diff options
Diffstat (limited to 'po/gu.po')
-rw-r--r-- | po/gu.po | 296 |
1 files changed, 142 insertions, 154 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.HEAD.gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-25 12:08+0530\n" "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n" "Language-Team: Gujarati\n" @@ -310,50 +310,32 @@ msgstr "ફાઈલ '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ: open() msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "ફાઈલ '%s' નો નકશો કરવામાં નિષ્ફળ: mmap() નિષ્ફળ: %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "%d લીટી પર %d અક્ષરમાં ભૂલ: " -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "%d લીટી પર ભૂલ: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "'&;' વસ્તુ ખાલી દેખાય છે: યોગ્ય વસ્તુઓ છે:& " < > '" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "અયોગ્ય UTF-8 સંગ્રહપદ્ધતિવાળું લખાણ - માન્ય '%s' નથી" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"વસ્તુ નામ શરુ થાય ત્યાં %s' અક્ષર યોગ્ય નથી: & અક્ષર વસ્તુની શરુઆત કરે છે; જો તે એમપરસંડ " -"વસ્તુ ને આધાર ન આપે તો તે & તરીકે દર્શાવો" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr " વસ્તુ નામની અંદર '%s' અક્ષર યોગ્ય નથી" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "'%s' વસ્તુ નામ જાણીતુ નથી" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"વસ્તુ નો સેમીકોલન સાથે અંત થતો નથી; ઘણી વખતે એમપરસંડ (&) અક્ષર ચિન્હ વગર તમે વસ્તુ વાપરી " -"શકો છો - એમપરસંડ & તરીકે લો" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "%d લીટી પર ભૂલ: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -362,16 +344,7 @@ msgstr "" "'%-.*s' નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ, કે જે અક્ષર સંદર્ભમાં અંક હોવો જોઈએ (ê ઉદાહરણ " "તરીકે) - કદાચ અંક ખૂબ લાંબો હોય" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "અક્ષર સંદર્ભ '%-.*s' પરવાનગી આપેલ અક્ષરને એનકોડ કરતો નથી" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "ખાલી અક્ષર સંદર્ભ; સંખ્યા જેવી કે dž ને સમાવતી હોવી જોઇએ " - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -380,52 +353,54 @@ msgstr "" "અક્ષર સંદર્ભ અર્ધવિરામ થી અંત થતો નથી; તમે વસ્તુ શરુ કરવા એમપરસંડ અક્ષર ને વાપરો એમપરસંડ " "ને & તરીકે લો" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "અપુર્ણ વસ્તુ સંદર્ભ " - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "અપુર્ણ અક્ષર સંદર્ભ " +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "અક્ષર સંદર્ભ '%-.*s' પરવાનગી આપેલ અક્ષરને એનકોડ કરતો નથી" -#: glib/gmarkup.c:1063 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "અયોગ્ય UTF-8 સંગ્રહપદ્ધતિવાળું લખાણ - overlong ક્રમ" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "'&;' વસ્તુ ખાલી દેખાય છે: યોગ્ય વસ્તુઓ છે:& " < > '" -#: glib/gmarkup.c:1091 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "અયોગ્ય UTF-8 સંગ્રપદ્ધતિવાળું લખાણ - સ્ટાર અક્ષર નથી" +#: glib/gmarkup.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "'%s' વસ્તુ નામ જાણીતુ નથી" -#: glib/gmarkup.c:1130 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "અયોગ્ય UTF-8 સંગ્રહપદ્ધતિવાળું લખાણ - માન્ય '%s' નથી" +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"વસ્તુ નો સેમીકોલન સાથે અંત થતો નથી; ઘણી વખતે એમપરસંડ (&) અક્ષર ચિન્હ વગર તમે વસ્તુ વાપરી " +"શકો છો - એમપરસંડ & તરીકે લો" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "દસ્તાવેજ કોઈ વસ્તુ સાથે શરુ થાય તે જરુરી છે(ઉદાહરણ <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "'%s' એ '<' અક્ષર પછી આવતો યોગ્ય અક્ષર નથી; તે કોઈ વસ્તુના નામથી શરુ થતુ નથી" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" "s'" msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', વસ્તુ ટેગ '%s' નાં ખાલી ઘટક ને સમાપ્ત કરવા '>' અક્ષર ની આશા છે" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', '%s' વસ્તુના '%s' લાક્ષણિકતા નામ પછી '=' જરુરી છે" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -435,7 +410,7 @@ msgstr "" "અસંગત અક્ષર '%s': '%s' વસ્તુના અંતમાં '>' અથવા '/' અથવા પરીમાણનો વિકલ્પ જરુરી છે; તમે " "કદાય અયોગ્ય અક્ષર લાક્ષણિકતાના નામો વાપર્યો છે" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -444,46 +419,46 @@ msgstr "" "અસંગત અક્ષર '%s, '%s' વસ્તુ માટે '%s' લાક્ષણિકતાના મુલ્ય આપતી વખતે બરાબરની નિશાની " "પછી શરુ થતો અવતરણ ચિહ્ન જરુરી છે" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" msgstr "'%s' એ '<' અક્ષર પછીનો યોગ્ય અક્ષર નથી ; '%s' ક્દાચ વસ્તુ નામ સાથે શરુ થતુ નથી" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "allowed character is '>'" msgstr "'%s' એ '%s' વસ્તુનામ પછીનો બંધ કરવાનો યોગ્ય અક્ષર નથી; '>' એ યોગ્ય અક્ષર છે. " -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "'%s' વસ્તુ બંધ હતી, અત્યારે એક પણ વસ્તુ ખુલ્લી નથી" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "'%s' વસ્તુ બંધ હતી, પણ અત્યારે '%s'એ ખુલ્લી વસ્તુ છે" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "દસ્તાવેજ ખાલી છે અથવા ફક્ત ખાલી જ્ગ્યા ધરાવે છે" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "'<' ચિન્હ વાપરતા પછી દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત આવે છે" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "વસ્તુ ખુલ્લી હોવા છતાં દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત આવે છે- છેલ્લે ખોલેલ વસ્તુ '%s' છે" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -492,19 +467,19 @@ msgstr "" "દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે, તે અંતિમ ટેગ <%s/> માં કૌંસને બંધ કરતુ ખૂણાનુ ચિન્હ " "જોવા માગે છે" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "વસ્તુ નામની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "લાક્ષણિકતાના નામની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "વસ્તુની શરુઆતની ટેગમા દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે." -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -512,16 +487,16 @@ msgstr "" "લાક્ષણિકતા નામ પછીની બરાબરની નિશાની પછી દસ્તાવેજ નો અણધારી રીતે અંત થાય છે. " "લાક્ષણિકતાના મુલ્ય નથી" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "લાક્ષણિકતા મુલ્ય અંદર હોવા છતાં દસ્તાવેજ નો અણધારી રીતે અંત થાય છે" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "'%s' વસ્તુના બંદ ટેગની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "ટિપ્પણી અથવા પ્રક્રિયા સુચનાની અંદર અણધારી રીતે દસ્તાવેજનો અંત થાય છે" @@ -958,61 +933,61 @@ msgstr "પરીવર્તિત ઈનપુટની અંદર અયો msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "UTF-૧૬ ની સીમાની બહાર નો અક્ષર" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "વપરાશ:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPTION...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "મદદ વિકલ્પો:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "મદદ વિકલ્પો બતાવો" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "બધા મદદ વિકલ્પો બતાવો" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "કાર્યક્રમ વિકલ્પો:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' ને %s માટે પદચ્છેદન કરી શકતા નથી" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' એ %s માટે મર્યાદા બહાર છે" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "બમણી કિંમત '%s' ને %s માટે પદચ્છેદિત કરી શકતા નથી" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "બમણી કિંમત '%s' જે %s માટે છે તે વિસ્તારની બહાર છે" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "ભૂલ પદચ્છેદન વિકલ્પ %s" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "%s માટેની દલીલ ગુમ થયેલ છે" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "અજ્ઞાત વિકલ્પ %s" @@ -1131,8 +1106,8 @@ msgstr "%s ને ખૂબ મોટી ગણક કિંમત પસાર msgid "Stream is already closed" msgstr "સ્ટ્રીમ પહેલાથી જ બંધ થઈ ગયેલ છે" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "પ્રક્રિયા રદ થઈ ગઈ હતી" @@ -1272,7 +1247,7 @@ msgstr "કચરાપેટી આધારભૂત નથી" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "ફાઈલ નામો '%c' સમાવી શકતા નથી" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "વોલ્યુમ માઉન્ટ અમલમાં મૂકતું નથી" @@ -1293,14 +1268,6 @@ msgstr "ફાઈલ ઈન્યૂમેરેટરને ભરપૂર પ msgid "File enumerator is already closed" msgstr "ફાઈલ ઈન્યૂમેરેટર પહેલાથી જ બંધ થયેલ છે" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "ફાઇલ" - -#: gio/gfileicon.c:146 -msgid "The file containing the icon" -msgstr "ફાઇલ આઇકોનને સમાવી રહ્યુ છે" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1709,55 +1676,11 @@ msgstr "આઉટપુટ સ્ટ્રીમ લેખનને અમલમ msgid "Source stream is already closed" msgstr "સ્રોત સ્ટ્રીમ પહેલાથી જ બંધ થઈ ગયેલ છે" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "નામ" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -msgid "The name of the icon" -msgstr "આઇકોનનું નામ" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "નામો" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "એરે એ આઇકોન નામો ને સમાવી રહ્યુ છે" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "મૂળભૂત ફોલબેકો ને વાપરો" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" -"ક્યાં તો '-' અક્ષરો પર નામ ને ટૂંકું કરવા દ્રારા મૂળભૂત ફોલબેકો ને વાપર્યો હોય. પહેલા પછીનાં " -"નામો ને અવગણો જો ઘણાબધા નામો આપેલ હોય તો." - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "GThemedIcon એનકોડીંગ ની આવૃત્તિ %d ને સંભાળી શકાતુ નથી" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તા" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "માંથી વાંચવા માટે ફાઇલ વર્ણનકર્તા" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -msgid "Close file descriptor" -msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તાને બંધ કરો" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "ક્યાંતો ફાઇલ વર્ણનકર્તા ને બંધ કરો જ્યારે સ્ટ્રીમ એ બંધ થયેલ છે" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, c-format @@ -1774,16 +1697,12 @@ msgstr "unix બંધ કરતી વખતે ભૂલ: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ રુટ" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "લખવા માટે ફાઇલ વર્ણનકર્તા" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "unix માં લખતી વખતે ભૂલ: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "વોલ્યુમ બહાર કાઢોને અમલમાં મૂકતું નથી" @@ -1819,3 +1738,72 @@ msgstr "લાંબી યાદી બંધારણ વાપરો" #: tests/gio-ls.c:37 msgid "[FILE...]" msgstr "[FILE...]" + +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "વસ્તુ નામ શરુ થાય ત્યાં %s' અક્ષર યોગ્ય નથી: & અક્ષર વસ્તુની શરુઆત કરે છે; જો તે એમપરસંડ " +#~ "વસ્તુ ને આધાર ન આપે તો તે & તરીકે દર્શાવો" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr " વસ્તુ નામની અંદર '%s' અક્ષર યોગ્ય નથી" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "ખાલી અક્ષર સંદર્ભ; સંખ્યા જેવી કે dž ને સમાવતી હોવી જોઇએ " + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "અપુર્ણ વસ્તુ સંદર્ભ " + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "અપુર્ણ અક્ષર સંદર્ભ " + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "અયોગ્ય UTF-8 સંગ્રહપદ્ધતિવાળું લખાણ - overlong ક્રમ" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "અયોગ્ય UTF-8 સંગ્રપદ્ધતિવાળું લખાણ - સ્ટાર અક્ષર નથી" + +#~ msgid "file" +#~ msgstr "ફાઇલ" + +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "ફાઇલ આઇકોનને સમાવી રહ્યુ છે" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "નામ" + +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "આઇકોનનું નામ" + +#~ msgid "names" +#~ msgstr "નામો" + +#~ msgid "An array containing the icon names" +#~ msgstr "એરે એ આઇકોન નામો ને સમાવી રહ્યુ છે" + +#~ msgid "use default fallbacks" +#~ msgstr "મૂળભૂત ફોલબેકો ને વાપરો" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " +#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." +#~ msgstr "" +#~ "ક્યાં તો '-' અક્ષરો પર નામ ને ટૂંકું કરવા દ્રારા મૂળભૂત ફોલબેકો ને વાપર્યો હોય. પહેલા " +#~ "પછીનાં નામો ને અવગણો જો ઘણાબધા નામો આપેલ હોય તો." + +#~ msgid "File descriptor" +#~ msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તા" + +#~ msgid "The file descriptor to read from" +#~ msgstr "માંથી વાંચવા માટે ફાઇલ વર્ણનકર્તા" + +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તાને બંધ કરો" + +#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" +#~ msgstr "ક્યાંતો ફાઇલ વર્ણનકર્તા ને બંધ કરો જ્યારે સ્ટ્રીમ એ બંધ થયેલ છે" + +#~ msgid "The file descriptor to write to" +#~ msgstr "લખવા માટે ફાઇલ વર્ણનકર્તા" |