diff options
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r-- | po/mk.po | 281 |
1 files changed, 122 insertions, 159 deletions
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.HEAD.mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-04 04:11+0100\n" "Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" @@ -308,52 +308,32 @@ msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката „%s“ msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Не успеав да ја означам датотеката „%s“: mmap() не успеа: %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Грешка на линија %d знак %d" -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Грешка на линија %d: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Празен ентитет '&;' видени; валидни ентитети се: & " < > " -"'" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Невалиден UTF-8 енкодиран текст - невалидно „%s“" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"Карактерот „%s“ претставува невалиден почеток на име на ентитет, карактерот " -"& го започнува ентитетот;" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Карактерот „%s“ не е валиден внатре во името на ентитетот" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "Името на ентитетот „%s“ е познато" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Ентитетот не заврши со полуколоната; најверојатно сте користеле симбол без " -"намера да започнете ентитет - избегнете го симболот со &" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Грешка на линија %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -363,16 +343,7 @@ msgstr "" "внатрешен дигитален карактер (на пример, ê) - најверојатно бројот е " "преголем" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Параметарот на карактерот '%-.*s' не енкодира забранет карактер" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "Параметар за празен карактер; треба да содржи бројка како што е dž" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -382,32 +353,36 @@ msgstr "" "користеле симбол без намера да започнете ентитет - одбегнете го симболот со " "&" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "Недовршен параметар за ентитет" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "Недовршен параметар за карактер" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "Параметарот на карактерот '%-.*s' не енкодира забранет карактер" -#: glib/gmarkup.c:1063 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "Невалиден UTF-8 енкодиран текст - предолга секвенца" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Празен ентитет '&;' видени; валидни ентитети се: & " < > " +"'" -#: glib/gmarkup.c:1091 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "Невалиден UTF-8 енкодиран текст - нема почетен знак" +#: glib/gmarkup.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "Името на ентитетот „%s“ е познато" -#: glib/gmarkup.c:1130 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "Невалиден UTF-8 енкодиран текст - невалидно „%s“" +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Ентитетот не заврши со полуколоната; најверојатно сте користеле симбол без " +"намера да започнете ентитет - избегнете го симболот со &" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Документите мора да започнуваат со елемент (пр. <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -415,7 +390,7 @@ msgid "" msgstr "" "„%s“ не е валиден карактер по '<' карактер; не може да започне име на елемент" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -424,7 +399,7 @@ msgstr "" "Чуден карактер „%s“, очекував '>' карактер да го заврши почетниот таг на " "елементот „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -432,7 +407,7 @@ msgstr "" "Чуден карактер „%s“, очекував '=' по името на атрибутот „%s“ од елементот '%" "s'" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -442,7 +417,7 @@ msgstr "" "Чуден карактер „%s“, очекував '>' или '/' за да го затворам почетниот таг на " "елементот „%s“; можеби сте користеле невалиден карактер во името на атрибутот" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -451,7 +426,7 @@ msgstr "" "Чуден карактер „%s“, се очекува отворен забележан цитат по еднаквите знаци " "кога се даваат вредности за атрибутот „%s“· од елементот „%s“·" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -460,7 +435,7 @@ msgstr "" "„%s“ не е валиден карактер, по карактерите </';·„%s“·не може да започне име " "на елемент" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -469,26 +444,26 @@ msgstr "" "„%s“·не е валиден карактер што би можел да доје по името на елементот „%s“, " "дозволениот карактер е '>'" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Елементот „%s“ е затворен. Во моментов не е отворен ниеден елемент" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Елементот „%s“ е затворен, но тековно отворениот елемент е „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Документот е празен или содржи само празни места" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" "Документот заврши неочекувано веднаш по заградата за отворениот агол '<'" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -497,7 +472,7 @@ msgstr "" "Документот заврши неочекувано со сеуште отворени елементи - „%s“ беше " "последниот отворен елемент" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -506,36 +481,36 @@ msgstr "" "Документот заврши неочекувано, очекував да видам го видам аголот на " "заградата за затворање на тагот <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Документот заврши неочекувано внатре во иметп на елементот" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Документот заврши неочекувано внатре во името на атрибутот" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Документот заврши неочекувано внатре во тагот за отворање на елементи." -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "Нема вредност за атрибутот" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" "Документот заврши неочекувано додека беше внатре во вредноста на атрибутот" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Документот заврши неочекувано внатре во тагот за затворање на елементи „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Документот заврши неочекувано внатре во коментар или инструкција за " @@ -982,61 +957,61 @@ msgstr "Невалидна секвенца во излезот од конве msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Карактерот е надвор од опсег за UTF-16" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "Употреба:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[ОПЦИЈА...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "Опции за помош:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "Покажи ги сите опции за помош" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "Покажи ги сите опции за помош" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "Опции на апликацијата:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Не можам да парсирам вредност за целобројната вредност „%s“ за %s" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Вредноста на целиот број „%s“ за %s е надвор од опсегот" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Не можам да ја анализирам целобројната вредност „%s“ за %s" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Вредноста на целиот број „%s“ за %s е надвор од опсегот" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Грешка при парсирањето на опцијата %s" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Недостига аргумент за %s" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Непозната опција „%s“·" @@ -1160,8 +1135,8 @@ msgstr "Преголема бројна вредност дадена на %s" msgid "Stream is already closed" msgstr "Стримот е веќе затворен" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Операцијата беше прекината" @@ -1303,7 +1278,7 @@ msgstr "Ѓубрето не е поддржано" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Имињата на датотеки не можат да содржат „%c“" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "просторот нема имплементирано монтирање" @@ -1324,15 +1299,6 @@ msgstr "Енумераторот на датотеки има преголема msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Енумераторот за датотеки веќе е затворен" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "" - -#: gio/gfileicon.c:146 -#, fuzzy -msgid "The file containing the icon" -msgstr "Името на хостот на URI %s е невалидно" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1746,57 +1712,11 @@ msgstr "Излезниот стрим нема имплементирано за msgid "Source stream is already closed" msgstr "Изворот на стримот веќе е затворен" -#: gio/gthemedicon.c:211 -#, fuzzy -msgid "name" -msgstr "Неименувано" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -#, fuzzy -msgid "The name of the icon" -msgstr "Името на хостот на URI %s е невалидно" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -#, fuzzy -msgid "names" -msgstr "Неименувано" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -#, fuzzy -msgid "Close file descriptor" -msgstr "Грешка во поставувањето на опишувач на датотека: %s" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, c-format @@ -1813,16 +1733,12 @@ msgstr "Грешка во затворањето на unix: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "Root на датотечниот систем" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Грешка во запишувањето на unix: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "просторот нема имплементирано вадење" @@ -1859,6 +1775,53 @@ msgstr "користи фомрат со долго листање" msgid "[FILE...]" msgstr "[ДАТОТЕКА...]" +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "Карактерот „%s“ претставува невалиден почеток на име на ентитет, " +#~ "карактерот & го започнува ентитетот;" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "Карактерот „%s“ не е валиден внатре во името на ентитетот" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "" +#~ "Параметар за празен карактер; треба да содржи бројка како што е dž" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "Недовршен параметар за ентитет" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "Недовршен параметар за карактер" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "Невалиден UTF-8 енкодиран текст - предолга секвенца" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "Невалиден UTF-8 енкодиран текст - нема почетен знак" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "Името на хостот на URI %s е невалидно" + +#, fuzzy +#~ msgid "name" +#~ msgstr "Неименувано" + +#, fuzzy +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "Името на хостот на URI %s е невалидно" + +#, fuzzy +#~ msgid "names" +#~ msgstr "Неименувано" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "Грешка во поставувањето на опишувач на датотека: %s" + #~ msgid "%u byte" #~ msgid_plural "%u bytes" #~ msgstr[0] "%u бајт" |