1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
|
# Aragonese translation for glib.
# Copyright (C) 2013 glib's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the glib package.
# Jorge Pérez Pérez <jorgtum@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-27 19:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-27 22:36+0100\n"
"Last-Translator: Jorge Pérez Pérez <jorgtum@gmail.com>\n"
"Language-Team: Aragonese <softaragones@googlegroups.com>\n"
"Language: an\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:506
#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:377
#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:833
#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:732
#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "A valor de conteyo pasada a %s ye masiau gran"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:899 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581
#: ../gio/gdataoutputstream.c:568
msgid "Seek not supported on base stream"
msgstr "No se permite mirar en o fluixo base"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:945
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr "No se puede truncar GBufferedInputStream"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:990 ../gio/ginputstream.c:1023
#: ../gio/giostream.c:291 ../gio/goutputstream.c:1334
msgid "Stream is already closed"
msgstr "O fluixo ya s'ha zarrau"
#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:618 ../gio/gdataoutputstream.c:598
msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "No se suporta o truncau en o fluixo base"
#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885
#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1421
#: ../gio/glocalfile.c:2172 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "S'ha cancelau a operación"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:262
msgid "Invalid object, not initialized"
msgstr "L'obchecto no ye valido, no s'ha inicializau"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:283 ../gio/gcharsetconverter.c:311
msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
msgstr "Seqüencia multibyte incompleta en a dentrada"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:317 ../gio/gcharsetconverter.c:326
msgid "Not enough space in destination"
msgstr "No bi ha suficient espacio en o destín"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854
#: ../gio/gdatainputstream.c:1264 ../glib/gconvert.c:764
#: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1586 ../glib/giochannel.c:1628
#: ../glib/giochannel.c:2472 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1284
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Bi ha una seqüencia de bytes no valida en a dentrada de conversión"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:772
#: ../glib/gconvert.c:1081 ../glib/giochannel.c:1593 ../glib/giochannel.c:2484
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Ha fallau entre a conversión: %s"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:991
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "A inicialización cancelable no eestá suportada"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:564
#: ../glib/gconvert.c:642 ../glib/giochannel.c:1414
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr ""
"A conversión dende o conchunto de caracters «%s» ta «%s» no ye suportada"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 ../glib/gconvert.c:568
#: ../glib/gconvert.c:646
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "No s'ha puesto ubrir o conversor de «%s» ta «%s»"
#: ../gio/gcontenttype.c:335
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "mena %s"
#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162
msgid "Unknown type"
msgstr "Mena desconoixida"
#: ../gio/gcontenttype-win32.c:163
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "Mena de fichero %s"
#: ../gio/gcredentials.c:264 ../gio/gcredentials.c:528
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgstr "GCredentials no ye implementau en iste sistema operativo"
#: ../gio/gcredentials.c:438
msgid "There is no GCredentials support for your platform"
msgstr "No existe suporte de GCredentials ta la tuya plataforma"
#: ../gio/gcredentials.c:480
msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
msgstr "GCredentials no contién un IT de proceso en iste sistema operativo"
#: ../gio/gdatainputstream.c:311
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Fin de fluxo inasperadament prematuro"
#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238
#: ../gio/gdbusaddress.c:319
#, c-format
msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
msgstr "Clau «%s» no suportada en a dentrada d'adreza «%s»"
#: ../gio/gdbusaddress.c:177
#, c-format
msgid ""
"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
msgstr ""
"L'adreza «%s» no ye valida (s'ameneste exactament una rota, dirtemp u claus "
"abstractas)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:190
#, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
msgstr "Combinación d'o par clau/valor sin sentiu en a dentrada d'adreza «%s»"
#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334
#, c-format
msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
msgstr ""
"S'a produciu una error en l'adreza «%s»; l'atributo de puerto ye mal formau"
#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345
#, c-format
msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
msgstr ""
"S'ha produciu una error en l'adreza «%s»; l'atributo de familia ye mal formau"
#: ../gio/gdbusaddress.c:454
#, c-format
msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
msgstr "L'elemento d'adreza «%s» no contién dos puntos (:)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:475
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
"sign"
msgstr ""
"O par clau/valor %d, «%s», en l'elemento d'adreza «%s», no contién una "
"sinyal d'igual"
#: ../gio/gdbusaddress.c:489
#, c-format
msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
"'%s'"
msgstr ""
"S'ha produciu una error a lo desescapar a clau u a valor en o par clau/valor "
"%d, «%s», en l'elemento d'adreza «%s»"
#: ../gio/gdbusaddress.c:567
#, c-format
msgid ""
"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
"'path' or 'abstract' to be set"
msgstr ""
"S'ha produciu una error en l'adreza «%s»: o transporte UNIX requier "
"exactament que una d'as claus «path» u «abstract» siga establida"
#: ../gio/gdbusaddress.c:603
#, c-format
msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"S'ha produciu una error en l'adreza «%s»: Manca u ye mal formau l'atributo "
"ta lo servidor"
#: ../gio/gdbusaddress.c:617
#, c-format
msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"S'ha produciu una error en l'adreza «%s»: Manca u ye mal formau l'atributo "
"ta lo puerto"
#: ../gio/gdbusaddress.c:631
#, c-format
msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"S'ha produciu una error en l'adreza «%s»: Manca u ye mal formau l'atributo "
"ta lo fichero de numero usau una sola vegada"
#: ../gio/gdbusaddress.c:652
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "S'ha produciu una error a lo lanzar-ne automaticament: "
#: ../gio/gdbusaddress.c:660
#, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
msgstr "Transporte «%s» desconoixiu u no suportau ta l'adreza «%s»"
#: ../gio/gdbusaddress.c:696
#, c-format
msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
msgstr ""
"S'ha produciu una error en ubrir o fichero de numero usau una sola vegada "
"«%s»: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:714
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
msgstr ""
"S'ha produciu una error en leyer o fichero de numero usau una sola vegada "
"«%s»: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:723
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
msgstr ""
"S'ha produciu una error en leyer o fichero de numero usau una sola vegada "
"«%s», s'asperaban 16 bytes, s'obtenioron %d"
#: ../gio/gdbusaddress.c:741
#, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
msgstr ""
"S'ha produciu una error en escribir o conteniu d'o fichero de numero usau "
"una sola vegada «%s» a lo fluxo:"
#: ../gio/gdbusaddress.c:960
msgid "The given address is empty"
msgstr "L'adreza proporcionada ye vueda"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1030
#, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
msgstr "No se puet lanzar («spawn») un mensache a lo bus con setuid"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1037
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr ""
"No se puet lanzar («spawn») un mensache a lo bus sin un IT de maquina: "
#: ../gio/gdbusaddress.c:1079
#, c-format
msgid "Error spawning command line '%s': "
msgstr "S'ha produciu una error en lanzar («spawn») o comando «%s»: "
#: ../gio/gdbusaddress.c:1296
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Escribe un caracter qualsiquiera ta zarrar ista finestra)\n"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1421
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr ""
"A sesión de dbus no ye en execución, y ha fallau o lanzamiento automatico"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1442
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
"No se puet determinar l'adreza d'o bus de sesión (no implementau ta iste "
"sistema operativo)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6757
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"- unknown value '%s'"
msgstr ""
"No se puet determinar l'adreza d'o bus dende a variable d'entorno "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE; variable «%s» desconoixida"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1550 ../gio/gdbusconnection.c:6766
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
msgstr ""
"No se puet determinar l'adreza d'o bus porque a variable d'entorno "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE no ye establida"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1560
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Mena de bus %d desconoixida"
#: ../gio/gdbusauth.c:298
msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
msgstr "Falta de conteniu inasperada en intentar leyer una linia"
#: ../gio/gdbusauth.c:342
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
msgstr ""
"Falta de conteniu inasperada en intentar leyer (de traza segura) una linia"
#: ../gio/gdbusauth.c:513
#, c-format
msgid ""
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
msgstr ""
"S'han acotolau totz os mecanismos d'autenticación (intentaus: %s) "
"(disponibles: %s)"
#: ../gio/gdbusauth.c:1175
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Cancelau a traviés de GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
#, c-format
msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
msgstr "S'ha produciu una error en obtener a información d'a carpeta «%s»: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
#, c-format
msgid ""
"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr ""
"Os permisos d'a carpeta «%s» son mal formaus. S'asperaba o modo 0700, "
"s'obtenió 0%o"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
#, c-format
msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgstr "S'ha produciu una error en creyar a carpeta «%s»: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
#, c-format
msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
msgstr ""
"S'ha produciu una error en ubrir l'aniello de claus «%s» ta la suya lectura: "
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:719
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
msgstr ""
"A linia %d de l'aniello de claus en «%s» con conteniu «%s» ye mal formada"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:733
#, c-format
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
msgstr ""
"O primer teste d'a linia %d de l'aniello de claus en «%s» con conteniu «%s» "
"ye mal formau"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:747
#, c-format
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
msgstr ""
"O segundo teste d'a linia %d d'o aniello de claus en «%s» con conteniu «%s» "
"ye mal formau"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
#, c-format
msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
msgstr "No s'ha trobau a cookie con IT %d en l'aniello de claus en «%s»"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:537
#, c-format
msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
msgstr ""
"S'ha produciu una error en eliminar o fichero de bloqueyo antigo «%s»: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569
#, c-format
msgid "Error creating lock file '%s': %s"
msgstr "S'ha produciu una error en creyar o fichero de bloqueyo «%s»: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:599
#, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
msgstr ""
"S'ha produciu una error en zarrar (desenlazar) o fichero de bloqueyo «%s»: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:609
#, c-format
msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
msgstr "S'ha produciu una error a lo desenlazar o fichero de bloqueyo «%s»: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:686
#, c-format
msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
msgstr ""
"S'ha produciu una error en ubrir l'aniello de claus «%s» ta la suya "
"escritura:"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:883
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
msgstr "(Amás, tamién ha fallau a liberación d'o bloqueyo ta «%s»: %s)"
#: ../gio/gdbusconnection.c:597 ../gio/gdbusconnection.c:2440
msgid "The connection is closed"
msgstr "A connexión ye zarrada"
#: ../gio/gdbusconnection.c:1930
msgid "Timeout was reached"
msgstr "S'ha acotolau o tiempo d'expiración"
#: ../gio/gdbusconnection.c:2562
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
"S'han trobau opcions no suportadas en construir a connexión d'o costau d'o "
"client"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4065 ../gio/gdbusconnection.c:4381
#, c-format
msgid ""
"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr ""
"No existe a interficie «org.freedesktop.DBus.Properties» en l'obchecto en a "
"rota %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4136
#, c-format
msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
msgstr ""
"S'ha produciu una error en establir a propiedat «%s»: S'asperaba a mena "
"«%s» pero se ha obteniu «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4231
#, c-format
msgid "No such property '%s'"
msgstr "No existe a propiedat «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4243
#, c-format
msgid "Property '%s' is not readable"
msgstr "No se puet leyer a clau «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4254
#, c-format
msgid "Property '%s' is not writable"
msgstr "No se puet escribir a clau «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4324 ../gio/gdbusconnection.c:6200
#, c-format
msgid "No such interface '%s'"
msgstr "A interficie «%s» no existe"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4508
msgid "No such interface"
msgstr "No existe tal interficie"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4726 ../gio/gdbusconnection.c:6706
#, c-format
msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
msgstr "No existe a interficie «%s» en l'obchecto en a rota %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4781
#, c-format
msgid "No such method '%s'"
msgstr "No existe o metodo «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4812
#, c-format
msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
msgstr "A mena de mensache, «%s», no coincide con a mena asperada «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5032
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Ya existe un obchecto exportau ta la interficie %s en %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5230
#, c-format
msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "O metodo «%s» ha tornau a mena «%s» pero s'asperaba «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:6311
#, c-format
msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
msgstr "O metodo «%s» con interficie «%s» y sinya «%s» no existe"
#: ../gio/gdbusconnection.c:6430
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Ya s'ha exportau un subárbol ta %s"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1271
msgid "type is INVALID"
msgstr "A mena no ye valida)"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1282
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr "Mensache de METHOD_CALL: falta o campo de capitero PATH u MEMBER"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
msgstr "Mensache de METHOD_RETURN: falta o campo de capitero REPLY_SERIAL"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1305
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr "Mensache d'ERROR: falta o campo de capitero REPLY_SERRIAL u ERROR_NAME"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1318
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr "Mensache de SIGNAL: falta o campo de capitero PATH, INTERFACE u MEMBER"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1326
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
msgstr ""
"Mensache de SIGNAL: o campo de capitero PATH ye usando a valor reservada /"
"org/freedesktop/DBus/Local"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1334
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
msgstr ""
"Mensache de SIGNAL: o campo de capitero INTERFACE ye usando a valor "
"reservada org.freedesktop.DBus.Local"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1383
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
msgstr[0] "Se quereba leyer %lu byte pero solament s'ha obteniu %lu"
msgstr[1] "Se quereban leyer %lu bytes pero solament s'ha obteniu %lu"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1398
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
msgstr ""
"S'asperaba o byte NULL dimpués d'a cadena «%s» pero s'ha trobau o byte %d"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1417
#, c-format
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
msgstr ""
"S'asperaba una cadena valida en UTF-8 pero s'han trobau bytes no validos en "
"o byte desplazau %d (a longaria d'a cadena ye %d). A cadena UTF-8 valida "
"dica ixe punto yera «%s»."
#: ../gio/gdbusmessage.c:1619
#, c-format
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
msgstr "A valor analisada «%s» no ye un obchecto de rota D-Bus valido"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1643
#, c-format
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
msgstr "A valor analisada «%s» no ye una sinyatura de D-Bus valida"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1698
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgid_plural ""
"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgstr[0] ""
"S'ha trobau un array de longaria %u byte. A longaria maxima ye 2<<26 bytes "
"(64 MiB)."
msgstr[1] ""
"S'ha trobau un array de longaria %u bytes. A longaria maxima ye 2<<26 bytes "
"(64 MiB)."
#: ../gio/gdbusmessage.c:1851
#, c-format
msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr ""
"A valor analisada «%s» ta la variant no ye una sinyatura de D-Bus valida"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1875
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
msgstr ""
"S'ha produciu una error a lo deserializar GVariant con a mena de cadena «%s» "
"ta lo formato de mensache de D-Bus"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2062
#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
"0x%02x"
msgstr ""
"Valor endian no valido. S'asperaba 0x6c («l») u 0x42 («B»)» pero s'ha "
"obteniu a valor 0x%02x"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2075
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr ""
"A versión prencipal d'o protocolo no ye valida. S'asperaba 1 pero s'ha "
"trobau %d."
#: ../gio/gdbusmessage.c:2131
#, c-format
msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
msgstr ""
"S'ha trobau o capitero de sinyatura con sinyatura «%s» pero o cuerpo d'o "
"mensache ye vuedo"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2145
#, c-format
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr ""
"A valor analisada «%s» no ye una sinyatura de D-Bus valida (ta lo cuerpo)"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2175
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
msgstr[0] ""
"No existe o capitero de sinyatura en o mensache pero o cuerpo d'o mensache "
"tien %u byte"
msgstr[1] ""
"No existe o capitero de sinyatura en o mensache pero o cuerpo d'o mensache "
"tien %u bytes"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2185
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "No se puet deserializar o mensache: "
#: ../gio/gdbusmessage.c:2506
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
msgstr ""
"S'ha produciu una error a lo serializar GVariant con a mena de cadena «%s» "
"ta lo formato de mensache de D-Bus"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2643
#, c-format
msgid ""
"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
"descriptors"
msgstr ""
"O mensache tien %d descriptors de fichero pero o campo de capitero indica %d "
"descriptors de fichero"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2651
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "No se puet serializar o mensache: "
#: ../gio/gdbusmessage.c:2695
#, c-format
msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
msgstr ""
"O cuerpo d'o mensache tien la sinya «%s» pero no existe o capitero de "
"sinyatura"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2705
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '"
"%s'"
msgstr ""
"O cuerpo d'o mensache tien un tipo de sinyatura «%s» pero a sinyatura en o "
"campo de capitero ye «%s»"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2721
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
msgstr ""
"O cuerpo d'o mensache ye vuedo pero a sinyatura en o campo de capitero ye "
"«(%s)»"
#: ../gio/gdbusmessage.c:3271
#, c-format
msgid "Error return with body of type '%s'"
msgstr "S'ha produciu una error a lo tornar o cuerpo de mena «%s»"
#: ../gio/gdbusmessage.c:3279
msgid "Error return with empty body"
msgstr "S'ha produciu una error a lo tornar un cuerpo vuedo"
#: ../gio/gdbusprivate.c:2069
#, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "No s'ha puesto obtener o perfil d'hardware: %s"
#: ../gio/gdbusprivate.c:2114
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "No se puet cargar /var/lib/dbus/machine-it u /etc./machine-it: "
#: ../gio/gdbusproxy.c:1640
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "S'ha produciu una error en clamar StartSereviceByName ta %s: "
#: ../gio/gdbusproxy.c:1663
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Respuesta %d no asperada d'o metodo StartServiceByName(«%s»)"
#: ../gio/gdbusproxy.c:2763 ../gio/gdbusproxy.c:2900
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
msgstr ""
"No se puet invocar a lo metodo; o proxy no tien duenyo ta un nombre conoixiu "
"y o proxy se construyó con a opción G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
#: ../gio/gdbusserver.c:709
msgid "Abstract name space not supported"
msgstr "No se suporta o espacio de nombres abstracto"
#: ../gio/gdbusserver.c:796
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr ""
"No se puet especificar o fichero de numero usau una sola vegada en creyar un "
"servidor"
#: ../gio/gdbusserver.c:874
#, c-format
msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
msgstr ""
"S'ha produciu una error en escribir o fichero de numero usau una sola vegada "
"en «%s»: %s"
#: ../gio/gdbusserver.c:1043
#, c-format
msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "A cadena «%s» no ye un GUID valido de D-Bus"
#: ../gio/gdbusserver.c:1083
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
msgstr "No se puet escuitar en un transporte no suportau «%s»"
#: ../gio/gdbus-tool.c:92
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDO"
#: ../gio/gdbus-tool.c:97
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
" help Shows this information\n"
" introspect Introspect a remote object\n"
" monitor Monitor a remote object\n"
" call Invoke a method on a remote object\n"
" emit Emit a signal\n"
"\n"
"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
msgstr ""
"Comandos:\n"
" help Amostrar ista información\n"
" introspect Introspeccionar un obchecto remoto\n"
" monitor Monitorizar un obchecto remoto\n"
" call Invocar un metodo sobre un obchecto remoto\n"
" emit Emitir un sinyal\n"
"\n"
"Usa «%s COMANDO --help» ta obtener aduya d'os comandos individuals.\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:166 ../gio/gdbus-tool.c:222 ../gio/gdbus-tool.c:294
#: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:701 ../gio/gdbus-tool.c:1020
#: ../gio/gdbus-tool.c:1453
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Error: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1469
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "S'ha produciu una error en analisar a introspección XML: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:352
msgid "Connect to the system bus"
msgstr "Connectar con o bus d'o sistema"
#: ../gio/gdbus-tool.c:353
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "Connectar con o bus de sesión"
#: ../gio/gdbus-tool.c:354
msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr "Connectar con l'adreza de D-Bus proporcionada"
#: ../gio/gdbus-tool.c:364
msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr "Opcions de connexión d'o cabo:"
#: ../gio/gdbus-tool.c:365
msgid "Options specifying the connection endpoint"
msgstr "Opcions ta especificar a connexión d'o cabo:"
#: ../gio/gdbus-tool.c:387
#, c-format
msgid "No connection endpoint specified"
msgstr "No s'ha especificau garra punto de connexión extremo"
#: ../gio/gdbus-tool.c:397
#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr "S'han especificau quantos puntos de connexión extremos"
#: ../gio/gdbus-tool.c:467
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
msgstr ""
"Alvertencia: seguntes a introspección d'os datos, a interficie «%s» no "
"existe\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:476
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
"interface '%s'\n"
msgstr ""
"Alvertencia: seguntes a introspección d'os datos, o metodo «%s» no existe en "
"a interficie «%s»\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:538
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgstr "Destín opcional ta lo sinyal (nombre solo)"
#: ../gio/gdbus-tool.c:539
msgid "Object path to emit signal on"
msgstr "Rota de l'obchecto sobre o qual emitir o sinyal"
#: ../gio/gdbus-tool.c:540
msgid "Signal and interface name"
msgstr "Nombres d'a interficie y sinyal"
#: ../gio/gdbus-tool.c:572
msgid "Emit a signal."
msgstr "Emitir un sinyal."
#: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:832 ../gio/gdbus-tool.c:1559
#: ../gio/gdbus-tool.c:1791
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "S'ha produciu una error en connectar: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:618
#, c-format
msgid "Error: object path not specified.\n"
msgstr "S'ha produciu una error: no s'ha especificau a rota de l'obchecto.\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:893 ../gio/gdbus-tool.c:1617
#: ../gio/gdbus-tool.c:1850
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "S'ha produciu una error: %s no ye una rota d'obchecto valida\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:629
#, c-format
msgid "Error: signal not specified.\n"
msgstr "S'ha produciu una error: no s'ha especificau o sinyal.\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:636
#, c-format
msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
msgstr ""
"S'ha produciu una error: o sinyal debe estar o nombre completament "
"qualificau.\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:644
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
msgstr "S'ha produciu una error: %s no ye un nombre d'interficie valida\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:650
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgstr "S'ha produciu una error: %s no ye un nombre de miembro valido\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:656
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
msgstr "S'ha produciu una error: %s no ye un nombre de bus solo valido.\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:679 ../gio/gdbus-tool.c:992
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "S'ha produciu una error en analisar o parametro %d: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:708
#, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr "S'ha produciu una error en limpiar a connexión: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:735
msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr "Nombre d'o destín sobre o qual invocar o metodo"
#: ../gio/gdbus-tool.c:736
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "Rota de l'obchecto sobre a quala invocar o metodo"
#: ../gio/gdbus-tool.c:737
msgid "Method and interface name"
msgstr "Nombre d'a interficie y metodo"
#: ../gio/gdbus-tool.c:738
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Tiempo d'expiración en segundos"
#: ../gio/gdbus-tool.c:777
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "Invocar un metodo en un obchecto remoto."
#: ../gio/gdbus-tool.c:852 ../gio/gdbus-tool.c:1578 ../gio/gdbus-tool.c:1810
#, c-format
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "S'ha produciu una error: o destín no ye especificau\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:873 ../gio/gdbus-tool.c:1597
#, c-format
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "S'ha produciu una error: no s'ha especificau a rota de l'obchecto\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:908
#, c-format
msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "S'ha produciu una error: no s'ha especificau o nombre d'o metodo\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:919
#, c-format
msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
msgstr "S'ha produciu una error: o nombre d'o metodo «%s» no ye valido\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:984
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
msgstr "S'ha produciu una error en analisar o parametro %d d'a mena «%s»: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1416
msgid "Destination name to introspect"
msgstr "Nombre de destín que introspeccionar"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1417
msgid "Object path to introspect"
msgstr "Rota de l'obchecto que introspeccionar"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1418
msgid "Print XML"
msgstr "Imprentar o XML"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1419
msgid "Introspect children"
msgstr "Introspeccionar o fillo"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1420
msgid "Only print properties"
msgstr "Nomás amostrar as propiedatz"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1511
msgid "Introspect a remote object."
msgstr "Introspeccionar un obchecto remoto."
#: ../gio/gdbus-tool.c:1709
msgid "Destination name to monitor"
msgstr "Nombre de destín ta monitorizar"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1710
msgid "Object path to monitor"
msgstr "Rota de l'obchecto ta monitorizar"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1743
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Monitorizar un obchecto remoto."
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:625 ../gio/gwin32appinfo.c:221
msgid "Unnamed"
msgstr "Sin nombre"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1038
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "O fichero d'escritorio no ha especificau o campo Exec"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1326
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Ye estau imposible trobar o terminal requeriu por l'aplicación"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1628
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr ""
"No se puet creyar a carpeta de configuración de l'aplicación %s de "
"l'usuario: %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1632
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "No se puet creyar a carpeta de configuración MIME %s de l'usuario: %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1872 ../gio/gdesktopappinfo.c:1896
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "A información de l'aplicación careix d'un identificador"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2128
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "No se puet creyar o fichero d'escritorio %s de l'usuario"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2252
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Definición presonalizada ta %s"
#: ../gio/gdrive.c:394
msgid "drive doesn't implement eject"
msgstr "a unidat no implementa a expulsión"
#. Translators: This is an error
#. * message for drive objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gdrive.c:472
msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr "a unidat no implementa a expulsión u expulsión con operación"
#: ../gio/gdrive.c:548
msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr "a unidat no implementa o sondeyo ta meyos"
#: ../gio/gdrive.c:753
msgid "drive doesn't implement start"
msgstr "a unidat no implementa reproducir"
#: ../gio/gdrive.c:855
msgid "drive doesn't implement stop"
msgstr "a unidat no implementa aturar"
#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
msgid "TLS support is not available"
msgstr "O suporte de TSL no ye disponible"
#: ../gio/gemblem.c:324
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr "No se puet maniar a versión %d d'a codificación GEmblem"
#: ../gio/gemblem.c:334
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr "Numero de testes (%d) mal formaus en a codificación GEmblem"
#: ../gio/gemblemedicon.c:367
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr "No se puet maniar a versión %d d'a codificación GEmblemedIcon"
#: ../gio/gemblemedicon.c:377
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
msgstr "Numero de testes (%d) mal formaus en a codificación GEmblemedIcon"
#: ../gio/gemblemedicon.c:400
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "S'asperaba un GEmblem ta GEmblemedIconjo"
#: ../gio/gfile.c:917 ../gio/gfile.c:1156 ../gio/gfile.c:1295
#: ../gio/gfile.c:1535 ../gio/gfile.c:1590 ../gio/gfile.c:1648
#: ../gio/gfile.c:1732 ../gio/gfile.c:1789 ../gio/gfile.c:1853
#: ../gio/gfile.c:1908 ../gio/gfile.c:3469 ../gio/gfile.c:3524
#: ../gio/gfile.c:3670 ../gio/gfile.c:3712 ../gio/gfile.c:4114
#: ../gio/gfile.c:4526 ../gio/gfile.c:4611 ../gio/gfile.c:4701
#: ../gio/gfile.c:4798 ../gio/gfile.c:4885 ../gio/gfile.c:4986
#: ../gio/gfile.c:5259 ../gio/gfile.c:5537 ../gio/gfile.c:5591
#: ../gio/gfile.c:7136 ../gio/gfile.c:7226 ../gio/gfile.c:7310
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operación no suportada"
#. Translators: This is an error message when
#. * trying to find the enclosing (user visible)
#. * mount of a file, but none exists.
#.
#. Translators: This is an error message when trying to
#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
#. * none exists.
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#: ../gio/gfile.c:1419 ../gio/glocalfile.c:1096 ../gio/glocalfile.c:1107
#: ../gio/glocalfile.c:1120
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "O punto de montache conteniu no existe"
#: ../gio/gfile.c:2474 ../gio/glocalfile.c:2328
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "No se puet copiar sobre a carpeta"
#: ../gio/gfile.c:2534
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "No se puet copiar una carpeta sobre unatra"
#: ../gio/gfile.c:2542 ../gio/glocalfile.c:2337
msgid "Target file exists"
msgstr "O fichero de destín ya existe"
#: ../gio/gfile.c:2561
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "No se puet copiar a carpeta recursivament"
#: ../gio/gfile.c:2825
msgid "Splice not supported"
msgstr "A unión no ye suportada"
#: ../gio/gfile.c:2829
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en unir o fichero: %s"
#: ../gio/gfile.c:2960
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr "Copiar (reflink/clone) entre puntos de montache no ye suportau"
#: ../gio/gfile.c:2964
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "Copiar (reflink/clone) no ye suportau u no ye valido"
#: ../gio/gfile.c:2969
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
msgstr "Copiar (reflink/clone) no ye suportau u no ha funcionau"
#: ../gio/gfile.c:3029
msgid "Can't copy special file"
msgstr "No se puet copiar o fichero especial"
#: ../gio/gfile.c:3660
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "A valor d'o vinclo simbolico dau no ye valido"
#: ../gio/gfile.c:3820
msgid "Trash not supported"
msgstr "No se suporta mover a la papelera"
#: ../gio/gfile.c:3871
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Os nombres de fichero no pueden contener «%c»"
#: ../gio/gfile.c:6259 ../gio/gvolume.c:365
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "o volumen no implementa l'amontau"
#: ../gio/gfile.c:6368
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "No bi ha garra aplicación rechistrada ta maniar iste fichero"
#: ../gio/gfileenumerator.c:204
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "O enumerador ye zarrau"
#: ../gio/gfileenumerator.c:211 ../gio/gfileenumerator.c:270
#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:467
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "O enumerador d'o fichero tien una operación excepcional"
#: ../gio/gfileenumerator.c:358 ../gio/gfileenumerator.c:458
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "O enumerador d'o fichero ya ye zarrau"
#: ../gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr "No se puet maniar a versión %d d'a codificación GFileIcon"
#: ../gio/gfileicon.c:247
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr "Datos de dentrada mal formaus ta GFileIcon"
#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:400
#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
#: ../gio/gfileoutputstream.c:503
msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr "O fluxo no suporta query_*info"
#: ../gio/gfileinputstream.c:331 ../gio/gfileiostream.c:383
#: ../gio/gfileoutputstream.c:377
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "No se permite buscar en o fluxo"
#: ../gio/gfileinputstream.c:375
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "No se permite truncar en o fluxo de dentrada"
#: ../gio/gfileiostream.c:459 ../gio/gfileoutputstream.c:453
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "No se suporta o truncamiento en o fluxo"
#: ../gio/gicon.c:284
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr "Numero de testes (%d) incorrecto"
#: ../gio/gicon.c:304
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr "No existe a mena ta la clase de nombre %s"
#: ../gio/gicon.c:314
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr "A mena %s no implementa a interficie GIcon"
#: ../gio/gicon.c:325
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr "A mena %s no tien clase"
#: ../gio/gicon.c:339
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr "Numero de versión mal formau: %s"
#: ../gio/gicon.c:353
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "A mena %s no implementa from_tokens() en a interficie GIcon"
#: ../gio/gicon.c:428
msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
msgstr "No se puet maniar a versión proporcionada d'a codificación d'icono"
#: ../gio/ginetaddressmask.c:184
msgid "No address specified"
msgstr "No s'especificó garra adreza"
#: ../gio/ginetaddressmask.c:192
#, c-format
msgid "Length %u is too long for address"
msgstr "A longaria de %u ye masiau larga ta una adreza"
#: ../gio/ginetaddressmask.c:225
msgid "Address has bits set beyond prefix length"
msgstr "L'adreza tien bits dillá d'a longaria d'o prefixo"
#: ../gio/ginetaddressmask.c:304
#, c-format
msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
msgstr "No s'ha puesto analisar «%s» como una mascareta d'una adreza IP"
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "No bi ha suficient espacio ta l'adreza d'o socket"
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238
msgid "Unsupported socket address"
msgstr "Adreza d'o socket no suportada"
#: ../gio/ginputstream.c:194
msgid "Input stream doesn't implement read"
msgstr "O fluxo de dentrada no implementa a lectura"
#. Translators: This is an error you get if there is already an
#. * operation running against this stream when you try to start
#. * one
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
#: ../gio/ginputstream.c:1033 ../gio/giostream.c:301
#: ../gio/goutputstream.c:1344
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "O fluxo tien una operación excepcional"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "No se permite l'elemento <%s> adentro de <%s>"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:149
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "No se permite l'elemento <%s> en o ran superior"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:239
#, c-format
msgid "File %s appears multiple times in the resource"
msgstr "O fichero %s amaneixe quantas vegadas en o recurso"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:252
#, c-format
msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
msgstr "Ha fallau en buscar «%s» en qualsiquier carpeta fuent"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:263
#, c-format
msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
msgstr "Ha fallau en buscar «%s» en a carpeta actual"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:291
#, c-format
msgid "Unknown processing option \"%s\""
msgstr "Opción de procesau desconoixida «%s»"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:310 ../gio/glib-compile-resources.c:370
#, c-format
msgid "Failed to create temp file: %s"
msgstr "Ha fallau en creyar o fichero temporal: %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:340
#, c-format
msgid ""
"Error processing input file with xmllint:\n"
"%s"
msgstr ""
"S'ha produciu una error en procesar o fichero de dentrada con xmllint:\n"
"%s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:396
#, c-format
msgid ""
"Error processing input file with to-pixdata:\n"
"%s"
msgstr ""
"S'ha produciu una error en procesar o fichero de dentrada con to-pixdata:\n"
"%s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:410
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en leyer o fichero %s: %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:430
#, c-format
msgid "Error compressing file %s"
msgstr "S'ha produciu una error en comprimir o fichero %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:494 ../gio/glib-compile-schemas.c:1571
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "O texto no debe amaneixer dentro de <%s>"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:619
msgid "name of the output file"
msgstr "nombre d'o fichero de salida"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 ../gio/glib-compile-resources.c:650
#: ../gio/gresource-tool.c:482 ../gio/gresource-tool.c:548
msgid "FILE"
msgstr "FICHERO"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
msgid ""
"The directories where files are to be read from (default to current "
"directory)"
msgstr ""
"A carpeta d'a quala s'han de leyer os fichers (a predeterminada ye a carpeta "
"actual)"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/glib-compile-schemas.c:1999
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
msgid "DIRECTORY"
msgstr "CARPETA"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:621
msgid ""
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr ""
"Chenerar a salida en o formato seleccionau por a extensión d'o nombre d'o "
"fichero objetivo"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
msgid "Generate source header"
msgstr "Chenerar o capitero fuent"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
msgstr ""
"Chenerar o codigo fuent usau ta enlazar o fichero d'o recurso en o suyo "
"codigo fuent"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:624
msgid "Generate dependency list"
msgstr "Chenerar a lista de dependencias"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:625
msgid "Don't automatically create and register resource"
msgstr "No creyar y rechistrar automaticament un recurso"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:626
msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
msgstr "No exportar funcions; declarar-las como G_GNUC_INTERNAL"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:627
msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr "Nombre de l'identificador C usau ta o codigo fuent chenerau"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:653
msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
"and the resource file have the extension called .gresource."
msgstr ""
"Compilar a especificación d'un recurso en un fichero de recurso.\n"
"Os fichers d'especificación de recursos han de tener a extensión .gresource."
"xml,\n"
"y o fichero d'o recurso debe tener a extensión se diz .gresource."
#: ../gio/glib-compile-resources.c:669
#, c-format
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Habrás de proporcionar exactament un nombre de fichero\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:778
msgid "empty names are not permitted"
msgstr "no se permiten nombres vuedos"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:788
#, c-format
msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
msgstr ""
"nombre «%s» no valido: os nombres han de prencipiar por una letra minuscla"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:800
#, c-format
msgid ""
"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
"and hyphen ('-') are permitted."
msgstr ""
"nombre «%s» no valido: o caracter «%c» no ye valido; solament se permiten "
"nombres en minuscla, numeros y guión («-»)."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:809
#, c-format
msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
msgstr "nombre «%s» no valido: no se permiten dos guións seguius («--»)."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:818
#, c-format
msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
msgstr "nombre «%s» no valido: o zaguer caracter no puet estar un guión («-»)."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
#, c-format
msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
msgstr "nombre «%s» no valido: a longaria maxima ye 1024"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "<child name='%s'> ya especificau"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:921
msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
msgstr "no se pueden adhibir claus a un esquema de «lista-de»"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:932
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr "<key name='%s'> ya especificada"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:950
#, c-format
msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
"to modify value"
msgstr ""
"<key name='%s'> eclipsa a <key name='%s'> en <schema it='%s'>; usa "
"<override> ta modificar a valor"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:961
#, c-format
msgid ""
"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
"to <key>"
msgstr ""
"Cal especificar exactament un de «type», «enum» u «flags» como atributo ta "
"<key>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:980
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr "<%s it='%s'> encara no especificau."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:995
#, c-format
msgid "invalid GVariant type string '%s'"
msgstr "Mena de cadena GVarian «%s» no valida"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1025
msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
msgstr "S'ha proporcionau <override> pero o esquema no ye extendendo cosa"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1038
#, c-format
msgid "no <key name='%s'> to override"
msgstr "no existe <key name='%s'> ta sobrescribir"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1046
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr "<override name='%s'> ya especificada"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1117
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr "<schema it='%s'> ya especificau"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1129
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> extends not-yet-existing schema '%s'"
msgstr "<schema it='%s'> extiende o esquema «%s» que encara no existe"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> is list of not-yet-existing schema '%s'"
msgstr "<schema it='%s'> ye una lista d'o esquema «%s» que encara no existe"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153
#, c-format
msgid "Can not be a list of a schema with a path"
msgstr "No puet estar una lista d'un esquema con una rota"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
#, c-format
msgid "Can not extend a schema with a path"
msgstr "No se puet extender un esquema con una rota"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1173
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
msgstr ""
"<schema it='%s'> ye una lista, extendendo <schema it='%s'> que no ye una "
"lista"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1183
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
"does not extend '%s'"
msgstr ""
"<schema it='%s' list-of='%s'> extiende <schema it='%s' list-of='%s'> pero "
"«%s» no extiende «%s»"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1200
#, c-format
msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr "si s'especifica una rota, debe prencipiar y rematar con una barra"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1207
#, c-format
msgid "the path of a list must end with ':/'"
msgstr "a rota d'a lista debe rematar con «:/»"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1239
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s it='%s'> ya especificau"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1463
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
msgstr "No se permite l'elemento <%s> en o libel superior"
#. Translators: Do not translate "--strict".
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1757 ../gio/glib-compile-schemas.c:1828
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1904
#, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr "s'ha especificau --strict; salindo.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1765
#, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr "S'ha ignorau iste fichero completament.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1824
#, c-format
msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr "Se ye ignorando iste fichero.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864
#, c-format
msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
msgstr ""
"No existe a clau «%s» en o esquema «%s» como s'especificó en o fichero de "
"sobrescritura «%s»"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr "; Se ye ignorando a sobrescritura ta ista clau.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1874 ../gio/glib-compile-schemas.c:1932
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1960
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr "y s'ha especificau --strict; salindo.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
#, c-format
msgid ""
"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
msgstr ""
"S'ha produciu una error en analisar a clau «%s» en o esquema «%s» como s'ha "
"especificau en o fichero de sobrescritura «%s»: %s."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr "Se ye ignorando a sobrescritura ta ista clau.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1918
#, c-format
msgid ""
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
"range given in the schema"
msgstr ""
"a clau de sobrescritura «%s» en o esquema «%s» en o fichero de sobrescritura "
"«%s» ye difuera d'o rango proporcionau en o esquema"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946
#, c-format
msgid ""
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
"list of valid choices"
msgstr ""
"a clau de sobrescritura «%s» en o esquema «%s» en o fichero de sobrescritura "
"«%s» no ye en a lista d'opcions validas"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1999
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "Do almagazenar o fichero gschemas.compiled"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2000
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "Abortar debant de qualsiquier error en os esquemas"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2001
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "No escribir o fichero gschemas.compiled"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2002
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "No forzar as restriccions de nombre d'as claus"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
"and the cache file is called gschemas.compiled."
msgstr ""
"Compilar totz os fichers d'esquema de GSettings en una caché de esquemas.\n"
"Os fichers d'esquema han de tener a extensión .gschema.xml,\n"
"y o fichero de caché se diz gschemas.compiled."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2047
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "Habrás de proporcionar exactament un nombre de carpeta\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086
#, c-format
msgid "No schema files found: "
msgstr "No s'ha trobau garra fichero d'esquemas: "
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
msgstr "sin fer cosa.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "s'ha sacau o fichero de salida existent.\n"
#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:252
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr ""
"No s'ha puesto trobar a mena de monitorización d'a carpeta local "
"predeterminada"
#: ../gio/glocalfile.c:597 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Nombre de fichero no valido %s"
#: ../gio/glocalfile.c:974
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr ""
"S'ha produciu una error en obtener a información d'o sistema de fichers: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1142
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "No se puet renombrar a carpeta radiz"
#: ../gio/glocalfile.c:1162 ../gio/glocalfile.c:1188
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en renombrar o fichero: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1171
msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "No se puet renombrar o fichero, o nombre de fichero ya existe"
#: ../gio/glocalfile.c:1184 ../gio/glocalfile.c:2201 ../gio/glocalfile.c:2230
#: ../gio/glocalfile.c:2390 ../gio/glocalfileoutputstream.c:575
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:628 ../gio/glocalfileoutputstream.c:673
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1161
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nombre de fichero no valido"
#: ../gio/glocalfile.c:1351 ../gio/glocalfile.c:1375
msgid "Can't open directory"
msgstr "No se puet ubrir a carpeta"
#: ../gio/glocalfile.c:1359
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en ubrir o fichero: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1500
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en eliminar o fichero: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1880
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en mover ta la papelera lo fichero: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1903
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "No s'ha puesto creyar a carpeta de papelera %s: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1924
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "No s'ha puesto trobar a carpeta de libel superior ta la papelera"
#: ../gio/glocalfile.c:2003 ../gio/glocalfile.c:2023
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "No s'ha puesto trobar u creyar a carpeta d'a papelera"
#: ../gio/glocalfile.c:2057
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "No s'ha puesto creyar a información de papelera ta lo fichero: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2086 ../gio/glocalfile.c:2091 ../gio/glocalfile.c:2171
#: ../gio/glocalfile.c:2178
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "No s'ha puesto ninviar a la papelera lo fichero: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2179 ../glib/gregex.c:280
msgid "internal error"
msgstr "S'ha produciu una error interna"
#: ../gio/glocalfile.c:2205
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en creyar a carpeta: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2234
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "O sistema de fichers no suporta vinclos simbolicos"
#: ../gio/glocalfile.c:2238
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en creyar o vinclo simbolico: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2300 ../gio/glocalfile.c:2394
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en mover o fichero: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2323
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "No se puet mover una carpeta sobre unatra carpeta"
#: ../gio/glocalfile.c:2350 ../gio/glocalfileoutputstream.c:959
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:973 ../gio/glocalfileoutputstream.c:988
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1004 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Ha fallau a creyación d'o fichero de copia de seguranza"
#: ../gio/glocalfile.c:2369
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en eliminar o fichero de destín: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2383
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "No se suporta mover fichers entre puntos de montache"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:722
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "A valor de l'atributo d'estar no nulo"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:729
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Mena d'atributo no valida (s'asperaba una cadena)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:736
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Nombre extendiu de l'atributo no valido"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:776
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "S'ha produciu una error en establir l'atributo extendiu «%s»: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1542
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (codificación no valida)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1734 ../gio/glocalfileoutputstream.c:837
#, c-format
msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
msgstr "S'ha produciu una error en obtener a información d'o fichero «%s»: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1980
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr ""
"S'ha produciu una error en obtener a información d'o descriptor d'o fichero: "
"%s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2025
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Mena d'atributo no valida (s'asperaba uint32)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2043
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Mena d'atributo no valida (s'asperaba uint64)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062 ../gio/glocalfileinfo.c:2081
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Mena d'atributo no valida (s'asperaba una cadena byte)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2116
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "No se pueden establir permisos en vinclos simbolicos"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2132
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en establir os permisos: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2183
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en establir o propietario: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2206
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "o vinclo simbolico debe estar no nulo"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2216 ../gio/glocalfileinfo.c:2235
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2246
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en establir o vinclo simbolico: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2225
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"S'ha produciu una error en establir o vinclo simbolico: o fichero no ye un "
"vinclo simbolico"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2351
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en establir u modificar o tiempo d'acceso: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2374
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "O contexto SELinux debe estar no nulo"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2389
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en establir o contexto SELinux: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2396
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux no ye activau en iste sistema"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2488
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Establir l'atributo %s no ye suportau"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:186 ../gio/glocalfileoutputstream.c:726
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en leyer dende o fichero: %s"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:217 ../gio/glocalfileinputstream.c:229
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:336 ../gio/glocalfileoutputstream.c:464
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1036
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en mirar en o fichero: %s"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:258 ../gio/glocalfileoutputstream.c:254
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:348
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en zarrar o fichero: %s"
#: ../gio/glocalfilemonitor.c:176
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr ""
"No s'ha puesto trobar o tipo de monitorización d'o fichero local "
"predeterminau"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:234
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:747
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en escribir en o fichero: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:281
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr ""
"S'ha produciu una error en eliminar o vinclo de copia de seguranza antigo: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:295 ../gio/glocalfileoutputstream.c:308
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en creyar una copia de seguranza: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:326
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en renombrar o fichero temporal: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:510 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1087
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en truncar o fichero: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 ../gio/glocalfileoutputstream.c:634
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 ../gio/glocalfileoutputstream.c:819
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1068 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "S'ha produciu una error en ubrir o fichero «%s»: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:850
msgid "Target file is a directory"
msgstr "O fichero de destín ye una carpeta"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:855
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "O fichero de destín no ye un fichero regular"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:867
msgid "The file was externally modified"
msgstr "O fichero s'ha modificau externament"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1052
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en eliminar o fichero antigo: %s"
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:476 ../gio/gmemoryoutputstream.c:739
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "S'ha proporcionau un GSeekType no valido"
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486
msgid "Invalid seek request"
msgstr "Petición de busca no valida"
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:510
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "No se puet truncar GMemoryInputStream"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:544
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr "O fluxo de salida d'a memoria no ye redimensionable"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:560
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "Ha fallau en redimensionar o fluxo de salida d'a memoria"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:648
msgid ""
"Amount of memory required to process the write is larger than available "
"address space"
msgstr ""
"A cantidat de memoria necesaria ta procesar o escrito ye mayor que o espacio "
"d'adrezas libre disponible"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:749
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
msgstr "A busca solicitada antes de l'inicio d'o fluxo"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:758
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
msgstr "A busca solicitada dimpués d'o final d'o fluxo"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
#: ../gio/gmount.c:395
msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
msgstr "o punto de montache no implementa lo desmontau («unmount»)"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
#: ../gio/gmount.c:471
msgid "mount doesn't implement \"eject\""
msgstr "o punto de montache no implementa a expulsión («eject»)"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
#: ../gio/gmount.c:549
msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
msgstr ""
"o punto de montache no implementa desmontau («umount») u desmontau con "
"operación («unmount_*with_*operation»)"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gmount.c:634
msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
msgstr ""
"o punto de montache no implementa a expulsión («eject») u expulsión con "
"operación («eject_*with_*operation»)"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
#: ../gio/gmount.c:722
msgid "mount doesn't implement \"remount\""
msgstr "o punto de montache no implementa o remontau («remount»)"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: ../gio/gmount.c:803
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
msgstr "o punto de montache no implementa esbrinamiento d'o tipo de conteniu"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: ../gio/gmount.c:889
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr ""
"o punto de montache no implementa esbrinamiento d'o tipo de conteniu sincrono"
#: ../gio/gnetworkaddress.c:354
#, c-format
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgstr "O nombre de l'equipo «%s» contién «[» pero no «]»"
#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:195 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:298
msgid "Network unreachable"
msgstr "Ret no adubible"
#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:233 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:263
msgid "Host unreachable"
msgstr "Equipo no adubible"
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:98 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:110
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129
#, c-format
msgid "Could not create network monitor: %s"
msgstr "No s'ha puesto creyar o monitor de ret: %s"
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:119
msgid "Could not create network monitor: "
msgstr "No s'ha puesto creyar o monitor de ret: "
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177
msgid "Could not get network status: "
msgstr "No s'ha puesto obtener l'estau d'o ret: "
#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:464
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "O fluxo de salida no implementa la escritura"
#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:950
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "O fluxo d'orichen ya ye zarrau"
#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807
#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:454
#: ../gio/gresourcefile.c:555 ../gio/gresourcefile.c:657
#, c-format
msgid "The resource at '%s' does not exist"
msgstr "O recurso en «%s» no existe"
#: ../gio/gresource.c:456
#, c-format
msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
msgstr "O recurso en «%s» ha fallau a lo descomprimir"
#: ../gio/gresourcefile.c:653
#, c-format
msgid "The resource at '%s' is not a directory"
msgstr "O recurso en «%s» no ye una carpeta"
#: ../gio/gresourcefile.c:861
msgid "Input stream doesn't implement seek"
msgstr "O fluxo de dentrada no implementa la busca"
#: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:529
msgid "Print help"
msgstr "Imprentar l'aduya"
#: ../gio/gresource-tool.c:476 ../gio/gresource-tool.c:544
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[COMANDO]"
#: ../gio/gresource-tool.c:481
msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
msgstr "Listar as seccions que contiengan recursos en un FICHERO elf"
#: ../gio/gresource-tool.c:487
msgid ""
"List resources\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"If PATH is given, only list matching resources"
msgstr ""
"Listar os recursos\n"
"Si se da la SECCIÓN, listar solament os recursos d'ista sección.\n"
"Si se da la ROTA, listar solament os recursos que coincidan"
#: ../gio/gresource-tool.c:490 ../gio/gresource-tool.c:500
msgid "FILE [PATH]"
msgstr "FICHERO [ROTA]"
#: ../gio/gresource-tool.c:491 ../gio/gresource-tool.c:501
#: ../gio/gresource-tool.c:508
msgid "SECTION"
msgstr "SECCIÓN"
#: ../gio/gresource-tool.c:496
msgid ""
"List resources with details\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"If PATH is given, only list matching resources\n"
"Details include the section, size and compression"
msgstr ""
"Listar os recursos con detalles\n"
"Si se da la SECCIÓN, listar solament os recursos d'ista sección.\n"
"Si se da la ROTA, listar solament os recursos que coincidan\n"
"Os detalles incluyen a sección, a grandaria y a compresión"
#: ../gio/gresource-tool.c:506
msgid "Extract a resource file to stdout"
msgstr "Extrayer un fichero de recursos a stdout"
#: ../gio/gresource-tool.c:507
msgid "FILE PATH"
msgstr "FICHERO de ROTA"
#: ../gio/gresource-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:609
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Comando «%s» desconoixiu\n"
"\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:521
msgid ""
"Usage:\n"
" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
"\n"
"Commands:\n"
" help Show this information\n"
" sections List resource sections\n"
" list List resources\n"
" details List resources with details\n"
" extract Extract a resource\n"
"\n"
"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso:\n"
" gresource [--section SECCIÓN] COMANDO [ARGUMENTOS...]\n"
"\n"
"Comandos:\n"
" help Amostrar ista información\n"
" sections Listar as seccions de recursos\n"
" list Listar os recursos\n"
" details Listar os recursos con detalle\n"
" extract Extrayer un recurso\n"
"\n"
"Usa «gresource help COMANDO» ta obtener aduya detallada.\n"
"\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:535
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" gresource %s%s%s %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso:\n"
" gresource %s%s%s %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:538 ../gio/gsettings-tool.c:642
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Argumentos:\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:542
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr " SECCIÓN O nombre d'a sección (opcional) d'un elf\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:649
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " COMANDO O comando (opcional) que explicar\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:552
msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
msgstr ""
" FICHERO Un fichero elf (un binario u una biblioteca compartida)\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:555
msgid ""
" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
" or a compiled resource file\n"
msgstr ""
" FICHERO Un fichero elf (un binario u una biblioteca compartida)\n"
" u un fichero de recursos compilau\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:559
msgid "[PATH]"
msgstr "[ROTA]"
#: ../gio/gresource-tool.c:561
msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
msgstr " ROTA A rota (opcional) d'un recurso (puet estar parcial)\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:562
msgid "PATH"
msgstr "ROTA"
#: ../gio/gresource-tool.c:564
msgid " PATH A resource path\n"
msgstr " ROTA A rota d'un recurso\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:57 ../gio/gsettings-tool.c:78
#, c-format
msgid "No such schema '%s'\n"
msgstr "No existe l'esquema «%s»\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:63
#, c-format
msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
msgstr "L'esquema «%s» no ye reubicable (no cal especificar a rota)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:84
#, c-format
msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
msgstr "L'esquema «%s» ye reubicable (cal especificar a rota)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:98
#, c-format
msgid "Empty path given.\n"
msgstr "S'ha proporcionau una rota vueda.\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:104
#, c-format
msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
msgstr "A rota debe prencipiar con una barra (/)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:110
#, c-format
msgid "Path must end with a slash (/)\n"
msgstr "A rota debe rematar con una barra (/)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:116
#, c-format
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr "A rota no debe contener dos barras adchacents (//)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:137
#, c-format
msgid "No such key '%s'\n"
msgstr "No existe a clau «%s»\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:502
#, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "A valor proporcionada ye difuera d'o rango valido\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:535
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "Listar os esquemas instalaus (no reubicables)"
#: ../gio/gsettings-tool.c:541
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "Listar os esquemas reubicables instalaus"
#: ../gio/gsettings-tool.c:547
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "Listar as claus en l'ESQUEMA"
#: ../gio/gsettings-tool.c:548 ../gio/gsettings-tool.c:554
#: ../gio/gsettings-tool.c:591
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "ESQUEMA[:ROTA]"
#: ../gio/gsettings-tool.c:553
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "Listar os fillos de l'ESQUEMA"
#: ../gio/gsettings-tool.c:559
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
msgstr ""
"Listar as claus y as valors recursivament\n"
"Si no se proporciona un ESQUEMA, listar todas as claus\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:561
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[ESQUEMA[:ROTA]]"
#: ../gio/gsettings-tool.c:566
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "Obtener a valor d'a CLAU"
#: ../gio/gsettings-tool.c:567 ../gio/gsettings-tool.c:573
#: ../gio/gsettings-tool.c:585 ../gio/gsettings-tool.c:597
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "ESQUEMA[:ROTA] CLAU"
#: ../gio/gsettings-tool.c:572
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "Consultar o rango de valors validas ta la CLAU"
#: ../gio/gsettings-tool.c:578
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "Establir a valor d'a CLAU ta VALOR"
#: ../gio/gsettings-tool.c:579
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "ESQUEMA[:ROTA] CLAU VALOR"
#: ../gio/gsettings-tool.c:584
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "Restablir a CLAU a la valor predeterminada d'ella"
#: ../gio/gsettings-tool.c:590
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr ""
"Restablir todas as claus en un ESQUEMA a las valors predeterminadas d'ellas"
#: ../gio/gsettings-tool.c:596
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "Comprebar si a CLAU se puet escribir"
#: ../gio/gsettings-tool.c:602
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
"Use ^C to stop monitoring.\n"
msgstr ""
"Monitorizar os cambeos en a CLAU.\n"
"Si no s'especifica una CLAU, monitorizar todas as claus en l'ESQUEMA.\n"
"Usa ^C ta aturar a monitorización.\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:605
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "ESQUEMA[:ROTA] [CLAU]"
#: ../gio/gsettings-tool.c:617
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
"\n"
"Commands:\n"
" help Show this information\n"
" list-schemas List installed schemas\n"
" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n"
" list-keys List keys in a schema\n"
" list-children List children of a schema\n"
" list-recursively List keys and values, recursively\n"
" range Queries the range of a key\n"
" get Get the value of a key\n"
" set Set the value of a key\n"
" reset Reset the value of a key\n"
" reset-recursively Reset all values in a given schema\n"
" writable Check if a key is writable\n"
" monitor Watch for changes\n"
"\n"
"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso:\n"
" gsettings [--schemadir CARPETA_ESQUEMA] COMANDO [ARGUMENTOS...]\n"
"\n"
"Comandos:\n"
" help Amostrar ista información\n"
" list-schemas Listar os esquemas instalaus\n"
" list-relocatable-schemas Listar os esquemas reubicables\n"
" list-keys Listar as claus en un esquema\n"
" list-children Listar os fillos d'un esquema\n"
" list-recursively Listar as claus y as valors recursivament\n"
" range Consultar o rango d'una clau\n"
" get Obtener a valor d'una clau\n"
" set Establir a valor d'una clau\n"
" reset Restablir a valor d'una clau\n"
" reset-recursively Restablir todas as valors en un esquema dau\n"
" writable Comprebar si una clau se puet escribir\n"
" monitor Monitorizar os cambeos\n"
"\n"
"Usa «gsettings help COMANDO» ta obtener una aduya detallada.\n"
"\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:639
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso:\n"
" gsettings [--schemadir CARPETA_ESQUEMA] %s %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:645
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr " CARPETA_ESQUEMA: una carpeta ta mirar esquemas adicionals\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:653
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
msgstr ""
" SCHEMA O nombre d'o esquema\n"
" ROTA A rota, ta los esquemas reubicables\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:658
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " CLAU A clau (opcional) ta l'esquema\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:662
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " CLAU A clau ta l'esquema\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:666
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " VALOR A valor ta establir\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:725
#, c-format
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgstr "No s'han puesto cargar os esquemas de %s: %s\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:784
#, c-format
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "S'ha proporcionau un nombre d'esquema vuedo\n"
#: ../gio/gsocket.c:311
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Socket no valido, sin inicializar"
#: ../gio/gsocket.c:318
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "Socket no valido, ha fallau a instalación a causa de: %s"
#: ../gio/gsocket.c:326
msgid "Socket is already closed"
msgstr "O socket ya ye zarrau"
#: ../gio/gsocket.c:334 ../gio/gsocket.c:3525 ../gio/gsocket.c:3580
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Ha expirau a E/S d'o socket"
#: ../gio/gsocket.c:481
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "Seye creyando lo GSocket dende fd: %s"
#: ../gio/gsocket.c:509 ../gio/gsocket.c:563 ../gio/gsocket.c:570
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "No s'ha puesto creyar o socket: %s"
#: ../gio/gsocket.c:563
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "S'ha especificau una familia desconoixida"
#: ../gio/gsocket.c:570
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "S'ha especificau un protocolo desconoixiu"
#: ../gio/gsocket.c:1728
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "no s'ha puesto obtener l'adreza local: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1771
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "no s'ha puesto obtener l'adreza remota: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1832
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "no s'ha puesto escuitar: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1904
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en vincular con l'adreza: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1957 ../gio/gsocket.c:1994
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en unir-se a lo grupo de multicast: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1958 ../gio/gsocket.c:1995
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en abandonar lo grupo de multicast: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1959
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "No se suporta o multicast especifico d'a fuent"
#: ../gio/gsocket.c:2178
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en acceptar a connexión: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2299
msgid "Connection in progress"
msgstr "Connexión en progreso"
#: ../gio/gsocket.c:2346
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "No s'ha puesto obtener a error pendient: "
#: ../gio/gsocket.c:2512
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en recibir os datos: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2690
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en ninviar os datos: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2804
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "No s'ha puesto desconnectar o socket: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2883
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en zarrar o socket: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3518
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Se ye asperando a condición d'o socket: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3796 ../gio/gsocket.c:3877
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en ninviar o mensache: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3821
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage no ye suportau en Windows"
#: ../gio/gsocket.c:4155 ../gio/gsocket.c:4290
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en recibir o mensache: %s"
#: ../gio/gsocket.c:4372
#, c-format
msgid "Unable to get pending error: %s"
msgstr "No s'ha puesto obtener a error pendient: %s"
#: ../gio/gsocket.c:4391
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "g_socket_get_credentials no ye implementau en iste sistema operativo"
#: ../gio/gsocketclient.c:177
#, c-format
msgid "Could not connect to proxy server %s: "
msgstr "No s'ha puesto connectar a lo servidor proxy %s: "
#: ../gio/gsocketclient.c:191
#, c-format
msgid "Could not connect to %s: "
msgstr "No s'ha puesto connectar a %s: "
#: ../gio/gsocketclient.c:193
msgid "Could not connect: "
msgstr "No s'ha puesto connectar: "
#: ../gio/gsocketclient.c:1072 ../gio/gsocketclient.c:1636
msgid "Unknown error on connect"
msgstr "S'ha produciu una error desconoixida en connectar"
#: ../gio/gsocketclient.c:1125 ../gio/gsocketclient.c:1574
msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
msgstr "No se suporta intentar fer de proxy sobre una connexión que no ye TCP."
#: ../gio/gsocketclient.c:1151 ../gio/gsocketclient.c:1595
#, c-format
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
msgstr "O protocolo d'o proxy «%s» no se suporta."
#: ../gio/gsocketlistener.c:191
msgid "Listener is already closed"
msgstr "O receptor de connexions ye zarrau"
#: ../gio/gsocketlistener.c:232
msgid "Added socket is closed"
msgstr "O socket adhibiu ye zarrau"
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:120
#, c-format
msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
msgstr "SOCKSv4 no suporta l'adreza de IPv6 «%s»"
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:138
msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
msgstr "O nombre d'usuario u a clau son masiau luengos ta lo protocolo SOCKSv5"
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:155
#, c-format
msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
msgstr "O nombre d'equipo «%s» ye masiau luengo ta lo protocolo SOCKSv5"
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:181
msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
msgstr "O servidor no ye un servidor proxy SOCKSv4."
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:188
msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
msgstr "S'ha refusau a connexión a traviés d'o servidor SOCKSv4"
#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326
#: ../gio/gsocks5proxy.c:336
msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
msgstr "O servidor no ye un servidor proxy SOCKSv5."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
msgstr "O servidor proxy SOCKSv5 requiere autenticación."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
msgid ""
"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
"GLib."
msgstr ""
"O servidor SOCKSv5 requiere un metodo d'autenticación que GLib no suporta."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
msgstr ""
"O nombre d'usuario u a clau son masiau luengos ta lo protocolo SOCKSv5."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:238
msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
msgstr ""
"Ha fallau l'autenticación SOCKSv5 a causa d'un nombre d'usuario u una clau "
"incorrecta."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:288
#, c-format
msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
msgstr "O nombre d'equipo «%s» ye masiau luengo ta lo protocolo SOCKSv5"
#: ../gio/gsocks5proxy.c:350
msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
msgstr "O servidor proxy SOCKSv5 usa una mena d'adreza desconoixida."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:357
msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
msgstr "S'ha produciu una error interna de SOCKSv5 d'o servidor proxy."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:363
msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
msgstr "O conchunto de regles no permite a connexión SOCKSv5."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:370
msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
msgstr "O servidor no ye adubible a traviés d'o servidor SOCKSv5."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:376
msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
msgstr "O ret no ye adubible a traviés d'o proxy SOCKSv5."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:382
msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
msgstr "S'ha refusau a connexión a traviés d'o proxy SOCKSv5."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:388
msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
msgstr "O proxy SOCKSv5 no suporta lo comando «connect»."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:394
msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
msgstr "O proxy SOCKSv5 no suporta a mena d'adreza proporcionada."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:400
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
msgstr "S'ha produciu una error desconoixida d'o proxy SOCKSv5."
#: ../gio/gthemedicon.c:498
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "No se puet maniar a versión %d d'a codificación GThemedIcon"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:110
#, c-format
msgid "Error resolving '%s': %s"
msgstr "S'ha produciu una error en resolver «%s»: %s"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:195
#, c-format
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
msgstr "S'ha produciu una error en resolver «%s» de traza inversa: %s"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:397 ../gio/gthreadedresolver.c:571
#, c-format
msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
msgstr "No bi ha un rechistro de DNS d'a mena solicitada ta «%s»"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:402 ../gio/gthreadedresolver.c:576
#, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
msgstr "No se puet resolver «%s» temporalment"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:407 ../gio/gthreadedresolver.c:581
#, c-format
msgid "Error resolving '%s'"
msgstr "SS'ha produciu una error en resolver «%s»"
#: ../gio/gtlscertificate.c:248
msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
msgstr "No s'ha puesto deszifrar a clau privada codificada con PEM"
#: ../gio/gtlscertificate.c:253
msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr "No s'ha trobau garra clau privada codificada con PEM"
#: ../gio/gtlscertificate.c:263
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr "No s'ha puesto analisar a clau privada codificada con PEM"
#: ../gio/gtlscertificate.c:288
msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr "No s'ha trobau garra certificau codificau con PEM"
#: ../gio/gtlscertificate.c:297
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr "No s'ha puesto analisar o certificau codificau con PEM"
#: ../gio/gtlspassword.c:114
msgid ""
"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
"is locked out."
msgstr ""
"Ista ye a zaguera oportunidat ta introducir a clau correctament antis que o "
"tuyo acceso se bloqueye."
#: ../gio/gtlspassword.c:116
msgid ""
"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
"out after further failures."
msgstr ""
"S'han introduciu quantas claus incorrectas, y lo tuyo acceso se bloqueyará "
"dimpués de mas fallos."
#: ../gio/gtlspassword.c:118
msgid "The password entered is incorrect."
msgstr "A clau introducida no ye correcta"
#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:548
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr "S'asperaba un mensache de control, s'han obteniu %d"
#: ../gio/gunixconnection.c:172 ../gio/gunixconnection.c:558
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "Menas de datos complementarios inasperadas"
#: ../gio/gunixconnection.c:190
#, c-format
msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
msgstr "S'asperaba un fd pero s'han obteniu %d\n"
#: ../gio/gunixconnection.c:206
msgid "Received invalid fd"
msgstr "S'ha recibiu un fd no valido"
#: ../gio/gunixconnection.c:342
msgid "Error sending credentials: "
msgstr "S'ha produciu una error en ninviar as credencials: "
#: ../gio/gunixconnection.c:490
#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr ""
"S'ha produciu una error en comprebar si SO_PASSCRED ye activada ta lo "
"socket: %s"
#: ../gio/gunixconnection.c:505
#, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en activar SO_PASSCRED: %s"
#: ../gio/gunixconnection.c:534
msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr ""
"S'asperaba leyer un solo byte ta recibir as credencials pero s'han leyiu "
"zero bytes"
#: ../gio/gunixconnection.c:572
#, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr "No s'asperaba un mensache de control, pero s'ha obteniu %d"
#: ../gio/gunixconnection.c:596
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en desactivar SO_PASSCRED: %s"
#: ../gio/gunixinputstream.c:382 ../gio/gunixinputstream.c:403
#, c-format
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en leyer d'o descriptor d'o fichero: %s"
#: ../gio/gunixinputstream.c:436 ../gio/gunixoutputstream.c:422
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en zarrar o descriptor d'o fichero: %s"
#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2036
msgid "Filesystem root"
msgstr "Sistema de fichers radiz"
#: ../gio/gunixoutputstream.c:368 ../gio/gunixoutputstream.c:389
#, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en escribir en o descriptor d'o fichero: %s"
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
msgstr "Iste sistema no suporta adrezas de socket de dominio UNIX abstracto"
#: ../gio/gvolume.c:439
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "o volumen no implementa la expulsión"
#. Translators: This is an error
#. * message for volume objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gvolume.c:516
msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr "o volumen no implementa la expulsión u la expulsión con operación"
#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
msgid "Can't find application"
msgstr "No se puet trobar l'aplicación"
#: ../gio/gwin32appinfo.c:308
#, c-format
msgid "Error launching application: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en analisar l'aplicación: %s"
#: ../gio/gwin32appinfo.c:344
msgid "URIs not supported"
msgstr "No se suportan URI"
#: ../gio/gwin32appinfo.c:366
msgid "association changes not supported on win32"
msgstr "os cambeos d'asociación no son suportaus en win32"
#: ../gio/gwin32appinfo.c:378
msgid "Association creation not supported on win32"
msgstr "A creyación d'asociación no ye suportada en win32"
#: ../gio/gwin32inputstream.c:355
#, c-format
msgid "Error reading from handle: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en leyer d'o maneyador: %s"
#: ../gio/gwin32inputstream.c:387 ../gio/gwin32outputstream.c:375
#, c-format
msgid "Error closing handle: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en zarrar o maneyador: %s"
#: ../gio/gwin32outputstream.c:343
#, c-format
msgid "Error writing to handle: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en escribir en o maneyador: %s"
#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
msgid "Not enough memory"
msgstr "No bi ha suficient memoria"
#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "S'ha produciu una error interna: %s"
#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
msgid "Need more input"
msgstr "S'ameneste mas dentrada"
#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Datos comprimius no validos"
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
msgid "Address to listen on"
msgstr "Adreza en a quala escuitar"
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
msgstr "S'ignora, por compatibilidat con GTestDbus"
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
msgid "Print address"
msgstr "Imprentar l'adreza"
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
msgid "Print address in shell mode"
msgstr "Imprentar l'adreza en modo consola"
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
msgid "Run a dbus service"
msgstr "Executar un servicio dbus"
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
#, c-format
msgid "Wrong args\n"
msgstr "Argumentos incorrectos\n"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:760
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "Atributo inasperau «%s» ta l'elemento «%s»"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842
#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "L'atributo «%s» de l'elemento «%s» no s'ha trobau"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "Etiqueta «%s» inasperada, s'asperaba a etiqueta «%s»"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "Etiqueta «%s» inasperada adentro de «%s»"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1798
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr ""
"No s'ha puesto trobar garra fichero de marcadors valido en as carpetas de "
"datos"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1999
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "Ya bi existe un marcador ta l'URI «%s»"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2045 ../glib/gbookmarkfile.c:2203
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2288 ../glib/gbookmarkfile.c:2368
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2453 ../glib/gbookmarkfile.c:2536
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2614 ../glib/gbookmarkfile.c:2693
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2735 ../glib/gbookmarkfile.c:2832
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3386
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3475 ../glib/gbookmarkfile.c:3565
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3693
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "No s'ha trobau un marcador ta l'URI «%s»"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2377
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr "Garra mena MIME definida en o marcador ta l'URI «%s»"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2462
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr "No s'ha definiu garra sinyalador privau en o marcador ta l'URI «%s»"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2841
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "No s'ha establiu garra grupo en o marcador ta l'URI «%s»"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3239 ../glib/gbookmarkfile.c:3396
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr "Garra aplicación con nombre «%s» ha rechistrau un marcador ta «%s»"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3419
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "Ha fallau a expansión d'a linia executable «%s» con l'URI «%s»"
#: ../glib/gconvert.c:803 ../glib/gutf8.c:829 ../glib/gutf8.c:1039
#: ../glib/gutf8.c:1176 ../glib/gutf8.c:1280
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Bi ha una seqüencia parcial de caracters en o final d'a dentrada"
#: ../glib/gconvert.c:1053
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr ""
"No se puet convertir l'alternativa «%s» ta lo conchunto de codigos «%s»"
#: ../glib/gconvert.c:1871
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "L'URI «%s» no ye una URI absoluta utilizando l'esquema «file»"
#: ../glib/gconvert.c:1881
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "O fichero local en a URI «%s» no debe incluir un «#»"
#: ../glib/gconvert.c:1898
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "L'URI «%s» no ye valido"
#: ../glib/gconvert.c:1910
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "O nombre d'o host d'a URI «%s» no ye valido"
#: ../glib/gconvert.c:1926
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "L'URI «%s» contién caracters d'escape no validos"
#: ../glib/gconvert.c:2021
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "O nombre d'a rota «%s» no ye una rota absoluta"
#: ../glib/gconvert.c:2031
msgid "Invalid hostname"
msgstr "O nombre d'o host no ye valido"
#. Translators: 'before midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:205
msgctxt "GDateTime"
msgid "AM"
msgstr "AM"
#. Translators: 'after midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:207
msgctxt "GDateTime"
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
#: ../glib/gdatetime.c:210
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %H:%M:%S, %y de %B de %Y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
#: ../glib/gdatetime.c:213
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
#: ../glib/gdatetime.c:216
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
#: ../glib/gdatetime.c:219
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#: ../glib/gdatetime.c:232
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "Chinero"
#: ../glib/gdatetime.c:234
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "Febrero"
#: ../glib/gdatetime.c:236
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "Marzo"
#: ../glib/gdatetime.c:238
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "Abril"
#: ../glib/gdatetime.c:240
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "Mayo"
#: ../glib/gdatetime.c:242
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "Chunio"
#: ../glib/gdatetime.c:244
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "Chulio"
#: ../glib/gdatetime.c:246
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#: ../glib/gdatetime.c:248
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "Setiembre"
#: ../glib/gdatetime.c:250
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "Octubre"
#: ../glib/gdatetime.c:252
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "Noviembre"
#: ../glib/gdatetime.c:254
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "Aviento"
#: ../glib/gdatetime.c:269
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "Chi"
#: ../glib/gdatetime.c:271
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#: ../glib/gdatetime.c:273
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: ../glib/gdatetime.c:275
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "Abr"
#: ../glib/gdatetime.c:277
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "May"
#: ../glib/gdatetime.c:279
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "Chn"
#: ../glib/gdatetime.c:281
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "Chl"
#: ../glib/gdatetime.c:283
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "Ago"
#: ../glib/gdatetime.c:285
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "Set"
#: ../glib/gdatetime.c:287
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
#: ../glib/gdatetime.c:289
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: ../glib/gdatetime.c:291
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "Abi"
#: ../glib/gdatetime.c:306
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "Luns"
#: ../glib/gdatetime.c:308
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
#: ../glib/gdatetime.c:310
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "Miercols"
#: ../glib/gdatetime.c:312
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "Chueves"
#: ../glib/gdatetime.c:314
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"
#: ../glib/gdatetime.c:316
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "Sabado"
#: ../glib/gdatetime.c:318
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#: ../glib/gdatetime.c:333
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
#: ../glib/gdatetime.c:335
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
#: ../glib/gdatetime.c:337
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "Mie"
#: ../glib/gdatetime.c:339
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "Chu"
#: ../glib/gdatetime.c:341
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "Vie"
#: ../glib/gdatetime.c:343
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "Sab"
#: ../glib/gdatetime.c:345
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
#: ../glib/gdir.c:120 ../glib/gdir.c:143
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "S'ha produciu una error en ubrir a carpeta «%s»: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:671 ../glib/gfileutils.c:759
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr[0] "No s'ha puesto asignar %lu byte ta leyer o fichero «%s»"
msgstr[1] "No s'han puesto asignar %lu bytes ta leyer o fichero «%s»"
#: ../glib/gfileutils.c:686
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "S'ha produciu una error en leyer o fichero «%s»: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:700
#, c-format
msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "O fichero «%s» ye masiau gran"
#: ../glib/gfileutils.c:783
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Ha fallau en leyer dende o fichero «%s»: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:834 ../glib/gfileutils.c:921
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Ha fallau en ubrir o fichero «%s»: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:851
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr ""
"Ha fallau en obtener os atributos d'o fichero «%s»: fstat() ha fallau: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:885
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Ha fallau en ubrir o fichero «%s»: fdopen() ha fallau: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:993
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Ha fallau en renombrar o fichero «%s» a «%s»: g_rename() ha fallau: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1035 ../glib/gfileutils.c:1593
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Ha fallau en creyar o fichero «%s»: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1049
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Ha fallau en ubrir o fichero «%s» ta escritura: fdopen() ha fallau: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1074
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Ha fallau en escribir o fichero «%s»: ha fallau fwrite(): %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1093
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Ha fallau en escribir o fichero «%s»: ha fallau fflush(): %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1137
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Ha fallau en escribir o fichero «%s»: ha fallau fsync(): %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1161
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Ha fallau en zarrar o fichero «%s»: ha fallau fclose(): %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1282
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
"O fichero existent «%s» no s'ha puesto eliminar: g_unlink() ha fallau: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1556
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "A plantilla «%s» no ye valida, no habría de contener un «%s»"
#: ../glib/gfileutils.c:1569
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "A plantilla «%s» no contién XXXXXX"
#: ../glib/gfileutils.c:2097
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Ha fallau en leyer o vinclo simbolico «%s»: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:2118
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Vinclos simbolicos no suportaus"
#: ../glib/giochannel.c:1418
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "No s'ha puesto ubrir o convertidor de «%s» a «%s»: %s"
#: ../glib/giochannel.c:1763
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr ""
"No se puet fer una lectura en bruto (raw) en g_io_channel_read_line_string"
#: ../glib/giochannel.c:1810 ../glib/giochannel.c:2068
#: ../glib/giochannel.c:2155
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "S'han deixau datos no convertius en o búfer de lectura"
#: ../glib/giochannel.c:1891 ../glib/giochannel.c:1968
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "A canal remata en un caracter parcial"
#: ../glib/giochannel.c:1954
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "No se puet fer una lectura en bruto (raw) en g_io_channel_read_to_end"
#: ../glib/gkeyfile.c:722
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "No s'ha puesto trobar a clau de fichero valida en as carpetas de busca"
#: ../glib/gkeyfile.c:758
msgid "Not a regular file"
msgstr "No ye un fichero regular"
#: ../glib/gkeyfile.c:1158
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
"O fichero de claus contién a linia «%s» que no ye un par valor-clau, grupo u "
"comentario"
#: ../glib/gkeyfile.c:1215
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Nombre de grupo no valido: %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:1237
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "O fichero de claus no empecipia por un grupo"
#: ../glib/gkeyfile.c:1263
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Nombre de clau no valida: %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:1290
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "O fichero de claus contién una codificación «%s» no suportada"
#: ../glib/gkeyfile.c:1533 ../glib/gkeyfile.c:1695 ../glib/gkeyfile.c:3073
#: ../glib/gkeyfile.c:3139 ../glib/gkeyfile.c:3265 ../glib/gkeyfile.c:3398
#: ../glib/gkeyfile.c:3540 ../glib/gkeyfile.c:3770 ../glib/gkeyfile.c:3837
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "O fichero de claus no tien o grupo «%s»"
#: ../glib/gkeyfile.c:1707
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "O fichero de claus no tien a clau «%s»"
#: ../glib/gkeyfile.c:1814 ../glib/gkeyfile.c:1930
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr ""
"O fichero de claus contién a clau «%s» con a valor «%s» o qual no ye UTF-8"
#: ../glib/gkeyfile.c:1834 ../glib/gkeyfile.c:1950 ../glib/gkeyfile.c:2319
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"O fichero de claus contién a clau «%s» que tien una valor que no se puet "
"interpretar."
#: ../glib/gkeyfile.c:2536 ../glib/gkeyfile.c:2902
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
"O fichero de claus contién a clau «%s» en o grupo «%s» que tien una valor "
"que no puet interpretar-se."
#: ../glib/gkeyfile.c:2614 ../glib/gkeyfile.c:2690
#, c-format
msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
msgstr "A clau «%s» en o grupo «%s» tien a valor «%s», pero s'asperaba %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:3088 ../glib/gkeyfile.c:3280 ../glib/gkeyfile.c:3848
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "O fichero de claus no tien a clau «%s» en o grupo «%s»"
#: ../glib/gkeyfile.c:4080
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "O fichero de claus contién un caracter d'escape a la fin d'a linia"
#: ../glib/gkeyfile.c:4102
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "O fichero de claus contién a seqüencia d'escape no valida «%s»"
#: ../glib/gkeyfile.c:4244
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "A valor «%s» no puet interpretar-se como un numero."
#: ../glib/gkeyfile.c:4258
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "A valor entera «%s» ye difuera de rango"
#: ../glib/gkeyfile.c:4291
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "A valor «%s» no puet interpretar-se como un numero de coma flotant."
#: ../glib/gkeyfile.c:4315
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "A valor «%s» no puet interpretar-se como un booleano."
#: ../glib/gmappedfile.c:130
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
msgstr ""
"Ha fallau en obtener os atributos d'o fichero «%s%s%s%s»: fstat() ha fallau: "
"%s"
#: ../glib/gmappedfile.c:196
#, c-format
msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
msgstr "Ha fallau a lo mapeyar o fichero «%s%s%s%s»: mmap() falló: %s"
#: ../glib/gmappedfile.c:262
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Ha fallau en ubrir o fichero «%s»: open() ha fallau: %s"
#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Bi ha una error en a linia %d, caracter %d: "
#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr "Texto codificau como UTF-8 en o nombre no valido; «%s» no ye valido"
#: ../glib/gmarkup.c:472
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name"
msgstr "«%s» no ye un nombre valido"
#: ../glib/gmarkup.c:488
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
msgstr "«%s» no ye un nombre valido: «%c»"
#: ../glib/gmarkup.c:598
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Bi ha una error en a linia %d: %s"
#: ../glib/gmarkup.c:682
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
"Ha fallau en analisar «%-.*s», o qual habría de tener un dichito adentro "
"d'un caracter de referencia( por eixemplo &234;) - tal vegada o dichito ye "
"masiau gran"
#: ../glib/gmarkup.c:694
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &"
msgstr ""
"O caracter de referencia no remata con punto y coma; prebablement has "
"utilizau un caracter «&» sin pretender encetar una entidat, escape o "
"caracter \"&\" como &"
#: ../glib/gmarkup.c:720
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "O caracter de referencia «%-.*s» no codifica un caracter permitiu"
#: ../glib/gmarkup.c:758
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
"A entidat '&;' ye vueda; as entidatz validas son: & " < > "
"'"
#: ../glib/gmarkup.c:766
#, c-format
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr "O nombre d'a entidat «%-.*s» ye desconoixiu"
#: ../glib/gmarkup.c:771
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
msgstr ""
"A entidat no remata con un punto y coma; prebablement has utilizau o "
"caracter \"&\" sin a intención d'indicar una entidat, escape u sinyal \"&\" "
"como &"
#: ../glib/gmarkup.c:1119
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "O documento debe prencipiar con un elemento (por eixemplo: <book>)"
#: ../glib/gmarkup.c:1159
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
"«%s» no ye un caracter valido a l'arreu d'o caracter '<'; no debe encetar un "
"nombre d'elemento"
#: ../glib/gmarkup.c:1227
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
"'%s'"
msgstr ""
"Caracter «%s» impropio, s'asperaba un caracter «>» ta rematar a etiqueta "
"vueda de l'elemento «%s»"
#: ../glib/gmarkup.c:1311
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Caracter «%s» impropio, s'asperaba o caracter '=' dimpués d'o nombre de "
"atributo «%s» de l'elemento «%s»"
#: ../glib/gmarkup.c:1352
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
"Caracter «%s» impropio, s'asperaba un caracter '>' u '/' ta rematar a "
"etiqueta d'inicio de l'elemento «%s» u opcionalment un atributo; tal vegada "
"has utilizau un caracter que no ye valido en un nombre d'atributo"
#: ../glib/gmarkup.c:1396
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Caracter «%s» impropio, s'asperaba una marca d'obridura de cometas dimpués "
"d'o sinyal igual en dar-le valor a l'atributo «%s» de l'elemento «%s»"
#: ../glib/gmarkup.c:1529
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
"«%s» no ye un caracter valido a l'arreu d'os caracters '</'; «%s» no debe "
"encetar un nombre d'elemento"
#: ../glib/gmarkup.c:1565
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
"«%s» no ye un caracter valido a l'arreu d'o nombre de l'elemento de zarre "
"«%s»; o caracter permitiu ye '>'"
#: ../glib/gmarkup.c:1576
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "L'elemento «%s» ye estau zarrau, no existe garra elemento ubierto"
#: ../glib/gmarkup.c:1585
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
"S'ha zarrau l'elemento «%s», pero l'elemento que ye ubierto actualment ye "
"«%s»"
#: ../glib/gmarkup.c:1753
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "O documento yera vuedo u solament conteneba espacios en blanco"
#: ../glib/gmarkup.c:1767
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "O documento remata inasperadament chusto dimpués d'un '<'"
#: ../glib/gmarkup.c:1775 ../glib/gmarkup.c:1820
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
"O documento remata inasperadament con elementos encara ubiertos - «%s» ye "
"estau o zaguer elemento ubierto"
#: ../glib/gmarkup.c:1783
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
"O documento remata inasperadament, s'asperaba un caracter '>' rematando a "
"etiqueta <%s/>"
#: ../glib/gmarkup.c:1789
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "O documento remata inasperadament adentro d'un nombre d'elemento"
#: ../glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "O documento remata inasperadament adentro d'un nombre d'atributo"
#: ../glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"O documento ha rematau inasperadament adentro d'una etiqueta d'obridura "
"d'elemento."
#: ../glib/gmarkup.c:1806
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
"O documento remata inasperadament dimpués d'os sinyals igual que siguen a lo "
"nombre d'atributo; sin valor d'atributo"
#: ../glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "O documento remata inasperadament adentro d'a valor d'un atributo"
#: ../glib/gmarkup.c:1829
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"O documento remata inasperadament adentro d'a etiqueta de zarre de "
"l'elemento «%s»"
#: ../glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"O documento remata inasperadament adentro d'un comentario u instrucción de "
"proceso"
#: ../glib/goption.c:754
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"
#: ../glib/goption.c:754
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPCIÓN…]"
#: ../glib/goption.c:870
msgid "Help Options:"
msgstr "Opcions d'aduya:"
#: ../glib/goption.c:871
msgid "Show help options"
msgstr "Amostrar as opcions d'aduya"
#: ../glib/goption.c:877
msgid "Show all help options"
msgstr "Amuestra todas as opcions d'aduya"
#: ../glib/goption.c:939
msgid "Application Options:"
msgstr "Opcions de l'aplicación:"
#: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1073
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "No se puet analisar a valor entera «%s» ta %s"
#: ../glib/goption.c:1013 ../glib/goption.c:1081
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "A valor entera «%s» ta %s ye difuera de rango"
#: ../glib/goption.c:1038
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "No se puet analisar a valor dople «%s» ta %s"
#: ../glib/goption.c:1046
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "A valor dople «%s» ta %s ye difuera de rango"
#: ../glib/goption.c:1309 ../glib/goption.c:1388
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "S'ha produciu una error en analisar a opción: %s"
#: ../glib/goption.c:1419 ../glib/goption.c:1532
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Falta un argumento ta %s"
#: ../glib/goption.c:1985
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Opción desconoixida %s"
#: ../glib/gregex.c:257
msgid "corrupted object"
msgstr "obchecto corrupto"
#: ../glib/gregex.c:259
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "error interna u obchecto corrupto"
#: ../glib/gregex.c:261
msgid "out of memory"
msgstr "Difuera de memoria"
#: ../glib/gregex.c:266
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "s'ha acotolau o limite de «backtracking»"
#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "o patrón contién elementos no suportaus ta una coincidencia parcial"
#: ../glib/gregex.c:288
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "no se suportan referencias anteriors como condicions ta coincidencias "
#: ../glib/gregex.c:297
msgid "recursion limit reached"
msgstr "s'ha acotolau o limite de recursividad"
#: ../glib/gregex.c:299
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "combinación de banderas de nueva linia no validas"
#: ../glib/gregex.c:301
msgid "bad offset"
msgstr "desplazamiento erronio"
#: ../glib/gregex.c:303
msgid "short utf8"
msgstr "UTF8 curto"
#: ../glib/gregex.c:305
msgid "recursion loop"
msgstr "bucle de repetición"
#: ../glib/gregex.c:309
msgid "unknown error"
msgstr "error desconoixida"
#: ../glib/gregex.c:329
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ a la fin d'o patrón"
#: ../glib/gregex.c:332
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c a la fin d'o patrón"
#: ../glib/gregex.c:335
msgid "unrecognized character following \\"
msgstr "caracter no reconoixiu dimpués de \\"
#: ../glib/gregex.c:338
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "numeros difuera de rango en o quantificador {}"
#: ../glib/gregex.c:341
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "numero masiau gran en o quantificador {}"
#: ../glib/gregex.c:344
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "falta la rematanza ] ta la clase de caracter"
#: ../glib/gregex.c:347
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "seqüencia d'escape no valida en a clase de caracter"
#: ../glib/gregex.c:350
msgid "range out of order in character class"
msgstr "rango difuera d'orden en a clase de caracter"
#: ../glib/gregex.c:353
msgid "nothing to repeat"
msgstr "Pon que repetir"
#: ../glib/gregex.c:357
msgid "unexpected repeat"
msgstr "repetición inasperada"
#: ../glib/gregex.c:360
msgid "unrecognized character after (? or (?-"
msgstr "caracter no reconoixiu dimpués de (? u (?-"
#: ../glib/gregex.c:363
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "Solament se suportan as clases con nombres POSIX dentro d'una clase"
#: ../glib/gregex.c:366
msgid "missing terminating )"
msgstr "falta lo ) de rematanza"
#: ../glib/gregex.c:369
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "referencia a un subpatrón no existent"
#: ../glib/gregex.c:372
msgid "missing ) after comment"
msgstr "falta ) dimpués d'o comentario"
#: ../glib/gregex.c:375
msgid "regular expression is too large"
msgstr "a expresión regular ye masiau luenga"
#: ../glib/gregex.c:378
msgid "failed to get memory"
msgstr "ha fallau en obtener memoria"
#: ../glib/gregex.c:382
msgid ") without opening ("
msgstr ") sin ( que lo ubrise"
#: ../glib/gregex.c:386
msgid "code overflow"
msgstr "desbordamiento de codigo"
#: ../glib/gregex.c:390
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "caracter no reconoixiu dimpués de (?<"
#: ../glib/gregex.c:393
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "a comprebación «lookbehind» no tien una longaria fixa"
#: ../glib/gregex.c:396
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "numero u nombre mal formau dimpués de (?("
#: ../glib/gregex.c:399
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "o grupo condicional contién mas de dos ramas"
#: ../glib/gregex.c:402
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "s'asperaba una comprebación dimpués de (?("
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
#: ../glib/gregex.c:409
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "(?R u os dichitos (?[+-] han d'estar seguius por )"
#: ../glib/gregex.c:412
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "nombre de clase POSIX desconoixiu"
#: ../glib/gregex.c:415
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "os elementos POSIX recopilaus no son suportaus"
#: ../glib/gregex.c:418
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "a valor d'o caracter en la seqüencia \\x{…} ye masiau luengo"
#: ../glib/gregex.c:421
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "condición no valida (?(0)"
#: ../glib/gregex.c:424
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "no se permite \\C en comprebacions «lookbehind»"
#: ../glib/gregex.c:431
msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
msgstr ""
"as seqüencias d'escape \\L, \\l, \\N{nombre}, \\U, y \\u no son suportadas"
#: ../glib/gregex.c:434
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "una clamada recursiva podrá creyar un bucle infinito"
#: ../glib/gregex.c:438
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "caracter no reconoixiu dimpués de (?P"
#: ../glib/gregex.c:441
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "falta o terminador en o nombre d'o subpatrón"
#: ../glib/gregex.c:444
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "dos subpatrons tienen o mesmo nombre"
#: ../glib/gregex.c:447
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "seqüencia \\P u \\p mal formada"
#: ../glib/gregex.c:450
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "nombre de propiedat desconoixiu dimpués de \\P u \\p"
#: ../glib/gregex.c:453
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "o nombre d'o subpatrón ye masiau luengo (maximo 32 caracters)"
#: ../glib/gregex.c:456
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "masiaus subpatrons con nombre (maximo 10.000)"
#: ../glib/gregex.c:459
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "a valor octal ye mayor que \\377"
#: ../glib/gregex.c:463
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "se sobreixió o espacio de treballo de compilación"
#: ../glib/gregex.c:467
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "no s'ha trobau o subpatrón referenciau anteriorment comprebau"
#: ../glib/gregex.c:470
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "o grupo DEFINE contién mas d'una rama"
#: ../glib/gregex.c:473
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "opcions NEWLINE inconsistents"
#: ../glib/gregex.c:476
msgid ""
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
"or by a plain number"
msgstr ""
"\\g no ye siguiu por un nombre entre claus, corchetes angulars u numero u "
"entre cometas, u por un numero simple"
#: ../glib/gregex.c:480
msgid "a numbered reference must not be zero"
msgstr "una referencia con numero no puet estar zero"
#: ../glib/gregex.c:483
msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
msgstr "no se permite un argumento ta (*ACCEPT), (*FAIL), u (*COMMIT)"
#: ../glib/gregex.c:486
msgid "(*VERB) not recognized"
msgstr "(*VERB) no reconoixiu"
#: ../glib/gregex.c:489
msgid "number is too big"
msgstr "o numero ye masiau gran"
#: ../glib/gregex.c:492
msgid "missing subpattern name after (?&"
msgstr "falta l'o nombre d'o subpatrón dimpués de (?&"
#: ../glib/gregex.c:495
msgid "digit expected after (?+"
msgstr "s'asperaba un dichito dimpués de (?+"
#: ../glib/gregex.c:498
msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
msgstr ""
"] ye un caracter de datos no valido en o modo de compatibilidat de Javascript"
#: ../glib/gregex.c:501
msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
msgstr "no se permiten diferents nombres ta subpatrons d'o mesmo numero"
#: ../glib/gregex.c:504
msgid "(*MARK) must have an argument"
msgstr "(*MARK) debe tener un argumento"
#: ../glib/gregex.c:507
msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
msgstr "\\c debe estar siguiu d'un caracter ASCII"
#: ../glib/gregex.c:510
msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
msgstr ""
"\\k no ye siguiu por un nombre entre claus, gafetz angulars u entre cometas"
#: ../glib/gregex.c:513
msgid "\\N is not supported in a class"
msgstr "\\N no ye suportau en una clase"
#: ../glib/gregex.c:516
msgid "too many forward references"
msgstr "masiadas referencias enta debant"
#: ../glib/gregex.c:519
msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
msgstr "o nombre ye masiau luengo en (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), u (*THEN)"
#: ../glib/gregex.c:522
msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
msgstr "a valor d'o caracter en a seqüencia \\u{…} ye masiau luenga"
#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1899
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en coincidir con a expresión regular %s: %s"
#: ../glib/gregex.c:1319
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "A biblioteca PCRE ye compilada sin suporte ta UTF8"
#: ../glib/gregex.c:1323
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "A biblioteca PCRE ye compilada sin suporte ta las propiedatz de UTF8"
#: ../glib/gregex.c:1331
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
msgstr "A biblioteca PCRE ye compilada con opcions incompatibles"
#: ../glib/gregex.c:1390
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr ""
"S'ha produciu una error en compilar a expresión regular %s en o caracter %d: "
"%s"
#: ../glib/gregex.c:1432
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en optimizar a expresión regular %s: %s"
#: ../glib/gregex.c:2331
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "s'asperaba un dichito hexadecimal u «}»"
#: ../glib/gregex.c:2347
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "s'asperaba un dichito hexadecimal"
#: ../glib/gregex.c:2387
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "falta «<» en a referencia simbolica"
#: ../glib/gregex.c:2396
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "referencia de simbolo sin rematar"
#: ../glib/gregex.c:2403
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "referencia simbolica de longaria zero"
#: ../glib/gregex.c:2414
msgid "digit expected"
msgstr "s'asperaba un dichito"
#: ../glib/gregex.c:2432
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "referencia simbolica ilegal"
#: ../glib/gregex.c:2494
msgid "stray final '\\'"
msgstr "«\\» a la fin d'a cadena"
#: ../glib/gregex.c:2498
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "seqüencia d'escape desconoixida"
#: ../glib/gregex.c:2508
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr ""
"S'ha produciu una error en analisar o texto de substitución «%s» en o "
"caracter %lu: %s"
#: ../glib/gshell.c:88
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "O texto entre cometas no empecipia por un signo de cometa"
#: ../glib/gshell.c:178
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
"Falta una cometa en a linia de comandos u en unatro texto con cometas mena "
"shell"
#: ../glib/gshell.c:574
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "O texto remata chusto dimpués d'un caracter '\\'. (O texto yera «%s»)"
#: ../glib/gshell.c:581
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
"O texto ha rematau antes que se trobase a cometa correspondient con %c. (O "
"texto yera «%s»)"
#: ../glib/gshell.c:593
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "O texto ye vuedo (u no contién que espacios en blanco)"
#: ../glib/gspawn.c:202
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Ha fallau en a lectura de datos dende o proceso fillo (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:345
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"S'ha produciu un fallo inasperau en select() leyendo datos dende o proceso "
"fillo (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:430
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr ""
#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "O proceso fillo ha rematau con o codigo %ld"
#: ../glib/gspawn.c:857
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "O proceso fillo rematau por o sinyal %ld"
#: ../glib/gspawn.c:864
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "O proceso fillo ye estau aturau por o sinyal %ld"
#: ../glib/gspawn.c:871
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "O proceso fillo HA REMATAU de TRAZA anormal"
#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Ha fallau en leyer dende o conducto fillo (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1344
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Ha fallau a lo bifurcar (fork) (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1492 ../glib/gspawn-win32.c:370
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Ha fallau en cambiar ta la carpeta «%s» (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1502
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Ha fallau en executar o proceso fillo «%s» (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1512
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Ha fallau en reendrezar a salida u a dentrada d'o proceso fillo (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1521
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Ha fallau a lo bifurcar o proceso fillo (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1529
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "S'ha produciu un fallo desconoixiu en executar o proceso fillo «%s»"
#: ../glib/gspawn.c:1553
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
"Ha fallau en leyer suficients datos dende o conducto d'o pid fillo (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1626 ../glib/gspawn-win32.c:300
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
"Ha fallau en a creyación d'un conducto (pipe) ta comunicar-se con o proceso "
"fillo (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:283
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Ha fallau en leyer os datos dende un proceso fillo"
#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Ha fallau en executar o proceso fillo (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:445
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Nombre de programa no valido: %s"
#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722
#: ../glib/gspawn-win32.c:1297
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Cadena no valida en o vector de l'argumento en %d: %s"
#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737
#: ../glib/gspawn-win32.c:1330
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Cadena no valida en l'entorno: %s"
#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Carpeta de treballo no valido: %s"
#: ../glib/gspawn-win32.c:783
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Ha fallau en executar o programa auxiliar (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:997
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
"S'ha produciu un fallo inasperau en g_io_channel_win32_poll() en leyer datos "
"dende un proceso fillo"
#: ../glib/gutf8.c:907
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "O caracter se sale d'o rango ta UTF-8"
#: ../glib/gutf8.c:1007 ../glib/gutf8.c:1016 ../glib/gutf8.c:1146
#: ../glib/gutf8.c:1155 ../glib/gutf8.c:1294 ../glib/gutf8.c:1390
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Seqüencia no valida en a dentrada de conversión"
#: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1401
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "O caracter se sale d'o rango ta UTF-16"
#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2314
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u byte"
msgstr[1] "%u bytes"
#: ../glib/gutils.c:2189
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
#: ../glib/gutils.c:2191
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
#: ../glib/gutils.c:2194
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
#: ../glib/gutils.c:2197
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
#: ../glib/gutils.c:2200
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
#: ../glib/gutils.c:2203
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
#: ../glib/gutils.c:2216
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
#: ../glib/gutils.c:2219 ../glib/gutils.c:2332
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: ../glib/gutils.c:2222 ../glib/gutils.c:2337
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#: ../glib/gutils.c:2224 ../glib/gutils.c:2342
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
#: ../glib/gutils.c:2227 ../glib/gutils.c:2347
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2352
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
#: ../glib/gutils.c:2267
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
msgstr[0] "%s byte"
msgstr[1] "%s bytes"
#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
#: ../glib/gutils.c:2327
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
|