diff options
author | Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com> | 2017-02-16 14:17:17 +0100 |
---|---|---|
committer | Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com> | 2017-02-16 14:17:17 +0100 |
commit | 9f9528e0dc795606b13caecb60f4984b696fcc50 (patch) | |
tree | c4dbec47125a36cf8b2d5b94a9dcd8e719ad079a /po/da.po | |
parent | fa074cf3c707b96bb9e0c1b2b4069c440f3c481b (diff) | |
download | glib-9f9528e0dc795606b13caecb60f4984b696fcc50.tar.gz |
Updated Danish translation
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 733 |
1 files changed, 389 insertions, 344 deletions
@@ -25,10 +25,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-06 20:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-08 00:22+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-20 18:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-16 00:53+0100\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language: da\n" @@ -50,7 +50,7 @@ msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "Indtast GApplication-tjenestetilstand (brug fra D-Bus-tjenestefiler)" #: ../gio/gapplication.c:550 -msgid "Override the application's ID" +msgid "Override the application’s ID" msgstr "Tilsidesæt programmets id" #: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 @@ -90,8 +90,8 @@ msgid "Launch the application (with optional files to open)" msgstr "Kør programmet (med valgfri filer der skal åbnes)" #: ../gio/gapplication-tool.c:57 -msgid "APPID [FILE...]" -msgstr "APPID [FIL...]" +msgid "APPID [FILE…]" +msgstr "APPID [FIL …]" #: ../gio/gapplication-tool.c:59 msgid "Activate an action" @@ -130,15 +130,16 @@ msgstr "Kommandoen, der skal vises uddybende hjælp for" msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" msgstr "Programidentifikator i D-Bus-format (f.eks. org.eksempel.fremviser)" -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:622 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:628 ../gio/glib-compile-resources.c:654 +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:665 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 ../gio/glib-compile-resources.c:698 #: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561 msgid "FILE" msgstr "FIL" #: ../gio/gapplication-tool.c:72 msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" -msgstr "Valgfri relative eller absolutte filnavne, eller URI'er der skal åbnes" +msgstr "" +"Valgfri relative eller absolutte filnavne, eller URI'er der skal åbnes" #: ../gio/gapplication-tool.c:73 msgid "ACTION" @@ -175,9 +176,9 @@ msgstr "Brug:\n" msgid "Arguments:\n" msgstr "Argumenter:\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:133 ../gio/gio-tool.c:206 -msgid "[ARGS...]" -msgstr "[ARG...]" +#: ../gio/gapplication-tool.c:133 +msgid "[ARGS…]" +msgstr "[ARG …]" #: ../gio/gapplication-tool.c:134 #, c-format @@ -188,7 +189,7 @@ msgstr "Kommandoer:\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:146 #, c-format msgid "" -"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" +"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" "Brug \"%s help KOMMANDO\" for at få uddybende hjælp.\n" @@ -205,14 +206,14 @@ msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:171 #, c-format -msgid "invalid application id: '%s'\n" +msgid "invalid application id: “%s”\n" msgstr "ugyldig program-id: \"%s\"\n" #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' #: ../gio/gapplication-tool.c:182 #, c-format msgid "" -"'%s' takes no arguments\n" +"“%s” takes no arguments\n" "\n" msgstr "" "\"%s\" tager ikke nogen argumenter\n" @@ -236,8 +237,8 @@ msgstr "der skal gives et handlingsnavn efter program-id\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:325 #, c-format msgid "" -"invalid action name: '%s'\n" -"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" +"invalid action name: “%s”\n" +"action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n" msgstr "" "ugyldigt handlingsnavn: \"%s\"\n" "handlingsnavne kan kun bestå af alfanumeriske tegn, \"-\" og \".\"\n" @@ -337,12 +338,12 @@ msgstr "Initialisering med mulighed for afbrydelse understøttes ikke" #: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 #: ../glib/giochannel.c:1384 #, c-format -msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" +msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" msgstr "Konvertering fra tegnsæt \"%s\" til \"%s\" er ikke understøttet" #: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 #, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" +msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" msgstr "Kunne ikke konvertere fra \"%s\" til \"%s\"" #: ../gio/gcontenttype.c:335 @@ -382,41 +383,43 @@ msgstr "Uventet tidlig strømafslutning" #: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241 #: ../gio/gdbusaddress.c:322 #, c-format -msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" +msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" msgstr "Ikke-understøttet nøgle \"%s\" i adresseindgang \"%s\"" #: ../gio/gdbusaddress.c:180 #, c-format msgid "" -"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" +"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" msgstr "" "Adressen \"%s\" er ugyldig (kræver præcist en af nøglerne path, tmpdir eller " "abstract)" #: ../gio/gdbusaddress.c:193 #, c-format -msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" +msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" msgstr "Meningsløst nøgle-/værdikombination i adresseindgang \"%s\"" #: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" +#, c-format, fuzzy +#| msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" +msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed" msgstr "Fejl i adressen \"%s\" - portattributten er fejlformateret" #: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" +#, c-format, fuzzy +#| msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" +msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed" msgstr "Fejl i adressen \"%s\" - familieattributten er fejlformateret" #: ../gio/gdbusaddress.c:457 #, c-format -msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" +msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" msgstr "Adresseelementet \"%s\" indeholder intet kolon (:)" #: ../gio/gdbusaddress.c:478 #, c-format msgid "" -"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " +"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal " "sign" msgstr "" "Nøgle-/værdiparret %d, \"%s\" i adresseelementet \"%s\" indeholder ikke et " @@ -425,36 +428,44 @@ msgstr "" #: ../gio/gdbusaddress.c:492 #, c-format msgid "" -"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " -"'%s'" +"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " +"“%s”" msgstr "" "Fejl ved af-undvigelse af nøgle eller værdi i nøgle-/værdiparret %d, \"%s\" " "i adresseelementet \"%s\"" #: ../gio/gdbusaddress.c:570 -#, c-format +#, c-format, fuzzy +#| msgid "" +#| "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " +#| "'path' or 'abstract' to be set" msgid "" -"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " -"'path' or 'abstract' to be set" +"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " +"“path” or “abstract” to be set" msgstr "" "Fejl i adressen \"%s\" - unix-transporten kræver at præcist en af nøglerne " "\"path\" eller \"abstract\" er givet" #: ../gio/gdbusaddress.c:606 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" +#, c-format, fuzzy +#| msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" +msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" msgstr "" "Fejl i adressen \"%s\" - værtsattributten mangler eller er fejlformateret" #: ../gio/gdbusaddress.c:620 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" +#, c-format, fuzzy +#| msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" +msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" msgstr "" "Fejl i adressen \"%s\" - portattributten mangler eller er fejlformateret" #: ../gio/gdbusaddress.c:634 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" +#, c-format, fuzzy +#| msgid "" +#| "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" +msgid "" +"Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "" "Fejl i adressen \"%s\" - noncefile-attributten mangler eller er " "fejlformateret" @@ -465,28 +476,28 @@ msgstr "Fejl ved automatisk opstart: " #: ../gio/gdbusaddress.c:663 #, c-format -msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" +msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" msgstr "Ukendt eller ikke-understøttet transport \"%s\" for adressen \"%s\"" #: ../gio/gdbusaddress.c:699 #, c-format -msgid "Error opening nonce file '%s': %s" +msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" msgstr "Fejl ved åbning af \"nonce\"-filen \"%s\": %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:717 #, c-format -msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" +msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" msgstr "Fejl ved læsning af \"nonce\"-filen \"%s\": %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:726 #, c-format -msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" +msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" msgstr "" "Fejl ved læsning af \"nonce\"-filen \"%s\". Forventede 16 byte, fandt %d" #: ../gio/gdbusaddress.c:744 #, c-format -msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" +msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" msgstr "" "Fejl under skrivning af indhold af \"nonce\"-filen \"%s\" til strømmen:" @@ -511,7 +522,7 @@ msgstr "Kan ikke køre D-Bus automatisk uden $DISPLAY til X11" #: ../gio/gdbusaddress.c:1120 #, c-format -msgid "Error spawning command line '%s': " +msgid "Error spawning command line “%s”: " msgstr "Fejl ved kørsel af kommandolinjen \"%s\": " #: ../gio/gdbusaddress.c:1337 @@ -531,11 +542,14 @@ msgstr "" "Kan ikke bestemme sessionsbussens adresse (ikke implementeret for dette " "operativsystem)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1635 ../gio/gdbusconnection.c:7133 -#, c-format +#: ../gio/gdbusaddress.c:1635 +#, c-format, fuzzy +#| msgid "" +#| "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " +#| "- unknown value '%s'" msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"- unknown value '%s'" +"— unknown value “%s”" msgstr "" "Kan ikke bestemme busadressen fra miljøvariablen DBUS_STARTER_BUS_TYPE - " "ukendt værdi \"%s\"" @@ -575,37 +589,38 @@ msgstr "Annulleret via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 #, c-format -msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" +msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s" msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger for mappen \"%s\": %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 #, c-format msgid "" -"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" msgstr "" "Rettigheder for mappen \"%s\" er fejlformateret. Forventede tilstanden 0700, " "fandt 0%o" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 -#, c-format -msgid "Error creating directory '%s': %s" -msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s" +#, c-format, fuzzy +#| msgid "Error creating directory %s: %s" +msgid "Error creating directory “%s”: %s" +msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen %s: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 #, c-format -msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " +msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " msgstr "Fejl ved åbning af nøgleringen \"%s\" til læsning: " #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 #, c-format -msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "" "Linje %d i nøgleringen på \"%s\" med indholdet \"%s\" er fejlformateret" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 #, c-format msgid "" -"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "" "Første symbol i linje %d af nøgleringen på \"%s\" med indholdet \"%s\" er " "fejlformateret" @@ -613,44 +628,44 @@ msgstr "" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 #, c-format msgid "" -"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "" "Andet symbol i linje %d af nøgleringen på \"%s\" med indholdet \"%s\" er " "fejlformateret" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 #, c-format -msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" +msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”" msgstr "Fandt ingen cookie med id %d i nøgleringen på \"%s\"" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 #, c-format -msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" +msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" msgstr "Fejl ved sletning af forældet låsefil \"%s\": %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 #, c-format -msgid "Error creating lock file '%s': %s" +msgid "Error creating lock file “%s”: %s" msgstr "Fejl ved oprettelse af låsefil \"%s\": %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 #, c-format -msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" +msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" msgstr "Fejl ved lukning af (aflænket) låsefil \"%s\": %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604 #, c-format -msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" +msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" msgstr "Fejl ved aflænkning af låsefil \"%s\": %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 #, c-format -msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " +msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " msgstr "Fejl ved åbning af nøgleringen \"%s\" til skrivning: " #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 #, c-format -msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " +msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " msgstr "(Yderligere kunne låsen for \"%s\" ikke opgives: %s) " #: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2377 @@ -751,6 +766,15 @@ msgstr "Metoden \"%s\" på grænsefladen \"%s\" med signatur \"%s\" findes ikke" msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Der er allerede eksporteret et undertræ for %s" +#: ../gio/gdbusconnection.c:7133 +#, c-format +msgid "" +"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " +"- unknown value '%s'" +msgstr "" +"Kan ikke bestemme busadressen fra miljøvariablen DBUS_STARTER_BUS_TYPE - " +"ukendt værdi \"%s\"" + #: ../gio/gdbusmessage.c:1244 msgid "type is INVALID" msgstr "typen er INVALID" @@ -774,19 +798,19 @@ msgstr "SIGNALmeddelelse: Toptekstfeltet PATH, INTERFACE eller MEMBER mangler" #: ../gio/gdbusmessage.c:1299 msgid "" -"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" -"freedesktop/DBus/Local" +"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value " +"/org/freedesktop/DBus/Local" msgstr "" -"SIGNALmeddelelse: Toptekstfeltet PATH bruger den reserverede værdi /org/" -"freedesktop/DBus/Local" +"SIGNALmeddelelse: Toptekstfeltet PATH bruger den reserverede værdi " +"/org/freedesktop/DBus/Local" #: ../gio/gdbusmessage.c:1307 msgid "" -"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." -"freedesktop.DBus.Local" +"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value " +"org.freedesktop.DBus.Local" msgstr "" -"SIGNALbesked: Toptekstfeltet INTERFACE bruger den reserverede værdi org." -"freedesktop.DBus.Local" +"SIGNALbesked: Toptekstfeltet INTERFACE bruger den reserverede værdi " +"org.freedesktop.DBus.Local" #: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415 #, c-format @@ -797,14 +821,14 @@ msgstr[1] "Ville læse %lu byte men fik kun %lu" #: ../gio/gdbusmessage.c:1369 #, c-format -msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" +msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" msgstr "Forventede NUL-byte efter strengen \"%s\", men fandt byte %d" #: ../gio/gdbusmessage.c:1388 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" +"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”" msgstr "" "Forventede gyldig UTF-8-streng, men fandt ugyldige byte ved afsæt %d " "(strengens længde er %d). Den gyldige UTF-8-streng indtil dette punkt var " @@ -812,12 +836,12 @@ msgstr "" #: ../gio/gdbusmessage.c:1587 #, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" +msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" msgstr "Den fortolkede værdi \"%s\" er ikke en gyldig objektsti til D-Bus" #: ../gio/gdbusmessage.c:1609 #, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" +msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" msgstr "Fortolket værdi \"%s\" er ikke en gyldig D-Bus-signatur" #: ../gio/gdbusmessage.c:1656 @@ -836,7 +860,7 @@ msgstr[1] "" #: ../gio/gdbusmessage.c:1676 #, c-format msgid "" -"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u " +"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " "bytes, but found to be %u bytes in length" msgstr "" "Stødte på et array af typen \"a%c\", som ventes at have en længde som er et " @@ -844,21 +868,21 @@ msgstr "" #: ../gio/gdbusmessage.c:1843 #, c-format -msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" +msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "Fortolket værdi \"%s\" for variant er ikke en gyldig D-Bus-signatur" #: ../gio/gdbusmessage.c:1867 #, c-format msgid "" -"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" +"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" msgstr "" -"Fejl ved deserialisering af GVariant med type-streng \"%s\" fra D-Bus-wire-" -"formatet" +"Fejl ved deserialisering af GVariant med type-streng \"%s\" fra " +"D-Bus-wire-formatet" #: ../gio/gdbusmessage.c:2051 #, c-format msgid "" -"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " +"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " "0x%02x" msgstr "" "Ugyldigt værdi for byterækkefølge (endianness). Forventede 0x6c (\"l\") " @@ -871,13 +895,13 @@ msgstr "Igyldig hovedprotokolversion. Forventede 1 men fandt %d" #: ../gio/gdbusmessage.c:2120 #, c-format -msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" +msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" msgstr "" "Signaturtoptekst med signaturen \"%s\" fundet, men beskedteksten er tom" #: ../gio/gdbusmessage.c:2134 #, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" +msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "Fortolket værdi \"%s\" er ikke en gyldig D-Bus-signatur (for tekst)" #: ../gio/gdbusmessage.c:2164 @@ -894,10 +918,10 @@ msgstr "Kan ikke deserialisere besked: " #: ../gio/gdbusmessage.c:2515 #, c-format msgid "" -"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" +"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" msgstr "" -"Fejl ved serialisering af GVariant med typestreng \"%s\" til D-Bus-wire-" -"formatet" +"Fejl ved serialisering af GVariant med typestreng \"%s\" til " +"D-Bus-wire-formatet" #: ../gio/gdbusmessage.c:2652 #, c-format @@ -914,26 +938,26 @@ msgstr "Kan ikke serialisere besked: " #: ../gio/gdbusmessage.c:2704 #, c-format -msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" +msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" msgstr "Beskedteksten har signatur \"%s\", men der er ingen signaturtoptekst" #: ../gio/gdbusmessage.c:2714 #, c-format msgid "" -"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " -"'%s'" +"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " +"“%s”" msgstr "" "Beskedteksten har typesignatur \"%s\", men signaturen i toptekstfeltet er " "\"%s\"" #: ../gio/gdbusmessage.c:2730 #, c-format -msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" +msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" msgstr "Beskedteksten er tom, men signaturen i toptekstfeltet er \"(%s)\"" #: ../gio/gdbusmessage.c:3283 #, c-format -msgid "Error return with body of type '%s'" +msgid "Error return with body of type “%s”" msgstr "Fejlagtig returværdi med beskedtekst af typen \"%s\"" #: ../gio/gdbusmessage.c:3291 @@ -978,17 +1002,17 @@ msgstr "Kan ikke angive \"nonce\"-fil ved oprettelse af server" #: ../gio/gdbusserver.c:873 #, c-format -msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" +msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af \"nonce\"-fil i \"%s\": %s" #: ../gio/gdbusserver.c:1044 #, c-format -msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" +msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID" msgstr "Strengen \"%s\" er ikke en gyldig D-Bus-GUID" #: ../gio/gdbusserver.c:1084 #, c-format -msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" +msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" msgstr "Kan ikke lytte på ikke-understøttet transport \"%s\"" #: ../gio/gdbus-tool.c:95 @@ -1001,7 +1025,7 @@ msgid "" " call Invoke a method on a remote object\n" " emit Emit a signal\n" "\n" -"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" +"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n" msgstr "" "Kommandoer:\n" " help Viser denne information\n" @@ -1062,14 +1086,14 @@ msgstr "Flere slutpunkter for forbindelsen angivet" #: ../gio/gdbus-tool.c:471 #, c-format msgid "" -"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" +"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" msgstr "Advarsel: Grænsefladen \"%s\" findes ikke ifølge introspektionsdata\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:480 #, c-format msgid "" -"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " -"interface '%s'\n" +"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on " +"interface “%s”\n" msgstr "" "Advarsel: Metoden \"%s\" findes ikke i grænsefladen \"%s\" ifølge " "introspektionsdata\n" @@ -1185,12 +1209,12 @@ msgstr "Fejl: Metodenavnet er ikke angivet\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:950 #, c-format -msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" +msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" msgstr "Fejl: Metodenavnet \"%s\" er ugyldigt\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:1028 #, c-format -msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" +msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" msgstr "Fejl ved fortolkning af parameter %d af typen \"%s\": %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:1472 @@ -1234,7 +1258,7 @@ msgid "Unnamed" msgstr "Unavngivet" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2404 -msgid "Desktop file didn't specify Exec field" +msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" msgstr "Skrivebordsfil angav intet Exec-felt" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2689 @@ -1243,12 +1267,12 @@ msgstr "Kan ikke finde terminal krævet af dette program" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3097 #, c-format -msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" +msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Kan ikke oprette konfigurationsfolder %s for brugerprogram: %s" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3101 #, c-format -msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" +msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Kan ikke oprette bruger-MIME-konfigurationsfolder %s: %s" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3341 ../gio/gdesktopappinfo.c:3365 @@ -1257,7 +1281,7 @@ msgstr "Programinformation mangler en identifikator" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3599 #, c-format -msgid "Can't create user desktop file %s" +msgid "Can’t create user desktop file %s" msgstr "Kan ikke oprette brugerskrivebords-fil %s" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3733 @@ -1266,26 +1290,26 @@ msgid "Custom definition for %s" msgstr "Tilpasset definition for %s" #: ../gio/gdrive.c:417 -msgid "drive doesn't implement eject" +msgid "drive doesn’t implement eject" msgstr "drevet implementerer ikke eject" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: ../gio/gdrive.c:495 -msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "drevet implementerer ikke eject eller eject_with_operation" #: ../gio/gdrive.c:571 -msgid "drive doesn't implement polling for media" +msgid "drive doesn’t implement polling for media" msgstr "drevet implementerer ikke forespørgsel om medier" #: ../gio/gdrive.c:776 -msgid "drive doesn't implement start" +msgid "drive doesn’t implement start" msgstr "drevet implementerer ikke start" #: ../gio/gdrive.c:878 -msgid "drive doesn't implement stop" +msgid "drive doesn’t implement stop" msgstr "drevet implementerer ikke stop" #: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317 @@ -1299,7 +1323,7 @@ msgstr "DTLS-understøttelse er ikke tilgængelig" #: ../gio/gemblem.c:323 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" +msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "Kan ikke håndtere version %d af GEmblem-kodning" #: ../gio/gemblem.c:333 @@ -1309,7 +1333,7 @@ msgstr "Forkert antal symboler (%d) i GEmblem-kodning" #: ../gio/gemblemedicon.c:362 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "Kan ikke håndtere version %d af GEmblemIcon-kodning" #: ../gio/gemblemedicon.c:372 @@ -1341,12 +1365,12 @@ msgstr "Operationen understøttes ikke" msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Indeholdende montering findes ikke" -#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2374 -msgid "Can't copy over directory" +#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2375 +msgid "Can’t copy over directory" msgstr "Kan ikke kopiere over mappe" #: ../gio/gfile.c:2575 -msgid "Can't copy directory over directory" +msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Kan ikke kopiere mappe over mappe" #: ../gio/gfile.c:2583 @@ -1354,7 +1378,7 @@ msgid "Target file exists" msgstr "Målfilen findes" #: ../gio/gfile.c:2602 -msgid "Can't recursively copy directory" +msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Kan ikke kopiere mappe rekursivt" #: ../gio/gfile.c:2884 @@ -1375,11 +1399,11 @@ msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "Kopiering (reflink/klon) er ikke understøttet eller ugyldigt" #: ../gio/gfile.c:3028 -msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" msgstr "Kopiering (reflink/klon) er ikke understøttet eller virkede ikke" #: ../gio/gfile.c:3091 -msgid "Can't copy special file" +msgid "Can’t copy special file" msgstr "Kan ikke kopiere specialfil" #: ../gio/gfile.c:3885 @@ -1393,11 +1417,11 @@ msgstr "Flyt til papirkurv understøttes ikke" #: ../gio/gfile.c:4158 #, c-format -msgid "File names cannot contain '%c'" +msgid "File names cannot contain “%c”" msgstr "Filnavne kan ikke indeholder \"%c\"" #: ../gio/gfile.c:6604 ../gio/gvolume.c:363 -msgid "volume doesn't implement mount" +msgid "volume doesn’t implement mount" msgstr "diskenheden implementerer ikke montering" #: ../gio/gfile.c:6713 @@ -1420,7 +1444,7 @@ msgstr "Filoptæller er allerede lukket" #: ../gio/gfileicon.c:236 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" +msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "Kan ikke håndtere version %d af GFileIcon-kodning" #: ../gio/gfileicon.c:246 @@ -1430,7 +1454,7 @@ msgstr "Fejlformateret inddata til GFileIcon" #: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 #: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 #: ../gio/gfileoutputstream.c:497 -msgid "Stream doesn't support query_info" +msgid "Stream doesn’t support query_info" msgstr "Strømmen understøtter ikke query_info" #: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 @@ -1503,7 +1527,7 @@ msgstr "" "Typen %s implementerer ikke from_tokens(), som er del af GIcon-grænsefladen" #: ../gio/gicon.c:461 -msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" +msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding" msgstr "Kan ikke håndtere den givne version af ikonkodningen" #: ../gio/ginetaddressmask.c:182 @@ -1521,7 +1545,7 @@ msgstr "Adressen har bit sat ud over præfikslængden" #: ../gio/ginetaddressmask.c:300 #, c-format -msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" +msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" msgstr "Kunne ikke fortolke \"%s\" som en IP-adresse-maske" #: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220 @@ -1534,7 +1558,7 @@ msgid "Unsupported socket address" msgstr "Sokkeladresse understøttes ikke" #: ../gio/ginputstream.c:188 -msgid "Input stream doesn't implement read" +msgid "Input stream doesn’t implement read" msgstr "Inputstrøm implementerer ikke læsning" #. Translators: This is an error you get if there is already an @@ -1557,7 +1581,7 @@ msgid "Keep with file when moved" msgstr "Behold med fil ved flytning" #: ../gio/gio-tool.c:187 -msgid "'version' takes no arguments" +msgid "“version” takes no arguments" msgstr "\"version\" tager ikke nogen argumenter" #: ../gio/gio-tool.c:189 ../gio/gio-tool.c:205 ../glib/goption.c:857 @@ -1568,6 +1592,10 @@ msgstr "Brug:" msgid "Print version information and exit." msgstr "Udskriv versionsoplysninger og afslut." +#: ../gio/gio-tool.c:206 +msgid "[ARGS...]" +msgstr "[ARG …]" + #: ../gio/gio-tool.c:208 msgid "Commands:" msgstr "Kommandoer:" @@ -1664,8 +1692,8 @@ msgid "" "like smb://server/resource/file.txt as location." msgstr "" "gio cat virker som det traditionelle cat-værktøj, men bruger GIO-steder i " -"stedet for lokale filer. For eksempel kan du bruge noget i stil med smb://" -"server/ressource/fil.txt som sted." +"stedet for lokale filer. For eksempel kan du bruge noget i stil med " +"smb://server/ressource/fil.txt som sted." #: ../gio/gio-tool-cat.c:151 msgid "No files given" @@ -1723,8 +1751,8 @@ msgid "" "like smb://server/resource/file.txt as location." msgstr "" "gio copy virker som det traditionelle cp-værktøj, men bruger GIO-steder i " -"stedet for lokale filer. For eksempel kan du bruge noget i stil med smb://" -"server/ressource/fil.txt som sted." +"stedet for lokale filer. For eksempel kan du bruge noget i stil med " +"smb://server/ressource/fil.txt som sted." #: ../gio/gio-tool-copy.c:143 #, c-format @@ -1733,7 +1761,7 @@ msgstr "Destinationen %s er ikke en mappe" #: ../gio/gio-tool-copy.c:187 ../gio/gio-tool-move.c:181 #, c-format -msgid "%s: overwrite '%s'? " +msgid "%s: overwrite “%s”? " msgstr "%s: overskriv \"%s\"? " #: ../gio/gio-tool-info.c:34 @@ -1753,7 +1781,7 @@ msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATTRIBUTTER" #: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34 -msgid "Don't follow symbolic links" +msgid "Don’t follow symbolic links" msgstr "Følg ikke symbolske links" #: ../gio/gio-tool-info.c:75 @@ -1823,13 +1851,13 @@ msgid "" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" "be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n" -"namespace, e.g. unix, or by '*', which matches all attributes" +"namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes" msgstr "" "gio info virker som det traditionelle ls-værktøj, men bruger GIO-steder i " -"stedet for lokale filer. For eksempel kan du bruge noget i stil med smb://" -"server/ressource/fil.txt som sted. Filattributter kan angives ved deres GIO-" -"navn såsom standard::icon, eller blot ved navnerum som f.eks. unix, eller " -"ved '*', som matcher alle attributter" +"stedet for lokale filer. For eksempel kan du bruge noget i stil med " +"smb://server/ressource/fil.txt som sted. Filattributter kan angives ved " +"deres GIO-navn såsom standard::icon, eller blot ved navnerum som f.eks. " +"unix, eller ved '*', som matcher alle attributter" #: ../gio/gio-tool-info.c:307 ../gio/gio-tool-mkdir.c:74 msgid "No locations given" @@ -1859,9 +1887,9 @@ msgid "" "be specified with their GIO name, e.g. standard::icon" msgstr "" "gio list virker som det traditionelle ls-værktøj, men bruger GIO-steder i " -"stedet for lokale filer. For eksempel kan du bruge noget i stil med smb://" -"server/ressource/fil.txt som sted. Filattributter kan angives ved deres GIO-" -"navn såsom standard::icon" +"stedet for lokale filer. For eksempel kan du bruge noget i stil med " +"smb://server/ressource/fil.txt som sted. Filattributter kan angives ved " +"deres GIO-navn såsom standard::icon" #. Translators: commandline placeholder #: ../gio/gio-tool-mime.c:71 @@ -1892,12 +1920,12 @@ msgstr "Der skal angives en mimetype, og eventuelt en håndtering" #: ../gio/gio-tool-mime.c:113 #, c-format -msgid "No default applications for '%s'\n" +msgid "No default applications for “%s”\n" msgstr "Ingen standardprogrammer for \"%s\"\n" #: ../gio/gio-tool-mime.c:119 #, c-format -msgid "Default application for '%s': %s\n" +msgid "Default application for “%s”: %s\n" msgstr "Standardprogram for \"%s\": %s\n" #: ../gio/gio-tool-mime.c:124 @@ -1922,12 +1950,12 @@ msgstr "Ingen anbefalede programmer\n" #: ../gio/gio-tool-mime.c:159 #, c-format -msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" +msgid "Failed to load info for handler “%s”\n" msgstr "Kunne ikke indlæse info for håndteringen \"%s\"\n" #: ../gio/gio-tool-mime.c:165 #, c-format -msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" +msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n" msgstr "Kunne ikke angive \"%s\" som standardhåndtering for \"%s\": %s\n" #: ../gio/gio-tool-mkdir.c:31 @@ -1945,8 +1973,8 @@ msgid "" "like smb://server/resource/mydir as location." msgstr "" "gio mkdir virker som det traditionelle mkdir-værktøj, men bruger GIO-steder " -"i stedet for lokale filer. For eksempel kan du bruge noget i stil med smb://" -"server/ressource/mappe som sted." +"i stedet for lokale filer. For eksempel kan du bruge noget i stil med " +"smb://server/ressource/mappe som sted." #: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 msgid "Monitor a directory (default: depends on type)" @@ -1962,7 +1990,7 @@ msgstr "" "Overvåg en fil direkte (opdager ændringer som foretages gennem hårde links)" #: ../gio/gio-tool-monitor.c:43 -msgid "Monitors a file directly, but doesn't report changes" +msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes" msgstr "Overvåger en fil direkte, men rapporterer ikke ændringer" #: ../gio/gio-tool-monitor.c:45 @@ -2074,7 +2102,7 @@ msgid "Mount or unmount the locations." msgstr "Montér eller afmontér stederne." #: ../gio/gio-tool-move.c:42 -msgid "Don't use copy and delete fallback" +msgid "Don’t use copy and delete fallback" msgstr "Brug ikke kopiering og sletning som nødplan" #: ../gio/gio-tool-move.c:99 @@ -2088,8 +2116,8 @@ msgid "" "like smb://server/resource/file.txt as location" msgstr "" "gio move virker som det traditionelle mv-værktøj, men bruger GIO-steder i " -"stedet for lokale filer. For eksempel kan du bruge noget i stil med smb://" -"server/ressource/fil.txt som sted" +"stedet for lokale filer. For eksempel kan du bruge noget i stil med " +"smb://server/ressource/fil.txt som sted" #: ../gio/gio-tool-move.c:139 #, c-format @@ -2262,17 +2290,17 @@ msgstr "Filen %s findes flere steder i ressourcen" #: ../gio/glib-compile-resources.c:248 #, c-format -msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" +msgid "Failed to locate “%s” in any source directory" msgstr "Kunne ikke finde \"%s\" i nogen kildemappe" #: ../gio/glib-compile-resources.c:259 #, c-format -msgid "Failed to locate '%s' in current directory" +msgid "Failed to locate “%s” in current directory" msgstr "Kunne ikke finde \"%s\" i det nuværende katalog" #: ../gio/glib-compile-resources.c:290 #, c-format -msgid "Unknown processing option \"%s\"" +msgid "Unknown processing option “%s”" msgstr "Ukendt behandlingstilvalg \"%s\"" #: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354 @@ -2295,60 +2323,64 @@ msgstr "Fejl ved komprimering af filen %s" msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "der må ikke være tekst inden i <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 ../gio/glib-compile-schemas.c:2037 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2037 msgid "Show program version and exit" msgstr "Vis programversion og afslut" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:622 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:665 msgid "name of the output file" msgstr "navnet på outputfilen" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 msgid "" "The directories where files are to be read from (default to current " "directory)" msgstr "Katalogerne hvorfra filer læses (som standard det nuværende katalog)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2067 msgid "DIRECTORY" msgstr "KATALOG" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:624 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:667 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "Generér output i formatet givet ved målets filendelse" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:625 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:668 msgid "Generate source header" msgstr "Generér kildeheader" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:669 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "" "Generér kildekoden, der bruges til at lænke fra ressourcefilen ind i din kode" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:627 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:670 msgid "Generate dependency list" msgstr "Generér liste af afhængigheder" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:628 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 msgid "name of the dependency file to generate" msgstr "navn på afhængighedsfil som skal oprettes" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:629 -msgid "Don't automatically create and register resource" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:672 +msgid "Include phony targets in the generated dependency file" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:673 +msgid "Don’t automatically create and register resource" msgstr "Opret og registrér ikke ressource automatisk" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:630 -msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:674 +msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgstr "Eksporter ikke funktioner; erklær dem G_GNUC_INTERNAL" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:631 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:675 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "C-identifikatornavn, der bruges til genereret kildekode" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:657 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:701 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -2358,7 +2390,7 @@ msgstr "" "Ressourcespecifikationsfiler har filendelsen .gresource.xml,\n" "og ressourcefilen har filendelsen .gresource." -#: ../gio/glib-compile-resources.c:679 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:723 #, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Du skal angive præcist ét filnavn\n" @@ -2384,7 +2416,8 @@ msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:815 #, c-format msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." -msgstr "ugyldigt navn \"%s\": To bindestreger i træk (\"--\") er ikke tilladt." +msgstr "" +"ugyldigt navn \"%s\": To bindestreger i træk (\"--\") er ikke tilladt." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:824 #, c-format @@ -2467,7 +2500,8 @@ msgstr "<schema id='%s'> nedarver fra skemaet \"%s\", som ikke findes endnu" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153 #, c-format msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'" -msgstr "<schema id='%s'> er en liste for skemaet \"%s\", der ikke findes endnu" +msgstr "" +"<schema id='%s'> er en liste for skemaet \"%s\", der ikke findes endnu" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1161 #, c-format @@ -2576,8 +2610,8 @@ msgid "" "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " "range given in the schema" msgstr "" -"overskrivning for nøglen \"%s\" i skemaet \"%s\" i overskrivningsfilen \"%s" -"\" er ikke i det interval, skemaet angiver" +"overskrivning for nøglen \"%s\" i skemaet \"%s\" i overskrivningsfilen " +"\"%s\" er ikke i det interval, skemaet angiver" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983 #, c-format @@ -2585,8 +2619,8 @@ msgid "" "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " "list of valid choices" msgstr "" -"overskrivningen for nøglen \"%s\" i skemaet \"%s\" i overskrivningsfilen \"%s" -"\" er ikke i listen af gyldige valg" +"overskrivningen for nøglen \"%s\" i skemaet \"%s\" i overskrivningsfilen " +"\"%s\" er ikke i listen af gyldige valg" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 msgid "where to store the gschemas.compiled file" @@ -2634,133 +2668,133 @@ msgstr "gør intet.\n" msgid "removed existing output file.\n" msgstr "fjernede eksisterende uddatafil.\n" -#: ../gio/glocalfile.c:642 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 +#: ../gio/glocalfile.c:643 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Ugyldigt filnavn %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1036 +#: ../gio/glocalfile.c:1037 #, c-format msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" msgstr "Fejl ved hentning af filsysteminfo for %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1175 +#: ../gio/glocalfile.c:1176 #, c-format msgid "Containing mount for file %s not found" msgstr "Indeholdende montering for filen %s ikke fundet" -#: ../gio/glocalfile.c:1198 -msgid "Can't rename root directory" +#: ../gio/glocalfile.c:1199 +msgid "Can’t rename root directory" msgstr "Kan ikke omdøbe rodmappen" -#: ../gio/glocalfile.c:1216 ../gio/glocalfile.c:1239 +#: ../gio/glocalfile.c:1217 ../gio/glocalfile.c:1240 #, c-format msgid "Error renaming file %s: %s" msgstr "Fejl ved omdøbning af filen %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1223 -msgid "Can't rename file, filename already exists" +#: ../gio/glocalfile.c:1224 +msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Kan ikke omdøbe fil, filnavn findes allerede" -#: ../gio/glocalfile.c:1236 ../gio/glocalfile.c:2250 ../gio/glocalfile.c:2278 -#: ../gio/glocalfile.c:2435 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 +#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2251 ../gio/glocalfile.c:2279 +#: ../gio/glocalfile.c:2436 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 msgid "Invalid filename" msgstr "Ugyldigt filnavn" -#: ../gio/glocalfile.c:1403 ../gio/glocalfile.c:1418 +#: ../gio/glocalfile.c:1404 ../gio/glocalfile.c:1419 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "Fejl ved åbning af filen %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1543 +#: ../gio/glocalfile.c:1544 #, c-format msgid "Error removing file %s: %s" msgstr "Fejl under fjernelse af filen %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1926 +#: ../gio/glocalfile.c:1927 #, c-format msgid "Error trashing file %s: %s" msgstr "Fejl ved flytning af filen %s til papirkurv: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1949 +#: ../gio/glocalfile.c:1950 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Kan ikke oprette papirkurvskatalog %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1969 +#: ../gio/glocalfile.c:1970 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgstr "Kan ikke finde topniveau-katalog til papirkurv %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2048 ../gio/glocalfile.c:2068 +#: ../gio/glocalfile.c:2049 ../gio/glocalfile.c:2069 #, c-format msgid "Unable to find or create trash directory for %s" msgstr "Kan ikke finde eller oprette papirkurvskatalog for %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2102 +#: ../gio/glocalfile.c:2103 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "Kan ikke oprette papirkurvs-infofil for %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2161 +#: ../gio/glocalfile.c:2162 #, c-format msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgstr "Kan ikke smide filen %s ud på andet filsystem" -#: ../gio/glocalfile.c:2165 ../gio/glocalfile.c:2221 +#: ../gio/glocalfile.c:2166 ../gio/glocalfile.c:2222 #, c-format msgid "Unable to trash file %s: %s" msgstr "Kan ikke smide filen %s ud: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2227 +#: ../gio/glocalfile.c:2228 #, c-format msgid "Unable to trash file %s" msgstr "Kan ikke smide filen %s ud" -#: ../gio/glocalfile.c:2253 +#: ../gio/glocalfile.c:2254 #, c-format msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2282 +#: ../gio/glocalfile.c:2283 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Filsystemet understøtter ikke symbolske henvisninger" -#: ../gio/glocalfile.c:2285 +#: ../gio/glocalfile.c:2286 #, c-format msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "Fejl under oprettelse af symbolsk link %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2291 ../glib/gfileutils.c:2064 +#: ../gio/glocalfile.c:2292 ../glib/gfileutils.c:2064 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Symbolske henvisninger er ikke understøttet" -#: ../gio/glocalfile.c:2346 ../gio/glocalfile.c:2381 ../gio/glocalfile.c:2438 +#: ../gio/glocalfile.c:2347 ../gio/glocalfile.c:2382 ../gio/glocalfile.c:2439 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "Fejl ved flytning af filen %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2369 -msgid "Can't move directory over directory" +#: ../gio/glocalfile.c:2370 +msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Kan ikke flytte mappe over mappe" -#: ../gio/glocalfile.c:2395 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 +#: ../gio/glocalfile.c:2396 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:971 ../gio/glocalfileoutputstream.c:985 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Oprettelse af sikkerhedskopi mislykkedes" -#: ../gio/glocalfile.c:2414 +#: ../gio/glocalfile.c:2415 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Fejl ved fjernelse af målfil: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2428 +#: ../gio/glocalfile.c:2429 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Flytning mellem monteringer understøttes ikke" -#: ../gio/glocalfile.c:2619 +#: ../gio/glocalfile.c:2620 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "Kunne ikke bestemme diskforbruget af %s: %s" @@ -2779,7 +2813,7 @@ msgstr "Ugyldigt udvidet attributnavn" #: ../gio/glocalfileinfo.c:775 #, c-format -msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" +msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" msgstr "Fejl ved indstilling af udvidet attribut \"%s\": %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:1575 @@ -2788,7 +2822,7 @@ msgstr " (ugyldig kodning)" #: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 #, c-format -msgid "Error when getting information for file '%s': %s" +msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om filen \"%s\": %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2017 @@ -2911,9 +2945,10 @@ msgstr "Fejl ved beskæring af filen: %s" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1035 ../gio/gsubprocess.c:360 -#, c-format -msgid "Error opening file '%s': %s" -msgstr "Fejl ved åbning af filen \"%s\": %s" +#, c-format, fuzzy +#| msgid "Error opening file %s: %s" +msgid "Error opening file “%s”: %s" +msgstr "Fejl ved åbning af filen %s: %s" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816 msgid "Target file is a directory" @@ -2972,21 +3007,21 @@ msgstr "Forespurgte om søgning efter afslutning af strøm" #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. #: ../gio/gmount.c:393 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" +msgid "mount doesn’t implement “unmount”" msgstr "monteringsobjekt implementerer ikke \"unmount\"" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. #: ../gio/gmount.c:469 -msgid "mount doesn't implement \"eject\"" +msgid "mount doesn’t implement “eject”" msgstr "monteringsobjekt implementerer ikke \"eject\"" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. #: ../gio/gmount.c:547 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" +msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”" msgstr "" "monteringsobjekt implementerer ikke \"unmount\" eller " "\"unmount_with_operation\"" @@ -2995,7 +3030,7 @@ msgstr "" #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: ../gio/gmount.c:632 -msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" +msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”" msgstr "" "monteringsobjekt implementerer ikke \"eject\" eller \"eject_with_operation\"" @@ -3003,26 +3038,26 @@ msgstr "" #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. #: ../gio/gmount.c:720 -msgid "mount doesn't implement \"remount\"" +msgid "mount doesn’t implement “remount”" msgstr "monteringsobjekt implementerer ikke \"remount\"" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. #: ../gio/gmount.c:802 -msgid "mount doesn't implement content type guessing" +msgid "mount doesn’t implement content type guessing" msgstr "monteringsobjekt implementerer ikke gæt på indholdstype" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. #: ../gio/gmount.c:889 -msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" +msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing" msgstr "monteringsobjekt implementerer ikke synkrone gæt på indholdstype" #: ../gio/gnetworkaddress.c:378 #, c-format -msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" +msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”" msgstr "Værtsnavnet \"%s\" indeholder \"[\", men ikke \"]\"" #: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:310 @@ -3053,17 +3088,17 @@ msgid "NetworkManager version too old" msgstr "Versionen af NetværksHåndtering er for gammel" #: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560 -msgid "Output stream doesn't implement write" +msgid "Output stream doesn’t implement write" msgstr "Uddatastrøm implementerer ikke write" #: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1224 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Kildestrømmen er allerede lukket" -#: ../gio/gresolver.c:333 ../gio/gthreadedresolver.c:116 +#: ../gio/gresolver.c:341 ../gio/gthreadedresolver.c:116 #: ../gio/gthreadedresolver.c:126 #, c-format -msgid "Error resolving '%s': %s" +msgid "Error resolving “%s”: %s" msgstr "Fejl ved opløsning af \"%s\": %s" #: ../gio/gresource.c:595 ../gio/gresource.c:846 ../gio/gresource.c:863 @@ -3071,21 +3106,21 @@ msgstr "Fejl ved opløsning af \"%s\": %s" #: ../gio/gresource.c:1202 ../gio/gresourcefile.c:453 #: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713 #, c-format -msgid "The resource at '%s' does not exist" +msgid "The resource at “%s” does not exist" msgstr "Ressourcen på \"%s\" findes ikke" #: ../gio/gresource.c:760 #, c-format -msgid "The resource at '%s' failed to decompress" +msgid "The resource at “%s” failed to decompress" msgstr "Ressourcen på \"%s\" kunne ikke afkomprimeres" #: ../gio/gresourcefile.c:709 #, c-format -msgid "The resource at '%s' is not a directory" +msgid "The resource at “%s” is not a directory" msgstr "Ressourcen i \"%s\" er ikke et katalog" #: ../gio/gresourcefile.c:917 -msgid "Input stream doesn't implement seek" +msgid "Input stream doesn’t implement seek" msgstr "Inputstrømmen implementerer ikke søgning" #: ../gio/gresource-tool.c:494 @@ -3134,7 +3169,7 @@ msgstr "FILSTI" #: ../gio/gresource-tool.c:534 msgid "" "Usage:\n" -" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" +" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n" "\n" "Commands:\n" " help Show this information\n" @@ -3143,11 +3178,11 @@ msgid "" " details List resources with details\n" " extract Extract a resource\n" "\n" -"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" +"Use “gresource help COMMAND” to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" "Brug:\n" -" gresource [--section SEKTION] KOMMANDO [ARG...]\n" +" gresource [--section SEKTION] KOMMANDO [ARG …]\n" "\n" "Kommandoer:\n" " help Vis denne information\n" @@ -3213,17 +3248,17 @@ msgstr " STI En ressourcesti\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 #: ../gio/gsettings-tool.c:851 #, c-format -msgid "No such schema '%s'\n" +msgid "No such schema “%s”\n" msgstr "Intet sådant skema \"%s\"\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:57 #, c-format -msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" +msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n" msgstr "Skemaet \"%s\" kan ikke flyttes (stien må ikke være angivet)\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:78 #, c-format -msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" +msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n" msgstr "Skemaet \"%s\" kan flyttes (sti skal angives)\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:92 @@ -3345,7 +3380,7 @@ msgstr "SKEMA[:STI] [NØGLE]" msgid "" "Usage:\n" " gsettings --version\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS…]\n" "\n" "Commands:\n" " help Show this information\n" @@ -3363,12 +3398,12 @@ msgid "" " writable Check if a key is writable\n" " monitor Watch for changes\n" "\n" -"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" +"Use “gsettings help COMMAND” to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" "Brug:\n" " gsettings --version\n" -" gsettings [--schemadir SKEMAKAT] KOMMANDO [ARG...]\n" +" gsettings [--schemadir SKEMAKAT] KOMMANDO [ARG …]\n" "\n" "Kommandoer:\n" " help Vis denne information\n" @@ -3445,7 +3480,7 @@ msgstr "Tomt skemanavn givet\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:864 #, c-format -msgid "No such key '%s'\n" +msgid "No such key “%s”\n" msgstr "Ingen sådan nøgle \"%s\"\n" #: ../gio/gsocket.c:364 @@ -3492,7 +3527,8 @@ msgstr "Kan ikke bruge datagramoperationer på en ikke-datagram-sokkel." #: ../gio/gsocket.c:1121 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." -msgstr "Kan ikke bruge datagramoperationer på en sokkel med angivet udløbstid." +msgstr "" +"Kan ikke bruge datagramoperationer på en sokkel med angivet udløbstid." #: ../gio/gsocket.c:1925 #, c-format @@ -3566,26 +3602,26 @@ msgstr "Fejl ved lukning af sokkel: %s" msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Venter på sokkelbetingelse: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4362 ../gio/gsocket.c:4442 ../gio/gsocket.c:4620 +#: ../gio/gsocket.c:4361 ../gio/gsocket.c:4441 ../gio/gsocket.c:4619 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Fejl ved afsendelse af meddelelse: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4386 +#: ../gio/gsocket.c:4385 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "GSocketControlMessage understøttes ikke af Windows" -#: ../gio/gsocket.c:4839 ../gio/gsocket.c:4912 ../gio/gsocket.c:5139 +#: ../gio/gsocket.c:4838 ../gio/gsocket.c:4911 ../gio/gsocket.c:5138 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Fejl ved modtagelse af meddelelse: %s" -#: ../gio/gsocket.c:5411 +#: ../gio/gsocket.c:5410 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Kan ikke læse sokkelakkreditiver: %s" -#: ../gio/gsocket.c:5420 +#: ../gio/gsocket.c:5419 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "g_socket_get_credentials ikke implementeret på dette operativsystem" @@ -3613,7 +3649,7 @@ msgstr "Brug af proxy over ikke-TCP-forbindelse understøttes ikke." #: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561 #, c-format -msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." +msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." msgstr "Proxyprotokollen \"%s\" understøttes ikke." # Relateret til ordlistens "(SMTP )listener -> *(SMTP-)modtager" @@ -3627,7 +3663,7 @@ msgstr "Tilføjede sokkel er lukket" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 #, c-format -msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" +msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”" msgstr "SOCKSv4 understøtter ikke IPv6-adressen \"%s\"" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 @@ -3636,7 +3672,7 @@ msgstr "Brugernavnet er for langt til SOCKSv4-protokollen" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 #, c-format -msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" +msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "Værtsnavnet \"%s\" er for langt til SOCKSv4-protokollen" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 @@ -3673,7 +3709,7 @@ msgstr "" #: ../gio/gsocks5proxy.c:286 #, c-format -msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" +msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol" msgstr "Værtsnavnet \"%s\" er for langt til SOCKSv5-protokollen" #: ../gio/gsocks5proxy.c:348 @@ -3701,7 +3737,7 @@ msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." msgstr "Forbindelsen afslået gennem SOCKSv5-proxy." #: ../gio/gsocks5proxy.c:386 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." +msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command." msgstr "SOCKSv5-proxy understøtter ikke \"connect\"-kommando." #: ../gio/gsocks5proxy.c:392 @@ -3714,7 +3750,7 @@ msgstr "Ukendt SOCKSv5-proxyfejl." #: ../gio/gthemedicon.c:518 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" +msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Kan ikke håndtere version %d af GThemedIcon-kodningen" #: ../gio/gthreadedresolver.c:118 @@ -3723,23 +3759,23 @@ msgstr "Der blev ikke fundet nogen gyldige adresser" #: ../gio/gthreadedresolver.c:213 #, c-format -msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" +msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s" msgstr "Fejl ved baglæns opløsning af \"%s\": %s" #: ../gio/gthreadedresolver.c:550 ../gio/gthreadedresolver.c:630 #: ../gio/gthreadedresolver.c:728 ../gio/gthreadedresolver.c:778 #, c-format -msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" +msgid "No DNS record of the requested type for “%s”" msgstr "Ingen DNS-post af den forespurgte type for \"%s\"" #: ../gio/gthreadedresolver.c:555 ../gio/gthreadedresolver.c:733 #, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" msgstr "Midlertidigt ude af stand til at opløse \"%s\"" #: ../gio/gthreadedresolver.c:560 ../gio/gthreadedresolver.c:738 #, c-format -msgid "Error resolving '%s'" +msgid "Error resolving “%s”" msgstr "Fejl ved opløsning af \"%s\"" #: ../gio/gtlscertificate.c:250 @@ -3846,7 +3882,7 @@ msgstr "Fejl ved læsning fra fildeskriptor: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Fejl ved lukning af fildeskriptor: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:2329 ../gio/gunixmounts.c:2382 +#: ../gio/gunixmounts.c:2364 ../gio/gunixmounts.c:2417 msgid "Filesystem root" msgstr "Filsystemets rod" @@ -3862,14 +3898,14 @@ msgstr "Abstrakte UNIX-domænesokkeladresser understøttes ikke af dette system" # eject og eject_with_operation må være funktionskald, så de bør ikke oversættes (naturligvis er det ikke en særlig brugervenlig fejlmeddelelse, men det er jo udviklerne der bestemmer dette) #: ../gio/gvolume.c:437 -msgid "volume doesn't implement eject" +msgid "volume doesn’t implement eject" msgstr "diskenhed implementerer ikke eject" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: ../gio/gvolume.c:514 -msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "diskenhed implementerer ikke eject eller eject_with_operation" #: ../gio/gwin32inputstream.c:185 @@ -3931,25 +3967,25 @@ msgstr "Forkerte argumenter\n" #: ../glib/gbookmarkfile.c:755 #, c-format -msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" msgstr "Uventet attribut \"%s\" for elementet \"%s\"" #: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 #: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 #, c-format -msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" msgstr "Attributten \"%s\" for elementet \"%s\" blev ikke fundet" #: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 #, c-format -msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" msgstr "Uventet mærke \"%s\", forventede mærket \"%s\"" #: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 #, c-format -msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" msgstr "Uventet mærke \"%s\" inden i \"%s\"" #: ../glib/gbookmarkfile.c:1757 @@ -3958,7 +3994,7 @@ msgstr "Ingen gyldig bogmærkefil blev fundet i datakatalogerne" #: ../glib/gbookmarkfile.c:1958 #, c-format -msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" msgstr "Et bogmærke for URI'en \"%s\" findes allerede" #: ../glib/gbookmarkfile.c:2004 ../glib/gbookmarkfile.c:2162 @@ -3971,32 +4007,33 @@ msgstr "Et bogmærke for URI'en \"%s\" findes allerede" #: ../glib/gbookmarkfile.c:3434 ../glib/gbookmarkfile.c:3523 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3639 #, c-format -msgid "No bookmark found for URI '%s'" +msgid "No bookmark found for URI “%s”" msgstr "Der blev intet bogmærke fundet for URI'en \"%s\"" #: ../glib/gbookmarkfile.c:2336 #, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" msgstr "Ingen MIME-type er defineret i bogmærket for URI'en \"%s\"" #: ../glib/gbookmarkfile.c:2421 #, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" msgstr "Intet privat flag er defineret i bogmærket for URI'en \"%s\"" #: ../glib/gbookmarkfile.c:2800 #, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" msgstr "Ingen grupper er sat i bogmærket for URI'en \"%s\"" #: ../glib/gbookmarkfile.c:3198 ../glib/gbookmarkfile.c:3355 #, c-format -msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "Intet program med navnet \"%s\" har registreret et bogmærke for \"%s\"" +msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" +msgstr "" +"Intet program med navnet \"%s\" har registreret et bogmærke for \"%s\"" #: ../glib/gbookmarkfile.c:3378 #, c-format -msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" +msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" msgstr "Kunne ikke udvide eksekveringslinjen \"%s\" med URI'en \"%s\"" #: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:851 ../glib/gutf8.c:1063 @@ -4006,37 +4043,37 @@ msgstr "Delvis tegnsekvens ved slutningen af inddata" #: ../glib/gconvert.c:742 #, c-format -msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" +msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" msgstr "Kan ikke konvertere tilbagefaldet \"%s\" til tegnsæt \"%s\"" #: ../glib/gconvert.c:1567 #, c-format -msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" +msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" msgstr "URI'en \"%s\" er ikke en absolut URI, ved brug af \"fil\"-metoden" #: ../glib/gconvert.c:1577 #, c-format -msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" +msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" msgstr "Den lokale fil-URI \"%s\" må ikke indeholde en \"#\"" #: ../glib/gconvert.c:1594 #, c-format -msgid "The URI '%s' is invalid" +msgid "The URI “%s” is invalid" msgstr "URI'en \"%s\" er ugyldig" #: ../glib/gconvert.c:1606 #, c-format -msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" +msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" msgstr "Værtsnavnet for URI'en \"%s\" er ugyldig" #: ../glib/gconvert.c:1622 #, c-format -msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" +msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" msgstr "URI'en \"%s\" indeholder ugyldigt beskyttede tegn" #: ../glib/gconvert.c:1717 #, c-format -msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" +msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgstr "Stinavnet \"%s\" er ikke en absolut sti" #: ../glib/gconvert.c:1727 @@ -4272,94 +4309,95 @@ msgstr "søn" #: ../glib/gdir.c:155 #, c-format -msgid "Error opening directory '%s': %s" +msgid "Error opening directory “%s”: %s" msgstr "Fejl ved åbning af mappen \"%s\": %s" #: ../glib/gfileutils.c:701 ../glib/gfileutils.c:793 #, c-format -msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" -msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" +msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" msgstr[0] "Kunne ikke allokere %lu byte til at læse filen \"%s\"" msgstr[1] "Kunne ikke allokere %lu byte til at læse filen \"%s\"" #: ../glib/gfileutils.c:718 -#, c-format -msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s" +#, c-format, fuzzy +#| msgid "Error reading file %s: %s" +msgid "Error reading file “%s”: %s" +msgstr "Fejl ved læsning af filen %s: %s" #: ../glib/gfileutils.c:754 #, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" +msgid "File “%s” is too large" msgstr "Filen \"%s\" er for stor" #: ../glib/gfileutils.c:818 #, c-format -msgid "Failed to read from file '%s': %s" +msgid "Failed to read from file “%s”: %s" msgstr "Kunne ikke læse fra filen \"%s\": %s" #: ../glib/gfileutils.c:866 ../glib/gfileutils.c:938 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": %s" #: ../glib/gfileutils.c:878 #, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" msgstr "Kunne ikke læse attributter for filen \"%s\": fstat() mislykkedes: %s" #: ../glib/gfileutils.c:908 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" +msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": fdopen() mislykkedes: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1007 #, c-format -msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" +msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" msgstr "Kunne ikke omdøbe filen \"%s\" til \"%s\": g_rename() mislykkedes: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1042 ../glib/gfileutils.c:1541 #, c-format -msgid "Failed to create file '%s': %s" +msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Fejl under oprettelse af filen \"%s\": %s" #: ../glib/gfileutils.c:1069 #, c-format -msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" +msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" msgstr "Kunne ikke skrive filen \"%s\": write() mislykkedes: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1112 #, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" +msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" msgstr "Kunne ikke skrive filen \"%s\": fsync() mislykkedes: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1236 #, c-format -msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" +msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "" "Den eksisterende fil \"%s\" kunne ikke fjernes: g_unlink() mislykkedes: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1507 #, c-format -msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" +msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" msgstr "Skabelonen \"%s\" er ugyldig, må ikke indeholde en \"%s\"" #: ../glib/gfileutils.c:1520 #, c-format -msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" +msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" msgstr "Skabelonen \"%s\" indeholder ikke XXXXXX" #: ../glib/gfileutils.c:2045 #, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" +msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgstr "Kunne ikke læse den symbolske henvisning \"%s\": %s" #: ../glib/giochannel.c:1388 #, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" +msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" msgstr "Kunne ikke åbne konverterer fra \"%s\" til \"%s\": %s" #: ../glib/giochannel.c:1733 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Kan ikke foretage en rå læsning i g_io_channel_read_line_string" #: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038 @@ -4372,7 +4410,7 @@ msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanal afslutter med et ufuldendt tegn" #: ../glib/giochannel.c:1924 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" +msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Kan ikke foretage en rå læsning i g_io_channel_read_to_end" #: ../glib/gkeyfile.c:737 @@ -4386,7 +4424,7 @@ msgstr "Ikke en almindelig fil" #: ../glib/gkeyfile.c:1204 #, c-format msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "" "Nøglefilen indeholder linjen \"%s\" hvilken ikke er et nøgle-værdi-par, en " "gruppe eller en kommentar" @@ -4407,31 +4445,31 @@ msgstr "Ugyldigt nøglenavn: %s" #: ../glib/gkeyfile.c:1336 #, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" +msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" msgstr "Nøglefilen indeholder kodningen \"%s\", der ikke understøttes" #: ../glib/gkeyfile.c:1579 ../glib/gkeyfile.c:1752 ../glib/gkeyfile.c:3130 #: ../glib/gkeyfile.c:3193 ../glib/gkeyfile.c:3323 ../glib/gkeyfile.c:3453 #: ../glib/gkeyfile.c:3597 ../glib/gkeyfile.c:3826 ../glib/gkeyfile.c:3893 #, c-format -msgid "Key file does not have group '%s'" +msgid "Key file does not have group “%s”" msgstr "Nøglefilen indeholder ikke gruppen \"%s\"" #: ../glib/gkeyfile.c:1707 #, c-format -msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" +msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" msgstr "Nøglefilen har ikke nøglen \"%s\" i gruppen \"%s\"" #: ../glib/gkeyfile.c:1869 ../glib/gkeyfile.c:1985 #, c-format -msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" +msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" msgstr "" "Nøglefilen indeholder nøglen \"%s\" med værdien \"%s\" der ikke er UTF-8" #: ../glib/gkeyfile.c:1889 ../glib/gkeyfile.c:2005 ../glib/gkeyfile.c:2374 #, c-format msgid "" -"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." msgstr "" "Nøglefilen indeholder nøglen \"%s\", som har en værdi, der ikke kan " "fortolkes." @@ -4439,7 +4477,7 @@ msgstr "" #: ../glib/gkeyfile.c:2591 ../glib/gkeyfile.c:2959 #, c-format msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " +"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " "interpreted." msgstr "" "Nøglefilen indeholder nøglen \"%s\" i gruppen \"%s\", som har en værdi der " @@ -4447,7 +4485,7 @@ msgstr "" #: ../glib/gkeyfile.c:2669 ../glib/gkeyfile.c:2746 #, c-format -msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" +msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgstr "" "Nøglen \"%s\" i gruppen \"%s\" har værdien \"%s\", mens %s blev forventet" @@ -4457,32 +4495,32 @@ msgstr "Nøglefilen indeholder beskyttede tegn for enden af linjen" #: ../glib/gkeyfile.c:4155 #, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" +msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgstr "Nøglefilen indeholder en ugyldig undvigesekvens \"%s\"" #: ../glib/gkeyfile.c:4297 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." +msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgstr "Værdien \"%s\" kan ikke fortolkes som et nummer." #: ../glib/gkeyfile.c:4311 #, c-format -msgid "Integer value '%s' out of range" +msgid "Integer value “%s” out of range" msgstr "Heltalsværdien \"%s\" er ikke i gyldigt interval" #: ../glib/gkeyfile.c:4344 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." +msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgstr "Værdien \"%s\" kan ikke fortolkes som en float." #: ../glib/gkeyfile.c:4383 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." +msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Værdien \"%s\" kan ikke fortolkes som en sandhedsværdi." #: ../glib/gmappedfile.c:129 #, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" +msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s" msgstr "" "Kunne ikke læse attributter for filen \"%s%s%s%s\": fstat() mislykkedes: %s" @@ -4493,7 +4531,7 @@ msgstr "Kunne ikke kortlægge %s%s%s%s: mmap() mislykkedes: %s" #: ../glib/gmappedfile.c:262 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" +msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": open() mislykkedes: %s" #: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440 @@ -4562,9 +4600,9 @@ msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" -"Entiteten sluttede ikke med et semikolon; du har sandsynligvis brugt et og-" -"tegn uden at det var beregnet på at starte en entitet - dette undgås ved at " -"bruge & i stedet" +"Entiteten sluttede ikke med et semikolon; du har sandsynligvis brugt et " +"og-tegn uden at det var beregnet på at starte en entitet - dette undgås ved " +"at bruge & i stedet" #: ../glib/gmarkup.c:1171 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" @@ -4707,8 +4745,8 @@ msgstr "" "Dokumentet sluttede uventet inden i en kommentar eller behandlingsinstruktion" #: ../glib/goption.c:861 -msgid "[OPTION...]" -msgstr "[TILVALG...]" +msgid "[OPTION…]" +msgstr "[TILVALG …]" #: ../glib/goption.c:977 msgid "Help Options:" @@ -4732,22 +4770,22 @@ msgstr "Tilvalg:" #: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183 #, c-format -msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" +msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s" msgstr "Kan ikke fortolke heltalsværdien \"%s\" for %s" #: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191 #, c-format -msgid "Integer value '%s' for %s out of range" +msgid "Integer value “%s” for %s out of range" msgstr "Heltalsværdien \"%s\" for %s er ikke i gyldigt interval" #: ../glib/goption.c:1148 #, c-format -msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" +msgid "Cannot parse double value “%s” for %s" msgstr "Kan ikke fortolke double-værdien \"%s\" for %s" #: ../glib/goption.c:1156 #, c-format -msgid "Double value '%s' for %s out of range" +msgid "Double value “%s” for %s out of range" msgstr "Double-værdien \"%s\" for %s er ikke i gyldigt interval" #: ../glib/goption.c:1448 ../glib/goption.c:1527 @@ -4936,7 +4974,7 @@ msgstr "POSIX-arrangerende elementer understøttes ikke" #: ../glib/gregex.c:419 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "tegnværdi i \\x{..}-sekvens er for stor" +msgstr "tegnværdi i \\x{…}-sekvens er for stor" #: ../glib/gregex.c:422 msgid "invalid condition (?(0)" @@ -5070,7 +5108,7 @@ msgstr "navn er for langt i (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) eller (*THEN)" #: ../glib/gregex.c:523 msgid "character value in \\u.... sequence is too large" -msgstr "tegnværdi i \\u...-sekvens er for stor" +msgstr "tegnværdi i \\u....-sekvens er for stor" #: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1977 #, c-format @@ -5100,7 +5138,7 @@ msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Fejl under kompilering af det regulære udtryk %s ved tegn %d: %s" #: ../glib/gregex.c:2413 -msgid "hexadecimal digit or '}' expected" +msgid "hexadecimal digit or “}” expected" msgstr "hexadecimalt ciffer eller \"}\" forventet" #: ../glib/gregex.c:2429 @@ -5108,7 +5146,7 @@ msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "hexadecimalt ciffer forventet" #: ../glib/gregex.c:2469 -msgid "missing '<' in symbolic reference" +msgid "missing “<” in symbolic reference" msgstr "manglende \"<\" i symbolsk reference" #: ../glib/gregex.c:2478 @@ -5128,7 +5166,7 @@ msgid "illegal symbolic reference" msgstr "ugyldig symbolsk reference" #: ../glib/gregex.c:2576 -msgid "stray final '\\'" +msgid "stray final “\\”" msgstr "løst afsluttende \"\\\"" #: ../glib/gregex.c:2580 @@ -5137,11 +5175,11 @@ msgstr "ukendt undvigesekvens" #: ../glib/gregex.c:2590 #, c-format -msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" +msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" msgstr "Fejl under fortolkning af erstatningstekst \"%s\" ved tegn %lu: %s" #: ../glib/gshell.c:96 -msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" +msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark" msgstr "Anført tekst begynder ikke med anførselstegn" #: ../glib/gshell.c:186 @@ -5151,12 +5189,12 @@ msgstr "" #: ../glib/gshell.c:582 #, c-format -msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" +msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)" msgstr "Tekst sluttede lige efter et \"\\\"-tegn. (Teksten var \"%s\")" #: ../glib/gshell.c:589 #, c-format -msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" +msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)" msgstr "" "Tekst sluttede før tilsvarende anførselstegn blev fundet for %c (teksten var " "\"%s\")" @@ -5212,12 +5250,12 @@ msgstr "Fejl under fraspaltning af proces (%s)" #: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370 #, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgstr "Fejl ved skift til mappen \"%s\" (%s)" #: ../glib/gspawn.c:1500 #, c-format -msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" +msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "Fejl under kørsel af underprocessen \"%s\" (%s)" #: ../glib/gspawn.c:1510 @@ -5232,7 +5270,7 @@ msgstr "Fejl ved fraspaltning af underprocess (%s)" #: ../glib/gspawn.c:1527 #, c-format -msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" +msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgstr "Ukendt fejl under kørsel af underprocessen \"%s\"" #: ../glib/gspawn.c:1551 @@ -5392,6 +5430,15 @@ msgstr[1] "%s bytes" msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" +#~ msgid "Error creating directory '%s': %s" +#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s" + +#~ msgid "Error opening file '%s': %s" +#~ msgstr "Fejl ved åbning af filen \"%s\": %s" + +#~ msgid "Error reading file '%s': %s" +#~ msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s" + #~ msgid "Error renaming file: %s" #~ msgstr "Fejl ved omdøbning af fil: %s" @@ -5434,8 +5481,7 @@ msgstr "%.1f KB" #~ msgstr "Kan ikke hente verserende fejl: %s" #~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke åbne filen \"%s\" til skrivning: fdopen() mislykkedes: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\" til skrivning: fdopen() mislykkedes: %s" #~ msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" #~ msgstr "Kunne ikke skrive filen \"%s\": fflush() mislykkedes: %s" @@ -5488,11 +5534,9 @@ msgstr "%.1f KB" #~ msgid "Error writing to unix: %s" #~ msgstr "Fejl ved skrivning til unix: %s" -#~ msgid "" -#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." +#~ msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." #~ msgstr "" -#~ "Nøglefilen indeholder nøglen \"%s\" som har en værdi der ikke kan " -#~ "fortolkes." +#~ "Nøglefilen indeholder nøglen \"%s\" som har en værdi der ikke kan fortolkes." #~ msgid "This option will be removed soon." #~ msgstr "Dette tilvalg vil snart blive fjernet." @@ -5518,8 +5562,8 @@ msgstr "%.1f KB" #~ msgstr "Typen af returværdi er forkert - fik \"%s\", men forventede \"%s\"" #~ msgid "" -#~ "Trying to set property %s of type %s but according to the expected " -#~ "interface the type is %s" +#~ "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface " +#~ "the type is %s" #~ msgstr "" #~ "Forsøger at ændre egenskaben %s af typen %s, men ifølge den forventede " #~ "grænseflade er typen %s" @@ -5580,9 +5624,9 @@ msgstr "%.1f KB" #~ msgstr "skjul ikke poster" #~ msgid "" -#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " -#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " -#~ "entity, escape it as &" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " +#~ "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " +#~ "it as &" #~ msgstr "" #~ "Tegnet \"%s\" er ikke gyldigt ved starten af et entitetnavn; &-tegnet " #~ "starter en entitet; hvis dette og-tegn ikke er beregnet på at være en " @@ -5654,3 +5698,4 @@ msgstr "%.1f KB" #~ msgid "Channel set flags unsupported" #~ msgstr "Kanalsætningsflag ikke understøttet" + |