summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorKristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>2017-06-11 02:08:58 +0200
committerKristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>2017-06-11 02:08:58 +0200
commitd52f789a29be6686c469f98877b1d5b301ec2737 (patch)
tree604244b859679df126ed70ce8641123057badaae
parent45d4b59e3f7ef7b41db08f0c11ee5000126cfedb (diff)
downloadglib-d52f789a29be6686c469f98877b1d5b301ec2737.tar.gz
Updated Esperanto translation
-rw-r--r--po/eo.po4803
1 files changed, 3233 insertions, 1570 deletions
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index a53f7420a..4642ed1b6 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -5,262 +5,577 @@
# Joop EGGEN < <, 2006.
# Brian CROOM < >, 2008.
# Manuel < >, 2010.
-# Ryan Lortie <desrt@desrt.ca>, 2011.
-# Tiffany Antopolski <tiffany.antopolski@gmail.com>, 2011, 2012.
-# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2010, 2011, 2012.
-#
+# Ryan LORTIE <desrt@desrt.ca>, 2011.
+# Tiffany ANTOPOLSKI <tiffany.antopolski@gmail.com>, 2011, 2012.
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2010, 2011, 2012, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.3.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-09 21:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-11 12:01+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&k"
+"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-29 10:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-11 02:06+0200\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
-"Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
+"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list@gnome.org>\n"
+"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: eo\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-15 07:40+0000\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
-#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
-#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
-#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:753
+#: ../gio/gapplication.c:490
+#| msgid "Application Options:"
+msgid "GApplication options"
+msgstr "Aplikaĵaj opcioj"
+
+#: ../gio/gapplication.c:490
+#| msgid "Application Options:"
+msgid "Show GApplication options"
+msgstr "Montri aplikaĵajn opciojn"
+
+#: ../gio/gapplication.c:535
+msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gapplication.c:547
+msgid "Override the application’s ID"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
+#: ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488
+#: ../gio/gsettings-tool.c:520
+msgid "Print help"
+msgstr "Presi helpon"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489
+#: ../gio/gresource-tool.c:557
+msgid "[COMMAND]"
+msgstr "[KOMANDO]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:228
+#, fuzzy
+#| msgid "Print help"
+msgid "Print version"
+msgstr "Montri helpon"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:526
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:52
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't find application"
+msgid "List applications"
+msgstr "Ne eblas trovi aplikaĵon"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:53
+msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:55
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't find application"
+msgid "Launch an application"
+msgstr "Ne eblas trovi aplikaĵon"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:56
+msgid "Launch the application (with optional files to open)"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:57
+msgid "APPID [FILE…]"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:59
+msgid "Activate an action"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:60
+msgid "Invoke an action on the application"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:61
+msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:63
+msgid "List available actions"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:64
+msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71
+msgid "APPID"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
+#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:224
+msgid "COMMAND"
+msgstr "KOMANDO"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:70
+msgid "The command to print detailed help for"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:71
+msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:665
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 ../gio/glib-compile-resources.c:698
+#: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561
+msgid "FILE"
+msgstr "DOSIERO"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72
+msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+#| msgid "SECTION"
+msgid "ACTION"
+msgstr "AGO"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+#, fuzzy
+#| msgid "Destination name to introspect"
+msgid "The action name to invoke"
+msgstr "Nomo de celo por introspekti"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+msgid "PARAMETER"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526
+#: ../gio/gsettings-tool.c:612
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown command %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nekonata komando %s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:101
+#| msgid "Usage:"
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Uzo:\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551
+#: ../gio/gsettings-tool.c:647
+msgid "Arguments:\n"
+msgstr "Argumentoj:\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:133
+msgid "[ARGS…]"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:134
+#, c-format
+msgid "Commands:\n"
+msgstr ""
+
+#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
+#: ../gio/gapplication-tool.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"%s command requires an application id to directly follow\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:171
+#, c-format
+msgid "invalid application id: “%s”\n"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
+#: ../gio/gapplication-tool.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"“%s” takes no arguments\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:266
+#, c-format
+#| msgid "Could not connect to %s: "
+msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
+msgstr "ne eblas konekti al D-Bus: %s\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:286
+#, c-format
+#| msgid "Error sending message: %s"
+msgid "error sending %s message to application: %s\n"
+msgstr "eraro dum sendado de %s mesaĝo al aplikaĵo: %s\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:317
+#, c-format
+msgid "action name must be given after application id\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:325
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid action name: “%s”\n"
+"action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:344
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgid "error parsing action parameter: %s\n"
+msgstr "eraro dum sintaksa analizo de la parametro: %s\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:356
+#, c-format
+msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:411
+#, c-format
+msgid "list-actions command takes only the application id"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:421
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
+msgstr "ne eblas trovi terminalon bezonata por aplikaĵo %s\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:466
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Unknown command %s\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"unrecognised command: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"nekonata komando: %s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
+#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379
+#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1019
+#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834
+#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "Tro granda nombra valoro transdonita al %s"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:882 ../gio/ginputstream.c:888
-#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1228
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575
+#: ../gio/gdataoutputstream.c:562
+#, fuzzy
+#| msgid "Seek not supported on stream"
+msgid "Seek not supported on base stream"
+msgstr "Serĉo ne estas subtenata en fluo"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
+msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
+msgstr "Ne eblas trunki GMemoryInputStream-on"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1208
+#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1660
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Fluo estas jam fermita"
-#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1834
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1925 ../gio/gdbusconnection.c:2099
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1413 ../gio/glocalfile.c:2133
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836
+#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592
+#, fuzzy
+#| msgid "Truncate not supported on stream"
+msgid "Truncate not supported on base stream"
+msgstr "Trunki ne permesita en fluo"
+
+#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:896
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operacio rezignita"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:260
msgid "Invalid object, not initialized"
msgstr "Nevalida objekto, ne pravalorizita"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309
msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
msgstr "Nekompleta plurbajta sekvenco en enigo"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324
msgid "Not enough space in destination"
msgstr "Ne sufiĉa spaco en la cel-loko"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 ../gio/gdatainputstream.c:854
-#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:768
-#: ../glib/gconvert.c:1160 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625
-#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845
+#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598
+#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:856 ../glib/gutf8.c:1309
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Nevalida bajtosekvenco en konverta enigo"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 ../glib/gconvert.c:776
-#: ../glib/gconvert.c:1085 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770
+#: ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Eraro dum la konverto: %s"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:954
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1085
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Rezignebla pravalorizo ne estas subtenata"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:568
-#: ../glib/gconvert.c:646 ../glib/giochannel.c:1411
-#, c-format
-msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
+#: ../glib/giochannel.c:1384
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
msgstr "Konverto de signaro '%s' al '%s' ne estas subtenata"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 ../glib/gconvert.c:572
-#: ../glib/gconvert.c:650
-#, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
msgstr "Ne eblas malfermi konvertilon de '%s' al '%s'"
-#: ../gio/gcontenttype.c:180
+#: ../gio/gcontenttype.c:358
+#, c-format
+msgid "%s type"
+msgstr "%s tipo"
+
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:177
msgid "Unknown type"
msgstr "Nekonata tipo"
-#: ../gio/gcontenttype.c:181
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:179
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "%s dosierotipo"
-#: ../gio/gcontenttype.c:680
-#, c-format
-msgid "%s type"
-msgstr "%s tipo"
-
-#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
+#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgstr "GCredentials ne estas realigita sur ĉi tiu operaciumo"
-#: ../gio/gcredentials.c:447
+#: ../gio/gcredentials.c:467
msgid "There is no GCredentials support for your platform"
msgstr "Estas neniu subteno por GCredentials por via platformo"
-#: ../gio/gdatainputstream.c:311
+#: ../gio/gcredentials.c:513
+#, fuzzy
+#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
+msgstr "GCredentials ne estas realigita sur ĉi tiu operaciumo"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:565
+#, fuzzy
+#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
+msgstr "Credentials ne estas realigita sur ĉi tiu operaciumo"
+
+#: ../gio/gdatainputstream.c:304
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Neatendata frua flufino"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
-#: ../gio/gdbusaddress.c:311
-#, c-format
-msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:155 ../gio/gdbusaddress.c:243
+#: ../gio/gdbusaddress.c:324
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
+msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
msgstr "Nesubtenata ŝlosilo '%s' en adresenigo '%s'"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:169
-#, c-format
+#: ../gio/gdbusaddress.c:182
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract "
+#| "keys)"
msgid ""
-"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
msgstr ""
-"Adreso '%s' estas malvalida (bezonas precize unu el 'path', 'tmpdir' aŭ "
-"'abstract' ŝlosiloj) "
+"Adreso “%s” estas malvalida (bezonas precize unu el 'path', 'tmpdir' aŭ "
+"'abstract' ŝlosiloj)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:182
-#, c-format
-msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:195
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
msgstr "Sensignifa ŝlosilo/valoro parokombinaĵo en adresa enigo '%s'"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
-#, c-format
-msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:258 ../gio/gdbusaddress.c:339
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
+msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
msgstr "Eraro en adreso '%s' - la 'port' atributo estas misformita"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
-#, c-format
-msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:269 ../gio/gdbusaddress.c:350
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
+msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
msgstr "Eraro en adreso '%s' - la 'family' atributo estas misformita"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:446
-#, c-format
-msgid "Address element '%s', does not contain a colon (:)"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:460
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Address element '%s', does not contain a colon (:)"
+msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
msgstr "Adresa elemento '%s', ne havas dupunkton (:)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:467
-#, c-format
+#: ../gio/gdbusaddress.c:481
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s', does not contain an "
+#| "equal sign"
msgid ""
-"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s', does not contain an equal "
+"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
"sign"
msgstr ""
"Ŝlosilo/valoro paro %d, '%s', en adresa elemento '%s', ne havas egalsignon"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:481
-#, c-format
+#: ../gio/gdbusaddress.c:495
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address "
+#| "element '%s'"
msgid ""
-"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
-"'%s'"
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
+"“%s”"
msgstr ""
-"Eraro dum malkodŝanĝo de la ŝlosilo aŭ la valoro en ŝlosilo/valoro paro %d, '"
-"%s', en adresa elemento '%s'"
+"Eraro dum malkodŝanĝo de la ŝlosilo aŭ la valoro en ŝlosilo/valoro paro %d, "
+"'%s', en adresa elemento '%s'"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:559
-#, c-format
+#: ../gio/gdbusaddress.c:573
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the "
+#| "keys 'path' or 'abstract' to be set"
msgid ""
-"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
-"'path' or 'abstract' to be set"
+"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
+"“path” or “abstract” to be set"
msgstr ""
"Eraro en adreso '%s' - la uniksa transporto bezonas precize unu de la "
"ŝlosiloj 'path' aŭ 'abstract' esti agordita"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:595
-#, c-format
-msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:609
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
msgstr "Eraro en adreso '%s' - la 'host' atributo mankas aŭ estas misformita"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:609
-#, c-format
-msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:623
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Eraro en adreso '%s' - la 'port' atributo estas maka aŭ estas misformita"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:623
-#, c-format
-msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:637
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Eraro en adreso '%s' - la 'noncefile' atributo mankas aŭ estas misformita"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:644
+#: ../gio/gdbusaddress.c:658
msgid "Error auto-launching: "
-msgstr "Eraro dum aŭtolanĉo:"
+msgstr "Eraro dum aŭtolanĉo: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:652
-#, c-format
-msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:666
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
+msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
msgstr "Nekonata aŭ nesubtenata transporto '%s' por adreso '%s'"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:688
-#, c-format
-msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:702
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
+msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
msgstr "Eraro dum malfermo de dosiero 'nonce' '%s': %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:706
-#, c-format
-msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
-msgstr "Eraro dum legado de dosiero 'nonce' '%s':%s"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:720
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
+msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
+msgstr "Eraro dum legado de dosiero 'nonce' “%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:715
-#, c-format
-msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:729
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
+msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
msgstr "Eraro dum legado de dosiero nonce '%s', 16 baitoj atendita, akirita %d"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:733
-#, c-format
-msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:747
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
+msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
msgstr "Eraro dum skribado de enhavo de dosiero nonce '%s' al la fluo:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:951
+#: ../gio/gdbusaddress.c:956
msgid "The given address is empty"
msgstr "La donita adreso estas malplena"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1069
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
+msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
+msgstr "Ne eblas starti mesaĝan buson sen maŝino-identigo"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1076
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
-msgstr "Ne eblas starti mesaĝan buson sen maŝino-identigo:"
+msgstr "Ne eblas starti mesaĝan buson sen maŝino-identigo: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1083
#, c-format
-msgid "Error spawning command line '%s': "
-msgstr "Eraro dum starto de la komanda linio '%s':"
+msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1125
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error spawning command line '%s': "
+msgid "Error spawning command line “%s”: "
+msgstr "Eraro dum starto de la komanda linio “%s”: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1342
#, c-format
-msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
-msgstr "Nenormala programfiniĝo dum starto de komanda linio '%s': %s"
+msgid "(Type any character to close this window)\n"
+msgstr ""
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1496
#, c-format
-msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
-msgstr "Komanda linio '%s' elirinta kun nenula elira kodo %d: %s"
+msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
+msgstr ""
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1507
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
"Ne eblas determini seancobusan adreson (ne estas realigita por ĉi tiu "
"operaciumo)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6688
-#, c-format
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1645
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+#| "variable - unknown value '%s'"
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value '%s'"
+"— unknown value “%s”"
msgstr ""
"Ne eblas determi busadreson per DBUS_STARTER_BUS_TYPE medivariablo - "
"nekonata valoron '%s'"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6697
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1654 ../gio/gdbusconnection.c:7155
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
@@ -268,110 +583,129 @@ msgstr ""
"Ne eblas determi busadreso ĉar la DBUS_STARTER_BUS_TYPE medivariable ne "
"estas agordita"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1664
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Nekonata bustipo %d"
-#: ../gio/gdbusauth.c:287
+#: ../gio/gdbusauth.c:293
msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
msgstr "Neatendita manko de enhavo kiam provas legi linion"
-#: ../gio/gdbusauth.c:331
+#: ../gio/gdbusauth.c:337
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
msgstr "Neatendita manko de enhavo kiam provas legi (sekure) linion"
-#: ../gio/gdbusauth.c:502
+#: ../gio/gdbusauth.c:508
#, c-format
msgid ""
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
msgstr ""
"Eluzis ĉiujn haveblajn aŭtentigajn metodojn (provinta: %s) (havebla: %s)"
-#: ../gio/gdbusauth.c:1158
+#: ../gio/gdbusauth.c:1174
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Resignita per GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
-#, c-format
-msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
+msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
msgstr "Eraro dum akiro de informo de dosierujo '%s': %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
-#, c-format
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgid ""
-"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr ""
"Permesoj sur dosierujo '%s' estas misformitaj. Atendita reĝimo 0700, akirita "
"0%o"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
-#, c-format
-msgid "Error creating directory '%s': %s"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgid "Error creating directory “%s”: %s"
msgstr "Eraro dum kreo de la dosierujo '%s': %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
-#, c-format
-msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
-msgstr "Eraro dum malfermo de la ŝlosiloringo '%s' por legi:"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
+msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
+msgstr "Eraro dum malfermo de la ŝlosiloringo “%s” por legi: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
-#, c-format
-msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr "Linio %d de la ŝlosiloringo al '%s' kun enhavo '%s' estas misformita"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
-#, c-format
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is "
+#| "malformed"
msgid ""
-"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr ""
"Unua ĵetono de linio %d de la ŝlosiloringo al '%s' kun enhavo '%s' estas "
"misformita"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
-#, c-format
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is "
+#| "malformed"
msgid ""
-"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr ""
"Dua ĵetono de linio %d de la ŝlosiloringo al '%s' kun enhavo '%s' estas "
"misformita"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
-#, c-format
-msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
+msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
msgstr "Ne trovas kuketon kun identigo %d en la ŝlosiloringo ĉe '%s'"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
-#, c-format
-msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
+msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
msgstr "Eraro dum forigo de la malnova ŝlosdosiero '%s': %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
#, c-format
-msgid "Error creating lock file '%s': %s"
-msgstr "Eraro dum kreo de la ŝlosdosiero '%s':%s"
+#| msgid "Error creating lock file '%s': %s"
+msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
+msgstr "Eraro dum kreo de la ŝlosdosiero “%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
-#, c-format
-msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
+msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
msgstr "Eraro dum fermo de la (malligita) ŝlosdosiero '%s': %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
#, c-format
-msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
-msgstr "Eraro dum malligado de la ŝlosdosiero '%s':%s"
+#| msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
+msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
+msgstr "Eraro dum malligado de la ŝlosdosiero “%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
-#, c-format
-msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
+msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
msgstr "Eraro dum malfermo de ŝlosiringo '%s' por skribi: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
-#, c-format
-msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
-msgstr "(Cetere, liberigo de la seruro por '%s' ankaŭ ne sukcesis: %s)"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
+msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
+msgstr "(Cetere, liberigo de la seruro por “%s” ankaŭ ne sukcesis: %s) "
-#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2402
+#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2378
msgid "The connection is closed"
msgstr "La konekto estas fermita"
@@ -379,112 +713,130 @@ msgstr "La konekto estas fermita"
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Tempolimo estis atingita"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2524
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2500
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr "Nesubtenataj flagoj renkontitaj dum kreo de klientflanka konekto"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4026 ../gio/gdbusconnection.c:4342
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4124 ../gio/gdbusconnection.c:4471
#, c-format
msgid ""
"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr ""
"Neniu tia interfaco 'org.freedesktop.DBus.Properties' en objekto en vojo %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4097
-#, c-format
-msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
-msgstr ""
-"Eraro dum agordado de la atributo '%s': Atendita tipo '%s' sed akiris '%s'"
-
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4192
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4266
#, c-format
msgid "No such property '%s'"
msgstr "Neniu tia atributo '%s'"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4204
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4278
#, c-format
msgid "Property '%s' is not readable"
msgstr "Atributo '%s' ne estas legebla"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4215
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4289
#, c-format
msgid "Property '%s' is not writable"
msgstr "Atributo '%s' ne estas skribebla"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4285 ../gio/gdbusconnection.c:6131
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4309
#, c-format
-msgid "No such interface '%s'"
-msgstr "Neniu tia interfaco '%s' "
+msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
+msgstr ""
+"Eraro dum agordado de la atributo '%s': Atendita tipo '%s' sed akiris '%s'"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4469
-msgid "No such interface"
-msgstr "Neniu tia interfaco"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6586
+#, c-format
+msgid "No such interface '%s'"
+msgstr "Neniu tia interfaco '%s'"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4690 ../gio/gdbusconnection.c:6637
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7095
#, c-format
msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
msgstr "Neniu tia interfaco '%s' sur objekto en vojo %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4742
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4938
#, c-format
msgid "No such method '%s'"
msgstr "Neniu tia metodo '%s'"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4773
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4969
#, c-format
msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
msgstr "Tipo de mesaĝo, '%s', ne kongruas kun la atendita tipo '%s'"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4993
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5167
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Objekto jam estas elportita por la interfaco %s ĉe %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5191
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5393
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to create socket: %s"
+msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
+msgstr "Ne eblas krei kontaktskatolon %s.%s"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5449
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to create socket: %s"
+msgid "Unable to set property %s.%s"
+msgstr "Ne eblas krei kontaktskatolon %s.%s"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5625
#, c-format
msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "Metodo '%s' redonis tipo '%s', sed estis atendata '%s' '"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6242
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6697
#, c-format
msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
msgstr "Metodo '%s' sur interfaco '%s' kun subskribo '%s' ne existas"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6361
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6818
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Subarbo estas jam elportita por %s"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:859
+#: ../gio/gdbusconnection.c:7146
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"- unknown value '%s'"
+msgstr ""
+"Ne eblas determi busadreson per DBUS_STARTER_BUS_TYPE medivariablo - "
+"nekonata valoron '%s'"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1246
msgid "type is INVALID"
msgstr "tipo estas NEVALIDA"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:870
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr "METODO_VOKO mesaĝo: VOJO aŭ MEMBRO kapo-kampo mankas"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:881
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
msgstr "METOD_REVENO mesaĝo: RESPONDO_SERI0 kapo-kampo mankas"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:893
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr "ERARMESAĜO: RESPONDO_SERIO kapo-kampo aŭ ERARO_NOMO mankas"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:906
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr "SIGNALMESAĜO: VOJO, INTERFACO or MEMBRO kapo-kampo mankas"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:914
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
msgstr ""
-"SIGNALMESAĜO: La VOJO-a kapo-kampo uzas la valoron reservitan org."
-"freedesktop.DBus.Local"
+"SIGNALMESAĜO: La VOJO-a kapo-kampo uzas la valoron reservitan "
+"/org/freedesktop/DBus/Local"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:922
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
@@ -492,38 +844,47 @@ msgstr ""
"SIGNALMESAĜO: La kapo-kampo INTERFACO uzas la valoron reservitan org."
"freedesktop.DBus.Local"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:998
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
#, c-format
-msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
-msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
-msgstr[0] "Volis legi %lu bajto sed akiris EOF"
-msgstr[1] "Volis legi %lu bajtoj sed akiris EOF"
+#| msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
+#| msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
+msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
+msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
+msgstr[0] "Volis legi %lu bajto sed nur akiris %lu"
+msgstr[1] "Volis legi %lu bajtoj sed nur akiris %lu"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
-#, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1371
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
+msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
+msgstr "Atendita NUL bajto post la ĉeno '%s' sed trovita bajto %d"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
+#| "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was "
+#| "'%s'"
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
-"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”"
msgstr ""
"Atendis validan UTF-8 ĉenon sed trovitaj nevalidaj bajtoj ĉe bajto deŝovo %d "
-"(longeco de ĉeno estas %d). La valida UTF-8 ĉeno ĝis tiu punkto estis '%s' "
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
-#, c-format
-msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
-msgstr "Atendita NUL bajto post la ĉeno '%s' sed trovita bajto %d"
+"(longeco de ĉeno estas %d). La valida UTF-8 ĉeno ĝis tiu punkto estis “%s”"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
-#, c-format
-msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1589
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
msgstr "Analizita valoro '%s' ne estas valida D-Bus objektovojo"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
-#, c-format
-msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1611
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Analizita valoro '%s' ne estas valida D-Busa subskribo"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1658
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -536,45 +897,61 @@ msgstr[1] ""
"Renkontis matricon de longeco %u bajtoj. Maksimumo estas 2<<26 bajtoj (64 "
"MiB)."
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1678
#, c-format
-msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgid ""
+"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
+"bytes, but found to be %u bytes in length"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1845
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Analizita valoro '%s' por variaĵo ne estas valida D-Busa subskribo"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
-#, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1869
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire "
+#| "format"
msgid ""
-"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
+"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
msgstr ""
"Eraro dum malseriigo de GVariant kun tipo ĉeno '%s' de la D-Buso dratoformo"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
-#, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2053
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found "
+#| "value 0x%02x"
msgid ""
-"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
"0x%02x"
msgstr ""
"Nevalida pezekstrem('endianness')-valoro. Atendita 0x6c ('l') aŭ 0x42 ('B') "
"sed trovas valoron 0x%02x"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2066
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr "Nevalida ĉefprotokolo versio. Atendita 1 sed trovita %d"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
-#, c-format
-msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2122
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
+msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
msgstr ""
"Subskriba kapo kun subskribo '%s' estis trovita sed korpo de mesaĝo estas "
"malplena"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
-#, c-format
-msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2136
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr "Analizita valoro '%s' ne estas valida D-Bus subskribo (por korpo)"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2166
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
@@ -583,18 +960,20 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Ne estas subskriba kapo en mesaĝo sed la korpo de mesaĝo estas %u bajtoj"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2176
msgid "Cannot deserialize message: "
-msgstr "Ne eblas malseriigi mesaĝon:"
+msgstr "Ne eblas malseriigi mesaĝon: "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
-#, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2517
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
msgid ""
-"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
+"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
msgstr ""
"Eraro dum seriigo de GVariant kun tipoĉeno '%s' al la D-Buso dratoformo"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2304
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2654
#, c-format
msgid ""
"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
@@ -602,51 +981,63 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mesaĝo havas %d dosiernumerojn sed la kapo-kampo indikas %d dosiernumeroj"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2312
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2662
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "Ne eblas seriigi mesaĝon: "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2356
-#, c-format
-msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2706
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
+msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
msgstr "Korpo de mesaĝo havas subskribon '%s' sed ne estas iu subskribokapo"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2366
-#, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2716
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
+#| "'%s'"
msgid ""
-"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '"
-"%s'"
+"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
+"“%s”"
msgstr "Korpo de mesaĝo havas tipon '%s' sed tipo en la mesaĝokapo estas '%s'"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2382
-#, c-format
-msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2732
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
msgstr "Korpo de mesaĝo estas malplena sed tipo en la masaĝokapo estas '(%s)'"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2939
-#, c-format
-msgid "Error return with body of type '%s'"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3285
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error return with body of type '%s'"
+msgid "Error return with body of type “%s”"
msgstr "Erara reveno kun korpo de tipo '%s'"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2947
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3293
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Erara reveno kun malplena korpo"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2065
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2066
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to trash file: %s"
+msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
+msgstr "Ne eblas forŝovi dosieron %s al rubujo"
+
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2111
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "Ne eblas ŝargi na /var/lib/dbus/machine-id aŭ /etc/machine-id: "
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1624
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1611
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
-msgstr "Eraro dum voko de StartServiceByName por %s:"
+msgstr "Eraro dum voko de StartServiceByName por %s: "
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1645
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1634
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Neatendata respondo %d de StartServiceByName(\"%s\") metodo"
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 ../gio/gdbusproxy.c:2860
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2719 ../gio/gdbusproxy.c:2853
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
@@ -662,27 +1053,35 @@ msgstr "Abstrakta nomspaco nesubtenatas"
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr "Ne eblas specifi 'nonce'-dosieron dum kreo de servilo"
-#: ../gio/gdbusserver.c:872
-#, c-format
-msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
+#: ../gio/gdbusserver.c:873
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
+msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
msgstr "Eraro dum skribo de 'nonce'-dosiero ĉe '%s': %s"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1038
-#, c-format
-msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
+#: ../gio/gdbusserver.c:1044
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "La ĉeno '%s' ne estas valida D-Bus GUID"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1078
-#, c-format
-msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
+#: ../gio/gdbusserver.c:1084
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
+msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
msgstr "Ne eblas aŭskulti sur nesubtenata transporto '%s'"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:88
-msgid "COMMAND"
-msgstr "KOMANDO"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:93
-#, c-format
+#: ../gio/gdbus-tool.c:95
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " help Shows this information\n"
+#| " introspect Introspect a remote object\n"
+#| " monitor Monitor a remote object\n"
+#| " call Invoke a method on a remote object\n"
+#| " emit Emit a signal\n"
+#| "\n"
+#| "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
msgid ""
"Commands:\n"
" help Shows this information\n"
@@ -690,8 +1089,9 @@ msgid ""
" monitor Monitor a remote object\n"
" call Invoke a method on a remote object\n"
" emit Emit a signal\n"
+" wait Wait for a bus name to appear\n"
"\n"
-"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
msgstr ""
"Komandoj:\n"
" help Montri ĉi tiu informojn\n"
@@ -702,475 +1102,624 @@ msgstr ""
"\n"
"Uzi \"%s KOMANDON --help\" por akiri helpon pri ĉiu komando.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
-#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
+#: ../gio/gdbus-tool.c:165 ../gio/gdbus-tool.c:227 ../gio/gdbus-tool.c:299
+#: ../gio/gdbus-tool.c:323 ../gio/gdbus-tool.c:725 ../gio/gdbus-tool.c:1068
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1510
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Eraro: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
+#: ../gio/gdbus-tool.c:176 ../gio/gdbus-tool.c:240 ../gio/gdbus-tool.c:1526
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "Eraro analizanta introspektan XML-datumaron: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:348
+#: ../gio/gdbus-tool.c:209
+#, c-format
+#| msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
+msgid "Error: %s is not a valid name\n"
+msgstr "Eraro: %s ne estas valida nomo\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:357
msgid "Connect to the system bus"
msgstr "Konekti al la systemabuso"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:349
+#: ../gio/gdbus-tool.c:358
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "Konekti al la seanca buso"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:350
+#: ../gio/gdbus-tool.c:359
msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr "Konekti al donita D-Buso adreso"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:360
+#: ../gio/gdbus-tool.c:369
msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr "Opcioj de konekta finpunkto:"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:361
+#: ../gio/gdbus-tool.c:370
msgid "Options specifying the connection endpoint"
msgstr "Opcioj specifantaj la konektan finpunkton"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:383
+#: ../gio/gdbus-tool.c:392
#, c-format
msgid "No connection endpoint specified"
msgstr "Ne konekta finpunkto specifita"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:393
+#: ../gio/gdbus-tool.c:402
#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr "Multoblaj konektaj finpunktoj specifitaj"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:463
-#, c-format
+#: ../gio/gdbus-tool.c:472
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
msgid ""
-"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
+"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
msgstr "Averto: Laŭ introspekta datumaro, interfaco '%s' ne ekzistas\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:472
-#, c-format
+#: ../gio/gdbus-tool.c:481
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
+#| "interface '%s'\n"
msgid ""
-"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
-"interface '%s'\n"
+"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
+"interface “%s”\n"
msgstr ""
-"Averto: Laŭ introspekta datumaro, metodo '%s' ne ekzistas sur interfaco '"
-"%s'\n"
+"Averto: Laŭ introspekta datumaro, metodo '%s' ne ekzistas sur interfaco "
+"'%s'\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:534
+#: ../gio/gdbus-tool.c:543
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgstr "Malnepra celo por signalo (unika nomo)"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:535
+#: ../gio/gdbus-tool.c:544
msgid "Object path to emit signal on"
msgstr "Objektovojo por sendi signalon sur"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:536
+#: ../gio/gdbus-tool.c:545
msgid "Signal and interface name"
msgstr "Signalo kaj interfaco nomo"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:568
+#: ../gio/gdbus-tool.c:579
msgid "Emit a signal."
msgstr "Sendi signalon."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
+#: ../gio/gdbus-tool.c:613 ../gio/gdbus-tool.c:858 ../gio/gdbus-tool.c:1616
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1851 ../gio/gdbus-tool.c:2067
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "Konekt-eraro: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:614
+#: ../gio/gdbus-tool.c:625
#, c-format
msgid "Error: object path not specified.\n"
msgstr "Eraro: objektovojo ne specifita.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
+#: ../gio/gdbus-tool.c:630 ../gio/gdbus-tool.c:925 ../gio/gdbus-tool.c:1681
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1917
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "Eraro: %s ne estas valida objekto-vojo\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:625
+#: ../gio/gdbus-tool.c:636
#, c-format
msgid "Error: signal not specified.\n"
msgstr "Eraro: signalo ne specifita.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:634
+#: ../gio/gdbus-tool.c:643
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error: signal not specified.\n"
+msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
+msgstr "Eraro: signalo ne specifita.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:651
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
msgstr "Eraro: '%s' ne estas valida interfaco-nomo\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:640
+#: ../gio/gdbus-tool.c:657
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
-msgstr "'%s' ne estas valida membro-nomo\n"
+msgstr "Eraro: %s ne estas valida membro-nomo\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:646
+#: ../gio/gdbus-tool.c:663
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
-msgstr "'%s' ne estas valida unika buso-nomo\n"
+msgstr "Eraro: %s ne estas valida unika buso-nomo.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
+#. Use the original non-"parse-me-harder" error
+#: ../gio/gdbus-tool.c:700 ../gio/gdbus-tool.c:1037
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "Eraro dum sintaksa analizo de la parametro %d: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:698
+#: ../gio/gdbus-tool.c:732
#, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr "Eraro dum elbufrigo de la konekto: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:725
+#: ../gio/gdbus-tool.c:759
msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr "Nomo de celvojo por envoki sur ĝin metodon"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:726
+#: ../gio/gdbus-tool.c:760
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "Vojo al objekto por envoki sur ĝin metodon"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:727
+#: ../gio/gdbus-tool.c:761
msgid "Method and interface name"
msgstr "Metodo- kaj interfaco-nomo"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:728
+#: ../gio/gdbus-tool.c:762
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Tempolimo en sekundoj"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:767
+#: ../gio/gdbus-tool.c:803
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "Envoki metodon sur fora objekto."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
+#: ../gio/gdbus-tool.c:878 ../gio/gdbus-tool.c:1635 ../gio/gdbus-tool.c:1870
#, c-format
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "Eraro: Celzono ne estas specifita\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
+#: ../gio/gdbus-tool.c:890 ../gio/gdbus-tool.c:1652 ../gio/gdbus-tool.c:1882
+#, c-format
+#| msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
+msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
+msgstr "Eraro: %s ne estas valida bus-nomo\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:905 ../gio/gdbus-tool.c:1661
#, c-format
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "Eraro: Objektvojo ne estas specifita\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:898
+#: ../gio/gdbus-tool.c:940
#, c-format
msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "Eraro: Metodonomo ne estas specifita\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:909
-#, c-format
-msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:951
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
+msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
msgstr "Eraro: Metodonomo'%s' estas nevalida\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:974
-#, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1029
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
+msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
msgstr "Eraro dum sintaksa analizo de la parametro %d de tipo '%s': %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1473
msgid "Destination name to introspect"
msgstr "Nomo de celo por introspekti"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1474
msgid "Object path to introspect"
msgstr "Objektvojo por introspekti"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1475
msgid "Print XML"
msgstr "Presi XML"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1476
msgid "Introspect children"
msgstr "Introspekti idoj"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1477
msgid "Only print properties"
msgstr "Nur presi agordojn"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1568
msgid "Introspect a remote object."
msgstr "Introspekti foran objekton."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1773
msgid "Destination name to monitor"
msgstr "Nomo de celo de kontrolota"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1774
msgid "Object path to monitor"
msgstr "Vojo de kontrolota objekto"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1803
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Kontroli foran objekton."
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:575 ../gio/gwin32appinfo.c:221
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1980
+msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1983
+msgid ""
+"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
+"(default)"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2031
+msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2033
+msgid "Wait for a bus name to appear."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2109
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
+msgstr "Eraro: objektovojo ne specifita.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2114
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
+msgstr "Eraro: objektovojo ne specifita.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2119
+#, c-format
+msgid "Error: Too many arguments.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2127 ../gio/gdbus-tool.c:2134
+#, c-format
+#| msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
+msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
+msgstr "Eraro: %s ne estas valida konata buso-nomo.\n"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1997 ../gio/gdesktopappinfo.c:4504
msgid "Unnamed"
msgstr "Sennoma"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:988
-msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2407
+#, fuzzy
+#| msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
msgstr "Labortabla dosiero ne specifis Exec-kampon"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1276
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2692
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Ne eblas trovi terminalon bezonata por aplikaĵo"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1563
-#, c-format
-msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3100
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Ne eblas krei uzanto-aplikaĵan agordodosierujon %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1567
-#, c-format
-msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3104
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Ne eblas krei por uzanto MIME-an agordodosierujon %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1807 ../gio/gdesktopappinfo.c:1831
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3344 ../gio/gdesktopappinfo.c:3368
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "Mankas identigilo en la aplikaĵaj informoj"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2055
-#, c-format
-msgid "Can't create user desktop file %s"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3602
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgid "Can’t create user desktop file %s"
msgstr "Ne eblas krei por uzanto labortablan dosieron %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2171
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3736
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Propra difino por %s"
-#: ../gio/gdrive.c:363
-msgid "drive doesn't implement eject"
+#: ../gio/gdrive.c:417
+#, fuzzy
+#| msgid "drive doesn't implement eject"
+msgid "drive doesn’t implement eject"
msgstr "diskingo ne realigas elĵeton"
#. Translators: This is an error
#. * message for drive objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:444
-msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+#: ../gio/gdrive.c:495
+#, fuzzy
+#| msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
msgstr "diskingo ne realigas 'eject' aŭ eject_with_operation"
-#: ../gio/gdrive.c:521
-msgid "drive doesn't implement polling for media"
+#: ../gio/gdrive.c:571
+#, fuzzy
+#| msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgid "drive doesn’t implement polling for media"
msgstr "diskingo ne realigas demandadon pri datumportiloj"
-#: ../gio/gdrive.c:728
-msgid "drive doesn't implement start"
+#: ../gio/gdrive.c:776
+#, fuzzy
+#| msgid "drive doesn't implement start"
+msgid "drive doesn’t implement start"
msgstr "diskingo ne realigas start (starton)"
-#: ../gio/gdrive.c:831
-msgid "drive doesn't implement stop"
+#: ../gio/gdrive.c:878
+#, fuzzy
+#| msgid "drive doesn't implement stop"
+msgid "drive doesn’t implement stop"
msgstr "diskingo ne realigas stop (halton)"
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509
msgid "TLS support is not available"
msgstr "TLS subteno ne estas havebla"
-#: ../gio/gemblem.c:324
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:419
+#, fuzzy
+#| msgid "TLS support is not available"
+msgid "DTLS support is not available"
+msgstr "TLS subteno ne estas havebla"
+
+#: ../gio/gemblem.c:323
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr "Ne eblas trakti version %d de GEmblem kodoprezento"
-#: ../gio/gemblem.c:334
+#: ../gio/gemblem.c:333
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr "Misformita nombro da ĵetonoj (%d) en GEmblem kodoprezento"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:367
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:362
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr "Ne eblas trakti version %d de GEmblemedIcon kodoprezento"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:377
+#: ../gio/gemblemedicon.c:372
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
msgstr "Misformita nombro da ĵetonoj (%d) en GEmblemedIcon kodoprezento"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:400
+#: ../gio/gemblemedicon.c:395
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Atendis GEmblem por GEmblemedIcon"
-#: ../gio/gfile.c:874 ../gio/gfile.c:1105 ../gio/gfile.c:1240
-#: ../gio/gfile.c:1477 ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1588
-#: ../gio/gfile.c:1671 ../gio/gfile.c:1726 ../gio/gfile.c:1786
-#: ../gio/gfile.c:1840 ../gio/gfile.c:3312 ../gio/gfile.c:3366
-#: ../gio/gfile.c:3500 ../gio/gfile.c:3541 ../gio/gfile.c:3871
-#: ../gio/gfile.c:4273 ../gio/gfile.c:4359 ../gio/gfile.c:4448
-#: ../gio/gfile.c:4546 ../gio/gfile.c:4633 ../gio/gfile.c:4727
-#: ../gio/gfile.c:5048 ../gio/gfile.c:5315 ../gio/gfile.c:5380
-#: ../gio/gfile.c:7008 ../gio/gfile.c:7098 ../gio/gfile.c:7184
-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
+#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345
+#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696
+#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901
+#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3609 ../gio/gfile.c:3664
+#: ../gio/gfile.c:3900 ../gio/gfile.c:3942 ../gio/gfile.c:4410
+#: ../gio/gfile.c:4821 ../gio/gfile.c:4906 ../gio/gfile.c:4996
+#: ../gio/gfile.c:5093 ../gio/gfile.c:5180 ../gio/gfile.c:5281
+#: ../gio/gfile.c:7822 ../gio/gfile.c:7912 ../gio/gfile.c:7996
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operacio ne estas subtenata"
-#. Translators: This is an error message when trying to find the
-#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to
-#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
-#. * none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to find
-#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
-#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1361 ../gio/glocalfile.c:1070 ../gio/glocalfile.c:1081
-#: ../gio/glocalfile.c:1094
+#. Translators: This is an error message when
+#. * trying to find the enclosing (user visible)
+#. * mount of a file, but none exists.
+#.
+#: ../gio/gfile.c:1468
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Enhavantan munton ne ekzistas"
-#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2289
-msgid "Can't copy over directory"
+#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2375
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't copy over directory"
+msgid "Can’t copy over directory"
msgstr "Ne eblas kopii super dosierujo"
-#: ../gio/gfile.c:2475
-msgid "Can't copy directory over directory"
+#: ../gio/gfile.c:2575
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't copy directory over directory"
+msgid "Can’t copy directory over directory"
msgstr "Ne eblas kopii dosierujon super dosierujo"
-#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2298
+#: ../gio/gfile.c:2583
msgid "Target file exists"
msgstr "Celdosiero jam ekzistas"
-#: ../gio/gfile.c:2501
-msgid "Can't recursively copy directory"
+#: ../gio/gfile.c:2602
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't recursively copy directory"
+msgid "Can’t recursively copy directory"
msgstr "Ne eblas rikure kopii dosierujon"
-#: ../gio/gfile.c:2761
+#: ../gio/gfile.c:2889
msgid "Splice not supported"
msgstr "Splisi ne subtenata"
-#: ../gio/gfile.c:2765
+#: ../gio/gfile.c:2893
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Eraro dum splisado de la dosiero: %s"
-#: ../gio/gfile.c:2912
-msgid "Can't copy special file"
+#: ../gio/gfile.c:3024
+#| msgid "Move between mounts not supported"
+msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
+msgstr "Kopii (reflink/clone) inter muntoj ne estas subtenata"
+
+#: ../gio/gfile.c:3028
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gfile.c:3033
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gfile.c:3096
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't copy special file"
+msgid "Can’t copy special file"
msgstr "Ne eblas kopii specialan dosieron"
-#: ../gio/gfile.c:3490
+#: ../gio/gfile.c:3890
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Invalida simligila valoro donita"
-#: ../gio/gfile.c:3584
+#: ../gio/gfile.c:4051
msgid "Trash not supported"
msgstr "Rubujo ne estas subtenata"
-#: ../gio/gfile.c:3633
+#: ../gio/gfile.c:4163
#, c-format
-msgid "File names cannot contain '%c'"
-msgstr "Dosiernomoj ne povas enhavi '%c'"
+#| msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgid "File names cannot contain “%c”"
+msgstr "Dosiernomoj ne povas enhavi “%c”"
-#: ../gio/gfile.c:6067 ../gio/gvolume.c:332
-msgid "volume doesn't implement mount"
+#: ../gio/gfile.c:6609 ../gio/gvolume.c:363
+#, fuzzy
+#| msgid "volume doesn't implement mount"
+msgid "volume doesn’t implement mount"
msgstr "datumportilo ne realigas 'mount'"
-#: ../gio/gfile.c:6178
+#: ../gio/gfile.c:6718
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Neniu aplikaĵo estas registrita kiel traktilo por ĉi tiu dosiero"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:205
+#: ../gio/gfileenumerator.c:212
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "Enumeraciilo estas fermita"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
-#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
+#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278
+#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "Dosierenumeraciilo havas restantan operacion"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
+#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Dosierenumeraciilo jam estas fermita"
-#: ../gio/gfileicon.c:237
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+#: ../gio/gfileicon.c:236
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr "Ne eblas trakti version %d de GFileIcon-kodoprezento"
-#: ../gio/gfileicon.c:247
+#: ../gio/gfileicon.c:246
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr "Esti misformita eniga datumaro por GFileIcon"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
-#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
-msgid "Stream doesn't support query_info"
+#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
+#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:497
+#, fuzzy
+#| msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgid "Stream doesn’t support query_info"
msgstr "Fluo ne subtenas query_info-on"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
+#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:371
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Serĉo ne estas subtenata en fluo"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:379
+#: ../gio/gfileinputstream.c:369
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "Trunki ne permesita en eniga fluo"
-#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
+#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Trunki ne permesita en fluo"
-#: ../gio/gicon.c:284
+#: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476
+#: ../glib/gconvert.c:1650
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Nevalida gastiga komputilonomo"
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:143
+msgid "Bad HTTP proxy reply"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:159
+#, fuzzy
+#| msgid "The connection is closed"
+msgid "HTTP proxy connection not allowed"
+msgstr "La konekto estas fermita"
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:164
+msgid "HTTP proxy authentication failed"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:167
+msgid "HTTP proxy authentication required"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:171
+#, c-format
+#| msgid "The connection is closed"
+msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
+msgstr "HTTP-prokurila konekto malsukcesis: %i"
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:269
+msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gicon.c:290
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr "Malĝusta nombro de ĵetonoj (%d)"
-#: ../gio/gicon.c:304
+#: ../gio/gicon.c:310
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr "Neniu tipo por klasnomo %s"
-#: ../gio/gicon.c:314
+#: ../gio/gicon.c:320
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr "Tipo %s ne realigas la GIcon interfaco"
-#: ../gio/gicon.c:325
+#: ../gio/gicon.c:331
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr "Tipo %s ne estas klasata"
-#: ../gio/gicon.c:339
+#: ../gio/gicon.c:345
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr "Misformita versionumero: %s"
-#: ../gio/gicon.c:353
+#: ../gio/gicon.c:359
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "Tipo %s ne realigas from_tokens() sur la GIcon Interfaco"
-#: ../gio/gicon.c:430
-msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
+#: ../gio/gicon.c:461
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
+msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
msgstr "Ne eblas trakti la provizitan version de bildsimbolo kodoprezento"
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:184
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:182
msgid "No address specified"
msgstr "Neniu adreso specifita"
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:192
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:190
#, c-format
msgid "Length %u is too long for address"
msgstr "Longeco %u estas tro longa por adreso"
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:225
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:223
msgid "Address has bits set beyond prefix length"
msgstr ""
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:304
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
#, c-format
-msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
-msgstr "Ne eblas analizi na '%s' kiel IP-adresa masko"
+#| msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
+msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
+msgstr "Ne eblas analizi na “%s” kiel IP-adresa masko"
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220
+#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:218
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "Ne sufiĉa spaco por kontaktskatolo adreso"
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235
msgid "Unsupported socket address"
msgstr "Nesubtenata kontaktskatolo adreso"
-#: ../gio/ginputstream.c:194
-msgid "Input stream doesn't implement read"
+#: ../gio/ginputstream.c:188
+#, fuzzy
+#| msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgid "Input stream doesn’t implement read"
msgstr "Eniga fluo ne realigas legon"
#. Translators: This is an error you get if there is already an
@@ -1179,122 +1728,784 @@ msgstr "Eniga fluo ne realigas legon"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:302
-#: ../gio/goutputstream.c:1238
+#: ../gio/ginputstream.c:1218 ../gio/giostream.c:310
+#: ../gio/goutputstream.c:1670
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Fluo havas restantan operacion"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1449
+#: ../gio/gio-tool.c:160
+msgid "Copy with file"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:164
+msgid "Keep with file when moved"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:205
+msgid "“version” takes no arguments"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:207 ../gio/gio-tool.c:223 ../glib/goption.c:857
+msgid "Usage:"
+msgstr "Uzo:"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:210
+msgid "Print version information and exit."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:224
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:226
+msgid "Commands:"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:229
+msgid "Concatenate files to standard output"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:230
+msgid "Copy one or more files"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:231
+msgid "Show information about locations"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:232
+msgid "List the contents of locations"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:233
+msgid "Get or set the handler for a mimetype"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:234
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't open directory"
+msgid "Create directories"
+msgstr "Ne eblas malfermi dosierujon"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:235
+msgid "Monitor files and directories for changes"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:236
+msgid "Mount or unmount the locations"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:237
+msgid "Move one or more files"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:238
+msgid "Open files with the default application"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:239
+msgid "Rename a file"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:240
+msgid "Delete one or more files"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:241
+msgid "Read from standard input and save"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:242
+msgid "Set a file attribute"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:243
+msgid "Move files or directories to the trash"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:244
+msgid "Lists the contents of locations in a tree"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:246
+#, c-format
+msgid "Use %s to get detailed help.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:80
+#| msgid "Error writing to file: %s"
+msgid "Error writing to stdout"
+msgstr "Eraro dum skribado al stdout"
+
+#. Translators: commandline placeholder
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:124 ../gio/gio-tool-info.c:282
+#: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1141
+#: ../gio/gio-tool-open.c:45 ../gio/gio-tool-remove.c:48
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89
+#: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239
+#, fuzzy
+#| msgid "SECTION"
+msgid "LOCATION"
+msgstr "SEKCIO"
+
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:129
+msgid "Concatenate files and print to standard output."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:131
+msgid ""
+"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:153 ../gio/gio-tool-info.c:313
+#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228
+#: ../gio/gio-tool-open.c:71 ../gio/gio-tool-remove.c:72
+msgid "No locations given"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38
+#, fuzzy
+#| msgid "Target file is a directory"
+msgid "No target directory"
+msgstr "Celdosiero estas dosierujo"
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:43 ../gio/gio-tool-move.c:39
+msgid "Show progress"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:44 ../gio/gio-tool-move.c:40
+msgid "Prompt before overwrite"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:45
+msgid "Preserve all attributes"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:46 ../gio/gio-tool-move.c:41
+#: ../gio/gio-tool-save.c:49
+#, fuzzy
+#| msgid "Backup file creation failed"
+msgid "Backup existing destination files"
+msgstr "Sekurkopia kreado malsukcesis"
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:47
+msgid "Never follow symbolic links"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:72 ../gio/gio-tool-move.c:67
+#, c-format
+msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: commandline placeholder
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
+msgid "SOURCE"
+msgstr ""
+
+#. Translators: commandline placeholder
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
+#: ../gio/gio-tool-save.c:165
+msgid "DESTINATION"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:103
+msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:105
+msgid ""
+"gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:147
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The resource at '%s' is not a directory"
+msgid "Destination %s is not a directory"
+msgstr "La risurco ĉe '%s' ne estas dosierujo"
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:192 ../gio/gio-tool-move.c:185
+#, c-format
+msgid "%s: overwrite “%s”? "
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:34
+msgid "List writable attributes"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:35
+#| msgid "Error getting filesystem info: %s"
+msgid "Get file system info"
+msgstr "Akiro de dosiersistema informo"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35
+msgid "The attributes to get"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35
+msgid "ATTRIBUTES"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34
+msgid "Don’t follow symbolic links"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:75
+#, c-format
+msgid "attributes:\n"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
+#: ../gio/gio-tool-info.c:127
+#, c-format
+msgid "display name: %s\n"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
+#: ../gio/gio-tool-info.c:132
+#, c-format
+msgid "edit name: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:138
+#, c-format
+msgid "name: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:145
+#, c-format
+msgid "type: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:151
+#, c-format
+msgid "size: "
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:156
+#, c-format
+msgid "hidden\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:159
+#, c-format
+#| msgid "Error: %s\n"
+msgid "uri: %s\n"
+msgstr "uri: %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:228
+#, c-format
+msgid "Settable attributes:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:252
+#, c-format
+msgid "Writable attribute namespaces:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:287
+msgid "Show information about locations."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:289
+msgid ""
+"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
+"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n"
+"namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32
+msgid "Show hidden files"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-list.c:37
+msgid "Use a long listing format"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-list.c:39
+msgid "Print full URIs"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-list.c:170
+msgid "List the contents of the locations."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-list.c:172
+msgid ""
+"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
+"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon"
+msgstr ""
+
+#. Translators: commandline placeholder
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:71
+msgid "MIMETYPE"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:71
+msgid "HANDLER"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:76
+msgid "Get or set the handler for a mimetype."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:78
+msgid ""
+"If no handler is given, lists registered and recommended applications\n"
+"for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n"
+"handler for the mimetype."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:100
+msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:116
+#, c-format
+msgid "No default applications for “%s”\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:122
+#, c-format
+msgid "Default application for “%s”: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:127
+#, c-format
+msgid "Registered applications:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:129
+#, c-format
+#| msgid "Can't find application"
+msgid "No registered applications\n"
+msgstr "Neniu registrita aplikaĵo\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:140
+#, c-format
+msgid "Recommended applications:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:142
+#, c-format
+#| msgid "Can't find application"
+msgid "No recommended applications\n"
+msgstr "Neniu rekomendita aplikaĵo\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:162
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgid "Failed to load info for handler “%s”"
+msgstr "Malsukcesis ŝargi el dosiero “%s”"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:168
+#, c-format
+msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:31
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't open directory"
+msgid "Create parent directories"
+msgstr "Ne eblas malfermi dosierujon"
+
+#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:52
+#| msgid "Can't open directory"
+msgid "Create directories."
+msgstr "Krei doserujojn."
+
+#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:54
+msgid ""
+"gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/mydir as location."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37
+msgid "Monitor a directory (default: depends on type)"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:39
+msgid "Monitor a file (default: depends on type)"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41
+msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:43
+msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:45
+msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:47
+msgid "Watch for mount events"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:208
+msgid "Monitor files or directories for changes."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:58
+msgid "Mount as mountable"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:59
+msgid "Mount volume with device file"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:59
+msgid "DEVICE"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:60
+msgid "Unmount"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:61
+msgid "Eject"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:62
+msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:62
+msgid "SCHEME"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:63
+msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:64
+msgid "Use an anonymous user when authenticating"
+msgstr ""
+
+#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:66
+msgid "List"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:67
+msgid "Monitor events"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:68
+#, fuzzy
+#| msgid "Show help options"
+msgid "Show extra information"
+msgstr "Montri helpajn opciojn"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276
+msgid "Anonymous access denied"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:897
+#, c-format
+msgid "Mounted %s at %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:950
+msgid "No volume for device file"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:1145
+msgid "Mount or unmount the locations."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-move.c:42
+msgid "Don’t use copy and delete fallback"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-move.c:99
+msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-move.c:101
+msgid ""
+"gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-move.c:142
+#, c-format
+#| msgid "Target file is a directory"
+msgid "Target %s is not a directory"
+msgstr "Celo %s ne estas dosierujo"
+
+#: ../gio/gio-tool-open.c:50
+msgid ""
+"Open files with the default application that\n"
+"is registered to handle files of this type."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-remove.c:31 ../gio/gio-tool-trash.c:31
+msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-remove.c:52
+msgid "Delete the given files."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:45
+msgid "NAME"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:50
+msgid "Rename a file."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:70
+#| msgid "Missing argument for %s"
+msgid "Missing argument"
+msgstr "Mankas argumento"
+
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:76 ../gio/gio-tool-save.c:195
+#: ../gio/gio-tool-set.c:137
+msgid "Too many arguments"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:95
+#, c-format
+msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-save.c:50
+msgid "Only create if not existing"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-save.c:51
+msgid "Append to end of file"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-save.c:52
+msgid "When creating, restrict access to the current user"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-save.c:53
+msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: ../gio/gio-tool-save.c:55
+msgid "Print new etag at end"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: ../gio/gio-tool-save.c:57
+msgid "The etag of the file being overwritten"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-save.c:57
+msgid "ETAG"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-save.c:119
+#, fuzzy
+#| msgid "Error reading from handle: %s"
+msgid "Error reading from standard input"
+msgstr "Eraro dum lego de dosiernumero"
+
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: ../gio/gio-tool-save.c:145
+#, c-format
+#| msgid "TLS support is not available"
+msgid "Etag not available\n"
+msgstr "Etag ne estas havebla\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-save.c:168
+msgid "Read from standard input and save to DEST."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-save.c:188
+msgid "No destination given"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:33
+msgid "Type of the attribute"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:33
+msgid "TYPE"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:89
+msgid "ATTRIBUTE"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:89
+msgid "VALUE"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:93
+msgid "Set a file attribute of LOCATION."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:113
+#, fuzzy
+#| msgid "No connection endpoint specified"
+msgid "Location not specified"
+msgstr "Ne konekta finpunkto specifita"
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:120
+#| msgid "Error: signal not specified.\n"
+msgid "Attribute not specified"
+msgstr "Atributo ne estas specifita"
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:130
+#| msgid "Error: signal not specified.\n"
+msgid "Value not specified"
+msgstr "Valoro ne estas specifita"
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:180
+#, c-format
+#| msgid "Invalid attribute type (string expected)"
+msgid "Invalid attribute type “%s”"
+msgstr "Nevalida atributa tipo “%s”"
+
+#: ../gio/gio-tool-trash.c:32
+msgid "Empty the trash"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-trash.c:86
+msgid "Move files or directories to the trash."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-tree.c:33
+msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-tree.c:244
+msgid "List contents of directories in a tree-like format."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1492
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Elemento <%s> ne estas permesita interne de <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:146
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Elemento <%s> ne estas permesita je plejsupre nivelo"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:235
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:237
#, c-format
msgid "File %s appears multiple times in the resource"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
-#, c-format
-msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
+msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
+msgstr "Malsukcesis trovi na “%s” en fonta dosierujo"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
-#, c-format
-#| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
-msgstr "Malsukcesis trovi na '%s' en aktuala dosierujo"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
+msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
+msgstr "Malsukcesis trovi na “%s” en aktuala dosierujo"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:287
-#, c-format
-msgid "Unknown processing option \"%s\""
-msgstr "Nekonata opcio de traktado \"%s\""
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:290
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unknown processing option \"%s\""
+msgid "Unknown processing option “%s”"
+msgstr "Nekonata opcio de traktado “%s”"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:363
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354
#, c-format
msgid "Failed to create temp file: %s"
msgstr "Malsukcesis krei dosieron: %s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:335
-#| msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
-msgid "Error processing input file with xmllint"
-msgstr "Eraro dum traktado de enig-dosiero per 'xmllint'"
-
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:390
-msgid "Error processing input file with to-pixdata"
-msgstr ""
-
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:403
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:382
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Eraro dum legado de la dosiero %s: %s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:423
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:402
#, c-format
-#| msgid "Error opening file: %s"
msgid "Error compressing file %s"
msgstr "Eraro dum kompaktigo de dosiero: %s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:487 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 ../gio/glib-compile-schemas.c:1604
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "teksto ne povi montriĝas interne de <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:610
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2053
+msgid "Show program version and exit"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:665
msgid "name of the output file"
msgstr "nomo de la elig-dosiero"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 ../gio/glib-compile-resources.c:643
-#: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543
-msgid "FILE"
-msgstr "DOSIERO"
-
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:611
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:666
msgid ""
"The directories where files are to be read from (default to current "
"directory)"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2054
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2082
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DOSIERUJO"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:612
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:667
msgid ""
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:668
msgid "Generate source header"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:669
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:670
msgid "Generate dependency list"
msgstr "Generi liston de dependeco"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
-msgid "Don't automatically create and register resource"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:671
+msgid "name of the dependency file to generate"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:672
+msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:673
+#, fuzzy
+#| msgid "Don't automatically create and register resource"
+msgid "Don’t automatically create and register resource"
msgstr "Ne aŭtomate generi aŭ registri risurcon"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:674
+msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:675
msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:646
-#| msgid ""
-#| "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
-#| "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
-#| "and the cache file is called gschemas.compiled."
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:701
msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@@ -1304,59 +2515,64 @@ msgstr ""
"Risurca specifiga dosiero havas la sufikson .gresource.xml,\n"
"kaj la risurca dosiero estas nomita .gresource."
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:662
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:723
#, c-format
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Vi devus doni precize unu dosieran nomon\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:774
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
msgid "empty names are not permitted"
-msgstr "Malplenaj nomoj ne estas permesataj"
+msgstr "malplenaj nomoj ne estas permesataj"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
#, c-format
msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
msgstr "nevalida nomo '%s': nomoj devas komenciĝi per minusklo"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
-#, c-format
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:806
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, "
+#| "numbers and dash ('-') are permitted."
msgid ""
"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and dash ('-') are permitted."
+"and hyphen ('-') are permitted."
msgstr ""
"nevalida nomo '%s: nevalida karaktro '%c'; nur minuskloj, nombroj kaj "
"streketo ('-') permesataj."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:815
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
+msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
msgstr "nevalida nomo '%s': du sinsekvaj streketoj ('--') ne permesataj."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:824
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
msgstr "nevalida nomo '%s': la fina karaktro ne povas esti streketo ('-')."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:832
#, c-format
msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
msgstr "nevalida nomo '%s': maksimuma longeco estas 1024"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:891
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:902
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
-msgstr "<child name='%s> jam specifita"
+msgstr "<child name='%s'> jam specifita"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928
msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
msgstr "ne eblas aldoni ŝlosilojn al skemo 'list-of'"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:939
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
-msgstr "<key name='%s> jam specifita"
+msgstr "<key name='%s'> jam specifita"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:946
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957
#, c-format
msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
@@ -1365,72 +2581,72 @@ msgstr ""
"<key name='%s'> kaŝas <key name='%s'> en <schema id='%s'>; uzu <override> "
"por modifi valoron"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:968
#, c-format
msgid ""
"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
"to <key>"
msgstr ""
-"Precize unu el 'type', 'enum' aŭ 'flags' devas esti specifita kiel atributo "
+"precize unu el 'type', 'enum' aŭ 'flags' devas esti specifita kiel atributo "
"de <key>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:987
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr "<%s id='%s'> ne (jam) difinita."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:991
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1002
#, c-format
msgid "invalid GVariant type string '%s'"
-msgstr "Nevalida GVariant tipo-ĉeno '%s'"
+msgstr "nevalida GVariant tipo-ĉeno '%s'"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032
msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
msgstr "<override> donita sed skemo ne etendanta io"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1045
#, c-format
msgid "no <key name='%s'> to override"
msgstr "neniu <key name='%s'> por superregi"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1053
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
-msgstr "<override name='%s> jam specifita"
+msgstr "<override name='%s'> jam specifita"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr "<schema id='%s'> jam specifita"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1138
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
msgstr "<schema id='%s'> etendas skemo '%s' kiu ankoraŭ ne ekzistas"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1154
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
msgstr "<schema id='%s'> estas listo de skemo '%s' kiu ankoraŭ ne ekzistas"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1162
#, c-format
msgid "Can not be a list of a schema with a path"
msgstr "Ne eblas esti listo de skemo kun vojo"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1172
#, c-format
msgid "Can not extend a schema with a path"
msgstr "Ne eblas etendi liston de skemo kun vojo"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1182
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
msgstr ""
"<schema id='%s'> estas listo, etendanta <schema id='%s'> kiu ne estas listo"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1192
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
@@ -1439,81 +2655,98 @@ msgstr ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> etendas <schema id='%s' list-of='%s'> sed '%s' "
"ne etendas '%s'"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1209
#, c-format
msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr "vojo, se donita, devas komenciĝi kaj finiĝi kun oblikvo"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1216
#, c-format
msgid "the path of a list must end with ':/'"
msgstr "la vojo de listo devas finiĝi en ':/'"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1229
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1248
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id='%s'> jam specifita"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1398 ../gio/glib-compile-schemas.c:1414
+#, c-format
+#| msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
+msgstr "Elemento <%s> ne estas permesata ene de <%s>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1496
+#, c-format
+#| msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
+msgstr "Elemento <%s> ne estas permesata je plejsupra nivelo"
+
#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1747 ../gio/glib-compile-schemas.c:1818
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1806 ../gio/glib-compile-schemas.c:1880
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
#, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr "--strict estis specifita; eliranta.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1755
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1816
#, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n"
-msgstr "Ĉi tiu tuta dosiero estas ignorita. \n"
+msgstr "Ĉi tiu tuta dosiero estas ignorita.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1876
#, c-format
msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr "Ignoras ĉi tiun dosieron.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1854
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1916
#, c-format
msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
msgstr ""
"Neniu tia ŝlosilo '%s' en skemo '%s' kiel estas specifite en superrego-"
"dosiero '%s'"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 ../gio/glib-compile-schemas.c:1918
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1922 ../gio/glib-compile-schemas.c:1980
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2008
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr "; ignoras superrego por ĉi tiu ŝlosilo.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864 ../gio/glib-compile-schemas.c:1922
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1950
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1926 ../gio/glib-compile-schemas.c:1984
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr " kaj --strict estis specifita; eliranta.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1880
-#, c-format
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': "
+#| "%s. "
msgid ""
-"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': "
-"%s. "
+"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
msgstr ""
-"Eraro dum sintaksa analizo de la ŝlosilo '%s' en skemo '%s' kiel estas "
+"eraro dum sintaksa analizo de la ŝlosilo '%s' en skemo '%s' kiel estas "
"specifita en superrego-dosiero '%s': %s."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952
#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr "Ignoras superregon por ĉi tiu ŝlosilo.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1908
-#, c-format
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is out of the "
+#| "range given in the schema"
msgid ""
-"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is out of the "
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
"range given in the schema"
msgstr ""
"superrego por ŝlosilo '%s' en skemo '%s' en superrego-dosiero '%s' ne estas "
"en la intervalo donita en la skemo"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
#, c-format
msgid ""
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
@@ -1522,23 +2755,23 @@ msgstr ""
"superrego por ŝlosilo '%s' en skemo '%s' en superrego-dosiero '%s' ne estas "
"en la listo de la validaj elektoj"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2054
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "kie enmemorigi la gschema.compiled dosieron"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1990
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2055
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "Ĉesigi se iuj eraroj en skemoj"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1991
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2056
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "Ne verki na la gschema.compiled dosieron"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1992
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2057
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "Ne devigi ŝlosilonomajn limigojn"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2085
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -1548,333 +2781,372 @@ msgstr ""
"Skemaj dosieroj estas bezonas havi la sufikson .gschema.xml,\n"
"kaj la kaŝmemora dosiero estas nomita gschemas.compiled."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2106
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "Vi devus doni precize unu dosierujan nomon\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2077
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2148
#, c-format
msgid "No schema files found: "
-msgstr "Neniuj skemaj dosieroj trovitaj:"
+msgstr "Neniuj skemaj dosieroj trovitaj: "
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2080
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2151
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
msgstr "faranta nenion.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2154
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
-msgstr "Forigis ekzistantan eliran dosieron.\n"
-
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
-msgid "Unable to find default local directory monitor type"
-msgstr "Ne eblas trovi defaŭltan tipon de loka dosieruja kontrolado"
+msgstr "forigis ekzistantan eliran dosieron.\n"
-#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
+#: ../gio/glocalfile.c:643 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Nevalida dosiernomo %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:948
-#, c-format
-msgid "Error getting filesystem info: %s"
-msgstr "Eraro dum akiro de dosiersistema informo: %s"
+#: ../gio/glocalfile.c:1037
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error getting filesystem info: %s"
+msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
+msgstr "Eraro dum akiro de dosiersistema informo %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1116
-msgid "Can't rename root directory"
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#.
+#: ../gio/glocalfile.c:1176
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Containing mount does not exist"
+msgid "Containing mount for file %s not found"
+msgstr "Enhavantan munton por dosiero %s ne trovis"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1199
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't rename root directory"
+msgid "Can’t rename root directory"
msgstr "Ne eblas alinomi radikan dosierujon"
-#: ../gio/glocalfile.c:1136 ../gio/glocalfile.c:1162
-#, c-format
-msgid "Error renaming file: %s"
-msgstr "Eraro dum alinomo de la dosiero: %s"
+#: ../gio/glocalfile.c:1217 ../gio/glocalfile.c:1240
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error reading file %s: %s"
+msgid "Error renaming file %s: %s"
+msgstr "Eraro dum legado de la dosiero %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1145
-msgid "Can't rename file, filename already exists"
+#: ../gio/glocalfile.c:1224
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't rename file, filename already exists"
+msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "Ne eblas alinomi dosieron, dosiernomo jam ekzistas"
-#: ../gio/glocalfile.c:1158 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2191
-#: ../gio/glocalfile.c:2351 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167
+#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2251 ../gio/glocalfile.c:2279
+#: ../gio/glocalfile.c:2436 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nevalida dosiernomo"
-#: ../gio/glocalfile.c:1325 ../gio/glocalfile.c:1349
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "Ne eblas malfermi dosierujon"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1333
-#, c-format
-msgid "Error opening file: %s"
-msgstr "Eraro dum malfermo de la dosiero: %s"
+#: ../gio/glocalfile.c:1404 ../gio/glocalfile.c:1419
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error opening file '%s': %s"
+msgid "Error opening file %s: %s"
+msgstr "Eraro dum malfermo de la dosiero '%s': %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1474
+#: ../gio/glocalfile.c:1544
#, c-format
-msgid "Error removing file: %s"
-msgstr "Eraro dum forigo de la dosiero: %s"
+#| msgid "Error removing file: %s"
+msgid "Error removing file %s: %s"
+msgstr "Eraro dum forigo de la dosiero %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1841
+#: ../gio/glocalfile.c:1927
#, c-format
-msgid "Error trashing file: %s"
-msgstr "Eraro dum forŝovo de la dosiero: %s al la rubujo"
+#| msgid "Error trashing file: %s"
+msgid "Error trashing file %s: %s"
+msgstr "Eraro dum forigo de la dosiero %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1864
+#: ../gio/glocalfile.c:1950
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Ne eblas krei rubujan dosierujon %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1885
-msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
-msgstr "Ne eblas trovi plejsupra-nivelan dosierujon por rubujo"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1964 ../gio/glocalfile.c:1984
-msgid "Unable to find or create trash directory"
-msgstr "Ne eblas trovi aŭ krei rubujan dosierujon"
+#: ../gio/glocalfile.c:1970
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
+msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
+msgstr "Ne eblas trovi plejsupra-nivelan dosierujon por rubujo %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2049 ../gio/glocalfile.c:2069
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to find or create trash directory"
+msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
+msgstr "Ne eblas trovi aŭ krei rubujan dosierujon %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2103
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to create trashing info file: %s"
+msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
+msgstr "Ne eblas krei trashinfo-dosieron %s: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2162
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to trash file: %s"
+msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
+msgstr "Ne eblas forŝovi dosieron %s al rubujo"
-#: ../gio/glocalfile.c:2018
+#: ../gio/glocalfile.c:2166 ../gio/glocalfile.c:2222
#, c-format
-msgid "Unable to create trashing info file: %s"
-msgstr "Ne eblas krei trashinfo-dosieron: %s"
+#| msgid "Unable to trash file: %s"
+msgid "Unable to trash file %s: %s"
+msgstr "Ne eblas forigi dosieron %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2047 ../gio/glocalfile.c:2052 ../gio/glocalfile.c:2132
-#: ../gio/glocalfile.c:2139
-#, c-format
-msgid "Unable to trash file: %s"
+#: ../gio/glocalfile.c:2228
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to trash file: %s"
+msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "Ne eblas forŝovi dosieron %s al rubujo"
-#: ../gio/glocalfile.c:2140 ../glib/gregex.c:213
-msgid "internal error"
-msgstr "interna eraro"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:2166
-#, c-format
-msgid "Error creating directory: %s"
-msgstr "Eraro dum kreo de la dosierujo: %s"
+#: ../gio/glocalfile.c:2254
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgid "Error creating directory %s: %s"
+msgstr "Eraro dum kreo de la dosierujo '%s': %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2195
+#: ../gio/glocalfile.c:2283
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Dosiersistemo ne subtenas simbolajn ligilojn"
-#: ../gio/glocalfile.c:2199
+#: ../gio/glocalfile.c:2286
#, c-format
-msgid "Error making symbolic link: %s"
-msgstr "Eraro dum kreo de la simbola ligilo: %s"
+#| msgid "Error making symbolic link: %s"
+msgid "Error making symbolic link %s: %s"
+msgstr "Eraro dum kreo de la simbola ligilo %s: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2292 ../glib/gfileutils.c:2077
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "Simbolaj ligiloj ne estas subtenataj"
-#: ../gio/glocalfile.c:2261 ../gio/glocalfile.c:2355
+#: ../gio/glocalfile.c:2347 ../gio/glocalfile.c:2382 ../gio/glocalfile.c:2439
#, c-format
-msgid "Error moving file: %s"
-msgstr "Eraro dum movado de la dosiero: %s"
+#| msgid "Error moving file: %s"
+msgid "Error moving file %s: %s"
+msgstr "Eraro dum movado de la dosiero %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2284
-msgid "Can't move directory over directory"
+#: ../gio/glocalfile.c:2370
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't move directory over directory"
+msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "Ne eblas movi dosierujon super dosierujo"
-#: ../gio/glocalfile.c:2311 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024
+#: ../gio/glocalfile.c:2396 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:971 ../gio/glocalfileoutputstream.c:985
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Sekurkopia kreado malsukcesis"
-#: ../gio/glocalfile.c:2330
+#: ../gio/glocalfile.c:2415
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Eraro dum forigo de la celdosiero: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2344
+#: ../gio/glocalfile.c:2429
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Movo inter muntoj ne estas subtenata"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
+#: ../gio/glocalfile.c:2620
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not get remote address: %s"
+msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
+msgstr "Ne eblas akiri foran adreson %s: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "Atributa valoro devas ne esti NUL-a"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Nevalida atributa tipo (ĉeno atendata)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Nevalida etendita atributnomo"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
-#, c-format
-msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
-msgstr "Eraro dum agordado de la etendita atributo '%s': %s"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
+msgstr "Eraro dum agordado de la etendita atributo “%s”: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1426
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1575
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (nevalida kodoprezento)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
-#, c-format
-msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
-msgstr "Eraro dum akiro de informo de dosiero '%s': %s"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
+msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
+msgstr "Eraro dum akiro de informo de dosiero “%s”: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1779
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2017
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "Eraro dum akiro informo pri dosierpriskribilo: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1824
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Nevalida atributa tipo (uint32 atendata)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1842
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Nevalida atributa tipo (uint64 atendata)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1861 ../gio/glocalfileinfo.c:1880
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Nevalida atributa tipo (bajta ĉeno atendata)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
-msgstr "Ne eblas agordi permesojn sur simbolaj ligiloj "
+msgstr "Ne eblas agordi permesojn sur simbolaj ligiloj"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1931
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2169
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Eraro dum agordado de la permesoj: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2220
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Eraro dum agordado de posedanto: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "simligilo devas ne esti NUL-a"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015 ../gio/glocalfileinfo.c:2034
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2283
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Eraro dum agordado de simligilo: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2024
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2262
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "Eraro dum agordado de simligilo: dosiero ne estas simligilo"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2388
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Eraro dum agordado de modifaĵo aŭ alira horo: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2173
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2411
msgid "SELinux context must be non-NULL"
-msgstr "SELinuksa kunteksto devas ne esti NUL-a "
+msgstr "SELinuksa kunteksto devas ne esti NUL-a"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2188
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Eraro dum agordado de la SELinuksa kunteksto: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2195
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433
msgid "SELinux is not enabled on this system"
-msgstr "\"SELinux\" ne estas enŝaltita sur ĉi tiu sistemo"
+msgstr "SELinux ne estas enŝaltita sur ĉi tiu sistemo"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2287
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2525
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Agordi atributon %s ne subtenita"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:732
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Eraro dum legado de la dosiero: %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1003
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Eraro dum serĉo en la dosiero: %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Eraro dum fermado de la dosiero: %s"
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:840
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "Ne eblas trovi defaŭltan tipon de loka dosiera monitoro"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:753
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de la dosiero: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Eraro dum forigo de la malnova sekurkopia ligilo: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Eraro dum kreado de sekurkopio: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Eraro dum alinomo de la provizora dosiero: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1054
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Eraro dum trunko de la dosiero: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587 ../gio/glocalfileoutputstream.c:640
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173
-#, c-format
-msgid "Error opening file '%s': %s"
-msgstr "Eraro dum malfermo de la dosiero '%s': %s"
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1035 ../gio/gsubprocess.c:360
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error opening file '%s': %s"
+msgid "Error opening file “%s”: %s"
+msgstr "Eraro dum malfermo de la dosiero “%s”: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:856
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Celdosiero estas dosierujo"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Celdosiero ne estas regula dosiero"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:873
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
msgid "The file was externally modified"
msgstr "La dosiero estis ekstere modifita"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1019
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Eraro dum forigo de la malnova dosiero: %s"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:492 ../gio/gmemoryoutputstream.c:750
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:474 ../gio/gmemoryoutputstream.c:772
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "Nevalida GSeekType liverita"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:502
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:484
msgid "Invalid seek request"
msgstr "Nevalida serĉpeto"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:526
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:508
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "Ne eblas trunki GMemoryInputStream-on"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr "Grando de memoro-eliga fluo ne estas ŝanĝebla"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "Malsuksesis ŝanĝi la grandon de memoro-eliga fluo"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673
msgid ""
"Amount of memory required to process the write is larger than available "
"address space"
@@ -1882,179 +3154,175 @@ msgstr ""
"Sumo de memoro kiu estas bezonata por trakti de la skribo estas pli granda "
"ol havebla adresa spaco"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:760
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:782
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
msgstr "Petita enpozicigo antaŭ la komencon de la fluo"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:769
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:797
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
msgstr "Petita serĉ-loko estas preter la finon de la fluo"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:363
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
-msgstr "munto ne realigas \"unmount\""
+#: ../gio/gmount.c:393
+#, fuzzy
+#| msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
+msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
+msgstr "munto ne realigas “unmount”"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:442
-msgid "mount doesn't implement \"eject\""
-msgstr "munto ne realigas \"eject\""
+#: ../gio/gmount.c:469
+#, fuzzy
+#| msgid "mount doesn't implement \"eject\""
+msgid "mount doesn’t implement “eject”"
+msgstr "munto ne realigas “eject”"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:523
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
-msgstr "munto ne realigas \"unmount\" aŭ \"unmount_with_operation\""
+#: ../gio/gmount.c:547
+#, fuzzy
+#| msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
+msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
+msgstr "munto ne realigas “unmount” aŭ “unmount_with_operation”"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:611
-msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
-msgstr "munto ne realigas \"eject\" aŭ \"eject_with_operation\""
+#: ../gio/gmount.c:632
+#, fuzzy
+#| msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
+msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
+msgstr "munto ne realigas “eject” aŭ “eject_with_operation”"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:701
-msgid "mount doesn't implement \"remount\""
+#: ../gio/gmount.c:720
+#, fuzzy
+#| msgid "mount doesn't implement \"remount\""
+msgid "mount doesn’t implement “remount”"
msgstr "munto ne realigas \"remount\""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:785
-msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+#: ../gio/gmount.c:802
+#, fuzzy
+#| msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
msgstr "munto ne realigas konjektanta de enhava tipo"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:874
-msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+#: ../gio/gmount.c:889
+#, fuzzy
+#| msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
msgstr "munto ne realigas konjektadon pri enhava tipo sinkrone"
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
-#, c-format
-msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:378
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
+msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
msgstr "Gastiga komputilnomo '%s' havas '[' sed ne ']'"
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:310
msgid "Network unreachable"
msgstr "Loka reto estas ne kontaktebla"
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274
msgid "Host unreachable"
msgstr ""
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127
#, c-format
-#| msgid "could not get remote address: %s"
msgid "Could not create network monitor: %s"
msgstr "Ne eblas krei retmonitoron: %s"
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
msgid "Could not create network monitor: "
-msgstr "Ne eblas krei retmonitoron:"
+msgstr "Ne eblas krei retmonitoron: "
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177
-#| msgid "could not get remote address: %s"
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175
msgid "Could not get network status: "
-msgstr "Ne eblas akiri restaton: %s"
+msgstr "Ne eblas akiri restaton: "
-#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:417
-msgid "Output stream doesn't implement write"
+#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:329
+#, c-format
+msgid "NetworkManager version too old"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560
+#, fuzzy
+#| msgid "Output stream doesn't implement write"
+msgid "Output stream doesn’t implement write"
msgstr "Eliga fluo ne realigas skribon"
-#: ../gio/goutputstream.c:378 ../gio/goutputstream.c:876
+#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1224
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Fontfluo jam estas fermita"
-#: ../gio/gresolver.c:764
-#, c-format
-msgid "Error resolving '%s': %s"
+#: ../gio/gresolver.c:342 ../gio/gthreadedresolver.c:116
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgid "Error resolving “%s”: %s"
msgstr "Eraro dum serĉo '%s': %s"
-#: ../gio/gresolver.c:814
-#, c-format
-msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
-msgstr "Eraro dum inversa serĉo '%s': %s"
-
-#: ../gio/gresolver.c:849 ../gio/gresolver.c:928
-#, c-format
-msgid "No service record for '%s'"
-msgstr "Ne ekzistas servorikordo por '%s'"
-
-#: ../gio/gresolver.c:854 ../gio/gresolver.c:933
-#, c-format
-msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
-msgstr "Ne eblas solvi '%s' provizore"
-
-#: ../gio/gresolver.c:859 ../gio/gresolver.c:938
-#, c-format
-msgid "Error resolving '%s'"
-msgstr "Eraro dum solvado de '%s'"
-
-#: ../gio/gresource.c:294 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
-#: ../gio/gresource.c:679 ../gio/gresource.c:748 ../gio/gresource.c:809
-#: ../gio/gresource.c:889 ../gio/gresourcefile.c:452
-#: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654
-#, c-format
-msgid "The resource at '%s' does not exist"
+#: ../gio/gresource.c:595 ../gio/gresource.c:846 ../gio/gresource.c:863
+#: ../gio/gresource.c:987 ../gio/gresource.c:1059 ../gio/gresource.c:1132
+#: ../gio/gresource.c:1202 ../gio/gresourcefile.c:453
+#: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The resource at '%s' does not exist"
+msgid "The resource at “%s” does not exist"
msgstr "La risurco ĉe '%s' ne ekzistas"
-#: ../gio/gresource.c:456
-#, c-format
-msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
-msgstr ""
+#: ../gio/gresource.c:760
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The resource at '%s' is not a directory"
+msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
+msgstr "La risurco ĉe '%s' ne estas dosierujo"
-#: ../gio/gresourcefile.c:650
-#, c-format
-#| msgid "Target file is a directory"
-msgid "The resource at '%s' is not a directory"
+#: ../gio/gresourcefile.c:709
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The resource at '%s' is not a directory"
+msgid "The resource at “%s” is not a directory"
msgstr "La risurco ĉe '%s' ne estas dosierujo"
-#: ../gio/gresourcefile.c:858
-#| msgid "Input stream doesn't implement read"
-msgid "Input stream doesn't implement seek"
+#: ../gio/gresourcefile.c:917
+#, fuzzy
+#| msgid "Input stream doesn't implement seek"
+msgid "Input stream doesn’t implement seek"
msgstr "Eniga fluo ne realigas serĉon"
-#: ../gio/gresource-tool.c:470 ../gio/gsettings-tool.c:530
-msgid "Print help"
-msgstr "Presi helpon"
-
-#: ../gio/gresource-tool.c:471 ../gio/gresource-tool.c:539
-#| msgid "COMMAND"
-msgid "[COMMAND]"
-msgstr "[KOMANDO]"
-
-#: ../gio/gresource-tool.c:476
+#: ../gio/gresource-tool.c:494
msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
msgstr ""
-#: ../gio/gresource-tool.c:482
+#: ../gio/gresource-tool.c:500
msgid ""
"List resources\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"If PATH is given, only list matching resources"
msgstr ""
-#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gresource-tool.c:495
+#: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513
msgid "FILE [PATH]"
msgstr "DOSIERO [VOJO]"
-#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496
-#: ../gio/gresource-tool.c:503
+#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514
+#: ../gio/gresource-tool.c:521
msgid "SECTION"
msgstr "SEKCIO"
-#: ../gio/gresource-tool.c:491
+#: ../gio/gresource-tool.c:509
msgid ""
"List resources with details\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -2062,27 +3330,32 @@ msgid ""
"Details include the section, size and compression"
msgstr ""
-#: ../gio/gresource-tool.c:501
+#: ../gio/gresource-tool.c:519
msgid "Extract a resource file to stdout"
msgstr "Eltiri risurcan dosieron al 'stdout'"
-#: ../gio/gresource-tool.c:502
+#: ../gio/gresource-tool.c:520
msgid "FILE PATH"
msgstr "DOSIERA VOJO"
-#: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:610
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown command %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Nekonata komando %s\n"
-"\n"
-
-#: ../gio/gresource-tool.c:516
+#: ../gio/gresource-tool.c:534
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage:\n"
+#| " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+#| "\n"
+#| "Commands:\n"
+#| " help Show this information\n"
+#| " sections List resource sections\n"
+#| " list List resources\n"
+#| " details List resources with details\n"
+#| " extract Extract a resource\n"
+#| "\n"
+#| "Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
+#| "\n"
msgid ""
"Usage:\n"
-" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
"\n"
"Commands:\n"
" help Show this information\n"
@@ -2091,7 +3364,7 @@ msgid ""
" details List resources with details\n"
" extract Extract a resource\n"
"\n"
-"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"Use “gresource help COMMAND” to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uzo:\n"
@@ -2107,7 +3380,7 @@ msgstr ""
"Uzu 'gresource help KOMANDO' por akiri helpon detale.\n"
"\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:530
+#: ../gio/gresource-tool.c:548
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -2122,111 +3395,112 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:643
-msgid "Arguments:\n"
-msgstr "Argumentoj:\n"
-
-#: ../gio/gresource-tool.c:537
+#: ../gio/gresource-tool.c:555
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr " SEKCIO (laŭvola) nomo de elf-a sekcio\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:541 ../gio/gsettings-tool.c:650
+#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:654
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " KOMANDO La (laŭvola) komando por klarigi\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:547
+#: ../gio/gresource-tool.c:565
msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gresource-tool.c:550
+#: ../gio/gresource-tool.c:568
msgid ""
" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
" or a compiled resource file\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gresource-tool.c:554
+#: ../gio/gresource-tool.c:572
msgid "[PATH]"
msgstr "[VOJO]"
-#: ../gio/gresource-tool.c:556
+#: ../gio/gresource-tool.c:574
msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
msgstr " VOJO (laŭvola) vojo de risurco (eble parta)\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:557
+#: ../gio/gresource-tool.c:575
msgid "PATH"
msgstr "VOJO"
-#: ../gio/gresource-tool.c:559
+#: ../gio/gresource-tool.c:577
msgid " PATH A resource path\n"
msgstr " VOJO vojo de risurco\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74
-#, c-format
-msgid "No such schema '%s'\n"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
+#: ../gio/gsettings-tool.c:851
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No such schema '%s'\n"
+msgid "No such schema “%s”\n"
msgstr "Neniu tia skemo '%s'\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:59
-#, c-format
-msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:57
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
msgstr "Skemo '%s' ne estas translokigebla (vojo devas ne esti specifita)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:80
-#, c-format
-msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:78
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
+msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
msgstr "Skemo '%s' estas translokigebla (vojo devas esti specifita)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:94
+#: ../gio/gsettings-tool.c:92
#, c-format
msgid "Empty path given.\n"
msgstr "Malplena vojo estis donita.\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:100
+#: ../gio/gsettings-tool.c:98
#, c-format
msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
msgstr "Vojo devas komenciĝi per oblikvo (/)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:106
+#: ../gio/gsettings-tool.c:104
#, c-format
msgid "Path must end with a slash (/)\n"
msgstr "Vojo devas finiĝi per oblikvo (/)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:112
+#: ../gio/gsettings-tool.c:110
#, c-format
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr "Vojo devas ne havi du apudajn oblikvojn (//)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:133
-#, c-format
-msgid "No such key '%s'\n"
-msgstr "Neniu tia ŝlosilo '%s'\n"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:503
+#: ../gio/gsettings-tool.c:489
#, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "La valoro provizita estas preter la valida intervalo\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:536
+#: ../gio/gsettings-tool.c:496
+#, c-format
+#| msgid "Property '%s' is not writable"
+msgid "The key is not writable\n"
+msgstr "La ŝlosilo ne estas skribebla\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:532
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "Listigi la instalitajn (ne translokigeblajn) skemojn"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:542
+#: ../gio/gsettings-tool.c:538
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "Listigi la instalintajn translokiĝeblajn skemojn"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:548
+#: ../gio/gsettings-tool.c:544
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "Listi la ŝlosilojn en SKEMO"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:549 ../gio/gsettings-tool.c:555
-#: ../gio/gsettings-tool.c:592
+#: ../gio/gsettings-tool.c:545 ../gio/gsettings-tool.c:551
+#: ../gio/gsettings-tool.c:594
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "SKEMO[:VOJO]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:554
+#: ../gio/gsettings-tool.c:550
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "Listi la idojn de SKEMO"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:560
+#: ../gio/gsettings-tool.c:556
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
@@ -2234,44 +3508,51 @@ msgstr ""
"Listi ŝlosilojn kaj valorojn, rikure\n"
"Se ne SKEMO estas donita, listi ĉiujn ŝlosilojn\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:562
+#: ../gio/gsettings-tool.c:558
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[SKEMO[:VOJO]]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:567
+#: ../gio/gsettings-tool.c:563
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "Akiri la valoron de ŜLOSILO"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:568 ../gio/gsettings-tool.c:574
-#: ../gio/gsettings-tool.c:586 ../gio/gsettings-tool.c:598
+#: ../gio/gsettings-tool.c:564 ../gio/gsettings-tool.c:570
+#: ../gio/gsettings-tool.c:576 ../gio/gsettings-tool.c:588
+#: ../gio/gsettings-tool.c:600
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "SKEMO[:VOJO] ŜLOSILO"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:573
+#: ../gio/gsettings-tool.c:569
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "Informpeti la intervalon de validaj valoroj por ŜLOSILO"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:579
+#: ../gio/gsettings-tool.c:575
+#, fuzzy
+#| msgid "Query the range of valid values for KEY"
+msgid "Query the description for KEY"
+msgstr "Informpeti la intervalon de validaj valoroj por ŜLOSILO"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:581
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "Agordi la valoron de ŜLOSILO al VALORO"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:580
+#: ../gio/gsettings-tool.c:582
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "SKEMO[:VOJO] ŜLOSILO VALORO"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:585
+#: ../gio/gsettings-tool.c:587
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "Reŝargi ŜLOSILO-n al ĝia defaŭlta valoro"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:591
+#: ../gio/gsettings-tool.c:593
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr "Reŝargi ĉiujn ŝlosilojn en SKEMO al iliaj defaŭltoj"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:597
+#: ../gio/gsettings-tool.c:599
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "Kontroli ĉu ŜLOSILO estas skribebla"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:603
+#: ../gio/gsettings-tool.c:605
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@@ -2281,14 +3562,37 @@ msgstr ""
"Se ŜLOSILO ne estas specifata, kontroladi ĉiujn ŝlosilojn en SKEMO.\n"
"Uzu ^C por haltigi kontroladon.\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:606
+#: ../gio/gsettings-tool.c:608
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "SKEMO[:VOJO] [ŜLOSILO]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:618
+#: ../gio/gsettings-tool.c:620
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage:\n"
+#| " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+#| "\n"
+#| "Commands:\n"
+#| " help Show this information\n"
+#| " list-schemas List installed schemas\n"
+#| " list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n"
+#| " list-keys List keys in a schema\n"
+#| " list-children List children of a schema\n"
+#| " list-recursively List keys and values, recursively\n"
+#| " range Queries the range of a key\n"
+#| " get Get the value of a key\n"
+#| " set Set the value of a key\n"
+#| " reset Reset the value of a key\n"
+#| " reset-recursively Reset all values in a given schema\n"
+#| " writable Check if a key is writable\n"
+#| " monitor Watch for changes\n"
+#| "\n"
+#| "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
+#| "\n"
msgid ""
"Usage:\n"
-" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+" gsettings --version\n"
+" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS…]\n"
"\n"
"Commands:\n"
" help Show this information\n"
@@ -2298,6 +3602,7 @@ msgid ""
" list-children List children of a schema\n"
" list-recursively List keys and values, recursively\n"
" range Queries the range of a key\n"
+" describe Queries the description of a key\n"
" get Get the value of a key\n"
" set Set the value of a key\n"
" reset Reset the value of a key\n"
@@ -2305,10 +3610,11 @@ msgid ""
" writable Check if a key is writable\n"
" monitor Watch for changes\n"
"\n"
-"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"Use “gsettings help COMMAND” to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uzo:\n"
+" gsettings --version\n"
" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] KOMANDO [ARGUMENTOJ...]\n"
"\n"
"Komandoj:\n"
@@ -2326,10 +3632,10 @@ msgstr ""
" writable Kontroli ĉu ŝlosilo estas skribebla\n"
" monitor Kontroladi por ŝanĝoj\n"
"\n"
-"Uzu 'gsettings help KOMANDO' por akiri helpon detale.\n"
+"Uzu “gsettings help KOMANDO” por akiri helpon detale.\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:640
+#: ../gio/gsettings-tool.c:644
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -2339,16 +3645,16 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Uzo:\n"
-" gsettings [--schemadir SCHEMADIR %s %s\n"
+" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:646
+#: ../gio/gsettings-tool.c:650
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr " SCHEMADIR Dosierujo por serĉi pliajn skemojn\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:654
+#: ../gio/gsettings-tool.c:658
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
@@ -2356,212 +3662,260 @@ msgstr ""
" SKEMO La nomo de la skemo\n"
" VOJO La vojo, por translokigeblaj skemoj\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:659
+#: ../gio/gsettings-tool.c:663
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
-msgstr " ŜLOSILO La (laŭvola) ŝlosilo interne de la skemo\n"
+msgstr " ŜLOSILO La (laŭvola) ŝlosilo interne de la skemo\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:663
+#: ../gio/gsettings-tool.c:667
msgid " KEY The key within the schema\n"
-msgstr " ŜLOSILO La ŝlosilo interne de la skemo\n"
+msgstr " ŜLOSILO La ŝlosilo interne de la skemo\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:667
+#: ../gio/gsettings-tool.c:671
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " VALUE La valoro agordota\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:788
+#: ../gio/gsettings-tool.c:726
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
+msgstr "Ne eblas ŝarĝi skemon de %s: %s\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:738
+#, c-format
+#| msgid "No schema files found: "
+msgid "No schemas installed\n"
+msgstr "Neniuj skemo instalita\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:809
#, c-format
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "Malplena skemo-nomo donita\n"
-#: ../gio/gsocket.c:282
+#: ../gio/gsettings-tool.c:864
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No such key '%s'\n"
+msgid "No such key “%s”\n"
+msgstr "Neniu tia ŝlosilo '%s'\n"
+
+#: ../gio/gsocket.c:369
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Nevalida kontaktskatolo, ne pravalorizita"
-#: ../gio/gsocket.c:289
+#: ../gio/gsocket.c:376
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "Nevalida kontaktskatolo, pravalorizo malsukcesis pro: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:297
+#: ../gio/gsocket.c:384
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Kontaktskatolo estas jam fermita"
-#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3520 ../gio/gsocket.c:3575
+#: ../gio/gsocket.c:399 ../gio/gsocket.c:2754 ../gio/gsocket.c:3939
+#: ../gio/gsocket.c:3995
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Kontaktoskatolo I/O eltempiĝis"
-#: ../gio/gsocket.c:472
+#: ../gio/gsocket.c:531
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
-msgstr "Kreanta GSocket de fd: %s"
+msgstr "kreanta GSocket de fd: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:522
+#: ../gio/gsocket.c:559 ../gio/gsocket.c:613 ../gio/gsocket.c:620
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Ne eblas krei kontaktskatolon: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:506
+#: ../gio/gsocket.c:613
+#, fuzzy
+#| msgid "Unknown protocol was specified"
+msgid "Unknown family was specified"
+msgstr "Nekonata protokolo estis specifita"
+
+#: ../gio/gsocket.c:620
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Nekonata protokolo estis specifita"
-#: ../gio/gsocket.c:1713
+#: ../gio/gsocket.c:1111
+#, c-format
+msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsocket.c:1128
+#, c-format
+msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsocket.c:1932
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "ne eblas akiri lokan adreson: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1756
+#: ../gio/gsocket.c:1975
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "ne eblas akiri foran adreson: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1817
+#: ../gio/gsocket.c:2041
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
-msgstr "Ne eblis aŭskulti %s"
+msgstr "ne eblas aŭskulti: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1891
+#: ../gio/gsocket.c:2140
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Eraro dum bindado al la adreso: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1944 ../gio/gsocket.c:1980
+#: ../gio/gsocket.c:2255 ../gio/gsocket.c:2292
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Eraro kunigante plurelsendgrupon: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1945 ../gio/gsocket.c:1981
+#: ../gio/gsocket.c:2256 ../gio/gsocket.c:2293
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Eraro lasante plurelsendgrupon: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1946
+#: ../gio/gsocket.c:2257
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Neniu subteno por fontspecifa plurelsendgrupo"
-#: ../gio/gsocket.c:2165
+#: ../gio/gsocket.c:2477
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Eraro dum akcepto de la konekto: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2286
+#: ../gio/gsocket.c:2598
msgid "Connection in progress"
msgstr "Farata konektado"
-#: ../gio/gsocket.c:2338 ../gio/gsocket.c:4317
-#, c-format
-msgid "Unable to get pending error: %s"
-msgstr "Ne eblas akiri okazontan eraron: %s"
+#: ../gio/gsocket.c:2647
+#| msgid "Unable to get pending error: %s"
+msgid "Unable to get pending error: "
+msgstr "Ne eblas akiri okazontan eraron: "
-#: ../gio/gsocket.c:2508
+#: ../gio/gsocket.c:2817
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Eraro dum ricevo de la datumaro: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2686
+#: ../gio/gsocket.c:3012
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Eraro dum sendado de la datumaro: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2800
+#: ../gio/gsocket.c:3199
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Ne eblas fermi kontaktskatolon: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2879
+#: ../gio/gsocket.c:3280
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Eraro malfermi kontaktskatolon: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3513
+#: ../gio/gsocket.c:3932
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Atendanta kontaktskatolon kondiĉon: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3791 ../gio/gsocket.c:3872
+#: ../gio/gsocket.c:4404 ../gio/gsocket.c:4484 ../gio/gsocket.c:4662
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Eraro dum sendado de la mesaĝo: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3816
-msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
+#: ../gio/gsocket.c:4428
+#, fuzzy
+#| msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
+msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage ne estas subternata sur Vindozo"
-#: ../gio/gsocket.c:4096 ../gio/gsocket.c:4232
+#: ../gio/gsocket.c:4881 ../gio/gsocket.c:4954 ../gio/gsocket.c:5180
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Eraro dum ricevo de la mesaĝo: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4336
+#: ../gio/gsocket.c:5452
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to create socket: %s"
+msgid "Unable to read socket credentials: %s"
+msgstr "Ne eblas krei kontaktskatolon: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:5461
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "g_socket_get_credentials ne realigita por ĉi tiu mastruma sistemo"
-#: ../gio/gsocketclient.c:174
+#: ../gio/gsocketclient.c:176
#, c-format
msgid "Could not connect to proxy server %s: "
-msgstr "Ne eblis konekti al prokura servilo %s:"
+msgstr "Ne eblis konekti al prokura servilo %s: "
-#: ../gio/gsocketclient.c:188
+#: ../gio/gsocketclient.c:190
#, c-format
msgid "Could not connect to %s: "
-msgstr "Ne eblis konekti al '%s: "
+msgstr "Ne eblis konekti al %s: "
-#: ../gio/gsocketclient.c:190
+#: ../gio/gsocketclient.c:192
msgid "Could not connect: "
msgstr "Ne eblis konekti: "
-#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1547
+#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599
msgid "Unknown error on connect"
msgstr "Nekonata eraro okazis je konektado"
-#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1486
-msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
+#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535
+#, fuzzy
+#| msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
+msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
msgstr "Provo prokuri tra ne-TCP-a konekto ne estas subtenata."
-#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1507
-#, c-format
-msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
-msgstr "Prokura protokolo '%s' ne estas subtenata."
+#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
+msgstr "Prokura protokolo “%s” ne estas subtenata."
-#: ../gio/gsocketlistener.c:191
+#: ../gio/gsocketlistener.c:218
msgid "Listener is already closed"
msgstr "Aŭskultilo estas jam fermita"
-#: ../gio/gsocketlistener.c:232
+#: ../gio/gsocketlistener.c:264
msgid "Added socket is closed"
msgstr "Aldonita kontaktskatolo estas fermita"
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
-#, c-format
-msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
-msgstr "SOCKSv4 ne subtenas IPv6-an adreson '%s'"
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
+msgstr "SOCKSv4 ne subtenas IPv6-an adreson “%s”"
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
msgstr "Uzantonomo estas tro longa por SOCKSv4-protokolo"
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156
-#, c-format
-msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
-msgstr "Gastiga komputilonomo '%s' estas tro longa por SOCKSv4-protokolo"
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "Gastiga komputilonomo “%s” estas tro longa por SOCKSv4-protokolo"
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
-msgstr "La servilo ne estas SOCKSv5-prokura servilo."
+msgstr "La servilo ne estas SOCKSv4-prokura servilo."
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:189
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186
msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
-msgstr "Konekto tra SOCKSv5-servilo malakceptiĝis"
+msgstr "Konekto tra SOCKSv4-servilo malakceptiĝis"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:336
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:334
msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
msgstr "La servilo ne estas SOCKSv5-prokura servilo."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:167
msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
msgstr "La SOCKSv5-prokurilo bezonas aŭtentokontrolon."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:177
msgid ""
"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
"GLib."
@@ -2569,81 +3923,113 @@ msgstr ""
"La SOCKSv5-prokurilo benzonas aŭtentokontrolan metodon ke ne estas subtenita "
"per GLib."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:206
msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
msgstr "Uzantonomo aŭ pasvorto estas tro longa por SOCKSv5-protokolo."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:238
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:236
msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
msgstr "SOCKSv5-aŭtentokontrolo malsukcesis pro erara uzantonomo aŭ pasvorto."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:288
-#, c-format
-msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
-msgstr "Gastiga komputilonomo '%s' estas tro longa por SOCKSv5-protokolo"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
+msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
+msgstr "Gastiga komputilonomo “%s” estas tro longa por SOCKSv5-protokolo"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:350
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:348
msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
msgstr "La SOCKSv5-prokura servilo uzas adrestipon kiu estas nekonata."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:357
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:355
msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
msgstr "Interna SOCKSv5-prokur-servila eraro."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:363
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:361
msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
msgstr "SOCKSv5-konekto ne estas permesita laŭ servila agordo."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:370
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:368
msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
msgstr "Gastiga komputilo estas ne kontaktebla per SOCKSv5-servilo."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:376
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:374
msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
msgstr "Loka reto estas ne kontaktebla per SOCKSv5-prokurilo."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:382
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:380
msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
msgstr "Konekto ne estis akceptita per SOCKv5 prokurilo."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:388
-msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
-msgstr "Komando 'connect' ne estas subtenata de SOCKSv5-prokurilo."
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:386
+#, fuzzy
+#| msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
+msgstr "Komando “connect” ne estas subtenata de SOCKSv5-prokurilo."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:394
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:392
msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
msgstr "Provizita adrestipo ne estas subtenata de SOCKSv5-prokurilo."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:400
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:398
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
msgstr "Nekonata SOCKv5 prokurilo eraro."
-#: ../gio/gthemedicon.c:498
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+#: ../gio/gthemedicon.c:518
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Ne eblas trakti version %d de GThemedIcon kodoprezento"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:249
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:118
+msgid "No valid addresses were found"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:213
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
+msgstr "Eraro dum inversa serĉo “%s”: %s"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:550 ../gio/gthreadedresolver.c:630
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:728 ../gio/gthreadedresolver.c:778
+#, c-format
+msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:555 ../gio/gthreadedresolver.c:733
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
+msgstr "Ne eblas solvi “%s” provizore"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:560 ../gio/gthreadedresolver.c:738
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error resolving '%s'"
+msgid "Error resolving “%s”"
+msgstr "Eraro dum solvado de “%s”"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:250
msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
msgstr "Ne eblas malĉifri PEM-kodigitan privatan ŝlosilon"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:254
+#: ../gio/gtlscertificate.c:255
msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr "Neniu PEM-kodigita privata ŝlosilo trovita"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:264
+#: ../gio/gtlscertificate.c:265
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr "Ne eblas analizi PEM-kodigitan privatan ŝlosilon"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:289
+#: ../gio/gtlscertificate.c:290
msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr "Neniu PEM-kodigita atestilo trovita"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:298
+#: ../gio/gtlscertificate.c:299
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr "Ne eblas analizi PEM-kodigitan atestilon"
-#: ../gio/gtlspassword.c:114
+#: ../gio/gtlspassword.c:111
msgid ""
"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
"is locked out."
@@ -2651,789 +4037,836 @@ msgstr ""
"Ĉi tiu estas la fina ebleco enigi la pasvorton ĝuste antaŭ ol via aliro "
"estos barita."
-#: ../gio/gtlspassword.c:116
+#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
+#. * displayed when more than one attempt is allowed.
+#: ../gio/gtlspassword.c:115
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Several password entered have been incorrect, and your access will be "
+#| "locked out after further failures."
msgid ""
-"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
-"out after further failures."
+"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
+"locked out after further failures."
msgstr ""
"Kelkaj eraraj pasvortoj enigitaj, kaj via aliro estos barita se pliaj "
"malsukcesoj okazos."
-#: ../gio/gtlspassword.c:118
+#: ../gio/gtlspassword.c:117
msgid "The password entered is incorrect."
msgstr "La pasvorto enigita estas ne korekta."
-#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:580
-#, c-format
+#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
-msgstr "Atendita 1 stirmesaĝo, akirita %d"
+msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
+msgstr[0] "Atendita 1 stirmesaĝo, akirita %d"
+msgstr[1] "Atendita 1 stirmesaĝo, akirita %d"
-#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:590
+#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "Ne atendita tipo de helpa datumaro"
-#: ../gio/gunixconnection.c:195
-#, c-format
+#: ../gio/gunixconnection.c:200
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
-msgstr "Atendita unu fd, sed akirita %d\n"
+msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgstr[0] "Atendita unu fd, sed akirita %d\n"
+msgstr[1] "Atendita unu fd, sed akirita %d\n"
-#: ../gio/gunixconnection.c:211
+#: ../gio/gunixconnection.c:219
msgid "Received invalid fd"
msgstr "Akirita ne valida fd"
-#: ../gio/gunixconnection.c:347
+#: ../gio/gunixconnection.c:355
msgid "Error sending credentials: "
-msgstr "Eraro dum sendo de la akreditaĵoj:"
+msgstr "Eraro dum sendo de la akreditaĵoj: "
-#: ../gio/gunixconnection.c:511
+#: ../gio/gunixconnection.c:503
#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr ""
"Eraro kontrolanta ĉu SO_PASSCRED estas enŝaltita por kontaktskatolo: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:520
-#, c-format
-msgid ""
-"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
-"socket. Expected %d bytes, got %d"
-msgstr ""
-"Neatendita opciolongo dum kontrolanta ĉu SO_PASSCRED estas enŝaltita por "
-"kontaktskatolo. Atendita %d bajtoj, akiras %d"
-
-#: ../gio/gunixconnection.c:537
+#: ../gio/gunixconnection.c:518
#, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Eraro dum enŝalto de SO_PASSCRED: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:568
+#: ../gio/gunixconnection.c:547
msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr ""
"Atendanta legi unuopan bajton por ricevi akreditaĵojn sed legis neniom da "
"bajtoj"
-#: ../gio/gunixconnection.c:604
+#: ../gio/gunixconnection.c:587
#, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr "Ne atendanta stirmesaĝon, sed akiris %d"
-#: ../gio/gunixconnection.c:630
+#: ../gio/gunixconnection.c:611
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Eraro dum elŝalto de SO_PASSCRED: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413
-#: ../gio/gunixinputstream.c:493
+#: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390
#, c-format
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "Eraro dum legado de la dosiernumero: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:448 ../gio/gunixinputstream.c:643
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:434 ../gio/gunixoutputstream.c:598
+#: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Eraro dum fermado de la dosiernumero: %s"
-#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2020
+#: ../gio/gunixmounts.c:2422 ../gio/gunixmounts.c:2475
msgid "Filesystem root"
msgstr "Dosiersistema radiko"
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:479
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:355 ../gio/gunixoutputstream.c:376
#, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de la dosiernumero: %s"
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
-msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:241
+#, fuzzy
+#| msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
+msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
msgstr ""
"Abstraktaj uniksoretregionaj kontaktoskatolaj adresoj ne estas subtenataj "
"sur ĉi tiu sistemo"
-#: ../gio/gvolume.c:408
-msgid "volume doesn't implement eject"
+#: ../gio/gvolume.c:437
+#, fuzzy
+#| msgid "volume doesn't implement eject"
+msgid "volume doesn’t implement eject"
msgstr "datumportilo ne realigas eject-an funkcion"
#. Translators: This is an error
#. * message for volume objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:488
-msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
+#: ../gio/gvolume.c:514
+#, fuzzy
+#| msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
msgstr "datumportilo ne realigas eject-an aŭ eject_with_operation-an funkciojn"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
-msgid "Can't find application"
-msgstr "Ne eblas trovi aplikaĵon"
-
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:308
-#, c-format
-msgid "Error launching application: %s"
-msgstr "Eraro dum lanĉo de la aplikaĵo: %s"
-
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:344
-msgid "URIs not supported"
-msgstr "URI-oj ne subtenitaj"
-
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:366
-msgid "association changes not supported on win32"
-msgstr "asociigaj ŝanĝoj ne subtenitaj en vin32"
-
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:378
-msgid "Association creation not supported on win32"
-msgstr "Asociiga kreado ne subtenita en win32"
-
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:185
#, c-format
msgid "Error reading from handle: %s"
msgstr "Eraro dum lego de dosiernumero: %s"
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219
#, c-format
msgid "Error closing handle: %s"
msgstr "Eraro dum fermo de dosiernumero: %s"
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:172
#, c-format
msgid "Error writing to handle: %s"
msgstr "Eraro dum skribo al dosiernumero: %s"
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347
msgid "Not enough memory"
msgstr "Memoro ne sufiĉas"
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Interna eraro: %s"
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368
msgid "Need more input"
msgstr "Bezonas pli da enigo"
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Nevalida densigita datumaro"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:760
-#, c-format
-msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr "Neatendita atributo '%s' pri elemento '%s'"
-
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959
-#, c-format
-msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr "Atributo '%s' de elemento '%s' ne trovita"
-
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268
-#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr "Etikedo '%s' estas neatendita, etikedo '%s' estas atendita"
-
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
-#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr "Neatendita etikedo '%s' interne de '%s'"
-
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1806
-msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr "Neniu valida legosigna dosiero estis trovita en datumaj dosierujoj"
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
+msgid "Address to listen on"
+msgstr ""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2007
-#, c-format
-msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr "Legosigno por URI '%s' jam ekzistas"
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
+msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
+msgstr ""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2053 ../glib/gbookmarkfile.c:2211
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2296 ../glib/gbookmarkfile.c:2376
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2461 ../glib/gbookmarkfile.c:2544
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2622 ../glib/gbookmarkfile.c:2701
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2743 ../glib/gbookmarkfile.c:2840
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2960 ../glib/gbookmarkfile.c:3150
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3226 ../glib/gbookmarkfile.c:3391
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3480 ../glib/gbookmarkfile.c:3570
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3698
-#, c-format
-msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr "Neniu legosigno trovita por URI '%s'"
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
+#, fuzzy
+#| msgid "Print help"
+msgid "Print address"
+msgstr "Presi helpon"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2385
-#, c-format
-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Neniu MIME-tipo estas difinita en la legosigno por URI '%s'"
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
+msgid "Print address in shell mode"
+msgstr ""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2470
-#, c-format
-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Neniu privata flago estis difinita en legosigno por URI '%s'"
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
+msgid "Run a dbus service"
+msgstr ""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2849
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
#, c-format
-msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Neniuj grupoj agorditaj en legosigno por URI-o '%s'"
+msgid "Wrong args\n"
+msgstr ""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3244 ../glib/gbookmarkfile.c:3401
-#, c-format
-msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr "Neniu aplikaĵo kun nomo '%s' registris legosignon por '%s'"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:754
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
+msgstr "Neatendita atributo “%s” pri elemento “%s”"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:765 ../glib/gbookmarkfile.c:836
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:846 ../glib/gbookmarkfile.c:953
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
+msgstr "Atributo “%s” de elemento “%s” ne trovita"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1123 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1252 ../glib/gbookmarkfile.c:1262
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
+msgstr "Etikedo “%s” estas neatendita, etikedo “%s” estas atendita"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1148 ../glib/gbookmarkfile.c:1162
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1230
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
+msgstr "Neatendita etikedo “%s” interne de “%s”"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "Neniu valida legosigna dosiero estis trovita en datumaj dosierujoj"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3424
-#, c-format
-msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
+#, c-format
+#| msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
+msgstr "Legosigno por URI “%s” jam ekzistas"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgid "No bookmark found for URI “%s”"
+msgstr "Neniu legosigno trovita por URI “%s”"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
+msgstr "Neniu MIME-tipo estas difinita en la legosigno por URI “%s”"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
+msgstr "Neniu privata flago estis difinita en legosigno por URI “%s”"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
+msgstr "Neniuj grupoj agorditaj en legosigno por URI-o “%s”"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
+msgstr "Neniu aplikaĵo kun nomo “%s” registris legosignon por “%s”"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
msgstr "Malsukcesis ekspansii plenuman linion '%s' per URI '%s'"
-#: ../glib/gconvert.c:807 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047
-#: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288
+#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:852 ../glib/gutf8.c:1064
+#: ../glib/gutf8.c:1201 ../glib/gutf8.c:1305
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Parta karaktrosekvenco ĉe enigofino"
-#: ../glib/gconvert.c:1057
-#, c-format
-msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+#: ../glib/gconvert.c:742
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
msgstr "Ne eblas konverti la retrodefaŭlton '%s' al kodaro '%s'"
-#: ../glib/gconvert.c:1874
-#, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+#: ../glib/gconvert.c:1513
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
msgstr "La URI '%s' ne estas absolutan URI uzanta la \"file\"-skemon"
-#: ../glib/gconvert.c:1884
-#, c-format
-msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+#: ../glib/gconvert.c:1523
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
msgstr "La loka dosiera URI '%s' devas ne havi la '#'"
-#: ../glib/gconvert.c:1901
-#, c-format
-msgid "The URI '%s' is invalid"
+#: ../glib/gconvert.c:1540
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The URI '%s' is invalid"
+msgid "The URI “%s” is invalid"
msgstr "La URI '%s' estas nevalida"
-#: ../glib/gconvert.c:1913
-#, c-format
-msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+#: ../glib/gconvert.c:1552
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
msgstr "La gastiga komputilnomo de la URI '%s' ne estas valida"
-#: ../glib/gconvert.c:1929
-#, c-format
-msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+#: ../glib/gconvert.c:1568
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
msgstr "La URI '%s' havas karaktrojn kiuj estas eskapataj nevalide"
-#: ../glib/gconvert.c:2024
-#, c-format
-msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+#: ../glib/gconvert.c:1640
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
msgstr "La vojnomo '%s' ne estas absoluta vojo"
-#: ../glib/gconvert.c:2034
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Nevalida gastiga komputilonomo"
-
-#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:205
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "AM"
-msgstr "ATM"
-
-#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:207
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "PM"
-msgstr "PTM"
-
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:210
+#: ../glib/gdatetime.c:202
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:213
+#: ../glib/gdatetime.c:205
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%F"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:216
+#: ../glib/gdatetime.c:208
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:219
+#: ../glib/gdatetime.c:211
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: ../glib/gdatetime.c:232
+#: ../glib/gdatetime.c:224
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "januaro"
-#: ../glib/gdatetime.c:234
+#: ../glib/gdatetime.c:226
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "februaro"
-#: ../glib/gdatetime.c:236
+#: ../glib/gdatetime.c:228
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "marto"
-#: ../glib/gdatetime.c:238
+#: ../glib/gdatetime.c:230
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "aprilo"
-#: ../glib/gdatetime.c:240
+#: ../glib/gdatetime.c:232
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "majo"
-#: ../glib/gdatetime.c:242
+#: ../glib/gdatetime.c:234
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "junio"
-#: ../glib/gdatetime.c:244
+#: ../glib/gdatetime.c:236
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "julio"
-#: ../glib/gdatetime.c:246
+#: ../glib/gdatetime.c:238
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "aŭgusto"
-#: ../glib/gdatetime.c:248
+#: ../glib/gdatetime.c:240
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "septembro"
-#: ../glib/gdatetime.c:250
+#: ../glib/gdatetime.c:242
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "oktobro"
-#: ../glib/gdatetime.c:252
+#: ../glib/gdatetime.c:244
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "novembro"
-#: ../glib/gdatetime.c:254
+#: ../glib/gdatetime.c:246
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "decembro"
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: ../glib/gdatetime.c:261
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "jan"
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: ../glib/gdatetime.c:263
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "feb"
-#: ../glib/gdatetime.c:273
+#: ../glib/gdatetime.c:265
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "mar"
-#: ../glib/gdatetime.c:275
+#: ../glib/gdatetime.c:267
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "apr"
-#: ../glib/gdatetime.c:277
+#: ../glib/gdatetime.c:269
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "maj"
-#: ../glib/gdatetime.c:279
+#: ../glib/gdatetime.c:271
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "jun"
-#: ../glib/gdatetime.c:281
+#: ../glib/gdatetime.c:273
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "jul"
-#: ../glib/gdatetime.c:283
+#: ../glib/gdatetime.c:275
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "aŭg"
-#: ../glib/gdatetime.c:285
+#: ../glib/gdatetime.c:277
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "sep"
-#: ../glib/gdatetime.c:287
+#: ../glib/gdatetime.c:279
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "okt"
-#: ../glib/gdatetime.c:289
+#: ../glib/gdatetime.c:281
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "nov"
-#: ../glib/gdatetime.c:291
+#: ../glib/gdatetime.c:283
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "dec"
-#: ../glib/gdatetime.c:306
+#: ../glib/gdatetime.c:298
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "lundo"
-#: ../glib/gdatetime.c:308
+#: ../glib/gdatetime.c:300
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "mardo"
-#: ../glib/gdatetime.c:310
+#: ../glib/gdatetime.c:302
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "merkredo"
-#: ../glib/gdatetime.c:312
+#: ../glib/gdatetime.c:304
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "ĵaŭdo"
-#: ../glib/gdatetime.c:314
+#: ../glib/gdatetime.c:306
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "vendredo"
-#: ../glib/gdatetime.c:316
+#: ../glib/gdatetime.c:308
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "sabato"
-#: ../glib/gdatetime.c:318
+#: ../glib/gdatetime.c:310
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "dimanĉo"
-#: ../glib/gdatetime.c:333
+#: ../glib/gdatetime.c:325
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "lun"
-#: ../glib/gdatetime.c:335
+#: ../glib/gdatetime.c:327
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "mar"
-#: ../glib/gdatetime.c:337
+#: ../glib/gdatetime.c:329
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "mer"
-#: ../glib/gdatetime.c:339
+#: ../glib/gdatetime.c:331
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "ĵaŭ"
-#: ../glib/gdatetime.c:341
+#: ../glib/gdatetime.c:333
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "ven"
-#: ../glib/gdatetime.c:343
+#: ../glib/gdatetime.c:335
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "sab"
-#: ../glib/gdatetime.c:345
+#: ../glib/gdatetime.c:337
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "dim"
-#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:144
-#, c-format
-msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "Eraro dum malfermado de la dosierujo '%s': %s"
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:354
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "ATM"
-#: ../glib/gfileutils.c:675 ../glib/gfileutils.c:763
-#, c-format
-msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "Ne eblis akiri %lu bajtojn por legi la dosieron \"%s\""
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:357
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "PTM"
-#: ../glib/gfileutils.c:690
-#, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Eraro dum legado de la dosiero '%s': %s"
+#: ../glib/gdir.c:155
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgid "Error opening directory “%s”: %s"
+msgstr "Eraro dum malfermado de la dosierujo '%s': %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:704
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" is too large"
+#: ../glib/gfileutils.c:706 ../glib/gfileutils.c:798
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
+msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
+msgstr[0] "Ne eblis akiri %lu bajtojn por legi la dosieron \"%s\""
+msgstr[1] "Ne eblis akiri %lu bajtojn por legi la dosieron \"%s\""
+
+#: ../glib/gfileutils.c:723
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error reading file %s: %s"
+msgid "Error reading file “%s”: %s"
+msgstr "Eraro dum legado de la dosiero %s: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:759
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "File \"%s\" is too large"
+msgid "File “%s” is too large"
msgstr "Dosiero \"%s\" estas tro granda"
-#: ../glib/gfileutils.c:787
-#, c-format
-msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+#: ../glib/gfileutils.c:823
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr "Malsukcesis legi el dosiero '%s': %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:838 ../glib/gfileutils.c:925
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
+#: ../glib/gfileutils.c:871 ../glib/gfileutils.c:943
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:855
-#, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+#: ../glib/gfileutils.c:883
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
msgstr "Malsukcesis akiri atributojn de dosiero '%s': fstat() malsukcesis: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:889
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+#: ../glib/gfileutils.c:913
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:997
-#, c-format
-msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+#: ../glib/gfileutils.c:1012
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
msgstr ""
"Malsukcesis alinomi dosieron de '%s' al '%s': g_rename() malsukcesis: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1584
-#, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
+#: ../glib/gfileutils.c:1047 ../glib/gfileutils.c:1554
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1053
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr ""
-"Malsukcesis malfermi dosieron '%s' por skribi: fdopen() malsukcesis: %s"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:1078
+#: ../glib/gfileutils.c:1074
#, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "Malsukcesis skribi dosieron '%s': fwrite() malsukcesis: %s"
+#| msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
+msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
+msgstr "Malsukcesis skribi dosieron “%s”: write() malsukcesis: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1097
-#, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
-msgstr "Skribi dosieron malsukcesis '%s': fflush() malsukcesis: %s"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:1141
-#, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+#: ../glib/gfileutils.c:1117
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
msgstr "Skribi dosieron malsukcesis '%s': fsync() malsukcesis: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1165
-#, c-format
-msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "Malsukcesis fermi dosieron '%s': fclose() malsukcesis: %s"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:1287
-#, c-format
-msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+#: ../glib/gfileutils.c:1241
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Ne eblas forigi ekzistatan dosieron '%s': g_unlink() malsukcesis: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1547
-#, c-format
-msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+#: ../glib/gfileutils.c:1520
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr "Ŝablono '%s' ne estas valida, ĝi devas ne havi '%s'"
-#: ../glib/gfileutils.c:1560
-#, c-format
-msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+#: ../glib/gfileutils.c:1533
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
msgstr "Ŝablono '%s' ne havas XXXXXX"
-#: ../glib/gfileutils.c:2088
-#, c-format
-msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+#: ../glib/gfileutils.c:2058
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "Malsukcesis legi la simbolan ligilon '%s': %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:2109
-msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "Simbolaj ligiloj ne estas subtenataj"
-
-#: ../glib/giochannel.c:1415
-#, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+#: ../glib/giochannel.c:1388
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
msgstr "Ne eblis malfermi konvertilon de '%s al '%s: %s"
-#: ../glib/giochannel.c:1760
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+#: ../glib/giochannel.c:1733
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Ne eblas fari krudan legon en g_io_channel_read_line_string"
-#: ../glib/giochannel.c:1807 ../glib/giochannel.c:2064
-#: ../glib/giochannel.c:2151
+#: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038
+#: ../glib/giochannel.c:2125
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Kroma nekonvertita datumaro en legbufro"
-#: ../glib/giochannel.c:1888 ../glib/giochannel.c:1965
+#: ../glib/giochannel.c:1861 ../glib/giochannel.c:1938
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanalo finas per parta karaktro"
-#: ../glib/giochannel.c:1951
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+#: ../glib/giochannel.c:1924
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Ne eblas fari krudan legon en g_io_channel_read_to_end"
-#: ../glib/gkeyfile.c:726
+#: ../glib/gkeyfile.c:736
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Valida ŝlosilodosiero ne povas esti trovita en serĉaj dosierujoj"
-#: ../glib/gkeyfile.c:762
+#: ../glib/gkeyfile.c:772
msgid "Not a regular file"
msgstr "Ne estas regula dosiero"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1162
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:1212
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or "
+#| "comment"
msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
"Ŝlosilodosiero havas linion '%s' kiu ne estas ŝlosilo-valoro paro, grupo, aŭ "
"komento"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1222
+#: ../glib/gkeyfile.c:1269
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Nevalida grupa nomo: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1244
+#: ../glib/gkeyfile.c:1291
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Ŝlosilodosiero ne komenciĝas per grupo"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1270
+#: ../glib/gkeyfile.c:1317
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Nevalida ŝlosilonomo: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1297
-#, c-format
-msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1344
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr "Ŝlosilodosiero havas nesubtenatan kodoprezenton '%s'"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1541 ../glib/gkeyfile.c:1703 ../glib/gkeyfile.c:3081
-#: ../glib/gkeyfile.c:3147 ../glib/gkeyfile.c:3273 ../glib/gkeyfile.c:3406
-#: ../glib/gkeyfile.c:3548 ../glib/gkeyfile.c:3778 ../glib/gkeyfile.c:3846
-#, c-format
-msgid "Key file does not have group '%s'"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1587 ../glib/gkeyfile.c:1760 ../glib/gkeyfile.c:3140
+#: ../glib/gkeyfile.c:3203 ../glib/gkeyfile.c:3333 ../glib/gkeyfile.c:3463
+#: ../glib/gkeyfile.c:3607 ../glib/gkeyfile.c:3836 ../glib/gkeyfile.c:3903
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgid "Key file does not have group “%s”"
msgstr "Ŝlosilodosiero ne havas grupon '%s'"
#: ../glib/gkeyfile.c:1715
-#, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr "Ŝlosilodosiero ne havas ŝlosilon '%s'"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
+msgstr "Ŝlosilodosiero ne havas ŝlosilon '%s' en grupo '%s'"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1822 ../glib/gkeyfile.c:1938
-#, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1877 ../glib/gkeyfile.c:1993
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
msgstr "Ŝlosildosiero havas ŝlosilon '%s' kun valoro '%s' kiu ne estas UTF-8"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1842 ../glib/gkeyfile.c:1958 ../glib/gkeyfile.c:2327
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:1897 ../glib/gkeyfile.c:2013 ../glib/gkeyfile.c:2382
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgid ""
-"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
msgstr "Ŝlosildosiero havas ŝlosilon '%s' kiu havas neinterpeteblan valoron."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2544 ../glib/gkeyfile.c:2910
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:2600 ../glib/gkeyfile.c:2969
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
+#| "interpreted."
msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
+"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
"Ŝlosilodosiero havas ŝlosilon '%s' en grupo '%s' kiu havas neinterpeteblan "
"valoron."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2622 ../glib/gkeyfile.c:2698
+#: ../glib/gkeyfile.c:2678 ../glib/gkeyfile.c:2755
#, c-format
-msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
-msgstr "Ŝlosilo '%s' en grupo '%s' havas valoron '%s' kie %s estis atendita."
+#| msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
+msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
+msgstr "Ŝlosilo “%s” en grupo “%s” havas valoron “%s” kie %s estis atendita"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3096 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3857
-#, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr "Ŝlosilodosiero ne havas ŝlosilon '%s' en grupo '%s'"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:4089
+#: ../glib/gkeyfile.c:4143
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Ŝlosilodosiero havas kodŝanĝan signon ĉe fino de linio"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4111
-#, c-format
-msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+#: ../glib/gkeyfile.c:4165
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr "La ŝlosildosiero havas nevalidan kodŝanĝan sekvencon '%s'"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4253
-#, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+#: ../glib/gkeyfile.c:4307
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgstr "Valoro '%s' neinterpreteblas kiel nombro."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4267
-#, c-format
-msgid "Integer value '%s' out of range"
+#: ../glib/gkeyfile.c:4321
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgid "Integer value “%s” out of range"
msgstr "Entjera valoro '%s' estas ekster la intervalo"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4300
-#, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+#: ../glib/gkeyfile.c:4354
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Valoro '%s' neinterpreteblas kiel glita nombro."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4324
-#, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+#: ../glib/gkeyfile.c:4393
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Valoro '%s' neinterpreteblas kiel bulea."
-#: ../glib/gmappedfile.c:128
-#, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
+#: ../glib/gmappedfile.c:129
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
+msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
msgstr ""
"Malsukcesis akiri atributojn de dosiero '%s%s%s%s': fstat() malsukcesis: %s"
-#: ../glib/gmappedfile.c:194
+#: ../glib/gmappedfile.c:195
#, c-format
msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
msgstr "Malsukcesis mapigi dosieron %s%s%s%s: mmap() malsukcesis: %s"
-#: ../glib/gmappedfile.c:260
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+#: ../glib/gmappedfile.c:262
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': open() malsukcesis: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:356 ../glib/gmarkup.c:397
+#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Eraro sur linio %d karaktro %d: "
-#: ../glib/gmarkup.c:419 ../glib/gmarkup.c:502
+#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr "Nevalida UTF-8-kodigita teksto en nomo - ne valida '%s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:430
+#: ../glib/gmarkup.c:472
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name "
-msgstr "'%s' ne estas valida nomo "
+#| msgid "'%s' is not a valid name "
+msgid "'%s' is not a valid name"
+msgstr "'%s' ne estas valida nomo"
-#: ../glib/gmarkup.c:446
+#: ../glib/gmarkup.c:488
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
-msgstr "'%s' ne estas valida nomo: '%c' "
+#| msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
+msgstr "'%s' ne estas valida nomo: '%c'"
-#: ../glib/gmarkup.c:555
+#: ../glib/gmarkup.c:598
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Eraro sur linio %d: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:639
+#: ../glib/gmarkup.c:675
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
-"Malsukcesis analizi '%-.*s', kiu devus esti cifero en karaktra referenco "
-"(ekz. &#234) - la cifero estas eble tro granda"
+"Malsukcesis analizi '%-.*s', kiu devus esti cifero en karaktra referenco ("
+"ekzemple &#234) - la cifero estas eble tro granda"
-#: ../glib/gmarkup.c:651
+#: ../glib/gmarkup.c:687
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -3442,24 +4875,24 @@ msgstr ""
"Karaktra referenco ne finis per punktokomo; vi verŝajne uzas kaj-signon sen "
"intenco komencigi eron - nuligu kaj-signon kiel &amp;"
-#: ../glib/gmarkup.c:677
+#: ../glib/gmarkup.c:713
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Karaktra referenco '%-.*s' ne enkodigas permesatan karaktron"
-#: ../glib/gmarkup.c:715
+#: ../glib/gmarkup.c:751
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"Malplena ento '&;' vidita; validaj entoj estas : &amp; &quot; &lt; &gt; "
"&apos;"
-#: ../glib/gmarkup.c:723
+#: ../glib/gmarkup.c:759
#, c-format
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr "Ento-nomo '%-.*s' ne estas konata"
-#: ../glib/gmarkup.c:728
+#: ../glib/gmarkup.c:764
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -3467,11 +4900,11 @@ msgstr ""
"Ento ne finiĝis per punktokomo; vi eble uzis kaj-signon sen intenco "
"komencigi enton - nuligu kaj-signon kiel &amp;"
-#: ../glib/gmarkup.c:1076
+#: ../glib/gmarkup.c:1170
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumento devas komenci per elemento (ekz. <book>)"
-#: ../glib/gmarkup.c:1116
+#: ../glib/gmarkup.c:1210
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -3480,7 +4913,7 @@ msgstr ""
"'%s' ne estas valida karaktro post '<' karaktro; ĝi ne povas komenci "
"elementan nomon"
-#: ../glib/gmarkup.c:1184
+#: ../glib/gmarkup.c:1252
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
@@ -3489,7 +4922,7 @@ msgstr ""
"Malbona karaktro '%s', karaktro '>' atendita por fini la malplena-elementon "
"etikedon '%s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1268
+#: ../glib/gmarkup.c:1333
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -3497,7 +4930,7 @@ msgstr ""
"Malbona karaktro '%s', karaktro '=' estas atendita post atributnomo '%s' de "
"elemento '%s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1309
+#: ../glib/gmarkup.c:1374
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -3505,10 +4938,10 @@ msgid ""
"character in an attribute name"
msgstr ""
"Malbona karaktro '%s', '>' aŭ '/' estas atendita por fini la komencan "
-"etikedon de elemento '%s' aŭ laŭvole atributon; eble vi uzas nevalidan "
+"etikedon de elemento '%s', aŭ laŭvole atributon; eble vi uzas nevalidan "
"karaktron en atributnomo"
-#: ../glib/gmarkup.c:1353
+#: ../glib/gmarkup.c:1418
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -3517,7 +4950,7 @@ msgstr ""
"Malbona karaktro '%s', maldekstra citilo estas atendita post la egalsigno "
"kiam donanta valoron por atributo '%s' de elemento '%s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1486
+#: ../glib/gmarkup.c:1551
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -3526,7 +4959,7 @@ msgstr ""
"'%s' ne estas valida karaktro post la karaktroj '</'; '%s' ne povas komenci "
"elementnomon"
-#: ../glib/gmarkup.c:1522
+#: ../glib/gmarkup.c:1587
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -3535,25 +4968,25 @@ msgstr ""
"'%s' ne estas valida karaktro post la fermiga elementnomo '%s'; la permesata "
"karaktro estas '>'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1533
+#: ../glib/gmarkup.c:1598
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Elemento '%s' estis fermita, neniu elemento estas malferma nun"
-#: ../glib/gmarkup.c:1542
+#: ../glib/gmarkup.c:1607
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Elemento '%s' estis fermita, sed la malfermita elemento estas '%s' nun"
-#: ../glib/gmarkup.c:1710
+#: ../glib/gmarkup.c:1760
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokumento estis malpena aŭ ĝi havis nur blankspacon"
-#: ../glib/gmarkup.c:1724
+#: ../glib/gmarkup.c:1774
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokumento finiĝis neatendite tuj post maldekstra angulkrampon '<'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1732 ../glib/gmarkup.c:1777
+#: ../glib/gmarkup.c:1782 ../glib/gmarkup.c:1827
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -3562,7 +4995,7 @@ msgstr ""
"Dokumento finiĝis neatendite kun elementoj ankoraŭ malfermaj - '%s' estis la "
"elemento malfermita laste"
-#: ../glib/gmarkup.c:1740
+#: ../glib/gmarkup.c:1790
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -3571,19 +5004,19 @@ msgstr ""
"Dokumento finiĝis neatendite, atendis vidi etikedon finiĝanta per dekstra "
"angulkrampo <%s/>"
-#: ../glib/gmarkup.c:1746
+#: ../glib/gmarkup.c:1796
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumento finiĝis neatendite interne de elementnomo"
-#: ../glib/gmarkup.c:1752
+#: ../glib/gmarkup.c:1802
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumento finiĝis neatendite interne de atributnomo"
-#: ../glib/gmarkup.c:1757
+#: ../glib/gmarkup.c:1807
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokumento finiĝis neatendite interne de elemento-malfermanta etikedo."
-#: ../glib/gmarkup.c:1763
+#: ../glib/gmarkup.c:1813
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -3591,504 +5024,632 @@ msgstr ""
"Dokumento finiĝis neatendite post la egalsigno sekvanta atributnomo; neniu "
"atributvaloro"
-#: ../glib/gmarkup.c:1770
+#: ../glib/gmarkup.c:1820
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumento finiĝis neatendite dum interne de atributvaloro"
-#: ../glib/gmarkup.c:1786
+#: ../glib/gmarkup.c:1836
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokumento finiĝis interne de la ferma etikedo por elemento '%s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1792
+#: ../glib/gmarkup.c:1842
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Dokumento finiĝis neatendite interne de komento aŭ traktada instrukcio"
-#: ../glib/goption.c:766
-msgid "Usage:"
-msgstr "Uzo:"
-
-#: ../glib/goption.c:766
-msgid "[OPTION...]"
+#: ../glib/goption.c:861
+#, fuzzy
+#| msgid "[OPTION...]"
+msgid "[OPTION…]"
msgstr "[OPCIO...]"
-#: ../glib/goption.c:872
+#: ../glib/goption.c:977
msgid "Help Options:"
msgstr "Helpaj Opcioj:"
-#: ../glib/goption.c:873
+#: ../glib/goption.c:978
msgid "Show help options"
msgstr "Montri helpajn opciojn"
-#: ../glib/goption.c:879
+#: ../glib/goption.c:984
msgid "Show all help options"
msgstr "Montri ĉiujn helpan opciojn"
-#: ../glib/goption.c:941
+#: ../glib/goption.c:1047
msgid "Application Options:"
msgstr "Aplikaĵaj Opcioj:"
-#: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1073
-#, c-format
-msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+#: ../glib/goption.c:1049
+#| msgid "Help Options:"
+msgid "Options:"
+msgstr "Opcioj:"
+
+#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
msgstr "Ne eblas analizi entjeran valoron '%s' de %s"
-#: ../glib/goption.c:1013 ../glib/goption.c:1081
-#, c-format
-msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
msgstr "Entjera valoro '%s' de %s estas ekster la intervalo"
-#: ../glib/goption.c:1038
-#, c-format
-msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+#: ../glib/goption.c:1148
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
msgstr "Ne eblas analizi duoblan valoron '%s' de %s"
-#: ../glib/goption.c:1046
-#, c-format
-msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+#: ../glib/goption.c:1156
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgid "Double value “%s” for %s out of range"
msgstr "Duobla valoro '%s' de %s estas ekster la intervalo"
-#: ../glib/goption.c:1309 ../glib/goption.c:1388
+#: ../glib/goption.c:1448 ../glib/goption.c:1527
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Eraro dum sintaksa analizo de la opcio %s"
-#: ../glib/goption.c:1419 ../glib/goption.c:1532
+#: ../glib/goption.c:1558 ../glib/goption.c:1671
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Mankas argumento de %s"
-#: ../glib/goption.c:1985
+#: ../glib/goption.c:2132
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Nekonata opcio %s"
-#: ../glib/gregex.c:190
+#: ../glib/gregex.c:257
msgid "corrupted object"
msgstr "difektita objekto"
-#: ../glib/gregex.c:192
+#: ../glib/gregex.c:259
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "interna eraro aŭ difektita objekto"
-#: ../glib/gregex.c:194
+#: ../glib/gregex.c:261
msgid "out of memory"
msgstr "memormanko"
-#: ../glib/gregex.c:199
+#: ../glib/gregex.c:266
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "retrospurada limo estas atingata"
-#: ../glib/gregex.c:211 ../glib/gregex.c:219
+#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
-msgstr "La modelo havas erojn kiuj ne estas subtenataj por parta kongruado"
+msgstr "la modelo havas erojn kiuj ne estas subtenataj por parta kongruado"
+
+#: ../glib/gregex.c:280
+msgid "internal error"
+msgstr "interna eraro"
-#: ../glib/gregex.c:221
+#: ../glib/gregex.c:288
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "retroreferencoj kiel kondiĉoj ne estas subtenataj por parta kongruado"
-#: ../glib/gregex.c:230
+#: ../glib/gregex.c:297
msgid "recursion limit reached"
msgstr "rekurslimo atingita"
-#: ../glib/gregex.c:232
-msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr "laborspaca limo por malplenaj subĉenoj estas atingitaj"
-
-#: ../glib/gregex.c:234
+#: ../glib/gregex.c:299
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "nevalida kombinaĵo de novlinioj flagoj"
-#: ../glib/gregex.c:236
+#: ../glib/gregex.c:301
msgid "bad offset"
msgstr "malbona deŝovo"
-#: ../glib/gregex.c:238
+#: ../glib/gregex.c:303
msgid "short utf8"
msgstr "mallonga utf8"
-#: ../glib/gregex.c:242
+#: ../glib/gregex.c:305
+msgid "recursion loop"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:309
msgid "unknown error"
msgstr "nekonata eraro"
-#: ../glib/gregex.c:262
+#: ../glib/gregex.c:329
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ ĉe fino de modelo"
-#: ../glib/gregex.c:265
+#: ../glib/gregex.c:332
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c ĉe fino de modelo"
-#: ../glib/gregex.c:268
-msgid "unrecognized character follows \\"
+#: ../glib/gregex.c:335
+#, fuzzy
+#| msgid "unrecognized character follows \\"
+msgid "unrecognized character following \\"
msgstr "nerekonata karaktro sekvas \\"
-#: ../glib/gregex.c:275
-msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
-msgstr ""
-"kodŝanĝaj sekvencoj kiuj ŝanĝas usklecon (\\l, \\L, \\u, \\U) ne estas "
-"permesi ĉi tie"
-
-#: ../glib/gregex.c:278
+#: ../glib/gregex.c:338
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "nombroj neordigitaj en {} kvantoro"
-#: ../glib/gregex.c:281
+#: ../glib/gregex.c:341
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "nombro tro granda en {} kvantoro"
-#: ../glib/gregex.c:284
+#: ../glib/gregex.c:344
msgid "missing terminating ] for character class"
-msgstr "Mankas finiga ] por karaktro-klaso"
+msgstr "mankas finiga ] por karaktro-klaso"
-#: ../glib/gregex.c:287
+#: ../glib/gregex.c:347
msgid "invalid escape sequence in character class"
-msgstr "Nevalida kodŝanĝa sekvenco en karaktro-klaso"
+msgstr "nevalida kodŝanĝa sekvenco en karaktro-klaso"
-#: ../glib/gregex.c:290
+#: ../glib/gregex.c:350
msgid "range out of order in character class"
msgstr "intervalo ne ordigita en karaktro-klaso"
-#: ../glib/gregex.c:293
+#: ../glib/gregex.c:353
msgid "nothing to repeat"
msgstr "nenio ripetebla"
-#: ../glib/gregex.c:296
-msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "nekonata karaktro post (?"
-
-#: ../glib/gregex.c:300
-msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "nekonata karaktro post (?<"
+#: ../glib/gregex.c:357
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "neatendita ripeto"
-#: ../glib/gregex.c:304
-msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "nekonata karaktro post (?P"
+#: ../glib/gregex.c:360
+#| msgid "unrecognized character after (?"
+msgid "unrecognized character after (? or (?-"
+msgstr "nekonata karaktro post (? aŭ (?-"
-#: ../glib/gregex.c:307
+#: ../glib/gregex.c:363
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "POSIX nomitaj klasoj estas subtenataj nur ene de klaso"
-#: ../glib/gregex.c:310
+#: ../glib/gregex.c:366
msgid "missing terminating )"
msgstr "mankas finiga )"
-#: ../glib/gregex.c:314
-msgid ") without opening ("
-msgstr ") sen komenca ("
-
-#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
-#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
-#.
-#: ../glib/gregex.c:321
-msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "(?R aŭ (?[+-]ciferoj devas esti sekvataj de )"
-
-#: ../glib/gregex.c:324
+#: ../glib/gregex.c:369
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "referenco al ne ekzistanta submodelo"
-#: ../glib/gregex.c:327
+#: ../glib/gregex.c:372
msgid "missing ) after comment"
msgstr "manka ) post komento"
-#: ../glib/gregex.c:330
-msgid "regular expression too large"
+#: ../glib/gregex.c:375
+#, fuzzy
+#| msgid "regular expression too large"
+msgid "regular expression is too large"
msgstr "regula esprima tro granda"
-#: ../glib/gregex.c:333
+#: ../glib/gregex.c:378
msgid "failed to get memory"
msgstr "malsukcesis akiri memoron"
-#: ../glib/gregex.c:336
+#: ../glib/gregex.c:382
+msgid ") without opening ("
+msgstr ") sen komenca ("
+
+#: ../glib/gregex.c:386
+msgid "code overflow"
+msgstr "koda troo"
+
+#: ../glib/gregex.c:390
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "nekonata karaktro post (?<"
+
+#: ../glib/gregex.c:393
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "retrorigarda aserto ne havas fiksitan longon"
-#: ../glib/gregex.c:339
+#: ../glib/gregex.c:396
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "misformata nombro aŭ nomo post (?("
-#: ../glib/gregex.c:342
+#: ../glib/gregex.c:399
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "kondiĉa grupo havas pli ol du branĉigojn"
-#: ../glib/gregex.c:345
+#: ../glib/gregex.c:402
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "aserto atendata post (?("
-#: ../glib/gregex.c:348
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+#: ../glib/gregex.c:409
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "(?R aŭ (?[+-]ciferoj devas esti sekvataj de )"
+
+#: ../glib/gregex.c:412
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "nekonata POSIX klasnomo"
-#: ../glib/gregex.c:351
+#: ../glib/gregex.c:415
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "POSIX kunmetigaj elementoj ne estas subtenataj"
-#: ../glib/gregex.c:354
+#: ../glib/gregex.c:418
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "karaktro-valoro en \\x{...} sekvenco estas tro granda"
-#: ../glib/gregex.c:357
+#: ../glib/gregex.c:421
msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr "Nevalida kondiĉo (?(0)"
+msgstr "nevalida kondiĉo (?(0)"
-#: ../glib/gregex.c:360
+#: ../glib/gregex.c:424
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "\\C ne estas permesata en retrorigarda aserto"
-#: ../glib/gregex.c:363
+#: ../glib/gregex.c:431
+msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:434
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "rikura voko povus iteracii senfine"
-#: ../glib/gregex.c:366
+#: ../glib/gregex.c:438
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "nekonata karaktro post (?P"
+
+#: ../glib/gregex.c:441
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "manka finilo en submodela nomo"
-#: ../glib/gregex.c:369
+#: ../glib/gregex.c:444
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "du nomitaj submodeloj havas la saman nomon"
-#: ../glib/gregex.c:372
+#: ../glib/gregex.c:447
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "misformita \\P aŭ \\p sekvenco"
-#: ../glib/gregex.c:375
+#: ../glib/gregex.c:450
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "nekonata eco-nomo post \\P aŭ \\p"
-#: ../glib/gregex.c:378
+#: ../glib/gregex.c:453
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "submodela nomo estas tro longa (maksimume 32 karaktroj)"
-#: ../glib/gregex.c:381
+#: ../glib/gregex.c:456
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "tro multaj nomitaj submodeloj (maksimume 10.000)"
-#: ../glib/gregex.c:384
+#: ../glib/gregex.c:459
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "okuma valoro estas pli granda ol \\377"
-#: ../glib/gregex.c:387
+#: ../glib/gregex.c:463
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "troplenigis kompilada laborspaco"
+
+#: ../glib/gregex.c:467
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "antaŭe kontrolita referencita submodelo ne trovita"
+
+#: ../glib/gregex.c:470
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "DIFINI grupo havas pli ol unu branĉo"
-#: ../glib/gregex.c:390
-msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr "ripeto de DIFIN-grupo ne estas permesata"
-
-#: ../glib/gregex.c:393
+#: ../glib/gregex.c:473
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "nekoheraj NOVLINIO-j opcioj"
-#: ../glib/gregex.c:396
+#: ../glib/gregex.c:476
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero "
+#| "number"
msgid ""
-"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
+"or by a plain number"
msgstr ""
"\\g ne estas sekvata de nomo inter kunigaj krampoj, aŭ de nenula nombro "
"malnepre en kunigaj krampoj"
-#: ../glib/gregex.c:401
-msgid "unexpected repeat"
-msgstr "neatendita ripeto"
+#: ../glib/gregex.c:480
+msgid "a numbered reference must not be zero"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:405
-msgid "code overflow"
-msgstr "koda troo"
+#: ../glib/gregex.c:483
+msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:409
-msgid "overran compiling workspace"
-msgstr "troplenigis kompilada laborspaco"
+#: ../glib/gregex.c:486
+msgid "(*VERB) not recognized"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:413
-msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr "antaŭe kontrolita referencita submodelo ne trovita"
+#: ../glib/gregex.c:489
+msgid "number is too big"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:492
+#, fuzzy
+#| msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgid "missing subpattern name after (?&"
+msgstr "manka finilo en submodela nomo post (?&"
-#: ../glib/gregex.c:631 ../glib/gregex.c:1753
+#: ../glib/gregex.c:495
+#, fuzzy
+#| msgid "digit expected"
+msgid "digit expected after (?+"
+msgstr "cifero atendata post (?+"
+
+#: ../glib/gregex.c:498
+msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:501
+#, fuzzy
+#| msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
+msgstr "du nomitaj submodeloj havas la saman nomon"
+
+#: ../glib/gregex.c:504
+msgid "(*MARK) must have an argument"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:507
+msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:510
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero "
+#| "number"
+msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
+msgstr ""
+"\\g ne estas sekvata de nomo inter kunigaj krampoj, aŭ de nenula nombro "
+"malnepre en kunigaj krampoj"
+
+#: ../glib/gregex.c:513
+#| msgid "URIs not supported"
+msgid "\\N is not supported in a class"
+msgstr "\\N ne estas subtenataj en klaso"
+
+#: ../glib/gregex.c:516
+msgid "too many forward references"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:519
+msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:522
+#| msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
+msgstr "karaktro-valoro en \\u.... sekvenco estas tro granda"
+
+#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1977
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Eraro dum kongruado de regula esprimo %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1206
+#: ../glib/gregex.c:1316
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "PCRE-biblioteko estas kompilata sen UTF8-subteno"
-#: ../glib/gregex.c:1215
+#: ../glib/gregex.c:1320
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "PCRE-biblioteko estas kompilata sen UTF8-ecoj-subteno"
-#: ../glib/gregex.c:1271
-#, c-format
-msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr "Eraro dum kompilo de regula esprimo %s ĉe karaktro %d: %s"
+#: ../glib/gregex.c:1328
+#, fuzzy
+#| msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
+msgstr "PCRE-biblioteko estas kompilata sen nekongruaj opcioj"
-#: ../glib/gregex.c:1307
+#: ../glib/gregex.c:1357
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Eraro dum optimumigo de regula esprimo %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:2182
-msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
+#: ../glib/gregex.c:1437
+#, c-format
+msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
+msgstr "Eraro dum kompilo de regula esprimo %s ĉe karaktro %d: %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:2413
+#, fuzzy
+#| msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
+msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
msgstr "deksusuma cifero aŭ '}' atendata"
-#: ../glib/gregex.c:2198
+#: ../glib/gregex.c:2429
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "deksesuma cifero atendata"
-#: ../glib/gregex.c:2238
-msgid "missing '<' in symbolic reference"
+#: ../glib/gregex.c:2469
+#, fuzzy
+#| msgid "missing '<' in symbolic reference"
+msgid "missing “<” in symbolic reference"
msgstr "mankas '<' en simbola referenco"
-#: ../glib/gregex.c:2247
+#: ../glib/gregex.c:2478
msgid "unfinished symbolic reference"
-msgstr "Nefinita simbola referenco"
+msgstr "nefinita simbola referenco"
-#: ../glib/gregex.c:2254
+#: ../glib/gregex.c:2485
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "nulo-longa simbola referenco"
-#: ../glib/gregex.c:2265
+#: ../glib/gregex.c:2496
msgid "digit expected"
msgstr "cifero atendata"
-#: ../glib/gregex.c:2283
+#: ../glib/gregex.c:2514
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "malpermesita simbola referenco"
-#: ../glib/gregex.c:2345
-msgid "stray final '\\'"
+#: ../glib/gregex.c:2576
+#, fuzzy
+#| msgid "stray final '\\'"
+msgid "stray final “\\”"
msgstr "ne bezonata fina '\\'"
-#: ../glib/gregex.c:2349
+#: ../glib/gregex.c:2580
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "nekonata kodŝanĝa sekvenco"
-#: ../glib/gregex.c:2359
-#, c-format
-msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
+#: ../glib/gregex.c:2590
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
+msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
msgstr ""
"Eraro dum sintaksa analizo de anstataŭa teksto \"%s\" ĉe karaktro %lu: %s"
-#: ../glib/gshell.c:91
-msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+#: ../glib/gshell.c:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
msgstr "Citata teksto ne komenciĝas per citilo"
-#: ../glib/gshell.c:181
+#: ../glib/gshell.c:184
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "Ne kongrua citilo sur komanda linio aŭ alia teksto citis en ŝelo"
-#: ../glib/gshell.c:559
-#, c-format
-msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+#: ../glib/gshell.c:580
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
msgstr "Teksto finiĝis post '\\' karaktron. (La teksto estis '%s')"
-#: ../glib/gshell.c:566
-#, c-format
-msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+#: ../glib/gshell.c:587
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
msgstr ""
"Teksto finiĝis antaŭ kongrua citilo por %c estis trovita. (La teksto estis "
"'%s')"
-#: ../glib/gshell.c:578
+#: ../glib/gshell.c:599
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Teksto estis malplena (aŭ havis nur blankspacon)"
-#: ../glib/gspawn.c:208
+#: ../glib/gspawn.c:250
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Malsukcesis legi datumaron de procezido (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:348
+#: ../glib/gspawn.c:394
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "Neatendita eraro en select() dum datumlegado de procezido (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:433
+#: ../glib/gspawn.c:479
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Neatendita eraro en waitpid() (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1174 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346
+#: ../glib/gspawn.c:886 ../glib/gspawn-win32.c:1231
+#, c-format
+msgid "Child process exited with code %ld"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gspawn.c:894
+#, c-format
+msgid "Child process killed by signal %ld"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gspawn.c:901
+#, c-format
+msgid "Child process stopped by signal %ld"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gspawn.c:908
+#, c-format
+msgid "Child process exited abnormally"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gspawn.c:1313 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Malsukcesis legi de duktido (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1241
+#: ../glib/gspawn.c:1383
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Malsukcesis branĉiĝi (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1387 ../glib/gspawn-win32.c:369
-#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+#: ../glib/gspawn.c:1532 ../glib/gspawn-win32.c:368
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "Malsukcesis ŝanĝi al dosierujo '%s' (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1397
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+#: ../glib/gspawn.c:1542
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Malsukcesis plenumi procezidon \"%s\" (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1407
+#: ../glib/gspawn.c:1552
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Malsukcesis alidirektigi enigon aŭ eligon de procezido (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1416
+#: ../glib/gspawn.c:1561
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Malsukcesis branĉiĝi procezidon (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1424
-#, c-format
-msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+#: ../glib/gspawn.c:1569
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr "Nekonata eraro dum plenumanta de la procezido \"%s\""
-#: ../glib/gspawn.c:1448
+#: ../glib/gspawn.c:1593
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Malsukcesis legi sufiĉe datumaron de pid-duktido (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1521 ../glib/gspawn-win32.c:299
+#: ../glib/gspawn-win32.c:281
+msgid "Failed to read data from child process"
+msgstr "Malsukesis legi datumaron de procezido"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:298
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Malsukcesis krei dukton por komunikado kun procezido (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:282
-msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Malsukesis legi datumaron de procezido"
-
-#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
+#: ../glib/gspawn-win32.c:374 ../glib/gspawn-win32.c:493
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Malsukcesis plenumi procezidon (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:444
+#: ../glib/gspawn-win32.c:443
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Nevalida programa nomo: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:720
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Nevalida ĉeno en argument-vektoro ĉe %d: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
+#: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:735
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Nevalida ĉeno en medio: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
+#: ../glib/gspawn-win32.c:716
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Nevalida kuranta dosierujo: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:783
+#: ../glib/gspawn-win32.c:781
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Malsukcesis plenumi helpan programon (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:997
+#: ../glib/gspawn-win32.c:995
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
@@ -4096,99 +5657,201 @@ msgstr ""
"Neatendita eraro dum g_io_channel_win32_poll() legado de datumaro de "
"procezido"
-#: ../glib/gutf8.c:915
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3237 ../glib/gstrfuncs.c:3338
+msgid "Empty string is not a number"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3261
+#, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid name "
+msgid "“%s” is not a signed number"
+msgstr "“%s” ne estas valida numero"
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3271 ../glib/gstrfuncs.c:3374
+#, c-format
+msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3364
+#, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid name "
+msgid "“%s” is not an unsigned number"
+msgstr "“%s” ne estas valida numero"
+
+#: ../glib/gutf8.c:798
+#| msgid "failed to get memory"
+msgid "Failed to allocate memory"
+msgstr "Malsukcesis akiri memoron"
+
+#: ../glib/gutf8.c:931
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Karaktro estas ekster la intervalo de UTF-8"
-#: ../glib/gutf8.c:1015 ../glib/gutf8.c:1024 ../glib/gutf8.c:1154
-#: ../glib/gutf8.c:1163 ../glib/gutf8.c:1302 ../glib/gutf8.c:1398
+#: ../glib/gutf8.c:1032 ../glib/gutf8.c:1041 ../glib/gutf8.c:1171
+#: ../glib/gutf8.c:1180 ../glib/gutf8.c:1319 ../glib/gutf8.c:1416
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Nevalida sekvenco en konverta enigo"
-#: ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1409
+#: ../glib/gutf8.c:1330 ../glib/gutf8.c:1427
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Karaktro estas ekster la intervalo de UTF-16"
-#: ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2297
+#: ../glib/gutils.c:2139 ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2272
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u bajto"
msgstr[1] "%u bajtoj"
-#: ../glib/gutils.c:2172
+#: ../glib/gutils.c:2145
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: ../glib/gutils.c:2174
+#: ../glib/gutils.c:2147
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: ../glib/gutils.c:2177
+#: ../glib/gutils.c:2150
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: ../glib/gutils.c:2180
+#: ../glib/gutils.c:2153
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
-#: ../glib/gutils.c:2183
+#: ../glib/gutils.c:2156
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
-#: ../glib/gutils.c:2186
+#: ../glib/gutils.c:2159
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
-#: ../glib/gutils.c:2199
+#: ../glib/gutils.c:2172
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
-#: ../glib/gutils.c:2202 ../glib/gutils.c:2310
+#: ../glib/gutils.c:2175 ../glib/gutils.c:2290
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../glib/gutils.c:2205 ../glib/gutils.c:2315
+#: ../glib/gutils.c:2178 ../glib/gutils.c:2295
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../glib/gutils.c:2207 ../glib/gutils.c:2320
+#: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2300
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
-#: ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2325
+#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2305
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
-#: ../glib/gutils.c:2213 ../glib/gutils.c:2330
+#: ../glib/gutils.c:2186 ../glib/gutils.c:2310
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2250
+#: ../glib/gutils.c:2223
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
msgstr[0] "%s bajto"
msgstr[1] "%s bajtoj"
-#: ../glib/gutils.c:2305
+#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
+#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
+#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
+#. * Please translate as literally as possible.
+#.
+#: ../glib/gutils.c:2285
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
+#~ msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
+#~ msgstr "Nenormala programfiniĝo dum starto de komanda linio '%s': %s"
+
+#~ msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
+#~ msgstr "Komanda linio '%s' elirinta kun nenula elira kodo %d: %s"
+
+#~ msgid "No such interface"
+#~ msgstr "Neniu tia interfaco"
+
+#~| msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
+#~ msgid "Error processing input file with xmllint"
+#~ msgstr "Eraro dum traktado de enig-dosiero per 'xmllint'"
+
+#~ msgid "Unable to find default local directory monitor type"
+#~ msgstr "Ne eblas trovi defaŭltan tipon de loka dosieruja kontrolado"
+
+#~ msgid "Error renaming file: %s"
+#~ msgstr "Eraro dum alinomo de la dosiero: %s"
+
+#~ msgid "Error opening file: %s"
+#~ msgstr "Eraro dum malfermo de la dosiero: %s"
+
+#~ msgid "Error creating directory: %s"
+#~ msgstr "Eraro dum kreo de la dosierujo: %s"
+
+#~ msgid "No service record for '%s'"
+#~ msgstr "Ne ekzistas servorikordo por '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
+#~ "socket. Expected %d bytes, got %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neatendita opciolongo dum kontrolanta ĉu SO_PASSCRED estas enŝaltita por "
+#~ "kontaktskatolo. Atendita %d bajtoj, akiras %d"
+
+#~ msgid "Error launching application: %s"
+#~ msgstr "Eraro dum lanĉo de la aplikaĵo: %s"
+
+#~ msgid "association changes not supported on win32"
+#~ msgstr "asociigaj ŝanĝoj ne subtenitaj en vin32"
+
+#~ msgid "Association creation not supported on win32"
+#~ msgstr "Asociiga kreado ne subtenita en win32"
+
+#~ msgid "Error reading file '%s': %s"
+#~ msgstr "Eraro dum legado de la dosiero '%s': %s"
+
+#~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Malsukcesis malfermi dosieron '%s' por skribi: fdopen() malsukcesis: %s"
+
+#~ msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
+#~ msgstr "Skribi dosieron malsukcesis '%s': fflush() malsukcesis: %s"
+
+#~ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+#~ msgstr "Malsukcesis fermi dosieron '%s': fclose() malsukcesis: %s"
+
+#~ msgid "Key file does not have key '%s'"
+#~ msgstr "Ŝlosilodosiero ne havas ŝlosilon '%s'"
+
+#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached"
+#~ msgstr "laborspaca limo por malplenaj subĉenoj estas atingitaj"
+
+#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
+#~ msgstr ""
+#~ "kodŝanĝaj sekvencoj kiuj ŝanĝas usklecon (\\l, \\L, \\u, \\U) ne estas "
+#~ "permesi ĉi tie"
+
+#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
+#~ msgstr "ripeto de DIFIN-grupo ne estas permesata"
+
#~ msgid "File is empty"
#~ msgstr "Dosiero estas malplena"