summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po1438
1 files changed, 37 insertions, 1401 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 269d2556..7d18dd60 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,12 +11,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-keyring.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"keyring&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-10 09:12+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-06 12:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-14 17:33+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79
#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:789
msgid "Unnamed"
msgstr "Sin nombre"
@@ -102,35 +102,34 @@ msgstr "Depósito de claves de GNOME: agente GPG"
msgid "GPG Password Agent"
msgstr "Agente de contraseñas GPG"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104 ../gcr/gcr-key-renderer.c:314
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:319
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:106
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:202
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:204
#, c-format
msgid "PGP Key: %s"
msgstr "Clave GPG: %s"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:354
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:355
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:356
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:357
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Introducir la contraseña"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:397
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:399
msgid "Forget this password if idle for"
msgstr "Olvidar esta contraseña si se está inactivo durante"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:398
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:400
msgid "Forget this password after"
msgstr "Olvidar esta contraseña después de"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:399
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:401
msgid "Forget this password when I log out"
msgstr "Olvidar esta contraseña al salir de la sesión"
#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
-#: ../daemon/login/gkd-login.c:147
+#: ../daemon/login/gkd-login.c:149
msgid "Login"
msgstr "Inicio de sesión"
@@ -174,7 +173,7 @@ msgstr "Nombre común"
msgid "Surname"
msgstr "Apellido"
-#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:652
+#: ../egg/egg-oid.c:69
msgid "Serial Number"
msgstr "Número de serie"
@@ -230,7 +229,7 @@ msgstr "Calificador del nombre de dominio"
msgid "Pseudonym"
msgstr "Seudónimo"
-#: ../egg/egg-oid.c:98 ../gcr/gcr-key-renderer.c:310
+#: ../egg/egg-oid.c:98
msgid "RSA"
msgstr "RSA"
@@ -246,7 +245,7 @@ msgstr "MD5 con RSA"
msgid "SHA1 with RSA"
msgstr "SHA1 con RSA"
-#: ../egg/egg-oid.c:103 ../gcr/gcr-key-renderer.c:312
+#: ../egg/egg-oid.c:103
msgid "DSA"
msgstr "DSA"
@@ -285,590 +284,6 @@ msgstr "Error inesperado en select() al leer los datos de un proceso hijo (%s)"
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Error inesperado en waitpid() (%s)"
-#: ../gck/gck-module.c:396
-#, c-format
-msgid "Error loading PKCS#11 module: %s"
-msgstr "Error al cargar el módulo PKCS#11: %s"
-
-#: ../gck/gck-module.c:403
-#, c-format
-msgid "Invalid PKCS#11 module: %s"
-msgstr "Módulos PKCS#11 no válido: %s"
-
-#: ../gck/gck-module.c:412
-#, c-format
-msgid "Couldn't setup PKCS#11 module: %s"
-msgstr "No se pudo configurar el módulo PKCS#11: %s"
-
-#: ../gck/gck-module.c:428
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s"
-msgstr "No se pudo inicializar el módulo PKCS#11: %s"
-
-#: ../gck/gck-modules.c:67
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s"
-msgstr "No se pudieron inicializar los módulos PKCS#11 registrados: %s"
-
-#. later
-#. later
-#: ../gcr/gcr-certificate.c:388 ../gcr/gcr-gnupg-key.c:629
-msgctxt "column"
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate.c:390
-msgctxt "column"
-msgid "Issued By"
-msgstr "Emitido por"
-
-#. later
-#: ../gcr/gcr-certificate.c:392
-msgctxt "column"
-msgid "Expires"
-msgstr "Caduca"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate.c:1060 ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:462
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:101 ../gcr/gcr-parser.c:260
-msgid "Certificate"
-msgstr "Certificado"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:224
-msgid ""
-"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
-"\n"
-"Do you want to replace it with a new file?"
-msgstr ""
-"<b>Ya existe un archivo con este nombre.</b>\n"
-"\n"
-"¿Quiere reemplazarlo por uno nuevo?"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:227
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Reemplazar"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:257
-#, c-format
-msgid "The operation was cancelled."
-msgstr "Se canceló la operación."
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:301
-msgid "Export certificate"
-msgstr "Exportar certificado"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:313
-msgid "Certificate files"
-msgstr "Archivos de certificados"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:324
-msgid "PEM files"
-msgstr "Archivos PEM"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:141
-msgid "Other Name"
-msgstr "Otro nombre"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:150
-msgid "XMPP Addr"
-msgstr "Dirección XMPP"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:154
-msgid "DNS SRV"
-msgstr "Servidor de DNS"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:166
-msgid "Email"
-msgstr "Correo-e"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:174
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:182
-msgid "X400 Address"
-msgstr "Dirección X400"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:189
-msgid "Directory Name"
-msgstr "Nombre de la carpeta"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:197
-msgid "EDI Party Name"
-msgstr "Nombre del grupo EDI"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:204
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:212
-msgid "IP Address"
-msgstr "Dirección IP"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:220
-msgid "Registered ID"
-msgstr "ID registrado"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:116
-msgid "Basic Constraints"
-msgstr "Restricciones básicas"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:118
-msgid "Certificate Authority"
-msgstr "Autoridad de certificación"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:314
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:314
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:122
-msgid "Max Path Length"
-msgstr "Longitud máxima de la ruta"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:123
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Sin límite"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:142
-msgid "Extended Key Usage"
-msgstr "Uso extendido de la clave"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:153
-msgid "Allowed Purposes"
-msgstr "Propósitos permitidos"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:173
-msgid "Subject Key Identifier"
-msgstr "Identificador del asunto de la clave"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:174
-msgid "Key Identifier"
-msgstr "Identificador de clave"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:185
-msgid "Digital signature"
-msgstr "Firma digital"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:186
-msgid "Key encipherment"
-msgstr "Cifrado de la clave"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:187
-msgid "Data encipherment"
-msgstr "Cifrado de los datos"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:188
-msgid "Key agreement"
-msgstr "Acuerdo de la clave"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:189
-msgid "Certificate signature"
-msgstr "Firma del certificado"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:190
-msgid "Revocation list signature"
-msgstr "Firma de la lista de revocación"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:215
-msgid "Key Usage"
-msgstr "Uso de la clave"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:216
-msgid "Usages"
-msgstr "Usos"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:236
-msgid "Subject Alternative Names"
-msgstr "Nombres alternativos del asunto"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:261
-msgid "Extension"
-msgstr "Extensión"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:265
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identificador"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:266
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:313
-msgid "Critical"
-msgstr "Crítico"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:386
-msgid "Couldn't export the certificate."
-msgstr "No se pudo exportar el certificado."
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:613
-msgid "Identity"
-msgstr "Identidad"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:617
-msgid "Verified by"
-msgstr "Verificado por"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:624
-msgid "Expires"
-msgstr "Caduca"
-
-#. The subject
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:634
-msgid "Subject Name"
-msgstr "Nombre del asunto"
-
-#. The Issuer
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:638
-msgid "Issuer Name"
-msgstr "Nombre del emisor"
-
-#. The Issued Parameters
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:642
-msgid "Issued Certificate"
-msgstr "Certificado emitido"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:647
-msgid "Version"
-msgstr "Versión"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:659
-msgid "Not Valid Before"
-msgstr "No es válido antes de"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:664
-msgid "Not Valid After"
-msgstr "No es válido después de"
-
-#. Fingerprints
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:669
-msgid "Certificate Fingerprints"
-msgstr "Huellas de certificados"
-
-#. Signature
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:675 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:687
-msgid "Signature"
-msgstr "Firma"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:679
-msgid "Signature Algorithm"
-msgstr "Algoritmo de firma"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:683
-msgid "Signature Parameters"
-msgstr "Parámetros de la firma"
-
-#. Public Key Info
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:691
-msgid "Public Key Info"
-msgstr "Información de la clave pública"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:696
-msgid "Key Algorithm"
-msgstr "Clave del algoritmo"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:701
-msgid "Key Parameters"
-msgstr "Parámetros de la clave"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:706
-msgid "Key Size"
-msgstr "Tamaño de la clave"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:713
-msgid "Key SHA1 Fingerprint"
-msgstr "Huella de la clave SHA1"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:719 ../gcr/gcr-key-renderer.c:294
-#: ../gcr/gcr-parser.c:263
-msgid "Public Key"
-msgstr "Clave privada"
-
-#: ../gcr/gcr-display-view.c:308
-msgid "_Details"
-msgstr "_Detalles"
-
-#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:163
-#, c-format
-msgid "Could not display '%s'"
-msgstr "No se pudo mostrar «%s»"
-
-#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:165
-msgid "Could not display file"
-msgstr "No se pudo mostrar el archivo"
-
-#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:170
-msgid "Reason"
-msgstr "Razón"
-
-#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:203
-#, c-format
-msgid "Cannot display a file of this type."
-msgstr "No se pueden mostrar los archivos de este tipo."
-
-#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1
-msgid "Import Certificates and Keys"
-msgstr "Importar certificados y claves"
-
-#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:2
-msgid "Import Into:"
-msgstr "Importar en:"
-
-#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:3
-msgid "Password:"
-msgstr "Contraseña:"
-
-#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:251
-msgid "PGP Key"
-msgstr "Clave GPG"
-
-#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:631
-msgctxt "column"
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID de la clave"
-
-#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:632
-#, c-format
-msgid "Gnupg process exited with code: %d"
-msgstr "El proceso Gnupg finalizó con el código: %d"
-
-#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:639
-#, c-format
-msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d"
-msgstr "El proceso Gnupg terminó con la señal: %d"
-
-#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:695 ../gcr/gcr-importer.c:293
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1786 ../gcr/gcr-parser.c:2044
-msgid "The operation was cancelled"
-msgstr "Se canceló la operación"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:172 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
-msgid "Enter password to unlock the private key"
-msgstr "Introduzca la contraseña para desbloquear la clave privada"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:174 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703
-msgid "Enter password to unlock the certificate"
-msgstr "Introduzca la contraseña para desbloquear el certificado"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:176 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707
-msgid "Enter password to unlock"
-msgstr "Introduzca la contraseña para desbloquearlo"
-
-#. TRANSLATORS: The key is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:185
-msgid "In order to import the private key, it must be unlocked"
-msgstr "Para poder importar la clave privada, se debe desbloquear"
-
-#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:188
-msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked"
-msgstr "Para poder importar el certificado, se debe desbloquear"
-
-#. TRANSLATORS: The data is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:191
-msgid "In order to import the data, it must be unlocked"
-msgstr "Para poder importar los datos, se debe desbloquear"
-
-#. TRANSLATORS: The key is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:196
-#, c-format
-msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked"
-msgstr "Para poder importar la clave privada «%s», se debe desbloquear"
-
-#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:199
-#, c-format
-msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked"
-msgstr "Para poder impotar el certificado «%s», se debe desbloquear"
-
-#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:202
-#, c-format
-msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
-msgstr "Para poder importar «%s», se debe desbloquear"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:386
-#, c-format
-msgid "No location available to import to"
-msgstr "No existe una ubicación disponible en la que importar"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:537
-msgid "Import Certificates/Keys"
-msgstr "Importar certificados/claves"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:544
-msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
-msgstr ""
-"Elija una ubicación donde almacenar los certificados/claves importados."
-
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:82
-msgid "Key"
-msgstr "Clave"
-
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:283
-msgid "Private RSA Key"
-msgstr "Clave privada RSA"
-
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:285
-msgid "Private DSA Key"
-msgstr "Clave privada DSA"
-
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:287 ../gcr/gcr-parser.c:257
-msgid "Private Key"
-msgstr "Clave privada"
-
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:290 ../gcr/gcr-key-renderer.c:292
-msgid "Public DSA Key"
-msgstr "Clave pública DSA"
-
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:301
-#, c-format
-msgid "%d bit"
-msgid_plural "%d bits"
-msgstr[0] "%d bit"
-msgstr[1] "%d bits"
-
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:302
-msgid "Strength"
-msgstr "Fortaleza"
-
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:315
-msgid "Algorithm"
-msgstr "Algoritmo"
-
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:322
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
-
-#. Fingerprints
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:326
-msgid "Fingerprints"
-msgstr "Huellas"
-
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:331
-msgid "SHA1"
-msgstr "SHA1"
-
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:337
-msgid "SHA256"
-msgstr "SHA256"
-
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1789
-msgid "Unrecognized or unsupported data."
-msgstr "Datos no reconocidos o no soportados."
-
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1792
-msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
-msgstr "No se pudo analizar los datos no válidos o corruptos."
-
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1795
-msgid "The data is locked"
-msgstr "Los datos están bloqueados"
-
-#. Translators: A pinned certificate is an exception which
-#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
-#. communication with a certain peer.
-#: ../gcr/gcr-trust.c:377
-#, c-format
-msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
-msgstr "No se pudo encontrar un lugar para almacenar el certificado importado"
-
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
-msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
-msgstr "Desbloquear este depósito de claves siempre que haya iniciado sesión"
-
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
-msgid "Lock this keyring after"
-msgstr "Bloquear después este depósito de claves"
-
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
-msgid "Lock this keyring if idle for"
-msgstr "Bloquear este depósito de claves si está inactivo durante"
-
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
-msgid "Lock this keyring when I log out"
-msgstr "Bloquear este depósito de claves al cerrar la sesión"
-
-#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6
-msgid "minutes"
-msgstr "minutos"
-
-#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:63
-#, c-format
-msgid "Unlock: %s"
-msgstr "Desbloquear: %s"
-
-#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:65 ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:176
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692
-msgid "Unlock"
-msgstr "Desbloquear"
-
-#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:135
-msgid "The password was incorrect"
-msgstr "La contraseña era incorrecta"
-
-#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:173
-msgid "Password"
-msgstr "Contraseña"
-
-#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter the "
-"correct password."
-msgstr ""
-"El contenido de «%s» está bloqueado. Para poder ver el contenido debe "
-"introducir la contraseña correcta."
-
-#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:327
-msgid ""
-"The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"El contenido está bloqueado. Introduzca la contraseña correcta para poder "
-"ver el contenido."
-
-#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:41
-msgid "GCR Certificate and Key Viewer"
-msgstr "Certificado GCR y visor de claves"
-
-#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:48
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "Mostrar la versión de la aplicación"
-
-#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:50
-msgid "[file...]"
-msgstr "[archivo…]"
-
-#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:104
-msgid "- View certificate and key files"
-msgstr ": ver certificados y archivos de claves"
-
-#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:118
-msgid "Certificate Viewer"
-msgstr "Visor de certificados"
-
-#: ../gck/gck-uri.c:173
-#, c-format
-msgid "The URI has invalid encoding."
-msgstr "El URI tiene una codificación no válida."
-
-#: ../gck/gck-uri.c:177
-msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme."
-msgstr "El URI no tiene el esquema «pkcs11»."
-
-#: ../gck/gck-uri.c:181
-msgid "The URI has bad syntax."
-msgstr "El URI tiene una sintaxis incorrecta."
-
-#: ../gck/gck-uri.c:185
-msgid "The URI has a bad version number."
-msgstr "El URI tiene un número de versión incorrecto."
-
#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:572
msgid "Unnamed Certificate"
msgstr "Certificado sin nombre"
@@ -878,7 +293,7 @@ msgid "Couldn't parse public SSH key"
msgstr "No se pudo analizar la clave SSH pública"
#. Get the label ready
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
#, c-format
msgid "Unlock password for: %s"
msgstr "Contraseña de desbloqueo para %s"
@@ -940,10 +355,26 @@ msgstr "Desbloquear el certificado"
msgid "Unlock public key"
msgstr "Desbloquear la clave pública"
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692
+msgid "Unlock"
+msgstr "Desbloquear"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
+msgid "Enter password to unlock the private key"
+msgstr "Introduzca la contraseña para desbloquear la clave privada"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703
+msgid "Enter password to unlock the certificate"
+msgstr "Introduzca la contraseña para desbloquear el certificado"
+
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:705
msgid "Enter password to unlock the public key"
msgstr "Introduzca la contraseña para desbloquear la clave pública"
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707
+msgid "Enter password to unlock"
+msgstr "Introduzca la contraseña para desbloquearlo"
+
#. TRANSLATORS: The private key is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:717
#, c-format
@@ -1036,11 +467,11 @@ msgstr "comandos: "
msgid " "
msgstr " "
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:594
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:591
msgid "Store passwords unencrypted?"
msgstr "¿Almacenar sus contraseñan sin cifrarlas?"
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:595
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:592
msgid ""
"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
@@ -1050,15 +481,15 @@ msgstr ""
"estarán cifradas de forma segura. Serán accesibles por cualquiera que tenga "
"acceso a sus archivos."
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:602
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:599
msgid "Use Unsafe Storage"
msgstr "Usar depósito inseguro"
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:642
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:639
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Las contraseñas no coinciden."
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:652
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:649
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "La contraseña no puede estar vacía"
@@ -1097,798 +528,3 @@ msgstr "Contraseña _antigua:"
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:7
msgid "_Password:"
msgstr "_Contraseña:"
-
-#~ msgid "Insufficient memory available"
-#~ msgstr "No hay suficiente memoria disponible"
-
-#~ msgid "The specified slot ID is not valid"
-#~ msgstr "El ID de la ranura especificada no es válido"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Error interno"
-
-#~ msgid "The operation failed"
-#~ msgstr "Falló la operación"
-
-#~ msgid "Invalid arguments"
-#~ msgstr "Argumentos no válidos"
-
-#~ msgid "The module cannot create needed threads"
-#~ msgstr "El módulo no pudo crear los hilos necesarios"
-
-#~ msgid "The module cannot lock data properly"
-#~ msgstr "El módulo no puede bloquear los datos adecuadamente"
-
-#~ msgid "The field is read-only"
-#~ msgstr "El campo es de sólo lectura"
-
-#~ msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
-#~ msgstr "El campo es sensible y no se puede revelar"
-
-#~ msgid "The field is invalid or does not exist"
-#~ msgstr "El campo no es válido o no existe"
-
-#~ msgid "Invalid value for field"
-#~ msgstr "Valor no válido para el campo"
-
-#~ msgid "The data is not valid or unrecognized"
-#~ msgstr "El dato no es válido o reconocible"
-
-#~ msgid "The data is too long"
-#~ msgstr "El dato es demasiado largo"
-
-#~ msgid "An error occurred on the device"
-#~ msgstr "Ocurrió un error en el dispositivo"
-
-#~ msgid "Insufficient memory available on the device"
-#~ msgstr "No hay memoria suficiente en el dispositivo"
-
-#~ msgid "The device was removed or unplugged"
-#~ msgstr "El dispositivo se extrajo o desconectó"
-
-#~ msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
-#~ msgstr "El dato cifrados no son válidos o reconocibles"
-
-#~ msgid "The encrypted data is too long"
-#~ msgstr "El dato cifrado es demasiado largo"
-
-#~ msgid "This operation is not supported"
-#~ msgstr "Esta operación no está soportada"
-
-#~ msgid "The key is missing or invalid"
-#~ msgstr "Falta la clave o no es válida"
-
-#~ msgid "The key is the wrong size"
-#~ msgstr "La clave tiene un tamaño incorrecto"
-
-#~ msgid "The key is of the wrong type"
-#~ msgstr "La clave es de tipo erróneo"
-
-#~ msgid "No key is needed"
-#~ msgstr "No se necesita clave"
-
-#~ msgid "The key is different than before"
-#~ msgstr "La clave es diferente que anteriormente"
-
-#~ msgid "A key is needed"
-#~ msgstr "Se necesita una clave"
-
-#~ msgid "Cannot include the key in the digest"
-#~ msgstr "No se puede incluir la clave en el resumen"
-
-#~ msgid "This operation cannot be done with this key"
-#~ msgstr "Esta operación no se puede realizar con esta clave"
-
-#~ msgid "The key cannot be wrapped"
-#~ msgstr "La clave no se puede envolver"
-
-#~ msgid "Cannot export this key"
-#~ msgstr "No se puede exportar esta clave"
-
-#~ msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
-#~ msgstr "El mecanismo de cifrado no es válido o no se reconoce"
-
-#~ msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
-#~ msgstr "El mecanismo de cifrado tiene un argumento no válido"
-
-#~ msgid "The object is missing or invalid"
-#~ msgstr "El objeto falta o no es válido"
-
-#~ msgid "Another operation is already taking place"
-#~ msgstr "Ya se está realizando otra operación"
-
-#~ msgid "No operation is taking place"
-#~ msgstr "No se está realizando ninguna operación"
-
-#~ msgid "The password or PIN is incorrect"
-#~ msgstr "La contraseña o PIN es incorrecta"
-
-#~ msgid "The password or PIN is invalid"
-#~ msgstr "La contraseña o PIN no es válida"
-
-#~ msgid "The password or PIN is of an invalid length"
-#~ msgstr "La contraseña o PIN es de una longitud no válida"
-
-#~ msgid "The password or PIN has expired"
-#~ msgstr "La contraseña o PIN ha caducado"
-
-#~ msgid "The password or PIN is locked"
-#~ msgstr "La contraseña o PIN está bloqueada"
-
-#~ msgid "The session is closed"
-#~ msgstr "La sesión está cerrada"
-
-#~ msgid "Too many sessions are active"
-#~ msgstr "Hay demasiadas sesiones activas"
-
-#~ msgid "The session is invalid"
-#~ msgstr "La sesión no es válida"
-
-#~ msgid "The session is read-only"
-#~ msgstr "La sesión es de sólo lectura"
-
-#~ msgid "An open session exists"
-#~ msgstr "Existe una sesión abierta"
-
-#~ msgid "A read-only session exists"
-#~ msgstr "Existe una sesión de sólo lectura"
-
-#~ msgid "An administrator session exists"
-#~ msgstr "Existe una sesión de administrador"
-
-#~ msgid "The signature is bad or corrupted"
-#~ msgstr "La firma es errónea o está corrupta"
-
-#~ msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
-#~ msgstr "La firma no es reconocible o está corrupta"
-
-#~ msgid "Certain required fields are missing"
-#~ msgstr "Faltan ciertos campos necesarios"
-
-#~ msgid "Certain fields have invalid values"
-#~ msgstr "Ciertos campos tienen valores no válidos"
-
-#~ msgid "The device is not present or unplugged"
-#~ msgstr "El dispositivo no está presente o no está conectado"
-
-#~ msgid "The device is invalid or unrecognizable"
-#~ msgstr "El dispositivo no es válido o es irreconocible"
-
-#~ msgid "The device is write protected"
-#~ msgstr "El dispositivo está protegido contra escritura"
-
-#~ msgid "Cannot import because the key is invalid"
-#~ msgstr "No se puede importar porque la clave no es válida"
-
-#~ msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
-#~ msgstr "No se puede importar porque la clave es de tamaño erróneo"
-
-#~ msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
-#~ msgstr "No se puede importar porque la clave es de tipo erróneo"
-
-#~ msgid "You are already logged in"
-#~ msgstr "Ya ha iniciado sesión"
-
-#~ msgid "No user has logged in"
-#~ msgstr "Ningún usuario ha iniciado sesión"
-
-#~ msgid "The user's password or PIN is not set"
-#~ msgstr "La contraseña o PIN del usuario no está establecida"
-
-#~ msgid "The user is of an invalid type"
-#~ msgstr "El usuario es de tipo no válido"
-
-#~ msgid "Another user is already logged in"
-#~ msgstr "Otro usuario ya ha iniciado sesión"
-
-#~ msgid "Too many users of different types are logged in"
-#~ msgstr "Demasiados usuarios de tipos diferentes han iniciado sesión"
-
-#~ msgid "Cannot import an invalid key"
-#~ msgstr "No se puede importar una clave válida"
-
-#~ msgid "Cannot import a key of the wrong size"
-#~ msgstr "No se puede importar una clave de tamaño incorrecto"
-
-#~ msgid "Cannot export because the key is invalid"
-#~ msgstr "No se puede exportar porque la clave no es válida"
-
-#~ msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
-#~ msgstr "No se puede exportar porque la clave es de tamaño incorrecto"
-
-#~ msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
-#~ msgstr "No se puede exportar porque la clave es de tipo erróneo"
-
-#~ msgid "Unable to initialize the random number generator"
-#~ msgstr "No se pudo inicializar el generador de números aleatorios"
-
-#~ msgid "No random number generator available"
-#~ msgstr "No existe un generador de números aleatorios disponible"
-
-#~ msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
-#~ msgstr "El mecanismo de cifrado tiene un parámetro no válido"
-
-#~ msgid "Not enough space to store the result"
-#~ msgstr "No hay suficiente espacio para almacenar el resultado"
-
-#~ msgid "The saved state is invalid"
-#~ msgstr "El estado guardado no es válido"
-
-#~ msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
-#~ msgstr "La información es sensible y no se puede revelar"
-
-#~ msgid "The state cannot be saved"
-#~ msgstr "El estado no se puede guardar"
-
-#~ msgid "The module has not been initialized"
-#~ msgstr "El módulo no se ha inicializado"
-
-#~ msgid "The module has already been initialized"
-#~ msgstr "El módulo ya se ha inicializado"
-
-#~ msgid "Cannot lock data"
-#~ msgstr "No se pueden bloquear los datos"
-
-#~ msgid "The data cannot be locked"
-#~ msgstr "Los datos no se pueden bloquear"
-
-#~ msgid "The signature request was rejected by the user"
-#~ msgstr "El usuario rechazó la petición de firma"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Error desconocido"
-
-#~ msgid "Fingerprint"
-#~ msgstr "Huella"
-
-#~ msgid "Insufficient memory available on device"
-#~ msgstr "No hay memoria suficiente en el dispositivo"
-
-#~ msgid "The key is different from before"
-#~ msgstr "La clave es diferente que anteriormente"
-
-#~ msgid "Cannot include the key in digest"
-#~ msgstr "No se puede incluir la clave en el resumen"
-
-#~ msgid "Too many users of different types logged in"
-#~ msgstr "Demasiados usuarios de tipos diferentes han iniciado sesión"
-
-#~ msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
-#~ msgstr "<i>No es parte del certificado</i>"
-
-#~ msgid "<i>unknown</i>"
-#~ msgstr "<i>desconocido</i>"
-
-#~ msgid "<Not Part of Certificate>"
-#~ msgstr "<No es parte del certificado>"
-
-#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
-#~ msgstr "<b>Huellas</b>"
-
-#~ msgid "<b>Issued By</b>"
-#~ msgstr "<b>Emitido por</b>"
-
-#~ msgid "<b>Issued To</b>"
-#~ msgstr "<b>Emitido para</b>"
-
-#~ msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Este certificado ha sido verificado para los siguientes usos:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Validity</b>"
-#~ msgstr "<b>Validez</b>"
-
-#~ msgid "Common Name (CN)"
-#~ msgstr "Nombre común (CN)"
-
-#~ msgid "Email Recipient Certificate"
-#~ msgstr "Certificado del destinatario del correo-e"
-
-#~ msgid "Email Signer Certificate"
-#~ msgstr "Certificado del firmante del correo-e"
-
-#~ msgid "MD5 Fingerprint"
-#~ msgstr "Huella MD5"
-
-#~ msgid "Organization (O)"
-#~ msgstr "Organización (O)"
-
-#~ msgid "Organizational Unit (OU)"
-#~ msgstr "Unidad organizativa (OU)"
-
-#~ msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size='large' weight='bold'>Importar certificados y claves</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It "
-#~ "only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user "
-#~ "logs in). This setting may be overridden when certain command line "
-#~ "arguments are passed to the daemon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opción activa el componente PKCS#11 en el demonio del Depósito de "
-#~ "claves. Sólo toma efecto cuando se inicia gnome-session, (ej: cuando el "
-#~ "usuario entra en el sistema). Este ajuste se puede sobreescribir al pasar "
-#~ "ciertos parámetros al demonio a través de la línea de comandos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only "
-#~ "takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). "
-#~ "This setting may be overridden when certain command line arguments are "
-#~ "passed to the daemon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opción activa el agente SSH en el demonio del Depósito de claves. "
-#~ "Sólo toma efecto cuando se inicia gnome-keyring-daemon, (ej: cuando el "
-#~ "usuario entra en el sistema). Este ajuste se puede sobreescribir al pasar "
-#~ "ciertos parámetros al demonio a traes de la línea de comandos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option enables the secret service component in the gnome-keyring "
-#~ "daemon. It only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when "
-#~ "the user logs in). This setting may be overridden when certain command "
-#~ "line arguments are passed to the daemon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opción activa el componente de servicio de secretos en el demonio "
-#~ "del Depósito de claves. Sólo toma efecto cuando se inicia con gnome-"
-#~ "session, (ej: cuando el usuario entra en el sistema). Este ajuste se "
-#~ "puede sobreescribir al pasar ciertos parámetros al demonio a través de la "
-#~ "línea de comandos."
-
-#~ msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si el componente PKCS#11 del depósito de claves está activado."
-
-#~ msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled."
-#~ msgstr "Indica si el agente SSH del depósito de claves está activado."
-
-#~ msgid "Whether the gnome-keyring secret service is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si el servicio de secretos del depósito de claves está activado."
-
-#~ msgid "Automatically unlock secure storage when I log in."
-#~ msgstr "Desbloquear automáticamente el depósito seguro al iniciar sesión."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Enter password for keyring 'login' "
-#~ "to unlock</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "An application wants access to the keyring 'xxx', but it is locked."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Introducir la contraseña para "
-#~ "desbloquear el depósito de claves «Inicio de sesión»</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Una aplicación quiere acceder al depósito de claves «xxx», pero está "
-#~ "bloqueado"
-
-#~| msgid "Allow application access to keyring?"
-#~ msgid "Prompt me for each application that accesses this keyring."
-#~ msgstr ""
-#~ "Preguntarme para cada aplicación que acceda a este depósito de claves."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
-#~ "prop='name'/>' in the default keyring."
-#~ msgstr ""
-#~ "La aplicación «%s» (%s) quiere acceder a la contraseña para «<object "
-#~ "prop='name'/>» en el depósito de claves predeterminado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
-#~ "prop='name'/>' in %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "La aplicación «%s» (%s) quiere acceder a la contraseña para «<object "
-#~ "prop='name'/>» en %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants to access the password for '<object "
-#~ "prop='name'/>' in the default keyring."
-#~ msgstr ""
-#~ "La aplicación «%s» quiere acceder a la contraseña para «<object prop='name'/"
-#~ ">» en el depósito predeterminado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants to access the password for '<object "
-#~ "prop='name'/>' in %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "La aplicación «%s» quiere acceder a la contraseña para «<object prop='name'/"
-#~ ">» en %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown application wants to access the password for '<object "
-#~ "prop='name'/>' in the default keyring."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una aplicación desconocida quiere acceder a la contraseña para «<object "
-#~ "prop='name'/>» en el depósito de claves predeterminado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown application wants to access the password for '<object "
-#~ "prop='name'/>' in %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una aplicación desconocida quiere acceder a la contraseña para «<object "
-#~ "prop='name'/>» en %s."
-
-#~ msgid "Allow access"
-#~ msgstr "Permitir acceso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is "
-#~ "locked"
-#~ msgstr ""
-#~ "La aplicación «%s» (%s) quiere acceder al depósito de claves "
-#~ "predeterminado, pero está bloqueado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is "
-#~ "locked"
-#~ msgstr ""
-#~ "La aplicación «%s» (%s) quiere acceder al depósito de claves «%s», pero "
-#~ "está bloqueado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked"
-#~ msgstr ""
-#~ "La aplicación «%s» quiere acceder al depósito de claves predeterminado, "
-#~ "pero está bloqueado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked"
-#~ msgstr ""
-#~ "La aplicación «%s» quiere acceder al depósito de claves «%s», pero está "
-#~ "bloqueado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown application wants access to the default keyring, but it is "
-#~ "locked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Una aplicación desconocida quiere acceder al depósito de claves "
-#~ "predeterminado, pero está bloqueado"
-
-#~ msgid "Enter password for default keyring to unlock"
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduzca la contraseña para desbloquear el depósito predeterminado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You "
-#~ "have to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "La aplicación «%s» (%s) quiere crear un depósito de claves nuevo llamado «%"
-#~ "s». Tiene que elegir la contraseña que quiere usar con él."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have "
-#~ "to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "La aplicación «%s» (%s) quiere crear un depósito de claves predeterminado "
-#~ "nuevo. Tiene que elegir la contraseña que quiere usar con él."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have "
-#~ "to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "La aplicación «%s» quiere crear un depósito de claves nuevo llamado «%s». "
-#~ "Tiene que elegir la contraseña que quiere usar con él."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to "
-#~ "choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "La aplicación «%s» quiere crear un depósito de claves predeterminado "
-#~ "nuevo. Tiene que elegir la contraseña que quiere usar con él."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown application wants to create a new default keyring. You have to "
-#~ "choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una aplicación desconocida quiere crear un depósito de claves "
-#~ "predeterminado nuevo. Tiene que elegir la contraseña que quiere usar con "
-#~ "él."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants to change the password for the '%s' "
-#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "La aplicación «%s» (%s) quiere cambiar la contraseña para el depósito de "
-#~ "claves «%s». Tiene que elegir la contraseña que quiere usar con él."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants to change the password for the default "
-#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "La aplicación «%s» (%s) quiere cambiar la contraseña para el depósito de "
-#~ "claves predeterminado. Tiene que elegir la contraseña que quiere usar con "
-#~ "él."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants to change the password for the '%s' keyring. "
-#~ "You have to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "La aplicación «%s» quiere cambiar la contraseña para el depósito de claves "
-#~ "«%s». Tiene que elegir la contraseña que quiere usar con él."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants to change the password for the default "
-#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "La aplicación «%s» quiere cambiar la contraseña para el depósito de claves "
-#~ "predeterminado. Tiene que elegir la contraseña que quiere usar con él."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown application wants to change the password for the default "
-#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una aplicación desconocida quiere cambiar la contraseña del depósito de "
-#~ "claves predeterminado nuevo. Tiene que elegir la contraseña que quiere "
-#~ "usar con él."
-
-#~| msgid "Choose a new password for the default keyring. "
-#~ msgid "Choose a new password for the default keyring."
-#~ msgstr "Elija una contraseña nueva para el depósito predeterminado. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no "
-#~ "default keyring. To create one, you need to choose the password you wish "
-#~ "to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "La aplicación «%s» (%s) desea almacenar una contraseña, pero no hay un "
-#~ "depósito de claves predeterminado. Para crear uno debe elegir la "
-#~ "contraseña que quiere usar en él."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants to store a password, but there is no default "
-#~ "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use "
-#~ "for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "La aplicación %s desea almacenar una contraseña, pero no hay un depósito "
-#~ "de claves predeterminado. Para crear uno debe elegir la contraseña que "
-#~ "quiere usar en él."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown application wants to store a password, but there is no default "
-#~ "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use "
-#~ "for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una aplicación desconocida desea almacenar una contraseña, pero no hay un "
-#~ "depósito de claves predeterminado. Para crear uno debe elegir la "
-#~ "contraseña que quiere usar en él."
-
-#~ msgid "Create Default Keyring"
-#~ msgstr "Crear depósito predeterminado"
-
-#~ msgid "Choose password for default keyring"
-#~ msgstr "Elija una contraseña para el depósito de claves predeterminado"
-
-#~ msgid "Create Login Keyring"
-#~ msgstr "Crear depósito de inicio"
-
-#~ msgid "Enter your login password"
-#~ msgstr "Introduzca su contraseña de inicio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your login keyring was not automatically created when you logged into "
-#~ "this computer. It will now be created."
-#~ msgstr ""
-#~ "Al iniciar sesión en este equipo no se creó automáticamente su depósito "
-#~ "de inicio. Se creará ahora."
-
-#~ msgid "Automatically unlock this private key when I log in."
-#~ msgstr "Desbloquear esta clave privada automáticamente al iniciar sesión."
-
-#~ msgid "Automatically unlock this certificate when I log in."
-#~ msgstr "Desbloquear este certificado automáticamente al iniciar sesión."
-
-#~ msgid "Automatically unlock this public key when I log in."
-#~ msgstr "Desbloquear esta clave pública automáticamente al iniciar sesión."
-
-#~ msgid "Automatically unlock this when I log in"
-#~ msgstr "Desbloquear esto automáticamente al iniciar sesión"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have "
-#~ "just clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>No se pudo capturar su ratón.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Un cliente malicioso puede estar fisgoneando su sesión o puede que haya "
-#~ "pulsado sobre un menú o una aplicación puede haber obtenido el foco.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Inténtelo de nuevo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have "
-#~ "just clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>No se pudo capturar su teclado.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Un cliente malicioso puede estar fisgoneando su sesión o puede que haya "
-#~ "pulsado sobre un menú o una aplicación puede haber obtenido el foco.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Inténtelo de nuevo."
-
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "_Denegar"
-
-#~ msgid "C_reate"
-#~ msgstr "C_rear"
-
-#~ msgid "C_hange"
-#~ msgstr "Ca_mbiar"
-
-#~ msgid "Allow _Once"
-#~ msgstr "Permitir _una vez"
-
-#~ msgid "_Always Allow"
-#~ msgstr "Permitir _siempre"
-
-#~ msgid "Removable Disk: %s"
-#~ msgstr "Disco extraíble: %s"
-
-#~ msgid "Removable Disk"
-#~ msgstr "Disco extraíble"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Inicio"
-
-#~ msgid "The disk or drive this file is located on is not present"
-#~ msgstr ""
-#~ "El disco o la unidad en la que está ubicado este archivo no está presente"
-
-#~ msgid "Couldn't create directory: %s"
-#~ msgstr "No se pudo crear el directorio: %s"
-
-#~ msgid "Access Denied"
-#~ msgstr "Acceso denegado"
-
-#~ msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running."
-#~ msgstr "La aplicación gnome-keyring-daemon no se está ejecutando."
-
-#~ msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon"
-#~ msgstr "Error al comunicarse con gnome-keyring-daemon"
-
-#~ msgid "A keyring with that name already exists"
-#~ msgstr "Ya existe un depósito de claves con ese nombre"
-
-#~ msgid "Programmer error: The application sent invalid data."
-#~ msgstr "Error de programación: La aplicación envió datos no válidos."
-
-#~ msgid "No matching results"
-#~ msgstr "No se encontró ningún resultado coincidente"
-
-#~ msgid "A keyring with that name does not exist."
-#~ msgstr "No existe un depósito de claves con ese nombre."
-
-#~ msgid "The keyring has already been unlocked."
-#~ msgstr "El depósito de claves ya se ha desbloqueado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of paths to PKCS#11 modules to load. No modules are currently "
-#~ "listed by default, as this is still an experimental feature. This is used "
-#~ "by seahorse and other PKCS#11 aware applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una lista de rutas de módulos PKCS#11 que cargar. De forma predeterminada "
-#~ "no se lista ningún módulo, ya que ésta es una característica "
-#~ "experimental. Contraseñas y claves de cifrado y otras aplicaciones "
-#~ "PKCS#11 lo usan."
-
-#~ msgid "Import private key"
-#~ msgstr "Importar clave privada"
-
-#~ msgid "Import public key"
-#~ msgstr "Importar clave pública"
-
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Importar"
-
-#~ msgid "The system wants to import the private key '%s', but it is locked"
-#~ msgstr ""
-#~ "El sistema quiere importar la clave privada «%s», pero está bloqueada"
-
-#~ msgid "The system wants to import the certificate '%s', but it is locked"
-#~ msgstr "El sistema quiere importar el certificado «%s», pero está bloqueado"
-
-#~ msgid "The system wants to import the public key '%s', but it is locked"
-#~ msgstr ""
-#~ "El sistema quiere importar la clave privada «%s», pero está bloqueada"
-
-#~ msgid "The system wants to import '%s', but it is locked"
-#~ msgstr "El sistema quiere importar «%s», pero está bloqueado"
-
-#~ msgid "Create Storage for Key Information"
-#~ msgstr "Crear depósito para la información de la clave"
-
-#~ msgid "Choose password to protect storage"
-#~ msgstr "Elija la contraseña para el depósito"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The system wants to store information about your keys and certificates. "
-#~ "In order to protect this information, choose a password with which it "
-#~ "will be locked."
-#~ msgstr ""
-#~ "El sistema quiere almacenar información acerca de sus claves y "
-#~ "certificados. Para poder proteger esta información, elija una contraseña "
-#~ "con la que se bloquearán."
-
-#~ msgid "Unlock Storage for Key Information"
-#~ msgstr "Desbloquear el depósito para la información de la clave"
-
-#~ msgid "Enter password to unlock storage"
-#~ msgstr "Introduzca la contraseña para desbloquear el depósito"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The system wants to access information about your keys and certificates, "
-#~ "but it is locked."
-#~ msgstr ""
-#~ "El sistema quiere acceder a la información acerca de sus claves y "
-#~ "certificados, pero está bloqueado."
-
-#~ msgid "Trust Association"
-#~ msgstr "Asociación de confianza"
-
-#~ msgid "Cannot delete '%s' because it is tied to other objects."
-#~ msgstr "No se puede borrar «%s» porque está atada a otros objetos."
-
-#~ msgid "Lock private key"
-#~ msgstr "Bloquear la clave privada"
-
-#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "Bloquear"
-
-#~ msgid "Enter password to protect the private key"
-#~ msgstr "Introduzca la contraseña para proteger la clave privada"
-
-#~ msgid "Enter password to protect storage"
-#~ msgstr "Introduzca la contraseña para proteger el depósito"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The system wants to store the private key '%s' on your disk. Please enter "
-#~ "a password to lock it with."
-#~ msgstr ""
-#~ "El sistema quiere almacenar la clave privada «%s» en su disco. Introduzca "
-#~ "una contraseña para bloquearlo con ella."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The system wants to store '%s' on your disk. Please enter a password to "
-#~ "lock it with."
-#~ msgstr ""
-#~ "El sistema quiere almacenar «%s» en su disco. Introduzca una contraseña "
-#~ "para bloquearlo con ella."
-
-#~ msgid "Unrecognized or unsupported file."
-#~ msgstr "Archivo no reconocido o no soportado."
-
-#~ msgid "Could not parse invalid or corrupted file."
-#~ msgstr "No se pudo analizar el archivo inválido o corrupto."
-
-#~ msgid "Couldn't encode secure shell public key."
-#~ msgstr "No se pudo codificar la clave pública de la shell segura."
-
-#~ msgid "Couldn't read secure shell private key: %s"
-#~ msgstr "No se pudo leer la clave privada de la shell segura: %s"
-
-#~ msgid "Invalid secure shell private key at: %s"
-#~ msgstr "Clave privada de shell segura no válida en: %s"
-
-#~ msgid "Couldn't encrypt the SSH key to store it."
-#~ msgstr "No se pudo cifrar la clave SSH para almacenarla."
-
-#~ msgid "Couldn't encode the SSH key to store it."
-#~ msgstr "No se pudo codificar la clave SSH para almacenarla."
-
-#~ msgid "Secondary prompt text"
-#~ msgstr "Texto secundario de la pregunta"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
-
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-ok"
-
-#~ msgid "Cannot set a random seed"
-#~ msgstr "No se puede establecer una semilla aleatoria"