diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2021-08-17 13:31:19 +0200 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2021-08-17 13:31:19 +0200 |
commit | 592d114c5011c3c456ab67f012c5afa69a2531fb (patch) | |
tree | 8e72297e84335c255a32ff3823cd59d780235512 | |
parent | 336c747e590c2f943091c9f7de327367a433328c (diff) | |
download | glib-592d114c5011c3c456ab67f012c5afa69a2531fb.tar.gz |
Updated Spanish translation
-rw-r--r-- | po/es.po | 764 |
1 files changed, 385 insertions, 379 deletions
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-09 12:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-10 12:43+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-19 15:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-17 13:22+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: es_ES\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" #: gio/gapplication.c:500 msgid "GApplication options" @@ -48,11 +48,11 @@ msgid "Replace the running instance" msgstr "Reemplazar la instancia actual en ejecución" #: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227 -#: gio/gresource-tool.c:493 gio/gsettings-tool.c:567 +#: gio/gresource-tool.c:494 gio/gsettings-tool.c:572 msgid "Print help" msgstr "Imprimir ayuda" -#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:494 gio/gresource-tool.c:562 +#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:495 gio/gresource-tool.c:563 msgid "[COMMAND]" msgstr "[COMANDO]" @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "[COMANDO]" msgid "Print version" msgstr "Imprimir versión" -#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:573 +#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:578 msgid "Print version information and exit" msgstr "Mostrar información de la versión y salir" @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:74 gio/glib-compile-resources.c:738 #: gio/glib-compile-resources.c:744 gio/glib-compile-resources.c:772 -#: gio/gresource-tool.c:500 gio/gresource-tool.c:566 +#: gio/gresource-tool.c:501 gio/gresource-tool.c:567 msgid "FILE" msgstr "ARCHIVO" @@ -151,7 +151,7 @@ msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr "" "Parámetro opcionales para la invocación de la acción, en formato GVariant" -#: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:531 gio/gsettings-tool.c:659 +#: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:532 gio/gsettings-tool.c:664 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -164,8 +164,8 @@ msgstr "" msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:556 -#: gio/gsettings-tool.c:694 +#: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:557 +#: gio/gsettings-tool.c:699 msgid "Arguments:\n" msgstr "Argumentos:\n" @@ -265,8 +265,8 @@ msgstr "" "\n" #: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:646 -#: gio/ginputstream.c:1048 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049 +#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:648 +#: gio/ginputstream.c:1050 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049 #: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "No se permite buscar en el flujo base" msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "No se puede truncar GBufferedInputStream" -#: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1237 gio/giostream.c:300 +#: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1239 gio/giostream.c:300 #: gio/goutputstream.c:2198 msgid "Stream is already closed" msgstr "El flujo ya se cerró" @@ -309,13 +309,13 @@ msgid "Not enough space in destination" msgstr "No hay suficiente espacio en el destino" #: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848 -#: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:448 glib/gconvert.c:878 +#: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:449 glib/gconvert.c:879 #: glib/giochannel.c:1573 glib/giochannel.c:1615 glib/giochannel.c:2470 #: glib/gutf8.c:875 glib/gutf8.c:1328 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Hay una secuencia de bytes no válida en la entrada de conversión" -#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:456 glib/gconvert.c:792 +#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:457 glib/gconvert.c:793 #: glib/giochannel.c:1580 glib/giochannel.c:2482 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" @@ -325,13 +325,13 @@ msgstr "Falló durante la conversión: %s" msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "La inicialización cancelable no eestá soportada" -#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:321 glib/giochannel.c:1401 +#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:322 glib/giochannel.c:1401 #, c-format msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" msgstr "" "La conversión desde el conjunto de caracteres «%s» a «%s» no está soportada" -#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:325 +#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:326 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" msgstr "No se pudo abrir el conversor de «%s» a «%s»" @@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "" "No se puede determinar la dirección del bus de sesión (no implementado para " "este SO)" -#: gio/gdbusaddress.c:1397 gio/gdbusconnection.c:7241 +#: gio/gdbusaddress.c:1397 gio/gdbusconnection.c:7261 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "" "No se puede determinar la dirección del bus desde la variable de entorno " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE; variable «%s» desconocida" -#: gio/gdbusaddress.c:1406 gio/gdbusconnection.c:7250 +#: gio/gdbusaddress.c:1406 gio/gdbusconnection.c:7270 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -569,11 +569,11 @@ msgstr "" "Se agotaron todos los mecanismos de autenticación (intentados: %s) " "(disponibles: %s)" -#: gio/gdbusauth.c:1170 +#: gio/gdbusauth.c:1171 msgid "User IDs must be the same for peer and server" msgstr "El ID del usuario debe ser el mismo en el par y el servidor" -#: gio/gdbusauth.c:1182 +#: gio/gdbusauth.c:1183 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Cancelado a través de GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" @@ -669,7 +669,7 @@ msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " msgstr "" "(Adicionalmente, también falló la liberación del bloqueo para «%s»: %s)" -#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2405 +#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2417 msgid "The connection is closed" msgstr "La conexión está cerrada" @@ -677,14 +677,14 @@ msgstr "La conexión está cerrada" msgid "Timeout was reached" msgstr "Se alcanzó el tiempo de expiración" -#: gio/gdbusconnection.c:2528 +#: gio/gdbusconnection.c:2540 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" "Se encontraron opciones no soportadas al construir la conexión del lado del " "cliente" -#: gio/gdbusconnection.c:4186 gio/gdbusconnection.c:4533 +#: gio/gdbusconnection.c:4189 gio/gdbusconnection.c:4536 #, c-format msgid "" "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" @@ -692,79 +692,85 @@ msgstr "" "No existe la interfaz «org.freedesktop.DBus.Properties» en el objeto en la " "ruta %s" -#: gio/gdbusconnection.c:4328 +#: gio/gdbusconnection.c:4331 #, c-format msgid "No such property “%s”" msgstr "No existe la propiedad «%s»" -#: gio/gdbusconnection.c:4340 +#: gio/gdbusconnection.c:4343 #, c-format msgid "Property “%s” is not readable" msgstr "No se puede leer la propiedad «%s»" -#: gio/gdbusconnection.c:4351 +#: gio/gdbusconnection.c:4354 #, c-format msgid "Property “%s” is not writable" msgstr "No se puede escribir la propiedad «%s»" -#: gio/gdbusconnection.c:4371 +#: gio/gdbusconnection.c:4374 #, c-format msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" msgstr "" "Error al establecer la propiedad «%s». Se esperaba el tipo «%s» pero se " "obtuvo «%s»." -#: gio/gdbusconnection.c:4476 gio/gdbusconnection.c:4684 -#: gio/gdbusconnection.c:6681 +#: gio/gdbusconnection.c:4479 gio/gdbusconnection.c:4687 +#: gio/gdbusconnection.c:6689 #, c-format msgid "No such interface “%s”" msgstr "La interfaz «%s» no existe" -#: gio/gdbusconnection.c:4902 gio/gdbusconnection.c:7190 +#: gio/gdbusconnection.c:4905 gio/gdbusconnection.c:7201 #, c-format msgid "No such interface “%s” on object at path %s" msgstr "No existe la interfaz «%s» en el objeto en la ruta %s" -#: gio/gdbusconnection.c:5000 +#: gio/gdbusconnection.c:5003 #, c-format msgid "No such method “%s”" msgstr "No existe el método «%s»" -#: gio/gdbusconnection.c:5031 +#: gio/gdbusconnection.c:5034 #, c-format msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" msgstr "El tipo de mensaje, «%s», no coincide con el tipo esperado «%s»" -#: gio/gdbusconnection.c:5229 +#: gio/gdbusconnection.c:5237 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Ya existe un objeto exportado para la interfaz %s en %s" -#: gio/gdbusconnection.c:5455 +#: gio/gdbusconnection.c:5463 #, c-format msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgstr "No se pudo obtener la propiedad %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5511 +#: gio/gdbusconnection.c:5519 #, c-format msgid "Unable to set property %s.%s" msgstr "No se pudo establecer la propiedad %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5690 +#: gio/gdbusconnection.c:5698 #, c-format msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" msgstr "El método «%s» devolvió el tipo «%s» pero se esperaba «%s»" -#: gio/gdbusconnection.c:6792 +#: gio/gdbusconnection.c:6800 #, c-format msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" msgstr "El método «%s» con interfaz «%s» y firma «%s» no existe" -#: gio/gdbusconnection.c:6913 +#: gio/gdbusconnection.c:6921 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Ya se ha exportado un subárbol para %s" +#: gio/gdbusconnection.c:7209 +#, c-format +#| msgid "Key file does not have group “%s”" +msgid "Object does not exist at path “%s”" +msgstr "El objeto no existe en la ruta «%s»" + #: gio/gdbusmessage.c:1266 msgid "type is INVALID" msgstr "el tipo no es válido («INVALID»)" @@ -966,12 +972,12 @@ msgstr "" "El cuerpo del mensaje está vacío pero la firma en el campo de cabecera es " "«(%s)»" -#: gio/gdbusmessage.c:3378 +#: gio/gdbusmessage.c:3380 #, c-format msgid "Error return with body of type “%s”" msgstr "Error al devolver el cuerpo de tipo «%s»" -#: gio/gdbusmessage.c:3386 +#: gio/gdbusmessage.c:3388 msgid "Error return with empty body" msgstr "Error al devolver un cuepro vacío" @@ -994,21 +1000,20 @@ msgstr "No se pudo obtener el perfil de hardware: %s" #. Translators: Both placeholders are file paths #: gio/gdbusprivate.c:2494 #, c-format -#| msgid "Unable to load ‘%s‘: %s" msgid "Unable to load %s or %s: " msgstr "No se pudo cargar «%s» o %s: " -#: gio/gdbusproxy.c:1562 +#: gio/gdbusproxy.c:1569 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Error al llamar StartSereviceByName para %s: " -#: gio/gdbusproxy.c:1585 +#: gio/gdbusproxy.c:1592 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Respuesta %d no esperada del método StartServiceByName(«%s»)" -#: gio/gdbusproxy.c:2688 gio/gdbusproxy.c:2823 +#: gio/gdbusproxy.c:2699 gio/gdbusproxy.c:2834 #, c-format msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, " @@ -1018,27 +1023,27 @@ msgstr "" "%sconocido y el proxy se construyó con la opción " "G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" -#: gio/gdbusserver.c:763 +#: gio/gdbusserver.c:767 msgid "Abstract namespace not supported" msgstr "Espacio de nombres abstracto no soportado" -#: gio/gdbusserver.c:856 +#: gio/gdbusserver.c:860 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "" "No se puede especificar el archivo de número usado una sola vez al crear un " "servidor" -#: gio/gdbusserver.c:938 +#: gio/gdbusserver.c:942 #, c-format msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s" msgstr "Error al escribir el archivo de número usado una sola vez en «%s»: %s" -#: gio/gdbusserver.c:1113 +#: gio/gdbusserver.c:1117 #, c-format msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID" msgstr "La cadena «%s» no es un GUID válido de D-Bus" -#: gio/gdbusserver.c:1153 +#: gio/gdbusserver.c:1157 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" msgstr "No se puede escuchar en un transporte no soportado «%s»" @@ -1384,7 +1389,7 @@ msgstr "la unidad no implementa reproducir" msgid "drive doesn’t implement stop" msgstr "la unidad no implementa detener" -#: gio/gdtlsconnection.c:1120 gio/gtlsconnection.c:921 +#: gio/gdtlsconnection.c:1153 gio/gtlsconnection.c:920 msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval" msgstr "El «backend» de TLS no implementa recuperación de enlace de TLS" @@ -1429,7 +1434,7 @@ msgstr "Se esperaba un GEmblem para GEmblemedIconjo" msgid "Containing mount does not exist" msgstr "El punto de montaje contenido no existe" -#: gio/gfile.c:2608 gio/glocalfile.c:2472 +#: gio/gfile.c:2608 gio/glocalfile.c:2477 msgid "Can’t copy over directory" msgstr "No se puede copiar sobre la carpeta" @@ -1474,7 +1479,7 @@ msgstr "No se puede copiar el archivo especial" msgid "Invalid symlink value given" msgstr "El valor del enlace simbólico dado no es válido" -#: gio/gfile.c:4045 glib/gfileutils.c:2362 +#: gio/gfile.c:4045 glib/gfileutils.c:2354 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Enlaces simbólicos no soportados" @@ -1537,7 +1542,7 @@ msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "No se soporta el truncamiento en el flujo" #: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:443 gio/gresolver.c:596 -#: glib/gconvert.c:1778 +#: glib/gconvert.c:1825 msgid "Invalid hostname" msgstr "El nombre del host no es válido" @@ -1624,7 +1629,7 @@ msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" msgstr "No se pudo analizar «%s» como una máscara de una dirección IP" #: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220 -#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:220 +#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:221 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "No hay suficiente espacio para la dirección del socket" @@ -1642,7 +1647,7 @@ msgstr "El flujo de entrada no implementa la lectura" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:1247 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208 +#: gio/ginputstream.c:1249 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "El flujo tiene una operación excepcional" @@ -3041,7 +3046,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nombre de archivo no válido %s" -#: gio/glocalfile.c:980 +#: gio/glocalfile.c:982 #, c-format msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" msgstr "Error al obtener la información del sistema de archivos para %s: %s" @@ -3050,125 +3055,125 @@ msgstr "Error al obtener la información del sistema de archivos para %s: %s" #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. #. -#: gio/glocalfile.c:1121 +#: gio/glocalfile.c:1123 #, c-format msgid "Containing mount for file %s not found" msgstr "No se ha encontrado el punto de montaje para el archivo %s" -#: gio/glocalfile.c:1144 +#: gio/glocalfile.c:1146 msgid "Can’t rename root directory" msgstr "No se puede renombrar la carpeta raíz" -#: gio/glocalfile.c:1162 gio/glocalfile.c:1185 +#: gio/glocalfile.c:1164 gio/glocalfile.c:1187 #, c-format msgid "Error renaming file %s: %s" msgstr "Error al leer el archivo %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1169 +#: gio/glocalfile.c:1171 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "No se puede renombrar el archivo, el nombre de archivo ya existe" -#: gio/glocalfile.c:1182 gio/glocalfile.c:2366 gio/glocalfile.c:2394 -#: gio/glocalfile.c:2533 gio/glocalfileoutputstream.c:650 +#: gio/glocalfile.c:1184 gio/glocalfile.c:2371 gio/glocalfile.c:2399 +#: gio/glocalfile.c:2538 gio/glocalfileoutputstream.c:656 msgid "Invalid filename" msgstr "Nombre de archivo no válido" -#: gio/glocalfile.c:1350 gio/glocalfile.c:1361 +#: gio/glocalfile.c:1352 gio/glocalfile.c:1363 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "Error al abrir el archivo %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1486 +#: gio/glocalfile.c:1488 #, c-format msgid "Error removing file %s: %s" msgstr "Error al eliminar el archivo %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1980 gio/glocalfile.c:1991 +#: gio/glocalfile.c:1982 gio/glocalfile.c:1993 #, c-format msgid "Error trashing file %s: %s" msgstr "Error al mover a la papelera el archivo %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2029 +#: gio/glocalfile.c:2031 #, c-format msgid "Unable to create trash directory %s: %s" msgstr "No se pudo crear la carpeta de papelera %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2050 +#: gio/glocalfile.c:2052 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgstr "No se pudo encontrar la carpeta de nivel superior para la papelera %s" -#: gio/glocalfile.c:2058 +#: gio/glocalfile.c:2060 #, c-format msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" msgstr "Copiar (reflink/clone) entre puntos de montaje no está soportado" -#: gio/glocalfile.c:2141 gio/glocalfile.c:2169 +#: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfile.c:2174 #, c-format msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s" msgstr "No se pudo encontrar o crear la carpeta %s de la papelera para %s" -#: gio/glocalfile.c:2215 +#: gio/glocalfile.c:2220 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "No se pudo crear la información de papelera para el archivo %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2277 +#: gio/glocalfile.c:2282 #, c-format msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgstr "" "No se pudo enviar a la papelera el archivo %s entre sistemas de archivos" -#: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfile.c:2337 +#: gio/glocalfile.c:2286 gio/glocalfile.c:2342 #, c-format msgid "Unable to trash file %s: %s" msgstr "No se pudo enviar a la papelera el archivo %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2343 +#: gio/glocalfile.c:2348 #, c-format msgid "Unable to trash file %s" msgstr "No se pudo enviar a la papelera el archivo %s" -#: gio/glocalfile.c:2369 +#: gio/glocalfile.c:2374 #, c-format msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "Error al crear la carpeta %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2398 +#: gio/glocalfile.c:2403 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "El sistema de archivos no soporta enlaces simbólicos" -#: gio/glocalfile.c:2401 +#: gio/glocalfile.c:2406 #, c-format msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "Error al crear el enlace simbólico %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2444 gio/glocalfile.c:2479 gio/glocalfile.c:2536 +#: gio/glocalfile.c:2449 gio/glocalfile.c:2484 gio/glocalfile.c:2541 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "Error al mover el archivo %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2467 +#: gio/glocalfile.c:2472 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "No se puede mover una carpeta sobre una carpeta" -#: gio/glocalfile.c:2493 gio/glocalfileoutputstream.c:1039 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1053 gio/glocalfileoutputstream.c:1068 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1085 gio/glocalfileoutputstream.c:1099 +#: gio/glocalfile.c:2498 gio/glocalfileoutputstream.c:1108 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1122 gio/glocalfileoutputstream.c:1137 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1154 gio/glocalfileoutputstream.c:1168 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo" -#: gio/glocalfile.c:2512 +#: gio/glocalfile.c:2517 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Error al eliminar el archivo destino: %s" -#: gio/glocalfile.c:2526 +#: gio/glocalfile.c:2531 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "No se soporta mover archivos entre puntos de montaje" -#: gio/glocalfile.c:2700 +#: gio/glocalfile.c:2705 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "No se pudo determinar el uso de disco de %s: %s" @@ -3194,7 +3199,8 @@ msgstr "Error al establecer el atributo extendido «%s»: %s" msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codificación no válida)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1868 gio/glocalfileoutputstream.c:915 +#: gio/glocalfileinfo.c:1868 gio/glocalfileoutputstream.c:943 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:995 #, c-format msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgstr "Error al obtener la información del archivo «%s»: %s" @@ -3270,58 +3276,58 @@ msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows" msgstr "" "La marca de tiempo UNIX %lld está fuera del rango soportado por Windows" -#: gio/glocalfileinfo.c:2557 +#: gio/glocalfileinfo.c:2570 #, c-format msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16" msgstr "El nombre de archivo «%s» no se puede convertir a UTF-16" -#: gio/glocalfileinfo.c:2576 +#: gio/glocalfileinfo.c:2589 #, c-format msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu" msgstr "No se puede abrir el archivo «%s»: error de Windows %lu" -#: gio/glocalfileinfo.c:2589 +#: gio/glocalfileinfo.c:2602 #, c-format msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu" msgstr "" "Error al establecer o modificar la hora de acceso para el archivo %s: %lu" -#: gio/glocalfileinfo.c:2690 +#: gio/glocalfileinfo.c:2703 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Error al establecer o modificar el tiempo de acceso: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2713 +#: gio/glocalfileinfo.c:2726 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "El contexto SELinux debe ser no nulo" -#: gio/glocalfileinfo.c:2720 +#: gio/glocalfileinfo.c:2733 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux no está activado en este sistema" -#: gio/glocalfileinfo.c:2730 +#: gio/glocalfileinfo.c:2743 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Error al establecer el contexto SELinux: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2823 +#: gio/glocalfileinfo.c:2836 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Establecer el atributo %s no está soportado" -#: gio/glocalfileinputstream.c:163 gio/glocalfileoutputstream.c:795 +#: gio/glocalfileinputstream.c:163 gio/glocalfileoutputstream.c:801 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Error al leer del archivo: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:194 gio/glocalfileoutputstream.c:347 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:441 +#: gio/glocalfileinputstream.c:194 gio/glocalfileoutputstream.c:353 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:447 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Error al cerrar el archivo: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:272 gio/glocalfileoutputstream.c:557 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1117 +#: gio/glocalfileinputstream.c:272 gio/glocalfileoutputstream.c:563 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1186 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Error al buscar en el archivo: %s" @@ -3332,51 +3338,51 @@ msgstr "" "No se pudo encontrar el tipo de monitorización del archivo local " "predeterminado" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:214 gio/glocalfileoutputstream.c:292 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:328 gio/glocalfileoutputstream.c:816 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:220 gio/glocalfileoutputstream.c:298 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:334 gio/glocalfileoutputstream.c:822 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Error al escribir en el archivo: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:374 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:380 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Error al eliminar el enlace de respaldo antiguo: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:388 gio/glocalfileoutputstream.c:401 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:394 gio/glocalfileoutputstream.c:407 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Error al crear una copia de respaldo: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:419 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:425 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Error al renombrar el archivo temporal: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:1168 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:609 gio/glocalfileoutputstream.c:1237 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Error al truncar el archivo: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:656 gio/glocalfileoutputstream.c:894 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1149 gio/gsubprocess.c:226 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:662 gio/glocalfileoutputstream.c:907 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1218 gio/gsubprocess.c:226 #, c-format msgid "Error opening file “%s”: %s" msgstr "Error al abrir el archivo %s: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:928 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:957 msgid "Target file is a directory" msgstr "El archivo destino es una carpeta" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:933 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:971 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "El archivo destino no es un archivo regular" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:945 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1013 msgid "The file was externally modified" msgstr "El archivo se modificó externamente" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1133 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1202 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Error al eliminar el archivo antiguo: %s" @@ -3558,11 +3564,11 @@ msgstr "El recurso en «%s» no es una carpeta" msgid "Input stream doesn’t implement seek" msgstr "El flujo de entrada no implementa la búsqueda" -#: gio/gresource-tool.c:499 +#: gio/gresource-tool.c:500 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "Listar secciones que contengan recursos en un ARCHIVO elf" -#: gio/gresource-tool.c:505 +#: gio/gresource-tool.c:506 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -3572,15 +3578,15 @@ msgstr "" "Si se da la SECCIÓN, listar solo los recursos de esta sección.\n" "Si se da la RUTA, listar solo los recursos que coincidan" -#: gio/gresource-tool.c:508 gio/gresource-tool.c:518 +#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519 msgid "FILE [PATH]" msgstr "ARCHIVO [RUTA]" -#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519 gio/gresource-tool.c:526 +#: gio/gresource-tool.c:510 gio/gresource-tool.c:520 gio/gresource-tool.c:527 msgid "SECTION" msgstr "SECCIÓN" -#: gio/gresource-tool.c:514 +#: gio/gresource-tool.c:515 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -3592,15 +3598,15 @@ msgstr "" "Si se da la RUTA, listar solo los recursos que coincidan\n" "Los detalles incluyen la sección, el tamaño y la compresión" -#: gio/gresource-tool.c:524 +#: gio/gresource-tool.c:525 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "Extraer un archivo de recursos a stdout" -#: gio/gresource-tool.c:525 +#: gio/gresource-tool.c:526 msgid "FILE PATH" msgstr "ARCHIVO RUTA" -#: gio/gresource-tool.c:539 +#: gio/gresource-tool.c:540 msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n" @@ -3628,7 +3634,7 @@ msgstr "" "Use «gresource help COMANDO» para obtener ayuda detallada.\n" "\n" -#: gio/gresource-tool.c:553 +#: gio/gresource-tool.c:554 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -3643,20 +3649,20 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: gio/gresource-tool.c:560 +#: gio/gresource-tool.c:561 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " SECCIÓN El nombre de sección (opcional) de un elf\n" -#: gio/gresource-tool.c:564 gio/gsettings-tool.c:701 +#: gio/gresource-tool.c:565 gio/gsettings-tool.c:706 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " COMANDO El comando (opcional) que explicar\n" -#: gio/gresource-tool.c:570 +#: gio/gresource-tool.c:571 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr "" " ARCHIVO Un archivo elf (un binario o una biblioteca compartida)\n" -#: gio/gresource-tool.c:573 +#: gio/gresource-tool.c:574 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" @@ -3664,23 +3670,23 @@ msgstr "" " ARCHIVO Un archivo elf (un binario o una biblioteca compartida)\n" " o un archivo de recursos compilado\n" -#: gio/gresource-tool.c:577 +#: gio/gresource-tool.c:578 msgid "[PATH]" msgstr "[RUTA]" -#: gio/gresource-tool.c:579 +#: gio/gresource-tool.c:580 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr " RUTA La ruta (opcional) de un recurso (puede ser parcial)\n" -#: gio/gresource-tool.c:580 +#: gio/gresource-tool.c:581 msgid "PATH" msgstr "RUTA" -#: gio/gresource-tool.c:582 +#: gio/gresource-tool.c:583 msgid " PATH A resource path\n" msgstr " RUTA La ruta de un recurso\n" -#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:906 +#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:911 #, c-format msgid "No such schema “%s”\n" msgstr "No existe el esquema «%s»\n" @@ -3711,35 +3717,35 @@ msgstr "La ruta debe terminar con una barra (/)\n" msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "La ruta no debe contener dos barras adyacentes (//)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:536 +#: gio/gsettings-tool.c:541 msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "El valor proporcionado está fuera del rango válido\n" -#: gio/gsettings-tool.c:543 +#: gio/gsettings-tool.c:548 msgid "The key is not writable\n" msgstr "No se puede escribir la clave\n" -#: gio/gsettings-tool.c:579 +#: gio/gsettings-tool.c:584 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "Listar los esquemas instalados (no reubicables)" -#: gio/gsettings-tool.c:585 +#: gio/gsettings-tool.c:590 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "Listar los esquemas reubicables instalados" -#: gio/gsettings-tool.c:591 +#: gio/gsettings-tool.c:596 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Listar las claves en el ESQUEMA" -#: gio/gsettings-tool.c:592 gio/gsettings-tool.c:598 gio/gsettings-tool.c:641 +#: gio/gsettings-tool.c:597 gio/gsettings-tool.c:603 gio/gsettings-tool.c:646 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "ESQUEMA[:RUTA]" -#: gio/gsettings-tool.c:597 +#: gio/gsettings-tool.c:602 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Listar los hijos del ESQUEMA" -#: gio/gsettings-tool.c:603 +#: gio/gsettings-tool.c:608 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -3747,49 +3753,49 @@ msgstr "" "Listar las claves y valores recursivamente\n" "Si no se proporciona un ESQUEMA, listar todas las claves\n" -#: gio/gsettings-tool.c:605 +#: gio/gsettings-tool.c:610 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[ESQUEMA[:RUTA]]" -#: gio/gsettings-tool.c:610 +#: gio/gsettings-tool.c:615 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Obtener el valor de la CLAVE" -#: gio/gsettings-tool.c:611 gio/gsettings-tool.c:617 gio/gsettings-tool.c:623 -#: gio/gsettings-tool.c:635 gio/gsettings-tool.c:647 +#: gio/gsettings-tool.c:616 gio/gsettings-tool.c:622 gio/gsettings-tool.c:628 +#: gio/gsettings-tool.c:640 gio/gsettings-tool.c:652 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "ESQUEMA[:RUTA] CLAVE" -#: gio/gsettings-tool.c:616 +#: gio/gsettings-tool.c:621 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "Consultar el rango de valores válidos para la CLAVE" -#: gio/gsettings-tool.c:622 +#: gio/gsettings-tool.c:627 msgid "Query the description for KEY" msgstr "Consultar la descripción para la CLAVE" -#: gio/gsettings-tool.c:628 +#: gio/gsettings-tool.c:633 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "Establecer el valor de la CLAVE a VALOR" -#: gio/gsettings-tool.c:629 +#: gio/gsettings-tool.c:634 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "ESQUEMA[:RUTA] CLAVE VALOR" -#: gio/gsettings-tool.c:634 +#: gio/gsettings-tool.c:639 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "Restablecer la CLAVE a su valor predeterminado" -#: gio/gsettings-tool.c:640 +#: gio/gsettings-tool.c:645 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "" "Restablecer todas las claves en un ESQUEMA a sus valores predeterminados" -#: gio/gsettings-tool.c:646 +#: gio/gsettings-tool.c:651 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Comprobar si la CLAVE se puede escribir" -#: gio/gsettings-tool.c:652 +#: gio/gsettings-tool.c:657 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -3799,11 +3805,11 @@ msgstr "" "Si no se especifica una CLAVE, monitorizar todas las claves en el ESQUEMA.\n" "Use ^C para detener la monitorización.\n" -#: gio/gsettings-tool.c:655 +#: gio/gsettings-tool.c:660 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "ESQUEMA[:RUTA] [CLAVE]" -#: gio/gsettings-tool.c:667 +#: gio/gsettings-tool.c:672 msgid "" "Usage:\n" " gsettings --version\n" @@ -3852,7 +3858,7 @@ msgstr "" "Use «gsettings help COMANDO» para obtener una ayuda detallada.\n" "\n" -#: gio/gsettings-tool.c:691 +#: gio/gsettings-tool.c:696 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -3867,11 +3873,11 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: gio/gsettings-tool.c:697 +#: gio/gsettings-tool.c:702 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr " CARPETA_ESQUEMA: una carpeta para buscar esquemas adicionales\n" -#: gio/gsettings-tool.c:705 +#: gio/gsettings-tool.c:710 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -3879,32 +3885,32 @@ msgstr "" " SCHEMA El nombre del esquema\n" " RUTA La ruta, para esquemas reubicables\n" -#: gio/gsettings-tool.c:710 +#: gio/gsettings-tool.c:715 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " CLAVE La clave (opcional) para el esquema\n" -#: gio/gsettings-tool.c:714 +#: gio/gsettings-tool.c:719 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " CLAVE La clave para el esquema\n" -#: gio/gsettings-tool.c:718 +#: gio/gsettings-tool.c:723 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " VALOR El valor para establecer\n" -#: gio/gsettings-tool.c:773 +#: gio/gsettings-tool.c:778 #, c-format msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "No se pudieron cargar los esquemas de %s: %s\n" -#: gio/gsettings-tool.c:785 +#: gio/gsettings-tool.c:790 msgid "No schemas installed\n" msgstr "No hay esquemas instalados\n" -#: gio/gsettings-tool.c:864 +#: gio/gsettings-tool.c:869 msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Se proporcionó un nombre de esquema vacío\n" -#: gio/gsettings-tool.c:919 +#: gio/gsettings-tool.c:924 #, c-format msgid "No such key “%s”\n" msgstr "No existe la clave «%s»\n" @@ -4245,27 +4251,27 @@ msgstr "No se puede resolver «%s» temporalmente" msgid "Error resolving “%s”" msgstr "Error al resolver «%s»" -#: gio/gtlscertificate.c:298 +#: gio/gtlscertificate.c:419 msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "No se encontró ninguna clave privada codificada con PEM" -#: gio/gtlscertificate.c:308 +#: gio/gtlscertificate.c:429 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgstr "No se pudo descifrar la clave privada codificada con PEM" -#: gio/gtlscertificate.c:319 +#: gio/gtlscertificate.c:440 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "No se pudo analizar la clave privada codificada con PEM" -#: gio/gtlscertificate.c:346 +#: gio/gtlscertificate.c:467 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "No se encontró ningún certificado codificado con PEM" -#: gio/gtlscertificate.c:355 +#: gio/gtlscertificate.c:476 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "No se pudo analizar el certificado codificado con PEM" -#: gio/gtlscertificate.c:710 +#: gio/gtlscertificate.c:832 msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates" msgstr "Este GTlsBackend no soporta crear certificados PKCS #11" @@ -4355,7 +4361,7 @@ msgstr "Error al leer del descriptor del archivo: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Error al cerrar el descriptor del archivo: %s" -#: gio/gunixmounts.c:2780 gio/gunixmounts.c:2833 +#: gio/gunixmounts.c:2785 gio/gunixmounts.c:2838 msgid "Filesystem root" msgstr "Sistema de archivos raíz" @@ -4366,7 +4372,7 @@ msgstr "Sistema de archivos raíz" msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "Error al escribir en el descriptor del archivo: %s" -#: gio/gunixsocketaddress.c:243 +#: gio/gunixsocketaddress.c:244 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "" "Este sistema no soporta direcciones de socket de dominio UNIX abstracto" @@ -4438,131 +4444,131 @@ msgstr "Ejecutar un servicio dbus" msgid "Wrong args\n" msgstr "Argumentos incorrectos\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:768 +#: glib/gbookmarkfile.c:777 #, c-format msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" msgstr "Atributo inesperado «%s» para el elemento «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:779 glib/gbookmarkfile.c:859 glib/gbookmarkfile.c:869 -#: glib/gbookmarkfile.c:982 +#: glib/gbookmarkfile.c:788 glib/gbookmarkfile.c:868 glib/gbookmarkfile.c:878 +#: glib/gbookmarkfile.c:991 #, c-format msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" msgstr "El atributo «%s» del elemento «%s» no se ha encontrado" -#: glib/gbookmarkfile.c:1191 glib/gbookmarkfile.c:1256 -#: glib/gbookmarkfile.c:1320 glib/gbookmarkfile.c:1330 +#: glib/gbookmarkfile.c:1200 glib/gbookmarkfile.c:1265 +#: glib/gbookmarkfile.c:1329 glib/gbookmarkfile.c:1339 #, c-format msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" msgstr "Etiqueta «%s» inesperada, se esperaba la etiqueta «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:1216 glib/gbookmarkfile.c:1230 -#: glib/gbookmarkfile.c:1298 glib/gbookmarkfile.c:1344 +#: glib/gbookmarkfile.c:1225 glib/gbookmarkfile.c:1239 +#: glib/gbookmarkfile.c:1307 glib/gbookmarkfile.c:1353 #, c-format msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" msgstr "Etiqueta «%s» inesperada dentro de «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:1624 +#: glib/gbookmarkfile.c:1633 #, c-format msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file" msgstr "Fecha/hora «%s» no válida en el archivo de marcadores" -#: glib/gbookmarkfile.c:1827 +#: glib/gbookmarkfile.c:1836 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "" "No se pudo encontrar ningún archivo de marcadores válido en las carpetas de " "datos" -#: glib/gbookmarkfile.c:2028 +#: glib/gbookmarkfile.c:2037 #, c-format msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" msgstr "Ya existe un marcador para el URI «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:2077 glib/gbookmarkfile.c:2235 -#: glib/gbookmarkfile.c:2320 glib/gbookmarkfile.c:2400 -#: glib/gbookmarkfile.c:2485 glib/gbookmarkfile.c:2619 -#: glib/gbookmarkfile.c:2752 glib/gbookmarkfile.c:2887 -#: glib/gbookmarkfile.c:2929 glib/gbookmarkfile.c:3026 -#: glib/gbookmarkfile.c:3147 glib/gbookmarkfile.c:3341 -#: glib/gbookmarkfile.c:3482 glib/gbookmarkfile.c:3701 -#: glib/gbookmarkfile.c:3790 glib/gbookmarkfile.c:3879 -#: glib/gbookmarkfile.c:3998 +#: glib/gbookmarkfile.c:2086 glib/gbookmarkfile.c:2244 +#: glib/gbookmarkfile.c:2329 glib/gbookmarkfile.c:2409 +#: glib/gbookmarkfile.c:2494 glib/gbookmarkfile.c:2628 +#: glib/gbookmarkfile.c:2761 glib/gbookmarkfile.c:2896 +#: glib/gbookmarkfile.c:2938 glib/gbookmarkfile.c:3035 +#: glib/gbookmarkfile.c:3156 glib/gbookmarkfile.c:3350 +#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3710 +#: glib/gbookmarkfile.c:3799 glib/gbookmarkfile.c:3888 +#: glib/gbookmarkfile.c:4007 #, c-format msgid "No bookmark found for URI “%s”" msgstr "No se encontró un marcador para el URI «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:2409 +#: glib/gbookmarkfile.c:2418 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" msgstr "Ningún tipo MIME definido en el marcador para la URI «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:2494 +#: glib/gbookmarkfile.c:2503 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" msgstr "No se ha definido ningún flag privado en el marcador para el URI «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:3035 +#: glib/gbookmarkfile.c:3044 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" msgstr "No se ha establecido ningún grupo en el marcador para el URI «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:3503 glib/gbookmarkfile.c:3711 +#: glib/gbookmarkfile.c:3512 glib/gbookmarkfile.c:3720 #, c-format msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" msgstr "Ninguna aplicación con nombre «%s» registró un marcador para «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:3734 +#: glib/gbookmarkfile.c:3743 #, c-format msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" msgstr "Falló la expansión de lalinea ejecutable «%s» con el URI «%s»" -#: glib/gconvert.c:467 +#: glib/gconvert.c:468 msgid "Unrepresentable character in conversion input" msgstr "Carácter no representable en entrada de conversión" -#: glib/gconvert.c:494 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1220 +#: glib/gconvert.c:495 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1220 #: glib/gutf8.c:1324 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Hay una secuencia parcial de caracteres en el final de la entrada" -#: glib/gconvert.c:763 +#: glib/gconvert.c:764 #, c-format msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" msgstr "No se puede convertir el fallback «%s» al conjunto de códigos «%s»" -#: glib/gconvert.c:935 +#: glib/gconvert.c:936 msgid "Embedded NUL byte in conversion input" msgstr "Tipo NUL empotrado en la entrada de conversión" -#: glib/gconvert.c:956 +#: glib/gconvert.c:957 msgid "Embedded NUL byte in conversion output" msgstr "Tipo NUL empotrado en la salida de conversión" -#: glib/gconvert.c:1641 +#: glib/gconvert.c:1688 #, c-format msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" msgstr "El URI «%s» no es una URI absoluta utilizando el esquema «file»" -#: glib/gconvert.c:1651 +#: glib/gconvert.c:1698 #, c-format msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" msgstr "El archivo local en la URI «%s» no debe incluir un «#»" -#: glib/gconvert.c:1668 +#: glib/gconvert.c:1715 #, c-format msgid "The URI “%s” is invalid" msgstr "El URI «%s» no es válido" -#: glib/gconvert.c:1680 +#: glib/gconvert.c:1727 #, c-format msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" msgstr "El nombre del host de la URI «%s» no es válido" -#: glib/gconvert.c:1696 +#: glib/gconvert.c:1743 #, c-format msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" msgstr "El URI «%s» contiene caracteres de escape no válidos" -#: glib/gconvert.c:1768 +#: glib/gconvert.c:1815 #, c-format msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgstr "El nombre de la ruta «%s» no es una ruta absoluta" @@ -4980,7 +4986,7 @@ msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "PM" -#: glib/gdir.c:154 +#: glib/gdir.c:156 #, c-format msgid "Error opening directory “%s”: %s" msgstr "Falló al abrir la carpeta «%s»: %s" @@ -5007,7 +5013,7 @@ msgstr "El archivo «%s» es demasiado grande" msgid "Failed to read from file “%s”: %s" msgstr "Falló al leer del archivo «%s»: %s" -#: glib/gfileutils.c:904 glib/gfileutils.c:979 glib/gfileutils.c:1476 +#: glib/gfileutils.c:904 glib/gfileutils.c:979 glib/gfileutils.c:1468 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgstr "Falló al abrir el archivo «%s»: %s" @@ -5037,27 +5043,27 @@ msgstr "Falló al escribir el archivo «%s»: falló write(): %s" msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" msgstr "Falló al escribir el archivo «%s»: falló fsync(): %s" -#: glib/gfileutils.c:1365 glib/gfileutils.c:1780 +#: glib/gfileutils.c:1357 glib/gfileutils.c:1772 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Falló al crear el archivo «%s»: %s" -#: glib/gfileutils.c:1410 +#: glib/gfileutils.c:1402 #, c-format msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "El archivo existente «%s» no se pudo eliminar: g_unlink() falló: %s" -#: glib/gfileutils.c:1745 +#: glib/gfileutils.c:1737 #, c-format msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" msgstr "La plantilla «%s» no es válida, no debería contener un «%s»" -#: glib/gfileutils.c:1758 +#: glib/gfileutils.c:1750 #, c-format msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" msgstr "La plantilla «%s» no contiene XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:2318 glib/gfileutils.c:2347 +#: glib/gfileutils.c:2310 glib/gfileutils.c:2339 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgstr "Falló al leer el enlace simbólico «%s»: %s" @@ -5085,16 +5091,16 @@ msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "" "No se puede hacer una lectura en bruto (raw) en g_io_channel_read_to_end" -#: glib/gkeyfile.c:789 +#: glib/gkeyfile.c:790 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "" "No se pudo encontrar la clave de archivo válida en las carpetas de búsqueda" -#: glib/gkeyfile.c:826 +#: glib/gkeyfile.c:827 msgid "Not a regular file" msgstr "No es un archivo regular" -#: glib/gkeyfile.c:1281 +#: glib/gkeyfile.c:1282 #, c-format msgid "" "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -5102,45 +5108,45 @@ msgstr "" "El archivo de claves contiene la línea «%s» que no es un par valor-clave, " "grupo o comentario" -#: glib/gkeyfile.c:1338 +#: glib/gkeyfile.c:1339 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Nombre de grupo no válido: %s" -#: glib/gkeyfile.c:1360 +#: glib/gkeyfile.c:1361 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "El archivo de claves no empieza por un grupo" -#: glib/gkeyfile.c:1386 +#: glib/gkeyfile.c:1387 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Nombre de clave no válida: %s" -#: glib/gkeyfile.c:1413 +#: glib/gkeyfile.c:1414 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" msgstr "El archivo de claves contiene una codificación «%s» no soportada" -#: glib/gkeyfile.c:1662 glib/gkeyfile.c:1835 glib/gkeyfile.c:3288 -#: glib/gkeyfile.c:3352 glib/gkeyfile.c:3482 glib/gkeyfile.c:3614 -#: glib/gkeyfile.c:3760 glib/gkeyfile.c:3995 glib/gkeyfile.c:4062 +#: glib/gkeyfile.c:1663 glib/gkeyfile.c:1836 glib/gkeyfile.c:3289 +#: glib/gkeyfile.c:3353 glib/gkeyfile.c:3483 glib/gkeyfile.c:3615 +#: glib/gkeyfile.c:3761 glib/gkeyfile.c:3996 glib/gkeyfile.c:4063 #, c-format msgid "Key file does not have group “%s”" msgstr "El archivo de claves no tiene el grupo «%s»" -#: glib/gkeyfile.c:1790 +#: glib/gkeyfile.c:1791 #, c-format msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" msgstr "El archivo de claves no tiene la clave «%s» en el grupo «%s»" -#: glib/gkeyfile.c:1952 glib/gkeyfile.c:2068 +#: glib/gkeyfile.c:1953 glib/gkeyfile.c:2069 #, c-format msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" msgstr "" "El archivo de claves contiene la clave «%s» con el valor «%s» el cual no es " "UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:1972 glib/gkeyfile.c:2088 glib/gkeyfile.c:2530 +#: glib/gkeyfile.c:1973 glib/gkeyfile.c:2089 glib/gkeyfile.c:2531 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." @@ -5148,7 +5154,7 @@ msgstr "" "El archivo de claves contiene la clave «%s» que tiene un valor que no se " "puede interpretar." -#: glib/gkeyfile.c:2748 glib/gkeyfile.c:3117 +#: glib/gkeyfile.c:2749 glib/gkeyfile.c:3118 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " @@ -5157,38 +5163,38 @@ msgstr "" "El archivo de claves contiene la clave «%s» en el grupo «%s» que tiene un " "valor que no puede interpretarse." -#: glib/gkeyfile.c:2826 glib/gkeyfile.c:2903 +#: glib/gkeyfile.c:2827 glib/gkeyfile.c:2904 #, c-format msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgstr "" "La clave «%s» en el grupo «%s» tiene el valor «%s», pero se esperaba %s" -#: glib/gkeyfile.c:4305 +#: glib/gkeyfile.c:4306 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "" "El archivo de claves contiene un carácter de escape al final de la línea" -#: glib/gkeyfile.c:4327 +#: glib/gkeyfile.c:4328 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgstr "El archivo de claves contiene la secuencia de escape no válida «%s»" -#: glib/gkeyfile.c:4471 +#: glib/gkeyfile.c:4472 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número." -#: glib/gkeyfile.c:4485 +#: glib/gkeyfile.c:4486 #, c-format msgid "Integer value “%s” out of range" msgstr "El valor entero «%s» está fuera de rango" -#: glib/gkeyfile.c:4518 +#: glib/gkeyfile.c:4519 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número de coma flotante." -#: glib/gkeyfile.c:4557 +#: glib/gkeyfile.c:4558 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un booleano." @@ -5486,253 +5492,253 @@ msgstr "El valor doble «%s» para %s está fuera de rango" msgid "Error parsing option %s" msgstr "Error al analizar la opción: %s" -#: glib/goption.c:1570 glib/goption.c:1683 +#: glib/goption.c:1561 glib/goption.c:1674 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Falta un argumento para %s" -#: glib/goption.c:2194 +#: glib/goption.c:2185 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Opción desconocida %s" -#: glib/gregex.c:257 +#: glib/gregex.c:255 msgid "corrupted object" msgstr "objeto corrupto" -#: glib/gregex.c:259 +#: glib/gregex.c:257 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "error interno u objeto corrupto" -#: glib/gregex.c:261 +#: glib/gregex.c:259 msgid "out of memory" msgstr "sin memoria" -#: glib/gregex.c:266 +#: glib/gregex.c:264 msgid "backtracking limit reached" msgstr "se alcanzó el límite de «backtracking»" -#: glib/gregex.c:278 glib/gregex.c:286 +#: glib/gregex.c:276 glib/gregex.c:284 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "" "el patrón contiene elementos no soportados para una coincidencia parcial" -#: glib/gregex.c:280 +#: glib/gregex.c:278 msgid "internal error" msgstr "error interno" -#: glib/gregex.c:288 +#: glib/gregex.c:286 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" "no se soportan referencias anteriores como condiciones para coincidencias " "parciales" -#: glib/gregex.c:297 +#: glib/gregex.c:295 msgid "recursion limit reached" msgstr "se alcanzó el límite de recursividad" -#: glib/gregex.c:299 +#: glib/gregex.c:297 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "combinación de banderas de nueva línea no válidas" -#: glib/gregex.c:301 +#: glib/gregex.c:299 msgid "bad offset" msgstr "desplazamiento erróneo" -#: glib/gregex.c:303 +#: glib/gregex.c:301 msgid "short utf8" msgstr "UTF8 corto" -#: glib/gregex.c:305 +#: glib/gregex.c:303 msgid "recursion loop" msgstr "bucle de repetición" -#: glib/gregex.c:309 +#: glib/gregex.c:307 msgid "unknown error" msgstr "error desconocido" -#: glib/gregex.c:329 +#: glib/gregex.c:327 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ al final del patrón" -#: glib/gregex.c:332 +#: glib/gregex.c:330 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c al final del patrón" -#: glib/gregex.c:335 +#: glib/gregex.c:333 msgid "unrecognized character following \\" msgstr "carácter no reconocido después de \\" -#: glib/gregex.c:338 +#: glib/gregex.c:336 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "números fuera de rango en el cuantificador {}" -#: glib/gregex.c:341 +#: glib/gregex.c:339 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "número demasiado grande en el cuantificador {}" -#: glib/gregex.c:344 +#: glib/gregex.c:342 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "falta la terminación ] para la clase de carácter" -#: glib/gregex.c:347 +#: glib/gregex.c:345 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "secuencia de escape no válida en la clase de carácter" -#: glib/gregex.c:350 +#: glib/gregex.c:348 msgid "range out of order in character class" msgstr "rango fuera de orden en la clase de carácter" -#: glib/gregex.c:353 +#: glib/gregex.c:351 msgid "nothing to repeat" msgstr "nada que repetir" -#: glib/gregex.c:357 +#: glib/gregex.c:355 msgid "unexpected repeat" msgstr "repetición inesperada" -#: glib/gregex.c:360 +#: glib/gregex.c:358 msgid "unrecognized character after (? or (?-" msgstr "carácter no reconocido después de (? o (?-" -#: glib/gregex.c:363 +#: glib/gregex.c:361 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "Sólo se soportan las clases con nombres POSIX dentro de una clase" -#: glib/gregex.c:366 +#: glib/gregex.c:364 msgid "missing terminating )" msgstr "falta el ) de terminación" -#: glib/gregex.c:369 +#: glib/gregex.c:367 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "referencia a un subpatrón no existente" -#: glib/gregex.c:372 +#: glib/gregex.c:370 msgid "missing ) after comment" msgstr "falta ) después del comentario" -#: glib/gregex.c:375 +#: glib/gregex.c:373 msgid "regular expression is too large" msgstr "la expresión regular es demasiado larga" -#: glib/gregex.c:378 +#: glib/gregex.c:376 msgid "failed to get memory" msgstr "falló al obtener memoria" -#: glib/gregex.c:382 +#: glib/gregex.c:380 msgid ") without opening (" msgstr ") sin ( que lo abriera" -#: glib/gregex.c:386 +#: glib/gregex.c:384 msgid "code overflow" msgstr "desbordamiento de código" -#: glib/gregex.c:390 +#: glib/gregex.c:388 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "carácter no reconocido después de (?<" -#: glib/gregex.c:393 +#: glib/gregex.c:391 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "la comprobación «lookbehind» no tiene una longitud fija" -#: glib/gregex.c:396 +#: glib/gregex.c:394 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "número o nombre mal formado después de (?(" -#: glib/gregex.c:399 +#: glib/gregex.c:397 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "el grupo condicional contiene más de dos ramas" -#: glib/gregex.c:402 +#: glib/gregex.c:400 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "se esperaba una comprobación después de (?(" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: glib/gregex.c:409 +#: glib/gregex.c:407 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "(?R o los dígitos (?[+-] deben estar seguidos por )" -#: glib/gregex.c:412 +#: glib/gregex.c:410 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "nombre de clase POSIX desconocido" -#: glib/gregex.c:415 +#: glib/gregex.c:413 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "los elementos POSIX recopilados no están soportados" -#: glib/gregex.c:418 +#: glib/gregex.c:416 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "el valor del carácter en la secuencia \\x{…} es demasiado largo" -#: glib/gregex.c:421 +#: glib/gregex.c:419 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "condición no válida (?(0)" -#: glib/gregex.c:424 +#: glib/gregex.c:422 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "no se permite \\C en comprobaciones «lookbehind»" -#: glib/gregex.c:431 +#: glib/gregex.c:429 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" msgstr "" "las secuencias de escape \\L, \\l, \\N{nombre}, \\U, y \\u no están " "soportadas" -#: glib/gregex.c:434 +#: glib/gregex.c:432 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "una llamada recursiva podrá crear un bucle infinito" -#: glib/gregex.c:438 +#: glib/gregex.c:436 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "carácter no reconocido después de (?P" -#: glib/gregex.c:441 +#: glib/gregex.c:439 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "falta el terminador en el nombre del subpatrón" -#: glib/gregex.c:444 +#: glib/gregex.c:442 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "dos subpatrones tienen el mismo nombre" -#: glib/gregex.c:447 +#: glib/gregex.c:445 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "secuencia \\P o \\p mal formada" -#: glib/gregex.c:450 +#: glib/gregex.c:448 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "nombre de propiedad desconocido después de \\P o \\p" -#: glib/gregex.c:453 +#: glib/gregex.c:451 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "el nombre del subpatrón es demasiado largo (máximo 32 caracteres)" -#: glib/gregex.c:456 +#: glib/gregex.c:454 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "demasiados subpatrones con nombre (máximo 10.000)" -#: glib/gregex.c:459 +#: glib/gregex.c:457 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "el valor octal es mayor que \\377" -#: glib/gregex.c:463 +#: glib/gregex.c:461 msgid "overran compiling workspace" msgstr "se desbordó el espacio de trabajo de compilación" -#: glib/gregex.c:467 +#: glib/gregex.c:465 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "no se encontró el subpatrón referenciado anteriormente comprobado" -#: glib/gregex.c:470 +#: glib/gregex.c:468 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "el grupo DEFINE contiene más de una rama" -#: glib/gregex.c:473 +#: glib/gregex.c:471 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "opciones NEWLINE inconsistentes" -#: glib/gregex.c:476 +#: glib/gregex.c:474 msgid "" "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " "or by a plain number" @@ -5740,135 +5746,135 @@ msgstr "" "\\g no está seguido por un nombre entre llaves, corchetes angulares o número " "o entre comillas, o por un número simple" -#: glib/gregex.c:480 +#: glib/gregex.c:478 msgid "a numbered reference must not be zero" msgstr "una referencia con número no puede ser cero" -#: glib/gregex.c:483 +#: glib/gregex.c:481 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" msgstr "no se permite un argumento para (*ACCEPT), (*FAIL), o (*COMMIT)" -#: glib/gregex.c:486 +#: glib/gregex.c:484 msgid "(*VERB) not recognized" msgstr "(*VERB) no reconocido" -#: glib/gregex.c:489 +#: glib/gregex.c:487 msgid "number is too big" msgstr "el número es demasiado grande" -#: glib/gregex.c:492 +#: glib/gregex.c:490 msgid "missing subpattern name after (?&" msgstr "falta elnombre del subpatrón después de (?&" -#: glib/gregex.c:495 +#: glib/gregex.c:493 msgid "digit expected after (?+" msgstr "se esperaba un dígito después de (?+" -#: glib/gregex.c:498 +#: glib/gregex.c:496 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" msgstr "" "] es un carácter de datos no válido en el modo de compatibilidad de " "JavaScript" -#: glib/gregex.c:501 +#: glib/gregex.c:499 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" msgstr "no se permiten diferentes nombres para subpatrones del mismo número" -#: glib/gregex.c:504 +#: glib/gregex.c:502 msgid "(*MARK) must have an argument" msgstr "(*MARK) debe tener un argumento" -#: glib/gregex.c:507 +#: glib/gregex.c:505 msgid "\\c must be followed by an ASCII character" msgstr "\\c debe estar seguido de un carácter ASCII" -#: glib/gregex.c:510 +#: glib/gregex.c:508 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" msgstr "" "\\k no está seguido por un nombre entre llaves, corchetes angulares o entre " "comillas" -#: glib/gregex.c:513 +#: glib/gregex.c:511 msgid "\\N is not supported in a class" msgstr "\\N no está soportado en una clase" -#: glib/gregex.c:516 +#: glib/gregex.c:514 msgid "too many forward references" msgstr "demasiadas referencias hacia adelante" -#: glib/gregex.c:519 +#: glib/gregex.c:517 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" msgstr "el nombre es demasiado largo en (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), o (*THEN)" -#: glib/gregex.c:522 +#: glib/gregex.c:520 msgid "character value in \\u.... sequence is too large" msgstr "el valor del carácter en la secuencia \\u{…} es demasiado largo" -#: glib/gregex.c:745 glib/gregex.c:1983 +#: glib/gregex.c:743 glib/gregex.c:1988 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Error al coincidir con la expresión regular %s: %s" -#: glib/gregex.c:1316 +#: glib/gregex.c:1321 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "La biblioteca PCRE está compilada sin soporte para UTF8" -#: glib/gregex.c:1320 +#: glib/gregex.c:1325 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "" "La biblioteca PCRE está compilada sin soporte para las propiedades de UTF8" -#: glib/gregex.c:1328 +#: glib/gregex.c:1333 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" msgstr "La biblioteca PCRE está compilada con opciones incompatibles" -#: glib/gregex.c:1357 +#: glib/gregex.c:1362 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Error al optimizar la expresión regular %s: %s" -#: glib/gregex.c:1437 +#: glib/gregex.c:1442 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Error al compilar la expresión regular %s en el carácter %d: %s" -#: glib/gregex.c:2419 +#: glib/gregex.c:2427 msgid "hexadecimal digit or “}” expected" msgstr "se esperaba un dígito hexadecimal o «}»" -#: glib/gregex.c:2435 +#: glib/gregex.c:2443 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "se esperaba un dígito hexadecimal" -#: glib/gregex.c:2475 +#: glib/gregex.c:2483 msgid "missing “<” in symbolic reference" msgstr "falta «<» en la referencia simbólica" -#: glib/gregex.c:2484 +#: glib/gregex.c:2492 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "referencia de símbolo sin terminar" -#: glib/gregex.c:2491 +#: glib/gregex.c:2499 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "referencia simbólica de longitud cero" -#: glib/gregex.c:2502 +#: glib/gregex.c:2510 msgid "digit expected" msgstr "se esperaba un dígito" -#: glib/gregex.c:2520 +#: glib/gregex.c:2528 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "referencia simbólica ilegal" -#: glib/gregex.c:2583 +#: glib/gregex.c:2591 msgid "stray final “\\”" msgstr "«\\» al final de la cadena" -#: glib/gregex.c:2587 +#: glib/gregex.c:2595 msgid "unknown escape sequence" msgstr "secuencia de escape desconocida" -#: glib/gregex.c:2597 +#: glib/gregex.c:2605 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" msgstr "Error al analizar el texto de reemplazo «%s» en el carácter %lu: %s" @@ -5900,82 +5906,82 @@ msgstr "" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "El texto está vacío (o sólo contiene espacios en blanco)" -#: glib/gspawn.c:318 +#: glib/gspawn.c:308 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Falló en la lectura de datos desde el proceso hijo (%s)" -#: glib/gspawn.c:465 +#: glib/gspawn.c:458 #, c-format msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)" msgstr "Error inesperado al leer datos desde el proceso hijo (%s)" -#: glib/gspawn.c:550 +#: glib/gspawn.c:543 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Falló inesperado en waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:1154 glib/gspawn-win32.c:1383 +#: glib/gspawn.c:1152 glib/gspawn-win32.c:1407 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "El proceso hijo terminó con el código %ld" -#: glib/gspawn.c:1162 +#: glib/gspawn.c:1160 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "El proceso hijo terminado por la señal %ld" -#: glib/gspawn.c:1169 +#: glib/gspawn.c:1167 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "El proceso hijo se detuvo por la señal %ld" -#: glib/gspawn.c:1176 +#: glib/gspawn.c:1174 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "El proceso hijo terminó de forma anormal" -#: glib/gspawn.c:1767 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358 +#: glib/gspawn.c:1793 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Falló al leer desde el conducto hijo (%s)" -#: glib/gspawn.c:2069 +#: glib/gspawn.c:2095 #, c-format msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" msgstr "Falló al ejecutar el proceso hijo «%s» (%s)" -#: glib/gspawn.c:2186 +#: glib/gspawn.c:2212 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Falló al bifurcar (fork) (%s)" -#: glib/gspawn.c:2346 glib/gspawn-win32.c:381 +#: glib/gspawn.c:2372 glib/gspawn-win32.c:381 #, c-format msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgstr "Falló al cambiar a la carpeta «%s» (%s)" -#: glib/gspawn.c:2356 +#: glib/gspawn.c:2382 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "Falló al ejecutar el proceso hijo «%s» (%s)" -#: glib/gspawn.c:2366 +#: glib/gspawn.c:2392 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Falló al redirigir la salida o la entrada del proceso hijo (%s)" -#: glib/gspawn.c:2375 +#: glib/gspawn.c:2401 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Falló al bifurcar el proceso hijo (%s)" -#: glib/gspawn.c:2383 +#: glib/gspawn.c:2409 #, c-format msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgstr "Error desconocido al ejecutar el proceso hijo «%s»" -#: glib/gspawn.c:2407 +#: glib/gspawn.c:2433 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Falló al leer suficientes datos desde el conducto del pid hijo (%s)" @@ -6001,27 +6007,27 @@ msgstr "Falló al ejecutar el proceso hijo (%s)" msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Nombre de programa no válido: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:757 +#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:779 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Cadena no válida en el vector del argumento en %d: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:772 +#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:794 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Cadena no válida en el entorno: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:753 +#: glib/gspawn-win32.c:775 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Carpeta de trabajo no válido: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:815 +#: glib/gspawn-win32.c:837 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Falló al ejecutar el programa auxiliar (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:1042 +#: glib/gspawn-win32.c:1064 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -6100,7 +6106,7 @@ msgstr "El URI «%s» no tiene componente de equipo" msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided" msgstr "El URI no es absoluto y no se ha proporcionado un URI base" -#: glib/guri.c:2209 +#: glib/guri.c:2213 msgid "Missing ‘=’ and parameter value" msgstr "Faltan el «=» y el valor del parámetro" @@ -6122,157 +6128,157 @@ msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "El carácter se sale del rango para UTF-16" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2767 +#: glib/gutils.c:2727 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2769 +#: glib/gutils.c:2729 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2771 +#: glib/gutils.c:2731 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2773 +#: glib/gutils.c:2733 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2775 +#: glib/gutils.c:2735 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2777 +#: glib/gutils.c:2737 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2781 +#: glib/gutils.c:2741 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2783 +#: glib/gutils.c:2743 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2785 +#: glib/gutils.c:2745 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2787 +#: glib/gutils.c:2747 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2789 +#: glib/gutils.c:2749 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2791 +#: glib/gutils.c:2751 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2795 +#: glib/gutils.c:2755 #, c-format msgid "%.1f kb" msgstr "%.1f kb" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2797 +#: glib/gutils.c:2757 #, c-format msgid "%.1f Mb" msgstr "%.1f Mb" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2799 +#: glib/gutils.c:2759 #, c-format msgid "%.1f Gb" msgstr "%.1f Gb" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2801 +#: glib/gutils.c:2761 #, c-format msgid "%.1f Tb" msgstr "%.1f Tb" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2803 +#: glib/gutils.c:2763 #, c-format msgid "%.1f Pb" msgstr "%.1f Pb" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2805 +#: glib/gutils.c:2765 #, c-format msgid "%.1f Eb" msgstr "%.1f Eb" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2809 +#: glib/gutils.c:2769 #, c-format msgid "%.1f Kib" msgstr "%.1f Kib" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2811 +#: glib/gutils.c:2771 #, c-format msgid "%.1f Mib" msgstr "%.1f Mib" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2813 +#: glib/gutils.c:2773 #, c-format msgid "%.1f Gib" msgstr "%.1f Gib" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2815 +#: glib/gutils.c:2775 #, c-format msgid "%.1f Tib" msgstr "%.1f Tib" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2817 +#: glib/gutils.c:2777 #, c-format msgid "%.1f Pib" msgstr "%.1f Pib" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2819 +#: glib/gutils.c:2779 #, c-format msgid "%.1f Eib" msgstr "%.1f Eib" -#: glib/gutils.c:2853 glib/gutils.c:2970 +#: glib/gutils.c:2813 glib/gutils.c:2930 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u byte" msgstr[1] "%u bytes" -#: glib/gutils.c:2857 +#: glib/gutils.c:2817 #, c-format msgid "%u bit" msgid_plural "%u bits" @@ -6280,7 +6286,7 @@ msgstr[0] "%u bit" msgstr[1] "%u bits" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:2924 +#: glib/gutils.c:2884 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -6288,7 +6294,7 @@ msgstr[0] "%s byte" msgstr[1] "%s bytes" #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:2929 +#: glib/gutils.c:2889 #, c-format msgid "%s bit" msgid_plural "%s bits" @@ -6300,32 +6306,32 @@ msgstr[1] "%s bits" #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: glib/gutils.c:2983 +#: glib/gutils.c:2943 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: glib/gutils.c:2988 +#: glib/gutils.c:2948 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: glib/gutils.c:2993 +#: glib/gutils.c:2953 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: glib/gutils.c:2998 +#: glib/gutils.c:2958 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: glib/gutils.c:3003 +#: glib/gutils.c:2963 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: glib/gutils.c:3008 +#: glib/gutils.c:2968 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" |