diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2011-03-17 20:35:31 +0100 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2011-03-17 20:35:31 +0100 |
commit | 545faa8d2cf03bb16ef09428d80253db91689870 (patch) | |
tree | 302ebc29d3278d2902ccbd1b112b1b3d03042d46 /po | |
parent | e2ed78417a102291763881d40560064cb101ada9 (diff) | |
download | glib-545faa8d2cf03bb16ef09428d80253db91689870.tar.gz |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 137 |
1 files changed, 73 insertions, 64 deletions
@@ -12,9 +12,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=glib&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-23 05:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-23 16:42+0100\n" +"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-17 11:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-17 20:35+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -646,11 +646,11 @@ msgstr "" #: ../glib/gmarkup.c:1185 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" -"Carácter «%s» impropio, se esperaba un carácter «>» para terminar la etiqueta " -"vacía del elemento «%s»" +"Carácter «%s» impropio, se esperaba un carácter «>» para terminar la " +"etiqueta vacía del elemento «%s»" #: ../glib/gmarkup.c:1269 #, c-format @@ -677,8 +677,8 @@ msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Carácter «%s» impropio, se esperaba una marca de apertura de comillas después " -"del signo igual al darle valor al atributo «%s» del elemento «%s»" +"Carácter «%s» impropio, se esperaba una marca de apertura de comillas " +"después del signo igual al darle valor al atributo «%s» del elemento «%s»" #: ../glib/gmarkup.c:1487 #, c-format @@ -686,8 +686,8 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" msgstr "" -"«%s» no es un carácter válido a continuación de los caracteres '</'; «%s» no " -"debe iniciar un nombre de elemento" +"«%s» no es un carácter válido a continuación de los caracteres '</'; «%s» " +"no debe iniciar un nombre de elemento" #: ../glib/gmarkup.c:1523 #, c-format @@ -707,8 +707,8 @@ msgstr "El elemento «%s» fue cerrado, no existe ningún elemento abierto" #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" -"Se cerró el elemento «%s», pero el elemento que está abierto actualmente es «%" -"s»" +"Se cerró el elemento «%s», pero el elemento que está abierto actualmente es " +"«%s»" #: ../glib/gmarkup.c:1711 msgid "Document was empty or contained only whitespace" @@ -1100,14 +1100,15 @@ msgstr "" #: ../glib/gshell.c:559 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "El texto termina justo después de un carácter '\\'. (El texto era «%s»)" +msgstr "" +"El texto termina justo después de un carácter '\\'. (El texto era «%s»)" #: ../glib/gshell.c:566 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" -"El texto terminó antes de que se encontrase la comilla correspondiente con %" -"c. (El texto era «%s»)" +"El texto terminó antes de que se encontrase la comilla correspondiente con " +"%c. (El texto era «%s»)" #: ../glib/gshell.c:578 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" @@ -1281,12 +1282,12 @@ msgstr "El valor doble «%s» para %s está fuera de rango" msgid "Error parsing option %s" msgstr "Error al analizar la opción: %s" -#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1527 +#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Falta un argumento para %s" -#: ../glib/goption.c:1922 +#: ../glib/goption.c:1921 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Opción desconocida %s" @@ -1513,8 +1514,8 @@ msgid "" "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal " "sign" msgstr "" -"El par clave/valor %d, «%s», en el elemento de dirección «%s», no contiene un " -"signo de igual" +"El par clave/valor %d, «%s», en el elemento de dirección «%s», no contiene " +"un signo de igual" #: ../gio/gdbusaddress.c:469 #, c-format @@ -1522,8 +1523,8 @@ msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element " "`%s'" msgstr "" -"Error al desescapar la clave o el valor en el par clave/valor %d, «%s», en el " -"elemento de dirección «%s»" +"Error al desescapar la clave o el valor en el par clave/valor %d, «%s», en " +"el elemento de dirección «%s»" #: ../gio/gdbusaddress.c:547 #, c-format @@ -1604,14 +1605,15 @@ msgstr "Error al lanzar («spawn») el comando «%s»: " #: ../gio/gdbusaddress.c:1056 #, c-format msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" -msgstr "Terminación anómala de programa al lanzar («spawn») el comando «%s»: %s" +msgstr "" +"Terminación anómala de programa al lanzar («spawn») el comando «%s»: %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:1070 #, c-format msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" msgstr "" -"El comando de línea «%s» finalizó con un estado de salida distinto de cero %" -"d: %s" +"El comando de línea «%s» finalizó con un estado de salida distinto de cero " +"%d: %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:1143 #, c-format @@ -1690,23 +1692,24 @@ msgstr "Error al abrir el depósito de claves «%s» para su lectura: " #, c-format msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" msgstr "" -"La línea %d del depósito de claves en «%s» con contenido «%s» está mal formada" +"La línea %d del depósito de claves en «%s» con contenido «%s» está mal " +"formada" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:729 #, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" msgstr "" -"El primer token de la línea %d del depósito de claves en «%s» con contenido «%" -"s» está mal formado" +"El primer token de la línea %d del depósito de claves en «%s» con contenido " +"«%s» está mal formado" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:743 #, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" msgstr "" -"El segundo token de la línea %d del depósito de claves en «%s» con contenido «%" -"s» está mal formado" +"El segundo token de la línea %d del depósito de claves en «%s» con contenido " +"«%s» está mal formado" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458 #, c-format @@ -1741,7 +1744,8 @@ msgstr "Error al abrir el depósito de claves «%s» para su escritura:" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:877 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " -msgstr "(Adicionalmente, también falló la liberación del bloqueo para «%s»: %s)" +msgstr "" +"(Adicionalmente, también falló la liberación del bloqueo para «%s»: %s)" #: ../gio/gdbusconnection.c:1148 ../gio/gdbusconnection.c:1374 #: ../gio/gdbusconnection.c:1413 ../gio/gdbusconnection.c:1737 @@ -1771,8 +1775,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" msgstr "" -"Error al establecer la propiedad «%s». Se esperaba el tipo «%s» pero se obtuvo " -"«%s»." +"Error al establecer la propiedad «%s». Se esperaba el tipo «%s» pero se " +"obtuvo «%s»." #: ../gio/gdbusconnection.c:3919 #, c-format @@ -1889,7 +1893,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" msgstr "" -"Se esperaba el byte NULL después de la cadena «%s» pero se encontró el byte %d" +"Se esperaba el byte NULL después de la cadena «%s» pero se encontró el byte " +"%d" #: ../gio/gdbusmessage.c:1234 #, c-format @@ -1929,8 +1934,8 @@ msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " "0x%02x" msgstr "" -"Valor endian no válido. Se esperaba 0x6c («l») o 0x42 («B»)» pero se obtuvo el " -"valor 0x%02x" +"Valor endian no válido. Se esperaba 0x6c («l») o 0x42 («B»)» pero se obtuvo " +"el valor 0x%02x" #: ../gio/gdbusmessage.c:1700 #, c-format @@ -1968,8 +1973,8 @@ msgstr "No se puede deserializar el mensaje: " msgid "" "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" msgstr "" -"Error al serializar GVariant con el tipo de cadena «%s» al formato de mensaje " -"de D-Bus" +"Error al serializar GVariant con el tipo de cadena «%s» al formato de " +"mensaje de D-Bus" #: ../gio/gdbusmessage.c:2275 #, c-format @@ -1989,8 +1994,8 @@ msgstr "" #: ../gio/gdbusmessage.c:2337 #, c-format msgid "" -"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%" -"s'" +"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `" +"%s'" msgstr "" "El cuerpo del mensaje tiene un tipo de firma «%s» pero la firma en el campo " "de cabecera es «%s»" @@ -1999,8 +2004,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" msgstr "" -"El cuerpo del mensaje está vacío pero la firma en el campo de cabecera es «(%" -"s)»" +"El cuerpo del mensaje está vacío pero la firma en el campo de cabecera es " +"«(%s)»" #: ../gio/gdbusmessage.c:2910 #, c-format @@ -2027,7 +2032,7 @@ msgstr "Error al enviar el mensaje: %s" msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " msgstr "No se puede cargar /var/lib/dbus/machine-id: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:714 +#: ../gio/gdbusproxy.c:715 #, c-format msgid "" "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface " @@ -2036,17 +2041,17 @@ msgstr "" "Intentando establecer la propiedad %s del tipo %s pero según la interfaz " "esperada el tipo es %s" -#: ../gio/gdbusproxy.c:1234 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1235 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Error al llamar StartSereviceByName para %s: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1255 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1256 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Respuesta %d no esperada del método StartServiceByName(«%s»)" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2311 ../gio/gdbusproxy.c:2469 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2312 ../gio/gdbusproxy.c:2470 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" @@ -2149,7 +2154,8 @@ msgstr "Se especificaron varios puntos de conexión extremos" msgid "" "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" msgstr "" -"Advertencia: según la introspección de los datos, la interfaz «%s» no existe\n" +"Advertencia: según la introspección de los datos, la interfaz «%s» no " +"existe\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:471 #, c-format @@ -2157,8 +2163,8 @@ msgid "" "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " "interface `%s'\n" msgstr "" -"Advertencia: según la introspección de los datos, el método «%s» no existe en " -"la interfaz «%s»\n" +"Advertencia: según la introspección de los datos, el método «%s» no existe " +"en la interfaz «%s»\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:533 msgid "Destination name to invoke method on" @@ -2301,6 +2307,10 @@ msgstr "la unidad no implementa reproducir" msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "la unidad no implementa detener" +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:156 ../gio/gdummytlsbackend.c:274 +msgid "TLS support is not available" +msgstr "El soporte de TSL no está disponible" + #: ../gio/gemblem.c:324 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" @@ -2517,8 +2527,8 @@ msgid "" "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " "and dash ('-') are permitted." msgstr "" -"nombre «%s» no válido: el carácter «%c» no es válido; sólo se permiten nombres " -"en minúscula, números y guión («-»)." +"nombre «%s» no válido: el carácter «%c» no es válido; sólo se permiten " +"nombres en minúscula, números y guión («-»)." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:744 #, c-format @@ -2564,8 +2574,8 @@ msgid "" "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " "to <key>" msgstr "" -"se debe especificar exactamente uno de «type», «enum» o «flags» como atributo " -"para <key>" +"se debe especificar exactamente uno de «type», «enum» o «flags» como " +"atributo para <key>" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:915 #, c-format @@ -2630,8 +2640,8 @@ msgid "" "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' " "does not extend '%s'" msgstr "" -"<schema id='%s' list-of='%s'> extiende <schema id='%s' list-of='%s'> pero «%" -"s» no extiende «%s»" +"<schema id='%s' list-of='%s'> extiende <schema id='%s' list-of='%s'> pero " +"«%s» no extiende «%s»" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1135 #, c-format @@ -2684,8 +2694,8 @@ msgstr "Ignorando este archivo.\n" #, c-format msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" msgstr "" -"No existe la clave «%s» en el esquema «%s» como se especificó en el archivo de " -"sobreescitura «%s»" +"No existe la clave «%s» en el esquema «%s» como se especificó en el archivo " +"de sobreescitura «%s»" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1767 ../gio/glib-compile-schemas.c:1825 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1853 @@ -2702,8 +2712,8 @@ msgstr "y se especificó --strict; saliendo.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1787 #, c-format msgid "" -"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %" -"s. " +"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " +"%s. " msgstr "" "error al analizar la clave «%s» en el esquema «%s» como se especificó en el " "archivo de sobreescritura «%s»: %s." @@ -3273,7 +3283,6 @@ msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Listar los hijos del ESQUEMA" #: ../gio/gsettings-tool.c:503 -#| msgid "List keys and values, recursively" msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -3282,7 +3291,6 @@ msgstr "" "Si no se proporciona un ESQUEMA, listar todas las claves\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:505 -#| msgid "SCHEMA[:PATH]" msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[ESQUEMA[:RUTA]]" @@ -3817,7 +3825,8 @@ msgstr "Datos comprimidos no válidos" #~ msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'" #~ msgstr "" -#~ "No existe el esquema «%s» especificado en el archivo de sobreescritura «%s»" +#~ "No existe el esquema «%s» especificado en el archivo de sobreescritura " +#~ "«%s»" #~ msgid "" #~ "Commands:\n" @@ -3962,8 +3971,8 @@ msgstr "Datos comprimidos no válidos" #~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." #~ msgstr "" #~ "Indica si se debe usar los valores de reserva encontrados al acortar el " -#~ "nombre en los caracteres «-». Si se proporcionan varios nombres los ignora " -#~ "después del primero." +#~ "nombre en los caracteres «-». Si se proporcionan varios nombres los " +#~ "ignora después del primero." #~ msgid "File descriptor" #~ msgstr "Descriptor del archivo" |