diff options
author | Boyuan Yang <073plan@gmail.com> | 2022-01-31 03:21:12 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-01-31 03:21:12 +0000 |
commit | 1666d7513d20c8bd1c206cf864d5bde1fa3e3a64 (patch) | |
tree | 6f021bbfdd0c1d6be5c9a95422d071c7685d094e | |
parent | 1244e2308bfe8e58ab3faf9a3a14e5aea6ba9148 (diff) | |
download | glib-2-52.tar.gz |
Update Chinese (China) translationglib-2-52
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 1645 |
1 files changed, 822 insertions, 823 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 8bc2d3718..6b2c39e08 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -13,7 +13,7 @@ # Lele Long <schemacs@gmail.com>, 2011. # Mike Manilone <crtmike@gmail.com>, 2012. # keyring <keyrings@163.com>, 2013. -# Tong Hui <tonghuix@gmail.com>, 2014. +# Tong Hui <tonghuix@gmail.com>, 2014, 2017. # Mingye Wang <arthur2e5@aosc.xyz>, 2015, 2016. # Jeff Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2015, 2016. # @@ -22,10 +22,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-07 20:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-09 14:57+0800\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-06-25 00:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-30 22:20-0500\n" "Last-Translator: Mandy Wang <wangmychn@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language: zh_CN\n" @@ -33,7 +32,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.3\n" #: ../gio/gapplication.c:493 msgid "GApplication options" @@ -48,12 +47,12 @@ msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "进入 GApplication 服务模式(从 D-Bus 服务文件中调用)" #: ../gio/gapplication.c:550 -msgid "Override the application's ID" +msgid "Override the application’s ID" msgstr "覆盖应用程序 ID" #: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 #: ../gio/gio-tool.c:209 ../gio/gresource-tool.c:488 -#: ../gio/gsettings-tool.c:520 +#: ../gio/gsettings-tool.c:522 msgid "Print help" msgstr "打印帮助" @@ -66,7 +65,7 @@ msgstr "[COMMAND]" msgid "Print version" msgstr "打印版本" -#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:526 +#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:528 msgid "Print version information and exit" msgstr "打印版本信息并退出" @@ -87,8 +86,8 @@ msgid "Launch the application (with optional files to open)" msgstr "启动应用程序(可选打开文件)" #: ../gio/gapplication-tool.c:57 -msgid "APPID [FILE...]" -msgstr "APPID [FILE...]" +msgid "APPID [FILE…]" +msgstr "APPID [FILE…]" #: ../gio/gapplication-tool.c:59 msgid "Activate an action" @@ -127,8 +126,8 @@ msgstr "要打印其详细帮助的命令" msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" msgstr "D-Bus 格式的应用标识符(比如:org.example.viewer)" -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:622 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:628 ../gio/glib-compile-resources.c:654 +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:665 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 ../gio/glib-compile-resources.c:698 #: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561 msgid "FILE" msgstr "FILE" @@ -154,7 +153,7 @@ msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr "可选的动作调用参数,GVariant 格式" #: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526 -#: ../gio/gsettings-tool.c:612 +#: ../gio/gsettings-tool.c:614 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -168,13 +167,13 @@ msgid "Usage:\n" msgstr "用法:\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551 -#: ../gio/gsettings-tool.c:647 +#: ../gio/gsettings-tool.c:649 msgid "Arguments:\n" msgstr "参数:\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:133 ../gio/gio-tool.c:206 -msgid "[ARGS...]" -msgstr "[ARGS...]" +#: ../gio/gapplication-tool.c:133 +msgid "[ARGS…]" +msgstr "[ARGS…]" #: ../gio/gapplication-tool.c:134 #, c-format @@ -185,7 +184,7 @@ msgstr "命令:\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:146 #, c-format msgid "" -"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" +"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" "使用“%s help COMMAND”获取详细帮助\n" @@ -202,14 +201,14 @@ msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:171 #, c-format -msgid "invalid application id: '%s'\n" +msgid "invalid application id: “%s”\n" msgstr "无效的应用程序 ID:“%s”\n" #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' #: ../gio/gapplication-tool.c:182 #, c-format msgid "" -"'%s' takes no arguments\n" +"“%s” takes no arguments\n" "\n" msgstr "" "“%s”无参数\n" @@ -233,11 +232,11 @@ msgstr "动作名必须在应用程序 ID 后给出\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:325 #, c-format msgid "" -"invalid action name: '%s'\n" -"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" +"invalid action name: “%s”\n" +"action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n" msgstr "" -"非法动作名:“%s”\n" -"动作名只能由字母数字、'-' 和 '.' 组成。\n" +"无效动作名:“%s”\n" +"动作名只能由字母数字、“-”和“.”组成。\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:344 #, c-format @@ -296,7 +295,7 @@ msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "基流(base stream)不支持截断" #: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849 -#: ../gio/gdbusprivate.c:1377 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1379 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:896 #, c-format msgid "Operation was cancelled" @@ -317,7 +316,7 @@ msgstr "目标位置没有足够的空间" #: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 #: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845 #: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598 -#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:855 ../glib/gutf8.c:1308 +#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:856 ../glib/gutf8.c:1309 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "转换输入中出现无效字符序列" @@ -334,24 +333,24 @@ msgstr "不支持可撤销的初始化" #: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 #: ../glib/giochannel.c:1384 #, c-format -msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" +msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" msgstr "不支持从字符集“%s”到“%s”的转换" #: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 #, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" +msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器" -#: ../gio/gcontenttype.c:335 +#: ../gio/gcontenttype.c:358 #, c-format msgid "%s type" msgstr "%s 类型" -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160 +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:177 msgid "Unknown type" msgstr "未知类型" -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162 +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:179 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "%s 文件类型" @@ -376,155 +375,155 @@ msgstr "此操作系统上无法进行证书欺骗" msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "非预期的过早的流结束符" -#: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241 -#: ../gio/gdbusaddress.c:322 +#: ../gio/gdbusaddress.c:155 ../gio/gdbusaddress.c:243 +#: ../gio/gdbusaddress.c:324 #, c-format -msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" -msgstr "地址条目“%2$s”中不支持的键“%1$s”" +msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" +msgstr "地址条目“%2$s”中有不支持的键“%1$s”" -#: ../gio/gdbusaddress.c:180 +#: ../gio/gdbusaddress.c:182 #, c-format msgid "" -"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" -msgstr "地址 %s 无效(需要指定的一个路径、临时目录或抽象键)" +"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" +msgstr "地址“%s”无效(需要指定的一个路径、临时目录或抽象键)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:193 +#: ../gio/gdbusaddress.c:195 #, c-format -msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" -msgstr "地址条目“%s”中无意义的键/值对组合" +msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" +msgstr "地址条目“%s”中的键/值配对组合没有意义" -#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 +#: ../gio/gdbusaddress.c:258 ../gio/gdbusaddress.c:339 #, c-format -msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" -msgstr "地址“%s”中有错误 - 端口属性格式错误" +msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed" +msgstr "地址“%s”中有错误 — 端口属性格式错误" -#: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348 +#: ../gio/gdbusaddress.c:269 ../gio/gdbusaddress.c:350 #, c-format -msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" -msgstr "地址“%s”中有错误 - 协议族属性格式错误" +msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed" +msgstr "地址“%s”中有错误 — 协议族属性格式错误" -#: ../gio/gdbusaddress.c:457 +#: ../gio/gdbusaddress.c:460 #, c-format -msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" -msgstr "地址元素“%s”不包含冒号(:)" +msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" +msgstr "地址元素“%s”没有包含冒号 (:)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:478 +#: ../gio/gdbusaddress.c:481 #, c-format msgid "" -"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " +"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal " "sign" -msgstr "地址元素“%3$s”中的第 %1$d 个键/值对 “%2$s”,不包含等号" +msgstr "地址元素“%3$s”中的第 %1$d 个键/值配对“%2$s”,没有包含等号" -#: ../gio/gdbusaddress.c:492 +#: ../gio/gdbusaddress.c:495 #, c-format msgid "" -"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " -"'%s'" -msgstr "在地址元素“%3$s”中,对键/值对 %1$d、“%2$s”取消转义键或值时出错" +"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " +"“%s”" +msgstr "对地址元素“%3$s”中的键/值配对 %1$d、“%2$s”取消转义键或值时出错" -#: ../gio/gdbusaddress.c:570 +#: ../gio/gdbusaddress.c:573 #, c-format msgid "" -"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " -"'path' or 'abstract' to be set" -msgstr "地址 %s 中有错误 - UNIX 传输需要“path”或“abstract”之一的键被设置。" +"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " +"“path” or “abstract” to be set" +msgstr "地址 %s 中有错误 — UNIX 传输需要设置键“path”或“abstract”中的一个。" -#: ../gio/gdbusaddress.c:606 +#: ../gio/gdbusaddress.c:609 #, c-format -msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" -msgstr "地址“%s”中有错误 - 主机属性丢失或格式错误" +msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" +msgstr "地址“%s”中有错误 — 主机属性丢失或格式错误" -#: ../gio/gdbusaddress.c:620 +#: ../gio/gdbusaddress.c:623 #, c-format -msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" -msgstr "地址“%s”中有错误 - 端口属性丢失或格式错误" +msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" +msgstr "地址“%s”中有错误 — 端口属性丢失或格式错误" -#: ../gio/gdbusaddress.c:634 +#: ../gio/gdbusaddress.c:637 #, c-format -msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "地址“%s”中有错误 - 临时文件属性丢失或格式错误" +msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" +msgstr "地址“%s”中有错误 — 临时文件属性丢失或格式错误" -#: ../gio/gdbusaddress.c:655 +#: ../gio/gdbusaddress.c:658 msgid "Error auto-launching: " msgstr "自启动出错:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:663 +#: ../gio/gdbusaddress.c:666 #, c-format -msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" +msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" msgstr "对地址 %2$s 的未知或不支持的传输 %1$s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:699 +#: ../gio/gdbusaddress.c:702 #, c-format -msgid "Error opening nonce file '%s': %s" -msgstr "打开临时文件“%s”时出错:%s" +msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" +msgstr "打开文件“%s”出错:%s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:717 +#: ../gio/gdbusaddress.c:720 #, c-format -msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" +msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" msgstr "读取临时文件“%s”时出错:%s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:726 +#: ../gio/gdbusaddress.c:729 #, c-format -msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" +msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" msgstr "读取临时文件“%s”时出错,预计 16 个字节,得到 %d 个字节" -#: ../gio/gdbusaddress.c:744 +#: ../gio/gdbusaddress.c:747 #, c-format -msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" +msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" msgstr "写入临时文件 %s 的内容到流的过程中出错:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:951 +#: ../gio/gdbusaddress.c:956 msgid "The given address is empty" msgstr "给出的地址为空" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1064 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1069 #, c-format msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" msgstr "无法在 setuid 时启动一条消息总线" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1071 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1076 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "无法在无机器 ID 时启动一条消息总线:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1078 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1083 #, c-format msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" msgstr "无法在没有 X11 $DISPLAY 的情况下自动启动 D-Bus" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1120 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1125 #, c-format -msgid "Error spawning command line '%s': " +msgid "Error spawning command line “%s”: " msgstr "生成并运行命令行 %s 时出错:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1337 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1342 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(按任意键关闭本窗口)\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1489 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1496 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "dbus 会话未运行,自动启动失败" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1500 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1507 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "无法确定会话总线地址(尚未在此操作系统上实现)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1635 ../gio/gdbusconnection.c:7133 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1645 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"- unknown value '%s'" -msgstr "无法从 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 环境变量确定总线地址 - 未知的值“%s”" +"— unknown value “%s”" +msgstr "无法从 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 环境变量确定总线地址 — 未知的值“%s”" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1644 ../gio/gdbusconnection.c:7142 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1654 ../gio/gdbusconnection.c:7156 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" msgstr "无法确定总线地址,因为环境变量 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 未设置" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1654 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1664 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "未知的总线类型 %d" @@ -543,82 +542,82 @@ msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" msgstr "用尽了所有可用的认证机制(已尝试:%s)(可用的:%s)" -#: ../gio/gdbusauth.c:1173 +#: ../gio/gdbusauth.c:1174 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "通过 GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer 取消" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 #, c-format -msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" +msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s" msgstr "获取目录“%s”信息时发生错误:%s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 #, c-format msgid "" -"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "目录“%s”权限错误。期望 0700,得到 0%o" +"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +msgstr "目录“%s”权限错误。需要 0700,实际得到 0%o" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 #, c-format -msgid "Error creating directory '%s': %s" -msgstr "创建目录“%s”时出错:%s" +msgid "Error creating directory “%s”: %s" +msgstr "创建目录“%s”出错:%s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 #, c-format -msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " +msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " msgstr "打开密钥环“%s”读取时出错:" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 #, c-format -msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "“%2$s”处的密钥环的 %1$d 行有不符合格式的内容“%3$s”" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 #, c-format msgid "" -"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "“%2$s”处的密钥环的 %1$d 行第一个令牌有不符合格式的内容“%3$s”" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 #, c-format msgid "" -"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "“%2$s”处的密钥环的 %1$d 行第二个令牌有不符合格式的内容“%3$s”" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 #, c-format -msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" +msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”" msgstr "未在“%2$s”处的密钥环中找到 ID 为 %1$d 的 cookie" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 #, c-format -msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" +msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" msgstr "删除失效的锁文件“%s”时出错:%s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 #, c-format -msgid "Error creating lock file '%s': %s" +msgid "Error creating lock file “%s”: %s" msgstr "创建锁文件“%s”时出错:%s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 #, c-format -msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" -msgstr "关闭(已删除的)锁文件“%s”时出错:%s" +msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" +msgstr "关闭(已删除的)锁文件“%s”时出错:%s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604 #, c-format -msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" +msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" msgstr "删除锁文件“%s”时出错:%s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 #, c-format -msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " +msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " msgstr "打开钥匙环“%s”以写入时出错:" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 #, c-format -msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " -msgstr "(此外,释放 %s 的锁失败:%s)" +msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " +msgstr "(此外,释放“%s”的锁失败:%s)" #: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2377 msgid "The connection is closed" @@ -633,86 +632,90 @@ msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "构建客户端连接时遇到不支持的标志" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4109 ../gio/gdbusconnection.c:4456 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4123 ../gio/gdbusconnection.c:4470 #, c-format msgid "" "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "路径 %s 的对象上没有 org.freedesktop.DBus.Properties 接口" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4251 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4265 #, c-format msgid "No such property '%s'" msgstr "无此属性:%s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4263 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4277 #, c-format msgid "Property '%s' is not readable" msgstr "属性 %s 不可读" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4274 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4288 #, c-format msgid "Property '%s' is not writable" msgstr "属性 %s 不可写" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4294 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4308 #, c-format msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" msgstr "设置属性 %s 出错:期望 %s 类型但得到 %s 类型" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4399 ../gio/gdbusconnection.c:6573 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4413 ../gio/gdbusconnection.c:4621 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6587 #, c-format msgid "No such interface '%s'" msgstr "无此接口:%s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4607 -msgid "No such interface" -msgstr "无此接口" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4825 ../gio/gdbusconnection.c:7082 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4839 ../gio/gdbusconnection.c:7096 #, c-format msgid "No such interface '%s' on object at path %s" msgstr "在路径 %s 的对象上没有 %s 接口" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4923 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4937 #, c-format msgid "No such method '%s'" msgstr "无此方法:%s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4954 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4968 #, c-format msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" msgstr "消息的类型“%s”,与预期的类型“%s”不匹配" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5152 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5166 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "%2$s 处的接口 %1$s 已经导出了一个对象" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5378 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5392 #, c-format msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgstr "无法接收属性 %s:%s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5434 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5448 #, c-format msgid "Unable to set property %s.%s" msgstr "无法设置属性 %s:%s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5610 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5624 #, c-format msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "方法“%s”返回类型“%s”,但预期的是“%s”" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6684 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6698 #, c-format msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" msgstr "带有 %3$s 签名的接口 %2$s 上不存在 %1$s 方法" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6805 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6819 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "已经为 %s 导出一个子树" +#: ../gio/gdbusconnection.c:7147 +#, c-format +msgid "" +"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " +"- unknown value '%s'" +msgstr "无法从 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 环境变量确定总线地址 - 未知的值“%s”" + #: ../gio/gdbusmessage.c:1244 msgid "type is INVALID" msgstr "类型无效" @@ -753,26 +756,26 @@ msgstr[0] "期望读取 %lu 个字节但只得到 %lu 个" #: ../gio/gdbusmessage.c:1369 #, c-format -msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" -msgstr "期望“%s”后为 NUL 字节但得到字节 %d" +msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" +msgstr "“%s”后需要为 NUL 字节但实际得到字节 %d" #: ../gio/gdbusmessage.c:1388 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" +"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”" msgstr "" -"期望得到有效的 UTF-8 字符串,但在字节偏移 %d 处(字符串长度为 %d)得到了无效的" -"字节。该点的有效 UTF-8 字符串曾是“%s”。" +"期望得到有效的 UTF-8 字符串,但在字节偏移 %d 处(字符串长度为 %d)得到了无效" +"的字节。该点的有效 UTF-8 字符串曾是“%s”。" #: ../gio/gdbusmessage.c:1587 #, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" +msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" msgstr "已解析的值“%s”不是有效的 D-Bus 对象路径" #: ../gio/gdbusmessage.c:1609 #, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" +msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" msgstr "已解析的值“%s”不是有效的 D-Bus 签名" #: ../gio/gdbusmessage.c:1656 @@ -786,28 +789,28 @@ msgstr[0] "得到长度为 %u 字节的数组,最大长度应为 2<<26 字节( #: ../gio/gdbusmessage.c:1676 #, c-format msgid "" -"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u " +"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " "bytes, but found to be %u bytes in length" msgstr "" "得到类型为“a%c”的数组,期望长度为 %u 字节的倍数,但是得到长度为 %u 字节。" #: ../gio/gdbusmessage.c:1843 #, c-format -msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" +msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "已解析的衍生属性值“%s”不是有效的 D-Bus 签名" #: ../gio/gdbusmessage.c:1867 #, c-format msgid "" -"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" -msgstr "在以 D-Bus 线格式用类型字符串“%s”反序列化 GVariant 时发生错误" +"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" +msgstr "对 D-Bus 线格式用类型字符串“%s”反序列化 GVariant 时发生错误" #: ../gio/gdbusmessage.c:2051 #, c-format msgid "" -"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " +"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " "0x%02x" -msgstr "无效的字节序值。期望为 0x6c (“l”)或 0x42 (“B”)但得到值 0x%02x" +msgstr "无效的字节序值。需要 0x6c (“l”) 或 0x42 (“B”) 但实际得到值 0x%02x" #: ../gio/gdbusmessage.c:2064 #, c-format @@ -816,13 +819,13 @@ msgstr "无效的主协议版本。期望 1,但是找到了 %d" #: ../gio/gdbusmessage.c:2120 #, c-format -msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" -msgstr "发现签名“%s”的签名头部,但邮件正文为空" +msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" +msgstr "发现签名“%s”的签名头部,但消息正文为空" #: ../gio/gdbusmessage.c:2134 #, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "已解析的值“%s”不是有效的 D-Bus 签名(针对消息主体)" +msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" +msgstr "已解析的值“%s”不是有效的 D-Bus 签名(对消息主体)" #: ../gio/gdbusmessage.c:2164 #, c-format @@ -837,8 +840,8 @@ msgstr "无法解串消息:" #: ../gio/gdbusmessage.c:2515 #, c-format msgid "" -"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" -msgstr "在以 D-Bus 线格式用类型字符串“%s”序列化 GVariant 时发生错误" +"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" +msgstr "对 D-Bus 线格式用类型字符串“%s”序列化 GVariant 时发生错误" #: ../gio/gdbusmessage.c:2652 #, c-format @@ -853,36 +856,36 @@ msgstr "无法串行消息:" #: ../gio/gdbusmessage.c:2704 #, c-format -msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" +msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" msgstr "消息主体有签名“%s”但是没有签名头部" #: ../gio/gdbusmessage.c:2714 #, c-format msgid "" -"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " -"'%s'" +"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " +"“%s”" msgstr "消息主体有类型签名“%s”但头域的签名为“%s”" #: ../gio/gdbusmessage.c:2730 #, c-format -msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" +msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" msgstr "消息主体为空,但头域的签名为“(%s)”" #: ../gio/gdbusmessage.c:3283 #, c-format -msgid "Error return with body of type '%s'" +msgid "Error return with body of type “%s”" msgstr "返回主体类型“%s”出错" #: ../gio/gdbusmessage.c:3291 msgid "Error return with empty body" msgstr "返回空主体出错" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2038 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2043 #, c-format msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "无法获得硬件测量信息:%s" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2083 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2088 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "无法加载 /var/lib/dbus/machine-id 和 /etc/machine-id:" @@ -896,7 +899,7 @@ msgstr "为 %s 调用 StartServiceByName 出错:" msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "从 StartServiceByName(%2$s) 方式处获得意外回复 %1$d" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2713 ../gio/gdbusproxy.c:2847 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2719 ../gio/gdbusproxy.c:2853 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" @@ -904,27 +907,27 @@ msgstr "" "无法调用方法;代理名称为常见的无所有者的名称,而代理使用 " "G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START 标记构建。" -#: ../gio/gdbusserver.c:708 +#: ../gio/gdbusserver.c:709 msgid "Abstract name space not supported" msgstr "不支持抽象命名空间" -#: ../gio/gdbusserver.c:795 +#: ../gio/gdbusserver.c:796 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "创建服务器时无法指定临时文件" -#: ../gio/gdbusserver.c:873 +#: ../gio/gdbusserver.c:874 #, c-format -msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" +msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s" msgstr "写入“%s”处的临时文件时出错:%s" -#: ../gio/gdbusserver.c:1044 +#: ../gio/gdbusserver.c:1045 #, c-format -msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" +msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID" msgstr "字符串“%s”不是有效 D-Bus GUID" -#: ../gio/gdbusserver.c:1084 +#: ../gio/gdbusserver.c:1085 #, c-format -msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" +msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" msgstr "无法监听不支持的传输“%s”" #: ../gio/gdbus-tool.c:95 @@ -937,14 +940,14 @@ msgid "" " call Invoke a method on a remote object\n" " emit Emit a signal\n" "\n" -"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" +"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n" msgstr "" "命令:\n" " help 显示本信息\n" " introspect 内省一个远程对象\n" " monitor 监视一个远程对象\n" " call 调用远程对象的一个方法\n" -" emit 发出一个信号\n" +" emit 发出一个信号\n" "\n" "使用“%s COMMAND --help”以获得每一个命令的帮助。\n" @@ -998,14 +1001,14 @@ msgstr "指定了多个连接端点" #: ../gio/gdbus-tool.c:471 #, c-format msgid "" -"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" +"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" msgstr "警告:根据 Introspection 数据,接口“%s”不存在\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:480 #, c-format msgid "" -"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " -"interface '%s'\n" +"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on " +"interface “%s”\n" msgstr "警告:根据 Introspection 数据,在接口“%2$s”中方法“%1$s”不存在\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:542 @@ -1119,13 +1122,13 @@ msgstr "错误:方法名没有指定\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:950 #, c-format -msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" +msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" msgstr "错误:方法名“%s”无效\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:1028 #, c-format -msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" -msgstr "解析\"%2$s\"类型的参数 %1$d 时发生错误:%3$s\n" +msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" +msgstr "解析“%2$s”类型的参数 %1$d 时发生错误:%3$s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:1472 msgid "Destination name to introspect" @@ -1163,63 +1166,63 @@ msgstr "要监视的对象路径" msgid "Monitor a remote object." msgstr "监视一个远程对象。" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1994 ../gio/gdesktopappinfo.c:4501 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4533 msgid "Unnamed" msgstr "未命名" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2404 -msgid "Desktop file didn't specify Exec field" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2411 +msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" msgstr "桌面文件未指定 Exec 区域" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2689 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2696 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "无法找到应用程序需要的终端" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3097 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3129 #, c-format -msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" +msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" msgstr "无法创建用户应用程序配置文件夹 %s:%s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3101 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3133 #, c-format -msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" +msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "无法创建用户 MIME 配置文件夹 %s:%s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3341 ../gio/gdesktopappinfo.c:3365 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3373 ../gio/gdesktopappinfo.c:3397 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "应用程序信息缺少标志符。" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3599 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3631 #, c-format -msgid "Can't create user desktop file %s" +msgid "Can’t create user desktop file %s" msgstr "无法创建用户桌面文件 %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3733 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3765 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "%s 的自定义定义" #: ../gio/gdrive.c:417 -msgid "drive doesn't implement eject" +msgid "drive doesn’t implement eject" msgstr "驱动器未实现弹出" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: ../gio/gdrive.c:495 -msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "驱动器未实现弹出或 eject_with_operation" #: ../gio/gdrive.c:571 -msgid "drive doesn't implement polling for media" +msgid "drive doesn’t implement polling for media" msgstr "驱动器未实现媒体轮询" #: ../gio/gdrive.c:776 -msgid "drive doesn't implement start" +msgid "drive doesn’t implement start" msgstr "驱动器未实现启动" #: ../gio/gdrive.c:878 -msgid "drive doesn't implement stop" +msgid "drive doesn’t implement stop" msgstr "驱动器未实现停止" #: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317 @@ -1233,7 +1236,7 @@ msgstr "DTLS 支持不可用" #: ../gio/gemblem.c:323 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" +msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "无法处理 GEmblem 编码的版本 %d " #: ../gio/gemblem.c:333 @@ -1243,7 +1246,7 @@ msgstr "GEmblem 编码中有不正确的符号数量(%d)" #: ../gio/gemblemedicon.c:362 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "无法处理 GEmblemedIcon 编码的版本 %d" #: ../gio/gemblemedicon.c:372 @@ -1258,11 +1261,11 @@ msgstr "GEmblemedIcon 中应为 GEmblem" #: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345 #: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696 #: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901 -#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659 -#: ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:3937 ../gio/gfile.c:4405 -#: ../gio/gfile.c:4816 ../gio/gfile.c:4901 ../gio/gfile.c:4991 -#: ../gio/gfile.c:5088 ../gio/gfile.c:5175 ../gio/gfile.c:5276 -#: ../gio/gfile.c:7817 ../gio/gfile.c:7907 ../gio/gfile.c:7991 +#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3609 ../gio/gfile.c:3664 +#: ../gio/gfile.c:3900 ../gio/gfile.c:3942 ../gio/gfile.c:4410 +#: ../gio/gfile.c:4821 ../gio/gfile.c:4906 ../gio/gfile.c:4996 +#: ../gio/gfile.c:5093 ../gio/gfile.c:5180 ../gio/gfile.c:5281 +#: ../gio/gfile.c:7822 ../gio/gfile.c:7912 ../gio/gfile.c:7996 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "不支持该操作" @@ -1275,12 +1278,12 @@ msgstr "不支持该操作" msgid "Containing mount does not exist" msgstr "包含的挂载不存在" -#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2374 -msgid "Can't copy over directory" +#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2375 +msgid "Can’t copy over directory" msgstr "无法跨目录复制" #: ../gio/gfile.c:2575 -msgid "Can't copy directory over directory" +msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "无法跨目录复制到目录" #: ../gio/gfile.c:2583 @@ -1288,52 +1291,52 @@ msgid "Target file exists" msgstr "目标文件已存在" #: ../gio/gfile.c:2602 -msgid "Can't recursively copy directory" +msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "无法递归复制目录" -#: ../gio/gfile.c:2884 +#: ../gio/gfile.c:2889 msgid "Splice not supported" msgstr "不支持拼接" -#: ../gio/gfile.c:2888 +#: ../gio/gfile.c:2893 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "拼接文件时出错:%s" -#: ../gio/gfile.c:3019 +#: ../gio/gfile.c:3024 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "不支持在挂载之间复制(reflink/clone)" -#: ../gio/gfile.c:3023 +#: ../gio/gfile.c:3028 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "不支持复制(reflink/clone)操作或操作非法" -#: ../gio/gfile.c:3028 -msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" -msgstr "不支持复制(reflink/clone)操作或者不工作" +#: ../gio/gfile.c:3033 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" +msgstr "不支持复制 (reflink/clone) 操作或者不工作" -#: ../gio/gfile.c:3091 -msgid "Can't copy special file" +#: ../gio/gfile.c:3096 +msgid "Can’t copy special file" msgstr "无法复制特殊文件" -#: ../gio/gfile.c:3885 +#: ../gio/gfile.c:3890 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "给出的符号链接值无效" -#: ../gio/gfile.c:4046 +#: ../gio/gfile.c:4051 msgid "Trash not supported" msgstr "不支持回收站" -#: ../gio/gfile.c:4158 +#: ../gio/gfile.c:4163 #, c-format -msgid "File names cannot contain '%c'" +msgid "File names cannot contain “%c”" msgstr "文件名不能包含“%c”" -#: ../gio/gfile.c:6604 ../gio/gvolume.c:363 -msgid "volume doesn't implement mount" +#: ../gio/gfile.c:6609 ../gio/gvolume.c:363 +msgid "volume doesn’t implement mount" msgstr "卷未实现挂载" -#: ../gio/gfile.c:6713 +#: ../gio/gfile.c:6718 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "没有为此类型文件注册相应的处理程序" @@ -1352,7 +1355,7 @@ msgstr "文件枚举器已关闭" #: ../gio/gfileicon.c:236 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" +msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "无法处理 GFileIcon 编码的版本 %d" #: ../gio/gfileicon.c:246 @@ -1362,7 +1365,7 @@ msgstr "GFileIcon 有不正确的输入数据" #: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 #: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 #: ../gio/gfileoutputstream.c:497 -msgid "Stream doesn't support query_info" +msgid "Stream doesn’t support query_info" msgstr "流不支持 query_info" #: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 @@ -1378,28 +1381,33 @@ msgstr "输入流不允许截断" msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "流不支持截断" -#: ../gio/ghttpproxy.c:136 +#: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476 +#: ../glib/gconvert.c:1726 +msgid "Invalid hostname" +msgstr "无效的主机名" + +#: ../gio/ghttpproxy.c:143 msgid "Bad HTTP proxy reply" msgstr "非法的 HTTP 代理服务器回复" -#: ../gio/ghttpproxy.c:152 +#: ../gio/ghttpproxy.c:159 msgid "HTTP proxy connection not allowed" msgstr "不允许 HTTP 代理连接" -#: ../gio/ghttpproxy.c:157 +#: ../gio/ghttpproxy.c:164 msgid "HTTP proxy authentication failed" msgstr "HTTP 代理服务器认证失败" -#: ../gio/ghttpproxy.c:160 +#: ../gio/ghttpproxy.c:167 msgid "HTTP proxy authentication required" msgstr "HTTP 代理服务器需要认证" -#: ../gio/ghttpproxy.c:164 +#: ../gio/ghttpproxy.c:171 #, c-format msgid "HTTP proxy connection failed: %i" msgstr "连接到 HTTP 代理失败: %i" -#: ../gio/ghttpproxy.c:260 +#: ../gio/ghttpproxy.c:269 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." msgstr "HTTP 代理服务器意外关闭连接。" @@ -1434,7 +1442,7 @@ msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "类型 %s 没有实现 GIcon 接口的 from_tokens() 方法" #: ../gio/gicon.c:461 -msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" +msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding" msgstr "无法处理提供的图标编码版本" #: ../gio/ginetaddressmask.c:182 @@ -1452,11 +1460,11 @@ msgstr "地址位数设得超出了前缀长度" #: ../gio/ginetaddressmask.c:300 #, c-format -msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" +msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" msgstr "不能将“%s”解析为 IP 地址掩码" #: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220 -#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:216 +#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:218 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "没有足够的空间套接字地址" @@ -1465,7 +1473,7 @@ msgid "Unsupported socket address" msgstr "不支持的套接字地址" #: ../gio/ginputstream.c:188 -msgid "Input stream doesn't implement read" +msgid "Input stream doesn’t implement read" msgstr "输入流未实现读取" #. Translators: This is an error you get if there is already an @@ -1488,7 +1496,7 @@ msgid "Keep with file when moved" msgstr "移动时与文件一起" #: ../gio/gio-tool.c:187 -msgid "'version' takes no arguments" +msgid "“version” takes no arguments" msgstr "“version”不接受参数" #: ../gio/gio-tool.c:189 ../gio/gio-tool.c:205 ../glib/goption.c:857 @@ -1499,6 +1507,10 @@ msgstr "用法:" msgid "Print version information and exit." msgstr "打印版本信息并退出。" +#: ../gio/gio-tool.c:206 +msgid "[ARGS...]" +msgstr "[ARGS...]" + #: ../gio/gio-tool.c:208 msgid "Commands:" msgstr "命令:" @@ -1662,7 +1674,7 @@ msgstr "目标“%s”不是目录" #: ../gio/gio-tool-copy.c:187 ../gio/gio-tool-move.c:181 #, c-format -msgid "%s: overwrite '%s'? " +msgid "%s: overwrite “%s”? " msgstr "%s:要覆盖“%s”吗?" #: ../gio/gio-tool-info.c:34 @@ -1682,7 +1694,7 @@ msgid "ATTRIBUTES" msgstr "属性" #: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34 -msgid "Don't follow symbolic links" +msgid "Don’t follow symbolic links" msgstr "不要跟随符号链接" #: ../gio/gio-tool-info.c:75 @@ -1752,12 +1764,12 @@ msgid "" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" "be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n" -"namespace, e.g. unix, or by '*', which matches all attributes" +"namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes" msgstr "" "glib info 如传统 ls 程序那样工作,但使用 GIO 位置而非本地文件:\n" "例如,你可以指定 smb://server/resource/file.txt 之类的位置。要指定\n" -"文件属性,可使用其 GIO 名字(如 standard::icon),也可以使用命名\n" -"空间(如 unix),也可使用“*”匹配全部。" +"文件属性,可使用其 GIO 名字(如 standard::icon),也可以使用命名\n" +"空间(如 unix),也可使用“*”匹配全部。" #: ../gio/gio-tool-info.c:307 ../gio/gio-tool-mkdir.c:74 msgid "No locations given" @@ -1819,12 +1831,12 @@ msgstr "必须指定一个 MIME 类型,也可同时指定处理程序" #: ../gio/gio-tool-mime.c:113 #, c-format -msgid "No default applications for '%s'\n" +msgid "No default applications for “%s”\n" msgstr "“%s”未设置默认应用程序\n" #: ../gio/gio-tool-mime.c:119 #, c-format -msgid "Default application for '%s': %s\n" +msgid "Default application for “%s”: %s\n" msgstr "用于“%s”的默认应用程序:%s\n" #: ../gio/gio-tool-mime.c:124 @@ -1849,12 +1861,12 @@ msgstr "无推荐的应用程序\n" #: ../gio/gio-tool-mime.c:159 #, c-format -msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" +msgid "Failed to load info for handler “%s”\n" msgstr "读取处理程序“%s”的信息失败\n" #: ../gio/gio-tool-mime.c:165 #, c-format -msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" +msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n" msgstr "将“%s”设置为“%s”的默认处理程序失败:%s\n" #: ../gio/gio-tool-mkdir.c:31 @@ -1887,7 +1899,7 @@ msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)" msgstr "直接监视文件(通过硬链接通知更改)" #: ../gio/gio-tool-monitor.c:43 -msgid "Monitors a file directly, but doesn't report changes" +msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes" msgstr "直接监视文件,但不报告更改" #: ../gio/gio-tool-monitor.c:45 @@ -1996,7 +2008,7 @@ msgid "Mount or unmount the locations." msgstr "挂载或卸载位置。" #: ../gio/gio-tool-move.c:42 -msgid "Don't use copy and delete fallback" +msgid "Don’t use copy and delete fallback" msgstr "不要使用复制和删除替代方案" #: ../gio/gio-tool-move.c:99 @@ -2163,7 +2175,7 @@ msgstr "跟踪符号链接、挂载和快捷方式" msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgstr "使用树状格式列出目录内容。" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1491 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1492 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "在 <%2$s> 中不允许元素 <%1$s>" @@ -2180,17 +2192,17 @@ msgstr "文件 %s 在资源中出现了多次" #: ../gio/glib-compile-resources.c:248 #, c-format -msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" +msgid "Failed to locate “%s” in any source directory" msgstr "在所有源目录中定位“%s”失败" #: ../gio/glib-compile-resources.c:259 #, c-format -msgid "Failed to locate '%s' in current directory" +msgid "Failed to locate “%s” in current directory" msgstr "在当前目录定位“%s”失败" #: ../gio/glib-compile-resources.c:290 #, c-format -msgid "Unknown processing option \"%s\"" +msgid "Unknown processing option “%s”" msgstr "未知的处理选项“%s”" #: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354 @@ -2208,64 +2220,68 @@ msgstr "读取文件 %s 出错:%s" msgid "Error compressing file %s" msgstr "压缩文件时出错:%s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 ../gio/glib-compile-schemas.c:1604 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "<%s> 内不应出现文本" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 ../gio/glib-compile-schemas.c:2037 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2053 msgid "Show program version and exit" msgstr "显示程序版本并退出" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:622 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:665 msgid "name of the output file" msgstr "输出文件名" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 msgid "" "The directories where files are to be read from (default to current " "directory)" msgstr "文件会被读出的目录(默认为当前目录)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2067 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2054 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2082 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRECTORY" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:624 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:667 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "以目标文件扩展名所选择的格式生成输出" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:625 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:668 msgid "Generate source header" msgstr "生成源码头文件" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:669 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "生成用于将资源文件链接到您的代码的源代码" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:627 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:670 msgid "Generate dependency list" msgstr "生成依赖关系列表" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:628 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 msgid "name of the dependency file to generate" msgstr "要生成的依赖文件名称" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:629 -msgid "Don't automatically create and register resource" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:672 +msgid "Include phony targets in the generated dependency file" +msgstr "在生成的依赖关系文件中包含伪目标" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:673 +msgid "Don’t automatically create and register resource" msgstr "不要自动创建和注册资源" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:630 -msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:674 +msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgstr "不要导出函数;请将它们声明为 G_GNUC_INTERNAL" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:631 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:675 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "用于生成的源代码的 C 标识符名称" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:657 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:701 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -2275,7 +2291,7 @@ msgstr "" "资源规格文件以 .gresource.xml 为扩展名,\n" "资源文件以 .gresource 为扩展名。" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:679 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:723 #, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "您应该给出惟一的文件名\n" @@ -2311,21 +2327,21 @@ msgstr "无效名称 %s:最后一个字符串不应为连字符(“-”)。" msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" msgstr "无效名称 %s:最大长度为 1024" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:901 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:902 #, c-format msgid "<child name='%s'> already specified" msgstr "<child name='%s'> 已指定" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:927 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928 msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" msgstr "无法添加键到一个 list-of 方案" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:938 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:939 #, c-format msgid "<key name='%s'> already specified" msgstr "<key name='%s'> 已指定" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:956 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957 #, c-format msgid "" "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> " @@ -2334,69 +2350,69 @@ msgstr "" "<key name='%s'> 与 <key name='%s'> 在 <schema id='%s'> 重合; 请使用 " "<override> 修改其值。" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:967 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:968 #, c-format msgid "" "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " "to <key>" msgstr "type、enum 或 flags 中必须有一个被指定为 <key> 的属性。" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:986 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:987 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id='%s'> 尚未定义。" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1002 #, c-format msgid "invalid GVariant type string '%s'" msgstr "无效的 GVariant 类型字符串 %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1031 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032 msgid "<override> given but schema isn't extending anything" msgstr "给出了 <override> 但方案并未扩展" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1044 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1045 #, c-format msgid "no <key name='%s'> to override" msgstr "无 <key name='%s'> 可覆盖" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1053 #, c-format msgid "<override name='%s'> already specified" msgstr "<override name='%s'> 已指定" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126 #, c-format msgid "<schema id='%s'> already specified" msgstr "<schema id='%s'> 已指定" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1137 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1138 #, c-format msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'" msgstr "<schema id='%s'> 扩展了尚不存在的方案 %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1154 #, c-format msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'" msgstr "<schema id='%s'> 是尚不存在的方案 %s 的列表" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1161 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1162 #, c-format msgid "Can not be a list of a schema with a path" msgstr "不能是一系列带有路径的方案" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1172 #, c-format msgid "Can not extend a schema with a path" msgstr "无法使用路径扩展方案" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1181 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1182 #, c-format msgid "" "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list" msgstr "<schema id='%s'> 是一个列表,扩展的 <schema id='%s'> 不是列表" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1191 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1192 #, c-format msgid "" "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' " @@ -2405,107 +2421,107 @@ msgstr "" "<schema id='%s' list-of='%s'> 扩展 <schema id='%s' list-of='%s'>,但“%s”不扩" "展 %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1208 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1209 #, c-format msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "一个路径,如果给出则必须以斜线(/)开始和结束" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1215 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1216 #, c-format msgid "the path of a list must end with ':/'" msgstr "一个列表的路径必须以 :/ 结束" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1247 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1248 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id='%s'> 已指定" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1397 ../gio/glib-compile-schemas.c:1413 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1398 ../gio/glib-compile-schemas.c:1414 #, c-format msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" msgstr "在 <%2$s> 中仅允许一个成员 <%1$s>" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1495 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1496 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at the top level" msgstr "顶层中不允许元素 <%s>" #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1794 ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1806 ../gio/glib-compile-schemas.c:1880 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgstr "指定了 --strict;退出。\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1816 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" msgstr "整个文件被忽略。\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1861 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1876 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" msgstr "忽略此文件。\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1916 #, c-format msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" msgstr "覆盖文件 %3$s 中指定的方案 %2$s 中没有键 %1$s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1907 ../gio/glib-compile-schemas.c:1965 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1993 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1922 ../gio/glib-compile-schemas.c:1980 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2008 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr ";忽略对此键的覆盖。\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1911 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1926 ../gio/glib-compile-schemas.c:1984 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgstr "并且指定了 --strict;退出。\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942 #, c-format msgid "" "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." msgstr "解析覆盖文件 %3$s 中指定的方案 %2$s 中的键 %1$s 出错:%4$s。" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1937 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" msgstr "忽略对此键的覆盖。\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970 #, c-format msgid "" "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " "range given in the schema" msgstr "覆盖文件 %3$s 中方案 %2$s 的键 %1$s 的覆盖超出了方案给出的范围" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998 #, c-format msgid "" "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " "list of valid choices" msgstr "覆盖文件 %3$s 中方案 %2$s 的键 %1$s 的覆盖的值不在有效值列表内" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2054 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "gschemas.compiled 文件存储于何处" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2055 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "在方案出现任何错误时中止" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2040 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2056 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "不要对 gschema.compiled 进行写操作" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2041 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2057 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "不要强制键名的限制" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2085 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -2515,153 +2531,157 @@ msgstr "" "要使用扩展 .gschema.xml,需要有方案文件,\n" "缓存文件被称为 gschemas.compiled。" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2106 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "您应该给出且只能给出一个目录名\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2131 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2148 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "没有找到方案文件:" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2134 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2151 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "什么都没做。\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2137 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2154 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "已删除存在的输出文件。\n" -#: ../gio/glocalfile.c:642 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 +#: ../gio/glocalfile.c:643 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "无效的文件名 %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1036 +#: ../gio/glocalfile.c:1037 #, c-format msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" msgstr "读取 %s 文件系统信息时出错:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:1175 +#. Translators: This is an error message when trying to find +#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none +#. * exists. +#. +#: ../gio/glocalfile.c:1176 #, c-format msgid "Containing mount for file %s not found" msgstr "找不到文件 %s 包含的挂载" -#: ../gio/glocalfile.c:1198 -msgid "Can't rename root directory" -msgstr "无法重命名根目录" +#: ../gio/glocalfile.c:1199 +msgid "Can’t rename root directory" +msgstr "不能重命名根目录" -#: ../gio/glocalfile.c:1216 ../gio/glocalfile.c:1239 +#: ../gio/glocalfile.c:1217 ../gio/glocalfile.c:1240 #, c-format msgid "Error renaming file %s: %s" msgstr "重命名文件 %s 时出错:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:1223 -msgid "Can't rename file, filename already exists" +#: ../gio/glocalfile.c:1224 +msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "无法重命名文件,该文件名已存在" -#: ../gio/glocalfile.c:1236 ../gio/glocalfile.c:2250 ../gio/glocalfile.c:2278 -#: ../gio/glocalfile.c:2435 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 +#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2251 ../gio/glocalfile.c:2279 +#: ../gio/glocalfile.c:2436 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 msgid "Invalid filename" msgstr "无效的文件名" -#: ../gio/glocalfile.c:1403 ../gio/glocalfile.c:1418 +#: ../gio/glocalfile.c:1404 ../gio/glocalfile.c:1419 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "打开文件 %s 时出错:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:1543 +#: ../gio/glocalfile.c:1544 #, c-format msgid "Error removing file %s: %s" msgstr "删除文件 %s 时出错:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:1926 +#: ../gio/glocalfile.c:1927 #, c-format msgid "Error trashing file %s: %s" msgstr "将文件 %s 放到回收站时出错:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:1949 +#: ../gio/glocalfile.c:1950 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "无法创建回收站目录 %s:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:1969 +#: ../gio/glocalfile.c:1970 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgstr "找不到回收站 %s 的顶级目录" -#: ../gio/glocalfile.c:2048 ../gio/glocalfile.c:2068 +#: ../gio/glocalfile.c:2049 ../gio/glocalfile.c:2069 #, c-format msgid "Unable to find or create trash directory for %s" msgstr "无法为 %s 找到或创建回收站目录" -#: ../gio/glocalfile.c:2102 +#: ../gio/glocalfile.c:2103 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "为 %s 创建回收站信息文件失败:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:2161 +#: ../gio/glocalfile.c:2162 #, c-format msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgstr "无法跨越文件系统边界将文件 %s 移动到回收站" -#: ../gio/glocalfile.c:2165 ../gio/glocalfile.c:2221 +#: ../gio/glocalfile.c:2166 ../gio/glocalfile.c:2222 #, c-format msgid "Unable to trash file %s: %s" msgstr "无法将文件 %s 移动到回收站:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:2227 +#: ../gio/glocalfile.c:2228 #, c-format msgid "Unable to trash file %s" msgstr "无法将文件 %s 移动到回收站" -#: ../gio/glocalfile.c:2253 +#: ../gio/glocalfile.c:2254 #, c-format msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "创建目录 %s 时出错:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:2282 +#: ../gio/glocalfile.c:2283 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "文件系统不支持符号链接" -#: ../gio/glocalfile.c:2285 +#: ../gio/glocalfile.c:2286 #, c-format msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "创建符号链接 %s 时出错:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:2291 ../glib/gfileutils.c:2064 +#: ../gio/glocalfile.c:2292 ../glib/gfileutils.c:2077 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "不支持符号链接" -#: ../gio/glocalfile.c:2346 ../gio/glocalfile.c:2381 ../gio/glocalfile.c:2438 +#: ../gio/glocalfile.c:2347 ../gio/glocalfile.c:2382 ../gio/glocalfile.c:2439 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "移动文件 %s 时出错:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:2369 -msgid "Can't move directory over directory" +#: ../gio/glocalfile.c:2370 +msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "无法将目录移动到目录" -#: ../gio/glocalfile.c:2395 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 +#: ../gio/glocalfile.c:2396 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:971 ../gio/glocalfileoutputstream.c:985 msgid "Backup file creation failed" msgstr "备份文件创建失败" -#: ../gio/glocalfile.c:2414 +#: ../gio/glocalfile.c:2415 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "移除目标文件出错:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:2428 +#: ../gio/glocalfile.c:2429 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "不支持在挂载之间移动" -#: ../gio/glocalfile.c:2619 +#: ../gio/glocalfile.c:2620 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "无法确定 %s 的磁盘使用情况:%s" @@ -2680,7 +2700,7 @@ msgstr "无效的扩展属性名" #: ../gio/glocalfileinfo.c:775 #, c-format -msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" +msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" msgstr "设置扩展属性“%s”时出错:%s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:1575 @@ -2689,7 +2709,7 @@ msgstr " (无效的编码)" #: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 #, c-format -msgid "Error when getting information for file '%s': %s" +msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgstr "获取文件“%s”的信息时出错:%s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2017 @@ -2811,8 +2831,8 @@ msgstr "截断文件出错:%s" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1035 ../gio/gsubprocess.c:360 #, c-format -msgid "Error opening file '%s': %s" -msgstr "打开文件“%s”时出错:%s" +msgid "Error opening file “%s”: %s" +msgstr "打开文件“%s”出错:%s" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816 msgid "Target file is a directory" @@ -2869,54 +2889,54 @@ msgstr "请求的定位值在流的结束之后" #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. #: ../gio/gmount.c:393 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" +msgid "mount doesn’t implement “unmount”" msgstr "挂载未实现“unmount”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. #: ../gio/gmount.c:469 -msgid "mount doesn't implement \"eject\"" +msgid "mount doesn’t implement “eject”" msgstr "挂载未实现“eject”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. #: ../gio/gmount.c:547 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" -msgstr "挂载未实现“unmount”或“unmount_with_operation”" +msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”" +msgstr "挂载未实现“eject”或“eject_with_operation”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: ../gio/gmount.c:632 -msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" +msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”" msgstr "挂载未实现“eject”或“eject_with_operation”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. #: ../gio/gmount.c:720 -msgid "mount doesn't implement \"remount\"" +msgid "mount doesn’t implement “remount”" msgstr "挂载未实现“remount”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. #: ../gio/gmount.c:802 -msgid "mount doesn't implement content type guessing" +msgid "mount doesn’t implement content type guessing" msgstr "挂载未实现内容类型猜测" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. #: ../gio/gmount.c:889 -msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" +msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing" msgstr "挂载未实现同步内容类型猜测" #: ../gio/gnetworkaddress.c:378 #, c-format -msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" +msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”" msgstr "主机名“%s”包含“[”但是缺少“]”" #: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:310 @@ -2941,23 +2961,23 @@ msgstr "不能创建网络监视器:" msgid "Could not get network status: " msgstr "不能获取网络状态: %s" -#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:326 +#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:329 #, c-format msgid "NetworkManager version too old" msgstr "NetworkManager 版本太老" #: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560 -msgid "Output stream doesn't implement write" +msgid "Output stream doesn’t implement write" msgstr "输出流未实现写入" #: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1224 msgid "Source stream is already closed" msgstr "源流已经关闭" -#: ../gio/gresolver.c:333 ../gio/gthreadedresolver.c:116 +#: ../gio/gresolver.c:342 ../gio/gthreadedresolver.c:116 #: ../gio/gthreadedresolver.c:126 #, c-format -msgid "Error resolving '%s': %s" +msgid "Error resolving “%s”: %s" msgstr "解析“%s”时出错:%s" #: ../gio/gresource.c:595 ../gio/gresource.c:846 ../gio/gresource.c:863 @@ -2965,21 +2985,21 @@ msgstr "解析“%s”时出错:%s" #: ../gio/gresource.c:1202 ../gio/gresourcefile.c:453 #: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713 #, c-format -msgid "The resource at '%s' does not exist" +msgid "The resource at “%s” does not exist" msgstr "位于“%s”的资源不存在" #: ../gio/gresource.c:760 #, c-format -msgid "The resource at '%s' failed to decompress" +msgid "The resource at “%s” failed to decompress" msgstr "解压位于“%s”的资源失败" #: ../gio/gresourcefile.c:709 #, c-format -msgid "The resource at '%s' is not a directory" +msgid "The resource at “%s” is not a directory" msgstr "“%s”处的资源不是一个目录" #: ../gio/gresourcefile.c:917 -msgid "Input stream doesn't implement seek" +msgid "Input stream doesn’t implement seek" msgstr "输入流未实现定位" #: ../gio/gresource-tool.c:494 @@ -3028,7 +3048,7 @@ msgstr "FILE PATH" #: ../gio/gresource-tool.c:534 msgid "" "Usage:\n" -" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" +" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n" "\n" "Commands:\n" " help Show this information\n" @@ -3037,11 +3057,11 @@ msgid "" " details List resources with details\n" " extract Extract a resource\n" "\n" -"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" +"Use “gresource help COMMAND” to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" "用法:\n" -" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" +" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n" "\n" "命令:\n" " help 显示此信息\n" @@ -3072,7 +3092,7 @@ msgstr "" msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " SECTION ELF 段名(可选)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:654 +#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:656 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " COMMAND 要解释的命令(可选)\n" @@ -3105,20 +3125,20 @@ msgid " PATH A resource path\n" msgstr " PATH 资源路径\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 -#: ../gio/gsettings-tool.c:851 +#: ../gio/gsettings-tool.c:853 #, c-format -msgid "No such schema '%s'\n" +msgid "No such schema “%s”\n" msgstr "没有“%s”这个方案\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:57 #, c-format -msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" -msgstr "“%s”方案不可重定向(必须指定路径)\n" +msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n" +msgstr "“%s”方案不可重定向(必须指定路径)\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:78 #, c-format -msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" -msgstr "“%s”方案可重定向(必须指定路径)\n" +msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n" +msgstr "“%s”方案可重定向(必须指定路径)\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:92 #, c-format @@ -3140,38 +3160,38 @@ msgstr "路径必须以斜杠结束(/)\n" msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "路径中不能包含连续两个斜杠(//)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:489 +#: ../gio/gsettings-tool.c:491 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "提供的值不在有效范围内\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:496 +#: ../gio/gsettings-tool.c:498 #, c-format msgid "The key is not writable\n" msgstr "键不可写\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:532 +#: ../gio/gsettings-tool.c:534 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "列出已安装的(不可重分配的)方案" -#: ../gio/gsettings-tool.c:538 +#: ../gio/gsettings-tool.c:540 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "列出安装的可重分配的方案" -#: ../gio/gsettings-tool.c:544 +#: ../gio/gsettings-tool.c:546 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "列出 SCHEMA 中的键" -#: ../gio/gsettings-tool.c:545 ../gio/gsettings-tool.c:551 -#: ../gio/gsettings-tool.c:594 +#: ../gio/gsettings-tool.c:547 ../gio/gsettings-tool.c:553 +#: ../gio/gsettings-tool.c:596 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "SCHEMA[:PATH]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:550 +#: ../gio/gsettings-tool.c:552 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "列出 SCHEMA 的子对象" -#: ../gio/gsettings-tool.c:556 +#: ../gio/gsettings-tool.c:558 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -3179,49 +3199,49 @@ msgstr "" "递归列出键和值\n" "如果没有给出 SCHEMA,列出所有键\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:558 +#: ../gio/gsettings-tool.c:560 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "SCHEMA[:PATH]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:563 +#: ../gio/gsettings-tool.c:565 msgid "Get the value of KEY" msgstr "获取 KEY 的值" -#: ../gio/gsettings-tool.c:564 ../gio/gsettings-tool.c:570 -#: ../gio/gsettings-tool.c:576 ../gio/gsettings-tool.c:588 -#: ../gio/gsettings-tool.c:600 +#: ../gio/gsettings-tool.c:566 ../gio/gsettings-tool.c:572 +#: ../gio/gsettings-tool.c:578 ../gio/gsettings-tool.c:590 +#: ../gio/gsettings-tool.c:602 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY" -#: ../gio/gsettings-tool.c:569 +#: ../gio/gsettings-tool.c:571 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "查询 KEY 的有效值范围" -#: ../gio/gsettings-tool.c:575 +#: ../gio/gsettings-tool.c:577 msgid "Query the description for KEY" msgstr "查询 KEY 的描述" -#: ../gio/gsettings-tool.c:581 +#: ../gio/gsettings-tool.c:583 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "将 KEY 的值设为 VALUE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:582 +#: ../gio/gsettings-tool.c:584 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:587 +#: ../gio/gsettings-tool.c:589 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "将 KEY 重设为默认值" -#: ../gio/gsettings-tool.c:593 +#: ../gio/gsettings-tool.c:595 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "重置 SCHEMA 中所有键为默认值" -#: ../gio/gsettings-tool.c:599 +#: ../gio/gsettings-tool.c:601 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "查看 KEY 是否可写" -#: ../gio/gsettings-tool.c:605 +#: ../gio/gsettings-tool.c:607 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -3231,15 +3251,15 @@ msgstr "" "如果没有指定 KEY,则监视 SCHEMA 中的所有键。\n" "使用 ^C 停止监视。\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:608 +#: ../gio/gsettings-tool.c:610 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:620 +#: ../gio/gsettings-tool.c:622 msgid "" "Usage:\n" " gsettings --version\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS…]\n" "\n" "Commands:\n" " help Show this information\n" @@ -3257,12 +3277,12 @@ msgid "" " writable Check if a key is writable\n" " monitor Watch for changes\n" "\n" -"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" +"Use “gsettings help COMMAND” to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" "用法:\n" " gsettings --version\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS…]\n" "\n" "命令:\n" " help 显示此信息\n" @@ -3280,10 +3300,10 @@ msgstr "" " writable 检查某个键是否可写\n" " monitor 监视更改\n" "\n" -"使用 'gsettings help 命令' 查看详细的帮助。\n" +"使用“gsettings help 命令”查看详细的帮助。\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:644 +#: ../gio/gsettings-tool.c:646 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -3298,11 +3318,11 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:650 +#: ../gio/gsettings-tool.c:652 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr " SCHEMADIR 一个用于搜索附加方案的目录\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:658 +#: ../gio/gsettings-tool.c:660 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -3310,36 +3330,36 @@ msgstr "" " SCHEMA 方案的名称\n" " PATH 可重定向方案的路径\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:663 +#: ../gio/gsettings-tool.c:665 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " KEY 方案中(可选)的键\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:667 +#: ../gio/gsettings-tool.c:669 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " KEY 方案中的键\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:671 +#: ../gio/gsettings-tool.c:673 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " VALUE 要设的值\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:726 +#: ../gio/gsettings-tool.c:728 #, c-format msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "无法从 %s 加载方案:%s\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:738 +#: ../gio/gsettings-tool.c:740 #, c-format msgid "No schemas installed\n" msgstr "没有安装方案文件\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:809 +#: ../gio/gsettings-tool.c:811 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "给出了空的大纲名称\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:864 +#: ../gio/gsettings-tool.c:866 #, c-format -msgid "No such key '%s'\n" +msgid "No such key “%s”\n" msgstr "没有“%s”这个键\n" #: ../gio/gsocket.c:364 @@ -3460,26 +3480,26 @@ msgstr "关闭套接字出错:%s" msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "等待套接字状态:%s" -#: ../gio/gsocket.c:4362 ../gio/gsocket.c:4442 ../gio/gsocket.c:4620 +#: ../gio/gsocket.c:4361 ../gio/gsocket.c:4441 ../gio/gsocket.c:4619 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "发送信息出错:%s" -#: ../gio/gsocket.c:4386 +#: ../gio/gsocket.c:4385 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "Windows 不支持 GSocketControlMessage" -#: ../gio/gsocket.c:4839 ../gio/gsocket.c:4912 ../gio/gsocket.c:5139 +#: ../gio/gsocket.c:4838 ../gio/gsocket.c:4911 ../gio/gsocket.c:5138 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "接受信息出错:%s" -#: ../gio/gsocket.c:5411 +#: ../gio/gsocket.c:5410 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "无法读取套接字认证信息:%s" -#: ../gio/gsocket.c:5420 +#: ../gio/gsocket.c:5419 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "此操作系统上没有实现 g_socket_get_credentials" @@ -3507,7 +3527,7 @@ msgstr "不支持通过非 TCP 连接的代理。" #: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561 #, c-format -msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." +msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." msgstr "不支持代理协议“%s”。" #: ../gio/gsocketlistener.c:218 @@ -3520,7 +3540,7 @@ msgstr "新增套接字已关闭" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 #, c-format -msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" +msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”" msgstr "SOCKSv4 不支持 IPv6 地址“%s”" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 @@ -3529,7 +3549,7 @@ msgstr "用户名对于 SOCKSv4 协议太长。" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 #, c-format -msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" +msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "主机名“%s”对于 SOCKSv4 协议过长" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 @@ -3565,7 +3585,7 @@ msgstr "SOCKSv5 认证失败:用户名或密码错误。" #: ../gio/gsocks5proxy.c:286 #, c-format -msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" +msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol" msgstr "主机名“%s”对于 SOCKSv5 协议过长" #: ../gio/gsocks5proxy.c:348 @@ -3593,7 +3613,7 @@ msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." msgstr "通过 SOCKSv5 代理连接被拒绝。" #: ../gio/gsocks5proxy.c:386 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." +msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command." msgstr "SOCKSv5 代理不支持“connect”命令。" #: ../gio/gsocks5proxy.c:392 @@ -3606,7 +3626,7 @@ msgstr "未知 SOCKSv5 代理错误。" #: ../gio/gthemedicon.c:518 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" +msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "无法处理 GThemedIcon 编码的版本 %d" #: ../gio/gthreadedresolver.c:118 @@ -3615,23 +3635,23 @@ msgstr "找不到合法的地址" #: ../gio/gthreadedresolver.c:213 #, c-format -msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" +msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s" msgstr "反向解析“%s”时出错:%s" #: ../gio/gthreadedresolver.c:550 ../gio/gthreadedresolver.c:630 #: ../gio/gthreadedresolver.c:728 ../gio/gthreadedresolver.c:778 #, c-format -msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" +msgid "No DNS record of the requested type for “%s”" msgstr "没有“%s”所请求类型的 DNS 记录" #: ../gio/gthreadedresolver.c:555 ../gio/gthreadedresolver.c:733 #, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" msgstr "暂时无法解析“%s”" #: ../gio/gthreadedresolver.c:560 ../gio/gthreadedresolver.c:738 #, c-format -msgid "Error resolving '%s'" +msgid "Error resolving “%s”" msgstr "解析“%s”时出错" #: ../gio/gtlscertificate.c:250 @@ -3730,7 +3750,7 @@ msgstr "从文件描述符读取出错:%s" msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "关闭文件描述符出错:%s" -#: ../gio/gunixmounts.c:2329 ../gio/gunixmounts.c:2382 +#: ../gio/gunixmounts.c:2372 ../gio/gunixmounts.c:2425 msgid "Filesystem root" msgstr "文件系统根目录" @@ -3739,20 +3759,20 @@ msgstr "文件系统根目录" msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "写入文件描述符出错:%s" -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:239 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:241 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "本系统不支持抽象 Unix 域套接字地址" #: ../gio/gvolume.c:437 -msgid "volume doesn't implement eject" +msgid "volume doesn’t implement eject" msgstr "卷未实现弹出" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: ../gio/gvolume.c:514 -msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "卷未实现弹出或 eject_with_operation" +msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation" +msgstr "卷未实现弹出或 eject_with_operation" #: ../gio/gwin32inputstream.c:185 #, c-format @@ -3811,434 +3831,430 @@ msgstr "运行一个 dbus 服务" msgid "Wrong args\n" msgstr "参数错误\n" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:755 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:754 #, c-format -msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" msgstr "元素“%2$s”的意外属性“%1$s”" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:765 ../glib/gbookmarkfile.c:836 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:846 ../glib/gbookmarkfile.c:953 #, c-format -msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" msgstr "元素“%2$s”的属性“%1$s”未找到" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1123 ../glib/gbookmarkfile.c:1188 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1252 ../glib/gbookmarkfile.c:1262 #, c-format -msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" msgstr "意外标签“%s”,需要标签“%s”" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1148 ../glib/gbookmarkfile.c:1162 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1230 #, c-format -msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" msgstr "“%2$s”中的意外标签“%1$s”" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1757 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "数据目录中没有找到有效的书签文件" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1958 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957 #, c-format -msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "URI“%s”的书签已经存在" +msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" +msgstr "URI为“%s”的书签已经存在" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2004 ../glib/gbookmarkfile.c:2162 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2247 ../glib/gbookmarkfile.c:2327 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2412 ../glib/gbookmarkfile.c:2495 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2573 ../glib/gbookmarkfile.c:2652 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2694 ../glib/gbookmarkfile.c:2791 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2911 ../glib/gbookmarkfile.c:3101 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3177 ../glib/gbookmarkfile.c:3345 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3434 ../glib/gbookmarkfile.c:3523 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3639 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638 #, c-format -msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "未找到 URI“%s”的书签" +msgid "No bookmark found for URI “%s”" +msgstr "未找到 URI 为“%s”的书签" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2336 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335 #, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "URI“%s”的书签未定义 MIME 类型" +msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" +msgstr "URI 为“%s”的书签未定义 MIME 类型" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2421 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420 #, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "URI“%s”的书签未定义私有标志" +msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" +msgstr "URI 为“%s”的书签未定义私有标志" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2800 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799 #, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "URI“%s”的书签未设定组" +msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" +msgstr "URI 为“%s”的书签未设定组" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3198 ../glib/gbookmarkfile.c:3355 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354 #, c-format -msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" msgstr "没有名为“%s”的应用程序为“%s”注册书签" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3378 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377 #, c-format -msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" +msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" msgstr "用 URI“%2$s”展开 exec 行“%1$s”失败" -#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:851 ../glib/gutf8.c:1063 -#: ../glib/gutf8.c:1200 ../glib/gutf8.c:1304 +#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:852 ../glib/gutf8.c:1064 +#: ../glib/gutf8.c:1201 ../glib/gutf8.c:1305 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "输入末尾出现未尽字符序列" #: ../glib/gconvert.c:742 #, c-format -msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" +msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" msgstr "无法转换后备字符集“%s”到字符集“%s”" -#: ../glib/gconvert.c:1567 +#: ../glib/gconvert.c:1566 #, c-format -msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" +msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" msgstr "URI“%s”不是使用“file”方案的绝对 URI" -#: ../glib/gconvert.c:1577 +#: ../glib/gconvert.c:1576 #, c-format -msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" +msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" msgstr "本地文件 URI“%s”不能包含“#”" -#: ../glib/gconvert.c:1594 +#: ../glib/gconvert.c:1593 #, c-format -msgid "The URI '%s' is invalid" +msgid "The URI “%s” is invalid" msgstr "URI“%s”无效" -#: ../glib/gconvert.c:1606 +#: ../glib/gconvert.c:1605 #, c-format -msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" +msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" msgstr "URI“%s”中的主机名无效" -#: ../glib/gconvert.c:1622 +#: ../glib/gconvert.c:1621 #, c-format -msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" +msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" msgstr "URI“%s”中包含无效的转义字符" -#: ../glib/gconvert.c:1717 +#: ../glib/gconvert.c:1716 #, c-format -msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" +msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgstr "路径名“%s”不是绝对路径" -#: ../glib/gconvert.c:1727 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "无效的主机名" - #. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:201 +#: ../glib/gdatetime.c:199 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "上午" #. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:203 +#: ../glib/gdatetime.c:201 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "下午" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:206 +#: ../glib/gdatetime.c:204 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%Y年%m月%d日 %A %H时%M分%S秒" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:209 +#: ../glib/gdatetime.c:207 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%m/%d/%y" #. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:212 +#: ../glib/gdatetime.c:210 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:215 +#: ../glib/gdatetime.c:213 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%p %I时%M分%S秒" -#: ../glib/gdatetime.c:228 +#: ../glib/gdatetime.c:226 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "一月" -#: ../glib/gdatetime.c:230 +#: ../glib/gdatetime.c:228 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "二月" -#: ../glib/gdatetime.c:232 +#: ../glib/gdatetime.c:230 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "三月" -#: ../glib/gdatetime.c:234 +#: ../glib/gdatetime.c:232 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "四月" -#: ../glib/gdatetime.c:236 +#: ../glib/gdatetime.c:234 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "五月" -#: ../glib/gdatetime.c:238 +#: ../glib/gdatetime.c:236 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "六月" -#: ../glib/gdatetime.c:240 +#: ../glib/gdatetime.c:238 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "七月" -#: ../glib/gdatetime.c:242 +#: ../glib/gdatetime.c:240 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "八月" -#: ../glib/gdatetime.c:244 +#: ../glib/gdatetime.c:242 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "九月" -#: ../glib/gdatetime.c:246 +#: ../glib/gdatetime.c:244 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "十月" -#: ../glib/gdatetime.c:248 +#: ../glib/gdatetime.c:246 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "十一月" -#: ../glib/gdatetime.c:250 +#: ../glib/gdatetime.c:248 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "十二月" -#: ../glib/gdatetime.c:265 +#: ../glib/gdatetime.c:263 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "01月" -#: ../glib/gdatetime.c:267 +#: ../glib/gdatetime.c:265 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "02月" -#: ../glib/gdatetime.c:269 +#: ../glib/gdatetime.c:267 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "03月" -#: ../glib/gdatetime.c:271 +#: ../glib/gdatetime.c:269 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "04月" -#: ../glib/gdatetime.c:273 +#: ../glib/gdatetime.c:271 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "05月" -#: ../glib/gdatetime.c:275 +#: ../glib/gdatetime.c:273 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "06月" -#: ../glib/gdatetime.c:277 +#: ../glib/gdatetime.c:275 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "07月" -#: ../glib/gdatetime.c:279 +#: ../glib/gdatetime.c:277 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "08月" -#: ../glib/gdatetime.c:281 +#: ../glib/gdatetime.c:279 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "09月" -#: ../glib/gdatetime.c:283 +#: ../glib/gdatetime.c:281 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "10月" -#: ../glib/gdatetime.c:285 +#: ../glib/gdatetime.c:283 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "11月" -#: ../glib/gdatetime.c:287 +#: ../glib/gdatetime.c:285 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "12月" -#: ../glib/gdatetime.c:302 +#: ../glib/gdatetime.c:300 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "星期一" -#: ../glib/gdatetime.c:304 +#: ../glib/gdatetime.c:302 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "星期二" -#: ../glib/gdatetime.c:306 +#: ../glib/gdatetime.c:304 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "星期三" -#: ../glib/gdatetime.c:308 +#: ../glib/gdatetime.c:306 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "星期四" -#: ../glib/gdatetime.c:310 +#: ../glib/gdatetime.c:308 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "星期五" -#: ../glib/gdatetime.c:312 +#: ../glib/gdatetime.c:310 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "星期六" -#: ../glib/gdatetime.c:314 +#: ../glib/gdatetime.c:312 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "星期日" -#: ../glib/gdatetime.c:329 +#: ../glib/gdatetime.c:327 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "一" -#: ../glib/gdatetime.c:331 +#: ../glib/gdatetime.c:329 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "二" -#: ../glib/gdatetime.c:333 +#: ../glib/gdatetime.c:331 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "三" -#: ../glib/gdatetime.c:335 +#: ../glib/gdatetime.c:333 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "四" -#: ../glib/gdatetime.c:337 +#: ../glib/gdatetime.c:335 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "五" -#: ../glib/gdatetime.c:339 +#: ../glib/gdatetime.c:337 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "六" -#: ../glib/gdatetime.c:341 +#: ../glib/gdatetime.c:339 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "日" #: ../glib/gdir.c:155 #, c-format -msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "打开目录“%s”时发生错误:%s" +msgid "Error opening directory “%s”: %s" +msgstr "创建目录“%s”出错:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:701 ../glib/gfileutils.c:793 +#: ../glib/gfileutils.c:706 ../glib/gfileutils.c:798 #, c-format -msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" -msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" +msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" msgstr[0] "无法分配 %lu 字节以读取文件“%s”" -#: ../glib/gfileutils.c:718 +#: ../glib/gfileutils.c:723 #, c-format -msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "读取文件“%s”出错:%s" +msgid "Error reading file “%s”: %s" +msgstr "读取文件“%s”时出错:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:754 +#: ../glib/gfileutils.c:759 #, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" +msgid "File “%s” is too large" msgstr "文件“%s”过大" -#: ../glib/gfileutils.c:818 +#: ../glib/gfileutils.c:823 #, c-format -msgid "Failed to read from file '%s': %s" +msgid "Failed to read from file “%s”: %s" msgstr "读取文件“%s”失败:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:866 ../glib/gfileutils.c:938 +#: ../glib/gfileutils.c:871 ../glib/gfileutils.c:943 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgstr "打开文件“%s”失败:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:878 +#: ../glib/gfileutils.c:883 #, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" msgstr "获得文件“%s”的属性失败:fstat() 失败:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:908 +#: ../glib/gfileutils.c:913 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" +msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" msgstr "打开文件“%s”失败:fdopen() 失败:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:1007 +#: ../glib/gfileutils.c:1012 #, c-format -msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" +msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" msgstr "将文件“%s”重命名为“%s”失败:g_rename() 失败:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:1042 ../glib/gfileutils.c:1541 +#: ../glib/gfileutils.c:1047 ../glib/gfileutils.c:1554 #, c-format -msgid "Failed to create file '%s': %s" +msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "创建文件“%s”失败:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:1069 +#: ../glib/gfileutils.c:1074 #, c-format -msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" +msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" msgstr "写入文件“%s”失败:write() 失败:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:1112 +#: ../glib/gfileutils.c:1117 #, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" +msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" msgstr "写入文件“%s”失败:fsync() 失败:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:1236 +#: ../glib/gfileutils.c:1241 #, c-format -msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" +msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "无法删除已有文件“%s”:g_unlink() 失败:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:1507 +#: ../glib/gfileutils.c:1520 #, c-format -msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" +msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" msgstr "模板“%s”无效,不应该包含“%s”" -#: ../glib/gfileutils.c:1520 +#: ../glib/gfileutils.c:1533 #, c-format -msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" +msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" msgstr "模板“%s”不包含 XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:2045 +#: ../glib/gfileutils.c:2058 #, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" +msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgstr "读取符号链接“%s”失败:%s" #: ../glib/giochannel.c:1388 #, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" +msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器:%s" #: ../glib/giochannel.c:1733 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "g_io_channel_read_line_string 函数无法进行原始读取" #: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038 @@ -4251,110 +4267,110 @@ msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "通道终止于未尽字符" #: ../glib/giochannel.c:1924 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" +msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "g_io_channel_read_to_end 函数无法进行原始读取" -#: ../glib/gkeyfile.c:737 +#: ../glib/gkeyfile.c:736 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "在搜索目录中无法找到有效的键文件" -#: ../glib/gkeyfile.c:773 +#: ../glib/gkeyfile.c:772 msgid "Not a regular file" msgstr "不是普通文件" -#: ../glib/gkeyfile.c:1204 +#: ../glib/gkeyfile.c:1212 #, c-format msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "键文件包含不是键-值对、组或注释的行“%s”" +"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "键文件包含非键-值配对、组或注释的行“%s”" -#: ../glib/gkeyfile.c:1261 +#: ../glib/gkeyfile.c:1269 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "无效的组名:%s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1283 +#: ../glib/gkeyfile.c:1291 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "键文件不以组开始" -#: ../glib/gkeyfile.c:1309 +#: ../glib/gkeyfile.c:1317 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "无效的键名:%s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1336 +#: ../glib/gkeyfile.c:1344 #, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" +msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" msgstr "键文件包含不支持的编码“%s”" -#: ../glib/gkeyfile.c:1579 ../glib/gkeyfile.c:1752 ../glib/gkeyfile.c:3130 -#: ../glib/gkeyfile.c:3193 ../glib/gkeyfile.c:3323 ../glib/gkeyfile.c:3453 -#: ../glib/gkeyfile.c:3597 ../glib/gkeyfile.c:3826 ../glib/gkeyfile.c:3893 +#: ../glib/gkeyfile.c:1587 ../glib/gkeyfile.c:1760 ../glib/gkeyfile.c:3140 +#: ../glib/gkeyfile.c:3203 ../glib/gkeyfile.c:3333 ../glib/gkeyfile.c:3463 +#: ../glib/gkeyfile.c:3607 ../glib/gkeyfile.c:3836 ../glib/gkeyfile.c:3903 #, c-format -msgid "Key file does not have group '%s'" +msgid "Key file does not have group “%s”" msgstr "键文件没有组“%s”" -#: ../glib/gkeyfile.c:1707 +#: ../glib/gkeyfile.c:1715 #, c-format -msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" +msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" msgstr "键文件在组“%2$s”中没有键“%1$s”" -#: ../glib/gkeyfile.c:1869 ../glib/gkeyfile.c:1985 +#: ../glib/gkeyfile.c:1877 ../glib/gkeyfile.c:1993 #, c-format -msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" +msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" msgstr "键文件包含键“%s”,其值“%s”不是 UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1889 ../glib/gkeyfile.c:2005 ../glib/gkeyfile.c:2374 +#: ../glib/gkeyfile.c:1897 ../glib/gkeyfile.c:2013 ../glib/gkeyfile.c:2382 #, c-format msgid "" -"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." msgstr "键文件包含键“%s”,其值无法解释。" -#: ../glib/gkeyfile.c:2591 ../glib/gkeyfile.c:2959 +#: ../glib/gkeyfile.c:2600 ../glib/gkeyfile.c:2969 #, c-format msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " +"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " "interpreted." msgstr "键文件包含组“%2$s”中的键“%1$s”,其值无法解释。" -#: ../glib/gkeyfile.c:2669 ../glib/gkeyfile.c:2746 +#: ../glib/gkeyfile.c:2678 ../glib/gkeyfile.c:2755 #, c-format -msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" +msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgstr "组“%2$s”中的键“%1$s”的值为“%3$s”,应为 %4$s" -#: ../glib/gkeyfile.c:4133 +#: ../glib/gkeyfile.c:4143 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "键文件在行尾含有转义字符" -#: ../glib/gkeyfile.c:4155 +#: ../glib/gkeyfile.c:4165 #, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" +msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgstr "键文件中包含无效的转义序列“%s”" -#: ../glib/gkeyfile.c:4297 +#: ../glib/gkeyfile.c:4307 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." +msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgstr "无法将值“%s”解释为数值。" -#: ../glib/gkeyfile.c:4311 +#: ../glib/gkeyfile.c:4321 #, c-format -msgid "Integer value '%s' out of range" +msgid "Integer value “%s” out of range" msgstr "整数值“%s”超出范围" -#: ../glib/gkeyfile.c:4344 +#: ../glib/gkeyfile.c:4354 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." +msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgstr "无法将值“%s”解释为浮点数。" -#: ../glib/gkeyfile.c:4383 +#: ../glib/gkeyfile.c:4393 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." +msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgstr "无法将值“%s”解释为布尔值。" #: ../glib/gmappedfile.c:129 #, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" -msgstr "获取文件“%s%s%s%s”的属性失败 : fstat() 失败:%s" +msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s" +msgstr "获取文件“%s%s%s%s”的属性失败:fstat() 失败:%s" #: ../glib/gmappedfile.c:195 #, c-format @@ -4363,35 +4379,35 @@ msgstr "映射 %s%s%s%s 失败:mmap() 失败:%s" #: ../glib/gmappedfile.c:262 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" +msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" msgstr "打开文件“%s”失败:open() 失败:%s" -#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440 +#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "第 %d 行第 %d 个字符出错:" -#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545 +#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgstr "无效的 UTF-8 编码的文本名称 -“%s”无效" -#: ../glib/gmarkup.c:473 +#: ../glib/gmarkup.c:472 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name" msgstr "“%s”不是有效的名称" -#: ../glib/gmarkup.c:489 +#: ../glib/gmarkup.c:488 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" msgstr "“%s”不是有效的名称:“%c”" -#: ../glib/gmarkup.c:599 +#: ../glib/gmarkup.c:598 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "第 %d 行出错:%s" -#: ../glib/gmarkup.c:676 +#: ../glib/gmarkup.c:675 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -4399,7 +4415,7 @@ msgid "" msgstr "" "解析“%-.*s”失败。它应该是字符引用中的数字(如 ê) - 可能该数字太大了" -#: ../glib/gmarkup.c:688 +#: ../glib/gmarkup.c:687 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -4408,22 +4424,22 @@ msgstr "" "字符引用没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体 - 将这个 & 变" "为 &" -#: ../glib/gmarkup.c:714 +#: ../glib/gmarkup.c:713 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "字符引用“%-.*s”不是编码一个被允许的字符" -#: ../glib/gmarkup.c:752 +#: ../glib/gmarkup.c:751 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "发现空的实体“&;”。有效的实体为:& " < > '" -#: ../glib/gmarkup.c:760 +#: ../glib/gmarkup.c:759 #, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "未知的实体名“%-.*s”" -#: ../glib/gmarkup.c:765 +#: ../glib/gmarkup.c:764 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -4431,31 +4447,31 @@ msgstr "" "实体没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体 - 将这个 & 变为 " "&" -#: ../glib/gmarkup.c:1171 +#: ../glib/gmarkup.c:1170 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "文档必须以一个元素开始(例如 <book>)" -#: ../glib/gmarkup.c:1211 +#: ../glib/gmarkup.c:1210 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "“%s”出现在字符“<”后是无效字符;它不能作为元素名的开头" -#: ../glib/gmarkup.c:1253 +#: ../glib/gmarkup.c:1252 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " "'%s'" msgstr "字符“%s”无效,应该以字符“>”来结束空元素标记“%s”" -#: ../glib/gmarkup.c:1334 +#: ../glib/gmarkup.c:1333 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "字符“%s”无效,在属性名“%s”(元素“%s”)的后应该是字符“=”" -#: ../glib/gmarkup.c:1375 +#: ../glib/gmarkup.c:1374 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -4465,92 +4481,92 @@ msgstr "" "字符“%s”无效,应该以“>”或“/”结束元素“%s”的起始标记,或紧跟该元素的属性;可能" "您在属性名中使用了无效字符" -#: ../glib/gmarkup.c:1419 +#: ../glib/gmarkup.c:1418 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "字符“%s”无效,在给属性“%s”(元素“%s”)赋值时,在等号后应该是引号" -#: ../glib/gmarkup.c:1552 +#: ../glib/gmarkup.c:1551 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" msgstr "“%s”出现在字符“</”后无效;“%s”不能作为元素名的开头" -#: ../glib/gmarkup.c:1588 +#: ../glib/gmarkup.c:1587 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "allowed character is '>'" msgstr "“%s”出现在结束的元素名“%s”后无效;允许的字符是“>”" -#: ../glib/gmarkup.c:1599 +#: ../glib/gmarkup.c:1598 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "元素“%s”已经结束,没有未结束的元素" -#: ../glib/gmarkup.c:1608 +#: ../glib/gmarkup.c:1607 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "元素“%s”已经结束,当前未结束的元素是“%s”" -#: ../glib/gmarkup.c:1761 +#: ../glib/gmarkup.c:1760 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "文档为空或仅含空白字符" -#: ../glib/gmarkup.c:1775 +#: ../glib/gmarkup.c:1774 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "文档在一个打开的尖括号“<”后意外结束" -#: ../glib/gmarkup.c:1783 ../glib/gmarkup.c:1828 +#: ../glib/gmarkup.c:1782 ../glib/gmarkup.c:1827 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "文档在还存在未结束元素时意外结束 - 最后的未结束元素是“%s”" -#: ../glib/gmarkup.c:1791 +#: ../glib/gmarkup.c:1790 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "文档意外结束,应该以右尖括号“>”来结束标记 <%s/>" -#: ../glib/gmarkup.c:1797 +#: ../glib/gmarkup.c:1796 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "文档在元素名中意外结束" -#: ../glib/gmarkup.c:1803 +#: ../glib/gmarkup.c:1802 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "文档在属性名中意外结束" -#: ../glib/gmarkup.c:1808 +#: ../glib/gmarkup.c:1807 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "文档在元素起始标记中意外结束" -#: ../glib/gmarkup.c:1814 +#: ../glib/gmarkup.c:1813 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "文档在跟在属性名后的等号后意外结束;没有属性值" -#: ../glib/gmarkup.c:1821 +#: ../glib/gmarkup.c:1820 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "文档在属性值中意外结束" -#: ../glib/gmarkup.c:1837 +#: ../glib/gmarkup.c:1836 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "文档在元素“%s”结束标记中意外结束" -#: ../glib/gmarkup.c:1843 +#: ../glib/gmarkup.c:1842 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "文档在注释或处理指令中意外结束" #: ../glib/goption.c:861 -msgid "[OPTION...]" +msgid "[OPTION…]" msgstr "[选项…]" #: ../glib/goption.c:977 @@ -4575,22 +4591,22 @@ msgstr "选项:" #: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183 #, c-format -msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" +msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s" msgstr "无法解析 %2$s 的整数值“%1$s”" #: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191 #, c-format -msgid "Integer value '%s' for %s out of range" +msgid "Integer value “%s” for %s out of range" msgstr "%2$s 所用的整数值“%1$s”超出范围" #: ../glib/goption.c:1148 #, c-format -msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" +msgid "Cannot parse double value “%s” for %s" msgstr "无法解析 %2$s 的双精度值“%1$s”" #: ../glib/goption.c:1156 #, c-format -msgid "Double value '%s' for %s out of range" +msgid "Double value “%s” for %s out of range" msgstr "“%2$s”所用的双精度值“%1$s”超出范围" #: ../glib/goption.c:1448 ../glib/goption.c:1527 @@ -4608,340 +4624,340 @@ msgstr "缺少 %s 的参数" msgid "Unknown option %s" msgstr "未知选项 %s" -#: ../glib/gregex.c:258 +#: ../glib/gregex.c:257 msgid "corrupted object" msgstr "无效对象" -#: ../glib/gregex.c:260 +#: ../glib/gregex.c:259 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "内部错误或者无效对象" -#: ../glib/gregex.c:262 +#: ../glib/gregex.c:261 msgid "out of memory" msgstr "内存不足" -#: ../glib/gregex.c:267 +#: ../glib/gregex.c:266 msgid "backtracking limit reached" msgstr "达到回溯上限" -#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287 +#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "表达式包含不被部分匹配支持的项" -#: ../glib/gregex.c:281 +#: ../glib/gregex.c:280 msgid "internal error" msgstr "内部错误" -#: ../glib/gregex.c:289 +#: ../glib/gregex.c:288 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "不完全匹配时作为条件的后向引用不被支持." -#: ../glib/gregex.c:298 +#: ../glib/gregex.c:297 msgid "recursion limit reached" msgstr "达到递归上限" -#: ../glib/gregex.c:300 +#: ../glib/gregex.c:299 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "无效的新行标志组合." -#: ../glib/gregex.c:302 +#: ../glib/gregex.c:301 msgid "bad offset" msgstr "错误的偏移值" -#: ../glib/gregex.c:304 +#: ../glib/gregex.c:303 msgid "short utf8" msgstr "UTF-8 短编码" -#: ../glib/gregex.c:306 +#: ../glib/gregex.c:305 msgid "recursion loop" msgstr "递归循环" -#: ../glib/gregex.c:310 +#: ../glib/gregex.c:309 msgid "unknown error" msgstr "未知错误" -#: ../glib/gregex.c:330 +#: ../glib/gregex.c:329 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "表达式末尾的 \\" -#: ../glib/gregex.c:333 +#: ../glib/gregex.c:332 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "表达式末尾的 \\c" -#: ../glib/gregex.c:336 +#: ../glib/gregex.c:335 msgid "unrecognized character following \\" msgstr "无法识别 \\ 后的字符" -#: ../glib/gregex.c:339 +#: ../glib/gregex.c:338 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "{} 里的数字次序颠倒了" -#: ../glib/gregex.c:342 +#: ../glib/gregex.c:341 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "{} 里的数字太大了" -#: ../glib/gregex.c:345 +#: ../glib/gregex.c:344 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "字符类缺少终结的 ]" -#: ../glib/gregex.c:348 +#: ../glib/gregex.c:347 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "字符类包含无效的转义序列" -#: ../glib/gregex.c:351 +#: ../glib/gregex.c:350 msgid "range out of order in character class" msgstr "字符类的范围次序颠倒" -#: ../glib/gregex.c:354 +#: ../glib/gregex.c:353 msgid "nothing to repeat" msgstr "没有可以重复的内容" -#: ../glib/gregex.c:358 +#: ../glib/gregex.c:357 msgid "unexpected repeat" msgstr "非预期的重复" -#: ../glib/gregex.c:361 +#: ../glib/gregex.c:360 msgid "unrecognized character after (? or (?-" msgstr "(? 或 (?- 后有无法识别的字符" -#: ../glib/gregex.c:364 +#: ../glib/gregex.c:363 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "只有类里支持 POSIX 命名的类" -#: ../glib/gregex.c:367 +#: ../glib/gregex.c:366 msgid "missing terminating )" msgstr "缺少结束的 )" -#: ../glib/gregex.c:370 +#: ../glib/gregex.c:369 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "引用了不存在的子表达式" -#: ../glib/gregex.c:373 +#: ../glib/gregex.c:372 msgid "missing ) after comment" msgstr "注释后缺少 )" -#: ../glib/gregex.c:376 +#: ../glib/gregex.c:375 msgid "regular expression is too large" msgstr "正则表达式过长" -#: ../glib/gregex.c:379 +#: ../glib/gregex.c:378 msgid "failed to get memory" msgstr "获取内存失败" -#: ../glib/gregex.c:383 +#: ../glib/gregex.c:382 msgid ") without opening (" msgstr ") 没有开始的 (" -#: ../glib/gregex.c:387 +#: ../glib/gregex.c:386 msgid "code overflow" msgstr "代码溢出" -#: ../glib/gregex.c:391 +#: ../glib/gregex.c:390 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "(?< 后有无法识别的字符" -#: ../glib/gregex.c:394 +#: ../glib/gregex.c:393 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "lookbehind 断言不是定长的" -#: ../glib/gregex.c:397 +#: ../glib/gregex.c:396 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "(?( 后有形式不正确的数字或名称" -#: ../glib/gregex.c:400 +#: ../glib/gregex.c:399 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "条件组包含了超过两个分支" -#: ../glib/gregex.c:403 +#: ../glib/gregex.c:402 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "(?( 后应该有断言" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: ../glib/gregex.c:410 +#: ../glib/gregex.c:409 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "(?R 或 (?[+-]数字 必须跟着 )" -#: ../glib/gregex.c:413 +#: ../glib/gregex.c:412 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "未知的 POSIX 类名" -#: ../glib/gregex.c:416 +#: ../glib/gregex.c:415 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "不支持 POSIX 整理元素" -#: ../glib/gregex.c:419 +#: ../glib/gregex.c:418 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "\\x{...} 序列里的字符值太大了" -#: ../glib/gregex.c:422 +#: ../glib/gregex.c:421 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "无效的条件 (?(0)" -#: ../glib/gregex.c:425 +#: ../glib/gregex.c:424 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "lookbehind 断言里不允许使用 \\C" -#: ../glib/gregex.c:432 +#: ../glib/gregex.c:431 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" msgstr "不支持对 \\L, \\l, \\N{name}, \\U, \\u 进行转义" -#: ../glib/gregex.c:435 +#: ../glib/gregex.c:434 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "递归调用可能导致无限循环" -#: ../glib/gregex.c:439 +#: ../glib/gregex.c:438 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "(?P 有无法识别的字符" -#: ../glib/gregex.c:442 +#: ../glib/gregex.c:441 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "子表达式名里缺少终结符" -#: ../glib/gregex.c:445 +#: ../glib/gregex.c:444 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "两个有名子表达式有相同的名称" -#: ../glib/gregex.c:448 +#: ../glib/gregex.c:447 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "形式不正确的 \\P 或 \\p 序列" -#: ../glib/gregex.c:451 +#: ../glib/gregex.c:450 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "\\P 或 \\p 后有未知的属性名" -#: ../glib/gregex.c:454 +#: ../glib/gregex.c:453 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "子表达式名太长了(最多32个字符)" -#: ../glib/gregex.c:457 +#: ../glib/gregex.c:456 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "有名子表达式太多了(最多10,000个)" -#: ../glib/gregex.c:460 +#: ../glib/gregex.c:459 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "八进制值大于 \\377" -#: ../glib/gregex.c:464 +#: ../glib/gregex.c:463 msgid "overran compiling workspace" msgstr "编译工作区超出正常范围" -#: ../glib/gregex.c:468 +#: ../glib/gregex.c:467 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "未找到之前检查过的引用过的子表达式" -#: ../glib/gregex.c:471 +#: ../glib/gregex.c:470 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "DEFINE 组包含多于一个分支" -#: ../glib/gregex.c:474 +#: ../glib/gregex.c:473 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "不一致的 NEWLINE 选项" -#: ../glib/gregex.c:477 +#: ../glib/gregex.c:476 msgid "" "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " "or by a plain number" msgstr "\\g 后没有花括号、尖括号或引号括起来的名称或数字,或纯数字" -#: ../glib/gregex.c:481 +#: ../glib/gregex.c:480 msgid "a numbered reference must not be zero" msgstr "编号引用不能为0" -#: ../glib/gregex.c:484 +#: ../glib/gregex.c:483 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" msgstr "(*ACCEPT), (*FAIL) 和 (*COMMIT) 不允许带参数" -#: ../glib/gregex.c:487 +#: ../glib/gregex.c:486 msgid "(*VERB) not recognized" msgstr "无法识别 (*VERB)" -#: ../glib/gregex.c:490 +#: ../glib/gregex.c:489 msgid "number is too big" msgstr "数字太大" -#: ../glib/gregex.c:493 +#: ../glib/gregex.c:492 msgid "missing subpattern name after (?&" msgstr "(?& 后缺少子表达式名" -#: ../glib/gregex.c:496 +#: ../glib/gregex.c:495 msgid "digit expected after (?+" msgstr "(?+ 后应为数字" -#: ../glib/gregex.c:499 +#: ../glib/gregex.c:498 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" msgstr "Javascript 兼容模式中,] 是非法数据字符" -#: ../glib/gregex.c:502 +#: ../glib/gregex.c:501 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" msgstr "不允许两个号码相同的子表达式有不同的名称" -#: ../glib/gregex.c:505 +#: ../glib/gregex.c:504 msgid "(*MARK) must have an argument" msgstr "(*MARK) 必须有一个参数" -#: ../glib/gregex.c:508 +#: ../glib/gregex.c:507 msgid "\\c must be followed by an ASCII character" msgstr "\\c 后面必须跟一个 ASCII 字符" -#: ../glib/gregex.c:511 +#: ../glib/gregex.c:510 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" msgstr "\\k 后没有用花括号、尖括号或引号括起来的名称" -#: ../glib/gregex.c:514 +#: ../glib/gregex.c:513 msgid "\\N is not supported in a class" msgstr "类中不支持 \\N" -#: ../glib/gregex.c:517 +#: ../glib/gregex.c:516 msgid "too many forward references" msgstr "太多前向引用" -#: ../glib/gregex.c:520 +#: ../glib/gregex.c:519 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" msgstr "在 (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) 或者 (*THEN) 中名称太长" -#: ../glib/gregex.c:523 +#: ../glib/gregex.c:522 msgid "character value in \\u.... sequence is too large" msgstr "\\u.... 序列里的字符值太大了" -#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1977 +#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1977 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "匹配正则表达式 %s 出现错误:%s" -#: ../glib/gregex.c:1317 +#: ../glib/gregex.c:1316 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "PCRE 库编译时未包含 UTF8 支持" -#: ../glib/gregex.c:1321 +#: ../glib/gregex.c:1320 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "PCRE 库编译时未包含 UTF8 属性支持" -#: ../glib/gregex.c:1329 +#: ../glib/gregex.c:1328 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" msgstr "PCRE 库编译时使用了不兼容的选项" -#: ../glib/gregex.c:1358 +#: ../glib/gregex.c:1357 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "优化正则表达式 %s 时出错:%s" -#: ../glib/gregex.c:1438 +#: ../glib/gregex.c:1437 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "编译正则表达式 %s (于字符 %d 处)时出错:%s" #: ../glib/gregex.c:2413 -msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "期望十六进制数或“}”" +msgid "hexadecimal digit or “}” expected" +msgstr "需要十六进制数或“}”" #: ../glib/gregex.c:2429 msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "期望十六进制数" +msgstr "需要十六进制数" #: ../glib/gregex.c:2469 -msgid "missing '<' in symbolic reference" +msgid "missing “<” in symbolic reference" msgstr "在符号引用中缺少“<”" #: ../glib/gregex.c:2478 @@ -4961,7 +4977,7 @@ msgid "illegal symbolic reference" msgstr "非法的符号引用" #: ../glib/gregex.c:2576 -msgid "stray final '\\'" +msgid "stray final “\\”" msgstr "丢失了最后的“\\”" #: ../glib/gregex.c:2580 @@ -4970,167 +4986,167 @@ msgstr "未知的转义序列" #: ../glib/gregex.c:2590 #, c-format -msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" +msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" msgstr "解析替换文本“%s”时在字符 %lu 处发生错误:%s" -#: ../glib/gshell.c:96 -msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" +#: ../glib/gshell.c:94 +msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark" msgstr "引用的文本不以引号开头" -#: ../glib/gshell.c:186 +#: ../glib/gshell.c:184 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "命令行或其他 shell 引用文本中出现不匹配的引号" -#: ../glib/gshell.c:582 +#: ../glib/gshell.c:580 #, c-format -msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "文本在一个“\\”字符后结束。(文本为“%s”)" +msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)" +msgstr "文本在一个“\\”字符后结束。(文本为“%s”)" -#: ../glib/gshell.c:589 +#: ../glib/gshell.c:587 #, c-format -msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "在找到为 %c 匹配的引用之前,文本已结束。(文本为“%s”)" +msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)" +msgstr "在找到为 %c 匹配的引用之前,文本已结束。(文本为“%s”)" -#: ../glib/gshell.c:601 +#: ../glib/gshell.c:599 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "文本为空(或仅含空白字符)" -#: ../glib/gspawn.c:209 +#: ../glib/gspawn.c:207 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "从子进程中读取数据失败(%s)" -#: ../glib/gspawn.c:353 +#: ../glib/gspawn.c:351 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "select() 在从子进程中读取数据时出现异常错误 (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:438 +#: ../glib/gspawn.c:436 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "waitpid() 出现异常错误 (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:844 ../glib/gspawn-win32.c:1233 +#: ../glib/gspawn.c:842 ../glib/gspawn-win32.c:1231 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "子进程退出,代码 %ld" -#: ../glib/gspawn.c:852 +#: ../glib/gspawn.c:850 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "子进程已由信号 %ld 杀死" -#: ../glib/gspawn.c:859 +#: ../glib/gspawn.c:857 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "子进程已由信号 %ld 停止" -#: ../glib/gspawn.c:866 +#: ../glib/gspawn.c:864 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "子进程异常中止" -#: ../glib/gspawn.c:1271 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 +#: ../glib/gspawn.c:1269 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "从子管道中读取失败(%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1341 +#: ../glib/gspawn.c:1339 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "fork 失败(%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370 +#: ../glib/gspawn.c:1488 ../glib/gspawn-win32.c:368 #, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "更改到目录“%s”失败(%s)" +msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" +msgstr "更改到目录“%s”失败 (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1500 +#: ../glib/gspawn.c:1498 #, c-format -msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "执行子进程“%s\"失败(%s)" +msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" +msgstr "执行子进程“%s”失败 (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1510 +#: ../glib/gspawn.c:1508 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "重定向子进程(%s)的输入或输出失败" -#: ../glib/gspawn.c:1519 +#: ../glib/gspawn.c:1517 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "fork 子进程失败 (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1527 +#: ../glib/gspawn.c:1525 #, c-format -msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" +msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgstr "执行子进程“%s”时出现未知错误" -#: ../glib/gspawn.c:1551 +#: ../glib/gspawn.c:1549 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "从子进程管道中读取足够的数据失败(%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:283 +#: ../glib/gspawn-win32.c:281 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "从子进程中读取数据失败" -#: ../glib/gspawn-win32.c:300 +#: ../glib/gspawn-win32.c:298 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "创建与子进程通讯的管道失败(%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 +#: ../glib/gspawn-win32.c:374 ../glib/gspawn-win32.c:493 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "执行子进程失败(%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:445 +#: ../glib/gspawn-win32.c:443 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "无效的程序名:%s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1297 +#: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:720 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1295 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "%d 处的参数中有无效的字符串:%s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1330 +#: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:735 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1328 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "环境中有无效的字符串:%s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 +#: ../glib/gspawn-win32.c:716 ../glib/gspawn-win32.c:1276 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "无效的工作目录:%s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:783 +#: ../glib/gspawn-win32.c:781 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "执行助手程序(%s)失败" -#: ../glib/gspawn-win32.c:997 +#: ../glib/gspawn-win32.c:995 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "g_io_channel_win32_poll() 从子进程中读取数据时出现异常错误" -#: ../glib/gutf8.c:797 +#: ../glib/gutf8.c:798 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "分配内存失败" -#: ../glib/gutf8.c:930 +#: ../glib/gutf8.c:931 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "字符超出 UTF-8 范围" -#: ../glib/gutf8.c:1031 ../glib/gutf8.c:1040 ../glib/gutf8.c:1170 -#: ../glib/gutf8.c:1179 ../glib/gutf8.c:1318 ../glib/gutf8.c:1415 +#: ../glib/gutf8.c:1032 ../glib/gutf8.c:1041 ../glib/gutf8.c:1171 +#: ../glib/gutf8.c:1180 ../glib/gutf8.c:1319 ../glib/gutf8.c:1416 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "转换输入中出现无效序列" -#: ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426 +#: ../glib/gutf8.c:1330 ../glib/gutf8.c:1427 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "字符超出 UTF-16 范围" @@ -5217,56 +5233,39 @@ msgstr[0] "%s 字节" msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#, fuzzy -#~| msgid "[ARGS...]" -#~ msgid "[ARGS…]" -#~ msgstr "[ARGS...]" +#~ msgid "Error opening nonce file '%s': %s" +#~ msgstr "打开临时文件“%s”时出错:%s" -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -#~| "variable - unknown value '%s'" -#~ msgid "" -#~ "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -#~ "variable — unknown value “%s”" -#~ msgstr "无法从 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 环境变量确定总线地址 - 未知的值“%s”" - -#, fuzzy -#~| msgid "Error creating directory '%s': %s" -#~ msgid "Error creating directory “%s”: %s" -#~ msgstr "创建目录“%s”出错:%s" - -#, fuzzy -#~| msgid "Error opening file '%s': %s" -#~ msgid "Error opening file “%s”: %s" -#~ msgstr "打开文件“%s”出错:%s" - -#, fuzzy -#~| msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" -#~ msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”" -#~ msgstr "挂载未执行“eject”或“eject_with_operation”" - -#, fuzzy -#~| msgid "Error reading file %s: %s" -#~ msgid "Error reading file “%s”: %s" -#~ msgstr "读取文件 %s 出错:%s" - -#, fuzzy -#~| msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" -#~ msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" +#~ msgid "Error creating directory '%s': %s" +#~ msgstr "创建目录“%s”时出错:%s" + +#~ msgid "No such interface" +#~ msgstr "无此接口" + +#~ msgid "Error opening file '%s': %s" +#~ msgstr "打开文件“%s”时出错:%s" + +#~ msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" +#~ msgstr "挂载未实现“unmount”或“unmount_with_operation”" + +#~ msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" +#~ msgstr "挂载未实现“eject”或“eject_with_operation”" + +#~ msgid "Error opening directory '%s': %s" +#~ msgstr "打开目录“%s”时发生错误:%s" + +#~ msgid "Error reading file '%s': %s" +#~ msgstr "读取文件“%s”出错:%s" + +#~ msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" #~ msgstr "写入文件“%s”失败:fsync() 失败:%s" -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." #~ msgid "" -#~ "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." +#~ "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." #~ msgstr "键文件包含键“%s”,其值无法解释。" -#, fuzzy -#~| msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -#~ msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" -#~ msgstr "执行子进程“%s”失败(%s)" +#~ msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" +#~ msgstr "执行子进程“%s\"失败(%s)" #~ msgid "Error renaming file: %s" #~ msgstr "重命名文件时出错:%s" |