diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 792 |
2 files changed, 639 insertions, 157 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 34474b78..382a03b6 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-08-24 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com> + + * ja.po: Updated Japanese translation. + 2008-08-22 Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com> * de.po: Updated German translation. @@ -8,34 +8,44 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-keyring trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-17 10:54+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-17 10:14+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-24 00:22+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-24 00:12+0900\n" "Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../common/gkr-location.c:306 +#: ../common/gkr-location.c:320 #, c-format msgid "Removable Disk: %s" msgstr "リムーバブルなディスク: %s" -#: ../common/gkr-location.c:308 +#: ../common/gkr-location.c:322 msgid "Removable Disk" msgstr "リムーバブルなディスク" -#: ../common/gkr-location.c:446 ../common/gkr-location.c:458 +#: ../common/gkr-location.c:543 ../common/gkr-location.c:555 msgid "Home" msgstr "ホーム" -#: ../common/gkr-location.c:980 ../common/gkr-location.c:1003 -#: ../pkix/gkr-pkix-parser.c:514 ../pkix/gkr-pkix-serialize.c:58 +#: ../common/gkr-location.c:1104 ../common/gkr-location.c:1128 +#: ../daemon/pkix/gkr-pkix-parser.c:524 ../daemon/pkix/gkr-pkix-serialize.c:58 msgid "The disk or drive this file is located on is not present" msgstr "このファイルが格納されているディスクまたはドライブが存在しません" +#: ../common/gkr-location.c:1136 +#, c-format +msgid "Couldn't create directory: %s" +msgstr "フォルダを生成できませんでした: %s" + +#: ../common/gkr-location.c:1170 +#, c-format +msgid "Couldn't delete the file: %s" +msgstr "ファイルを削除できませんでした: %s" + #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags) -#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:222 +#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:227 #, c-format msgid "" "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object " @@ -45,7 +55,7 @@ msgstr "" "prop='name'/>' のパスワードにアクセスしようとしています。" #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags) -#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:226 +#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:231 #, c-format msgid "" "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object " @@ -55,7 +65,7 @@ msgstr "" "にアクセスしようとしています。" #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags) -#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:232 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:242 +#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:237 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:247 #, c-format msgid "" "The application '%s' wants to access the password for '<object prop='name'/" @@ -65,7 +75,7 @@ msgstr "" "のパスワードにアクセスしようとしています。" #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags) -#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:236 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:246 +#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:241 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:251 #, c-format msgid "" "The application '%s' wants to access the password for '<object prop='name'/" @@ -75,7 +85,7 @@ msgstr "" "セスしようとしています。" #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags) -#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:252 +#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:257 msgid "" "An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/" ">' in the default keyring." @@ -84,7 +94,7 @@ msgstr "" "のパスワードにアクセスしようとしています。" #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags) -#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:255 +#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:260 #, c-format msgid "" "An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/" @@ -94,20 +104,15 @@ msgstr "" "セスしようとしています。" #. And put together the ask request -#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:261 +#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:266 msgid "Allow access" msgstr "アクセスの許可" -#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:261 +#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:266 msgid "Allow application access to keyring?" msgstr "アプリケーションにキーリングへのアクセスを許可しますか?" -#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:311 -#, c-format -msgid "Unlock password for %s keyring" -msgstr "キーリング %s のロックを解除するパスワード" - -#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:368 +#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:307 #, c-format msgid "" "The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is " @@ -116,7 +121,7 @@ msgstr "" "アプリケーション '%s' (%s) がデフォルトのキーリングへアクセスしようとしました" "が、ロックがかかっていました。" -#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:372 +#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:311 #, c-format msgid "" "The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is locked" @@ -124,7 +129,7 @@ msgstr "" "アプリケーション '%s' (%s) がキーリングの '%s' へアクセスしようとしましたが、" "ロックがかかっていました。" -#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:378 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:388 +#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:317 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:327 #, c-format msgid "" "The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked" @@ -132,14 +137,14 @@ msgstr "" "アプリケーション '%s' がデフォルトのキーリングへアクセスしようとしましたが、" "ロックがかかっていました。" -#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:382 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:393 +#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:321 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:332 #, c-format msgid "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked" msgstr "" "アプリケーション '%s' がキーリングの '%s' へアクセスしようとしましたが、ロッ" "クがかかっていました。" -#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:399 +#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:338 #, c-format msgid "" "An unknown application wants access to the default keyring, but it is locked" @@ -147,7 +152,7 @@ msgstr "" "不明なアプリケーションがデフォルトのキーリングへアクセスしようとしましたが、" "ロックがかかっていました。" -#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:403 +#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:342 #, c-format msgid "" "An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked" @@ -155,25 +160,25 @@ msgstr "" "不明なアプリケーションがキーリング '%s' へアクセスしようとしましたが、ロック" "がかかっていました。" -#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:410 +#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:349 msgid "Enter password for default keyring to unlock" msgstr "キーリング (デフォルト) のロックを解除するパスワードを入力して下さい" -#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:412 +#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:351 #, c-format msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock" msgstr "キーリング '%s' のロックを解除するパスワードを入力して下さい" #. And put together the ask request -#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:416 +#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:355 msgid "Unlock Keyring" msgstr "キーリングのロック解除" -#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:428 +#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:367 ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:135 msgid "Automatically unlock this keyring when I log in." msgstr "ログインしたら、このキーリングのロックを自動的に解除する" -#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:464 +#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:403 #, c-format msgid "" "The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You " @@ -182,7 +187,7 @@ msgstr "" "アプリケーション '%s' (%s) が '%s' という新しいキーリングを生成しようとしてい" "ます。このキーリングのパスワードを選択して下さい。" -#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:468 +#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:407 #, c-format msgid "" "The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have to " @@ -191,7 +196,7 @@ msgstr "" "アプリケーション '%s' (%s) が新しいデフォルトのキーリングを生成しようとしてい" "ます。このキーリングのパスワードを選択して下さい。" -#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:474 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:484 +#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:413 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:423 #, c-format msgid "" "The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have to " @@ -200,7 +205,7 @@ msgstr "" "アプリケーション '%s' が '%s' という新しいキーリングを生成しようとしていま" "す。このキーリングのパスワードを選択して下さい。" -#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:478 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:488 +#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:417 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:427 #, c-format msgid "" "The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to " @@ -209,7 +214,7 @@ msgstr "" "アプリケーション '%s' が新しいキーリングを生成しようとしています。このキーリ" "ングのパスワードを選択して下さい。" -#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:494 +#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:433 #, c-format msgid "" "An unknown application wants to create a new keyring called '%s'. You have " @@ -218,7 +223,7 @@ msgstr "" "不明なアプリケーションが '%s' という新しいキーリングを生成しようとしていま" "す。このキーリングで使用するパスワードを選択して下さい。" -#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:498 +#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:437 #, c-format msgid "" "An unknown application wants to create a new default keyring. You have to " @@ -228,15 +233,15 @@ msgstr "" "す。このキーリングで使用するパスワードを選択して下さい。" #. And put together the ask request -#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:504 +#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:443 msgid "New Keyring Password" msgstr "新しいキーリングのパスワード" -#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:505 +#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:444 msgid "Choose password for new keyring" msgstr "新しいキーリングのパスワードの選択" -#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:552 +#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:491 #, c-format msgid "" "The application '%s' (%s) wants to change the password for the '%s' keyring. " @@ -245,7 +250,7 @@ msgstr "" "アプリケーション '%s' (%s) がキーリング '%s' のパスワードを変更しようとしてい" "ます。そのキーリングで使用するパスワードを選択して下さい。" -#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:556 +#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:495 #, c-format msgid "" "The application '%s' (%s) wants to change the password for the default " @@ -254,7 +259,7 @@ msgstr "" "アプリケーション '%s' (%s) がデフォルトのキーリングのパスワードを変更しようと" "しています。そのキーリングで使用するパスワードを選択して下さい。" -#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:562 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:572 +#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:501 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:511 #, c-format msgid "" "The application '%s' wants to change the password for the '%s' keyring. You " @@ -263,7 +268,7 @@ msgstr "" "アプリケーション '%s' がキーリング '%s' のパスワードを生成しようとしていま" "す。そのキーリングで使用するパスワードを選択して下さい。" -#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:566 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:576 +#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:505 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:515 #, c-format msgid "" "The application '%s' wants to change the password for the default keyring. " @@ -272,7 +277,7 @@ msgstr "" "アプリケーション '%s' がデフォルトのキーリングのパスワードを変更しようとして" "います。そのキーリングで使用するパスワードを選択して下さい。" -#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:582 +#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:521 #, c-format msgid "" "An unknown application wants to change the password for the '%s' keyring. " @@ -281,7 +286,7 @@ msgstr "" "不明なアプリケーションが '%s' というキーリングのパスワードを変更しようとして" "います。そのキーリングで使用するパスワードを選択して下さい。" -#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:586 +#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:525 #, c-format msgid "" "An unknown application wants to change the password for the default keyring. " @@ -290,22 +295,22 @@ msgstr "" "不明なアプリケーションが新しいデフォルト・キーリングのパスワードを変更しよう" "としています。そのキーリングで使用するパスワードを選択して下さい。" -#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:596 +#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:535 #, c-format msgid "Choose a new password for the '%s' keyring. " msgstr "キーリング '%s' の新しいパスワードを選択して下さい" -#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:598 +#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:537 #, c-format msgid "Choose a new password for the default keyring. " msgstr "デフォルトのキーリングの新しいパスワードを選択して下さい" #. And put together the ask request -#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:602 +#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:541 msgid "Change Keyring Password" msgstr "キーリングのパスワードの変更" -#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:672 +#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:614 #, c-format msgid "" "The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no default " @@ -316,7 +321,7 @@ msgstr "" "のキーリングがありません。デフォルトのキーリングを生成する場合はパスワードを" "選択する必要があります。" -#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:676 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:680 +#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:618 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:622 #, c-format msgid "" "The application '%s' wants to store a password, but there is no default " @@ -327,7 +332,7 @@ msgstr "" "キーリングがありません。デフォルトのキーリングを生成する場合はパスワードを選" "択する必要があります。" -#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:684 +#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:626 #, c-format msgid "" "An unknown application wants to store a password, but there is no default " @@ -339,15 +344,29 @@ msgstr "" "択する必要があります。" #. And put together the ask request -#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:689 +#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:631 msgid "Create Default Keyring" msgstr "キーリング (デフォルト) の生成" -#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:689 +#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:631 msgid "Choose password for default keyring" msgstr "キーリング (デフォルト) のパスワードの選択" -#: ../data/gnome-keyring.schemas.in.h:1 +#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of paths to PKCS#11 modules to load. No modules are currently listed " +"by default, as this is still an experimental feature. This is used by " +"seahorse and other PKCS#11 aware applications." +msgstr "" +"起動時に読み込む PKCS#11 モジュールのパス名を要素とするリストです。この機能は" +"未だ開発中のため、デフォルトでは何もモジュールは指定されていません。この機能" +"は seahorse や他の PKCS#11 対応アプリが使用します。" + +#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:2 +msgid "PKCS#11 Modules" +msgstr "PKCS#11 のモジュール" + +#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:3 msgid "" "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It " "only takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs " @@ -359,7 +378,7 @@ msgstr "" "合) にのみ効果があります。ここで設定した内容はコマンドラインから上書きするこ" "とができます。" -#: ../data/gnome-keyring.schemas.in.h:2 +#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:4 msgid "" "This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only takes " "effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). This " @@ -371,56 +390,24 @@ msgstr "" "のみ効果があります。ここで設定した内容はコマンドラインから上書きすることがで" "きます。" -#: ../data/gnome-keyring.schemas.in.h:3 +#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:5 msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled." msgstr "PKCS#11 コンポーネントを有効にするかどうか" -#: ../data/gnome-keyring.schemas.in.h:4 +#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:6 msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled." msgstr "SSH エージェントを有効にするかどうか" -#: ../library/gnome-keyring-utils.c:91 -msgid "Access Denied" -msgstr "アクセスが拒否されました" - -#: ../library/gnome-keyring-utils.c:93 -msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running." -msgstr "'gnome-keyring-daemon' が起動されていません" - -#: ../library/gnome-keyring-utils.c:95 -msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon" -msgstr "gnome-keyring-daemon への接続に失敗しました" - -#: ../library/gnome-keyring-utils.c:97 -msgid "A keyring with that name already exists" -msgstr "その名前のキーリングが既に存在します" - -#: ../library/gnome-keyring-utils.c:99 -msgid "Programmer error: The application sent invalid data." -msgstr "致命的なエラー: アプリケーションがおかしなデータを送信しました" - -#: ../library/gnome-keyring-utils.c:101 -msgid "No matching results" -msgstr "一致する結果はありません" - -#: ../library/gnome-keyring-utils.c:103 -msgid "A keyring with that name does not exist." -msgstr "その名前のキーリングは存在しません" - -#: ../library/gnome-keyring-utils.c:110 -msgid "The keyring has already been unlocked." -msgstr "キーリングは既にロックがかかっています" - #. And put together the ask request -#: ../keyrings/gkr-keyring-login.c:98 +#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:98 msgid "Unlock Login Keyring" msgstr "ログイン用キーリングのロック解除" -#: ../keyrings/gkr-keyring-login.c:98 +#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:98 msgid "Enter login password to unlock keyring" msgstr "ログイン・パスワードを入力して、キーリングのロックを解除して下さい" -#: ../keyrings/gkr-keyring-login.c:100 +#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:100 msgid "" "Your login keyring was not automatically unlocked when you logged into this " "computer." @@ -429,15 +416,15 @@ msgstr "" "解除できませんでした。" #. And put together the ask request -#: ../keyrings/gkr-keyring-login.c:124 +#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:124 msgid "Create Login Keyring" msgstr "ログイン用キーリングの生成" -#: ../keyrings/gkr-keyring-login.c:124 +#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:124 msgid "Enter your login password" msgstr "ログイン・パスワードを入力して下さい" -#: ../keyrings/gkr-keyring-login.c:126 +#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:126 msgid "" "Your login keyring was not automatically created when you logged into this " "computer. It will now be created." @@ -445,127 +432,262 @@ msgstr "" "このコンピュータにログインした際にログイン用キーリングが自動的には生成されな" "かったので、今から生成します。" -#: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:99 -msgid "Unlock private key" -msgstr "秘密鍵の解除" +#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring.c:584 +#, c-format +msgid "Unlock password for %s keyring" +msgstr "キーリング %s のロックを解除するパスワード" -#: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:101 -msgid "Unlock certificate" -msgstr "証明書の解除" +#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:88 +msgid "Import private key" +msgstr "秘密鍵のインポート" -#: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:103 -msgid "Unlock public key" -msgstr "公開鍵の解除" +#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:90 +msgid "Import certificate" +msgstr "証明書のインポート" -#: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:105 -msgid "Unlock" -msgstr "ロックの解除" +#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:92 +msgid "Import public key" +msgstr "公開鍵のインポート" -#: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:116 +#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:94 +msgid "Import" +msgstr "インポート" + +#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:101 ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:166 msgid "Enter password to unlock the private key" msgstr "パスワードを入力して秘密鍵を解除して下さい" -#: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:118 +#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:103 ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:168 msgid "Enter password to unlock the certificate" msgstr "パスワードを入力して証明書によるロックを解除して下さい" -#: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:120 +#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:105 ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:170 msgid "Enter password to unlock the public key" msgstr "パスワードを入力して公開鍵を解除して下さい" -#: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:122 +#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:107 ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:172 msgid "Enter password to unlock" msgstr "パスワードを入力してロックを解除して下さい" -#: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:133 +#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:114 +#, c-format +msgid "The system wants to import the private key '%s', but it is locked" +msgstr "" +"システムが秘密鍵の '%s' をインポートしようとしましたが、ロックがかかっていま" +"した。" + +#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:116 +#, c-format +msgid "The system wants to import the certificate '%s', but it is locked" +msgstr "" +"システムが証明書の '%s' をインポートしようとしましたが、ロックがかかっていま" +"した。" + +#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:118 +#, c-format +msgid "The system wants to import the public key '%s', but it is locked" +msgstr "" +"システムが公開鍵の '%s' をインポートしようとしましたが、ロックがかかっていま" +"した。" + +#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:120 +#, c-format +msgid "The system wants to import '%s', but it is locked" +msgstr "" +"システムが '%s' をインポートしようとしましたが、ロックがかかっていました。" + +#. And put together the ask request +#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:93 +msgid "Create Storage for Key Information" +msgstr "鍵情報を保管するストレージの作成" + +#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:94 +msgid "Choose password to protect storage" +msgstr "ストレージを保護するためのパスワードの選択" + +#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:97 +msgid "" +"The system wants to store information about your keys and certificates. In " +"order to protect this information, choose a password with which it will be " +"locked." +msgstr "" +"システムが秘密鍵と証明書に関する情報に保存しようとしています。この情報にロッ" +"クをかけて保護するためのパスワードを選択して下さい。" + +#. And put together the ask request +#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:124 +msgid "Unlock Storage for Key Information" +msgstr "ストレージのロックの解除" + +#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:125 +msgid "Enter password to unlock storage" +msgstr "パスワードを入力してストレージのロックを解除して下さい" + +#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:128 +msgid "" +"The system wants to access information about your keys and certificates, but " +"it is locked." +msgstr "" +"システムが秘密鍵と証明書に関する情報にアクセスしようとしましたが、ロックがか" +"かっていました。" + +#: ../daemon/pk/gkr-pk-object.c:883 +msgid "Certificate" +msgstr "証明書" + +#: ../daemon/pk/gkr-pk-object.c:885 +msgid "Private Key" +msgstr "秘密鍵" + +#: ../daemon/pk/gkr-pk-object.c:887 +msgid "Public Key" +msgstr "公開鍵" + +#: ../daemon/pk/gkr-pk-object.c:889 +msgid "Trust Association" +msgstr "トラスト・アソシエーション" + +#: ../daemon/pk/gkr-pk-object-storage.c:436 +#, c-format +msgid "Cannot delete '%s' because it is tied to other objects." +msgstr "'%s' は他のオブジェクトに関連づけられているので削除できません" + +#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:136 +msgid "Unlock private key" +msgstr "秘密鍵の解除" + +#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:138 +msgid "Unlock certificate" +msgstr "証明書の解除" + +#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:140 +msgid "Unlock public key" +msgstr "公開鍵の解除" + +#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:142 +msgid "Unlock" +msgstr "ロックの解除" + +#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:153 +msgid "Lock private key" +msgstr "秘密鍵をロックする" + +#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:155 +msgid "Lock" +msgstr "ロック" + +#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:183 +msgid "Enter password to protect the private key" +msgstr "パスワードを入力して秘密鍵を保護して下さい" + +#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:185 +msgid "Enter password to protect storage" +msgstr "パスワードを入力してストレージを保護して下さい" + +#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:196 msgid "Automatically unlock this private key when I log in." msgstr "ログインしたら、この秘密鍵を自動的に解除する" -#: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:135 +#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:198 msgid "Automatically unlock this certificate when I log in." msgstr "ログインしたら、この証明書によるロックを自動的に解除する" -#: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:137 +#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:200 msgid "Automatically unlock this public key when I log in." msgstr "ログインしたら、この公開鍵を自動的に解除する" -#: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:139 +#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:202 msgid "Automatically unlock this when I log in" msgstr "ログインしたら、このロックを自動的に解除する" -#: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:154 +#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:209 #, c-format msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked" msgstr "" "アプリケーションが秘密鍵の '%s' にアクセスしようとしましたが、ロックがかかっ" "ていました。" -#: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:156 +#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:211 #, c-format msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked" msgstr "" "アプリケーションが証明書の '%s' にアクセスしようとしましたが、ロックがかかっ" "ていました。" -#: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:158 +#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:213 #, c-format msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked" msgstr "" "アプリケーションが公開鍵の '%s' にアクセスしようとしましたが、ロックがかかっ" "ていました。" -#: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:160 +#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:215 #, c-format msgid "An application wants access to '%s', but it is locked" msgstr "" "アプリケーションが '%s' にアクセスしようとしましたが、ロックがかかっていまし" "た。" -#: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:166 +#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:228 #, c-format -msgid "The system wants to import the private key '%s', but it is locked" +msgid "" +"The system wants to store the private key '%s' on your disk. Please enter a " +"password to lock it with." msgstr "" -"システムが秘密鍵の '%s' をインポートしようとしましたが、ロックがかかっていま" -"した。" +"システムが秘密鍵である '%s' をお使いのディスクに保存しようとしています。パス" +"ワードを入力してディスクのロックを解除して下さい。" -#: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:168 +#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:230 #, c-format -msgid "The system wants to import the certificate '%s', but it is locked" +msgid "" +"The system wants to store '%s' on your disk. Please enter a password to lock " +"it with." msgstr "" -"システムが証明書の '%s' をインポートしようとしましたが、ロックがかかっていま" -"した。" +"システムが '%s' をお使いのディスクに保存しようとしています。パスワードを入力" +"してディスクのロックを解除して下さい。" + +#: ../daemon/pkix/gkr-pkix-parser.c:451 ../gp11/gp11-misc.c:64 +msgid "The operation was cancelled" +msgstr "処理をキャンセルしました" + +#: ../daemon/pkix/gkr-pkix-parser.c:455 +msgid "Unrecognized or unsupported file." +msgstr "認識できないファイルかサポートしていないファイルです" -#: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:170 +#: ../daemon/pkix/gkr-pkix-parser.c:459 +msgid "Could not parse invalid or corrupted file." +msgstr "不正なファイルまたはファイルが壊れているようなので解析できませんでした" + +#: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:166 #, c-format -msgid "The system wants to import the public key '%s', but it is locked" -msgstr "" -"システムが公開鍵の '%s' をインポートしようとしましたが、ロックがかかっていま" -"した。" +msgid "Couldn't encode secure shell public key." +msgstr "SSH の公開鍵をエンコードできませんでした" -#: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:172 +#: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:412 #, c-format -msgid "The system wants to import '%s', but it is locked" -msgstr "" -"システムが '%s' をインポートしようとしましたが、ロックがかかっていました。" +msgid "Couldn't read secure shell private key: %s" +msgstr "SSH の秘密鍵を読めませんでした: %s" -#: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:258 +#: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:416 #, c-format -msgid "Unlock password for '%s'" -msgstr "'%s' のロックを解除するパスワード" +msgid "Invalid secure shell private key at: %s" +msgstr "次の場所にある SSH の秘密鍵は無効です: %s" -#: ../pkix/gkr-pkix-parser.c:445 -msgid "Unrecognized or unsupported file." -msgstr "認識できないファイルかサポートしていないファイルです" +#: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:465 +#, c-format +msgid "Couldn't encrypt the SSH key to store it." +msgstr "保管する SSH の鍵を暗号化できませんでした" -#: ../pkix/gkr-pkix-parser.c:449 -msgid "Could not parse invalid or corrupted file." -msgstr "不正なファイルまたはファイルが壊れているようなので解析できませんでした" +#: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:481 +#, c-format +msgid "Couldn't encode the SSH key to store it." +msgstr "保管する SSH の鍵をエンコードできませんでした" -#: ../ui/gkr-ask-tool.c:182 +#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:182 msgid "Store passwords unencrypted?" msgstr "暗号化していないパスワードを保存しますか?" -#: ../ui/gkr-ask-tool.c:183 +#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:183 msgid "" "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be " "safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your " @@ -574,46 +696,402 @@ msgstr "" "空のパスワードを利用する場合、保存しておいたパスワードは完全には暗号化されま" "せん。他の人達がこれらのパスワードを利用する可能性があります。" -#: ../ui/gkr-ask-tool.c:190 +#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:190 msgid "Use Unsafe Storage" msgstr "安全ではないストレージを使う" -#: ../ui/gkr-ask-tool.c:413 +#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:413 msgid "_Location:" msgstr "場所(_L):" -#: ../ui/gkr-ask-tool.c:426 +#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:426 msgid "_Old password:" msgstr "古いパスワード(_O):" -#: ../ui/gkr-ask-tool.c:446 +#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:446 msgid "_Password:" msgstr "パスワード(_P):" -#: ../ui/gkr-ask-tool.c:468 +#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:468 msgid "_Confirm password:" msgstr "パスワードの確認(_C):" -#: ../ui/gkr-ask-tool.c:488 +#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:488 msgid "New password strength" msgstr "新しいパスワードの強度" -#: ../ui/gkr-ask-tool.c:546 +#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:546 msgid "Passwords do not match." msgstr "パスワードが一致しません。" -#: ../ui/gkr-ask-tool.c:562 +#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:562 msgid "Password cannot be blank" msgstr "パスワードを空にしないで下さい" -#: ../ui/gkr-ask-tool.c:613 +#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:613 msgid "Deny" msgstr "拒否する" -#: ../ui/gkr-ask-tool.c:625 +#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:625 +msgid "_Create" +msgstr "生成する(_C)" + +#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:629 msgid "Allow _Once" msgstr "一度だけ許可する(_O)" -#: ../ui/gkr-ask-tool.c:629 +#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:633 msgid "_Always Allow" msgstr "常に許可する(_A)" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:67 +msgid "Insufficient memory available" +msgstr "利用できるメモリが足りません" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:69 +msgid "The specified slot ID is not valid" +msgstr "指定したスロットの ID は無効です" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:71 +msgid "Internal error" +msgstr "内部エラー" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:73 +msgid "The operation failed" +msgstr "処理を実行できませんでした" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:75 +msgid "Invalid arguments" +msgstr "引数が無効です" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:77 +msgid "The module cannot create needed threads" +msgstr "モジュールで必要となるスレッドを生成できませんでした" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:79 +msgid "The module cannot lock data properly" +msgstr "モジュールでデータを正しくロックできませんでした" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:81 +msgid "The field is read-only" +msgstr "そのフィールドは読み込み専用です" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:83 +msgid "The field is sensitive and cannot be revealed" +msgstr "そのフィールドには個人情報が含まれているため開示できません" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:85 +msgid "The field is invalid or does not exist" +msgstr "そのフィールのデータが間違っているか存在していません" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:87 +msgid "Invalid value for field" +msgstr "そのフィールの値が間違っています" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:89 +msgid "The data is not valid or unrecognized" +msgstr "データが間違っているかまたは解読できません" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:91 +msgid "The data is too long" +msgstr "データが長すぎます" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:93 +msgid "An error occurred on the device" +msgstr "デバイスでエラーが発生しました" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:95 +msgid "Insufficient memory available on device" +msgstr "デバイス上で利用できるメモリが足りません" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:97 +msgid "The device was removed or unplugged" +msgstr "デバイスが削除されたか抜き取られました" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:99 +msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized" +msgstr "暗号化したデータが間違っているかまたは解読できません" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:101 +msgid "The encrypted data is too long" +msgstr "暗号化したデータが長すぎます" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:103 +msgid "This operation is not supported" +msgstr "この操作はサポートされていません" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:105 +msgid "The key is missing or invalid" +msgstr "鍵が存在しないかまたは間違っています" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:107 +msgid "The key is the wrong size" +msgstr "鍵のサイズが間違っています" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:109 +msgid "The key is of the wrong type" +msgstr "鍵の種類が間違っています" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:111 +msgid "No key is needed" +msgstr "鍵は必要ありません" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:113 +msgid "The key is different than before" +msgstr "以前の鍵と同じではありません" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:115 +msgid "A key is needed" +msgstr "鍵が必要です" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:117 +msgid "Cannot include the key in digest" +msgstr "ダイジェストの中に鍵を含めることができません" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:119 +msgid "This operation cannot be done with this key" +msgstr "この鍵でその操作を実行することはできません" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:121 +msgid "The key cannot be wrapped" +msgstr "鍵をラップできません" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:123 +msgid "Cannot export this key" +msgstr "この鍵をエキスポートできません" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:125 +msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized" +msgstr "Crypto のメカニズムが間違っているかまたは解読できません" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:127 +msgid "The crypto mechanism has an invalid argument" +msgstr "Crypto のメカニズムに無効な引数があります" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:129 +msgid "The object is missing or invalid" +msgstr "オブジェクトが存在しないかまたは間違っています" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:131 +msgid "Another operation is already taking place" +msgstr "別の操作が既に実行中です" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:133 +msgid "No operation is taking place" +msgstr "何も実行していません" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:135 +msgid "The password or PIN is incorrect" +msgstr "パスワードまたは PIN の一部が間違っています" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:137 +msgid "The password or PIN is invalid" +msgstr "パスワードまたは PIN が間違っています" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:139 +msgid "The password or PIN is of an invalid length" +msgstr "パスワードまたは PIN の長さが妥当ではありません" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:141 +msgid "The password or PIN has expired" +msgstr "パスワードまたは PIN の有効期限が過ぎています" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:143 +msgid "The password or PIN is locked" +msgstr "パスワードまたは PIN がロックされています" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:145 +msgid "The session is closed" +msgstr "セッションをクローズしました" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:147 +msgid "Too many sessions are active" +msgstr "非常にたくさんのセッションを実行しています" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:149 +msgid "The session is invalid" +msgstr "無効なセッションです" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:151 +msgid "The session is read-only" +msgstr "そのセッションは読み込み専用です" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:153 +msgid "An open session exists" +msgstr "オープンしているセッションがあります" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:155 +msgid "A read-only session exists" +msgstr "読み込み専用のセッションがあります" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:157 +msgid "An administrator session exists" +msgstr "管理者用のセッションがあります" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:159 +msgid "The signature is bad or corrupted" +msgstr "署名が間違っているかまたは壊れています" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:161 +msgid "The signature is unrecognized or corrupted" +msgstr "署名を解読できないかまたは壊れています" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:163 +msgid "Certain required fields are missing" +msgstr "必須のフィールドが足りません" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:165 +msgid "Certain fields have invalid values" +msgstr "フィールドの値が間違っています" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:167 +msgid "The device is not present or unplugged" +msgstr "デバイスが存在しないかまたは抜き取られています" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:169 +msgid "The device is invalid or unrecognizable" +msgstr "デバイスが間違っているかまたは認識できません" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:171 +msgid "The device is write protected" +msgstr "そのデバイスには書き込みできません" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:173 +msgid "Cannot import because the key is invalid" +msgstr "その鍵が無効なためインポートできません" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:175 +msgid "Cannot import because the key is of the wrong size" +msgstr "鍵のサイズが間違っているためインポートできません" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:177 +msgid "Cannot import because the key is of the wrong type" +msgstr "鍵の種類が間違っているためインポートできません" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:179 +msgid "You are already logged in" +msgstr "あなたは既にログインしています" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:181 +msgid "No user has logged in" +msgstr "誰もログインしていません" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:183 +msgid "The user's password or PIN is not set" +msgstr "ユーザのパスワードまたは PIN が指定されていません" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:185 +msgid "The user is of an invalid type" +msgstr "ユーザの種類が間違っています" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:187 +msgid "Another user is already logged in" +msgstr "別のユーザが既にログインしています" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:189 +msgid "Too many users of different types logged in" +msgstr "いろいろな種類のユーザが大量にログインしています" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:191 +msgid "Cannot import an invalid key" +msgstr "無効な鍵はインポートできません" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:193 +msgid "Cannot import a key of the wrong size" +msgstr "間違ったサイズの鍵はインポートできません" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:195 +msgid "Cannot export because the key is invalid" +msgstr "無効な鍵はエキスポートできません" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:197 +msgid "Cannot export because the key is of the wrong size" +msgstr "鍵のサイズが間違っているためエキスポートできません" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:199 +msgid "Cannot export because the key is of the wrong type" +msgstr "鍵の種類が間違っているためエキスポートできません" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:201 +msgid "Cannot set a random seed" +msgstr "乱数の種を指定できません" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:203 +msgid "No random number generator available" +msgstr "乱数の生成を利用できません" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:205 +msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter" +msgstr "Crypto のメカニズムに無効な引数があります" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:207 +msgid "Not enough space to store the result" +msgstr "結果を保存しておく容量が足りません" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:209 +msgid "The saved state is invalid" +msgstr "保管した状態が間違っています" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:211 +msgid "The information is sensitive and cannot be revealed" +msgstr "その情報には個人情報が含まれているため開示できません" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:213 +msgid "The state cannot be saved" +msgstr "状態を保存できません" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:215 +msgid "The module has not been initialized" +msgstr "モジュールが初期化されていません" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:217 +msgid "The module has already been initialized" +msgstr "既にモジュールは初期化済です" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:219 +msgid "Cannot lock data" +msgstr "データをロックできません" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:221 +msgid "The data cannot be locked" +msgstr "データをロックできません" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:223 +msgid "The signature request was rejected by the user" +msgstr "署名への要求がユーザによって拒否されました" + +#: ../gp11/gp11-misc.c:227 +msgid "Unknown error" +msgstr "原因不明のエラー" + +#: ../library/gnome-keyring-utils.c:91 +msgid "Access Denied" +msgstr "アクセスが拒否されました" + +#: ../library/gnome-keyring-utils.c:93 +msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running." +msgstr "'gnome-keyring-daemon' が起動されていません" + +#: ../library/gnome-keyring-utils.c:95 +msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon" +msgstr "gnome-keyring-daemon への接続に失敗しました" + +#: ../library/gnome-keyring-utils.c:97 +msgid "A keyring with that name already exists" +msgstr "その名前のキーリングが既に存在します" + +#: ../library/gnome-keyring-utils.c:99 +msgid "Programmer error: The application sent invalid data." +msgstr "致命的なエラー: アプリケーションがおかしなデータを送信しました" + +#: ../library/gnome-keyring-utils.c:101 +msgid "No matching results" +msgstr "一致する結果はありません" + +#: ../library/gnome-keyring-utils.c:103 +msgid "A keyring with that name does not exist." +msgstr "その名前のキーリングは存在しません" + +#: ../library/gnome-keyring-utils.c:110 +msgid "The keyring has already been unlocked." +msgstr "キーリングは既にロックがかかっています" |