diff options
author | Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com> | 2022-01-26 18:13:53 +0100 |
---|---|---|
committer | Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com> | 2022-01-26 18:13:53 +0100 |
commit | 1c710c6ab308298507ba0a1ca2cd415d767dace5 (patch) | |
tree | c4c53f113e5f2fbccce23b898da563be76e82863 /help/da | |
parent | 09c6d3a0fbbf8f6da7da30b765bab34d32524a6b (diff) | |
download | glade-1c710c6ab308298507ba0a1ca2cd415d767dace5.tar.gz |
Updated Danish translation
Diffstat (limited to 'help/da')
-rw-r--r-- | help/da/da.po | 214 |
1 files changed, 107 insertions, 107 deletions
diff --git a/help/da/da.po b/help/da/da.po index 08159c0a..125ce187 100644 --- a/help/da/da.po +++ b/help/da/da.po @@ -6,15 +6,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glade master\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-10 14:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-17 09:22+0200\n" -"Last-Translator: scootergrisen\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-02 06:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-23 14:11+0100\n" +"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -61,8 +62,8 @@ msgid "" "geddes@gmail.com</email></address> </affiliation>" msgstr "" "<firstname>Vincent</firstname> <surname>Geddes</surname> <affiliation> " -"<orgname>GNOME-dokumentationsprojektet</orgname> " -"<address><email>vincent.geddes@gmail.com</email></address> </affiliation>" +"<orgname>GNOME-dokumentationsprojektet</orgname> <address><email>vincent." +"geddes@gmail.com</email></address> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:52 @@ -93,8 +94,8 @@ msgid "" "<revnumber>Glade Manual 3.0</revnumber> <date>5 December 2006</date> <_:" "revdescription-1/>" msgstr "" -"<revnumber>Manual til Glade 3.0</revnumber> <date>5. december 2006</date> " -"<_:revdescription-1/>" +"<revnumber>Manual til Glade 3.0</revnumber> <date>5. december 2006</date> <_:" +"revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:95 C/index.docbook:103 C/index.docbook:111 @@ -107,8 +108,8 @@ msgid "" "<revnumber>Glade Manual 2.1;</revnumber> <date>17 June 2004</date> <_:" "revdescription-1/>" msgstr "" -"<revnumber>Manual til Glade 2.1;</revnumber> <date>17. juni 2004</date> " -"<_:revdescription-1/>" +"<revnumber>Manual til Glade 2.1;</revnumber> <date>17. juni 2004</date> <_:" +"revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:99 @@ -116,8 +117,8 @@ msgid "" "<revnumber>Glade User Manual 2.0</revnumber> <date>25 February 2004</date> " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" -"<revnumber>Brugermanual til Glade 2.0</revnumber> <date>25. februar " -"2004</date> <_:revdescription-1/>" +"<revnumber>Brugermanual til Glade 2.0</revnumber> <date>25. februar 2004</" +"date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:107 @@ -125,8 +126,8 @@ msgid "" "<revnumber>Glade User Manual 1.2</revnumber> <date>10 Feb 2004</date> <_:" "revdescription-1/>" msgstr "" -"<revnumber>Brugermanual til Glade 1.2</revnumber> <date>10. februar " -"2004</date> <_:revdescription-1/>" +"<revnumber>Brugermanual til Glade 1.2</revnumber> <date>10. februar 2004</" +"date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:119 C/index.docbook:127 @@ -139,8 +140,8 @@ msgid "" "<revnumber>Glade User Manual 1.1</revnumber> <date>30 Mar 2002</date> <_:" "revdescription-1/>" msgstr "" -"<revnumber>Brugermanual til Glade 1.1</revnumber> <date>30. marts " -"2002</date> <_:revdescription-1/>" +"<revnumber>Brugermanual til Glade 1.1</revnumber> <date>30. marts 2002</" +"date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:123 @@ -168,10 +169,9 @@ msgid "" "manual, visit the <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/glade/issues/" "\">GNOME Issue Tracker</ulink>." msgstr "" -"Rapportér en fejl eller kom med et forslag til programmet " -"Glade eller manualen ved at besøge <ulink " -"url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/glade/issues/\">GNOME Issue " -"Tracker</ulink>." +"Rapportér en fejl eller kom med et forslag til programmet Glade eller " +"manualen ved at besøge <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/glade/" +"issues/\">GNOME Issue Tracker</ulink>." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:144 @@ -195,9 +195,9 @@ msgid "" "create and edit user interface designs for <application>GTK+</application> " "applications." msgstr "" -"Grænsefladedesigneren <application>Glade</application> giver dig " -"mulighed for at oprette og redigere brugergrænsefladedesign til " -"<application>GTK+</application>-programmer." +"Grænsefladedesigneren <application>Glade</application> giver dig mulighed " +"for at oprette og redigere brugergrænsefladedesign til <application>GTK+</" +"application>-programmer." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:158 @@ -210,12 +210,12 @@ msgid "" "connections between widgets and application source code." msgstr "" "GTK+-biblioteket giver en omfattende samling af byggesten til " -"brugergrænseflader såsom tekstbokse, dialogetiketter, " -"talindtastninger, afkrydsningsbokse og menuer. Byggestenene kaldes " -"<emphasis>kontroller</emphasis>. Du kan bruge Glade til at placere kontroller i en " -"grafisk brugerflade. Glade giver dig mulighed for at ændre kontrollernes layout " -"og egenskaber. Du kan også bruge Glade til at " -"tilføje forbindelser mellem kontrollerne og programmets kildekode." +"brugergrænseflader såsom tekstbokse, dialogetiketter, talindtastninger, " +"afkrydsningsbokse og menuer. Byggestenene kaldes <emphasis>kontroller</" +"emphasis>. Du kan bruge Glade til at placere kontroller i en grafisk " +"brugerflade. Glade giver dig mulighed for at ændre kontrollernes layout og " +"egenskaber. Du kan også bruge Glade til at tilføje forbindelser mellem " +"kontrollerne og programmets kildekode." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:164 @@ -252,11 +252,11 @@ msgstr "Menuen <guimenu>Programmer</guimenu>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:181 msgid "" -"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Programming</guisubmenu> <guimenuitem>Glade " -"Interface Designer</guimenuitem> </menuchoice>." +"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Programming</guisubmenu> <guimenuitem>Glade</" +"guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Vælg <menuchoice> <guisubmenu>Programmering</guisubmenu> " -"<guimenuitem>Glade</guimenuitem> </menuchoice>." +"Vælg <menuchoice> <guisubmenu>Programmering</guisubmenu> <guimenuitem>Glade</" +"guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:189 @@ -282,7 +282,8 @@ msgstr "Når du starter <application>Glade</application>" msgid "" "When you start <application>Glade</application>, the following window is " "displayed." -msgstr "Når du starter <application>Glade</application>, vises følgende vindue." +msgstr "" +"Når du starter <application>Glade</application>, vises følgende vindue." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:203 @@ -304,18 +305,19 @@ msgstr "[billedet er indsendt]" #: C/index.docbook:205 msgid "" "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/main-window.png\" format=\"PNG\"/" -"></imageobject> <textobject><phrase>Shows the<application>Glade</" +"></imageobject> <textobject><phrase>Shows the <application>Glade</" "application> window.</phrase></textobject>" msgstr "" -"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/main-window.png\" " -"format=\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Viser " -"vinduet <application>Glade</application>.</phrase></textobject>" +"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/main-window.png\" format=\"PNG\"/" +"></imageobject> <textobject><phrase>Viser vinduet <application>Glade</" +"application>.</phrase></textobject>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:212 msgid "" "The <application>Glade</application> window contains the following elements:" -msgstr "Vinduet <application>Glade</application> indeholder følgende elementer:" +msgstr "" +"Vinduet <application>Glade</application> indeholder følgende elementer:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:215 @@ -376,7 +378,8 @@ msgstr "Inspektør" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:237 msgid "The inspector displays information about the widgets in a project." -msgstr "Inspektøren viser information om de kontroller som findes i et projekt." +msgstr "" +"Inspektøren viser information om de kontroller som findes i et projekt." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:240 @@ -389,8 +392,8 @@ msgid "" "The property editor is used to manipulate the properties of widgets, as well " "as adding connections to source code." msgstr "" -"Egenskabsredigeringen bruges til at manipulere kontrollernes egenskaber " -"samt at tilføje forbindelser til kildekode." +"Egenskabsredigeringen bruges til at manipulere kontrollernes egenskaber samt " +"at tilføje forbindelser til kildekode." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:245 @@ -423,9 +426,9 @@ msgid "" "guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>. The application " "displays a new blank project in the <application>Glade</application> window." msgstr "" -"Opret et nyt projekt ved at vælge <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenu" -"item>Ny</guimenuitem></menuchoice>. Programmet viser et nyt tomt projekt i " -"vinduet <application>Glade</application>." +"Opret et nyt projekt ved at vælge <menuchoice><guimenu>Fil</" +"guimenu><guimenuitem>Ny</guimenuitem></menuchoice>. Programmet viser et nyt " +"tomt projekt i vinduet <application>Glade</application>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:266 @@ -439,9 +442,9 @@ msgid "" "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>. The application " "displays the project in the <application>Glade</application> window." msgstr "" -"Åbn et eksisterende projekt ved at vælge <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><" -"guimenuitem>Åbn</guimenuitem></menuchoice>. Programmet viser projektet i " -"vinduet <application>Glade</application>." +"Åbn et eksisterende projekt ved at vælge <menuchoice><guimenu>Fil</" +"guimenu><guimenuitem>Åbn</guimenuitem></menuchoice>. Programmet viser " +"projektet i vinduet <application>Glade</application>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:272 @@ -460,8 +463,9 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></" "menuchoice>." msgstr "" -"For at gemme ændringerne til en eksisterende projektfil vælges <menuchoi" -"ce><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Gem</guimenuitem></menuchoice>." +"For at gemme ændringerne til en eksisterende projektfil vælges " +"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Gem</guimenuitem></" +"menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:277 @@ -510,11 +514,11 @@ msgid "" "use the <guilabel>Properties</guilabel> window to edit the properties of the " "widgets." msgstr "" -"For at bruge markeringstilstand klikkes på pilen " -"<guilabel>Vælger</guilabel>. Markøren skifter til en pil for at " -"indikere at markeringstilstand er aktiv. I denne tilstand kan du bruge musen " -"til at vælge kontroller i dit projekt. Du kan så bruge " -"vinduet <guilabel>Egenskaber</guilabel> til at redigere kontrollernes egenskaber." +"For at bruge markeringstilstand klikkes på pilen <guilabel>Vælger</" +"guilabel>. Markøren skifter til en pil for at indikere at markeringstilstand " +"er aktiv. I denne tilstand kan du bruge musen til at vælge kontroller i dit " +"projekt. Du kan så bruge vinduet <guilabel>Egenskaber</guilabel> til at " +"redigere kontrollernes egenskaber." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:306 @@ -522,9 +526,8 @@ msgid "" "You can also use the widget context menu to select a widget. Right-click on " "a widget to open the widget context menu." msgstr "" -"Du kan også bruge kontrollens genvejsmenu til at " -"vælge en kontrol. Højreklik på en kontrol for at åbne " -"kontrollens genvejsmenu." +"Du kan også bruge kontrollens genvejsmenu til at vælge en kontrol. Højreklik " +"på en kontrol for at åbne kontrollens genvejsmenu." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:307 @@ -535,11 +538,11 @@ msgid "" "guilabel> arrow or another widget in the <guilabel>Palette</guilabel> to " "return to normal mode." msgstr "" -"Du kan tilføje adskillige kontroller af en bestemt type fra " -"<guilabel>Palet</guilabel> til dit projekt ved at holde tasten " -"<keycap>Control</keycap> nede når du vælger en kontrol. Du skal " -"klikke på pilen <guilabel>Vælger</guilabel> eller en anden kontrol i " -"<guilabel>Palet</guilabel> for at vende tilbage til normal tilstand." +"Du kan tilføje adskillige kontroller af en bestemt type fra <guilabel>Palet</" +"guilabel> til dit projekt ved at holde tasten <keycap>Control</keycap> nede " +"når du vælger en kontrol. Du skal klikke på pilen <guilabel>Vælger</" +"guilabel> eller en anden kontrol i <guilabel>Palet</guilabel> for at vende " +"tilbage til normal tilstand." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:318 @@ -551,36 +554,35 @@ msgstr "Kontrolplaceringstilstand" msgid "" "To use widget placement mode, select a widget in the <guilabel>Palette</" "guilabel> window. When you select most widgets, the pointer changes to a " -"pointer-plus-cross. You can then place the widget inside containers, top-" -"level widgets, and so on. After you place a widget, the mode returns to " +"pointer-plus-cross. You can then place the widget inside containers, " +"toplevel widgets, and so on. After you place a widget, the mode returns to " "selection mode." msgstr "" -"For at bruge kontrolplaceringstilstand vælges en kontrol i " -"vinduet <guilabel>Palet</guilabel>. Når du vælger de fleste kontroller, så " -"ændres markøren til et markør-plus-kryds. Du kan så placere kontrollen " -"i beholdere, topniveaukontroller osv. Når du har placeret en kontrol " -"vender tilstanden tilbage til markeringstilstand." +"For at bruge kontrolplaceringstilstand vælges en kontrol i vinduet " +"<guilabel>Palet</guilabel>. Når du vælger de fleste kontroller, så ændres " +"markøren til et markør-plus-kryds. Du kan så placere kontrollen i beholdere, " +"topniveaukontroller osv. Når du har placeret en kontrol, vender tilstanden " +"tilbage til markeringstilstand." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:335 -msgid "Top-level placement mode" +msgid "Toplevel placement mode" msgstr "Topniveauplaceringstilstand" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:337 msgid "" -"To use top level placement mode, select a defined top-level widget in the " -"<guilabel>Palette</guilabel> window. When you select a top-level widget in " +"To use toplevel placement mode, select a defined toplevel widget in the " +"<guilabel>Palette</guilabel> window. When you select a toplevel widget in " "the <guilabel>Palette</guilabel> window, the widget appears immediately on " -"your desktop. You can then edit the widget. After you select a top-level " +"your desktop. You can then edit the widget. After you select a toplevel " "widget, the mode returns to selection mode." msgstr "" "For at bruge topniveauplaceringstilstand vælges en defineret " "topniveaukontrol i vinduet <guilabel>Palet</guilabel>. Når du vælger en " "topniveaukontrol i vinduet <guilabel>Palet</guilabel>, så vises kontrollen " -"straks på dit skrivebord. Du kan så redigere kontrollen. " -"Når du har valgt en topniveaukontrol, så vender tilstanden tilbage til " -"markeringstilstand." +"straks på dit skrivebord. Du kan så redigere kontrollen. Når du har valgt en " +"topniveaukontrol, så vender tilstanden tilbage til markeringstilstand." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:354 @@ -667,10 +669,9 @@ msgid "" "be added or deleted later." msgstr "" "Du kan indlejre bokse for at oprette komplekse layoutstrukturer. Når du " -"opretter vandrette og lodrette bokse, så spørger " -"<application>Glade</application> dig om hvor mange rækker og kolonner der " -"skal oprettes til at starte med, selvom rækker og kolonner let kan tilføjes " -"eller slettes senere." +"opretter vandrette og lodrette bokse, så spørger <application>Glade</" +"application> dig om hvor mange rækker og kolonner der skal oprettes til at " +"starte med, selvom rækker og kolonner let kan tilføjes eller slettes senere." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:379 @@ -685,9 +686,9 @@ msgstr "" "Når du har oprettet alle de bokse du har brug for, så kan du tilføje " "bestemte kontroller såsom etiketter, knapper og mere komplekse kontroller i " "boksene. Bemærk at <application>Glade</application> pakker kontroller i " -"layoutet hvilket fjerner en masse kedeligt arbejde. Brugen af " -"bokse giver vinduer mulighed for at rumme etiketter med forskellig størrelse " -"på forskellige sprog når programmet er lokaliseret." +"layoutet hvilket fjerner en masse kedeligt arbejde. Brugen af bokse giver " +"vinduer mulighed for at rumme etiketter med forskellig størrelse på " +"forskellige sprog når programmet er lokaliseret." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:387 @@ -718,8 +719,8 @@ msgid "" "menuchoice>. The original widget remains attached to the parent." msgstr "" "For at kopiere en kontrol til udklipsholderen vælges kontrollen og så vælges " -"<menuchoice> <guimenu>Redigér</guimenu> <guisubmenu>Kopiér</guisubmenu> " -"</menuchoice>. Den oprindelige kontrol bliver ved med at være tilknyttet " +"<menuchoice> <guimenu>Redigér</guimenu> <guisubmenu>Kopiér</guisubmenu> </" +"menuchoice>. Den oprindelige kontrol bliver ved med at være tilknyttet " "ophavskomponenten." #. (itstool) path: sect2/title @@ -735,8 +736,8 @@ msgid "" "menuchoice>." msgstr "" "For at indsætte en kontrol, som findes i udklipsholderen, i dit projekt " -"vælges <menuchoice> <guimenu>Redigér</guimenu> " -"<guisubmenu>Indsæt</guisubmenu> </menuchoice>." +"vælges <menuchoice> <guimenu>Redigér</guimenu> <guisubmenu>Indsæt</" +"guisubmenu> </menuchoice>." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:420 @@ -750,10 +751,10 @@ msgid "" msgstr "" "Alle kontroller skal have et unikt navn i <application>Glade</application>. " "Hvis du klipper en kontrol og så indsætter kontrollen i dit projekt, så " -"beholder kontrollen og alle kontrollens underkomponenter deres " -"oprindelige navne. Hvis du kopierer en kontrol eller indsætter kontrollen " -"adskillige gange i dit projekt, så genererer " -"<application>Glade</application> nye navne til kontrollerens kopier." +"beholder kontrollen og alle kontrollens underkomponenter deres oprindelige " +"navne. Hvis du kopierer en kontrol eller indsætter kontrollen adskillige " +"gange i dit projekt, så genererer <application>Glade</application> nye navne " +"til kontrollerens kopier." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:429 @@ -785,7 +786,8 @@ msgid "" msgstr "" "Egenskabsredigeringen bruges til at redigere egenskaberne i den valgte " "kontrol. For at ændre en egenskab i en kontrol vælges kontrollen og så " -"indtastes den fornødne værdi i et af felterne med egenskaber i vinduet Egenskaber." +"indtastes den fornødne værdi i et af felterne med egenskaber i vinduet " +"Egenskaber." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:454 @@ -799,10 +801,9 @@ msgid "" "To find more information about Glade, please visit the <ulink url=\"http://" "glade.gnome.org\" type=\"http\">Glade Web site</ulink>." msgstr "" -"Glade vedligeholdes af Glade-udviklerne og frivillige fra " -"GNOME-fællesskabet. For at finde mere information om Glade, besøg " -"venligst <ulink url=\"http://glade.gnome.org\" type=\"http\">Glade-" -"webstedet</ulink>." +"Glade vedligeholdes af Glade-udviklerne og frivillige fra GNOME-" +"fællesskabet. For at finde mere information om Glade, besøg venligst <ulink " +"url=\"http://glade.gnome.org\" type=\"http\">Glade-webstedet</ulink>." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:459 @@ -811,10 +812,9 @@ msgid "" "manual, you can submit them using <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/" "GNOME/glade/issues/\" type=\"http\">our issue tracking system</ulink>." msgstr "" -"Rapportér en fejl eller kom med et forslag til programmet eller " -"manualen ved at indsende dem med <ulink " -"url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/glade/issues/\" type=\"http\">vores issue-" -"sporingssystem</ulink>." +"Rapportér en fejl eller kom med et forslag til programmet eller manualen ved " +"at indsende dem med <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/glade/issues/" +"\" type=\"http\">vores issue-sporingssystem</ulink>." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:466 @@ -826,11 +826,11 @@ msgid "" "might also want to browse the list archives, available via these same links." msgstr "" "En anden fremragende kilde med information er Glades mailinglister til " -"<ulink url=\"http://lists.ximian.com/mailman/listinfo/glade-users\" " -"type=\"http\">bruger</ulink> og <ulink " -"url=\"http://lists.ximian.com/mailman/listinfo/glade-devel\" " -"type=\"http\">udvikler</ulink>. Udover at abonnere kan du også gennemse " -"listernes arkiver som er tilgængelige via de samme links." +"<ulink url=\"http://lists.ximian.com/mailman/listinfo/glade-users\" type=" +"\"http\">bruger</ulink> og <ulink url=\"http://lists.ximian.com/mailman/" +"listinfo/glade-devel\" type=\"http\">udvikler</ulink>. Udover at abonnere " +"kan du også gennemse listernes arkiver som er tilgængelige via de samme " +"links." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:476 @@ -844,8 +844,8 @@ msgstr "" "Dette program distribueres under betingelserne i GNU General Public License " "som udgivet af the Free Software Foundation; enten version 2 af denne licens " "eller (efter eget valg) enhver senere version. En kopi af denne licens kan " -"ses på <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, eller i filen COPYING " -"inkluderet med kildekoden for dette program." +"ses på <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, eller i filen " +"COPYING inkluderet med kildekoden for dette program." #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 |