summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYunQiang Su <yqsu@src.gnome.org>2014-09-21 10:58:01 +0800
committerYunQiang Su <yqsu@src.gnome.org>2014-09-21 10:58:01 +0800
commitd3c65dcbba2e23c55a15bb09106b045e5d860b2d (patch)
treec690a629f63eb72d8b5d7b952b1f3abeac42fb53 /po/zh_CN.po
parentee3d55573ff3731b2f92deb5e35decc316d53475 (diff)
downloadglib-d3c65dcbba2e23c55a15bb09106b045e5d860b2d.tar.gz
Revert "update zh_CN translation"
Add wrong po file This reverts commit ee3d55573ff3731b2f92deb5e35decc316d53475.
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po5035
1 files changed, 4376 insertions, 659 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 4a9e7658b..727178584 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,20 +1,30 @@
-# Chinese (simplified) translation of zenity.
-# Copyright (C) 2003, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the zenity package.
-# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003.
-# Tao Wei <weitao1979@gmail.com>, 2009.
-# Yinghua Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
-# ben <benbenhappy2008@gmail.com>, 2011.
-# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2012.
+# glib simplified chinese translation
+# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the glib package.
+# He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
+# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004, 2005.
+# yetist <yetist@gmail.com>, 2007.
+# Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>, 2008, 2009.
+# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010.
+# Dark Blue <darkblue086@yahoo.com.cn>, 2010.
+# Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010.
+# Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2010.
+# wei Li <lw124124@gmail.com>, 2011.
+# Lele Long <schemacs@gmail.com>, 2011.
+# Mike Manilone <crtmike@gmail.com>, 2012.
+# keyring <keyrings@163.com>, 2013.
+# Tong Hui <tonghuix@gmail.com>, 2014.
+#
+# Note:"fd" is abbr. of "File Descriptor", 文件描述符
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: zenity master\n"
+"Project-Id-Version: glib master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-29 12:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-26 02:17+0800\n"
-"Last-Translator: michaeljayt <michaeljayt@gmail.com>\n"
+"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-18 19:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-26 04:02+0800\n"
+"Last-Translator: Tong Hui <tonghuix@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,816 +33,4523 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
-#: ../src/about.c:63
+#: ../gio/gapplication.c:514
+msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
+msgstr "进入 GApplication 服务模式(从 D-Bus 服务文件中调用)"
+
+#: ../gio/gapplication.c:519
+msgid "GApplication options"
+msgstr "GApplication 选项"
+
+#: ../gio/gapplication.c:519
+msgid "Show GApplication options"
+msgstr "显示 GApplication 选项"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
+#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gsettings-tool.c:508
+msgid "Print help"
+msgstr "打印帮助"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:486
+#: ../gio/gresource-tool.c:554
+msgid "[COMMAND]"
+msgstr "[COMMAND]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:49
+msgid "Print version"
+msgstr "打印版本"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:514
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "打印版本信息并退出"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:52
+msgid "List applications"
+msgstr "列出应用程序"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:53
+msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
+msgstr "列出已安装的 D-Bus 可以激活的应用程序(根据 .desktop文件)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:55
+msgid "Launch an application"
+msgstr "启动一个应用程序"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:56
+msgid "Launch the application (with optional files to open)"
+msgstr "启动应用程序(可选打开文件)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:57
+msgid "APPID [FILE...]"
+msgstr "APPID [FILE...]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:59
+msgid "Activate an action"
+msgstr "激活一个动作"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:60
+msgid "Invoke an action on the application"
+msgstr "在应用程序中调用一个动作"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:61
+msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
+msgstr "APPID ACTION [PARAMETER]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:63
+msgid "List available actions"
+msgstr "列出可用动作"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:64
+msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
+msgstr "为一个应用列出静态动作(来自 .desktop文件)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71
+msgid "APPID"
+msgstr "APPID"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
+#: ../gio/gdbus-tool.c:90
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMMAND"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:70
+msgid "The command to print detailed help for"
+msgstr "要打印其详细帮助的命令"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:71
+msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
+msgstr "D-Bus 格式的应用标识符(比如:org.example.viewer)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:492
+#: ../gio/gresource-tool.c:558
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72
+msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open"
+msgstr "可选打开的相对或绝对文件名或 URI"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+msgid "ACTION"
+msgstr "ACTION"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+msgid "The action name to invoke"
+msgstr "要调用的动作名"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+msgid "PARAMETER"
+msgstr "PARAMETER"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
+msgstr "可选的动作调用参数,GVariant 格式"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:523
+#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown command %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"未知命令 %s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:101
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "用法:\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:548
+#: ../gio/gsettings-tool.c:628
+msgid "Arguments:\n"
+msgstr "参数:\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:133
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr "[ARGS...]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:134
+#, c-format
+msgid "Commands:\n"
+msgstr "命令:\n"
+
+#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
+#: ../gio/gapplication-tool.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"使用“%s help COMMAND”获取详细帮助\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"%s command requires an application id to directly follow\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s 命令需要直接跟一个应用程序 ID\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:171
+#, c-format
+msgid "invalid application id: '%s'\n"
+msgstr "无效的应用程序 ID:“%s”\n"
+
+#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
+#: ../gio/gapplication-tool.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' takes no arguments\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"“%s”无参数\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:266
+#, c-format
+msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
+msgstr "无法连接到 D-Bus: %s\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:286
+#, c-format
+msgid "error sending %s message to application: %s\n"
+msgstr "给应用程序发送消息 %s 出错:%s\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:317
+#, c-format
+msgid "action name must be given after application id\n"
+msgstr "动作名必须在应用程序 ID 后给出\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:325
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid action name: '%s'\n"
+"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n"
+msgstr ""
+"非法动作名:“%s”\n"
+"动作名只能由字母数字、'-' 和 '.' 组成。\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:344
+#, c-format
+msgid "error parsing action parameter: %s\n"
+msgstr "解析动作参数出错:%s\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:356
+#, c-format
+msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
+msgstr "动作最多接受一个参数\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:411
+#, c-format
+msgid "list-actions command takes only the application id"
+msgstr "list-actions 命令只能获得应用程序的 ID"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:421
+#, c-format
+msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
+msgstr "找不到与应用程序 %s 对应的桌面文件\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:466
+#, c-format
+msgid ""
+"unrecognised command: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"未知命令 %s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
+#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:370
+#: ../gio/ginputstream.c:608 ../gio/ginputstream.c:828
+#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823
+#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
+#, c-format
+msgid "Too large count value passed to %s"
+msgstr "传递给 %s 的计数值太大"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575
+#: ../gio/gdataoutputstream.c:562
+msgid "Seek not supported on base stream"
+msgstr "基流(base stream)不支持定位(seek)"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937
+msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
+msgstr "无法截断 GBufferedInputStream"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1017
+#: ../gio/giostream.c:277 ../gio/goutputstream.c:1464
+msgid "Stream is already closed"
+msgstr "流已经关闭"
+
+#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592
+msgid "Truncate not supported on base stream"
+msgstr "基流(base stream)不支持截断"
+
+#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1896
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1417
+#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:856
+#, c-format
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "操作被取消"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:260
+msgid "Invalid object, not initialized"
+msgstr "无效的对象,未初始化"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309
+msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
+msgstr "输入中有不完整的多字节序列"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr "目标位置没有足够的空间"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438
+#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599
+#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "转换输入中出现无效字符序列"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446
+#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455
+#, c-format
+msgid "Error during conversion: %s"
+msgstr "转换过程中出错:%s"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:985
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "不支持可撤销的初始化"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
+#: ../glib/giochannel.c:1385
+#, c-format
+msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+msgstr "不支持从字符集“%s”到“%s”的转换"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器"
+
+#: ../gio/gcontenttype.c:335
+#, c-format
+msgid "%s type"
+msgstr "%s 类型"
+
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160
+msgid "Unknown type"
+msgstr "未知类型"
+
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161
+#, c-format
+msgid "%s filetype"
+msgstr "%s 文件类型"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571
+msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgstr "此操作系统上没有实现 GCredentials"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:467
+msgid "There is no GCredentials support for your platform"
+msgstr "您的系统尚不支持 GCredentials"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:513
+msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
+msgstr "此操作系统上的 GCredentials 未包含一个进程 ID"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:565
+msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
+msgstr "此操作系统上无法进行证书欺骗"
+
+#: ../gio/gdatainputstream.c:304
+msgid "Unexpected early end-of-stream"
+msgstr "非预期的过早的流结束符"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236
+#: ../gio/gdbusaddress.c:317
+#, c-format
+msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
+msgstr "地址条目“%2$s”中不支持的键“%1$s”"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgstr "地址 %s 无效(需要指定的一个路径、临时目录或抽象键)"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:188
+#, c-format
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
+msgstr "地址条目“%s”中无意义的键值对组合"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332
+#, c-format
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
+msgstr "地址“%s”中有错误 - 端口属性格式错误"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343
+#, c-format
+msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
+msgstr "地址“%s”中有错误 - 类别 (family) 属性格式错误"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:452
+#, c-format
+msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
+msgstr "地址元素“%s”不包含冒号(:)"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
+"sign"
+msgstr "地址元素“%3$s”中的第 %1$d 个键值对 “%2$s”,不包含等号"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:487
+#, c-format
+msgid ""
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
+"'%s'"
+msgstr "在键/值对 %d ,“%s”在地址元素“%s”,中去转义发生错误"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:565
+#, c-format
+msgid ""
+"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
+"'path' or 'abstract' to be set"
+msgstr "地址 %s 有错误 - UNIX 传输需要“path”或“abstract”之一的键被设置。"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:601
+#, c-format
+msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgstr "地址“%s”中有错误 - 主机属性丢失或格式错误"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:615
+#, c-format
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgstr "地址“%s”中有错误 - 端口属性丢失或格式错误"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:629
+#, c-format
+msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgstr "地址“%s”中有错误 - noncefile 属性丢失或格式错误"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:650
+msgid "Error auto-launching: "
+msgstr "自启动出错:"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:658
+#, c-format
+msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
+msgstr "对地址 %2$s 的未知或不支持的传输 %1$s"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:694
+#, c-format
+msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
+msgstr "打开临时文件“%s”出错:%s"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:712
+#, c-format
+msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
+msgstr "读取临时文件“%s”出错:%s"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:721
+#, c-format
+msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
+msgstr "读取临时文件“%s”出错,预期 16 个字节,得到了 %d 个字节"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:739
+#, c-format
+msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
+msgstr "写入临时文件 %s 的内容到流的过程中出错:"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:958
+msgid "The given address is empty"
+msgstr "给出的地址为空"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1028
+#, c-format
+msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
+msgstr "无法在 setuid 时启动一条消息总线"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1035
+msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
+msgstr "无法在无机器 ID 时启动一条消息总线:"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1077
+#, c-format
+msgid "Error spawning command line '%s': "
+msgstr "启动命令 %s 出错:"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1294
+#, c-format
+msgid "(Type any character to close this window)\n"
+msgstr "(按任意键关闭本窗口)\n"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1425
+#, c-format
+msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
+msgstr "dbus 会话未运行,自动启动失败"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1446
+#, c-format
+msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
+msgstr "无法确定会话总线地址(尚未在此操作系统上实现)"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6931
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"- unknown value '%s'"
+msgstr "无法从 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 环境变量确定总线地址 - 未知的值“%s”"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6940
+msgid ""
+"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+"variable is not set"
+msgstr "无法确定总线地址,因为环境变量 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 未设置"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1565
+#, c-format
+msgid "Unknown bus type %d"
+msgstr "未知的总线类型 %d"
+
+#: ../gio/gdbusauth.c:293
+msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
+msgstr "试图读取一行时,异常地缺失内容"
+
+#: ../gio/gdbusauth.c:337
+msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
+msgstr "试图(安全地)读取一行时,异常地缺失内容"
+
+#: ../gio/gdbusauth.c:508
+#, c-format
+msgid ""
+"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
+msgstr "用尽了所有可用的认证机制(已尝试:%s)(可用的:%s)"
+
+#: ../gio/gdbusauth.c:1170
+msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+msgstr "通过 GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer 取消"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
+#, c-format
+msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
+msgstr "获取目录“%s”信息时发生错误:%s"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgstr "目录“%s”权限错误。期望 0700,却得到了 0%o"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
+#, c-format
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "创建目录“%s”出错:%s"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
+#, c-format
+msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
+msgstr "打开密钥环“%s”读取时出错:"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
+#, c-format
+msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr "%2$s 处的密钥环的 %1$d 行有不符合格式的内容 %3$s"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
+#, c-format
+msgid ""
+"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr "%2$s 处的密钥环的 %1$d 行第一个令牌有不符合格式的内容 %3$s"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
+#, c-format
+msgid ""
+"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr "%2$s 处的密钥环的 %1$d 行第二个令牌有不符合格式的内容 %3$s"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
+#, c-format
+msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
+msgstr "未在 %2$s 处的密钥环中找到 ID 为 %1$d 的 cookie"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
+#, c-format
+msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
+msgstr "删除失效的锁文件“%s”出错:%s"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
+#, c-format
+msgid "Error creating lock file '%s': %s"
+msgstr "创建锁文件“%s”出错:%s"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
+#, c-format
+msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
+msgstr "关闭(删除)锁文件“%s”出错:%s"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
+#, c-format
+msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
+msgstr "删除锁文件“%s”出错:%s"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
+#, c-format
+msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
+msgstr "打开钥匙环“%s”以写入出错:"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
+#, c-format
+msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
+msgstr "(此外,释放 %s 的锁失败:%s)"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2455
+msgid "The connection is closed"
+msgstr "连接已关闭"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1942
+msgid "Timeout was reached"
+msgstr "已到超时限制"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2577
+msgid ""
+"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+msgstr "构建客户端连接时遇到不支持的标志"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4157 ../gio/gdbusconnection.c:4504
+#, c-format
+msgid ""
+"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+msgstr "路径 %s 的对象上没有 org.freedesktop.DBus.Properties 接口"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4299
+#, c-format
+msgid "No such property '%s'"
+msgstr "无此属性:%s"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4311
+#, c-format
+msgid "Property '%s' is not readable"
+msgstr "属性 %s 不可读"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4322
+#, c-format
+msgid "Property '%s' is not writable"
+msgstr "属性 %s 不可写"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4342
+#, c-format
+msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
+msgstr "设置属性 %s 出错:期望 %s 类型但得到 %s 类型"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4447 ../gio/gdbusconnection.c:6371
+#, c-format
+msgid "No such interface '%s'"
+msgstr "无此接口:%s"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4655
+msgid "No such interface"
+msgstr "无此接口"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4873 ../gio/gdbusconnection.c:6880
+#, c-format
+msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
+msgstr "在路径 %s 的对象上没有 %s 接口"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4971
+#, c-format
+msgid "No such method '%s'"
+msgstr "无此方法:%s"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5002
+#, c-format
+msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
+msgstr "消息的类型“%s”,与预期的类型“%s”不匹配"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5200
+#, c-format
+msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
+msgstr "%2$s 处的接口 %1$s 已经导出了一个对象"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5399
+#, c-format
+msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
+msgstr "方法“%s”返回类型“%s”,但预期的是“%s”"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6482
+#, c-format
+msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
+msgstr "带有 %3$s 签名的接口 %2$s 上不存在 %1$s 方法"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6603
+#, c-format
+msgid "A subtree is already exported for %s"
+msgstr "已经为 %s 导出一个子树"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1246
+msgid "type is INVALID"
+msgstr "类型无效"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
+msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
+msgstr "METHOD_CALL 消息:PATH 或 MEMBER 头域缺失"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
+msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
+msgstr "METHOD_CALL 消息:REPLY_SERIAL 头域缺失"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
+msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
+msgstr "错误消息:REPLY_SERIAL 或 ERROR_NAME 头域缺失"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
+msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
+msgstr "信号消息:PATH、INTERFACE 或 MEMBER 头域缺失"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
+msgid ""
+"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
+msgstr "信号消息:PATH 头域正在使用保留值 /org/freedesktop/DBus/Local"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
+msgid ""
+"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
+"freedesktop.DBus.Local"
+msgstr "信号消息:INTERFACE 头域正在使用保留值 org.freedesktop.DBus.Local"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
+#, c-format
+msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
+msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
+msgstr[0] "期望读取 %lu 个字节但只得到 %lu 个"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1371
+#, c-format
+msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
+msgstr "期望 %s 后为 NUL 字节但得到字节 %d"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
+#, c-format
+msgid ""
+"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
+msgstr ""
+"期望得到有效的 UTF-8 字符串,但在字节偏移 %d 处(字符串长度为 %d)得到了无效的"
+"字节。该点的有效 UTF-8 字符串曾是 %s。"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1589
+#, c-format
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgstr "已解析的值 %s 不是有效的 D-Bus 对象路径"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1611
+#, c-format
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "已解析的值 %s 不是有效的 D-Bus 签名"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1658
+#, c-format
+msgid ""
+"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgid_plural ""
+"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgstr[0] "得到长度为 %u 字节的数组,最大长度应为 2<<26 字节(64 MiB)。"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1678
+#, c-format
+msgid ""
+"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u "
+"bytes, but found to be %u bytes in length"
+msgstr "得到类型为 a%c 的数组,长度需要是 %u 的倍数,但是现在长度为 %u"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1845
+#, c-format
+msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "已解析的衍生属性值 %s 不是有效的 D-Bus 签名"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1869
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
+msgstr "在以 D-Bus 线格式用类型字符串“%s”反序列化 GVariant 时发生错误"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2053
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
+"0x%02x"
+msgstr "无效的字节序值。期望为 0x6c (“l”)或 0x42 (“B”)但是发现了值 0x%02x"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2066
+#, c-format
+msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
+msgstr "无效的主协议版本。期望 1,但是找到了 %d"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2122
+#, c-format
+msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
+msgstr "头部带有 %s 签名但消息主体为空"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2136
+#, c-format
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgstr "已解析的值 %s 不是有效的 D-Bus 签名(针对消息主体)"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2166
+#, c-format
+msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
+msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
+msgstr[0] "消息中没有签名的头部,但消息主体为 %u 字节"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2176
+msgid "Cannot deserialize message: "
+msgstr "无法解串消息:"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2517
+#, c-format
+msgid ""
+"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
+msgstr "在以 D-Bus 线格式用类型字符串“%s”序列化 GVariant 时发生错误"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2654
+#, c-format
+msgid ""
+"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
+"descriptors"
+msgstr "消息拥有 %d 个文件描述符,但是头区域指出 %d 个文件描述符"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2662
+msgid "Cannot serialize message: "
+msgstr "无法串行消息:"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2706
+#, c-format
+msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
+msgstr "消息主体有签名 %s 但头部没有签名"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2716
+#, c-format
+msgid ""
+"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
+"'%s'"
+msgstr "消息主体有类型签名 %s 但头部的签名为 %s"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2732
+#, c-format
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
+msgstr "消息主体为空,但头部有签名 %s"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3282
+#, c-format
+msgid "Error return with body of type '%s'"
+msgstr "返回主体类型 %s 出错"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3290
+msgid "Error return with empty body"
+msgstr "返回空主体出错"
+
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2067
+#, c-format
+msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
+msgstr "无法获得硬件测量信息:%s"
+
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2112
+msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
+msgstr "无法加载 /var/lib/dbus/machine-id 和 /etc/machine-id:"
+
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1630
+#, c-format
+msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
+msgstr "为 %s 调用 StartServiceByName 出错:"
+
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1653
+#, c-format
+msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
+msgstr "从 StartServiceByName(%2$s) 方式处获得意外回复 %1$d"
+
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891
+msgid ""
+"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
+"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+msgstr ""
+"无法调用方法;代理名称为常见的无所有者的名称,而代理使用 "
+"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START 标记构建。"
+
+#: ../gio/gdbusserver.c:708
+msgid "Abstract name space not supported"
+msgstr "不支持抽象命名空间"
+
+#: ../gio/gdbusserver.c:795
+msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
+msgstr "创建服务器时无法指定临时文件"
+
+#: ../gio/gdbusserver.c:873
+#, c-format
+msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
+msgstr "写入“%s”处的临时文件出错:%s"
+
+#: ../gio/gdbusserver.c:1044
+#, c-format
+msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgstr "字符串“%s”不是有效 D-Bus GUID"
+
+#: ../gio/gdbusserver.c:1084
+#, c-format
+msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
+msgstr "无法监听不支持的传输 %s"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:95
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" help Shows this information\n"
+" introspect Introspect a remote object\n"
+" monitor Monitor a remote object\n"
+" call Invoke a method on a remote object\n"
+" emit Emit a signal\n"
+"\n"
+"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+msgstr ""
+"命令:\n"
+" help 显示本信息\n"
+" introspect Introspect 一个远程对象\n"
+" monitor 监视一个远程对象\n"
+" call 调用远程对象的一个方法\n"
+"\n"
+"使用“%s COMMAND --help”以获得每一个命令的帮助。\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292
+#: ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1465
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "错误:%s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481
+#, c-format
+msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
+msgstr "解析 Introspection XML 时出错:%s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:350
+msgid "Connect to the system bus"
+msgstr "连接到系统总线"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:351
+msgid "Connect to the session bus"
+msgstr "连接到会话总线"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:352
+msgid "Connect to given D-Bus address"
+msgstr "连接到给定的 D-Bus 地址"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:362
+msgid "Connection Endpoint Options:"
+msgstr "连接端点选项:"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:363
+msgid "Options specifying the connection endpoint"
+msgstr "指定连接端点的选项"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:385
+#, c-format
+msgid "No connection endpoint specified"
+msgstr "没有指定连接的端点"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:395
+#, c-format
+msgid "Multiple connection endpoints specified"
+msgstr "指定了多个连接端点"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:465
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
+msgstr "警告:根据 Introspection 数据,接口“%s”不存在\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:474
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
+"interface '%s'\n"
+msgstr "警告:根据 Introspection 数据,在接口“%s”中方法“%s”不存在\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:536
+msgid "Optional destination for signal (unique name)"
+msgstr "信号的可选目标位置(唯一名字)"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:537
+msgid "Object path to emit signal on"
+msgstr "要触发信号的对象路径"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:538
+msgid "Signal and interface name"
+msgstr "信号和接口名称"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:570
+msgid "Emit a signal."
+msgstr "发射信号。"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1799
+#, c-format
+msgid "Error connecting: %s\n"
+msgstr "连接时出错:%s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:616
+#, c-format
+msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgstr "错误:没有指定对象路径。\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1858
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "错误:%s 不是有效的对象路径\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:627
+#, c-format
+msgid "Error: signal not specified.\n"
+msgstr "错误:没有指定对象。\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:634
+#, c-format
+msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
+msgstr "错误:信号必须是完全限定名。\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:642
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
+msgstr "错误:%s 不是有效的接口名字。\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:648
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
+msgstr "错误:%s 不是有效的成员名字。\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:654
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
+msgstr "错误:%s 不是有效的唯一总线名。\n"
+
+#. Use the original non-"parse-me-harder" error
+#: ../gio/gdbus-tool.c:681 ../gio/gdbus-tool.c:999
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgstr "解析第 %d 个选项出错:%s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:712
+#, c-format
+msgid "Error flushing connection: %s\n"
+msgstr "清空连接接时出错:%s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:739
+msgid "Destination name to invoke method on"
+msgstr "调用方法的目标位置名称"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:740
+msgid "Object path to invoke method on"
+msgstr "调用方法的对象路径"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:741
+msgid "Method and interface name"
+msgstr "方法和接口名称"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:742
+msgid "Timeout in seconds"
+msgstr "超时(以秒为单位)"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:781
+msgid "Invoke a method on a remote object."
+msgstr "在远程对象上调用一个方法。"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1818
+#, c-format
+msgid "Error: Destination is not specified\n"
+msgstr "错误:没有指定目标位置名称\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1609
+#, c-format
+msgid "Error: Object path is not specified\n"
+msgstr "错误:没有指定对象路径\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:912
+#, c-format
+msgid "Error: Method name is not specified\n"
+msgstr "错误:方法名没有指定\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:923
+#, c-format
+msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
+msgstr "错误:方法名“%s”无效\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:991
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
+msgstr "解析 %2$s 类型的参数 %1$d 时发生错误:%3$s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1428
+msgid "Destination name to introspect"
+msgstr "要 Introspect 的目标位置名称"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1429
+msgid "Object path to introspect"
+msgstr "要 Introspect 的对象路径"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1430
+msgid "Print XML"
+msgstr "输出 XML"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1431
+msgid "Introspect children"
+msgstr "Introspect 子对象"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1432
+msgid "Only print properties"
+msgstr "只打印属性"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1523
+msgid "Introspect a remote object."
+msgstr "Introspect 远程对象。"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1721
+msgid "Destination name to monitor"
+msgstr "要监视的目标位置名称"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1722
+msgid "Object path to monitor"
+msgstr "要监视的对象路径"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1751
+msgid "Monitor a remote object."
+msgstr "监视一个远程对象。"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4525
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:219
+msgid "Unnamed"
+msgstr "未命名"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2410
+msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgstr "桌面文件未指定 Exec 区域"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2695
+msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgstr "无法找到应用程序需要的终端"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3116
+#, c-format
+msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgstr "无法创建用户应用程序配置文件夹 %s:%s"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3120
+#, c-format
+msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr "无法创建用户 MIME 配置文件夹 %s:%s"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3360 ../gio/gdesktopappinfo.c:3384
+msgid "Application information lacks an identifier"
+msgstr "应用程序信息缺少标志符。"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3617
+#, c-format
+msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgstr "无法创建用户桌面文件 %s"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3751
+#, c-format
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr "%s 的自定义定义"
+
+#: ../gio/gdrive.c:392
+msgid "drive doesn't implement eject"
+msgstr "驱动器未实现弹出操作"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for drive objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gdrive.c:470
+msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "驱动器未实现 eject 或 eject_with_operation"
+
+#: ../gio/gdrive.c:546
+msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgstr "驱动器未实现媒体轮询"
+
+#: ../gio/gdrive.c:751
+msgid "drive doesn't implement start"
+msgstr "驱动器未实现 start"
+
+#: ../gio/gdrive.c:853
+msgid "drive doesn't implement stop"
+msgstr "驱动器未实现 stop"
+
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:311
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:401
+msgid "TLS support is not available"
+msgstr "TLS 支持不可用"
+
+#: ../gio/gemblem.c:323
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgstr "无法处理 GEmblem 编码的版本 %d "
+
+#: ../gio/gemblem.c:333
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
+msgstr "GEmblem 编码中有不正确的符号数量(%d)"
+
+#: ../gio/gemblemedicon.c:362
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "无法处理 GEmblemedIcon 编码的版本 %d"
+
+#: ../gio/gemblemedicon.c:372
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "GEmblemedIcon 编码中有不正确的符号数量(%d)"
+
+#: ../gio/gemblemedicon.c:395
+msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
+msgstr "GEmblemedIcon 中应为 GEmblem"
+
+#: ../gio/gfile.c:956 ../gio/gfile.c:1194 ../gio/gfile.c:1332
+#: ../gio/gfile.c:1570 ../gio/gfile.c:1625 ../gio/gfile.c:1683
+#: ../gio/gfile.c:1767 ../gio/gfile.c:1824 ../gio/gfile.c:1888
+#: ../gio/gfile.c:1943 ../gio/gfile.c:3591 ../gio/gfile.c:3646
+#: ../gio/gfile.c:3853 ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:4358
+#: ../gio/gfile.c:4769 ../gio/gfile.c:4854 ../gio/gfile.c:4944
+#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5128 ../gio/gfile.c:5229
+#: ../gio/gfile.c:7748 ../gio/gfile.c:7838 ../gio/gfile.c:7922
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "不支持该操作"
+
+#. Translators: This is an error message when
+#. * trying to find the enclosing (user visible)
+#. * mount of a file, but none exists.
+#.
+#. Translators: This is an error message when trying to
+#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
+#. * none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#: ../gio/gfile.c:1455 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114
+#: ../gio/glocalfile.c:1127
+msgid "Containing mount does not exist"
+msgstr "包含的挂载不存在"
+
+#: ../gio/gfile.c:2502 ../gio/glocalfile.c:2337
+msgid "Can't copy over directory"
+msgstr "无法跨目录复制"
+
+#: ../gio/gfile.c:2562
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "无法跨目录复制到目录"
+
+#: ../gio/gfile.c:2570 ../gio/glocalfile.c:2346
+msgid "Target file exists"
+msgstr "目标文件已存在"
+
+#: ../gio/gfile.c:2589
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "无法递归复制目录"
+
+#: ../gio/gfile.c:2871
+msgid "Splice not supported"
+msgstr "不支持拼接"
+
+#: ../gio/gfile.c:2875
+#, c-format
+msgid "Error splicing file: %s"
+msgstr "拼接文件出错:%s"
+
+#: ../gio/gfile.c:3006
+msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
+msgstr "不支持在挂载之间复制(链接/克隆)"
+
+#: ../gio/gfile.c:3010
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
+msgstr "不支持复制(链接/克隆)操作或操作非法"
+
+#: ../gio/gfile.c:3015
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
+msgstr "不支持复制(链接/克隆)操作或者不工作"
+
+#: ../gio/gfile.c:3078
+msgid "Can't copy special file"
+msgstr "无法复制特殊文件"
+
+#: ../gio/gfile.c:3843
+msgid "Invalid symlink value given"
+msgstr "给出的符号链接值无效"
+
+#: ../gio/gfile.c:4004
+msgid "Trash not supported"
+msgstr "不支持回收站"
+
+#: ../gio/gfile.c:4116
+#, c-format
+msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgstr "文件名不能包含“%c”"
+
+#: ../gio/gfile.c:6540 ../gio/gvolume.c:363
+msgid "volume doesn't implement mount"
+msgstr "卷未实现挂载"
+
+#: ../gio/gfile.c:6649
+msgid "No application is registered as handling this file"
+msgstr "没有为此类型文件注册相应的处理程序"
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:212
+msgid "Enumerator is closed"
+msgstr "枚举器已关闭"
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278
+#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476
+msgid "File enumerator has outstanding operation"
+msgstr "文件枚举器有异常操作"
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467
+msgid "File enumerator is already closed"
+msgstr "文件枚举器已关闭"
+
+#: ../gio/gfileicon.c:236
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgstr "无法处理 GFileIcon 编码的版本 %d"
+
+#: ../gio/gfileicon.c:246
+msgid "Malformed input data for GFileIcon"
+msgstr "GFileIcon 有不正确的输入数据"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
+#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:497
+msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgstr "流不支持 query_info"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:371
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "流不支持定位(seek)"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:369
+msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgstr "输入流不允许截断"
+
+#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr "流不支持截断"
+
+#: ../gio/gicon.c:290
+#, c-format
+msgid "Wrong number of tokens (%d)"
+msgstr "错误的符号数量(%d)"
+
+#: ../gio/gicon.c:310
+#, c-format
+msgid "No type for class name %s"
+msgstr "类名 %s 没有类型"
+
+#: ../gio/gicon.c:320
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
+msgstr "类型 %s 没有实现 GIcon 接口"
+
+#: ../gio/gicon.c:331
+#, c-format
+msgid "Type %s is not classed"
+msgstr "类型 %s 不是类"
+
+#: ../gio/gicon.c:345
+#, c-format
+msgid "Malformed version number: %s"
+msgstr "不正确的版本号:%s"
+
+#: ../gio/gicon.c:359
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
+msgstr "类型 %s 没有实现 GIcon 接口的 from_tokens() 方法"
+
+#: ../gio/gicon.c:461
+msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
+msgstr "无法处理提供的图标编码版本"
+
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:182
+msgid "No address specified"
+msgstr "没有指定地址"
+
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:190
+#, c-format
+msgid "Length %u is too long for address"
+msgstr "对地址来说长度 %u 太长了"
+
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:223
+msgid "Address has bits set beyond prefix length"
+msgstr "地址位数设得超出了前缀长度"
+
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
+#, c-format
+msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
+msgstr "不能将“%s”解析为 IP 地址掩码"
+
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209
+msgid "Not enough space for socket address"
+msgstr "没有足够的空间套接字地址"
+
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228
+msgid "Unsupported socket address"
+msgstr "不支持的套接字地址"
+
+#: ../gio/ginputstream.c:185
+msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgstr "输入流未实现读取"
+
+#. Translators: This is an error you get if there is already an
+#. * operation running against this stream when you try to start
+#. * one
+#. Translators: This is an error you get if there is
+#. * already an operation running against this stream when
+#. * you try to start one
+#: ../gio/ginputstream.c:1027 ../gio/giostream.c:287
+#: ../gio/goutputstream.c:1474
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr "流有异常操作"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "在 <%2$s> 中不允许元素 <%1$s>"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:146
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "顶层中不允许元素 <%s>"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:236
+#, c-format
+msgid "File %s appears multiple times in the resource"
+msgstr "文件 %s 在资源中出现了多次"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:249
+#, c-format
+msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
+msgstr "在所有源目录中定位“%s”失败"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:260
+#, c-format
+msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
+msgstr "在当前目录定位“%s”失败"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:288
+#, c-format
+msgid "Unknown processing option \"%s\""
+msgstr "未知的处理选项“%s”"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352
+#, c-format
+msgid "Failed to create temp file: %s"
+msgstr "创建临时文件失败:%s"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:380
+#, c-format
+msgid "Error reading file %s: %s"
+msgstr "读取文件 %s 出错:%s"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:400
+#, c-format
+msgid "Error compressing file %s"
+msgstr "压缩文件时出错:%s"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565
+#, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "<%s> 内不应出现文本"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:589
+msgid "name of the output file"
+msgstr "输出文件名"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:590
+msgid ""
+"The directories where files are to be read from (default to current "
+"directory)"
+msgstr "文件会被读出的目录(默认为当前目录)"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "DIRECTORY"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:591
+msgid ""
+"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
+msgstr "以目标文件扩展名所选择的格式生成输出"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:592
+msgid "Generate source header"
+msgstr "生成源码头文件"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:593
+msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
+msgstr "生成用于将资源文件链接到您的代码的源代码"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:594
+msgid "Generate dependency list"
+msgstr "生成依赖关系列表"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:595
+msgid "Don't automatically create and register resource"
+msgstr "不要自动创建和注册资源"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:596
+msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
+msgstr "不要导出函数;请将它们声明为 G_GNUC_INTERNAL"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:597
+msgid "C identifier name used for the generated source code"
+msgstr "用于生成的源代码的 C 标识符名称"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
+msgid ""
+"Compile a resource specification into a resource file.\n"
+"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
+"and the resource file have the extension called .gresource."
+msgstr ""
+"将一份资源规格编译为资源文件。\n"
+"资源规格文件以 .gresource.xml 为扩展名,\n"
+"资源文件以 .gresource 为扩展名。"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:639
+#, c-format
+msgid "You should give exactly one file name\n"
+msgstr "您应该给出惟一的文件名\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
+msgid "empty names are not permitted"
+msgstr "不允许空名称"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:782
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "无效名称 %s:名称必须以小写字母开始"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
+"and hyphen ('-') are permitted."
+msgstr "无效名称 %s:无效的字符 %c,仅允许使用小写字母、数字和边字符(“-”)。"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
+msgstr "无效名称 %s:不允许使用连续的连字符(“--”)。"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
+msgstr "无效名称 %s:最后一个字符串不应为连字符(“-”)。"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
+msgstr "无效名称 %s:最大长度为 1024"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:889
+#, c-format
+msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgstr "<child name='%s'> 已指定"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915
+msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
+msgstr "无法添加键到一个 list-of 方案"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:926
+#, c-format
+msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgstr "<key name='%s'> 已指定"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
+"to modify value"
+msgstr ""
+"<key name='%s'> 与 <key name='%s'> 在 <schema id='%s'> 重合; 请使用 "
+"<override> 修改其值。"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955
+#, c-format
+msgid ""
+"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"to <key>"
+msgstr "type、enum 或 flags 中必须有一个被指定为 <key> 的属性。"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
+msgstr "<%s id='%s'> 尚未定义。"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
+#, c-format
+msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgstr "无效的 GVariant 类型字符串 %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019
+msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+msgstr "给出了 <override> 但方案并未扩展"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032
+#, c-format
+msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgstr "无 <key name='%s'> 可覆盖"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040
+#, c-format
+msgid "<override name='%s'> already specified"
+msgstr "<override name='%s'> 已指定"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> already specified"
+msgstr "<schema id='%s'> 已指定"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> 扩展了尚不存在的方案 %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> 是尚不存在的方案 %s 的列表"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147
+#, c-format
+msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgstr "不能是一系列带有路径的方案"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157
+#, c-format
+msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgstr "无法使用路径扩展方案"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167
+#, c-format
+msgid ""
+"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+msgstr "<schema id='%s'> 是一个列表,扩展的 <schema id='%s'> 不是列表"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
+"does not extend '%s'"
+msgstr ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> 扩展 <schema id='%s' list-of='%s'>,但“%s”不扩"
+"展 %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
+#, c-format
+msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr "一个路径,如果给出则必须以斜线(/)开始和结束"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201
+#, c-format
+msgid "the path of a list must end with ':/'"
+msgstr "一个列表的路径必须以 :/ 结束"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1233
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgstr "<%s id='%s'> 已指定"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
+msgstr "顶层中不允许元素 <%s>"
+
+#. Translators: Do not translate "--strict".
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
+#, c-format
+msgid "--strict was specified; exiting.\n"
+msgstr "指定了 --strict;退出。\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760
+#, c-format
+msgid "This entire file has been ignored.\n"
+msgstr "整个文件被忽略。\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1819
+#, c-format
+msgid "Ignoring this file.\n"
+msgstr "忽略此文件。\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859
+#, c-format
+msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
+msgstr "覆盖文件 %3$s 中指定的方案 %2$s 中没有键 %1$s"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951
+#, c-format
+msgid "; ignoring override for this key.\n"
+msgstr ";忽略对此键的覆盖。\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
+#, c-format
+msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
+msgstr "并且指定了 --strict;退出。\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
+#, c-format
+msgid ""
+"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
+msgstr "解析覆盖文件 %3$s 中指定的方案 %2$s 中的键 %1$s 出错:%4$s。"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
+#, c-format
+msgid "Ignoring override for this key.\n"
+msgstr "忽略对此键的覆盖。\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913
+#, c-format
+msgid ""
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
+"range given in the schema"
+msgstr "覆盖文件 %3$s 中方案 %2$s 的键 %1$s 的覆盖超出了方案给出的范围"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
+#, c-format
+msgid ""
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
+"list of valid choices"
+msgstr "覆盖文件 %3$s 中方案 %2$s 的键 %1$s 的覆盖的值不在有效值列表内"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
+msgid "where to store the gschemas.compiled file"
+msgstr "gschemas.compiled 文件存储于何处"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
+msgid "Abort on any errors in schemas"
+msgstr "在方案出现任何错误时中止"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996
+msgid "Do not write the gschema.compiled file"
+msgstr "不要对 gschema.compiled 进行写操作"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
+msgid "Do not enforce key name restrictions"
+msgstr "不要强制键名的限制"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
+msgid ""
+"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
+"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
+"and the cache file is called gschemas.compiled."
+msgstr ""
+"编译所有的 GSettings 方案文件为方案缓存。\n"
+"要使用扩展 .gschema.xml,需要有方案文件,\n"
+"缓存文件被称为 gschemas.compiled。"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042
+#, c-format
+msgid "You should give exactly one directory name\n"
+msgstr "您应该给出且只能给出一个目录名\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2081
+#, c-format
+msgid "No schema files found: "
+msgstr "没有找到方案文件:"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084
+#, c-format
+msgid "doing nothing.\n"
+msgstr "什么都没做。\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2087
+#, c-format
+msgid "removed existing output file.\n"
+msgstr "已删除存在的输出文件。\n"
+
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:224
+msgid "Unable to find default local directory monitor type"
+msgstr "无法找到默认的本地目录监视器类型"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "无效的文件名 %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:981
+#, c-format
+msgid "Error getting filesystem info: %s"
+msgstr "读取文件系统信息时出错:%s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1149
+msgid "Can't rename root directory"
+msgstr "无法重命名根目录"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195
+#, c-format
+msgid "Error renaming file: %s"
+msgstr "重命名文件时出错:%s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1178
+msgid "Can't rename file, filename already exists"
+msgstr "无法重命名文件,该文件名已存在"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239
+#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "无效的文件名"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "无法打开目录"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1366
+#, c-format
+msgid "Error opening file: %s"
+msgstr "打开文件时出错:%s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1507
+#, c-format
+msgid "Error removing file: %s"
+msgstr "删除文件时出错:%s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1887
+#, c-format
+msgid "Error trashing file: %s"
+msgstr "将文件放到回收站时出错:%s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1910
+#, c-format
+msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
+msgstr "无法创建回收站目录 %s:%s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1931
+msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
+msgstr "找不到回收站的顶级目录"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030
+msgid "Unable to find or create trash directory"
+msgstr "无法找到或创建回收站目录"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2064
+#, c-format
+msgid "Unable to create trashing info file: %s"
+msgstr "创建回收站信息文件失败:%s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180
+#: ../gio/glocalfile.c:2187
+#, c-format
+msgid "Unable to trash file: %s"
+msgstr "无法将文件移动到回收站:%s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281
+msgid "internal error"
+msgstr "内部错误"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2214
+#, c-format
+msgid "Error creating directory: %s"
+msgstr "创建目录时出错:%s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2243
+#, c-format
+msgid "Filesystem does not support symbolic links"
+msgstr "文件系统不支持符号链接"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2247
+#, c-format
+msgid "Error making symbolic link: %s"
+msgstr "创建符号链接时出错:%s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "移动文件时出错:%s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2332
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "无法将目录移动到目录"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "备份文件创建失败"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2378
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "移除目标文件出错:%s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2392
+msgid "Move between mounts not supported"
+msgstr "不支持在挂载之间移动"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2603
+#, c-format
+msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
+msgstr "无法确定 %s 的磁盘使用情况:%s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
+msgid "Attribute value must be non-NULL"
+msgstr "属性值必须为非空"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
+msgid "Invalid attribute type (string expected)"
+msgstr "无效的属性类型(应为 string)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
+msgid "Invalid extended attribute name"
+msgstr "无效的扩展属性名"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
+#, c-format
+msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+msgstr "设置扩展属性“%s”出错:%s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (无效的编码)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1747 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
+#, c-format
+msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
+msgstr "获取文件“%s”的信息出错:%s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1998
+#, c-format
+msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
+msgstr "获取文件描述符的信息时出错:%s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2043
+msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
+msgstr "无效的属性类型(应为 uint32)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2061
+msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
+msgstr "无效的属性类型(应为 uint64)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 ../gio/glocalfileinfo.c:2099
+msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
+msgstr "无效的属性类型(应为 byte string)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134
+msgid "Cannot set permissions on symlinks"
+msgstr "无法为符号链设置权限"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150
+#, c-format
+msgid "Error setting permissions: %s"
+msgstr "设置访问权限出错:%s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2201
+#, c-format
+msgid "Error setting owner: %s"
+msgstr "设置所有者出错:%s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2224
+msgid "symlink must be non-NULL"
+msgstr "符号链接必须是非空"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2234 ../gio/glocalfileinfo.c:2253
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264
+#, c-format
+msgid "Error setting symlink: %s"
+msgstr "设置符号链接出错:%s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243
+msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
+msgstr "设定符号链接出错:文件不是符号链接"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2369
+#, c-format
+msgid "Error setting modification or access time: %s"
+msgstr "错误设置修改或访问时间:%s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2392
+msgid "SELinux context must be non-NULL"
+msgstr "SELinux 上下文必须是非空"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2407
+#, c-format
+msgid "Error setting SELinux context: %s"
+msgstr "设置 SELinux 上下文出错:%s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2414
+msgid "SELinux is not enabled on this system"
+msgstr "此系统尚未启用 SELinux"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2506
+#, c-format
+msgid "Setting attribute %s not supported"
+msgstr "不支持设置属性 %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694
+#, c-format
+msgid "Error reading from file: %s"
+msgstr "读取文件出错:%s"
+
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002
+#, c-format
+msgid "Error seeking in file: %s"
+msgstr "在文件中定位时出错:%s"
+
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340
+#, c-format
+msgid "Error closing file: %s"
+msgstr "关闭文件出错:%s"
+
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:145
+msgid "Unable to find default local file monitor type"
+msgstr "无法找到默认的本地文件监视器类型"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715
+#, c-format
+msgid "Error writing to file: %s"
+msgstr "写入文件出错:%s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273
+#, c-format
+msgid "Error removing old backup link: %s"
+msgstr "移除旧的备份链接出错:%s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300
+#, c-format
+msgid "Error creating backup copy: %s"
+msgstr "创建备份拷贝:%s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318
+#, c-format
+msgid "Error renaming temporary file: %s"
+msgstr "重命名临时文件出错:%s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053
+#, c-format
+msgid "Error truncating file: %s"
+msgstr "截断文件出错:%s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360
+#, c-format
+msgid "Error opening file '%s': %s"
+msgstr "打开文件“%s”出错:%s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
+msgid "Target file is a directory"
+msgstr "目标文件是目录"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821
+msgid "Target file is not a regular file"
+msgstr "目标文件不是普通文件"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "文件已经被其他程序修改"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018
+#, c-format
+msgid "Error removing old file: %s"
+msgstr "移除旧文件出错:%s"
+
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771
+msgid "Invalid GSeekType supplied"
+msgstr "提供的 GSeekType 无效"
+
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481
+msgid "Invalid seek request"
+msgstr "无效的搜寻请求"
+
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505
+msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
+msgstr "无法截断 GMemoryInputStream"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565
+msgid "Memory output stream not resizable"
+msgstr "内存输出流无法改变大小"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581
+msgid "Failed to resize memory output stream"
+msgstr "改变内存输出流大小失败"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673
msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
-"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version.\n"
+"Amount of memory required to process the write is larger than available "
+"address space"
+msgstr "处理写入所需要的内存超过了可用的空间"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781
+msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
+msgstr "请求的定位值在流的开始之前"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796
+msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
+msgstr "请求的定位值在流的结束之后"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement unmount.
+#: ../gio/gmount.c:393
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
+msgstr "挂载未实现“unmount”"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement eject.
+#: ../gio/gmount.c:469
+msgid "mount doesn't implement \"eject\""
+msgstr "挂载未实现“eject”"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:547
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
+msgstr "挂载未实现“unmount”或“unmount_with_operation”"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:632
+msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
+msgstr "挂载未执行“eject”或“eject_with_operation”"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement remount.
+#: ../gio/gmount.c:720
+msgid "mount doesn't implement \"remount\""
+msgstr "挂载没有实现“remount”"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:802
+msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+msgstr "挂载未实现内容类型猜测"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:889
+msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+msgstr "挂载未实现同步内容类型猜测"
+
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:338
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
+msgstr "主机名“%s”包含“[”但是缺少“]”"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:189 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:292
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "网络不可达"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:227 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:257
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "主机不可达"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127
+#, c-format
+msgid "Could not create network monitor: %s"
+msgstr "不能创建网络监视器:%s"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
+msgid "Could not create network monitor: "
+msgstr "不能创建网络监视器:"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175
+msgid "Could not get network status: "
+msgstr "不能获取网络状态: %s"
+
+#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:550
+msgid "Output stream doesn't implement write"
+msgstr "输出流未实现写入(write)"
+
+#: ../gio/goutputstream.c:511 ../gio/goutputstream.c:1028
+msgid "Source stream is already closed"
+msgstr "源流已经关闭"
+
+#: ../gio/gresolver.c:320 ../gio/gthreadedresolver.c:116
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgstr "解析“%s”出错:%s"
+
+#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
+#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807
+#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452
+#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655
+#, c-format
+msgid "The resource at '%s' does not exist"
+msgstr "位于 “%s”的资源不存在"
+
+#: ../gio/gresource.c:456
+#, c-format
+msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
+msgstr "解压位于“%s”的资源失败"
+
+#: ../gio/gresourcefile.c:651
+#, c-format
+msgid "The resource at '%s' is not a directory"
+msgstr "“%s” 处的资源并非目录"
+
+#: ../gio/gresourcefile.c:859
+msgid "Input stream doesn't implement seek"
+msgstr "输入流未实现定位(seek)"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:491
+msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
+msgstr "列出 ELF 文件 FILE 中包含资源的段"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:497
+msgid ""
+"List resources\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources"
msgstr ""
-"本程序是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发表的 GNU GPL 协议自由发放和/或"
-"修改它;GPL 协议应该采用第二版或以后的任何版本。\n"
+"列出资源\n"
+"如果指定了 SECTION,则仅在此段中列出资源\n"
+"如果指定了 PATH,则仅列出匹配的资源"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:500 ../gio/gresource-tool.c:510
+msgid "FILE [PATH]"
+msgstr "FILE [PATH]"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:501 ../gio/gresource-tool.c:511
+#: ../gio/gresource-tool.c:518
+msgid "SECTION"
+msgstr "SECTION"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:506
+msgid ""
+"List resources with details\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources\n"
+"Details include the section, size and compression"
+msgstr ""
+"列出资源和详细信息\n"
+"如果指定了 SECTION,则仅列出此段中的资源\n"
+"如果指定了 PATH,则仅列出匹配的资源\n"
+"详细信息包括段、大小和压缩情况"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:516
+msgid "Extract a resource file to stdout"
+msgstr "提取一个资源文件到标准输出"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:517
+msgid "FILE PATH"
+msgstr "FILE PATH"
-#: ../src/about.c:67
+#: ../gio/gresource-tool.c:531
msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
-"for more details.\n"
+"Usage:\n"
+" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" help Show this information\n"
+" sections List resource sections\n"
+" list List resources\n"
+" details List resources with details\n"
+" extract Extract a resource\n"
+"\n"
+"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"本程序发表的目的是希望它能够对您有用,但我们没有任何保证;对于以任何用途使用"
-"它所造成的任何直接或间接后果都不承担任何责任。请参看 GNU GPL 协议中的细节。\n"
+"用法:\n"
+" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"命令:\n"
+" help 显示此信息\n"
+" sections 列出资源段\n"
+" list 列出资源\n"
+" details 列出资源和详细信息\n"
+" extract 提取某个资源\n"
+"\n"
+"使用“gresoure help COMMAND”获取详细帮助。\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:545
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"用法:\n"
+" gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:552
+msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
+msgstr " SECTION ELF 段名(可选)\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:635
+msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
+msgstr " COMMAND 要解释的命令(可选)\n"
-#: ../src/about.c:71
+#: ../gio/gresource-tool.c:562
+msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
+msgstr " FILE ELF 文件(可执行文件或共享库)\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:565
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
-"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
+" or a compiled resource file\n"
msgstr ""
-"您应该在收到本程序的同时收到了 GNU GPL 协议的副本;如果您没有收到的话,请给自"
-"由软件基金会写信,地址是 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
-"02110-1301, USA"
+" FILE ELF 文件(可执行文件或共享库)\n"
+" 或已编译的资源文件\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:569
+msgid "[PATH]"
+msgstr "[PATH]"
-#: ../src/about.c:263
-msgid "translator-credits"
-msgstr "GNOME 简体中文翻译组"
+#: ../gio/gresource-tool.c:571
+msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
+msgstr " PATH (部分)资源路径(可选)\n"
-#: ../src/about.c:275
-msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
-msgstr "在 Shell 脚本中显示对话框"
+#: ../gio/gresource-tool.c:572
+msgid "PATH"
+msgstr "PATH"
-#: ../src/main.c:105
+#: ../gio/gresource-tool.c:574
+msgid " PATH A resource path\n"
+msgstr " PATH 资源路径\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
#, c-format
-msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
-msgstr "您必须指定对话框类型。请参看“zenity --help”获得更多细节\n"
+msgid "No such schema '%s'\n"
+msgstr "没有“%s”这个方案\n"
-#: ../src/notification.c:121
+#: ../gio/gsettings-tool.c:57
#, c-format
+msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgstr "“%s”方案不可重定向(必须指定路径)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:78
+#, c-format
+msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
+msgstr "“%s”方案可重定向(必须指定路径)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:92
+#, c-format
+msgid "Empty path given.\n"
+msgstr "指定的路径为空。\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:98
+#, c-format
+msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
+msgstr "路径必须以斜杠开头(/)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:104
+#, c-format
+msgid "Path must end with a slash (/)\n"
+msgstr "路径必须以斜杠结束(/)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:110
+#, c-format
+msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
+msgstr "路径中不能包含连续两个斜杠(//)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:477
+#, c-format
+msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
+msgstr "提供的值不在有效范围内\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:484
+#, c-format
+msgid "The key is not writable\n"
+msgstr "键不可写\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:520
+msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
+msgstr "列出已安装的(不可重分配的)方案"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:526
+msgid "List the installed relocatable schemas"
+msgstr "列出安装的可重分配的方案"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:532
+msgid "List the keys in SCHEMA"
+msgstr "列出 SCHEMA 中的键"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:539
+#: ../gio/gsettings-tool.c:576
+msgid "SCHEMA[:PATH]"
+msgstr "SCHEMA[:PATH]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:538
+msgid "List the children of SCHEMA"
+msgstr "列出 SCHEMA 的子对象"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:544
+msgid ""
+"List keys and values, recursively\n"
+"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
+msgstr ""
+"递归列出键和值\n"
+"如果没有给出 SCHEMA,列出所有键\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:546
+msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
+msgstr "SCHEMA[:PATH]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:551
+msgid "Get the value of KEY"
+msgstr "获取 KEY 的值"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
+#: ../gio/gsettings-tool.c:570 ../gio/gsettings-tool.c:582
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
+msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:557
+msgid "Query the range of valid values for KEY"
+msgstr "查询 KEY 的有效值范围"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:563
+msgid "Set the value of KEY to VALUE"
+msgstr "将 KEY 的值设为 VALUE"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:564
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
+msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:569
+msgid "Reset KEY to its default value"
+msgstr "将 KEY 重设为默认值"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:575
+msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
+msgstr "重置 SCHEMA 中所有键为默认值"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:581
+msgid "Check if KEY is writable"
+msgstr "查看 KEY 是否可写"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:587
msgid ""
-"Invalid value for a boolean typed hint.\n"
-"Supported values are 'true' or 'false'.\n"
+"Monitor KEY for changes.\n"
+"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
+"Use ^C to stop monitoring.\n"
msgstr ""
-"布尔类型的提示值无效。\n"
-"支持的值为“true”或“false”。\n"
+"监视 KEY 的更改。\n"
+"如果没有指定 KEY,则监视 SCHEMA 中的所有键。\n"
+"使用 ^C 停止监视。\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:590
+msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
+msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
-#. (iibiiay)
-#: ../src/notification.c:137
+#: ../gio/gsettings-tool.c:602
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" gsettings --version\n"
+" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" help Show this information\n"
+" list-schemas List installed schemas\n"
+" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n"
+" list-keys List keys in a schema\n"
+" list-children List children of a schema\n"
+" list-recursively List keys and values, recursively\n"
+" range Queries the range of a key\n"
+" get Get the value of a key\n"
+" set Set the value of a key\n"
+" reset Reset the value of a key\n"
+" reset-recursively Reset all values in a given schema\n"
+" writable Check if a key is writable\n"
+" monitor Watch for changes\n"
+"\n"
+"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"用法:\n"
+" gsettings --version\n"
+" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"命令:\n"
+" help 显示此信息\n"
+" list-schemas 列出安装了的方案\n"
+" list-relocatable-schemas 列出可重定向的方案\n"
+" list-keys 列出某个方案中的键\n"
+" list-children 列出某个方案的子对象\n"
+" list-recursively 递归地列出键和值\n"
+" range 查询某个键的范围\n"
+" get 获取某个键值\n"
+" set 设置某个键值\n"
+" reset 重设某个键值\n"
+" reset-recursively 重设指定方案中的所有值\n"
+" writable 检查某个键是否可写\n"
+" monitor 监视更改\n"
+"\n"
+"使用 'gsettings help 命令' 查看详细的帮助。\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:625
#, c-format
-msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
-msgstr "不支持的提示。将跳过。\n"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"用法:\n"
+" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
-#. unknown hints
-#: ../src/notification.c:154
+#: ../gio/gsettings-tool.c:631
+msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
+msgstr " SCHEMADIR 一个用于搜索附加方案的目录\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:639
+msgid ""
+" SCHEMA The name of the schema\n"
+" PATH The path, for relocatable schemas\n"
+msgstr ""
+" SCHEMA 方案的名称\n"
+" PATH 可重定向方案的路径\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:644
+msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
+msgstr " KEY 方案中(可选)的键\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:648
+msgid " KEY The key within the schema\n"
+msgstr " KEY 方案中的键\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
+msgid " VALUE The value to set\n"
+msgstr " VALUE 要设的值\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:707
+#, c-format
+msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
+msgstr "无法从 %s 加载方案:%s\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:769
+#, c-format
+msgid "Empty schema name given\n"
+msgstr "给出了空的大纲名称\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:798
+#, c-format
+msgid "No such key '%s'\n"
+msgstr "没有“%s”这个键\n"
+
+#: ../gio/gsocket.c:266
+msgid "Invalid socket, not initialized"
+msgstr "无效的套接字,尚未初始化"
+
+#: ../gio/gsocket.c:273
+#, c-format
+msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
+msgstr "无效的套接字,初始化失败的原因是:%s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:281
+msgid "Socket is already closed"
+msgstr "套接字已经关闭"
+
+#: ../gio/gsocket.c:296 ../gio/gsocket.c:3618 ../gio/gsocket.c:3673
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr "套接字 I/O 超时"
+
+#: ../gio/gsocket.c:443
+#, c-format
+msgid "creating GSocket from fd: %s"
+msgstr "从文件描述符创建 GSocket:%s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:525 ../gio/gsocket.c:532
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr "无法创建套接字:%s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:525
+msgid "Unknown family was specified"
+msgstr "指定了未知协议族"
+
+#: ../gio/gsocket.c:532
+msgid "Unknown protocol was specified"
+msgstr "指定了未知协议"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1722
+#, c-format
+msgid "could not get local address: %s"
+msgstr "不能获取本地地址:%s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1765
+#, c-format
+msgid "could not get remote address: %s"
+msgstr "不能获取远程地址: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1826
+#, c-format
+msgid "could not listen: %s"
+msgstr "无法监听:%s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1925
+#, c-format
+msgid "Error binding to address: %s"
+msgstr "错误绑定地址:%s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2037 ../gio/gsocket.c:2074
+#, c-format
+msgid "Error joining multicast group: %s"
+msgstr "加入多播组出错:%s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2038 ../gio/gsocket.c:2075
+#, c-format
+msgid "Error leaving multicast group: %s"
+msgstr "退出多播组出错:%s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2039
+msgid "No support for source-specific multicast"
+msgstr "不支持指定源的多播"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2261
+#, c-format
+msgid "Error accepting connection: %s"
+msgstr "接受连接时出错:%s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2382
+msgid "Connection in progress"
+msgstr "正在连接"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2432
+msgid "Unable to get pending error: "
+msgstr "无法获取未决的错误:"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2633
+#, c-format
+msgid "Error receiving data: %s"
+msgstr "接收数据出错:%s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2811
+#, c-format
+msgid "Error sending data: %s"
+msgstr "发送数据出错:%s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2925
+#, c-format
+msgid "Unable to shutdown socket: %s"
+msgstr "无法关闭套接字:%s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3004
+#, c-format
+msgid "Error closing socket: %s"
+msgstr "关闭套接字出错:%s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3611
+#, c-format
+msgid "Waiting for socket condition: %s"
+msgstr "等待套接字状态:%s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3897 ../gio/gsocket.c:3978
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "发送信息出错:%s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3922
+msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
+msgstr "Windows 不支持 GSocketControlMessage"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4259 ../gio/gsocket.c:4394
+#, c-format
+msgid "Error receiving message: %s"
+msgstr "接受信息出错:%s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4516
+#, c-format
+msgid "Unable to read socket credentials: %s"
+msgstr "无法读取套接字认证信息:%s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4525
+msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
+msgstr "此操作系统上没有实现 g_socket_get_credentials"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:176
+#, c-format
+msgid "Could not connect to proxy server %s: "
+msgstr "不能连接到代理服务器 %s:"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:190
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s: "
+msgstr "无法连接到 %s:"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:192
+msgid "Could not connect: "
+msgstr "无法连接:"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1603
+msgid "Unknown error on connect"
+msgstr "连接时出现未知错误"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1538
+msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
+msgstr "不支持通过非 TCP 连接的代理。"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1559
+#, c-format
+msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+msgstr "不支持 %s 代理协议。"
+
+#: ../gio/gsocketlistener.c:188
+msgid "Listener is already closed"
+msgstr "监听器已关闭"
+
+#: ../gio/gsocketlistener.c:234
+msgid "Added socket is closed"
+msgstr "新增套接字已关闭"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
+#, c-format
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+msgstr "SOCKSv4 不支持 IPv6 地址 %s"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
+msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "用户名对于 SOCKSv4 协议太长。"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
#, c-format
-msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
-msgstr "未知的提示名。将跳过。\n"
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "主机名 %s 对于 SOCKSv4 协议太长"
-#: ../src/notification.c:213
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
+msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
+msgstr "此服务器不是 SOCKSv4 代理服务器。"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186
+msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
+msgstr "通过 SOCKSv4 服务器连接被拒绝"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:334
+msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
+msgstr "此服务器不是 SOCKSv5 代理服务器。"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:167
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
+msgstr "SOCKSv5 代理服务器需要认证。"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:177
+msgid ""
+"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
+"GLib."
+msgstr "此 SOCKSv5 连接需要一种 GLib 不支持的认证方法。"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:206
+msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
+msgstr "用户名或密码对于 SOCKSv5 协议太长。"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:236
+msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
+msgstr "SOCKSv5 认证失败:用户名或密码错误。"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
#, c-format
-msgid "Could not parse command from stdin\n"
-msgstr "无法从 stdin 解析命令\n"
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
+msgstr "主机名 %s 对于 SOCKSv5 协议太长。"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:348
+msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
+msgstr "SOCKSv5 代理服务器使用未知地址类型。"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:355
+msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
+msgstr "SOCKSv5 代理服务器内部错误。"
-#: ../src/notification.c:245
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:361
+msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
+msgstr "规则不允许 SOCKSv5 连接。"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:368
+msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
+msgstr "通过 SOCKSv5 服务器主机不可达。"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:374
+msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "通过 SOCKSv5 代理网络不可达。"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:380
+msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "通过 SOCKSv5 代理连接被拒绝。"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:386
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
+msgstr "SOCKSv5 代理不支持 connect 命令。"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:392
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
+msgstr "SOCKSv5 代理不支持提供的地址类型。"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:398
+msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
+msgstr "未知 SOCKSv5 代理错误。"
+
+#: ../gio/gthemedicon.c:518
#, c-format
-msgid "Could not parse message from stdin\n"
-msgstr "无法从 stdin 解析消息\n"
+msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgstr "无法处理 GThemedIcon 编码的版本 %d"
-#: ../src/notification.c:327
-msgid "Zenity notification"
-msgstr "Zenity 通知"
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:118
+msgid "No valid addresses were found"
+msgstr "找不到合法的地址"
-#. Checks if username has been passed as a parameter
-#: ../src/password.c:66
-msgid "Type your password"
-msgstr "输入您的密码"
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:211
+#, c-format
+msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgstr "反向解析“%s”出错:%s"
-#: ../src/password.c:69
-msgid "Type your username and password"
-msgstr "输入您的用户名和密码"
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774
+#, c-format
+msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
+msgstr "“%s”:没有所请求类型的 DNS 记录"
-#: ../src/password.c:107
-msgid "Username:"
-msgstr "用户名:"
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729
+#, c-format
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgstr "暂时无法解析“%s”"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "解析“%s”出错"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:247
+msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
+msgstr "无法解密 PEM 加密的私钥"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:252
+msgid "No PEM-encoded private key found"
+msgstr "未找到 PEM 加密的私钥"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:262
+msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
+msgstr "无法解析 PEM 加密的私钥"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:287
+msgid "No PEM-encoded certificate found"
+msgstr "未找到 PEM 加密的证书"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:296
+msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
+msgstr "无法解析 PEM 加密的证书"
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:111
+msgid ""
+"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
+"is locked out."
+msgstr "这是您的访问被锁定前最后一次机会输入正确的密码。"
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:113
+msgid ""
+"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
+"out after further failures."
+msgstr "密码多次输入错误,您的访问将在下一次错误输入后锁定。"
-#: ../src/password.c:123
-msgid "Password:"
-msgstr "密码:"
+#: ../gio/gtlspassword.c:115
+msgid "The password entered is incorrect."
+msgstr "输入的密码不正确。"
-#: ../src/scale.c:57
+#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554
#, c-format
-msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
-msgstr "最大值必须大于最小值。\n"
+msgid "Expecting 1 control message, got %d"
+msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
+msgstr[0] "应为 1 个控件消息,却得到 %d 个"
-#: ../src/scale.c:64
+#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566
+msgid "Unexpected type of ancillary data"
+msgstr "非预期的辅助数据类型"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:193
#, c-format
-msgid "Value out of range.\n"
-msgstr "超出范围。\n"
+msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgstr[0] "应为 1 个文件描述符,却得到 %d 个\n"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:212
+msgid "Received invalid fd"
+msgstr "收到无效文件描述符"
-#: ../src/tree.c:364
+#: ../gio/gunixconnection.c:348
+msgid "Error sending credentials: "
+msgstr "发送证书出错:"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:496
#, c-format
-msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
-msgstr "列表对话框未指定列标题。\n"
+msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
+msgstr "检查套接字是否启用 SO_PASSCRED 出错:%s"
-#: ../src/tree.c:370
+#: ../gio/gunixconnection.c:511
#, c-format
-msgid "You should use only one List dialog type.\n"
-msgstr "您应该只使用一种列表对话框类型。\n"
+msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "启用 SO_PASSCRED 出错:%s"
-#: ../src/zenity.ui.h:1
-msgid "Adjust the scale value"
-msgstr "调整范围值"
+#: ../gio/gunixconnection.c:540
+msgid ""
+"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+msgstr "期望为接收证书读到单个字节但是只读到了 0 字节"
-#: ../src/zenity.ui.h:2
-msgid "Text View"
-msgstr "文字视图"
+#: ../gio/gunixconnection.c:580
+#, c-format
+msgid "Not expecting control message, but got %d"
+msgstr "未期望控制信息,却得到 %d 个"
-#: ../src/zenity.ui.h:3
-msgid "Calendar selection"
-msgstr "日历选择"
+#: ../gio/gunixconnection.c:604
+#, c-format
+msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "禁用 SO_PASSCRED 时出错:%s"
-#: ../src/zenity.ui.h:4
-msgid "Select a date from below."
-msgstr "从下面选择一个日期。"
+#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391
+#, c-format
+msgid "Error reading from file descriptor: %s"
+msgstr "从文件描述符读取出错:%s"
+
+#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410
+#, c-format
+msgid "Error closing file descriptor: %s"
+msgstr "关闭文件描述符出错:%s"
+
+#: ../gio/gunixmounts.c:2054 ../gio/gunixmounts.c:2107
+msgid "Filesystem root"
+msgstr "文件系统根目录"
+
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377
+#, c-format
+msgid "Error writing to file descriptor: %s"
+msgstr "写入文件描述符出错:%s"
+
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232
+msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
+msgstr "本系统不支持抽象 Unix 域套接字地址"
+
+#: ../gio/gvolume.c:437
+msgid "volume doesn't implement eject"
+msgstr "卷未实现弹出"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for volume objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gvolume.c:514
+msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "卷未执行 eject 或 eject_with_operation"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:274
+msgid "Can't find application"
+msgstr "无法找到应用程序"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:306
+#, c-format
+msgid "Error launching application: %s"
+msgstr "启动应用程序出错:%s"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:342
+msgid "URIs not supported"
+msgstr "不支持 URI"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:364
+msgid "association changes not supported on win32"
+msgstr "win32 不支持关联的修改"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:376
+msgid "Association creation not supported on win32"
+msgstr "win32 不支持关联的创建"
+
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:344
+#, c-format
+msgid "Error reading from handle: %s"
+msgstr "读取句柄出错:%s"
+
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375
+#, c-format
+msgid "Error closing handle: %s"
+msgstr "关闭句柄出错:%s"
+
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:331
+#, c-format
+msgid "Error writing to handle: %s"
+msgstr "写入句柄出错:%s"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "内存不足"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "内部错误:%s"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368
+msgid "Need more input"
+msgstr "需要更多输入"
+
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "无效的压缩数据"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
+msgid "Address to listen on"
+msgstr "要监听的地址"
-#: ../src/zenity.ui.h:5
-msgid "C_alendar:"
-msgstr "日历(_A):"
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
+msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
+msgstr "已忽略,以与 GTestDbus 兼容"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
+msgid "Print address"
+msgstr "打印地址"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
+msgid "Print address in shell mode"
+msgstr "在 shell 模式中打印地址"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
+msgid "Run a dbus service"
+msgstr "运行一个 dbus 服务"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
+#, c-format
+msgid "Wrong args\n"
+msgstr "参数错误\n"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:755
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "元素“%2$s”的意外属性“%1$s”"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "元素“%2$s”的属性“%1$s”未找到"
-#: ../src/zenity.ui.h:6
-msgid "Add a new entry"
-msgstr "添加新项"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "意外标签“%s”,需要标签“%s”"
-#: ../src/zenity.ui.h:7
-msgid "_Enter new text:"
-msgstr "输入新文字(_E):"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "“%2$s”中的意外标签“%1$s”"
-#: ../src/zenity.ui.h:8
-msgid "Error"
-msgstr "错误"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "数据目录中没有找到有效的书签文件"
-#: ../src/zenity.ui.h:9
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "发生了错误。"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "URI“%s”的书签已经存在"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "未找到 URI“%s”的书签"
-#: ../src/zenity.ui.h:10
-msgid "Forms dialog"
-msgstr "表单对话框"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI“%s”的书签未定义 MIME 类型"
-#: ../src/zenity.ui.h:11
-msgid "Information"
-msgstr "信息"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI“%s”的书签未定义私有标志"
-#: ../src/zenity.ui.h:12
-msgid "All updates are complete."
-msgstr "所有更新都已完成。"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI“%s”的书签未设定组"
-#: ../src/zenity.ui.h:13
-msgid "Progress"
-msgstr "进度"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "没有名为“%s”的应用程序为“%s”注册书签"
-#: ../src/zenity.ui.h:14
-msgid "Running..."
-msgstr "正在运行..."
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377
+#, c-format
+msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+msgstr "用 URI“%2$s”展开 exec 行“%1$s”失败"
-#: ../src/zenity.ui.h:15
-msgid "Question"
-msgstr "问题"
+#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044
+#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285
+msgid "Partial character sequence at end of input"
+msgstr "输入末尾出现未尽字符序列"
-#: ../src/zenity.ui.h:16
-msgid "Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "您确定要继续吗?"
+#: ../glib/gconvert.c:742
+#, c-format
+msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgstr "无法转换后备字符集“%s”到字符集“%s”"
-#: ../src/zenity.ui.h:17
-msgid "Select items from the list"
-msgstr "从列表中选择项目"
+#: ../glib/gconvert.c:1566
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgstr "URI“%s”不是“file”格式的绝对 URI"
-#: ../src/zenity.ui.h:18
-msgid "Select items from the list below."
-msgstr "从下面的列表中选择项目。"
+#: ../glib/gconvert.c:1576
+#, c-format
+msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+msgstr "本地文件 URI“%s”不能包含“#”"
-#: ../src/zenity.ui.h:19
-msgid "Warning"
-msgstr "警告"
+#: ../glib/gconvert.c:1593
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is invalid"
+msgstr "URI“%s”无效"
-#: ../src/option.c:164
-msgid "Set the dialog title"
-msgstr "设置对话框标题"
+#: ../glib/gconvert.c:1605
+#, c-format
+msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgstr "URI中的主机名“%s”无效"
-#: ../src/option.c:165
-msgid "TITLE"
-msgstr "标题"
+#: ../glib/gconvert.c:1621
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgstr "URI“%s”中包含无效的转义字符"
-#: ../src/option.c:173
-msgid "Set the window icon"
-msgstr "设置窗口图标"
-
-#: ../src/option.c:174
-msgid "ICONPATH"
-msgstr "图标路径"
-
-#: ../src/option.c:182
-msgid "Set the width"
-msgstr "设置宽度"
-
-#: ../src/option.c:183
-msgid "WIDTH"
-msgstr "宽度"
-
-#: ../src/option.c:191
-msgid "Set the height"
-msgstr "设置高度"
-
-#: ../src/option.c:192
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "高度"
-
-#: ../src/option.c:200
-msgid "Set dialog timeout in seconds"
-msgstr "设置对话框超时秒数"
-
-#. Timeout for closing the dialog
-#: ../src/option.c:202
-msgid "TIMEOUT"
-msgstr "超时"
-
-#: ../src/option.c:210
-msgid "Sets the label of the Ok button"
-msgstr "设定“确定”按钮标签"
-
-#: ../src/option.c:211 ../src/option.c:220 ../src/option.c:262
-#: ../src/option.c:322 ../src/option.c:331 ../src/option.c:365
-#: ../src/option.c:423 ../src/option.c:560 ../src/option.c:676
-#: ../src/option.c:694 ../src/option.c:720 ../src/option.c:792
-#: ../src/option.c:877 ../src/option.c:886 ../src/option.c:939
-#: ../src/option.c:997 ../src/option.c:1166
-msgid "TEXT"
-msgstr "文字"
-
-#: ../src/option.c:219
-msgid "Sets the label of the Cancel button"
-msgstr "设定“取消”按钮标签"
-
-#: ../src/option.c:228
-msgid "Set the modal hint"
-msgstr "设置模态提示"
-
-#: ../src/option.c:237
-msgid "Set the parent window to attach to"
-msgstr "设定要吸附的窗口"
-
-#: ../src/option.c:238
-msgid "WINDOW"
-msgstr "窗口"
-
-#: ../src/option.c:252
-msgid "Display calendar dialog"
-msgstr "显示日历对话框"
-
-#: ../src/option.c:261 ../src/option.c:321 ../src/option.c:364
-#: ../src/option.c:422 ../src/option.c:559 ../src/option.c:719
-#: ../src/option.c:791 ../src/option.c:938 ../src/option.c:996
-#: ../src/option.c:1165
-msgid "Set the dialog text"
-msgstr "设置对话框文字"
-
-#: ../src/option.c:270
-msgid "Set the calendar day"
-msgstr "设置日"
-
-#: ../src/option.c:271
-msgid "DAY"
+#: ../glib/gconvert.c:1716
+#, c-format
+msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgstr "路径名“%s”不是绝对路径"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1726
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "无效的主机名"
+
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:201
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "上午"
+
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:203
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "下午"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
+#: ../glib/gdatetime.c:206
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%Y年%m月%d日 %A %H时%M分%S秒"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
+#: ../glib/gdatetime.c:209
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
+#: ../glib/gdatetime.c:212
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
+#: ../glib/gdatetime.c:215
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%p %I时%M分%S秒"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:228
+msgctxt "full month name"
+msgid "January"
+msgstr "一月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:230
+msgctxt "full month name"
+msgid "February"
+msgstr "二月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:232
+msgctxt "full month name"
+msgid "March"
+msgstr "三月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:234
+msgctxt "full month name"
+msgid "April"
+msgstr "四月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:236
+msgctxt "full month name"
+msgid "May"
+msgstr "五月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:238
+msgctxt "full month name"
+msgid "June"
+msgstr "六月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:240
+msgctxt "full month name"
+msgid "July"
+msgstr "七月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:242
+msgctxt "full month name"
+msgid "August"
+msgstr "八月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:244
+msgctxt "full month name"
+msgid "September"
+msgstr "九月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:246
+msgctxt "full month name"
+msgid "October"
+msgstr "十月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:248
+msgctxt "full month name"
+msgid "November"
+msgstr "十一月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:250
+msgctxt "full month name"
+msgid "December"
+msgstr "十二月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:265
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jan"
+msgstr "01月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:267
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Feb"
+msgstr "02月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:269
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Mar"
+msgstr "03月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:271
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Apr"
+msgstr "04月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:273
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "May"
+msgstr "05月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:275
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jun"
+msgstr "06月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:277
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jul"
+msgstr "07月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:279
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Aug"
+msgstr "08月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:281
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Sep"
+msgstr "09月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:283
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Oct"
+msgstr "10月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:285
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Nov"
+msgstr "11月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:287
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Dec"
+msgstr "12月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:302
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Monday"
+msgstr "星期一"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:304
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "星期二"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:306
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "星期三"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:308
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Thursday"
+msgstr "星期四"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:310
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Friday"
+msgstr "星期五"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:312
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Saturday"
+msgstr "星期六"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:314
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Sunday"
+msgstr "星期日"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:329
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Mon"
+msgstr "一"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:331
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Tue"
+msgstr "二"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:333
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Wed"
+msgstr "三"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:335
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Thu"
+msgstr "四"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:337
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Fri"
+msgstr "五"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:339
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sat"
+msgstr "六"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:341
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sun"
msgstr "日"
-#: ../src/option.c:279
-msgid "Set the calendar month"
-msgstr "设置月份"
+#: ../glib/gdir.c:155
+#, c-format
+msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgstr "打开目录“%s”时发生错误:%s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792
+#, c-format
+msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
+msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr[0] "无法分配 %lu 字节以读取文件“%s”"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:717
+#, c-format
+msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgstr "读取文件“%s”出错:%s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:753
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is too large"
+msgstr "文件“%s”太大"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:817
+#, c-format
+msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgstr "读取文件“%s”失败:%s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "打开文件“%s”失败:%s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:877
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgstr "获得文件“%s”的属性失败:fstat() 失败:%s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:907
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+msgstr "打开文件“%s”失败:fdopen() 失败:%s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1006
+#, c-format
+msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgstr "将文件“%s”重命名为“%s”失败:g_rename() 失败:%s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540
+#, c-format
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "创建文件“%s”失败:%s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1068
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
+msgstr "写入文件“%s”失败:write() 失败:%s"
-#: ../src/option.c:280
-msgid "MONTH"
-msgstr "月份"
+#: ../glib/gfileutils.c:1111
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+msgstr "写入文件“%s”失败:fsync() 失败:%s"
-#: ../src/option.c:288
-msgid "Set the calendar year"
-msgstr "设置年份"
+#: ../glib/gfileutils.c:1235
+#, c-format
+msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr "无法删除已有文件“%s”:g_unlink() 失败:%s"
-#: ../src/option.c:289
-msgid "YEAR"
-msgstr "年份"
+#: ../glib/gfileutils.c:1506
+#, c-format
+msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgstr "模板“%s”无效,不应该包含“%s”"
-#: ../src/option.c:297 ../src/option.c:1183
-msgid "Set the format for the returned date"
-msgstr "设置返回日期的格式"
+#: ../glib/gfileutils.c:1519
+#, c-format
+msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+msgstr "模板“%s”不包含 XXXXXX"
-#: ../src/option.c:298 ../src/option.c:1184
-msgid "PATTERN"
-msgstr "模式"
+#: ../glib/gfileutils.c:2038
+#, c-format
+msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgstr "读取符号链接“%s”失败:%s"
-#: ../src/option.c:312
-msgid "Display text entry dialog"
-msgstr "显示文本输入对话框"
+#: ../glib/gfileutils.c:2057
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "不支持符号链接"
-#: ../src/option.c:330
-msgid "Set the entry text"
-msgstr "设置输入文字"
+#: ../glib/giochannel.c:1389
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器:%s"
-#: ../src/option.c:339
-msgid "Hide the entry text"
-msgstr "隐藏输入文字"
+#: ../glib/giochannel.c:1734
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgstr "g_io_channel_read_line_string 函数无法进行原始读取"
-#: ../src/option.c:355
-msgid "Display error dialog"
-msgstr "显示错误对话框"
+#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039
+#: ../glib/giochannel.c:2126
+msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
+msgstr "在读缓冲里留有未转换数据"
-#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:431 ../src/option.c:800
-#: ../src/option.c:947
-msgid "Set the dialog icon"
-msgstr "设置对话框图标"
+#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939
+msgid "Channel terminates in a partial character"
+msgstr "通道终止于未尽字符"
-#: ../src/option.c:374 ../src/option.c:432 ../src/option.c:801
-#: ../src/option.c:948
-msgid "ICON-NAME"
-msgstr "图标名"
+#: ../glib/giochannel.c:1925
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "g_io_channel_read_to_end 函数无法进行原始读取"
-#: ../src/option.c:382 ../src/option.c:440 ../src/option.c:809
-#: ../src/option.c:956
-msgid "Do not enable text wrapping"
-msgstr "不启用文本自动换行"
+#: ../glib/gkeyfile.c:719
+msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
+msgstr "在搜索目录中无法找到有效的键文件"
-#: ../src/option.c:391 ../src/option.c:449 ../src/option.c:818
-#: ../src/option.c:965
-msgid "Do not enable pango markup"
-msgstr "不启用 pango 标记"
+#: ../glib/gkeyfile.c:755
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "不是普通文件"
-#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:457 ../src/option.c:835
-#: ../src/option.c:973
+#: ../glib/gkeyfile.c:1155
+#, c-format
msgid ""
-"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
-"long texts"
-msgstr "在对话框文本中启用文本简短显示(ellipsizing)。这将在长文本时固定窗口高度"
+"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr "键文件中的行“%s”不是键-值对、组或注释"
-#: ../src/option.c:413
-msgid "Display info dialog"
-msgstr "显示信息对话框"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1212
+#, c-format
+msgid "Invalid group name: %s"
+msgstr "无效的组名:%s"
-#: ../src/option.c:471
-msgid "Display file selection dialog"
-msgstr "显示文件选择对话框"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1234
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr "键文件不以组开始"
-#: ../src/option.c:480
-msgid "Set the filename"
-msgstr "设置文件名"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1260
+#, c-format
+msgid "Invalid key name: %s"
+msgstr "无效的键名:%s"
-#: ../src/option.c:481 ../src/option.c:859
-msgid "FILENAME"
-msgstr "文件名"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1287
+#, c-format
+msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgstr "键文件包含不支持的编码“%s”"
-#: ../src/option.c:489
-msgid "Allow multiple files to be selected"
-msgstr "允许选中多个文件"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1692 ../glib/gkeyfile.c:3072
+#: ../glib/gkeyfile.c:3138 ../glib/gkeyfile.c:3264 ../glib/gkeyfile.c:3397
+#: ../glib/gkeyfile.c:3539 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835
+#, c-format
+msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgstr "键文件没有组“%s”"
-#: ../src/option.c:498
-msgid "Activate directory-only selection"
-msgstr "允许只选择文件夹"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1704
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s'"
+msgstr "键文件没有键“%s”"
-#: ../src/option.c:507
-msgid "Activate save mode"
-msgstr "激活保存模式"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1811 ../glib/gkeyfile.c:1927
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgstr "键文件包含“%s”,其值“%s”不是 UTF-8"
-#: ../src/option.c:516 ../src/option.c:604 ../src/option.c:1174
-msgid "Set output separator character"
-msgstr "设置输出分隔符"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1831 ../glib/gkeyfile.c:1947 ../glib/gkeyfile.c:2316
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr "键文件包含键“%s”,其值无法解释。"
-#: ../src/option.c:517 ../src/option.c:605 ../src/option.c:1175
-msgid "SEPARATOR"
-msgstr "分隔符"
-
-#: ../src/option.c:525
-msgid "Confirm file selection if filename already exists"
-msgstr "若文件名已存在则确认是否覆盖文件"
-
-#: ../src/option.c:534
-msgid "Sets a filename filter"
-msgstr "设置文件名过滤器"
-
-#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
-#: ../src/option.c:536
-msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
-msgstr "名称 | 模式1 模式2 ..."
-
-#: ../src/option.c:550
-msgid "Display list dialog"
-msgstr "显示列表对话框"
-
-#: ../src/option.c:568
-msgid "Set the column header"
-msgstr "设置列标题"
-
-#: ../src/option.c:569
-msgid "COLUMN"
-msgstr "列"
-
-#: ../src/option.c:577
-msgid "Use check boxes for first column"
-msgstr "第一列使用复选框"
-
-#: ../src/option.c:586
-msgid "Use radio buttons for first column"
-msgstr "第一列使用单选钮"
-
-#: ../src/option.c:595
-msgid "Use an image for first column"
-msgstr "第一列使用图像"
-
-#: ../src/option.c:613
-msgid "Allow multiple rows to be selected"
-msgstr "允许选中多行"
-
-#: ../src/option.c:622 ../src/option.c:867
-msgid "Allow changes to text"
-msgstr "允许更改文字"
-
-#: ../src/option.c:631
+#: ../glib/gkeyfile.c:2533 ../glib/gkeyfile.c:2901
+#, c-format
msgid ""
-"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
-"columns)"
-msgstr "打印指定列(默认为 1。“全部”可用于打印全部列)"
+"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
+"interpreted."
+msgstr "键文件中组“%2$s”的键“%1$s”有一个无法解释的值。"
-#. Column index number to print out on a list dialog
-#: ../src/option.c:633 ../src/option.c:642
-msgid "NUMBER"
-msgstr "序号"
+#: ../glib/gkeyfile.c:2611 ../glib/gkeyfile.c:2688
+#, c-format
+msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
+msgstr "组“%2$s”中的键“%1$s”的值为“%3$s”,应为 %4$s。"
-#: ../src/option.c:641
-msgid "Hide a specific column"
-msgstr "隐藏指定列"
+#: ../glib/gkeyfile.c:3087 ../glib/gkeyfile.c:3279 ../glib/gkeyfile.c:3846
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgstr "键文件的组“%2$s”中不包含键“%1$s”"
-#: ../src/option.c:650
-msgid "Hides the column headers"
-msgstr "隐藏列头"
+#: ../glib/gkeyfile.c:4078
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr "键文件在行尾含有转义字符"
-#: ../src/option.c:666
-msgid "Display notification"
-msgstr "显示通知"
+#: ../glib/gkeyfile.c:4100
+#, c-format
+msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgstr "键文件中包含无效的转义序列“%s”"
-#: ../src/option.c:675
-msgid "Set the notification text"
-msgstr "设定通知文字"
+#: ../glib/gkeyfile.c:4242
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgstr "无法将值“%s”解释为数值。"
-#: ../src/option.c:684
-msgid "Listen for commands on stdin"
-msgstr "在 stdin 上监听命令"
+#: ../glib/gkeyfile.c:4256
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgstr "整数值“%s”超出范围"
-#: ../src/option.c:693
-msgid "Set the notification hints"
-msgstr "设定通知提示"
+#: ../glib/gkeyfile.c:4289
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgstr "无法将值“%s”解释为浮点数。"
-#: ../src/option.c:710
-msgid "Display progress indication dialog"
-msgstr "显示进度指示对话框"
+#: ../glib/gkeyfile.c:4313
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "无法将值“%s”解释为布尔值。"
-#: ../src/option.c:728
-msgid "Set initial percentage"
-msgstr "设定初始百分比"
+#: ../glib/gmappedfile.c:129
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
+msgstr "获取文件“%s%s%s%s”的属性失败 : fstat() 失败:%s"
-#: ../src/option.c:729
-msgid "PERCENTAGE"
-msgstr "百分比"
+#: ../glib/gmappedfile.c:195
+#, c-format
+msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
+msgstr "映射 %s%s%s%s 失败:mmap() 失败:%s"
-#: ../src/option.c:737
-msgid "Pulsate progress bar"
-msgstr "跳动进度条"
+#: ../glib/gmappedfile.c:261
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgstr "打开文件“%s”失败:open() 失败:%s"
-#: ../src/option.c:747
-#, no-c-format
-msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
-msgstr "达到 100% 时关闭对话框"
-
-#: ../src/option.c:757
-#, no-c-format
-msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
-msgstr "若按下取消按钮则终止父进程"
-
-#: ../src/option.c:767
-#, no-c-format
-msgid "Hide Cancel button"
-msgstr "隐藏取消按钮"
-
-#: ../src/option.c:782
-msgid "Display question dialog"
-msgstr "显示问题对话框"
-
-#: ../src/option.c:826
-msgid "Give cancel button focus by default"
-msgstr "取消按钮默认取得焦点"
-
-#: ../src/option.c:849
-msgid "Display text information dialog"
-msgstr "显示文本信息对话框"
-
-#: ../src/option.c:858
-msgid "Open file"
-msgstr "打开文件"
-
-#: ../src/option.c:876
-msgid "Set the text font"
-msgstr "设置文本字体"
-
-#: ../src/option.c:885
-msgid "Enable an I read and agree checkbox"
-msgstr "启用 我已阅读并同意 复选框"
-
-#: ../src/option.c:895
-msgid "Enable html support"
-msgstr "启用 html 支持"
-
-#: ../src/option.c:904
-msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
-msgstr "设置一个 URL 而非一个文件。只在使用 --html 选项时有效"
-
-#: ../src/option.c:905
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: ../src/option.c:914
-msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
-msgstr "自动滚动文本到末尾。只适于文本从标准输入获取的情况"
-
-#: ../src/option.c:929
-msgid "Display warning dialog"
-msgstr "显示警告对话框"
-
-#: ../src/option.c:987
-msgid "Display scale dialog"
-msgstr "显示范围对话框"
-
-#: ../src/option.c:1005
-msgid "Set initial value"
-msgstr "设置初始值"
-
-#: ../src/option.c:1006 ../src/option.c:1015 ../src/option.c:1024
-#: ../src/option.c:1033 ../src/option.c:1232
-msgid "VALUE"
-msgstr "数值"
+#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440
+#, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: "
+msgstr "第 %d 行第 %d 个字符出错:"
-#: ../src/option.c:1014
-msgid "Set minimum value"
-msgstr "设置最小值"
+#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "无效的 UTF-8 编码的文本名称 -“%s”无效"
-#: ../src/option.c:1023
-msgid "Set maximum value"
-msgstr "设置最大值"
+#: ../glib/gmarkup.c:473
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name"
+msgstr "“%s”不是有效的名称"
-#: ../src/option.c:1032
-msgid "Set step size"
-msgstr "设置步进大小"
+#: ../glib/gmarkup.c:489
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
+msgstr "“%s”不是有效的名称:“%c”"
-#: ../src/option.c:1041
-msgid "Print partial values"
-msgstr "打印部分值"
+#: ../glib/gmarkup.c:599
+#, c-format
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "第 %d 行出错:%s"
-#: ../src/option.c:1050
-msgid "Hide value"
-msgstr "隐藏值"
+#: ../glib/gmarkup.c:683
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr ""
+"解析“%-.*s”失败。它应该是字符引用中的数字(如 &#234;) - 可能该数字太大了"
-#: ../src/option.c:1065
-msgid "Display forms dialog"
-msgstr "显示表单对话框"
+#: ../glib/gmarkup.c:695
+msgid ""
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"as &amp;"
+msgstr ""
+"字符引用没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体 - 将这个 & 变"
+"为 &amp;"
-#: ../src/option.c:1074
-msgid "Add a new Entry in forms dialog"
-msgstr "在表单对话框中添加新条目"
+#: ../glib/gmarkup.c:721
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "字符引用“%-.*s”不是编码一个被允许的字符"
-#: ../src/option.c:1075 ../src/option.c:1084
-msgid "Field name"
-msgstr "域名称"
+#: ../glib/gmarkup.c:759
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr "发现空的实体“&;”。有效的实体为:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-#: ../src/option.c:1083
-msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
-msgstr "在表单对话框中添加新密码条目"
+#: ../glib/gmarkup.c:767
+#, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "未知的实体名“%-.*s”"
-#: ../src/option.c:1092
-msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
-msgstr "在表单对话框中添加一个新日历"
+#: ../glib/gmarkup.c:772
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"实体没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体 - 将这个 & 变为 "
+"&amp;"
-#: ../src/option.c:1093
-msgid "Calendar field name"
-msgstr "日历域名称"
+#: ../glib/gmarkup.c:1178
+msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
+msgstr "文档必须以一个元素开始(例如 <book>)"
-#: ../src/option.c:1101
-msgid "Add a new List in forms dialog"
-msgstr "在表单对话框中添加列表"
+#: ../glib/gmarkup.c:1218
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"element name"
+msgstr "“%s”出现在字符“<”后是无效字符;它不能作为元素名的开头"
-#: ../src/option.c:1102
-msgid "List field and header name"
-msgstr "列表域和标题名"
+#: ../glib/gmarkup.c:1260
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
+"'%s'"
+msgstr "字符“%s”无效,应该以字符“>”来结束空元素标记“%s”"
-#: ../src/option.c:1110
-msgid "List of values for List"
-msgstr "列表值的列表"
+#: ../glib/gmarkup.c:1341
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr "字符“%s”无效,在属性名“%s”(元素“%s”)的后应该是字符“=”"
-#: ../src/option.c:1111 ../src/option.c:1120 ../src/option.c:1138
-msgid "List of values separated by |"
-msgstr "| 分隔的列表值"
+#: ../glib/gmarkup.c:1382
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
+msgstr ""
+"字符“%s”无效,应该以“>”或“/”结束元素“%s”的起始标记,或紧跟该元素的属性;可能"
+"您在属性名中使用了无效字符"
-#: ../src/option.c:1119
-msgid "List of values for columns"
-msgstr "列值的列表"
+#: ../glib/gmarkup.c:1426
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr "字符“%s”无效,在给属性“%s”(元素“%s”)赋值时,在等号后应该是引号"
-#: ../src/option.c:1128
-msgid "Add a new combo box in forms dialog"
-msgstr "在表单对话框中添加新组合框"
+#: ../glib/gmarkup.c:1559
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"begin an element name"
+msgstr "“%s”出现在字符“</”后无效;“%s”不能作为元素名的开头"
-#: ../src/option.c:1129
-msgid "Combo box field name"
-msgstr "组合框域名称"
+#: ../glib/gmarkup.c:1595
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
+msgstr "“%s”出现在结束的元素名“%s”后无效;允许的字符是“>”"
-#: ../src/option.c:1137
-msgid "List of values for combo box"
-msgstr "组合框值列表"
+#: ../glib/gmarkup.c:1606
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgstr "元素“%s”已经结束,没有未结束的元素"
-#: ../src/option.c:1156
-msgid "Show the columns header"
-msgstr "显示列标题"
+#: ../glib/gmarkup.c:1615
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgstr "元素“%s”已经结束,当前未结束的元素是“%s”"
-#: ../src/option.c:1198
-msgid "Display password dialog"
-msgstr "显示口令对话框"
+#: ../glib/gmarkup.c:1768
+msgid "Document was empty or contained only whitespace"
+msgstr "文档为空或仅含空白字符"
-#: ../src/option.c:1207
-msgid "Display the username option"
-msgstr "显示用户名选项"
+#: ../glib/gmarkup.c:1782
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+msgstr "文档在一个打开的尖括号“<”后意外结束"
-#: ../src/option.c:1222
-msgid "Display color selection dialog"
-msgstr "显示颜色选择对话框"
+#: ../glib/gmarkup.c:1790 ../glib/gmarkup.c:1835
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"element opened"
+msgstr "文档在还存在未结束元素时意外结束 - 最后的未结束元素是“%s”"
-#: ../src/option.c:1231
-msgid "Set the color"
-msgstr "设定颜色"
+#: ../glib/gmarkup.c:1798
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
+msgstr "文档意外结束,应该以右尖括号“>”来结束标记 <%s/>"
-#: ../src/option.c:1240
-msgid "Show the palette"
-msgstr "显示调色板"
+#: ../glib/gmarkup.c:1804
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
+msgstr "文档在元素名中意外结束"
-#: ../src/option.c:1255
-msgid "About zenity"
-msgstr "关于 zenity"
+#: ../glib/gmarkup.c:1810
+msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
+msgstr "文档在属性名中意外结束"
-#: ../src/option.c:1264
-msgid "Print version"
-msgstr "打印版本"
+#: ../glib/gmarkup.c:1815
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
+msgstr "文档在元素起始标记中意外结束"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1821
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
+"name; no attribute value"
+msgstr "文档在跟在属性名后的等号后意外结束;没有属性值"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1828
+msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
+msgstr "文档在属性值中意外结束"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1844
+#, c-format
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgstr "文档在元素“%s”结束标记中意外结束"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1850
+msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
+msgstr "文档在注释或处理指令中意外结束"
+
+#: ../glib/goption.c:795
+msgid "Usage:"
+msgstr "用法:"
+
+#: ../glib/goption.c:795
+msgid "[OPTION...]"
+msgstr "[选项...]"
+
+#: ../glib/goption.c:911
+msgid "Help Options:"
+msgstr "帮助选项:"
+
+#: ../glib/goption.c:912
+msgid "Show help options"
+msgstr "显示帮助选项"
+
+#: ../glib/goption.c:918
+msgid "Show all help options"
+msgstr "显示全部帮助选项"
+
+#: ../glib/goption.c:980
+msgid "Application Options:"
+msgstr "应用程序选项:"
+
+#: ../glib/goption.c:1044 ../glib/goption.c:1114
+#, c-format
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgstr "无法处理 %2$s 所用的整数值“%1$s”"
+
+#: ../glib/goption.c:1054 ../glib/goption.c:1122
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgstr "%2$s 所用的整数值“%1$s”超出范围"
+
+#: ../glib/goption.c:1079
+#, c-format
+msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgstr "无法处理 %2$s 所用的双精度值“%1$s”"
+
+#: ../glib/goption.c:1087
+#, c-format
+msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgstr "%2$s 所用的双精度值“%1$s”超出范围"
+
+#: ../glib/goption.c:1373 ../glib/goption.c:1452
+#, c-format
+msgid "Error parsing option %s"
+msgstr "解析选项 %s 时出错"
+
+#: ../glib/goption.c:1483 ../glib/goption.c:1596
+#, c-format
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr "缺少 %s 的参数"
+
+#: ../glib/goption.c:2057
+#, c-format
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "未知选项 %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:258
+msgid "corrupted object"
+msgstr "无效对象"
+
+#: ../glib/gregex.c:260
+msgid "internal error or corrupted object"
+msgstr "内部错误或者无效对象"
+
+#: ../glib/gregex.c:262
+msgid "out of memory"
+msgstr "内存不足"
+
+#: ../glib/gregex.c:267
+msgid "backtracking limit reached"
+msgstr "达到回溯上限"
+
+#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287
+msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+msgstr "表达式包含不被部分匹配支持的项"
+
+#: ../glib/gregex.c:289
+msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
+msgstr "不完全匹配时作为条件的后向引用不被支持."
+
+#: ../glib/gregex.c:298
+msgid "recursion limit reached"
+msgstr "达到递归上限"
+
+#: ../glib/gregex.c:300
+msgid "invalid combination of newline flags"
+msgstr "无效的新行标志组合."
+
+#: ../glib/gregex.c:302
+msgid "bad offset"
+msgstr "错误的偏移值"
+
+#: ../glib/gregex.c:304
+msgid "short utf8"
+msgstr "UTF-8 短编码"
+
+#: ../glib/gregex.c:306
+msgid "recursion loop"
+msgstr "递归循环"
+
+#: ../glib/gregex.c:310
+msgid "unknown error"
+msgstr "未知错误"
+
+#: ../glib/gregex.c:330
+msgid "\\ at end of pattern"
+msgstr "表达式末尾的 \\"
+
+#: ../glib/gregex.c:333
+msgid "\\c at end of pattern"
+msgstr "表达式末尾的 \\c"
+
+#: ../glib/gregex.c:336
+msgid "unrecognized character following \\"
+msgstr "无法识别 \\ 后的字符"
+
+#: ../glib/gregex.c:339
+msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+msgstr "{} 里的数字次序颠倒了"
+
+#: ../glib/gregex.c:342
+msgid "number too big in {} quantifier"
+msgstr "{} 里的数字太大了"
+
+#: ../glib/gregex.c:345
+msgid "missing terminating ] for character class"
+msgstr "字符类缺少终结的 ]"
+
+#: ../glib/gregex.c:348
+msgid "invalid escape sequence in character class"
+msgstr "字符类包含无效的转义序列"
+
+#: ../glib/gregex.c:351
+msgid "range out of order in character class"
+msgstr "字符类的范围次序颠倒"
-#: ../src/option.c:2184
-msgid "General options"
-msgstr "常规选项"
+#: ../glib/gregex.c:354
+msgid "nothing to repeat"
+msgstr "没有可以重复的内容"
-#: ../src/option.c:2185
-msgid "Show general options"
-msgstr "显示常规选项"
+#: ../glib/gregex.c:358
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "非预期的重复"
-#: ../src/option.c:2195
-msgid "Calendar options"
-msgstr "日历选项"
+#: ../glib/gregex.c:361
+msgid "unrecognized character after (? or (?-"
+msgstr "(? 或 (?- 后有无法识别的字符"
-#: ../src/option.c:2196
-msgid "Show calendar options"
-msgstr "显示日历选项"
+#: ../glib/gregex.c:364
+msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
+msgstr "只有类里支持 POSIX 命名的类"
-#: ../src/option.c:2206
-msgid "Text entry options"
-msgstr "文字输入选项"
+#: ../glib/gregex.c:367
+msgid "missing terminating )"
+msgstr "缺少结束的 )"
-#: ../src/option.c:2207
-msgid "Show text entry options"
-msgstr "显示文字输入选项"
+#: ../glib/gregex.c:370
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr "引用了不存在的子表达式"
-#: ../src/option.c:2217
-msgid "Error options"
-msgstr "错误选项"
+#: ../glib/gregex.c:373
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr "注释后缺少 )"
-#: ../src/option.c:2218
-msgid "Show error options"
-msgstr "显示错误选项"
+#: ../glib/gregex.c:376
+msgid "regular expression is too large"
+msgstr "正则表达式过长"
-#: ../src/option.c:2228
-msgid "Info options"
-msgstr "信息选项"
+#: ../glib/gregex.c:379
+msgid "failed to get memory"
+msgstr "获取内存失败"
-#: ../src/option.c:2229
-msgid "Show info options"
-msgstr "显示信息选项"
+#: ../glib/gregex.c:383
+msgid ") without opening ("
+msgstr ") 没有开始的 ("
-#: ../src/option.c:2239
-msgid "File selection options"
-msgstr "文件选择选项"
+#: ../glib/gregex.c:387
+msgid "code overflow"
+msgstr "代码溢出"
-#: ../src/option.c:2240
-msgid "Show file selection options"
-msgstr "显示文件选择选项"
+#: ../glib/gregex.c:391
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "(?< 后有无法识别的字符"
-#: ../src/option.c:2250
-msgid "List options"
-msgstr "列表选项"
+#: ../glib/gregex.c:394
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr "lookbehind 断言不是定长的"
-#: ../src/option.c:2251
-msgid "Show list options"
-msgstr "显示列表选项"
+#: ../glib/gregex.c:397
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr "(?( 后有形式不正确的数字或名称"
-#: ../src/option.c:2262
-msgid "Notification icon options"
-msgstr "通知图标选项"
+#: ../glib/gregex.c:400
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr "条件组包含了超过两个分支"
-#: ../src/option.c:2263
-msgid "Show notification icon options"
-msgstr "显示通知图标选项"
+#: ../glib/gregex.c:403
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr "(?( 后应该有断言"
-#: ../src/option.c:2274
-msgid "Progress options"
-msgstr "进度选项"
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+#: ../glib/gregex.c:410
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "(?R 或 (?[+-]数字 必须跟着 )"
-#: ../src/option.c:2275
-msgid "Show progress options"
-msgstr "显示进度选项"
+#: ../glib/gregex.c:413
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr "未知的 POSIX 类名"
-#: ../src/option.c:2285
-msgid "Question options"
-msgstr "问题选项"
+#: ../glib/gregex.c:416
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "不支持 POSIX 整理元素"
-#: ../src/option.c:2286
-msgid "Show question options"
-msgstr "显示问题选项"
+#: ../glib/gregex.c:419
+msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgstr "\\x{...} 序列里的字符值太大了"
-#: ../src/option.c:2296
-msgid "Warning options"
-msgstr "警告选项"
+#: ../glib/gregex.c:422
+msgid "invalid condition (?(0)"
+msgstr "无效的条件 (?(0)"
-#: ../src/option.c:2297
-msgid "Show warning options"
-msgstr "显示警告选项"
+#: ../glib/gregex.c:425
+msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgstr "lookbehind 断言里不允许使用 \\C"
-#: ../src/option.c:2307
-msgid "Scale options"
-msgstr "范围选项"
+#: ../glib/gregex.c:432
+msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
+msgstr "不支持对 \\L, \\l, \\N{name}, \\U, \\u 进行转义"
-#: ../src/option.c:2308
-msgid "Show scale options"
-msgstr "显示范围选项"
+#: ../glib/gregex.c:435
+msgid "recursive call could loop indefinitely"
+msgstr "递归调用可能导致无限循环"
-#: ../src/option.c:2318
-msgid "Text information options"
-msgstr "文本信息选项"
+#: ../glib/gregex.c:439
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "(?P 有无法识别的字符"
-#: ../src/option.c:2319
-msgid "Show text information options"
-msgstr "显示文本信息选项"
+#: ../glib/gregex.c:442
+msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgstr "子表达式名里缺少终结符"
-#: ../src/option.c:2329
-msgid "Color selection options"
-msgstr "颜色选择选项"
+#: ../glib/gregex.c:445
+msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgstr "两个有名子表达式有相同的名称"
-#: ../src/option.c:2330
-msgid "Show color selection options"
-msgstr "显示颜色选择选项"
+#: ../glib/gregex.c:448
+msgid "malformed \\P or \\p sequence"
+msgstr "形式不正确的 \\P 或 \\p 序列"
-#: ../src/option.c:2340
-msgid "Password dialog options"
-msgstr "口令对话框选项。"
+#: ../glib/gregex.c:451
+msgid "unknown property name after \\P or \\p"
+msgstr "\\P 或 \\p 后有未知的属性名"
-#: ../src/option.c:2341
-msgid "Show password dialog options"
-msgstr "显示口令对话框选项"
+#: ../glib/gregex.c:454
+msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
+msgstr "子表达式名太长了(最多32个字符)"
-#: ../src/option.c:2351
-msgid "Forms dialog options"
-msgstr "表单对话框选项"
+#: ../glib/gregex.c:457
+msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
+msgstr "有名子表达式太多了(最多10,000个)"
-#: ../src/option.c:2352
-msgid "Show forms dialog options"
-msgstr "显示表单对话框选项"
+#: ../glib/gregex.c:460
+msgid "octal value is greater than \\377"
+msgstr "八进制值大于 \\377"
-#: ../src/option.c:2362
-msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "杂类选项"
+#: ../glib/gregex.c:464
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "编译工作区超出正常范围"
-#: ../src/option.c:2363
-msgid "Show miscellaneous options"
-msgstr "显示杂类选项"
+#: ../glib/gregex.c:468
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "未找到之前检查过的引用过的子表达式"
-#: ../src/option.c:2388
+#: ../glib/gregex.c:471
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr "DEFINE 组包含多于一个分支"
+
+#: ../glib/gregex.c:474
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr "不一致的 NEWLINE 选项"
+
+#: ../glib/gregex.c:477
+msgid ""
+"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
+"or by a plain number"
+msgstr "\\g 后没有花括号、尖括号或引号括起来的名称或数字,或纯数字"
+
+#: ../glib/gregex.c:481
+msgid "a numbered reference must not be zero"
+msgstr "编号引用不能为0"
+
+#: ../glib/gregex.c:484
+msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
+msgstr "(*ACCEPT), (*FAIL) 和 (*COMMIT) 不允许带参数"
+
+#: ../glib/gregex.c:487
+msgid "(*VERB) not recognized"
+msgstr "无法识别 (*VERB)"
+
+#: ../glib/gregex.c:490
+msgid "number is too big"
+msgstr "数字太大"
+
+#: ../glib/gregex.c:493
+msgid "missing subpattern name after (?&"
+msgstr "(?& 后缺少子表达式名"
+
+#: ../glib/gregex.c:496
+msgid "digit expected after (?+"
+msgstr "(?+ 后应为数字"
+
+#: ../glib/gregex.c:499
+msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
+msgstr "Javascript 兼容模式中,] 是非法数据字符"
+
+#: ../glib/gregex.c:502
+msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
+msgstr "不允许两个号码相同的子表达式有不同的名称"
+
+#: ../glib/gregex.c:505
+msgid "(*MARK) must have an argument"
+msgstr "(*MARK) 必须有一个参数"
+
+#: ../glib/gregex.c:508
+msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
+msgstr "\\c 后面必须跟一个 ASCII 字符"
+
+#: ../glib/gregex.c:511
+msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
+msgstr "\\k 后没有用花括号、尖括号或引号括起来的名称"
+
+#: ../glib/gregex.c:514
+msgid "\\N is not supported in a class"
+msgstr "类中不支持 \\N"
+
+#: ../glib/gregex.c:517
+msgid "too many forward references"
+msgstr "太多前向引用"
+
+#: ../glib/gregex.c:520
+msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
+msgstr "在 (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) 或者 (*THEN) 中名字太长"
+
+#: ../glib/gregex.c:523
+msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
+msgstr "\\u.... 序列里的字符值太大了"
+
+#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915
+#, c-format
+msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
+msgstr "匹配正则表达式 %s 出现错误:%s"
+
+#: ../glib/gregex.c:1312
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
+msgstr "PCRE 库编译时未包含 UTF8 支持"
+
+#: ../glib/gregex.c:1316
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+msgstr "PCRE 库编译时未包含 UTF8 属性支持"
+
+#: ../glib/gregex.c:1324
+msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
+msgstr "PCRE 库编译时使用了不兼容的选项"
+
+#: ../glib/gregex.c:1383
+#, c-format
+msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
+msgstr "编译正则表达式 %s (于字符 %d 处)时出错:%s"
+
+#: ../glib/gregex.c:1425
+#, c-format
+msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
+msgstr "优化正则表达式 %s 时出错:%s"
+
+#: ../glib/gregex.c:2347
+msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
+msgstr "期望十六进制数或 '}'"
+
+#: ../glib/gregex.c:2363
+msgid "hexadecimal digit expected"
+msgstr "期望十六进制数"
+
+#: ../glib/gregex.c:2403
+msgid "missing '<' in symbolic reference"
+msgstr "在符号引用中缺少“<”"
+
+#: ../glib/gregex.c:2412
+msgid "unfinished symbolic reference"
+msgstr "未完成的符号引用"
+
+#: ../glib/gregex.c:2419
+msgid "zero-length symbolic reference"
+msgstr "零长符号引用"
+
+#: ../glib/gregex.c:2430
+msgid "digit expected"
+msgstr "期望数字"
+
+#: ../glib/gregex.c:2448
+msgid "illegal symbolic reference"
+msgstr "非法的符号引用"
+
+#: ../glib/gregex.c:2510
+msgid "stray final '\\'"
+msgstr "丢失了最后的“\\”"
+
+#: ../glib/gregex.c:2514
+msgid "unknown escape sequence"
+msgstr "未知的转义序列"
+
+#: ../glib/gregex.c:2524
+#, c-format
+msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
+msgstr "分析替换文本\"%s\" 时在字符 %lu 处发生错误:%s"
+
+#: ../glib/gshell.c:96
+msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+msgstr "引用的文本没有以引号开头"
+
+#: ../glib/gshell.c:186
+msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
+msgstr "命令行或其他 shell 引用文本中出现不匹配的引号"
+
+#: ../glib/gshell.c:582
+#, c-format
+msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgstr "文本在一个“\\”字符后结束。(文本为“%s”)"
+
+#: ../glib/gshell.c:589
+#, c-format
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+msgstr "文本在找到与 %c 匹配的引号之前结束。(文本为“%s”)"
+
+#: ../glib/gshell.c:601
+msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
+msgstr "文本为空(或仅含空白字符)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:209
+#, c-format
+msgid "Failed to read data from child process (%s)"
+msgstr "从子进程中读取数据失败(%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:353
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+msgstr "select() 在从子进程中读取数据时出现异常错误 (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:438
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+msgstr "waitpid() 出现异常错误 (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233
+#, c-format
+msgid "Child process exited with code %ld"
+msgstr "子进程退出,代码 %ld"
+
+#: ../glib/gspawn.c:857
+#, c-format
+msgid "Child process killed by signal %ld"
+msgstr "子进程已由信号 %ld 杀死"
+
+#: ../glib/gspawn.c:864
+#, c-format
+msgid "Child process stopped by signal %ld"
+msgstr "子进程已由信号 %ld 停止"
+
+#: ../glib/gspawn.c:871
+#, c-format
+msgid "Child process exited abnormally"
+msgstr "子进程异常中止"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "从子管道中读取失败(%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1346
+#, c-format
+msgid "Failed to fork (%s)"
+msgstr "fork 失败(%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1495 ../glib/gspawn-win32.c:370
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "更改到目录“%s”失败(%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1505
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgstr "执行子进程“%s”失败(%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1515
+#, c-format
+msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
+msgstr "重定向子进程(%s)的输入或输出失败"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1524
+#, c-format
+msgid "Failed to fork child process (%s)"
+msgstr "fork 子进程失败 (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1532
+#, c-format
+msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgstr "执行子进程“%s”时出现未知错误"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1556
+#, c-format
+msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
+msgstr "从子进程管道中读取足够的数据失败(%s)"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:283
+msgid "Failed to read data from child process"
+msgstr "从子进程中读取数据失败"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:300
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "创建与子进程通讯的管道失败(%s)"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "执行子进程失败(%s)"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:445
+#, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "无效的程序名:%s"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1297
#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "%d 处的参数中有无效的字符串:%s"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1330
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "环境中有无效的字符串:%s"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "无效的工作目录:%s"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:783
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "执行助手程序(%s)失败"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:997
msgid ""
-"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
-msgstr "此选项不可用。请参看 --help 了解所有能用的用法。\n"
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
+msgstr "g_io_channel_win32_poll() 从子进程中读取数据时出现异常错误"
+
+#: ../glib/gutf8.c:780
+msgid "Failed to allocate memory"
+msgstr "分配内存失败"
+
+#: ../glib/gutf8.c:912
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr "字符超出 UTF-8 范围"
+
+#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151
+#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396
+msgid "Invalid sequence in conversion input"
+msgstr "转换输入中出现无效序列"
+
+#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407
+msgid "Character out of range for UTF-16"
+msgstr "字符超出 UTF-16 范围"
+
+#: ../glib/gutils.c:2116 ../glib/gutils.c:2143 ../glib/gutils.c:2249
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u 字节"
+
+#: ../glib/gutils.c:2122
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2124
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2127
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2130
+#, c-format
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2133
+#, c-format
+msgid "%.1f PiB"
+msgstr "%.1f PiB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2136
+#, c-format
+msgid "%.1f EiB"
+msgstr "%.1f EiB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2149
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f KB"
-#: ../src/option.c:2392
+#: ../glib/gutils.c:2152 ../glib/gutils.c:2267
#, c-format
-msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
-msgstr "此对话框不支持 --%s\n"
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
-#: ../src/option.c:2396
+#: ../glib/gutils.c:2155 ../glib/gutils.c:2272
#, c-format
-msgid "Two or more dialog options specified\n"
-msgstr "指定了两个或更多对话框选项\n"
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2277
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2282
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2163 ../glib/gutils.c:2287
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
+
+#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
+#: ../glib/gutils.c:2200
+#, c-format
+msgid "%s byte"
+msgid_plural "%s bytes"
+msgstr[0] "%s 字节"
+
+#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
+#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
+#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
+#. * Please translate as literally as possible.
+#.
+#: ../glib/gutils.c:2262
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error processing input file with xmllint:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "用 xmllint 处理输入文件出错:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error processing input file with to-pixdata:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "用 to-pixdata 处理输入文件出错:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Unable to get pending error: %s"
+#~ msgstr "无法获取未决的错误:%s"
+
+#~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+#~ msgstr "打开文件“%s”写入失败:fdopen() 失败:%s"
+
+#~ msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
+#~ msgstr "写入文件“%s”失败:fflush() 失败:%s"
+
+#~ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+#~ msgstr "关闭文件“%s”失败:fclose() 失败:%s"
+
+#~ msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
+#~ msgstr "命令 %s 非正常程序终止:%s"
+
+#~ msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
+#~ msgstr "命令 %s 以非零状态数 %d 退出:%s"
+
+#~ msgid "No service record for '%s'"
+#~ msgstr "没有“%s”的服务记录"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
+#~ "socket. Expected %d bytes, got %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "检查套接字是否启用 SO_PASSCRED 时选项长度异常。期望 %d 字节,获得了 %d"
+
+#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached"
+#~ msgstr "达到空子串的工作空间限制"
+
+#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
+#~ msgstr "这里不允许使用改变大小写的转义符(\\l, \\L, \\u, \\U)"
+
+#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
+#~ msgstr "不允许重复 DEFINE 组"
+
+#~ msgid "File is empty"
+#~ msgstr "文件为空"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
+#~ msgstr "键文件包含键“%s”,其值无法解释。"
+
+#~ msgid "This option will be removed soon."
+#~ msgstr "此选项将在不久删除。"
+
+#~ msgid "Error stating file '%s': %s"
+#~ msgstr "获取文件“%s”状态出错:%s"
+
+#~ msgid "Error connecting: "
+#~ msgstr "连接出错:"
+
+#~ msgid "Error connecting: %s"
+#~ msgstr "连接时出错:%s"
+
+#~ msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
+#~ msgstr "SOCKv4 的实现限制用户名在 %i 个字符串内"
+
+#~ msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
+#~ msgstr "SOCKv4a 的实现限制主机名在 %i 个字符串内"
+
+#~ msgid "Error reading from unix: %s"
+#~ msgstr "读取 unix 出错:%s"
+
+#~ msgid "Error closing unix: %s"
+#~ msgstr "关闭 unix 出错:%s"
+
+#~ msgid "Error writing to unix: %s"
+#~ msgstr "写入 unix 出错:%s"
+
+#~ msgctxt "GDateTime"
+#~ msgid "am"
+#~ msgstr "上"
+
+#~ msgctxt "GDateTime"
+#~ msgid "pm"
+#~ msgstr "下"
+
+#~ msgid "Type of return value is incorrect, got '%s', expected '%s'"
+#~ msgstr "返回值类型不正确,获得了“%s”,但是期望“%s”"
-#~ msgid "Select a file"
-#~ msgstr "选择文件"
+#~ msgid ""
+#~ "Trying to set property %s of type %s but according to the expected "
+#~ "interface the type is %s"
+#~ msgstr "尝试设置类型 %s 的属性 %s,但是根据期望的接口,类型是 %s"