1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
|
# glib translation to Catalan.
# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2001.
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2006.
# Sílvia Miranda <silvia@softcatala.cat>, 2011.
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2008-2012, 2013.
# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-11 10:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-25 00:23+0100\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:506
#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:377
#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:833
#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:732
#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "El valor de comptatge passat a %s és massa llarg"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:899 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581
#: ../gio/gdataoutputstream.c:568
msgid "Seek not supported on base stream"
msgstr "No està implementada la cerca en el flux base"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:945
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr "No es pot truncar el GBufferedInputStream"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:990 ../gio/ginputstream.c:1023
#: ../gio/giostream.c:291 ../gio/goutputstream.c:1334
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Ja està tancat el flux"
#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:618 ../gio/gdataoutputstream.c:598
msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "No es permet truncar en els fluxos base"
#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885
#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1421
#: ../gio/glocalfile.c:2172 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "S'ha cancel·lat l'operació"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:262
msgid "Invalid object, not initialized"
msgstr "L'objecte no és vàlid, no s'ha inicialitzat"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:283 ../gio/gcharsetconverter.c:311
msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
msgstr "La seqüència de múltiples bytes de l'entrada no és completa"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:317 ../gio/gcharsetconverter.c:326
msgid "Not enough space in destination"
msgstr "No hi ha prou espai a la destinació"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854
#: ../gio/gdatainputstream.c:1264 ../glib/gconvert.c:764
#: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1586 ../glib/giochannel.c:1628
#: ../glib/giochannel.c:2472 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1284
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "La seqüència de bytes a l'entrada de conversió no és vàlida"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:772
#: ../glib/gconvert.c:1081 ../glib/giochannel.c:1593 ../glib/giochannel.c:2484
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "S'ha produït un error durant la conversió: %s"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:991
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "La cancel·lació de la inicialització no està implementada"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:564
#: ../glib/gconvert.c:642 ../glib/giochannel.c:1414
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "No es permet la conversió entre els jocs de caràcters «%s» i «%s»"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 ../glib/gconvert.c:568
#: ../glib/gconvert.c:646
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "No s'ha pogut obrir el convertidor de «%s» a «%s»"
#: ../gio/gcontenttype.c:335
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "tipus %s"
#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162
msgid "Unknown type"
msgstr "Tipus desconegut"
#: ../gio/gcontenttype-win32.c:163
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "tipus de fitxer %s"
#: ../gio/gcredentials.c:264 ../gio/gcredentials.c:528
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgstr "Aquest sistema operatiu no implementa les GCredentials"
#: ../gio/gcredentials.c:438
msgid "There is no GCredentials support for your platform"
msgstr "La vostra plataforma no implementa les GCredentials"
#: ../gio/gcredentials.c:480
msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
msgstr ""
"Les GCredentials no contenen cap identificador de procés en aquest sistema "
"operatiu"
#: ../gio/gdatainputstream.c:311
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "No s'esperava un final de flux tan aviat"
#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238
#: ../gio/gdbusaddress.c:319
#, c-format
msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
msgstr "No es permet la clau «%s» en l'entrada de l'adreça «%s»"
#: ../gio/gdbusaddress.c:177
#, c-format
msgid ""
"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
msgstr ""
"L'adreça «%s» no és vàlida (ha de ser, o bé un camí, o bé un tmpdir -"
"directori temporal-, o bé unes claus abstractes)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:190
#, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
msgstr "L'entrada d'adreça «%s» té una parella clau/valor que no té sentit"
#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
msgstr "Hi ha un error a l'adreça «%s»: l'atribut del port no està ben format"
#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
msgstr ""
"Hi ha un error a l'adreça «%s»: l'atribut de la família no està ben format"
#: ../gio/gdbusaddress.c:454
#, c-format
msgid "Address element `%s' does not contain a colon (:)"
msgstr "L'element d'adreça «%s» no conté dos punts (:)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:475
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s' does not contain an equal "
"sign"
msgstr ""
"La parella de clau/valor %d, «%s», a l'element d'adreça «%s», no conté un "
"signe d'igual"
#: ../gio/gdbusaddress.c:489
#, c-format
msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
"`%s'"
msgstr ""
"S'ha produït un error en suprimir l'escapament d'una clau o d'un valor en la "
"parella clau/valor %d, «%s», de l'element d'adreça «%s»"
#: ../gio/gdbusaddress.c:567
#, c-format
msgid ""
"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
"`path' or `abstract' to be set"
msgstr ""
"Hi ha un error a l'adreça «%s»: el transport unix requereix que hi hagi "
"establerta exactament una clau, o bé de tipus «path» (camí), o bé de tipus "
"«abstract» (abstracte)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:603
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Hi ha un error a l'adreça «%s»: manca o està mal format l'atribut del nom "
"d'ordinador"
#: ../gio/gdbusaddress.c:617
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Hi ha un error a l'adreça «%s»: manca o està mal format l'atribut del port "
#: ../gio/gdbusaddress.c:631
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Hi ha un error a l'adreça «%s»: l'atribut noncefile no existeix o està mal "
"format "
#: ../gio/gdbusaddress.c:652
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "S'ha produït un error en executar-se automàticament: "
#: ../gio/gdbusaddress.c:660
#, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
msgstr ""
"El transport «%s» per a l'adreça «%s» és desconegut o no està implementat"
#: ../gio/gdbusaddress.c:696
#, c-format
msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer nonce «%s»: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:714
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer nonce «%s»: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:723
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
msgstr ""
"S'ha produït un error en llegir el fitxer nonce «%s»: s'esperaven 16 bytes "
"però se n'han obtingut %d"
#: ../gio/gdbusaddress.c:741
#, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
msgstr ""
"S'ha produït un error en escriure els continguts del fitxer nonce «%s» al "
"flux:"
#: ../gio/gdbusaddress.c:960
msgid "The given address is empty"
msgstr "L'adreça que s'ha indicat és buida"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1030
#, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
msgstr ""
"No es pot engendrar un bus de missatge si s'executa com un altre usuari "
"(setuid)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1037
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr ""
"No es pot engendrar un bus de missatge sense un identificador de màquina: "
#: ../gio/gdbusaddress.c:1079
#, c-format
msgid "Error spawning command line `%s': "
msgstr "S'ha produït un error en engendrar la línia d'ordres «%s»: "
#: ../gio/gdbusaddress.c:1296
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Premeu qualsevol tecla per tancar aquesta finestra)\n"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1421
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr ""
"El bus de sessió (D-Bus) no està en funcionament i l'arrencada automàtica no "
"ha funcionat"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1442
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
"No s'ha pogut determinar l'adreça del bus de sessió (no està implementat en "
"aquest sistema operatiu)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6757
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"- unknown value `%s'"
msgstr ""
"No es pot determinar l'adreça del bus a través de la variable d'entorn "
"«DBUS_STARTER_BUS_TYPE»: conté un valor desconegut «%s»"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1550 ../gio/gdbusconnection.c:6766
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
msgstr ""
"No es pot determinar l'adreça del bus perquè la variable d'entorn "
"«DBUS_STARTER_BUS_TYPE» no està establerta"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1560
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Tipus de bus desconegut %d"
#: ../gio/gdbusauth.c:298
msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
msgstr "S'ha trobat una inesperada falta de contingut en llegir una línia"
#: ../gio/gdbusauth.c:342
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
msgstr ""
"S'ha trobat una inesperada falta de contingut en llegir (de forma segura) "
"una línia"
#: ../gio/gdbusauth.c:513
#, c-format
msgid ""
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
msgstr ""
"S'han exhaurit tots els mecanismes d'autenticació disponibles (s'han provat: "
"%s) (hi ha disponibles: %s)"
#: ../gio/gdbusauth.c:1175
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr ""
"S'ha cancel·lat a través de GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
#, c-format
msgid "Error when getting information for directory `%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en obtenir la informació del directori «%s»: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
#, c-format
msgid ""
"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr ""
"Els permisos del directori «%s» no estan ben formats. S'esperava el mode "
"0700 però s'ha obtingut el 0%o."
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
#, c-format
msgid "Error creating directory `%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en crear el directori «%s»: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
#, c-format
msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
msgstr "S'ha produït un error en obrir l'anell de claus «%s» per llegir-lo: "
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:719
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
msgstr ""
"La línia %d de l'anell de claus a «%s» amb el contingut «%s» no està ben "
"formada"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:733
#, c-format
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
msgstr ""
"El primer testimoni de la línia %d de l'anell de claus a «%s» amb el "
"contingut «%s» no està ben format"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:747
#, c-format
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
msgstr ""
"El segon testimoni de la línia %d de l'anell de claus a «%s» amb el "
"contingut «%s» no està ben format"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
#, c-format
msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
msgstr ""
"No s'ha trobat la galeta amb l'identificador %d a l'anell de claus a «%s»"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:537
#, c-format
msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
msgstr "S'ha produït un suprimir el fitxer de blocatge antic «%s»: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569
#, c-format
msgid "Error creating lock file `%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en crear el fitxer de blocatge «%s»: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:599
#, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en tancar el fitxer (no enllaçat) de blocatge «%s»: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:609
#, c-format
msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en desenllaçar el fitxer de blocatge «%s»: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:686
#, c-format
msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
msgstr ""
"S'ha produït un error en obrir l'anell de claus «%s» per a escriptura: "
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:883
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
msgstr ""
"(A més a més, l'alliberació del blocatge per a «%s» també ha fallat: %s)"
#: ../gio/gdbusconnection.c:597 ../gio/gdbusconnection.c:2440
msgid "The connection is closed"
msgstr "La connexió està tancada"
#: ../gio/gdbusconnection.c:1930
msgid "Timeout was reached"
msgstr "S'ha esgotat el temps d'espera"
#: ../gio/gdbusconnection.c:2562
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
"S'han trobat senyaladors no implementats en construir-se la part de la "
"connexió del client"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4065 ../gio/gdbusconnection.c:4381
#, c-format
msgid ""
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr ""
"No existeix la interfície «org.freedesktop.DBus.Properties» en l'objecte al "
"camí %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4136
#, c-format
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
msgstr ""
"S'ha produït un error en establir la propietat «%s»: s'esperava el tipus "
"«%s» però s'ha obtingut el «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4231
#, c-format
msgid "No such property `%s'"
msgstr "No existeix la propietat «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4243
#, c-format
msgid "Property `%s' is not readable"
msgstr "La propietat «%s» no és de lectura"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4254
#, c-format
msgid "Property `%s' is not writable"
msgstr "La propietat «%s» no és d'escriptura"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4324 ../gio/gdbusconnection.c:6200
#, c-format
msgid "No such interface `%s'"
msgstr "No existeix la interfície «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4508
msgid "No such interface"
msgstr "No existeix la interfície"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4726 ../gio/gdbusconnection.c:6706
#, c-format
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
msgstr "No existeix la interfície «%s» en l'objecte al camí %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4781
#, c-format
msgid "No such method `%s'"
msgstr "No existeix el mètode «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4812
#, c-format
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
msgstr "El tipus de missatge «%s» no correspon al tipus «%s» que s'esperava"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5032
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Ja hi ha un objecte exportat per a la interfície %s a %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5230
#, c-format
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
msgstr "El mètode «%s» ha retornat un tipus «%s» però s'esperava «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:6311
#, c-format
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
msgstr "No existeix el mètode «%s» a la interfície «%s» amb la signatura «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:6430
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Ja està exportat un subarbre per a %s"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1271
msgid "type is INVALID"
msgstr "el tipus és no vàlid"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1282
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr "Missatge «METHOD_CALL»: manca el camp de capçalera «PATH» o «MEMBER»"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
msgstr "Missatge «METHOD_RETURN»: manca el camp de capçalera «REPLY_SERIAL»"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1305
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr ""
"Missatge «ERROR»: manca el camp de capçalera «REPLY_SERIAL» o «ERROR_NAME»"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1318
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr ""
"Missatge «SIGNAL»: manca el camp de capçalera «PATH», «INTERFACE» o «MEMBER»"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1326
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
msgstr ""
"Missatge «SIGNAL»: el camp de la capçalera «PATH» utilitza el valor reservat "
"«/org/freedesktop/DBus/Local»"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1334
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
msgstr ""
"missatge «SIGNAL»: el camp de capçalera «INTERFACE» utilitza el valor "
"reservat «org.freedesktop.DBus.Local»"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1383
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
msgstr[0] "Es volia llegir %lu byte però només s'han rebut %lu"
msgstr[1] "Es volien llegir %lu bytes però només s'han rebut %lu"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1398
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
msgstr ""
"S'esperava el byte «NUL» després de la cadena «%s» però s'ha trobat el byte "
"%d"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1417
#, c-format
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
msgstr ""
"S'esperava una cadena UTF-8 vàlida però s'han trobat bytes no vàlids a "
"l'òfset %d (la llargada de la cadena és %d). La cadena UTF-8 vàlida fins "
"aquell moment era «%s»"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1619
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
msgstr "El valor analitzat «%s» no és un camí d'objecte D-Bus vàlid"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1643
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
msgstr "El valor analitzat «%s» no és una signatura D-Bus vàlida"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1698
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgid_plural ""
"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgstr[0] ""
"S'ha trobat una matriu de llargada %u byte. La llargada màxima és de 2<<26 "
"bytes (64 MiB)."
msgstr[1] ""
"S'ha trobat una matriu de llargada %u bytes. La llargada màxima és de 2<<26 "
"bytes (64 MiB)."
#: ../gio/gdbusmessage.c:1851
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr "El valor analitzat «%s» per variant no és una signatura D-Bus vàlida"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1875
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
msgstr ""
"S'ha produït un error en convertir a estructura de dades la GVariant amb el "
"tipus de cadena «%s» del format de cable D-Bus"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2062
#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
"0x%02x"
msgstr ""
"Valor d'ordenació de bits (endianness) no vàlid. S'esperava 0x6c («l») o "
"0x42 («B») però s'ha trobat el valor 0x%02x"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2075
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr "Versió major del protocol no vàlida. S'esperava 1 però s'ha trobat %d"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2131
#, c-format
msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
msgstr ""
"S'ha trobat la capçalera de la signatura amb la signatura «%s», però el cos "
"és buit"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2145
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr "El valor analitzat «%s» no és una signatura de D-Bus vàlida (pel cos)"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2175
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
msgstr[0] ""
"No hi ha cap capçalera de la signatura en el missatge, però el cos és de %u "
"byte"
msgstr[1] ""
"No hi ha cap capçalera de la signatura en el missatge, però el cos és de %u "
"bytes"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2185
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "No s'ha pogut tornar a convertir el missatge a estructura de dades: "
#: ../gio/gdbusmessage.c:2506
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
msgstr ""
"No s'ha pogut convertir a seqüència de bits la GVariant de tipus cadena «%s» "
"al format de cable D-Bus"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2643
#, c-format
msgid ""
"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
"descriptors"
msgstr ""
"El missatge conté %d descriptors de fitxers, però el camp de la capçalera "
"n'indica %d"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2651
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "No s'ha pogut convertir a seqüència de bits el missatge: "
#: ../gio/gdbusmessage.c:2695
#, c-format
msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
msgstr ""
"El cos del missatge té la signatura «%s» però no hi ha cap capçalera de "
"signatura"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2705
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
"%s'"
msgstr ""
"El cos del missatge té el tipus de signatura «%s» però la signatura en el "
"camp de la capçalera és «%s»"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2721
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
msgstr ""
"El cos del missatge és buit però la signatura en el camp de la capçalera és "
"«(%s)»"
#: ../gio/gdbusmessage.c:3271
#, c-format
msgid "Error return with body of type `%s'"
msgstr "S'ha retornat un error amb el cos de tipus «%s»"
#: ../gio/gdbusmessage.c:3279
msgid "Error return with empty body"
msgstr "S'ha retornat un error amb el cos buit"
#: ../gio/gdbusprivate.c:2069
#, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el perfil de maquinari: %s"
#: ../gio/gdbusprivate.c:2114
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar «/var/lib/dbus/machine-id» o «/etc/machine-id»: "
#: ../gio/gdbusproxy.c:1640
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "S'ha produït un error en cridar «StartServiceByName» per a %s: "
#: ../gio/gdbusproxy.c:1663
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr ""
"S'ha obtingut una resposta inesperada %d per al mètode «StartServiceByName"
"(\"%s\")»"
#: ../gio/gdbusproxy.c:2763 ../gio/gdbusproxy.c:2900
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
msgstr ""
"No es pot invocar el mètode: el servidor intermediari és per a un nom ben "
"conegut sense cap propietari i el servidor intermediari s'ha construït amb "
"el senyalador «G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START»"
#: ../gio/gdbusserver.c:709
msgid "Abstract name space not supported"
msgstr "No es pot utilitzar l'espai de noms abstracte"
#: ../gio/gdbusserver.c:796
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr "No es pot especificar el fitxer «nonce» quan es crea un servidor"
#: ../gio/gdbusserver.c:874
#, c-format
msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer «nonce» a «%s»: %s"
#: ../gio/gdbusserver.c:1043
#, c-format
msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "La cadena «%s» no és un GUID vàlid de D-Bus"
#: ../gio/gdbusserver.c:1083
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
msgstr "No es pot escoltar «%s», és un transport desconegut"
#: ../gio/gdbus-tool.c:92
msgid "COMMAND"
msgstr "ORDRE"
#: ../gio/gdbus-tool.c:97
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
" help Shows this information\n"
" introspect Introspect a remote object\n"
" monitor Monitor a remote object\n"
" call Invoke a method on a remote object\n"
" emit Emit a signal\n"
"\n"
"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
msgstr ""
"Ordres:\n"
" help Mostra aquesta informació\n"
" introspect Introspecciona un objecte remot\n"
" monitor Fa un seguiment d'un objecte remot\n"
" call Invoca un mètode en l'objecte remot\n"
" emit Emet un senyal\n"
"\n"
"Utilitzeu «%s ORDRE --help» per veure l'ajuda de cada ordre en particular.\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:166 ../gio/gdbus-tool.c:222 ../gio/gdbus-tool.c:294
#: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:701 ../gio/gdbus-tool.c:1020
#: ../gio/gdbus-tool.c:1453
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "S'ha produït un error: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1469
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "S'ha produït un error en analitzar la introspecció XML: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:352
msgid "Connect to the system bus"
msgstr "Connecta al bus del sistema"
#: ../gio/gdbus-tool.c:353
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "Connecta al bus de la sessió"
#: ../gio/gdbus-tool.c:354
msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr "Connecta a l'adreça de D-Bus donada"
#: ../gio/gdbus-tool.c:364
msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr "Opcions del punt final de connexió:"
#: ../gio/gdbus-tool.c:365
msgid "Options specifying the connection endpoint"
msgstr "Opcions d'especificació del punt final de connexió"
#: ../gio/gdbus-tool.c:387
#, c-format
msgid "No connection endpoint specified"
msgstr "No s'ha especificat el punt final de connexió"
#: ../gio/gdbus-tool.c:397
#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr "S'han especificat més d'un punt final de connexió"
#: ../gio/gdbus-tool.c:467
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
msgstr ""
"Avís: d'acord amb les dades d'introspecció no existeix la interfície «%s»\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:476
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
"interface `%s'\n"
msgstr ""
"Avís: d'acord amb les dades d'introspecció no existeix el mètode «%s» a la "
"interfície «%s»\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:538
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgstr "Destinació opcional del senyal (nom únic)"
#: ../gio/gdbus-tool.c:539
msgid "Object path to emit signal on"
msgstr "Camí a l'objecte al qual se li enviarà un senyal"
#: ../gio/gdbus-tool.c:540
msgid "Signal and interface name"
msgstr "Senyal i nom d'interfície"
#: ../gio/gdbus-tool.c:572
msgid "Emit a signal."
msgstr "Envia un senyal."
#: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:832 ../gio/gdbus-tool.c:1559
#: ../gio/gdbus-tool.c:1791
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "S'ha produït un error en connectar-se: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:618
#, c-format
msgid "Error: object path not specified.\n"
msgstr "Error: no s'ha especificat el camí a l'objecte.\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:893 ../gio/gdbus-tool.c:1617
#: ../gio/gdbus-tool.c:1850
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "Error: «%s» no és un camí d'objecte vàlid\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:629
#, c-format
msgid "Error: signal not specified.\n"
msgstr "Error: no s'ha especificat el senyal.\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:636
#, c-format
msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
msgstr "Error: el senyal no pot ser un nom parcial.\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:644
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
msgstr "Error: %s no és un nom d'interfície vàlid\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:650
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgstr "Error: %s no és un nom de membre vàlid\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:656
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
msgstr "Error: %s no és un nom de bus únic vàlid.\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:679 ../gio/gdbus-tool.c:992
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "S'ha produït un error en analitzar el paràmetre %d: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:708
#, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr "S'ha produït un error en buidar la connexió: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:735
msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr "Nom de destinació on invocar el mètode"
#: ../gio/gdbus-tool.c:736
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "Camí a l'objecte on invocar el mètode"
#: ../gio/gdbus-tool.c:737
msgid "Method and interface name"
msgstr "Mètode i nom d'interfície"
#: ../gio/gdbus-tool.c:738
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Temps d'espera, en segons"
#: ../gio/gdbus-tool.c:777
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "Invoca un mètode en un objecte remot."
#: ../gio/gdbus-tool.c:852 ../gio/gdbus-tool.c:1578 ../gio/gdbus-tool.c:1810
#, c-format
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "Error: no s'ha especificat la destinació\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:873 ../gio/gdbus-tool.c:1597
#, c-format
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "Error: no s'ha especificat el camí a l'objecte\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:908
#, c-format
msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "Error: no s'ha especificat el nom del mètode\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:919
#, c-format
msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
msgstr "Error: el nom del mètode «%s» no és vàlid\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:984
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
msgstr ""
"S'ha produït un error en analitzar el paràmetre %d del tipus «%s»: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1416
msgid "Destination name to introspect"
msgstr "Nom de destinació a introspeccionar"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1417
msgid "Object path to introspect"
msgstr "Camí a l'objecte a introspeccionar"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1418
msgid "Print XML"
msgstr "Imprimeix XML"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1419
msgid "Introspect children"
msgstr "Introspecciona el fill"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1420
msgid "Only print properties"
msgstr "Només mostra les propietats"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1511
msgid "Introspect a remote object."
msgstr "Introspecciona un objecte remot."
#: ../gio/gdbus-tool.c:1709
msgid "Destination name to monitor"
msgstr "Nom de destinació al qual se li vol fer un seguiment"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1710
msgid "Object path to monitor"
msgstr "Camí a l'objecte al qual se li vol fer un seguiment"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1743
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Fes el seguiment a un objecte remot."
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:625 ../gio/gwin32appinfo.c:221
msgid "Unnamed"
msgstr "Sense nom"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1038
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "El fitxer d'escriptori no especificava el camp d'execució"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1326
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "No s'ha pogut trobar el terminal que demanava l'aplicació"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1628
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear el directori de configuració de l'aplicació de l'usuari "
"%s: %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1632
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear el directori de configuració MIME de l'usuari %s: %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1872 ../gio/gdesktopappinfo.c:1896
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "A la informació d'aplicació li manca un identificador"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2128
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer d'escriptori de l'usuari %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2252
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Definició personalitzada per a %s"
#: ../gio/gdrive.c:394
msgid "drive doesn't implement eject"
msgstr "la unitat no implementa l'expulsió"
#. Translators: This is an error
#. * message for drive objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gdrive.c:472
msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr "la unitat no implementa l'expulsió o «eject_with_operation»"
#: ../gio/gdrive.c:548
msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr "la unitat no implementa el sondeig per si hi ha un suport"
#: ../gio/gdrive.c:753
msgid "drive doesn't implement start"
msgstr "la unitat no implementa la inicialització"
#: ../gio/gdrive.c:855
msgid "drive doesn't implement stop"
msgstr "la unitat no implementa l'aturada"
#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
msgid "TLS support is not available"
msgstr "El TLS no està implementat"
#: ../gio/gemblem.c:324
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr "No es pot gestionar la versió %d de la codificació del GEmblem"
#: ../gio/gemblem.c:334
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr ""
"Un nombre de testimonis (%d) de la codificació del GEmblem no són formats "
"correctament"
#: ../gio/gemblemedicon.c:367
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr "No es pot gestionar la versió %d de la codificació del GEmblemedIcon"
#: ../gio/gemblemedicon.c:377
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
msgstr ""
"Un nombre de testimonis (%d) en la codificació del GEmblemedIcon no són "
"formats correctament"
#: ../gio/gemblemedicon.c:400
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "S'esperava un GEmblem per a un GEmblemedIcon"
#: ../gio/gfile.c:917 ../gio/gfile.c:1156 ../gio/gfile.c:1295
#: ../gio/gfile.c:1535 ../gio/gfile.c:1590 ../gio/gfile.c:1648
#: ../gio/gfile.c:1732 ../gio/gfile.c:1789 ../gio/gfile.c:1853
#: ../gio/gfile.c:1908 ../gio/gfile.c:3468 ../gio/gfile.c:3523
#: ../gio/gfile.c:3669 ../gio/gfile.c:3711 ../gio/gfile.c:4113
#: ../gio/gfile.c:4525 ../gio/gfile.c:4610 ../gio/gfile.c:4700
#: ../gio/gfile.c:4797 ../gio/gfile.c:4884 ../gio/gfile.c:4985
#: ../gio/gfile.c:5258 ../gio/gfile.c:5536 ../gio/gfile.c:5590
#: ../gio/gfile.c:7135 ../gio/gfile.c:7225 ../gio/gfile.c:7309
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
msgid "Operation not supported"
msgstr "L'operació no està implementada"
#. Translators: This is an error message when
#. * trying to find the enclosing (user visible)
#. * mount of a file, but none exists.
#.
#. Translators: This is an error message when trying to
#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
#. * none exists.
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#: ../gio/gfile.c:1419 ../gio/glocalfile.c:1096 ../gio/glocalfile.c:1107
#: ../gio/glocalfile.c:1120
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "No existeix el punt de muntatge contenidor"
#: ../gio/gfile.c:2474 ../gio/glocalfile.c:2328
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "No es pot copiar al directori"
#: ../gio/gfile.c:2534
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "No es pot copiar el directori al directori"
#: ../gio/gfile.c:2542 ../gio/glocalfile.c:2337
msgid "Target file exists"
msgstr "Ja existeix el fitxer de destinació"
#: ../gio/gfile.c:2561
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "No es pot copiar el directori de forma recursiva"
#: ../gio/gfile.c:2825
msgid "Splice not supported"
msgstr "No es pot empalmar"
#: ../gio/gfile.c:2829
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en empalmar el fitxer: %s"
#: ../gio/gfile.c:2960
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr ""
"No està implementada la còpia (referències, clonacions) entre muntatges"
#: ../gio/gfile.c:2964
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "No està implementada o no és vàlida la còpia (referències, clonacions)"
#: ../gio/gfile.c:2969
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
msgstr ""
"No està implementada o no ha funcionat la còpia (referències, clonacions)"
#: ../gio/gfile.c:3029
msgid "Can't copy special file"
msgstr "No es pot copiar el fitxer especial"
#: ../gio/gfile.c:3659
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "El valor donat per a l'enllaç simbòlic no és vàlid"
#: ../gio/gfile.c:3819
msgid "Trash not supported"
msgstr "No es pot utilitzar la paperera"
#: ../gio/gfile.c:3870
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "En els noms de fitxers no pot haver-hi «%c»"
#: ../gio/gfile.c:6258 ../gio/gvolume.c:365
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "el volum no implementa el muntatge"
#: ../gio/gfile.c:6367
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr ""
"No hi ha cap aplicació que s'hagi registrat per gestionar aquest fitxer"
#: ../gio/gfileenumerator.c:204
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "L'enumerador està tancat"
#: ../gio/gfileenumerator.c:211 ../gio/gfileenumerator.c:270
#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:467
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "L'enumerador de fitxer té una operació pendent"
#: ../gio/gfileenumerator.c:358 ../gio/gfileenumerator.c:458
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Ja està tancat l'enumerador de fitxer"
#: ../gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr "No es pot gestionar la versió %d de la codificació del GFileIcon"
#: ../gio/gfileicon.c:247
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr "Les dades d'entrada pel GFileIcon no són formades correctament"
#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:400
#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
#: ../gio/gfileoutputstream.c:503
msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr "El flux no implementa «query_info»"
#: ../gio/gfileinputstream.c:331 ../gio/gfileiostream.c:383
#: ../gio/gfileoutputstream.c:377
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "No està implementada la cerca en el flux"
#: ../gio/gfileinputstream.c:375
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "No es permet truncar en els fluxos d'entrada"
#: ../gio/gfileiostream.c:459 ../gio/gfileoutputstream.c:453
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "No es permet truncar en els fluxos"
#: ../gio/gicon.c:284
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr "Nombre de testimonis erroni (%d)"
#: ../gio/gicon.c:304
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr "El nom de classe %s no té tipus"
#: ../gio/gicon.c:314
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr "El tipus %s no implementa la interfície GIcon"
#: ../gio/gicon.c:325
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr "El tipus %s no té classe"
#: ../gio/gicon.c:339
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr "El número de versió no és format correctament: %s"
#: ../gio/gicon.c:353
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "El tipus %s no implementa «from_tokens()» a la interfície GIcon"
#: ../gio/gicon.c:428
msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
msgstr ""
"No es pot gestionar la versió proporcionada de la codificació de la icona"
#: ../gio/ginetaddressmask.c:184
msgid "No address specified"
msgstr "No s'ha especificat cap adreça"
#: ../gio/ginetaddressmask.c:192
#, c-format
msgid "Length %u is too long for address"
msgstr "L'adreça és massa llarga (%u)"
#: ../gio/ginetaddressmask.c:225
msgid "Address has bits set beyond prefix length"
msgstr "L'adreça conté bits més enllà de la llargada del prefix"
#: ../gio/ginetaddressmask.c:304
#, c-format
msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
msgstr "No s'ha pogut analitzar «%s» com a màscara d'adreça IP"
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "No hi ha prou espai per a l'adreça del sòcol"
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238
msgid "Unsupported socket address"
msgstr "L'adreça de sòcol no és compatible"
#: ../gio/ginputstream.c:194
msgid "Input stream doesn't implement read"
msgstr "El flux d'entrada no té implementada la lectura"
#. Translators: This is an error you get if there is already an
#. * operation running against this stream when you try to start
#. * one
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
#: ../gio/ginputstream.c:1033 ../gio/giostream.c:301
#: ../gio/goutputstream.c:1344
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "El flux té una operació pendent"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "No es permet posar l'element <%s> dins de <%s>"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:149
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "No es permet posar l'element <%s> al primer nivell"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:239
#, c-format
msgid "File %s appears multiple times in the resource"
msgstr "El fitxer %s existeix més d'una vegada en els recursos"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:252
#, c-format
msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
msgstr "No s'ha pogut trobar «%s» en cap directori de recursos"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:263
#, c-format
msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
msgstr "No s'ha pogut trobar «%s» en el directori actual"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:291
#, c-format
msgid "Unknown processing option \"%s\""
msgstr "Es desconeix l'opció de processament «%s»"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:310 ../gio/glib-compile-resources.c:370
#, c-format
msgid "Failed to create temp file: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal: %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:340
#, c-format
msgid ""
"Error processing input file with xmllint:\n"
"%s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en processar el fitxer d'entrada amb l'xmllint:\n"
"%s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:396
#, c-format
msgid ""
"Error processing input file with to-pixdata:\n"
"%s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en processar el fitxer d'entrada amb el to-pixdata:\n"
"%s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:410
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer %s: %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:430
#, c-format
msgid "Error compressing file %s"
msgstr "S'ha produït un error en comprimir el fitxer %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:494 ../gio/glib-compile-schemas.c:1571
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "no pot haver-hi text dins de <%s>"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:619
msgid "name of the output file"
msgstr "el nom del fitxer de sortida"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 ../gio/glib-compile-resources.c:650
#: ../gio/gresource-tool.c:482 ../gio/gresource-tool.c:548
msgid "FILE"
msgstr "FITXER"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
msgid ""
"The directories where files are to be read from (default to current "
"directory)"
msgstr ""
"Els directoris des d'on s'han de llegir els fitxers (per defecte és el "
"directori actual)"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/glib-compile-schemas.c:1999
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DIRECTORI"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:621
msgid ""
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr ""
"Genera la sortida en el format seleccionat per l'extensió del nom de fitxer "
"de destinació"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
msgid "Generate source header"
msgstr "Genera la capçalera del codi"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
msgstr ""
"Genera el codi font que es fa servir per enllaçar el fitxer de recurs amb el "
"codi"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:624
msgid "Generate dependency list"
msgstr "Genera una llista de dependències"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:625
msgid "Don't automatically create and register resource"
msgstr "No creïs ni registris automàticament els recursos"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:626
msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
msgstr "No exportis les funcions, declara-les com a «G_GNUC_INTERNAL»"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:627
msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr ""
"El nom de l'identificador de C que s'utilitzarà en el codi font generat"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:653
msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
"and the resource file have the extension called .gresource."
msgstr ""
"Compila una especificació de recursos en un fitxer de recursos.\n"
"Els fitxers d'especificació de recursos tenen l'extensió .gresource.xml\n"
"i els fitxers de recursos tenen l'extensió .gresource."
#: ../gio/glib-compile-resources.c:669
#, c-format
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Heu de donar un sol nom de fitxer\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:778
msgid "empty names are not permitted"
msgstr "o es permet utilitzar noms buits"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:788
#, c-format
msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
msgstr ""
"el nom «%s» no és vàlid: els noms han de començar amb una lletra minúscula"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:800
#, c-format
msgid ""
"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
"and hyphen ('-') are permitted."
msgstr ""
"el nom «%s» no és vàlid: el caràcter «%c» no és vàlid. Només es permeten "
"lletres minúscules, nombres i el guionet («-»)."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:809
#, c-format
msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
msgstr ""
"el nom «%s» no és vàlid: no es poden posar dos guionets seguits («--»)."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:818
#, c-format
msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
msgstr "el nom «%s» no és vàlid: l'últim caràcter no pot ser un guionet («-»)."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
#, c-format
msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
msgstr "el nom «%s» no és vàlid: la llargada màxima és de 1024"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "ja està especificat <child name='%s'>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:921
msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
msgstr "no es poden afegir claus a un esquema del tipus «list-of»"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:932
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr "ja està especificat <key name='%s'>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:950
#, c-format
msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
"to modify value"
msgstr ""
"La <key name='%s'> emmascara la <key name='%s'> a <schema id='%s'>. "
"Utilitzeu <override> per modificar-ne el valor."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:961
#, c-format
msgid ""
"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
"to <key>"
msgstr ""
"l'atribut de la <key> ha de ser necessàriament «type», «enum» o «flags»"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:980
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr "(encara) no s'ha definit <%s id='%s'>."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:995
#, c-format
msgid "invalid GVariant type string '%s'"
msgstr "el tipus de cadena GVariant «%s» no és vàlid"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1025
msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
msgstr "s'ha indicat <override> però l'esquema no està ampliant res"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1038
#, c-format
msgid "no <key name='%s'> to override"
msgstr "no hi ha cap <key name='%s'> a sobreescriure"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1046
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr "ja s'ha especificat <override name='%s'>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1117
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr "ja s'ha especificat <schema id='%s'>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1129
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> extends not-yet-existing schema '%s'"
msgstr "el <schema id='%s'> amplia l'esquema «%s» que encara no existeix"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> is list of not-yet-existing schema '%s'"
msgstr ""
"el <schema id='%s'> és una llista d'un esquema «%s» que encara no existeix"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153
#, c-format
msgid "Can not be a list of a schema with a path"
msgstr "No pot ser una llista d'un esquema amb un camí"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
#, c-format
msgid "Can not extend a schema with a path"
msgstr "No es pot ampliar un esquema amb un camí"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1173
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
msgstr ""
"El <schema id='%s'> és una llista i amplia el <schema id='%s'> que no és una "
"llista"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1183
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
"does not extend '%s'"
msgstr ""
"El <schema id='%s' list-of='%s'> amplia el <schema id='%s' list-of='%s'> "
"però «%s» no amplia «%s»"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1200
#, c-format
msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr "si es dóna un camí ha de començar i acabar amb una barra inclinada"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1207
#, c-format
msgid "the path of a list must end with ':/'"
msgstr "el camí d'una llista ha d'acabar amb «:/»"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1239
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "ja s'ha especificat <%s id='%s'>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1463
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
msgstr "No es permet posar l'element <%s> al primer nivell"
#. Translators: Do not translate "--strict".
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1757 ../gio/glib-compile-schemas.c:1828
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1904
#, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr "S'ha especificat «--strict», se surt.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1765
#, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr "S'ha ignorat el fitxer sencer.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1824
#, c-format
msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr "S'està ignorant aquest fitxer.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864
#, c-format
msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
msgstr ""
"No existeix la clau «%s» en l'esquema «%s» tal com especifica el fitxer de "
"sobreescriptura «%s»"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr "; s'està ignorant la sobreescriptura d'aquesta clau.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1874 ../gio/glib-compile-schemas.c:1932
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1960
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr " i s'havia especificat «--strict», se surt.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
#, c-format
msgid ""
"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %s."
msgstr ""
"s'ha produït un error en analitzar la clau «%s» en l'esquema «%s» tal com "
"especifica el fitxer de sobreescriptura «%s»: %s."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr "S'està ignorant la sobreescriptura d'aquesta clau.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1918
#, c-format
msgid ""
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is outside the "
"range given in the schema"
msgstr ""
"la sobreescriptura de la clau «%s» de l'esquema «%s» en el fitxer de "
"sobreescriptura «%s» és fora de l'interval de l'esquema donat"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946
#, c-format
msgid ""
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
"list of valid choices"
msgstr ""
"la sobreescriptura de la clau «%s» de l'esquema «%s» en el fitxer de "
"sobreescriptura «%s» no és a la llista de valors vàlids"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1999
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "on desar el fitxer gschemas.compiled"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2000
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "Interromp si hi ha cap error en els esquemes"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2001
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "No escriguis el fitxer gschema.compiled"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2002
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "No siguis estricte amb les restriccions dels noms de les claus"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
"and the cache file is called gschemas.compiled."
msgstr ""
"Compila tots els fitxers d'esquema GSettings en una memòria cau d'esquemes.\n"
"Els fitxers d'esquema han de tenir l'extensió .gschema.xml\n"
"i el fitxer de memòria cau es dirà gschemas.compiled."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2047
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "Heu de donar un sol nom de directori\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086
#, c-format
msgid "No schema files found: "
msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'esquemes: "
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
msgstr "no facis res.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "suprimeix el fitxer de sortida actual.\n"
#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:252
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar el tipus de seguiment de directoris locals predeterminat"
#: ../gio/glocalfile.c:597 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "El nom del fitxer no és vàlid: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:974
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en obtenir la informació del sistema de fitxers: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1142
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "No es pot canviar el nom del directori arrel"
#: ../gio/glocalfile.c:1162 ../gio/glocalfile.c:1188
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1171
msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "No es pot canviar el nom del fitxer, ja existeix aquest nom"
#: ../gio/glocalfile.c:1184 ../gio/glocalfile.c:2201 ../gio/glocalfile.c:2230
#: ../gio/glocalfile.c:2390 ../gio/glocalfileoutputstream.c:575
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:628 ../gio/glocalfileoutputstream.c:673
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1161
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
#: ../gio/glocalfile.c:1351 ../gio/glocalfile.c:1375
msgid "Can't open directory"
msgstr "No s'ha pogut obrir el directori"
#: ../gio/glocalfile.c:1359
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1500
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1880
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en enviar el fitxer a la paperera: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1903
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori de la paperera %s: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1924
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "No s'ha pogut trobar el directori superior per a la paperera"
#: ../gio/glocalfile.c:2003 ../gio/glocalfile.c:2023
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "No s'ha pogut trobar o crear el directori de la paperera"
#: ../gio/glocalfile.c:2057
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer d'informació d'enviar a la paperera: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2086 ../gio/glocalfile.c:2091 ../gio/glocalfile.c:2171
#: ../gio/glocalfile.c:2178
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer a la paperera: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2179 ../glib/gregex.c:280
msgid "internal error"
msgstr "error intern"
#: ../gio/glocalfile.c:2205
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "S'ha produït un error en crear el directori: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2234
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "El sistema de fitxers no implementa enllaços simbòlics"
#: ../gio/glocalfile.c:2238
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "S'ha produït un error en fer l'enllaç simbòlic: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2300 ../gio/glocalfile.c:2394
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en moure el fitxer: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2323
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "No s'ha pogut moure el directori al directori"
#: ../gio/glocalfile.c:2350 ../gio/glocalfileoutputstream.c:959
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:973 ../gio/glocalfileoutputstream.c:988
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1004 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Ha fallat la creació del fitxer de còpia de seguretat"
#: ../gio/glocalfile.c:2369
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer objectiu: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2383
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "No està implementat el moure entre muntatges"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:722
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "El valor de l'atribut no pot ser nul"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:729
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Tipus d'atribut no vàlid (s'esperava una cadena)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:736
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "El nom de l'atribut ampliat no és vàlid"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:776
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en establir l'atribut ampliat «%s»: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1548
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (codificació no vàlida)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1740 ../gio/glocalfileoutputstream.c:837
#, c-format
msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en obtenir informació del fitxer «%s»: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1986
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en obtenir informació del descriptor de fitxer: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2031
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Tipus d'atribut no vàlid (s'esperava un uint32)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2049
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Tipus d'atribut no vàlid (s'esperava un uint64)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2068 ../gio/glocalfileinfo.c:2087
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Tipus d'atribut no vàlid (s'esperava una cadena de bytes)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2122
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "No es poden establir permisos en els enllaços simbòlics"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2138
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "S'ha produït un error en establir els permisos: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2189
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "S'ha produït un error en establir el propietari: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2212
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "l'enllaç simbòlic no pot ser nul"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2222 ../gio/glocalfileinfo.c:2241
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2252
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "S'ha produït un error en establir l'enllaç simbòlic: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2231
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"S'ha produït un error en establir l'enllaç simbòlic: el fitxer no és un "
"enllaç simbòlic"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2357
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en establir el temps de modificació o d'accés: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2380
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "El context del SELinux no pot ser nul"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2395
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "S'ha produït un error en establir el context del SELinux: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2402
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "Aquest sistema no té habilitat el SELinux"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2494
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "No està implementat establir l'atribut %s"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:186 ../gio/glocalfileoutputstream.c:726
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir des del fitxer: %s"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:217 ../gio/glocalfileinputstream.c:229
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:336 ../gio/glocalfileoutputstream.c:464
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1036
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en cercar en el fitxer: %s"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:258 ../gio/glocalfileoutputstream.c:254
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:348
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en tancar el fitxer: %s"
#: ../gio/glocalfilemonitor.c:176
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar el tipus de seguiment de fitxer local predeterminat"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:234
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:747
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:281
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en suprimir l'enllaç de còpia de seguretat antic: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:295 ../gio/glocalfileoutputstream.c:308
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "S'ha produït un error en crear la còpia de seguretat: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:326
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer temporal: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:510 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1087
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en truncar el fitxer: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 ../gio/glocalfileoutputstream.c:634
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 ../gio/glocalfileoutputstream.c:819
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1068 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer «%s»: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:850
msgid "Target file is a directory"
msgstr "El fitxer objectiu és un directori"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:855
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "El fitxer objectiu no és un fitxer regular"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:867
msgid "The file was externally modified"
msgstr "El fitxer ha estat modificat des d'alguna aplicació externa"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1052
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer vell: %s"
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:476 ../gio/gmemoryoutputstream.c:739
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "El GSeekType proporcionat no és vàlid"
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486
msgid "Invalid seek request"
msgstr "La sol·licitud de cerca és no vàlida"
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:510
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "No es pot truncar el GMemoryInputStream"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:544
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr "El flux de sortida de memòria no és modificable"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:560
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "Ha fallat el redimensionament de la memòria del flux de sortida"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:648
msgid ""
"Amount of memory required to process the write is larger than available "
"address space"
msgstr ""
"La quantitat de memòria necessària per processar l'escriptura és més gran "
"que l'espai d'adreces disponible"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:749
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
msgstr "S'ha sol·licitat un desplaçament abans de l'inici del flux"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:758
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
msgstr "S'ha sol·licitat un desplaçament més enllà del final del flux"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
#: ../gio/gmount.c:395
msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
msgstr "el muntatge no implementa el desmuntatge («unmount»)"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
#: ../gio/gmount.c:471
msgid "mount doesn't implement \"eject\""
msgstr "el muntatge no implementa l'expulsió («eject»)"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
#: ../gio/gmount.c:549
msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
msgstr ""
"el muntatge no implementa el desmuntatge («unmount») o "
"l'«unmount_with_operation»"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gmount.c:634
msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
msgstr ""
"el muntatge no implementa l'expulsió («eject») o l'«eject_with_operation»"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
#: ../gio/gmount.c:722
msgid "mount doesn't implement \"remount\""
msgstr "el muntatge no implementa el tornar-se a muntar («remount»)"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: ../gio/gmount.c:803
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
msgstr "el muntatge no implementa l'estimació de tipus de contingut"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: ../gio/gmount.c:889
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr "el muntatge no implementa l'estimació de tipus de contingut síncron"
#: ../gio/gnetworkaddress.c:354
#, c-format
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgstr "El nom de l'ordinador «%s» conté «[» però no «]»"
#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:195 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:298
msgid "Network unreachable"
msgstr "No es pot accedir a la xarxa"
#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:233 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:263
msgid "Host unreachable"
msgstr "No es pot accedir a la màquina"
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:98 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:110
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129
#, c-format
msgid "Could not create network monitor: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el monitor de xarxa: %s"
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:119
msgid "Could not create network monitor: "
msgstr "No s'ha pogut crear el monitor de xarxa: "
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177
msgid "Could not get network status: "
msgstr "No s'ha pogut obtenir l'estat de la xarxa: "
#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:464
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "El flux de sortida no implementa l'escriptura"
#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:950
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "El flux font ja està tancat"
#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807
#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:454
#: ../gio/gresourcefile.c:555 ../gio/gresourcefile.c:657
#, c-format
msgid "The resource at '%s' does not exist"
msgstr "No existeix el recurs a «%s»"
#: ../gio/gresource.c:456
#, c-format
msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
msgstr "No s'ha pogut descomprimir el recurs «%s»"
#: ../gio/gresourcefile.c:653
#, c-format
msgid "The resource at '%s' is not a directory"
msgstr "El recurs a «%s» no és un directori"
#: ../gio/gresourcefile.c:861
msgid "Input stream doesn't implement seek"
msgstr "El flux d'entrada no té implementada la cerca"
#: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:529
msgid "Print help"
msgstr "Mostra l'ajuda"
#: ../gio/gresource-tool.c:476 ../gio/gresource-tool.c:544
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[ORDRE]"
#: ../gio/gresource-tool.c:481
msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
msgstr "Llista les seccions que contenen recursos en un FITXER elf"
#: ../gio/gresource-tool.c:487
msgid ""
"List resources\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"If PATH is given, only list matching resources"
msgstr ""
"Llista recursos\n"
"Si s'especifica una SECCIÓ, només es llisten els recursos d'aquella secció\n"
"Si s'especifica un CAMÍ, només es llisten els recursos que hi coincideixin"
#: ../gio/gresource-tool.c:490 ../gio/gresource-tool.c:500
msgid "FILE [PATH]"
msgstr "FITXER [CAMÍ]"
#: ../gio/gresource-tool.c:491 ../gio/gresource-tool.c:501
#: ../gio/gresource-tool.c:508
msgid "SECTION"
msgstr "SECCIÓ"
#: ../gio/gresource-tool.c:496
msgid ""
"List resources with details\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"If PATH is given, only list matching resources\n"
"Details include the section, size and compression"
msgstr ""
"Llista els recursos amb les seves dades\n"
"Si s'especifica la SECCIÓ, només es mostren els recursos de la secció\n"
"Si s'especifica el CAMÍ, només es mostren els recursos que hi coincideixin\n"
"Les dades són la secció, la mida i la compressió"
#: ../gio/gresource-tool.c:506
msgid "Extract a resource file to stdout"
msgstr "Extreu un fitxer de recurs a la sortida estàndard"
#: ../gio/gresource-tool.c:507
msgid "FILE PATH"
msgstr "CAMÍ AL FITXER"
#: ../gio/gresource-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:609
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Es desconeix l'ordre «%s»\n"
"\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:521
msgid ""
"Usage:\n"
" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
"\n"
"Commands:\n"
" help Show this information\n"
" sections List resource sections\n"
" list List resources\n"
" details List resources with details\n"
" extract Extract a resource\n"
"\n"
"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ús:\n"
" gresource [--section SECCIÓ] ORDRE [ARGUMENTS...]\n"
"\n"
"Ordres:\n"
" help Mostra aquesta informació\n"
" sections Llista les seccions de recursos\n"
" list Llista els recursos\n"
" details Llista els recursos amb les seves dades\n"
" extract Extreu un recurs\n"
"\n"
"Utilitzeu «gresource help ORDRE» per obtenir informació més detallada.\n"
"\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:535
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" gresource %s%s%s %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Utilització:\n"
" gresource %s%s%s %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:538 ../gio/gsettings-tool.c:642
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Arguments:\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:542
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr " SECCIÓ El nom (opcional) d'una secció elf\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:649
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " ORDRE L'ordre (opcional) que s'explicarà\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:552
msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
msgstr ""
" FITXER Un fitxer elf (un fitxer binari o una biblioteca compartida)\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:555
msgid ""
" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
" or a compiled resource file\n"
msgstr ""
" FITXER Un fitxer elf (un fitxer binari o una biblioteca\n"
" compartida) o un fitxer de recurs compilat\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:559
msgid "[PATH]"
msgstr "[CAMÍ]"
#: ../gio/gresource-tool.c:561
msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
msgstr " CAMÍ Un (opcional) camí (pot ser parcial) de recurs\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:562
msgid "PATH"
msgstr "CAMÍ"
#: ../gio/gresource-tool.c:564
msgid " PATH A resource path\n"
msgstr " CAMÍ Un camí de recurs\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:57 ../gio/gsettings-tool.c:78
#, c-format
msgid "No such schema '%s'\n"
msgstr "No existeix l'esquema «%s»\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:63
#, c-format
msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
msgstr ""
"No es pot canviar de lloc l'esquema «%s» (no s'ha d'especificar el camí)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:84
#, c-format
msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
msgstr "Es pot canviar de lloc l'esquema «%s» (s'ha d'especificar el camí)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:98
#, c-format
msgid "Empty path given.\n"
msgstr "S'ha donat un camí buit.\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:104
#, c-format
msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
msgstr "El camí ha de començar amb una barra inclinada (/)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:110
#, c-format
msgid "Path must end with a slash (/)\n"
msgstr "El camí ha d'acabar amb una barra inclinada (/)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:116
#, c-format
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr "El camí no pot contenir dues barres inclinades seguides (//)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:137
#, c-format
msgid "No such key '%s'\n"
msgstr "No existeix la clau «%s»\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:502
#, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "El valor proporcionat està fora del rang vàlid\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:535
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "Llista els esquemes instal·lats (que no es poden canviar de lloc)"
#: ../gio/gsettings-tool.c:541
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "Llista els esquemes instal·lats que es poden canviar de lloc"
#: ../gio/gsettings-tool.c:547
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "Llista les claus a l'ESQUEMA"
#: ../gio/gsettings-tool.c:548 ../gio/gsettings-tool.c:554
#: ../gio/gsettings-tool.c:591
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "ESQUEMA[:CAMÍ]"
#: ../gio/gsettings-tool.c:553
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "Llista els fills de l'ESQUEMA"
#: ../gio/gsettings-tool.c:559
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
msgstr ""
"Llista les claus i els valors recursivament\n"
"Si no es passa cap ESQUEMA, es llista totes les claus\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:561
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[ESQUEMA[:CAMÍ]]"
#: ../gio/gsettings-tool.c:566
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "Obtén el valor de la CLAU"
#: ../gio/gsettings-tool.c:567 ../gio/gsettings-tool.c:573
#: ../gio/gsettings-tool.c:585 ../gio/gsettings-tool.c:597
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "ESQUEMA[:CAMÍ] CLAU"
#: ../gio/gsettings-tool.c:572
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "Consulta el rang de valors vàlids per a la CLAU"
#: ../gio/gsettings-tool.c:578
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "Estableix el valor de la CLAU a VALOR"
#: ../gio/gsettings-tool.c:579
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "ESQUEMA[:CAMÍ] CLAU VALOR"
#: ../gio/gsettings-tool.c:584
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "Reinicia la CLAU al seu valor predeterminat"
#: ../gio/gsettings-tool.c:590
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr "Reinicia totes les claus de l'ESQUEMA als seus valors per defecte"
#: ../gio/gsettings-tool.c:596
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "Comprova si la CLAU és d'escriptura"
#: ../gio/gsettings-tool.c:602
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
"Use ^C to stop monitoring.\n"
msgstr ""
"Fes un seguiment de la CLAU per si hi ha canvis.\n"
"Si no s'especifica cap CLAU, es farà un seguiment a \n"
"totes les claus de l'ESQUEMA.\n"
"Utilitzeu ^C per deixar de fer el seguiment.\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:605
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "ESQUEMA[:CAMÍ] [CLAU]"
#: ../gio/gsettings-tool.c:617
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
"\n"
"Commands:\n"
" help Show this information\n"
" list-schemas List installed schemas\n"
" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n"
" list-keys List keys in a schema\n"
" list-children List children of a schema\n"
" list-recursively List keys and values, recursively\n"
" range Queries the range of a key\n"
" get Get the value of a key\n"
" set Set the value of a key\n"
" reset Reset the value of a key\n"
" reset-recursively Reset all values in a given schema\n"
" writable Check if a key is writable\n"
" monitor Watch for changes\n"
"\n"
"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
"Utilització:\n"
" gsettings [--schemadir DIRECTORI_D'ESQUEMES] ORDRE [ARGUMENTS...]\n"
"\n"
"Ordres:\n"
" help Mostra aquesta informació\n"
" list-schemas Llista els esquemes instal·lats\n"
" list-relocatable-schemas Llista els esquemes que es poden canviar de "
"lloc\n"
" list-keys Llista les claus d'un esquema\n"
" list-children Llista els fills d'un esquema\n"
" list-recursively Llista les claus i els valors recursivament\n"
" range Consulta el rang d'una clau\n"
" get Obtén el valor d'una clau\n"
" set Estableix el valor d'una clau\n"
" reset Reinicia el valor d'una clau\n"
" reset-recursively Reinicia tots els valors de l'esquema donat\n"
" writable Comprova si es pot escriure a la clau\n"
" monitor Fa un seguiment per si hi ha canvis\n"
"\n"
"Utilitzeu «gsettings help ORDRE» per veure l'ajuda més detallada.\n"
"\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:639
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Ús:\n"
" gsettings [--schemadir DIRECTORI_D'ESQUEMES] %s %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:645
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr ""
" DIRECTORI_D'ESQUEMES Un directori on cercar-hi esquemes addicionals\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:653
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
msgstr ""
" ESQUEMA El nom de l'esquema\n"
" CAMÍ El camí, pels esquemes que es poden canviar de lloc\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:658
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " CLAU La clau (opcional) de l'esquema\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:662
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " CLAU La clau de l'esquema\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:666
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " VALOR El valor a establir\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:725
#, c-format
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgstr "No s'han pogut carregar els esquemes %s: %s\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:784
#, c-format
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "S'ha donat un nom d'esquema buit\n"
#: ../gio/gsocket.c:311
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "El sòcol no és vàlid, no està inicialitzat"
#: ../gio/gsocket.c:318
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "El sòcol no és vàlid, ha fallat la inicialització degut a: %s"
#: ../gio/gsocket.c:326
msgid "Socket is already closed"
msgstr "El sòcol ja és tancat"
#: ../gio/gsocket.c:334 ../gio/gsocket.c:3525 ../gio/gsocket.c:3580
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "S'ha excedit el temps d'espera d'entrada/sortida del sòcol"
#: ../gio/gsocket.c:481
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "s'està creant un GSocket a partir del descriptor de fitxer: %s"
#: ../gio/gsocket.c:509 ../gio/gsocket.c:563 ../gio/gsocket.c:570
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol: %s"
#: ../gio/gsocket.c:563
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "S'ha especificat una família desconeguda"
#: ../gio/gsocket.c:570
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "S'ha especificat un protocol desconegut"
#: ../gio/gsocket.c:1728
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "no s'ha pogut obtenir l'adreça local: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1771
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "no s'ha pogut obtenir l'adreça remota: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1832
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "no s'ha pogut escoltar: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1904
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "S'ha produït un error en vincular-se a l'adreça: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1957 ../gio/gsocket.c:1994
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "S'ha produït un error en unir-se a un grup de multidestinació: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1958 ../gio/gsocket.c:1995
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "S'ha produït un error en deixar un grup de multidestinació: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1959
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Encara no es pot fer multidestinació des d'un origen concret"
#: ../gio/gsocket.c:2178
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "S'ha produït un error en acceptar la connexió: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2299
msgid "Connection in progress"
msgstr "Connexió en curs"
#: ../gio/gsocket.c:2346
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "No s'ha pogut obtenir l'error pendent: "
#: ../gio/gsocket.c:2512
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "S'ha produït un error en rebre les dades: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2690
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "S'ha produït un error en enviar les dades: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2804
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "No s'ha pogut aturar el sòcol: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2883
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "S'ha produït un error en tancar el sòcol: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3518
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "S'està esperant la condició del sòcol: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3796 ../gio/gsocket.c:3877
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "S'ha produït un error en enviar el missatge: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3821
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "El GSocketControlMessage no està implementat a Windows"
#: ../gio/gsocket.c:4155 ../gio/gsocket.c:4290
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "S'ha produït un error en rebre un missatge: %s"
#: ../gio/gsocket.c:4372
#, c-format
msgid "Unable to get pending error: %s"
msgstr "No s'ha pogut obtenir l'error pendent: %s"
#: ../gio/gsocket.c:4391
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "Aquest sistema operatiu no implementa el «g_socket_get_credentials»"
#: ../gio/gsocketclient.c:177
#, c-format
msgid "Could not connect to proxy server %s: "
msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor intermediari %s: "
#: ../gio/gsocketclient.c:191
#, c-format
msgid "Could not connect to %s: "
msgstr "No s'ha pogut connectar a %s: "
#: ../gio/gsocketclient.c:193
msgid "Could not connect: "
msgstr "No s'ha pogut connectar: "
#: ../gio/gsocketclient.c:1072 ../gio/gsocketclient.c:1636
msgid "Unknown error on connect"
msgstr "S'ha produït un error desconegut en connectar-se"
#: ../gio/gsocketclient.c:1125 ../gio/gsocketclient.c:1574
msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
msgstr ""
"Encara no es pot fer de servidor intermediari d'una connexió que no sigui "
"TCP."
#: ../gio/gsocketclient.c:1151 ../gio/gsocketclient.c:1595
#, c-format
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
msgstr "El protocol del servidor intermediari «%s» no està implementat."
#: ../gio/gsocketlistener.c:191
msgid "Listener is already closed"
msgstr "Ja està tancat el receptor de connexions"
#: ../gio/gsocketlistener.c:232
msgid "Added socket is closed"
msgstr "El sòcol que s'ha afegit és tancat"
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:120
#, c-format
msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
msgstr "El SOCKSv4 no permet utilitzar adreces IPv6 «%s»"
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:138
msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
msgstr "El nom d'usuari és massa llarg pel protocol SOCKSv4"
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:155
#, c-format
msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
msgstr "El nom d'ordinador «%s» és massa llarg pel protocol SOCKSv4"
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:181
msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
msgstr "El servidor no és un servidor intermediari de SOCKSv4."
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:188
msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
msgstr "S'ha rebutjat la connexió a través d'un servidor SOCKSv4"
#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326
#: ../gio/gsocks5proxy.c:336
msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
msgstr "El servidor no és un servidor intermediari SOCKSv5."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
msgstr "El servidor intermediari SOCKSv5 requereix autenticació."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
msgid ""
"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
"GLib."
msgstr ""
"El servidor intermediari SOCKSv5 requereix un mètode d'autenticació que "
"encara no està implementat a la GLib."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
msgstr ""
"El protocol SOCKSv5 no permet un nom d'usuari o de contrasenya d'aquesta "
"mida."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:238
msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
msgstr ""
"Ha fallat l'autenticació SOCKSv5 degut a un nom d'usuari o contrasenya "
"errònies."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:288
#, c-format
msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
msgstr "El nom d'ordinador «%s» és massa llarg pel protocol SOCKSv5"
#: ../gio/gsocks5proxy.c:350
msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
msgstr ""
"El servidor intermediari SOCKSv5 utilitza un tipus d'adreça desconeguda."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:357
msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
msgstr "S'ha produït un error intern del servidor intermediari SOCKSv5."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:363
msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
msgstr "El conjunt de regles no permet fer connexions SOCKSv5."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:370
msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
msgstr ""
"No es pot arribar al servidor a través del servidor intermediari SOCKSv5."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:376
msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
msgstr ""
"No es pot arribar a la xarxa a través del servidor intermediari SOCKSv5."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:382
msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
msgstr "S'ha refusat la connexió a través del servidor intermediari SOCKSv5."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:388
msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
msgstr "El servidor intermediari SOCKSv5 no permet l'ús de l'ordre «connect»."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:394
msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
msgstr ""
"El servidor intermediari SOCKSv5 no permet l'ús del tipus d'adreça "
"proporcionada."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:400
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
msgstr "S'ha produït un error desconegut en el servidor intermediari SOCKSv5."
#: ../gio/gthemedicon.c:498
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "No es pot gestionar la versió %d de la codificació del GThemedIcon"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:110
#, c-format
msgid "Error resolving '%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s»: %s"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:195
#, c-format
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en resoldre a la inversa «%s»: %s"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:397 ../gio/gthreadedresolver.c:571
#, c-format
msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
msgstr "No hi ha cap registre del tipus sol·licitat al DNS per «%s»"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:402 ../gio/gthreadedresolver.c:576
#, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
msgstr "No s'ha pogut resoldre «%s» de forma temporal"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:407 ../gio/gthreadedresolver.c:581
#, c-format
msgid "Error resolving '%s'"
msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s»"
#: ../gio/gtlscertificate.c:248
msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
msgstr "No s'ha pogut desencriptar la clau privada codificada amb PEM"
#: ../gio/gtlscertificate.c:253
msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr "No s'ha trobat cap clau privada codificada amb PEM"
#: ../gio/gtlscertificate.c:263
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr "No s'ha pogut analitzar la clau privada codificada amb PEM"
#: ../gio/gtlscertificate.c:288
msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr "No s'ha trobat cap certificat codificat amb PEM"
#: ../gio/gtlscertificate.c:297
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr "No s'ha pogut analitzar el certificat codificat amb PEM"
#: ../gio/gtlspassword.c:114
msgid ""
"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
"is locked out."
msgstr ""
"Últim intent per introduir la contrasenya correctament abans que se us "
"bloquegi l'accés."
#: ../gio/gtlspassword.c:116
msgid ""
"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
"out after further failures."
msgstr ""
"S'han introduït diverses contrasenyes errònies i se us bloquejarà l'accés "
"després de més intents."
#: ../gio/gtlspassword.c:118
msgid "The password entered is incorrect."
msgstr "La contrasenya introduïda no és correcte."
#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:548
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr "S'esperava un missatge de control però se n'han obtingut %d"
# FIXME
#: ../gio/gunixconnection.c:172 ../gio/gunixconnection.c:558
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "Tipus de dades extres no esperades"
#: ../gio/gunixconnection.c:190
#, c-format
msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
msgstr "S'esperava un descriptor de fitxer però se n'han obtingut %d\n"
#: ../gio/gunixconnection.c:206
msgid "Received invalid fd"
msgstr "S'ha rebut un descriptor de fitxer no vàlid"
#: ../gio/gunixconnection.c:342
msgid "Error sending credentials: "
msgstr "S'ha produït un error en enviar les credencials: "
#: ../gio/gunixconnection.c:490
#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en la comprovació de si «SO_PASSCRED» és habilitat en "
"el sòcol: %s"
#: ../gio/gunixconnection.c:505
#, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "S'ha produït un error en habilitar «SO_PASSCRED»: %s"
#: ../gio/gunixconnection.c:534
msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr ""
"S'esperava llegir un sol byte per rebre les credencials però s'han llegit "
"zero bytes"
#: ../gio/gunixconnection.c:572
#, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr "No s'esperava un missatge de control però s'ha obtingut %d"
#: ../gio/gunixconnection.c:596
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "S'ha produït un error en inhabilitar «SO_PASSCRED»: %s"
#: ../gio/gunixinputstream.c:382 ../gio/gunixinputstream.c:403
#, c-format
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir del descriptor de fitxer: %s"
#: ../gio/gunixinputstream.c:436 ../gio/gunixoutputstream.c:422
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "S'ha produït un error tancant el descriptor de fitxer: %s"
#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2036
msgid "Filesystem root"
msgstr "Arrel del sistema de fitxers"
#: ../gio/gunixoutputstream.c:368 ../gio/gunixoutputstream.c:389
#, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure al descriptor de fitxer: %s"
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
msgstr "Aquest sistema no admet adreces de sòcol de domini UNIX abstractes"
#: ../gio/gvolume.c:439
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "el volum no implementa l'expulsió"
#. Translators: This is an error
#. * message for volume objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gvolume.c:516
msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr "el volum no implementa l'expulsió o «eject_with_operation»"
#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
msgid "Can't find application"
msgstr "No es pot trobar l'aplicació"
#: ../gio/gwin32appinfo.c:308
#, c-format
msgid "Error launching application: %s"
msgstr "S'ha produït un error en executar l'aplicació: %s"
#: ../gio/gwin32appinfo.c:344
msgid "URIs not supported"
msgstr "No estan implementats els URI"
#: ../gio/gwin32appinfo.c:366
msgid "association changes not supported on win32"
msgstr "els canvis associatius no estan implementats a win32"
#: ../gio/gwin32appinfo.c:378
msgid "Association creation not supported on win32"
msgstr "La creació associativa no està implementada a win32"
#: ../gio/gwin32inputstream.c:355
#, c-format
msgid "Error reading from handle: %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir del gestor: %s"
#: ../gio/gwin32inputstream.c:387 ../gio/gwin32outputstream.c:375
#, c-format
msgid "Error closing handle: %s"
msgstr "S'ha produït un error en tancar el gestor: %s"
#: ../gio/gwin32outputstream.c:343
#, c-format
msgid "Error writing to handle: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure al gestor: %s"
#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
msgid "Not enough memory"
msgstr "No hi ha prou memòria"
#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Error intern: %s"
#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
msgid "Need more input"
msgstr "Fan falta més dades d'entrada"
#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Les dades comprimides no són vàlides"
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
msgid "Address to listen on"
msgstr "Adreça on s'escoltarà"
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
msgstr "Ignorat, per mantenir la compatibilitat amb el GTestDbus"
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
msgid "Print address"
msgstr "Mostra l'adreça"
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
msgid "Print address in shell mode"
msgstr "Mostra l'adreça en mode intèrpret d'ordres"
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
msgid "Run a dbus service"
msgstr "Executa un servei de D-Bus"
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
#, c-format
msgid "Wrong args\n"
msgstr "Els arguments no són vàlids\n"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:760
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "No s'esperava l'atribut «%s» per a l'element «%s»"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842
#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "No s'ha trobat l'atribut «%s» de l'element «%s»"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "No s'esperava l'etiqueta «%s», s'esperava «%s»"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "No s'esperava l'etiqueta «%s» dins «%s»"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1798
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr ""
"No s'ha trobat cap fitxer d'adreces d'interès dins dels directoris de dades"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1999
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "Ja existeix una adreça d'interès per a l'URI «%s»"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2045 ../glib/gbookmarkfile.c:2203
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2288 ../glib/gbookmarkfile.c:2368
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2453 ../glib/gbookmarkfile.c:2536
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2614 ../glib/gbookmarkfile.c:2693
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2735 ../glib/gbookmarkfile.c:2832
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3386
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3475 ../glib/gbookmarkfile.c:3565
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3693
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "No s'ha trobat cap adreça d'interès per a l'URI «%s»"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2377
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr "No hi ha cap tipus MIME definit a l'adreça d'interès per a l'URI «%s»"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2462
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr ""
"No hi ha cap senyalador privat definit a l'adreça d'interès per a l'URI «%s»"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2841
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "No hi ha cap grup establert a l'adreça d'interès per a l'URI «%s»"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3239 ../glib/gbookmarkfile.c:3396
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr ""
"No hi ha cap aplicació amb el nom «%s» que hagi registrat l'adreça d'interès "
"«%s»"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3419
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "No s'ha pogut ampliar la línia d'execució «%s» amb l'URI «%s»"
#: ../glib/gconvert.c:803 ../glib/gutf8.c:829 ../glib/gutf8.c:1039
#: ../glib/gutf8.c:1176 ../glib/gutf8.c:1280
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Seqüència de caràcters parcial al final de l'entrada"
# FIXME: fallback
#: ../glib/gconvert.c:1053
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "No es pot convertir el «fallback» «%s» al joc de codis «%s»"
#: ../glib/gconvert.c:1871
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "L'URI «%s» no és un URI absolut que utilitzi l'esquema «file»"
#: ../glib/gconvert.c:1881
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Pot ser que l'URI del fitxer local «%s» no inclogui cap «#»"
#: ../glib/gconvert.c:1898
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "L'URI «%s» no és vàlid"
#: ../glib/gconvert.c:1910
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "El nom de l'ordinador de l'URI «%s» no és vàlid"
#: ../glib/gconvert.c:1926
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "L'URI «%s» conté caràcters d'escapada no vàlids"
#: ../glib/gconvert.c:2021
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "El nom de camí «%s» no és un camí absolut"
#: ../glib/gconvert.c:2031
msgid "Invalid hostname"
msgstr "El nom de l'ordinador no és vàlid"
#. Translators: 'before midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:205
msgctxt "GDateTime"
msgid "AM"
msgstr "A. M."
#. Translators: 'after midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:207
msgctxt "GDateTime"
msgid "PM"
msgstr "P. M."
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
#: ../glib/gdatetime.c:210
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %d %b %Y %T %Z"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
#: ../glib/gdatetime.c:213
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
#: ../glib/gdatetime.c:216
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
#: ../glib/gdatetime.c:219
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#: ../glib/gdatetime.c:232
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "Gener"
#: ../glib/gdatetime.c:234
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "Febrer"
#: ../glib/gdatetime.c:236
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "Març"
#: ../glib/gdatetime.c:238
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "Abril"
#: ../glib/gdatetime.c:240
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "Maig"
#: ../glib/gdatetime.c:242
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "Juny"
#: ../glib/gdatetime.c:244
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "Juliol"
#: ../glib/gdatetime.c:246
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "Agost"
#: ../glib/gdatetime.c:248
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "Setembre"
#: ../glib/gdatetime.c:250
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "Octubre"
#: ../glib/gdatetime.c:252
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#: ../glib/gdatetime.c:254
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "Desembre"
#: ../glib/gdatetime.c:269
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "gen"
#: ../glib/gdatetime.c:271
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "feb"
#: ../glib/gdatetime.c:273
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "març"
#: ../glib/gdatetime.c:275
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "abr"
#: ../glib/gdatetime.c:277
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "maig"
#: ../glib/gdatetime.c:279
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "juny"
#: ../glib/gdatetime.c:281
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "jul"
#: ../glib/gdatetime.c:283
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "ag"
#: ../glib/gdatetime.c:285
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "set"
#: ../glib/gdatetime.c:287
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "oct"
#: ../glib/gdatetime.c:289
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "nov"
#: ../glib/gdatetime.c:291
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "des"
#: ../glib/gdatetime.c:306
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "Dilluns"
#: ../glib/gdatetime.c:308
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "Dimarts"
#: ../glib/gdatetime.c:310
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "Dimecres"
#: ../glib/gdatetime.c:312
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "Dijous"
#: ../glib/gdatetime.c:314
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "Divendres"
#: ../glib/gdatetime.c:316
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "Dissabte"
#: ../glib/gdatetime.c:318
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "Diumenge"
#: ../glib/gdatetime.c:333
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "dl"
#: ../glib/gdatetime.c:335
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "dt"
#: ../glib/gdatetime.c:337
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "dm"
#: ../glib/gdatetime.c:339
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "dj"
#: ../glib/gdatetime.c:341
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "dv"
#: ../glib/gdatetime.c:343
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "ds"
#: ../glib/gdatetime.c:345
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "dg"
#: ../glib/gdir.c:120 ../glib/gdir.c:143
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en obrir el directori «%s»: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:671 ../glib/gfileutils.c:759
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr[0] "No s'han pogut assignar %lu byte per llegir el fitxer «%s»"
msgstr[1] "No s'han pogut assignar %lu bytes per llegir el fitxer «%s»"
#: ../glib/gfileutils.c:686
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer «%s»: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:700
#, c-format
msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "El fitxer «%s» és massa gran"
#: ../glib/gfileutils.c:783
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut llegir del fitxer «%s»: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:834 ../glib/gfileutils.c:921
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:851
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr ""
"No s'han pogut obtenir els atributs del fitxer «%s»: ha fallat la funció "
"fstat(): %s"
#: ../glib/gfileutils.c:885
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: ha fallat la funció fdopen(): %s"
#: ../glib/gfileutils.c:993
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut canviar el nom del fitxer «%s» a «%s»: ha fallat la funció "
"g_rename(): %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1035 ../glib/gfileutils.c:1593
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s»: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1049
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per escriure-hi: ha fallat la funció "
"fdopen(): %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1074
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: ha fallat la funció fwrite(): %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1093
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: ha fallat la funció fflush(): %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1137
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: ha fallat la funció fsync(): %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1161
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer «%s»: ha fallat la funció fclose(): %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1282
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut suprimir el fitxer existent «%s»: ha fallat la funció g_unlink"
"(): %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1556
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "La plantilla «%s» no és vàlida, no hauria de tenir cap «%s»"
#: ../glib/gfileutils.c:1569
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "La plantilla «%s» no conté XXXXXX"
#: ../glib/gfileutils.c:2097
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic «%s»: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:2118
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "No es poden utilitzar els enllaços simbòlics"
#: ../glib/giochannel.c:1418
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el convertidor de «%s» a «%s»: %s"
#: ../glib/giochannel.c:1763
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "No es pot fer una lectura bàsica a g_io_channel_read_line_string"
#: ../glib/giochannel.c:1810 ../glib/giochannel.c:2068
#: ../glib/giochannel.c:2155
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "A la memòria intermèdia de lectura hi ha dades sobrants no convertides"
#: ../glib/giochannel.c:1891 ../glib/giochannel.c:1968
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "El canal acaba en un caràcter parcial"
#: ../glib/giochannel.c:1954
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "No es pot fer una lectura bàsica a g_io_channel_read_to_end"
#: ../glib/gkeyfile.c:722
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "No s'ha pogut trobar cap fitxer de claus vàlid als directoris de cerca"
#: ../glib/gkeyfile.c:758
msgid "Not a regular file"
msgstr "No és un fitxer regular"
#: ../glib/gkeyfile.c:1158
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
"El fitxer de claus conté la línia «%s» que no és una parella clau-valor, "
"grup o comentari"
#: ../glib/gkeyfile.c:1215
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "El nom del grup no és vàlid: %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:1237
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "El fitxer de claus no comença amb un grup"
#: ../glib/gkeyfile.c:1263
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "El nom de la clau no és vàlid: %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:1290
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "El fitxer de claus conté la codificació no implementada «%s»"
#: ../glib/gkeyfile.c:1533 ../glib/gkeyfile.c:1695 ../glib/gkeyfile.c:3073
#: ../glib/gkeyfile.c:3139 ../glib/gkeyfile.c:3265 ../glib/gkeyfile.c:3398
#: ../glib/gkeyfile.c:3540 ../glib/gkeyfile.c:3770 ../glib/gkeyfile.c:3837
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "El fitxer de claus no té el grup «%s»"
#: ../glib/gkeyfile.c:1707
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "El fitxer de claus no té la clau «%s»"
#: ../glib/gkeyfile.c:1814 ../glib/gkeyfile.c:1930
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr ""
"El fitxer de claus conté la clau «%s» amb el valor «%s», que no és UTF-8"
#: ../glib/gkeyfile.c:1834 ../glib/gkeyfile.c:1950 ../glib/gkeyfile.c:2319
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"El fitxer de claus conté la clau «%s», que té un valor que no es pot "
"interpretar."
#: ../glib/gkeyfile.c:2536 ../glib/gkeyfile.c:2902
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
"El fitxer de claus conté la clau «%s» en el grup «%s», que té un valor que "
"no es pot interpretar."
#: ../glib/gkeyfile.c:2614 ../glib/gkeyfile.c:2690
#, c-format
msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
msgstr ""
"La clau «%s» en el grup «%s» té el valor «%s» però s'esperava el valor %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:3088 ../glib/gkeyfile.c:3280 ../glib/gkeyfile.c:3848
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "El fitxer de claus no conté una clau «%s» en el grup «%s»"
#: ../glib/gkeyfile.c:4080
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "El fitxer de claus conté un caràcter d'escapada al final de línia"
#: ../glib/gkeyfile.c:4102
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "El fitxer de claus conté la seqüència d'escapada no vàlida «%s»"
#: ../glib/gkeyfile.c:4244
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "El valor «%s» no es pot interpretar com un nombre."
#: ../glib/gkeyfile.c:4258
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "El valor enter «%s» és fora de l'interval"
#: ../glib/gkeyfile.c:4291
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "El valor «%s» no es pot interpretar com un nombre amb coma flotant."
#: ../glib/gkeyfile.c:4315
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "El valor «%s» no es pot interpretar com un booleà."
#: ../glib/gmappedfile.c:130
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
msgstr ""
"No s'han pogut obtenir els atributs del fitxer «%s%s%s%s»: ha fallat la "
"funció fstat(): %s"
#: ../glib/gmappedfile.c:196
#, c-format
msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut mapar el fitxer «%s%s%s%s»: ha fallat la funció mmap(): %s"
#: ../glib/gmappedfile.c:262
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: ha fallat la funció open(): %s"
#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "S'ha produït un error a la línia %d caràcter %d: "
#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr "El nom conté caràcters UTF-8 no vàlids: «%s»"
#: ../glib/gmarkup.c:472
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name"
msgstr "«%s» no és un nom vàlid"
#: ../glib/gmarkup.c:488
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
msgstr "«%s» no és un nom vàlid: «%c»"
#: ../glib/gmarkup.c:598
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "S'ha produït un error a la línia %d: %s"
#: ../glib/gmarkup.c:682
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
"No s'ha pogut analitzar «%-.*s»: hi hauria d'haver hagut un dígit dins un "
"caràcter de referència (per exemple ê). Potser el dígit és massa llarg."
#: ../glib/gmarkup.c:694
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &"
msgstr ""
"La referència del caràcter no acaba amb un punt i coma. Segurament heu "
"utilitzat un caràcter «&» sense intenció d'iniciar una entitat. Substituïu "
"el caràcter «&» per &."
#: ../glib/gmarkup.c:720
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "El caràcter de referència «%-.*s» no codifica un caràcter permès"
#: ../glib/gmarkup.c:758
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
"S'ha detectat una entitat buida «&;». Les entitats vàlides són: & " "
"< > '."
#: ../glib/gmarkup.c:766
#, c-format
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr "Es desconeix el nom d'entitat «%-.*s»"
#: ../glib/gmarkup.c:771
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
msgstr ""
"L'entitat no acaba amb un punt i coma. Segurament heu utilitzat un caràcter "
"«&» sense intenció d'iniciar una entitat. Substituïu el caràcter «&» per "
"&."
#: ../glib/gmarkup.c:1119
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "El document ha de començar amb un element (p. ex. <llibre>)"
#: ../glib/gmarkup.c:1159
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
"«%s» no és un caràcter vàlid després d'un caràcter «<»: no pot començar un "
"nom d'element."
#: ../glib/gmarkup.c:1227
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
"'%s'"
msgstr ""
"S'ha trobat un caràcter estrany: «%s». S'esperava el caràcter «>» per tancar "
"l'etiqueta d'element buit «%s»."
#: ../glib/gmarkup.c:1311
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"S'ha trobat un caràcter estrany: «%s». S'esperava un «=» després del nom "
"d'atribut «%s» de l'element «%s»."
#: ../glib/gmarkup.c:1352
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
"S'ha trobat un caràcter estrany: «%s». S'esperava un caràcter «>» o «/» per "
"finalitzar l'etiqueta d'inici de l'element «%s», o opcionalment un atribut. "
"Potser heu utilitzat un caràcter no vàlid en un nom d'atribut."
#: ../glib/gmarkup.c:1396
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"S'ha trobat un caràcter estrany: «%s». S'esperaven unes cometes d'obertura "
"després del signe «=» en donar valor a l'atribut «%s» de l'element «%s»."
#: ../glib/gmarkup.c:1529
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
"«%s» no és un caràcter vàlid després dels caràcters «</»; «%s» no pot "
"iniciar un nom d'element"
#: ../glib/gmarkup.c:1565
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
"«%s» no és un caràcter vàlid després del nom d'element de tancament «%s». El "
"caràcter permès és «>»."
#: ../glib/gmarkup.c:1576
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "L'element «%s» estava tancat. Actualment no hi ha cap element obert."
#: ../glib/gmarkup.c:1585
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "L'element «%s» estava tancat. L'element obert actualment és «%s»."
#: ../glib/gmarkup.c:1753
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "El document era buit o només contenia espais en blanc"
#: ../glib/gmarkup.c:1767
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"El document ha acabat de manera inesperada immediatament després del símbol "
"«<»"
#: ../glib/gmarkup.c:1775 ../glib/gmarkup.c:1820
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
"El document ha acabat de manera inesperada amb elements que encara eren "
"oberts. «%s» era l'últim element obert."
#: ../glib/gmarkup.c:1783
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
"El document ha acabat de manera inesperada. S'esperava trobar un símbol «>» "
"que acabés l'etiqueta <%s/>."
#: ../glib/gmarkup.c:1789
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un nom d'element"
#: ../glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un nom d'atribut"
#: ../glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"El document ha acabat de manera inesperada enmig d'una etiqueta d'obertura "
"d'un element."
#: ../glib/gmarkup.c:1806
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
"El document ha acabat de manera inesperada després d'un signe d'igual "
"després d'un nom d'atribut. No hi ha cap valor d'atribut."
#: ../glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un valor d'atribut"
#: ../glib/gmarkup.c:1829
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"El document ha acabat de manera inesperada enmig de l'etiqueta de tancament "
"de l'element «%s»"
#: ../glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un comentari o d'una "
"instrucció de processament"
#: ../glib/goption.c:754
msgid "Usage:"
msgstr "Forma d'ús:"
#: ../glib/goption.c:754
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPCIÓ...]"
#: ../glib/goption.c:864
msgid "Help Options:"
msgstr "Opcions d'ajuda:"
#: ../glib/goption.c:865
msgid "Show help options"
msgstr "Mostra les opcions d'ajuda"
#: ../glib/goption.c:871
msgid "Show all help options"
msgstr "Mostra totes les opcions d'ajuda"
#: ../glib/goption.c:933
msgid "Application Options:"
msgstr "Opcions de l'aplicació:"
#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "No es pot analitzar el valor enter «%s» per a %s"
#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "El valor enter «%s» per a %s és fora de l'interval"
#: ../glib/goption.c:1032
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "No es pot analitzar el valor doble «%s» per a %s"
#: ../glib/goption.c:1040
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "El valor doble «%s» per a %s és fora de l'interval"
#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "S'ha produït un error en analitzar l'opció %s"
#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Manca un argument per a %s"
#: ../glib/goption.c:1979
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Es desconeix l'opció %s"
#: ../glib/gregex.c:257
msgid "corrupted object"
msgstr "objecte malmès"
#: ../glib/gregex.c:259
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "error intern o objecte malmès"
#: ../glib/gregex.c:261
msgid "out of memory"
msgstr "no hi ha prou memòria"
#: ../glib/gregex.c:266
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "s'ha arribat al límit de tornades enrere"
#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr ""
"el patró conté elements que no estan implementats en les concordances "
"parcials"
#: ../glib/gregex.c:288
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr ""
"no s'ha implementat l'ús de referències anteriors per a coincidències "
"parcials"
#: ../glib/gregex.c:297
msgid "recursion limit reached"
msgstr "s'ha arribat al límit de recurrències"
#: ../glib/gregex.c:299
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "la combinació de senyaladors de línia nova no és vàlida"
#: ../glib/gregex.c:301
msgid "bad offset"
msgstr "desplaçament incorrecte"
#: ../glib/gregex.c:303
msgid "short utf8"
msgstr "UTF-8 curt"
#: ../glib/gregex.c:305
msgid "recursion loop"
msgstr "bucle recursiu"
#: ../glib/gregex.c:309
msgid "unknown error"
msgstr "error desconegut"
#: ../glib/gregex.c:329
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ al final del patró"
#: ../glib/gregex.c:332
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c al final del patró"
#: ../glib/gregex.c:335
msgid "unrecognized character following \\"
msgstr "caràcter no reconegut després de \\"
#: ../glib/gregex.c:338
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "nombres fora de l'interval en el quantificador {}"
#: ../glib/gregex.c:341
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "nombre massa gran en el quantificador {}"
#: ../glib/gregex.c:344
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "falta el «]» per a la classe de caràcter"
#: ../glib/gregex.c:347
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "la seqüència d'escapada en la classe de caràcter no és vàlida"
#: ../glib/gregex.c:350
msgid "range out of order in character class"
msgstr "s'ha sortit de l'interval en la classe de caràcter"
#: ../glib/gregex.c:353
msgid "nothing to repeat"
msgstr "no hi ha res per repetir"
#: ../glib/gregex.c:357
msgid "unexpected repeat"
msgstr "repetició no esperada"
#: ../glib/gregex.c:360
msgid "unrecognized character after (? or (?-"
msgstr "no es reconeix el caràcter després de «(?» o «(?-»"
#: ../glib/gregex.c:363
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr ""
"només es permeten les classes amb nom de POSIX dins de la pròpia classe"
#: ../glib/gregex.c:366
msgid "missing terminating )"
msgstr "falta un «)»"
#: ../glib/gregex.c:369
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "referència a un subpatró que no existeix"
#: ../glib/gregex.c:372
msgid "missing ) after comment"
msgstr "falta un «)» després del comentari"
#: ../glib/gregex.c:375
msgid "regular expression is too large"
msgstr "l'expressió regular és massa llarga"
#: ../glib/gregex.c:378
msgid "failed to get memory"
msgstr "no s'ha pogut obtenir memòria"
#: ../glib/gregex.c:382
msgid ") without opening ("
msgstr "hi ha un «)» sense el corresponent «(»"
#: ../glib/gregex.c:386
msgid "code overflow"
msgstr "desbordament del codi"
#: ../glib/gregex.c:390
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "no es reconeix el caràcter després de «(?<»"
#: ../glib/gregex.c:393
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "l'asserció cap enrere no té llargada fixa"
#: ../glib/gregex.c:396
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "el nombre o el nom no estan ben formats després de «(?(»"
#: ../glib/gregex.c:399
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "el grup condicional conté més de dues branques"
#: ../glib/gregex.c:402
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "s'esperava una asserció després de «(?(»"
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
#: ../glib/gregex.c:409
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "«(?R» o «(?[+-]dígits» han d'anar seguits de «)»"
#: ../glib/gregex.c:412
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "nom de classe POSIX desconeguda"
#: ../glib/gregex.c:415
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "no es poden utilitzar els elements d'ordenació de POSIX"
#: ../glib/gregex.c:418
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "el valor del caràcter a la seqüència «\\x{...}» és massa llarg"
#: ../glib/gregex.c:421
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "condició «(?(0)» no vàlida"
#: ../glib/gregex.c:424
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "no es permet \\C en assercions cap enrere"
#: ../glib/gregex.c:431
msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
msgstr ""
"no s'admeten els caràcters d'escapada «\\L», «\\l», «\\N{nom}», «\\U» i «\\u»"
#: ../glib/gregex.c:434
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "la crida recursiva podria entrar en bucle indefinidament"
#: ../glib/gregex.c:438
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "no es reconeix el caràcter després de «(?P»"
#: ../glib/gregex.c:441
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "falta la finalització en el nom del subpatró"
#: ../glib/gregex.c:444
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "dos noms de subpatró tenen el mateix nom"
#: ../glib/gregex.c:447
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "la seqüència «\\P» o «\\p» no està ben formada"
#: ../glib/gregex.c:450
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "es desconeix el nom de la propietat després de «\\P» o «\\p»"
#: ../glib/gregex.c:453
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "el nom del subpatró és massa llarg (32 caràcters com a màxim)"
#: ../glib/gregex.c:456
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "hi ha massa subpatrons amb nom (màxim de 10.000)"
#: ../glib/gregex.c:459
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "el valor octal és més gran que \\377"
#: ../glib/gregex.c:463
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "s'ha produït un desbordament en compilar l'espai de treball"
#: ../glib/gregex.c:467
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "no s'ha trobat el subpatró referenciat comprovat anteriorment"
#: ../glib/gregex.c:470
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "el grup «DEFINE» conté més d'una branca"
#: ../glib/gregex.c:473
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "opcions «NEWLINE» incoherents"
#: ../glib/gregex.c:476
msgid ""
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
"or by a plain number"
msgstr ""
"després de «\\g» no hi ha cap número o cap nom o número entre claudàtors, "
"claus angulars o cometes"
#: ../glib/gregex.c:480
msgid "a numbered reference must not be zero"
msgstr "les referències numerades no poden ser zero"
#: ../glib/gregex.c:483
msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
msgstr "no es permeten arguments per «(*ACCEPT)», «(*FAIL)» o «(*COMMIT)»"
#: ../glib/gregex.c:486
msgid "(*VERB) not recognized"
msgstr "no es reconeix «(*VERB)»"
#: ../glib/gregex.c:489
msgid "number is too big"
msgstr "el número és massa gran"
#: ../glib/gregex.c:492
msgid "missing subpattern name after (?&"
msgstr "falta el nom del subpatró després de (?&"
#: ../glib/gregex.c:495
msgid "digit expected after (?+"
msgstr "s'esperava un dígit després de (?+"
#: ../glib/gregex.c:498
msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
msgstr ""
"el caràcter«]» no és un caràcter de dades vàlid en el mode de compatibilitat "
"amb JavaScript"
#: ../glib/gregex.c:501
msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
msgstr "no s'accepten noms diferents per subpatrons del mateix número"
#: ../glib/gregex.c:504
msgid "(*MARK) must have an argument"
msgstr "«(*MARK)» ha de tenir un argument"
#: ../glib/gregex.c:507
msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
msgstr "després de «\\c» ha d'haver-hi un caràcter ASCII"
#: ../glib/gregex.c:510
msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
msgstr ""
"després de «\\k» no hi ha cap nom entre claudàtors, claus angulars o cometes"
#: ../glib/gregex.c:513
msgid "\\N is not supported in a class"
msgstr "no es pot utilitzar \\N en una classe"
#: ../glib/gregex.c:516
msgid "too many forward references"
msgstr "hi ha massa referències cap endavant"
#: ../glib/gregex.c:519
msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
msgstr "el nom és massa llarg a «(*MARK)«, «(*PRUNE)«, «(*SKIP)» o «(*THEN)»"
#: ../glib/gregex.c:522
msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
msgstr "el valor del caràcter a la seqüència «\\u...» és massa llarg"
#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1899
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en fer coincidir l'expressió regular %s: %s"
#: ../glib/gregex.c:1319
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "La biblioteca PCRE no està compilada per interpretar UTF-8"
#: ../glib/gregex.c:1323
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr ""
"La biblioteca PCRE no està compilada per interpretar les propietats UTF-8"
#: ../glib/gregex.c:1331
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
msgstr "La biblioteca PCRE ha estat compilada amb opcions incompatibles"
#: ../glib/gregex.c:1390
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en compilar l'expressió regular %s al caràcter %d: %s"
#: ../glib/gregex.c:1432
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en optimitzar l'expressió regular %s: %s"
#: ../glib/gregex.c:2331
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "s'esperava un dígit hexadecimal o bé «}»"
#: ../glib/gregex.c:2347
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "s'esperava un dígit hexadecimal"
#: ../glib/gregex.c:2387
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "falta un «<» en la referència simbòlica"
#: ../glib/gregex.c:2396
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "la referència simbòlica no està acabada"
#: ../glib/gregex.c:2403
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "referència simbòlica de longitud zero"
#: ../glib/gregex.c:2414
msgid "digit expected"
msgstr "s'esperava un dígit"
#: ../glib/gregex.c:2432
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "la referència simbòlica no és vàlida"
#: ../glib/gregex.c:2494
msgid "stray final '\\'"
msgstr "«\\» final extraviat"
#: ../glib/gregex.c:2498
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "no es reconeix la seqüència d'escapament"
#: ../glib/gregex.c:2508
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en analitzar el text de reemplaçament «%s» al caràcter "
"%lu: %s"
#: ../glib/gshell.c:88
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "El text citat no comença amb cometes"
#: ../glib/gshell.c:178
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
"S'han trobat unes cometes desaparellades en una línia d'ordres o en un altre "
"text entre cometes"
#: ../glib/gshell.c:574
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "El text acaba just després d'un caràcter «\\». (El text era «%s».)"
#: ../glib/gshell.c:581
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
"El text ha acabat abans de trobar les cometes corresponents a %c. (El text "
"era «%s».)"
#: ../glib/gshell.c:593
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "El text era buit (o només contenia espais en blanc)"
#: ../glib/gspawn.c:203
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "No s'han pogut llegir dades des del procés fill (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:362
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"S'ha produït un error inesperat a select() en llegir dades des d'un procés "
"fill (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:853 ../glib/gspawn-win32.c:1233
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "El procés fill ha sortit amb el codi %ld"
#: ../glib/gspawn.c:861
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "El senyal %ld ha matat el procés fill"
#: ../glib/gspawn.c:868
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "El senyal %ld ha aturat el procés fill"
#: ../glib/gspawn.c:875
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "El procés fill ha sortit inesperadament"
#: ../glib/gspawn.c:1280 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "No s'ha pogut llegir des del conducte fill (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1348
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "No s'ha pogut bifurcar-se (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1496 ../glib/gspawn-win32.c:370
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "No s'ha pogut canviar al directori «%s» (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1506
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "No s'ha pogut executar el procés fill «%s» (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1516
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "No s'ha pogut redirigir l'entrada o la sortida del procés fill (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1525
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "No s'ha pogut bifurcar el procés fill (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1533
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el procés fill «%s»"
#: ../glib/gspawn.c:1557
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
"No s'han pogut llegir prou dades del conducte de l'identificador del procés "
"fill (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1630 ../glib/gspawn-win32.c:300
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear el conducte per comunicar-se amb el procés fill (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:283
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "No s'han pogut llegir dades del procés fill"
#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "No s'ha pogut executar el procés fill (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:445
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "El nom del programa no és vàlid: %s"
#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722
#: ../glib/gspawn-win32.c:1297
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "La cadena en el vector d'argument no és vàlida a %d: %s"
#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737
#: ../glib/gspawn-win32.c:1330
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Cadena no vàlida a l'entorn: %s"
#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "El directori de treball no és vàlid: %s"
#: ../glib/gspawn-win32.c:783
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "No s'ha pogut executar el programa d'ajuda (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:997
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
"S'ha produït un error inesperat a g_io_channel_win32_poll() en llegir dades "
"d'un procés fill"
#: ../glib/gutf8.c:907
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "El caràcter és fora de l'interval d'UTF-8"
#: ../glib/gutf8.c:1007 ../glib/gutf8.c:1016 ../glib/gutf8.c:1146
#: ../glib/gutf8.c:1155 ../glib/gutf8.c:1294 ../glib/gutf8.c:1390
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Seqüència no vàlida a l'entrada de la conversió"
#: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1401
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "El caràcter és fora de l'interval d'UTF-16"
#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2314
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u byte"
msgstr[1] "%u bytes"
#: ../glib/gutils.c:2189
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
#: ../glib/gutils.c:2191
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
#: ../glib/gutils.c:2194
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
#: ../glib/gutils.c:2197
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
#: ../glib/gutils.c:2200
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
#: ../glib/gutils.c:2203
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
#: ../glib/gutils.c:2216
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
#: ../glib/gutils.c:2219 ../glib/gutils.c:2332
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: ../glib/gutils.c:2222 ../glib/gutils.c:2337
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#: ../glib/gutils.c:2224 ../glib/gutils.c:2342
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
#: ../glib/gutils.c:2227 ../glib/gutils.c:2347
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2352
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
#: ../glib/gutils.c:2267
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
msgstr[0] "%s byte"
msgstr[1] "%s bytes"
#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
#: ../glib/gutils.c:2327
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#~ msgid "Incomplete data received for '%s'"
#~ msgstr "No s'han rebut totes les dades per «%s»"
#~ msgid ""
#~ "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
#~ "socket. Expected %d bytes, got %d"
#~ msgstr ""
#~ "No s'esperava aquesta llargada de l'opció quan s'estava comprovant si "
#~ "«SO_PASSCRED» és habilitat en el sòcol. S'esperaven %d bytes i n'eren %d."
#~ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
#~ msgstr "S'ha produït un error inesperat en waitpid() (%s)"
#~ msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
#~ msgstr ""
#~ "El programa ha finalitzat de manera anòmala quan generava la línia "
#~ "d'ordres «%s»: %s"
#~ msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
#~ msgstr ""
#~ "La línia d'ordres «%s» ha acabat amb un estat de sortida diferent de zero "
#~ "(%d): %s"
#~ msgid "No service record for '%s'"
#~ msgstr "No hi ha cap registre de servei per a «%s»"
#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached"
#~ msgstr "s'ha arribat al límit d'espais de treball per a subcadenes buides"
#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
#~ msgstr ""
#~ "aquí no es permeten els escapaments que canvien entre majúscules i "
#~ "minúscules (\\l,\\L, \\u, \\U)"
#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
#~ msgstr "no es permet repetir un grup «DEFINE»"
#~ msgid "File is empty"
#~ msgstr "El fitxer és buit"
#~ msgid ""
#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
#~ msgstr ""
#~ "El fitxer de claus conté la clau «%s», que té un valor que no es pot "
#~ "interpretar."
#~ msgid "This option will be removed soon."
#~ msgstr "Aquesta opció se suprimirà aviat."
#~ msgid "Error stating file '%s': %s"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error en executar la funció «stat()» en el fitxer «%s»: %s"
#~ msgid "Error connecting: "
#~ msgstr "S'ha produït un error en connectar-se: "
#~ msgid "Error connecting: %s"
#~ msgstr "S'ha produït un error en connectar-se: %s"
#~ msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
#~ msgstr ""
#~ "La implementació de SOCKSv4 limita els caràcters del nom d'usuari a %i"
#~ msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
#~ msgstr ""
#~ "La implementació de SOCKSv4 limita els caràcters del nom d'ordinador a %i"
#~ msgid "Error reading from unix: %s"
#~ msgstr "S'ha produït un error en llegir des de UNIX: %s"
#~ msgid "Error closing unix: %s"
#~ msgstr "S'ha produït un error en tancar des de UNIX: %s"
#~ msgid "Error writing to unix: %s"
#~ msgstr "S'ha produït un error en escriure a UNIX: %s"
#~ msgctxt "GDateTime"
#~ msgid "am"
#~ msgstr "a. m."
#~ msgctxt "GDateTime"
#~ msgid "pm"
#~ msgstr "p. m."
#~ msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
#~ msgstr ""
#~ "El tipus de valor de retorn no és correcte, s'ha obtingut el «%s» i "
#~ "s'esperava el «%s»"
#~ msgid ""
#~ "Trying to set property %s of type %s but according to the expected "
#~ "interface the type is %s"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha intentat establir la propietat %s de tipus %s però segons la "
#~ "interfície esperada el tipus és %s"
#~ msgid ""
#~ "Commands:\n"
#~ " help Show this information\n"
#~ " get Get the value of a key\n"
#~ " set Set the value of a key\n"
#~ " reset Reset the value of a key\n"
#~ " monitor Monitor a key for changes\n"
#~ " writable Check if a key is writable\n"
#~ "\n"
#~ "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ordres:\n"
#~ " help Mostra aquesta informació\n"
#~ " get Obtén el valor d'una clau\n"
#~ " set Estableix el valor d'una clau\n"
#~ " reset Reinicia el valor d'una clau\n"
#~ " monitor Fes el seguiment dels canvis de valor d'una clau\n"
#~ " writable Comprova si una clau és d'escriptura\n"
#~ "\n"
#~ "Utilitzeu «%s ORDRE --help» per veure l'ajuda de cada ordre en "
#~ "particular.\n"
#~ msgid "Specify the path for the schema"
#~ msgstr "Especifica el camí de l'esquema"
#~ msgid ""
#~ "Arguments:\n"
#~ " SCHEMA The id of the schema\n"
#~ " KEY The name of the key\n"
#~ " VALUE The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
#~ msgstr ""
#~ "Arguments:\n"
#~ " SCHEMA L'identificador de l'esquema\n"
#~ " KEY El nom de la clau\n"
#~ " VALUE El valor a establir a la clau, com a seqüència de bits "
#~ "GVariant\n"
#~ msgid "Key %s is not writable\n"
#~ msgstr "La clau %s no és d'escriptura\n"
#~ msgid ""
#~ "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
#~ "Monitoring will continue until the process is terminated."
#~ msgstr ""
#~ "Fes un seguiment de la CLAU per canvis en el seu valor i mostra'l quan "
#~ "passi.\n"
#~ "El seguiment estarà actiu fins que no es finalitzi el procés."
#~ msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'"
#~ msgstr ""
#~ "No existeix l'esquema especificat «%s» dins del fitxer de sobreescriptura "
#~ "«%s»"
#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
#~ msgstr "La seqüència UTF-8 de l'entrada no és vàlida"
#~ msgid "Reached maximum data array limit"
#~ msgstr "S'ha arribat al màxim del límit de la matriu de dades"
#~ msgid "do not hide entries"
#~ msgstr "no amaguis les entrades"
#~ msgid "use a long listing format"
#~ msgstr "utilitza un format de llistat llarg"
#~ msgid ""
#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
#~ "entity, escape it as &"
#~ msgstr ""
#~ "El caràcter «%s» no és vàlid a l'inici d'un nom d'entitat. Les entitats "
#~ "comencen amb el caràcter &. Si amb aquest signe no es vol indicar una "
#~ "entitat, substituïu-lo per &"
#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
#~ msgstr "El caràcter «%s» no és vàlid dins d'un nom d'entitat"
#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
#~ msgstr ""
#~ "El caràcter de referència és buit. Hauria d'incloure un dígit com ara "
#~ "dž"
#~ msgid "Unfinished entity reference"
#~ msgstr "Referència a una entitat no acabada"
#~ msgid "Unfinished character reference"
#~ msgstr "Referència a un caràcter no acabada"
#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
#~ msgstr ""
#~ "El text no està codificat correctament a UTF-8 - la seqüència és massa "
#~ "llarga"
# FIXME: "caràcter estrella" (josep)
#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
#~ msgstr ""
#~ "El text no està codificat correctament a UTF-8 - no és un caràcter "
#~ "estrella"
#~ msgid "file"
#~ msgstr "fitxer"
#~ msgid "The file containing the icon"
#~ msgstr "El fitxer que conté la icona"
#~ msgid "names"
#~ msgstr "noms"
#~ msgid "An array containing the icon names"
#~ msgstr "Una llista amb els noms de les icones"
#~ msgid "use default fallbacks"
#~ msgstr "utilitza les alternatives predeterminades"
#~ msgid ""
#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
#~ msgstr ""
#~ "Si s'han d'utilitzar les alternatives predeterminades que es trobin en "
#~ "escurçar el nom a «-» caràcters. Ignora els noms després del primer si es "
#~ "donen més múltiples noms."
#~ msgid "File descriptor"
#~ msgstr "Descriptor de fitxer"
#~ msgid "The file descriptor to read from"
#~ msgstr "El descriptor de fitxer del qual llegir"
#~ msgid "Close file descriptor"
#~ msgstr "Tanca el descriptor de fitxer"
#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
#~ msgstr "Si s'ha de tancar el descriptor de fitxer quan es tanqui el flux"
#~ msgid "The file descriptor to write to"
#~ msgstr "El descriptor de fitxer al qual escriure"
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
#~ msgstr "S'ha produït un error en crear l'enllaç de còpia de seguretat: %s"
#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut canviar el mode del fitxer fork() ha fallat: %s"
#~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut canviar el mode del fitxer: chmod() ha fallat: %s"
#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut canviar el mode del fitxer: el fill ha estat finalitzat pel "
#~ "senyal: %s"
#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut canviar el mode del fitxer: el fill ha finalitzat "
#~ "anormalment"
#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
#~ msgstr "No se es pot fer la conversió del joc de caràcters «%s» a «%s»"
#~ msgid "Incorrect message size"
#~ msgstr "Mida incorrecta del missatge"
#~ msgid "Socket error"
#~ msgstr "Error de sòcol"
#~ msgid "Channel set flags unsupported"
#~ msgstr "No es permet l'ús dels indicadors de definició del canal"
|