diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 1438 |
1 files changed, 37 insertions, 1401 deletions
@@ -11,12 +11,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-keyring.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"keyring&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-10 09:12+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-06 12:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-14 17:33+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79 #: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:789 msgid "Unnamed" msgstr "Sin nombre" @@ -102,35 +102,34 @@ msgstr "Depósito de claves de GNOME: agente GPG" msgid "GPG Password Agent" msgstr "Agente de contraseñas GPG" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104 ../gcr/gcr-key-renderer.c:314 -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:319 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:106 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:202 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:204 #, c-format msgid "PGP Key: %s" msgstr "Clave GPG: %s" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:354 -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:355 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:356 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:357 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Introducir la contraseña" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:397 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:399 msgid "Forget this password if idle for" msgstr "Olvidar esta contraseña si se está inactivo durante" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:398 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:400 msgid "Forget this password after" msgstr "Olvidar esta contraseña después de" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:399 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:401 msgid "Forget this password when I log out" msgstr "Olvidar esta contraseña al salir de la sesión" #. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring -#: ../daemon/login/gkd-login.c:147 +#: ../daemon/login/gkd-login.c:149 msgid "Login" msgstr "Inicio de sesión" @@ -174,7 +173,7 @@ msgstr "Nombre común" msgid "Surname" msgstr "Apellido" -#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:652 +#: ../egg/egg-oid.c:69 msgid "Serial Number" msgstr "Número de serie" @@ -230,7 +229,7 @@ msgstr "Calificador del nombre de dominio" msgid "Pseudonym" msgstr "Seudónimo" -#: ../egg/egg-oid.c:98 ../gcr/gcr-key-renderer.c:310 +#: ../egg/egg-oid.c:98 msgid "RSA" msgstr "RSA" @@ -246,7 +245,7 @@ msgstr "MD5 con RSA" msgid "SHA1 with RSA" msgstr "SHA1 con RSA" -#: ../egg/egg-oid.c:103 ../gcr/gcr-key-renderer.c:312 +#: ../egg/egg-oid.c:103 msgid "DSA" msgstr "DSA" @@ -285,590 +284,6 @@ msgstr "Error inesperado en select() al leer los datos de un proceso hijo (%s)" msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Error inesperado en waitpid() (%s)" -#: ../gck/gck-module.c:396 -#, c-format -msgid "Error loading PKCS#11 module: %s" -msgstr "Error al cargar el módulo PKCS#11: %s" - -#: ../gck/gck-module.c:403 -#, c-format -msgid "Invalid PKCS#11 module: %s" -msgstr "Módulos PKCS#11 no válido: %s" - -#: ../gck/gck-module.c:412 -#, c-format -msgid "Couldn't setup PKCS#11 module: %s" -msgstr "No se pudo configurar el módulo PKCS#11: %s" - -#: ../gck/gck-module.c:428 -#, c-format -msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s" -msgstr "No se pudo inicializar el módulo PKCS#11: %s" - -#: ../gck/gck-modules.c:67 -#, c-format -msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s" -msgstr "No se pudieron inicializar los módulos PKCS#11 registrados: %s" - -#. later -#. later -#: ../gcr/gcr-certificate.c:388 ../gcr/gcr-gnupg-key.c:629 -msgctxt "column" -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: ../gcr/gcr-certificate.c:390 -msgctxt "column" -msgid "Issued By" -msgstr "Emitido por" - -#. later -#: ../gcr/gcr-certificate.c:392 -msgctxt "column" -msgid "Expires" -msgstr "Caduca" - -#: ../gcr/gcr-certificate.c:1060 ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:462 -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:101 ../gcr/gcr-parser.c:260 -msgid "Certificate" -msgstr "Certificado" - -#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:224 -msgid "" -"<b>A file already exists with this name.</b>\n" -"\n" -"Do you want to replace it with a new file?" -msgstr "" -"<b>Ya existe un archivo con este nombre.</b>\n" -"\n" -"¿Quiere reemplazarlo por uno nuevo?" - -#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:227 -msgid "_Replace" -msgstr "_Reemplazar" - -#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:257 -#, c-format -msgid "The operation was cancelled." -msgstr "Se canceló la operación." - -#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:301 -msgid "Export certificate" -msgstr "Exportar certificado" - -#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:313 -msgid "Certificate files" -msgstr "Archivos de certificados" - -#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:324 -msgid "PEM files" -msgstr "Archivos PEM" - -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:141 -msgid "Other Name" -msgstr "Otro nombre" - -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:150 -msgid "XMPP Addr" -msgstr "Dirección XMPP" - -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:154 -msgid "DNS SRV" -msgstr "Servidor de DNS" - -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:166 -msgid "Email" -msgstr "Correo-e" - -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:174 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:182 -msgid "X400 Address" -msgstr "Dirección X400" - -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:189 -msgid "Directory Name" -msgstr "Nombre de la carpeta" - -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:197 -msgid "EDI Party Name" -msgstr "Nombre del grupo EDI" - -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:204 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:212 -msgid "IP Address" -msgstr "Dirección IP" - -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:220 -msgid "Registered ID" -msgstr "ID registrado" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:116 -msgid "Basic Constraints" -msgstr "Restricciones básicas" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:118 -msgid "Certificate Authority" -msgstr "Autoridad de certificación" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:314 -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:314 -msgid "No" -msgstr "No" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:122 -msgid "Max Path Length" -msgstr "Longitud máxima de la ruta" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:123 -msgid "Unlimited" -msgstr "Sin límite" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:142 -msgid "Extended Key Usage" -msgstr "Uso extendido de la clave" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:153 -msgid "Allowed Purposes" -msgstr "Propósitos permitidos" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:173 -msgid "Subject Key Identifier" -msgstr "Identificador del asunto de la clave" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:174 -msgid "Key Identifier" -msgstr "Identificador de clave" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:185 -msgid "Digital signature" -msgstr "Firma digital" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:186 -msgid "Key encipherment" -msgstr "Cifrado de la clave" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:187 -msgid "Data encipherment" -msgstr "Cifrado de los datos" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:188 -msgid "Key agreement" -msgstr "Acuerdo de la clave" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:189 -msgid "Certificate signature" -msgstr "Firma del certificado" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:190 -msgid "Revocation list signature" -msgstr "Firma de la lista de revocación" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:215 -msgid "Key Usage" -msgstr "Uso de la clave" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:216 -msgid "Usages" -msgstr "Usos" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:236 -msgid "Subject Alternative Names" -msgstr "Nombres alternativos del asunto" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:261 -msgid "Extension" -msgstr "Extensión" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:265 -msgid "Identifier" -msgstr "Identificador" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:266 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:313 -msgid "Critical" -msgstr "Crítico" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:386 -msgid "Couldn't export the certificate." -msgstr "No se pudo exportar el certificado." - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:613 -msgid "Identity" -msgstr "Identidad" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:617 -msgid "Verified by" -msgstr "Verificado por" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:624 -msgid "Expires" -msgstr "Caduca" - -#. The subject -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:634 -msgid "Subject Name" -msgstr "Nombre del asunto" - -#. The Issuer -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:638 -msgid "Issuer Name" -msgstr "Nombre del emisor" - -#. The Issued Parameters -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:642 -msgid "Issued Certificate" -msgstr "Certificado emitido" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:647 -msgid "Version" -msgstr "Versión" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:659 -msgid "Not Valid Before" -msgstr "No es válido antes de" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:664 -msgid "Not Valid After" -msgstr "No es válido después de" - -#. Fingerprints -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:669 -msgid "Certificate Fingerprints" -msgstr "Huellas de certificados" - -#. Signature -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:675 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:687 -msgid "Signature" -msgstr "Firma" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:679 -msgid "Signature Algorithm" -msgstr "Algoritmo de firma" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:683 -msgid "Signature Parameters" -msgstr "Parámetros de la firma" - -#. Public Key Info -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:691 -msgid "Public Key Info" -msgstr "Información de la clave pública" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:696 -msgid "Key Algorithm" -msgstr "Clave del algoritmo" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:701 -msgid "Key Parameters" -msgstr "Parámetros de la clave" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:706 -msgid "Key Size" -msgstr "Tamaño de la clave" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:713 -msgid "Key SHA1 Fingerprint" -msgstr "Huella de la clave SHA1" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:719 ../gcr/gcr-key-renderer.c:294 -#: ../gcr/gcr-parser.c:263 -msgid "Public Key" -msgstr "Clave privada" - -#: ../gcr/gcr-display-view.c:308 -msgid "_Details" -msgstr "_Detalles" - -#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:163 -#, c-format -msgid "Could not display '%s'" -msgstr "No se pudo mostrar «%s»" - -#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:165 -msgid "Could not display file" -msgstr "No se pudo mostrar el archivo" - -#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:170 -msgid "Reason" -msgstr "Razón" - -#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:203 -#, c-format -msgid "Cannot display a file of this type." -msgstr "No se pueden mostrar los archivos de este tipo." - -#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1 -msgid "Import Certificates and Keys" -msgstr "Importar certificados y claves" - -#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:2 -msgid "Import Into:" -msgstr "Importar en:" - -#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:3 -msgid "Password:" -msgstr "Contraseña:" - -#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:251 -msgid "PGP Key" -msgstr "Clave GPG" - -#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:631 -msgctxt "column" -msgid "Key ID" -msgstr "ID de la clave" - -#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:632 -#, c-format -msgid "Gnupg process exited with code: %d" -msgstr "El proceso Gnupg finalizó con el código: %d" - -#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:639 -#, c-format -msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d" -msgstr "El proceso Gnupg terminó con la señal: %d" - -#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:695 ../gcr/gcr-importer.c:293 -#: ../gcr/gcr-parser.c:1786 ../gcr/gcr-parser.c:2044 -msgid "The operation was cancelled" -msgstr "Se canceló la operación" - -#: ../gcr/gcr-importer.c:172 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701 -msgid "Enter password to unlock the private key" -msgstr "Introduzca la contraseña para desbloquear la clave privada" - -#: ../gcr/gcr-importer.c:174 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703 -msgid "Enter password to unlock the certificate" -msgstr "Introduzca la contraseña para desbloquear el certificado" - -#: ../gcr/gcr-importer.c:176 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707 -msgid "Enter password to unlock" -msgstr "Introduzca la contraseña para desbloquearlo" - -#. TRANSLATORS: The key is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:185 -msgid "In order to import the private key, it must be unlocked" -msgstr "Para poder importar la clave privada, se debe desbloquear" - -#. TRANSLATORS: The certificate is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:188 -msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked" -msgstr "Para poder importar el certificado, se debe desbloquear" - -#. TRANSLATORS: The data is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:191 -msgid "In order to import the data, it must be unlocked" -msgstr "Para poder importar los datos, se debe desbloquear" - -#. TRANSLATORS: The key is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:196 -#, c-format -msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked" -msgstr "Para poder importar la clave privada «%s», se debe desbloquear" - -#. TRANSLATORS: The certificate is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:199 -#, c-format -msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked" -msgstr "Para poder impotar el certificado «%s», se debe desbloquear" - -#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:202 -#, c-format -msgid "In order to import '%s', it must be unlocked" -msgstr "Para poder importar «%s», se debe desbloquear" - -#: ../gcr/gcr-importer.c:386 -#, c-format -msgid "No location available to import to" -msgstr "No existe una ubicación disponible en la que importar" - -#: ../gcr/gcr-importer.c:537 -msgid "Import Certificates/Keys" -msgstr "Importar certificados/claves" - -#: ../gcr/gcr-importer.c:544 -msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys." -msgstr "" -"Elija una ubicación donde almacenar los certificados/claves importados." - -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:82 -msgid "Key" -msgstr "Clave" - -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:283 -msgid "Private RSA Key" -msgstr "Clave privada RSA" - -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:285 -msgid "Private DSA Key" -msgstr "Clave privada DSA" - -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:287 ../gcr/gcr-parser.c:257 -msgid "Private Key" -msgstr "Clave privada" - -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:290 ../gcr/gcr-key-renderer.c:292 -msgid "Public DSA Key" -msgstr "Clave pública DSA" - -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:301 -#, c-format -msgid "%d bit" -msgid_plural "%d bits" -msgstr[0] "%d bit" -msgstr[1] "%d bits" - -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:302 -msgid "Strength" -msgstr "Fortaleza" - -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:315 -msgid "Algorithm" -msgstr "Algoritmo" - -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:322 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" - -#. Fingerprints -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:326 -msgid "Fingerprints" -msgstr "Huellas" - -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:331 -msgid "SHA1" -msgstr "SHA1" - -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:337 -msgid "SHA256" -msgstr "SHA256" - -#: ../gcr/gcr-parser.c:1789 -msgid "Unrecognized or unsupported data." -msgstr "Datos no reconocidos o no soportados." - -#: ../gcr/gcr-parser.c:1792 -msgid "Could not parse invalid or corrupted data." -msgstr "No se pudo analizar los datos no válidos o corruptos." - -#: ../gcr/gcr-parser.c:1795 -msgid "The data is locked" -msgstr "Los datos están bloqueados" - -#. Translators: A pinned certificate is an exception which -#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and -#. communication with a certain peer. -#: ../gcr/gcr-trust.c:377 -#, c-format -msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate" -msgstr "No se pudo encontrar un lugar para almacenar el certificado importado" - -#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1 -msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in" -msgstr "Desbloquear este depósito de claves siempre que haya iniciado sesión" - -#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2 -msgid "Lock this keyring after" -msgstr "Bloquear después este depósito de claves" - -#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3 -msgid "Lock this keyring if idle for" -msgstr "Bloquear este depósito de claves si está inactivo durante" - -#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4 -msgid "Lock this keyring when I log out" -msgstr "Bloquear este depósito de claves al cerrar la sesión" - -#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'. -#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6 -msgid "minutes" -msgstr "minutos" - -#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:63 -#, c-format -msgid "Unlock: %s" -msgstr "Desbloquear: %s" - -#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:65 ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:176 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692 -msgid "Unlock" -msgstr "Desbloquear" - -#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:135 -msgid "The password was incorrect" -msgstr "La contraseña era incorrecta" - -#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:173 -msgid "Password" -msgstr "Contraseña" - -#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:324 -#, c-format -msgid "" -"The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter the " -"correct password." -msgstr "" -"El contenido de «%s» está bloqueado. Para poder ver el contenido debe " -"introducir la contraseña correcta." - -#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:327 -msgid "" -"The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct " -"password." -msgstr "" -"El contenido está bloqueado. Introduzca la contraseña correcta para poder " -"ver el contenido." - -#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:41 -msgid "GCR Certificate and Key Viewer" -msgstr "Certificado GCR y visor de claves" - -#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:48 -msgid "Show the application's version" -msgstr "Mostrar la versión de la aplicación" - -#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:50 -msgid "[file...]" -msgstr "[archivo…]" - -#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:104 -msgid "- View certificate and key files" -msgstr ": ver certificados y archivos de claves" - -#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:118 -msgid "Certificate Viewer" -msgstr "Visor de certificados" - -#: ../gck/gck-uri.c:173 -#, c-format -msgid "The URI has invalid encoding." -msgstr "El URI tiene una codificación no válida." - -#: ../gck/gck-uri.c:177 -msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme." -msgstr "El URI no tiene el esquema «pkcs11»." - -#: ../gck/gck-uri.c:181 -msgid "The URI has bad syntax." -msgstr "El URI tiene una sintaxis incorrecta." - -#: ../gck/gck-uri.c:185 -msgid "The URI has a bad version number." -msgstr "El URI tiene un número de versión incorrecto." - #: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:572 msgid "Unnamed Certificate" msgstr "Certificado sin nombre" @@ -878,7 +293,7 @@ msgid "Couldn't parse public SSH key" msgstr "No se pudo analizar la clave SSH pública" #. Get the label ready -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345 #, c-format msgid "Unlock password for: %s" msgstr "Contraseña de desbloqueo para %s" @@ -940,10 +355,26 @@ msgstr "Desbloquear el certificado" msgid "Unlock public key" msgstr "Desbloquear la clave pública" +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692 +msgid "Unlock" +msgstr "Desbloquear" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701 +msgid "Enter password to unlock the private key" +msgstr "Introduzca la contraseña para desbloquear la clave privada" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703 +msgid "Enter password to unlock the certificate" +msgstr "Introduzca la contraseña para desbloquear el certificado" + #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:705 msgid "Enter password to unlock the public key" msgstr "Introduzca la contraseña para desbloquear la clave pública" +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707 +msgid "Enter password to unlock" +msgstr "Introduzca la contraseña para desbloquearlo" + #. TRANSLATORS: The private key is locked #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:717 #, c-format @@ -1036,11 +467,11 @@ msgstr "comandos: " msgid " " msgstr " " -#: ../ui/gku-prompt-tool.c:594 +#: ../ui/gku-prompt-tool.c:591 msgid "Store passwords unencrypted?" msgstr "¿Almacenar sus contraseñan sin cifrarlas?" -#: ../ui/gku-prompt-tool.c:595 +#: ../ui/gku-prompt-tool.c:592 msgid "" "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be " "safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your " @@ -1050,15 +481,15 @@ msgstr "" "estarán cifradas de forma segura. Serán accesibles por cualquiera que tenga " "acceso a sus archivos." -#: ../ui/gku-prompt-tool.c:602 +#: ../ui/gku-prompt-tool.c:599 msgid "Use Unsafe Storage" msgstr "Usar depósito inseguro" -#: ../ui/gku-prompt-tool.c:642 +#: ../ui/gku-prompt-tool.c:639 msgid "Passwords do not match." msgstr "Las contraseñas no coinciden." -#: ../ui/gku-prompt-tool.c:652 +#: ../ui/gku-prompt-tool.c:649 msgid "Password cannot be blank" msgstr "La contraseña no puede estar vacía" @@ -1097,798 +528,3 @@ msgstr "Contraseña _antigua:" #: ../ui/gku-prompt.ui.h:7 msgid "_Password:" msgstr "_Contraseña:" - -#~ msgid "Insufficient memory available" -#~ msgstr "No hay suficiente memoria disponible" - -#~ msgid "The specified slot ID is not valid" -#~ msgstr "El ID de la ranura especificada no es válido" - -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Error interno" - -#~ msgid "The operation failed" -#~ msgstr "Falló la operación" - -#~ msgid "Invalid arguments" -#~ msgstr "Argumentos no válidos" - -#~ msgid "The module cannot create needed threads" -#~ msgstr "El módulo no pudo crear los hilos necesarios" - -#~ msgid "The module cannot lock data properly" -#~ msgstr "El módulo no puede bloquear los datos adecuadamente" - -#~ msgid "The field is read-only" -#~ msgstr "El campo es de sólo lectura" - -#~ msgid "The field is sensitive and cannot be revealed" -#~ msgstr "El campo es sensible y no se puede revelar" - -#~ msgid "The field is invalid or does not exist" -#~ msgstr "El campo no es válido o no existe" - -#~ msgid "Invalid value for field" -#~ msgstr "Valor no válido para el campo" - -#~ msgid "The data is not valid or unrecognized" -#~ msgstr "El dato no es válido o reconocible" - -#~ msgid "The data is too long" -#~ msgstr "El dato es demasiado largo" - -#~ msgid "An error occurred on the device" -#~ msgstr "Ocurrió un error en el dispositivo" - -#~ msgid "Insufficient memory available on the device" -#~ msgstr "No hay memoria suficiente en el dispositivo" - -#~ msgid "The device was removed or unplugged" -#~ msgstr "El dispositivo se extrajo o desconectó" - -#~ msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized" -#~ msgstr "El dato cifrados no son válidos o reconocibles" - -#~ msgid "The encrypted data is too long" -#~ msgstr "El dato cifrado es demasiado largo" - -#~ msgid "This operation is not supported" -#~ msgstr "Esta operación no está soportada" - -#~ msgid "The key is missing or invalid" -#~ msgstr "Falta la clave o no es válida" - -#~ msgid "The key is the wrong size" -#~ msgstr "La clave tiene un tamaño incorrecto" - -#~ msgid "The key is of the wrong type" -#~ msgstr "La clave es de tipo erróneo" - -#~ msgid "No key is needed" -#~ msgstr "No se necesita clave" - -#~ msgid "The key is different than before" -#~ msgstr "La clave es diferente que anteriormente" - -#~ msgid "A key is needed" -#~ msgstr "Se necesita una clave" - -#~ msgid "Cannot include the key in the digest" -#~ msgstr "No se puede incluir la clave en el resumen" - -#~ msgid "This operation cannot be done with this key" -#~ msgstr "Esta operación no se puede realizar con esta clave" - -#~ msgid "The key cannot be wrapped" -#~ msgstr "La clave no se puede envolver" - -#~ msgid "Cannot export this key" -#~ msgstr "No se puede exportar esta clave" - -#~ msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized" -#~ msgstr "El mecanismo de cifrado no es válido o no se reconoce" - -#~ msgid "The crypto mechanism has an invalid argument" -#~ msgstr "El mecanismo de cifrado tiene un argumento no válido" - -#~ msgid "The object is missing or invalid" -#~ msgstr "El objeto falta o no es válido" - -#~ msgid "Another operation is already taking place" -#~ msgstr "Ya se está realizando otra operación" - -#~ msgid "No operation is taking place" -#~ msgstr "No se está realizando ninguna operación" - -#~ msgid "The password or PIN is incorrect" -#~ msgstr "La contraseña o PIN es incorrecta" - -#~ msgid "The password or PIN is invalid" -#~ msgstr "La contraseña o PIN no es válida" - -#~ msgid "The password or PIN is of an invalid length" -#~ msgstr "La contraseña o PIN es de una longitud no válida" - -#~ msgid "The password or PIN has expired" -#~ msgstr "La contraseña o PIN ha caducado" - -#~ msgid "The password or PIN is locked" -#~ msgstr "La contraseña o PIN está bloqueada" - -#~ msgid "The session is closed" -#~ msgstr "La sesión está cerrada" - -#~ msgid "Too many sessions are active" -#~ msgstr "Hay demasiadas sesiones activas" - -#~ msgid "The session is invalid" -#~ msgstr "La sesión no es válida" - -#~ msgid "The session is read-only" -#~ msgstr "La sesión es de sólo lectura" - -#~ msgid "An open session exists" -#~ msgstr "Existe una sesión abierta" - -#~ msgid "A read-only session exists" -#~ msgstr "Existe una sesión de sólo lectura" - -#~ msgid "An administrator session exists" -#~ msgstr "Existe una sesión de administrador" - -#~ msgid "The signature is bad or corrupted" -#~ msgstr "La firma es errónea o está corrupta" - -#~ msgid "The signature is unrecognized or corrupted" -#~ msgstr "La firma no es reconocible o está corrupta" - -#~ msgid "Certain required fields are missing" -#~ msgstr "Faltan ciertos campos necesarios" - -#~ msgid "Certain fields have invalid values" -#~ msgstr "Ciertos campos tienen valores no válidos" - -#~ msgid "The device is not present or unplugged" -#~ msgstr "El dispositivo no está presente o no está conectado" - -#~ msgid "The device is invalid or unrecognizable" -#~ msgstr "El dispositivo no es válido o es irreconocible" - -#~ msgid "The device is write protected" -#~ msgstr "El dispositivo está protegido contra escritura" - -#~ msgid "Cannot import because the key is invalid" -#~ msgstr "No se puede importar porque la clave no es válida" - -#~ msgid "Cannot import because the key is of the wrong size" -#~ msgstr "No se puede importar porque la clave es de tamaño erróneo" - -#~ msgid "Cannot import because the key is of the wrong type" -#~ msgstr "No se puede importar porque la clave es de tipo erróneo" - -#~ msgid "You are already logged in" -#~ msgstr "Ya ha iniciado sesión" - -#~ msgid "No user has logged in" -#~ msgstr "Ningún usuario ha iniciado sesión" - -#~ msgid "The user's password or PIN is not set" -#~ msgstr "La contraseña o PIN del usuario no está establecida" - -#~ msgid "The user is of an invalid type" -#~ msgstr "El usuario es de tipo no válido" - -#~ msgid "Another user is already logged in" -#~ msgstr "Otro usuario ya ha iniciado sesión" - -#~ msgid "Too many users of different types are logged in" -#~ msgstr "Demasiados usuarios de tipos diferentes han iniciado sesión" - -#~ msgid "Cannot import an invalid key" -#~ msgstr "No se puede importar una clave válida" - -#~ msgid "Cannot import a key of the wrong size" -#~ msgstr "No se puede importar una clave de tamaño incorrecto" - -#~ msgid "Cannot export because the key is invalid" -#~ msgstr "No se puede exportar porque la clave no es válida" - -#~ msgid "Cannot export because the key is of the wrong size" -#~ msgstr "No se puede exportar porque la clave es de tamaño incorrecto" - -#~ msgid "Cannot export because the key is of the wrong type" -#~ msgstr "No se puede exportar porque la clave es de tipo erróneo" - -#~ msgid "Unable to initialize the random number generator" -#~ msgstr "No se pudo inicializar el generador de números aleatorios" - -#~ msgid "No random number generator available" -#~ msgstr "No existe un generador de números aleatorios disponible" - -#~ msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter" -#~ msgstr "El mecanismo de cifrado tiene un parámetro no válido" - -#~ msgid "Not enough space to store the result" -#~ msgstr "No hay suficiente espacio para almacenar el resultado" - -#~ msgid "The saved state is invalid" -#~ msgstr "El estado guardado no es válido" - -#~ msgid "The information is sensitive and cannot be revealed" -#~ msgstr "La información es sensible y no se puede revelar" - -#~ msgid "The state cannot be saved" -#~ msgstr "El estado no se puede guardar" - -#~ msgid "The module has not been initialized" -#~ msgstr "El módulo no se ha inicializado" - -#~ msgid "The module has already been initialized" -#~ msgstr "El módulo ya se ha inicializado" - -#~ msgid "Cannot lock data" -#~ msgstr "No se pueden bloquear los datos" - -#~ msgid "The data cannot be locked" -#~ msgstr "Los datos no se pueden bloquear" - -#~ msgid "The signature request was rejected by the user" -#~ msgstr "El usuario rechazó la petición de firma" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Error desconocido" - -#~ msgid "Fingerprint" -#~ msgstr "Huella" - -#~ msgid "Insufficient memory available on device" -#~ msgstr "No hay memoria suficiente en el dispositivo" - -#~ msgid "The key is different from before" -#~ msgstr "La clave es diferente que anteriormente" - -#~ msgid "Cannot include the key in digest" -#~ msgstr "No se puede incluir la clave en el resumen" - -#~ msgid "Too many users of different types logged in" -#~ msgstr "Demasiados usuarios de tipos diferentes han iniciado sesión" - -#~ msgid "<i>Not Part of Certificate</i>" -#~ msgstr "<i>No es parte del certificado</i>" - -#~ msgid "<i>unknown</i>" -#~ msgstr "<i>desconocido</i>" - -#~ msgid "<Not Part of Certificate>" -#~ msgstr "<No es parte del certificado>" - -#~ msgid "<b>Fingerprints</b>" -#~ msgstr "<b>Huellas</b>" - -#~ msgid "<b>Issued By</b>" -#~ msgstr "<b>Emitido por</b>" - -#~ msgid "<b>Issued To</b>" -#~ msgstr "<b>Emitido para</b>" - -#~ msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Este certificado ha sido verificado para los siguientes usos:</b>" - -#~ msgid "<b>Validity</b>" -#~ msgstr "<b>Validez</b>" - -#~ msgid "Common Name (CN)" -#~ msgstr "Nombre común (CN)" - -#~ msgid "Email Recipient Certificate" -#~ msgstr "Certificado del destinatario del correo-e" - -#~ msgid "Email Signer Certificate" -#~ msgstr "Certificado del firmante del correo-e" - -#~ msgid "MD5 Fingerprint" -#~ msgstr "Huella MD5" - -#~ msgid "Organization (O)" -#~ msgstr "Organización (O)" - -#~ msgid "Organizational Unit (OU)" -#~ msgstr "Unidad organizativa (OU)" - -#~ msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span size='large' weight='bold'>Importar certificados y claves</span>" - -#~ msgid "" -#~ "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It " -#~ "only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user " -#~ "logs in). This setting may be overridden when certain command line " -#~ "arguments are passed to the daemon." -#~ msgstr "" -#~ "Esta opción activa el componente PKCS#11 en el demonio del Depósito de " -#~ "claves. Sólo toma efecto cuando se inicia gnome-session, (ej: cuando el " -#~ "usuario entra en el sistema). Este ajuste se puede sobreescribir al pasar " -#~ "ciertos parámetros al demonio a través de la línea de comandos." - -#~ msgid "" -#~ "This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only " -#~ "takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). " -#~ "This setting may be overridden when certain command line arguments are " -#~ "passed to the daemon." -#~ msgstr "" -#~ "Esta opción activa el agente SSH en el demonio del Depósito de claves. " -#~ "Sólo toma efecto cuando se inicia gnome-keyring-daemon, (ej: cuando el " -#~ "usuario entra en el sistema). Este ajuste se puede sobreescribir al pasar " -#~ "ciertos parámetros al demonio a traes de la línea de comandos." - -#~ msgid "" -#~ "This option enables the secret service component in the gnome-keyring " -#~ "daemon. It only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when " -#~ "the user logs in). This setting may be overridden when certain command " -#~ "line arguments are passed to the daemon." -#~ msgstr "" -#~ "Esta opción activa el componente de servicio de secretos en el demonio " -#~ "del Depósito de claves. Sólo toma efecto cuando se inicia con gnome-" -#~ "session, (ej: cuando el usuario entra en el sistema). Este ajuste se " -#~ "puede sobreescribir al pasar ciertos parámetros al demonio a través de la " -#~ "línea de comandos." - -#~ msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Indica si el componente PKCS#11 del depósito de claves está activado." - -#~ msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled." -#~ msgstr "Indica si el agente SSH del depósito de claves está activado." - -#~ msgid "Whether the gnome-keyring secret service is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Indica si el servicio de secretos del depósito de claves está activado." - -#~ msgid "Automatically unlock secure storage when I log in." -#~ msgstr "Desbloquear automáticamente el depósito seguro al iniciar sesión." - -#~ msgid "" -#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Enter password for keyring 'login' " -#~ "to unlock</span>\n" -#~ "\n" -#~ "An application wants access to the keyring 'xxx', but it is locked." -#~ msgstr "" -#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Introducir la contraseña para " -#~ "desbloquear el depósito de claves «Inicio de sesión»</span>\n" -#~ "\n" -#~ "Una aplicación quiere acceder al depósito de claves «xxx», pero está " -#~ "bloqueado" - -#~| msgid "Allow application access to keyring?" -#~ msgid "Prompt me for each application that accesses this keyring." -#~ msgstr "" -#~ "Preguntarme para cada aplicación que acceda a este depósito de claves." - -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object " -#~ "prop='name'/>' in the default keyring." -#~ msgstr "" -#~ "La aplicación «%s» (%s) quiere acceder a la contraseña para «<object " -#~ "prop='name'/>» en el depósito de claves predeterminado." - -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object " -#~ "prop='name'/>' in %s." -#~ msgstr "" -#~ "La aplicación «%s» (%s) quiere acceder a la contraseña para «<object " -#~ "prop='name'/>» en %s." - -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' wants to access the password for '<object " -#~ "prop='name'/>' in the default keyring." -#~ msgstr "" -#~ "La aplicación «%s» quiere acceder a la contraseña para «<object prop='name'/" -#~ ">» en el depósito predeterminado." - -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' wants to access the password for '<object " -#~ "prop='name'/>' in %s." -#~ msgstr "" -#~ "La aplicación «%s» quiere acceder a la contraseña para «<object prop='name'/" -#~ ">» en %s." - -#~ msgid "" -#~ "An unknown application wants to access the password for '<object " -#~ "prop='name'/>' in the default keyring." -#~ msgstr "" -#~ "Una aplicación desconocida quiere acceder a la contraseña para «<object " -#~ "prop='name'/>» en el depósito de claves predeterminado." - -#~ msgid "" -#~ "An unknown application wants to access the password for '<object " -#~ "prop='name'/>' in %s." -#~ msgstr "" -#~ "Una aplicación desconocida quiere acceder a la contraseña para «<object " -#~ "prop='name'/>» en %s." - -#~ msgid "Allow access" -#~ msgstr "Permitir acceso" - -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is " -#~ "locked" -#~ msgstr "" -#~ "La aplicación «%s» (%s) quiere acceder al depósito de claves " -#~ "predeterminado, pero está bloqueado" - -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is " -#~ "locked" -#~ msgstr "" -#~ "La aplicación «%s» (%s) quiere acceder al depósito de claves «%s», pero " -#~ "está bloqueado" - -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked" -#~ msgstr "" -#~ "La aplicación «%s» quiere acceder al depósito de claves predeterminado, " -#~ "pero está bloqueado" - -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked" -#~ msgstr "" -#~ "La aplicación «%s» quiere acceder al depósito de claves «%s», pero está " -#~ "bloqueado" - -#~ msgid "" -#~ "An unknown application wants access to the default keyring, but it is " -#~ "locked" -#~ msgstr "" -#~ "Una aplicación desconocida quiere acceder al depósito de claves " -#~ "predeterminado, pero está bloqueado" - -#~ msgid "Enter password for default keyring to unlock" -#~ msgstr "" -#~ "Introduzca la contraseña para desbloquear el depósito predeterminado" - -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You " -#~ "have to choose the password you want to use for it." -#~ msgstr "" -#~ "La aplicación «%s» (%s) quiere crear un depósito de claves nuevo llamado «%" -#~ "s». Tiene que elegir la contraseña que quiere usar con él." - -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have " -#~ "to choose the password you want to use for it." -#~ msgstr "" -#~ "La aplicación «%s» (%s) quiere crear un depósito de claves predeterminado " -#~ "nuevo. Tiene que elegir la contraseña que quiere usar con él." - -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have " -#~ "to choose the password you want to use for it." -#~ msgstr "" -#~ "La aplicación «%s» quiere crear un depósito de claves nuevo llamado «%s». " -#~ "Tiene que elegir la contraseña que quiere usar con él." - -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to " -#~ "choose the password you want to use for it." -#~ msgstr "" -#~ "La aplicación «%s» quiere crear un depósito de claves predeterminado " -#~ "nuevo. Tiene que elegir la contraseña que quiere usar con él." - -#~ msgid "" -#~ "An unknown application wants to create a new default keyring. You have to " -#~ "choose the password you want to use for it." -#~ msgstr "" -#~ "Una aplicación desconocida quiere crear un depósito de claves " -#~ "predeterminado nuevo. Tiene que elegir la contraseña que quiere usar con " -#~ "él." - -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' (%s) wants to change the password for the '%s' " -#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it." -#~ msgstr "" -#~ "La aplicación «%s» (%s) quiere cambiar la contraseña para el depósito de " -#~ "claves «%s». Tiene que elegir la contraseña que quiere usar con él." - -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' (%s) wants to change the password for the default " -#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it." -#~ msgstr "" -#~ "La aplicación «%s» (%s) quiere cambiar la contraseña para el depósito de " -#~ "claves predeterminado. Tiene que elegir la contraseña que quiere usar con " -#~ "él." - -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' wants to change the password for the '%s' keyring. " -#~ "You have to choose the password you want to use for it." -#~ msgstr "" -#~ "La aplicación «%s» quiere cambiar la contraseña para el depósito de claves " -#~ "«%s». Tiene que elegir la contraseña que quiere usar con él." - -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' wants to change the password for the default " -#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it." -#~ msgstr "" -#~ "La aplicación «%s» quiere cambiar la contraseña para el depósito de claves " -#~ "predeterminado. Tiene que elegir la contraseña que quiere usar con él." - -#~ msgid "" -#~ "An unknown application wants to change the password for the default " -#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it." -#~ msgstr "" -#~ "Una aplicación desconocida quiere cambiar la contraseña del depósito de " -#~ "claves predeterminado nuevo. Tiene que elegir la contraseña que quiere " -#~ "usar con él." - -#~| msgid "Choose a new password for the default keyring. " -#~ msgid "Choose a new password for the default keyring." -#~ msgstr "Elija una contraseña nueva para el depósito predeterminado. " - -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no " -#~ "default keyring. To create one, you need to choose the password you wish " -#~ "to use for it." -#~ msgstr "" -#~ "La aplicación «%s» (%s) desea almacenar una contraseña, pero no hay un " -#~ "depósito de claves predeterminado. Para crear uno debe elegir la " -#~ "contraseña que quiere usar en él." - -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' wants to store a password, but there is no default " -#~ "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use " -#~ "for it." -#~ msgstr "" -#~ "La aplicación %s desea almacenar una contraseña, pero no hay un depósito " -#~ "de claves predeterminado. Para crear uno debe elegir la contraseña que " -#~ "quiere usar en él." - -#~ msgid "" -#~ "An unknown application wants to store a password, but there is no default " -#~ "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use " -#~ "for it." -#~ msgstr "" -#~ "Una aplicación desconocida desea almacenar una contraseña, pero no hay un " -#~ "depósito de claves predeterminado. Para crear uno debe elegir la " -#~ "contraseña que quiere usar en él." - -#~ msgid "Create Default Keyring" -#~ msgstr "Crear depósito predeterminado" - -#~ msgid "Choose password for default keyring" -#~ msgstr "Elija una contraseña para el depósito de claves predeterminado" - -#~ msgid "Create Login Keyring" -#~ msgstr "Crear depósito de inicio" - -#~ msgid "Enter your login password" -#~ msgstr "Introduzca su contraseña de inicio" - -#~ msgid "" -#~ "Your login keyring was not automatically created when you logged into " -#~ "this computer. It will now be created." -#~ msgstr "" -#~ "Al iniciar sesión en este equipo no se creó automáticamente su depósito " -#~ "de inicio. Se creará ahora." - -#~ msgid "Automatically unlock this private key when I log in." -#~ msgstr "Desbloquear esta clave privada automáticamente al iniciar sesión." - -#~ msgid "Automatically unlock this certificate when I log in." -#~ msgstr "Desbloquear este certificado automáticamente al iniciar sesión." - -#~ msgid "Automatically unlock this public key when I log in." -#~ msgstr "Desbloquear esta clave pública automáticamente al iniciar sesión." - -#~ msgid "Automatically unlock this when I log in" -#~ msgstr "Desbloquear esto automáticamente al iniciar sesión" - -#~ msgid "" -#~ "<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have " -#~ "just clicked a menu or some application just decided to get focus.\n" -#~ "\n" -#~ "Try again." -#~ msgstr "" -#~ "<b><big>No se pudo capturar su ratón.</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "Un cliente malicioso puede estar fisgoneando su sesión o puede que haya " -#~ "pulsado sobre un menú o una aplicación puede haber obtenido el foco.\n" -#~ "\n" -#~ "Inténtelo de nuevo." - -#~ msgid "" -#~ "<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have " -#~ "just clicked a menu or some application just decided to get focus.\n" -#~ "\n" -#~ "Try again." -#~ msgstr "" -#~ "<b><big>No se pudo capturar su teclado.</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "Un cliente malicioso puede estar fisgoneando su sesión o puede que haya " -#~ "pulsado sobre un menú o una aplicación puede haber obtenido el foco.\n" -#~ "\n" -#~ "Inténtelo de nuevo." - -#~ msgid "_Deny" -#~ msgstr "_Denegar" - -#~ msgid "C_reate" -#~ msgstr "C_rear" - -#~ msgid "C_hange" -#~ msgstr "Ca_mbiar" - -#~ msgid "Allow _Once" -#~ msgstr "Permitir _una vez" - -#~ msgid "_Always Allow" -#~ msgstr "Permitir _siempre" - -#~ msgid "Removable Disk: %s" -#~ msgstr "Disco extraíble: %s" - -#~ msgid "Removable Disk" -#~ msgstr "Disco extraíble" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Inicio" - -#~ msgid "The disk or drive this file is located on is not present" -#~ msgstr "" -#~ "El disco o la unidad en la que está ubicado este archivo no está presente" - -#~ msgid "Couldn't create directory: %s" -#~ msgstr "No se pudo crear el directorio: %s" - -#~ msgid "Access Denied" -#~ msgstr "Acceso denegado" - -#~ msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running." -#~ msgstr "La aplicación gnome-keyring-daemon no se está ejecutando." - -#~ msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon" -#~ msgstr "Error al comunicarse con gnome-keyring-daemon" - -#~ msgid "A keyring with that name already exists" -#~ msgstr "Ya existe un depósito de claves con ese nombre" - -#~ msgid "Programmer error: The application sent invalid data." -#~ msgstr "Error de programación: La aplicación envió datos no válidos." - -#~ msgid "No matching results" -#~ msgstr "No se encontró ningún resultado coincidente" - -#~ msgid "A keyring with that name does not exist." -#~ msgstr "No existe un depósito de claves con ese nombre." - -#~ msgid "The keyring has already been unlocked." -#~ msgstr "El depósito de claves ya se ha desbloqueado." - -#~ msgid "" -#~ "A list of paths to PKCS#11 modules to load. No modules are currently " -#~ "listed by default, as this is still an experimental feature. This is used " -#~ "by seahorse and other PKCS#11 aware applications." -#~ msgstr "" -#~ "Una lista de rutas de módulos PKCS#11 que cargar. De forma predeterminada " -#~ "no se lista ningún módulo, ya que ésta es una característica " -#~ "experimental. Contraseñas y claves de cifrado y otras aplicaciones " -#~ "PKCS#11 lo usan." - -#~ msgid "Import private key" -#~ msgstr "Importar clave privada" - -#~ msgid "Import public key" -#~ msgstr "Importar clave pública" - -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "Importar" - -#~ msgid "The system wants to import the private key '%s', but it is locked" -#~ msgstr "" -#~ "El sistema quiere importar la clave privada «%s», pero está bloqueada" - -#~ msgid "The system wants to import the certificate '%s', but it is locked" -#~ msgstr "El sistema quiere importar el certificado «%s», pero está bloqueado" - -#~ msgid "The system wants to import the public key '%s', but it is locked" -#~ msgstr "" -#~ "El sistema quiere importar la clave privada «%s», pero está bloqueada" - -#~ msgid "The system wants to import '%s', but it is locked" -#~ msgstr "El sistema quiere importar «%s», pero está bloqueado" - -#~ msgid "Create Storage for Key Information" -#~ msgstr "Crear depósito para la información de la clave" - -#~ msgid "Choose password to protect storage" -#~ msgstr "Elija la contraseña para el depósito" - -#~ msgid "" -#~ "The system wants to store information about your keys and certificates. " -#~ "In order to protect this information, choose a password with which it " -#~ "will be locked." -#~ msgstr "" -#~ "El sistema quiere almacenar información acerca de sus claves y " -#~ "certificados. Para poder proteger esta información, elija una contraseña " -#~ "con la que se bloquearán." - -#~ msgid "Unlock Storage for Key Information" -#~ msgstr "Desbloquear el depósito para la información de la clave" - -#~ msgid "Enter password to unlock storage" -#~ msgstr "Introduzca la contraseña para desbloquear el depósito" - -#~ msgid "" -#~ "The system wants to access information about your keys and certificates, " -#~ "but it is locked." -#~ msgstr "" -#~ "El sistema quiere acceder a la información acerca de sus claves y " -#~ "certificados, pero está bloqueado." - -#~ msgid "Trust Association" -#~ msgstr "Asociación de confianza" - -#~ msgid "Cannot delete '%s' because it is tied to other objects." -#~ msgstr "No se puede borrar «%s» porque está atada a otros objetos." - -#~ msgid "Lock private key" -#~ msgstr "Bloquear la clave privada" - -#~ msgid "Lock" -#~ msgstr "Bloquear" - -#~ msgid "Enter password to protect the private key" -#~ msgstr "Introduzca la contraseña para proteger la clave privada" - -#~ msgid "Enter password to protect storage" -#~ msgstr "Introduzca la contraseña para proteger el depósito" - -#~ msgid "" -#~ "The system wants to store the private key '%s' on your disk. Please enter " -#~ "a password to lock it with." -#~ msgstr "" -#~ "El sistema quiere almacenar la clave privada «%s» en su disco. Introduzca " -#~ "una contraseña para bloquearlo con ella." - -#~ msgid "" -#~ "The system wants to store '%s' on your disk. Please enter a password to " -#~ "lock it with." -#~ msgstr "" -#~ "El sistema quiere almacenar «%s» en su disco. Introduzca una contraseña " -#~ "para bloquearlo con ella." - -#~ msgid "Unrecognized or unsupported file." -#~ msgstr "Archivo no reconocido o no soportado." - -#~ msgid "Could not parse invalid or corrupted file." -#~ msgstr "No se pudo analizar el archivo inválido o corrupto." - -#~ msgid "Couldn't encode secure shell public key." -#~ msgstr "No se pudo codificar la clave pública de la shell segura." - -#~ msgid "Couldn't read secure shell private key: %s" -#~ msgstr "No se pudo leer la clave privada de la shell segura: %s" - -#~ msgid "Invalid secure shell private key at: %s" -#~ msgstr "Clave privada de shell segura no válida en: %s" - -#~ msgid "Couldn't encrypt the SSH key to store it." -#~ msgstr "No se pudo cifrar la clave SSH para almacenarla." - -#~ msgid "Couldn't encode the SSH key to store it." -#~ msgstr "No se pudo codificar la clave SSH para almacenarla." - -#~ msgid "Secondary prompt text" -#~ msgstr "Texto secundario de la pregunta" - -#~ msgid "gtk-cancel" -#~ msgstr "gtk-cancel" - -#~ msgid "gtk-ok" -#~ msgstr "gtk-ok" - -#~ msgid "Cannot set a random seed" -#~ msgstr "No se puede establecer una semilla aleatoria" |