diff options
author | 黄涛 <htve@outlook.com> | 2017-06-13 11:24:42 +0800 |
---|---|---|
committer | 黄涛 <htve@outlook.com> | 2017-06-13 17:41:57 +0800 |
commit | 65ac6b168e4309e5ee95e362f3939439d7ef6668 (patch) | |
tree | c2de0d2e005babf324cdabb754de565e6a0b6121 /locale/zh_CN | |
parent | 3e155c8c1ea1ef5ec317e505fcc9b173f62272ff (diff) | |
download | gitlab-ce-65ac6b168e4309e5ee95e362f3939439d7ef6668.tar.gz |
Optimization 'zh_CN' translation
1. Fix missing translations
Diffstat (limited to 'locale/zh_CN')
-rw-r--r-- | locale/zh_CN/gitlab.po | 763 | ||||
-rw-r--r-- | locale/zh_CN/gitlab.po.time_stamp | 1 |
2 files changed, 754 insertions, 10 deletions
diff --git a/locale/zh_CN/gitlab.po b/locale/zh_CN/gitlab.po index 6838396adc8..1fab534e2f3 100644 --- a/locale/zh_CN/gitlab.po +++ b/locale/zh_CN/gitlab.po @@ -1,40 +1,240 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gitlab package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # Huang Tao <htve@outlook.com>, 2017. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gitlab 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-07 21:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-06-12 19:29-0500\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-09 01:02-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-12 11:04-0400\n" "Last-Translator: Huang Tao <htve@outlook.com>\n" -"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/gitlab-zh/teams/" -"75177/zh_CN/)\n" +"Language-Team: Chinese (China) (https://translate.zanata.org/project/view/GitLab)\n" "Language: zh-CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Zanata 3.9.6\n" +msgid "%{commit_author_link} committed %{commit_timeago}" +msgstr "由 %{commit_author_link} 提交于 %{commit_timeago}" + +msgid "About auto deploy" +msgstr "关于自动部署" + +msgid "Active" +msgstr "激活" + +msgid "Activity" +msgstr "活动" + +msgid "Add Changelog" +msgstr "添加变更日志" + +msgid "Add Contribution guide" +msgstr "添加贡献指南" + +msgid "Add License" +msgstr "添加许可证" + +msgid "Add an SSH key to your profile to pull or push via SSH." +msgstr "新增一个用于推送或拉取的 SSH 秘钥到您的个人账户中。" + +msgid "Add new directory" +msgstr "添加新目录" + +msgid "Archived project! Repository is read-only" +msgstr "已归档项目!存储库为只读" + msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?" msgstr "您确定要删除此流水线计划吗?" +msgid "Attach a file by drag & drop or %{upload_link}" +msgstr "拖放文件到此处或者 %{upload_link}" + +msgid "Branch" +msgid_plural "Branches" +msgstr[0] "分支" + +msgid "" +"Branch <strong>%{branch_name}</strong> was created. To set up auto deploy, " +"choose a GitLab CI Yaml template and commit your changes. " +"%{link_to_autodeploy_doc}" +msgstr "" +"分支 <strong>%{branch_name}</strong> 已创建。如要设置自动部署, 请选择合适的 GitLab CI Yaml " +"模板并提交更改。%{link_to_autodeploy_doc}" + +msgid "Branches" +msgstr "分支" + +msgid "Browse files" +msgstr "浏览文件" + msgid "ByAuthor|by" msgstr "作者:" +msgid "CI configuration" +msgstr "CI 配置" + msgid "Cancel" msgstr "取消" +msgid "ChangeTypeActionLabel|Pick into branch" +msgstr "挑选到分支" + +msgid "ChangeTypeActionLabel|Revert in branch" +msgstr "还原分支" + +msgid "ChangeTypeAction|Cherry-pick" +msgstr "优选" + +msgid "ChangeType|commit" +msgstr "提交" + +msgid "ChangeType|merge request" +msgstr "合并请求" + +msgid "Changelog" +msgstr "变更日志" + +msgid "Charts" +msgstr "统计图" + +msgid "Cherry-pick this commit" +msgstr "优选此提交" + +msgid "Cherry-pick this merge-request" +msgstr "优选此合并请求" + +msgid "CiStatusLabel|canceled" +msgstr "已取消" + +msgid "CiStatusLabel|created" +msgstr "已创建" + +msgid "CiStatusLabel|failed" +msgstr "已失败" + +msgid "CiStatusLabel|manual action" +msgstr "手动操作" + +msgid "CiStatusLabel|passed" +msgstr "已通过" + +msgid "CiStatusLabel|passed with warnings" +msgstr "已通过但有警告" + +msgid "CiStatusLabel|pending" +msgstr "等待中" + +msgid "CiStatusLabel|skipped" +msgstr "已跳过" + +msgid "CiStatusLabel|waiting for manual action" +msgstr "等待手动操作" + +msgid "CiStatusText|blocked" +msgstr "已阻塞" + +msgid "CiStatusText|canceled" +msgstr "已取消" + +msgid "CiStatusText|created" +msgstr "已创建" + +msgid "CiStatusText|failed" +msgstr "已失败" + +msgid "CiStatusText|manual" +msgstr "待手动" + +msgid "CiStatusText|passed" +msgstr "已通过" + +msgid "CiStatusText|pending" +msgstr "等待中" + +msgid "CiStatusText|skipped" +msgstr "已跳过" + +msgid "CiStatus|running" +msgstr "运行中" + msgid "Commit" msgid_plural "Commits" msgstr[0] "提交" +msgid "Commit message" +msgstr "提交信息" + +msgid "CommitMessage|Add %{file_name}" +msgstr "添加 %{file_name}" + +msgid "Commits" +msgstr "提交" + +msgid "Commits|History" +msgstr "历史" + +msgid "Committed by" +msgstr "作者:" + +msgid "Compare" +msgstr "比较" + +msgid "Contribution guide" +msgstr "贡献指南" + +msgid "Contributors" +msgstr "贡献者" + +msgid "Copy URL to clipboard" +msgstr "复制 URL 到剪贴板" + +msgid "Copy commit SHA to clipboard" +msgstr "复制提交 SHA 到剪贴板" + +msgid "Create New Directory" +msgstr "创建新目录" + +msgid "Create directory" +msgstr "创建目录" + +msgid "Create empty bare repository" +msgstr "创建空的存储库" + +msgid "Create merge request" +msgstr "创建合并请求" + +msgid "Create new..." +msgstr "创建..." + +msgid "CreateNewFork|Fork" +msgstr "派生" + +msgid "CreateTag|Tag" +msgstr "标签" + msgid "Cron Timezone" msgstr "Cron 时区" +msgid "Cron syntax" +msgstr "Cron 语法" + +msgid "Custom" +msgstr "自定义" + +msgid "Custom notification events" +msgstr "自定义通知事件" + +msgid "" +"Custom notification levels are the same as participating levels. With custom " +"notification levels you will also receive notifications for select events. " +"To find out more, check out %{notification_link}." +msgstr "" +"自定义通知级别继承自参与级别。使用自定义通知级别,您会收到参与级别及选定事件的通知。想了解更多信息,请查看 %{notification_link}." + +msgid "Cycle Analytics" +msgstr "周期分析" + msgid "" "Cycle Analytics gives an overview of how much time it takes to go from idea " "to production in your project." @@ -61,6 +261,9 @@ msgstr "预发布" msgid "CycleAnalyticsStage|Test" msgstr "测试" +msgid "Define a custom pattern with cron syntax" +msgstr "使用 Cron 语法定义自定义模式" + msgid "Delete" msgstr "删除" @@ -71,20 +274,68 @@ msgstr[0] "部署" msgid "Description" msgstr "描述" +msgid "Directory name" +msgstr "目录名称" + +msgid "Don't show again" +msgstr "不再显示" + +msgid "Download" +msgstr "下载" + +msgid "Download tar" +msgstr "下载 tar" + +msgid "Download tar.bz2" +msgstr "下载 tar.bz2" + +msgid "Download tar.gz" +msgstr "下载 tar.gz" + +msgid "Download zip" +msgstr "下载 zip" + +msgid "DownloadArtifacts|Download" +msgstr "下载" + +msgid "DownloadCommit|Email Patches" +msgstr "电子邮件补丁" + +msgid "DownloadCommit|Plain Diff" +msgstr "Diff 文件" + +msgid "DownloadSource|Download" +msgstr "下载" + msgid "Edit" msgstr "编辑" msgid "Edit Pipeline Schedule %{id}" msgstr "编辑 %{id} 流水线计划" +msgid "Every day (at 4:00am)" +msgstr "每天(凌晨4点)" + +msgid "Every month (on the 1st at 4:00am)" +msgstr "每月1日(凌晨4点)" + +msgid "Every week (Sundays at 4:00am)" +msgstr "每周日(凌晨4点)" + msgid "Failed to change the owner" msgstr "无法变更所有者" msgid "Failed to remove the pipeline schedule" msgstr "无法删除流水线计划" -msgid "Filter" -msgstr "过滤" +msgid "Files" +msgstr "文件" + +msgid "Find by path" +msgstr "按路径查找" + +msgid "Find file" +msgstr "查找文件" msgid "FirstPushedBy|First" msgstr "首次推送" @@ -92,18 +343,46 @@ msgstr "首次推送" msgid "FirstPushedBy|pushed by" msgstr "推送者:" +msgid "Fork" +msgid_plural "Forks" +msgstr[0] "派生" + +msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from" +msgstr "派生自" + msgid "From issue creation until deploy to production" msgstr "从创建议题到部署至生产环境" msgid "From merge request merge until deploy to production" msgstr "从合并请求被合并后到部署至生产环境" +msgid "Go to your fork" +msgstr "跳转到您的派生项目" + +msgid "GoToYourFork|Fork" +msgstr "跳转到您的派生项目" + +msgid "Home" +msgstr "首页" + +msgid "Housekeeping successfully started" +msgstr "已开始维护" + +msgid "Import repository" +msgstr "导入存储库" + msgid "Interval Pattern" msgstr "间隔模式" msgid "Introducing Cycle Analytics" msgstr "周期分析简介" +msgid "LFSStatus|Disabled" +msgstr "禁用" + +msgid "LFSStatus|Enabled" +msgstr "启用" + msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "最后 %d 天" @@ -111,6 +390,21 @@ msgstr[0] "最后 %d 天" msgid "Last Pipeline" msgstr "最新流水线" +msgid "Last Update" +msgstr "最后更新" + +msgid "Last commit" +msgstr "最后提交" + +msgid "Learn more in the" +msgstr "了解更多" + +msgid "Leave group" +msgstr "离开群组" + +msgid "Leave project" +msgstr "离开项目" + msgid "Limited to showing %d event at most" msgid_plural "Limited to showing %d events at most" msgstr[0] "最多显示 %d 个事件" @@ -118,6 +412,9 @@ msgstr[0] "最多显示 %d 个事件" msgid "Median" msgstr "中位数" +msgid "MissingSSHKeyWarningLink|add an SSH key" +msgstr "添加一个 SSH 公钥" + msgid "New Issue" msgid_plural "New Issues" msgstr[0] "新议题" @@ -125,6 +422,33 @@ msgstr[0] "新议题" msgid "New Pipeline Schedule" msgstr "创建流水线计划" +msgid "New branch" +msgstr "新分支" + +msgid "New directory" +msgstr "新增目录" + +msgid "New file" +msgstr "新增文件" + +msgid "New issue" +msgstr "新议题" + +msgid "New merge request" +msgstr "新合并请求" + +msgid "New schedule" +msgstr "新计划" + +msgid "New snippet" +msgstr "新代码片段" + +msgid "New tag" +msgstr "新标签" + +msgid "No repository" +msgstr "没有存储库" + msgid "No schedules" msgstr "没有计划" @@ -134,12 +458,75 @@ msgstr "数据不足" msgid "Not enough data" msgstr "数据不足" +msgid "Notification events" +msgstr "通知事件" + +msgid "NotificationEvent|Close issue" +msgstr "关闭议题" + +msgid "NotificationEvent|Close merge request" +msgstr "关闭合并请求" + +msgid "NotificationEvent|Failed pipeline" +msgstr "流水线失败" + +msgid "NotificationEvent|Merge merge request" +msgstr "合并请求被合并" + +msgid "NotificationEvent|New issue" +msgstr "新议题" + +msgid "NotificationEvent|New merge request" +msgstr "新合并请求" + +msgid "NotificationEvent|New note" +msgstr "新评论" + +msgid "NotificationEvent|Reassign issue" +msgstr "重新指派议题" + +msgid "NotificationEvent|Reassign merge request" +msgstr "重新指派合并请求" + +msgid "NotificationEvent|Reopen issue" +msgstr "重新打开议题" + +msgid "NotificationEvent|Successful pipeline" +msgstr "流水线成功完成" + +msgid "NotificationLevel|Custom" +msgstr "自定义" + +msgid "NotificationLevel|Disabled" +msgstr "禁用" + +msgid "NotificationLevel|Global" +msgstr "全局" + +msgid "NotificationLevel|On mention" +msgstr "提及" + +msgid "NotificationLevel|Participate" +msgstr "参与" + +msgid "NotificationLevel|Watch" +msgstr "关注" + +msgid "OfSearchInADropdown|Filter" +msgstr "筛选" + msgid "OpenedNDaysAgo|Opened" msgstr "开始于" +msgid "Options" +msgstr "选型" + msgid "Owner" msgstr "所有者" +msgid "Pipeline" +msgstr "流水线" + msgid "Pipeline Health" msgstr "流水线健康指标" @@ -176,12 +563,71 @@ msgstr "取得所有权" msgid "PipelineSchedules|Target" msgstr "目标" +msgid "Project '%{project_name}' queued for deletion." +msgstr "项目 '%{project_name}' 已进入删除队列。" + +msgid "Project '%{project_name}' was successfully created." +msgstr "项目 '%{project_name}' 已创建完成。" + +msgid "Project '%{project_name}' was successfully updated." +msgstr "项目 '%{project_name}' 已更新完成。" + +msgid "Project '%{project_name}' will be deleted." +msgstr "项目 '%{project_name}' 已删除。" + +msgid "Project access must be granted explicitly to each user." +msgstr "项目访问权限必须明确授权给每个用户。" + +msgid "Project export could not be deleted." +msgstr "无法删除项目导出。" + +msgid "Project export has been deleted." +msgstr "项目导出已删除。" + +msgid "" +"Project export link has expired. Please generate a new export from your " +"project settings." +msgstr "项目导出链接已过期。请从项目设置中重新生成项目导出。" + +msgid "Project export started. A download link will be sent by email." +msgstr "项目导出已开始。下载链接将通过电子邮件发送。" + +msgid "Project home" +msgstr "项目首页" + +msgid "ProjectFeature|Disabled" +msgstr "禁用" + +msgid "ProjectFeature|Everyone with access" +msgstr "任何对项目有访问权的人" + +msgid "ProjectFeature|Only team members" +msgstr "只有团队成员" + +msgid "ProjectFileTree|Name" +msgstr "名称" + +msgid "ProjectLastActivity|Never" +msgstr "从未" + msgid "ProjectLifecycle|Stage" msgstr "阶段" +msgid "ProjectNetworkGraph|Graph" +msgstr "分支图" + msgid "Read more" msgstr "了解更多" +msgid "Readme" +msgstr "自述文件" + +msgid "RefSwitcher|Branches" +msgstr "分支" + +msgid "RefSwitcher|Tags" +msgstr "标签" + msgid "Related Commits" msgstr "相关的提交" @@ -200,22 +646,80 @@ msgstr "相关的合并请求" msgid "Related Merged Requests" msgstr "相关已合并的合并请求" +msgid "Remind later" +msgstr "稍后提醒" + +msgid "Remove project" +msgstr "删除项目" + +msgid "Request Access" +msgstr "申请访问" + +msgid "Revert this commit" +msgstr "还原此提交" + +msgid "Revert this merge-request" +msgstr "还原此合并请求" + msgid "Save pipeline schedule" msgstr "保存流水线计划" msgid "Schedule a new pipeline" msgstr "新增流水线计划" +msgid "Scheduling Pipelines" +msgstr "流水线计划" + +msgid "Search branches and tags" +msgstr "搜索分支和标签" + +msgid "Select Archive Format" +msgstr "选择下载格式" + msgid "Select a timezone" msgstr "选择时区" msgid "Select target branch" msgstr "选择目标分支" +msgid "Set a password on your account to pull or push via %{protocol}" +msgstr "为您的账户创建一个用于推送或拉取的 %{protocol} 密码。" + +msgid "Set up CI" +msgstr "设置 CI" + +msgid "Set up Koding" +msgstr "设置 Koding" + +msgid "Set up auto deploy" +msgstr "设置自动部署" + +msgid "SetPasswordToCloneLink|set a password" +msgstr "设置密码" + msgid "Showing %d event" msgid_plural "Showing %d events" msgstr[0] "显示 %d 个事件" +msgid "Source code" +msgstr "源代码" + +msgid "StarProject|Star" +msgstr "星标" + +msgid "Start a <strong>new merge request</strong> with these changes" +msgstr "包含这些更改到 <strong>新合并请求</strong>" + +msgid "Switch branch/tag" +msgstr "切换分支/标签" + +msgid "Tag" +msgid_plural "Tags" +msgstr[0] "标签" + +msgid "Tags" +msgstr "标签" + msgid "Target Branch" msgstr "目标分支" @@ -228,6 +732,9 @@ msgstr "编码阶段概述了从第一次提交到创建合并请求的时间。 msgid "The collection of events added to the data gathered for that stage." msgstr "与该阶段相关的事件。" +msgid "The fork relationship has been removed." +msgstr "派生关系已被删除。" + msgid "" "The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigning " "the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. " @@ -238,6 +745,12 @@ msgid "The phase of the development lifecycle." msgstr "项目生命周期中的各个阶段。" msgid "" +"The pipelines schedule runs pipelines in the future, repeatedly, for " +"specific branches or tags. Those scheduled pipelines will inherit limited " +"project access based on their associated user." +msgstr "流水线计划会针对特定的分支或标签在以后重复运行流水线。这些预定的流水线将根据其相关用户继承有限的项目访问。" + +msgid "" "The planning stage shows the time from the previous step to pushing your " "first commit. This time will be added automatically once you push your first " "commit." @@ -249,6 +762,15 @@ msgid "" "once you have completed the full idea to production cycle." msgstr "生产阶段概述了从创建一个议题到将代码部署到生产环境的总时间。当完成想法到部署生产的循环,数据将自动添加到此处。" +msgid "The project can be accessed by any logged in user." +msgstr "该项目允许已登录的用户访问。" + +msgid "The project can be accessed without any authentication." +msgstr "该项目允许任何人访问。" + +msgid "The repository for this project does not exist." +msgstr "此项目的存储库不存在。" + msgid "" "The review stage shows the time from creating the merge request to merging " "it. The data will automatically be added after you merge your first merge " @@ -276,6 +798,11 @@ msgid "" " 6." msgstr "中位数是一个数列中最中间的值。例如在 3、5、9 之间,中位数是 5。在 3、5、7、8 之间,中位数是 (5 + 7)/ 2 = 6。" +msgid "" +"This means you can not push code until you create an empty repository or " +"import existing one." +msgstr "在创建一个空的存储库或导入现有存储库之前,您将无法推送代码。" + msgid "Time before an issue gets scheduled" msgstr "议题被列入日程表的时间" @@ -288,6 +815,129 @@ msgstr "从创建合并请求到被合并或关闭的时间" msgid "Time until first merge request" msgstr "创建第一个合并请求之前的时间" +msgid "Timeago|%s days ago" +msgstr "%s 天前" + +msgid "Timeago|%s days remaining" +msgstr "剩余 %s 天" + +msgid "Timeago|%s hours remaining" +msgstr "剩余 %s 小时" + +msgid "Timeago|%s minutes ago" +msgstr "%s 分钟前" + +msgid "Timeago|%s minutes remaining" +msgstr "剩余 %s 分钟" + +msgid "Timeago|%s months ago" +msgstr "%s 个月前" + +msgid "Timeago|%s months remaining" +msgstr "剩余 %s 月" + +msgid "Timeago|%s seconds remaining" +msgstr "剩余 %s 秒" + +msgid "Timeago|%s weeks ago" +msgstr "%s 星期前" + +msgid "Timeago|%s weeks remaining" +msgstr "剩余 %s 星期" + +msgid "Timeago|%s years ago" +msgstr "%s 年前" + +msgid "Timeago|%s years remaining" +msgstr "剩余 %s 年" + +msgid "Timeago|1 day remaining" +msgstr "剩余 1 天" + +msgid "Timeago|1 hour remaining" +msgstr "剩余 1 小时" + +msgid "Timeago|1 minute remaining" +msgstr "剩余 1 分钟" + +msgid "Timeago|1 month remaining" +msgstr "剩余 1 个月" + +msgid "Timeago|1 week remaining" +msgstr "剩余 1 星期" + +msgid "Timeago|1 year remaining" +msgstr "剩余 1 年" + +msgid "Timeago|Past due" +msgstr "逾期" + +msgid "Timeago|a day ago" +msgstr "1 天前" + +msgid "Timeago|a month ago" +msgstr "1 个月前" + +msgid "Timeago|a week ago" +msgstr "1 星期前" + +msgid "Timeago|a while" +msgstr "刚刚" + +msgid "Timeago|a year ago" +msgstr "1 年前" + +msgid "Timeago|about %s hours ago" +msgstr "大约 %s 小时前" + +msgid "Timeago|about a minute ago" +msgstr "大约 1 分钟前" + +msgid "Timeago|about an hour ago" +msgstr "大约 1 小时前" + +msgid "Timeago|in %s days" +msgstr "在 %s 天" + +msgid "Timeago|in %s hours" +msgstr "在 %s 小时" + +msgid "Timeago|in %s minutes" +msgstr "在 %s 分钟" + +msgid "Timeago|in %s months" +msgstr "在 %s 个月" + +msgid "Timeago|in %s seconds" +msgstr "在 %s 秒" + +msgid "Timeago|in %s weeks" +msgstr "在 %s 星期" + +msgid "Timeago|in %s years" +msgstr "在 %s 年" + +msgid "Timeago|in 1 day" +msgstr "在 1 天" + +msgid "Timeago|in 1 hour" +msgstr "在 1 小时" + +msgid "Timeago|in 1 minute" +msgstr "在 1 分钟" + +msgid "Timeago|in 1 month" +msgstr "在 1 月" + +msgid "Timeago|in 1 week" +msgstr "在 1 星期" + +msgid "Timeago|in 1 year" +msgstr "在 1 年" + +msgid "Timeago|less than a minute ago" +msgstr "不到 1 分钟前" + msgid "Time|hr" msgid_plural "Time|hrs" msgstr[0] "小时" @@ -305,16 +955,109 @@ msgstr "总时间" msgid "Total test time for all commits/merges" msgstr "所有提交和合并的总测试时间" +msgid "Unstar" +msgstr "取消星标" + +msgid "Upload New File" +msgstr "上传新文件" + +msgid "Upload file" +msgstr "上传文件" + +msgid "Use your global notification setting" +msgstr "使用全局通知设置" + +msgid "VisibilityLevel|Internal" +msgstr "内部" + +msgid "VisibilityLevel|Private" +msgstr "私有" + +msgid "VisibilityLevel|Public" +msgstr "公开" + msgid "Want to see the data? Please ask an administrator for access." msgstr "权限不足。如需查看相关数据,请向管理员申请权限。" msgid "We don't have enough data to show this stage." msgstr "该阶段的数据不足,无法显示。" +msgid "Withdraw Access Request" +msgstr "取消访问请求" + +msgid "" +"You are going to remove %{project_name_with_namespace}.\n" +"Removed project CANNOT be restored!\n" +"Are you ABSOLUTELY sure?" +msgstr "您将要删除 %{project_name_with_namespace}。\n" +"已删除的项目无法恢复!\n" +"你确定继续吗?" + +msgid "" +"You are going to remove the fork relationship to source project " +"%{forked_from_project}. Are you ABSOLUTELY sure?" +msgstr "您将删除与源项目 %{forked_from_project} 的派生关系。您确定继续吗?" + +msgid "" +"You are going to transfer %{project_name_with_namespace} to another owner. " +"Are you ABSOLUTELY sure?" +msgstr "将 %{project_name_with_namespace} 转移给另一个所有者。你确定继续吗?" + +msgid "You can only add files when you are on a branch" +msgstr "您只能在分支上添加文件" + +msgid "You must sign in to star a project" +msgstr "您必须登录才能对项目加星标" + msgid "You need permission." msgstr "您需要相关的权限。" +msgid "You will not get any notifications via email" +msgstr "您将不会收到任何通知邮件" + +msgid "You will only receive notifications for the events you choose" +msgstr "您只会收到您选择的事件通知" + +msgid "" +"You will only receive notifications for threads you have participated in" +msgstr "您只会收到您参与的主题的通知" + +msgid "You will receive notifications for any activity" +msgstr "您将收到任何活动的通知" + +msgid "" +"You will receive notifications only for comments in which you were " +"@mentioned" +msgstr "您只会收到评论中提及(@)您的通知" + +msgid "" +"You won't be able to pull or push project code via %{protocol} until you " +"%{set_password_link} on your account" +msgstr "在您的账户上 %{set_password_link} 之前, 您将无法通过 %{protocol} 拉取或推送代码。" + +msgid "" +"You won't be able to pull or push project code via SSH until you " +"%{add_ssh_key_link} to your profile" +msgstr "在您的个人资料中添加 %{add_ssh_key_link} 之前, 您将无法通过 SSH 拉取或推送代码。" + +msgid "Your name" +msgstr "您的名字" + msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "天" +msgid "notification emails" +msgstr "通知邮件" + +msgid "parent" +msgid_plural "parents" +msgstr[0] "父级" + +msgid "pipeline schedules documentation" +msgstr "流水线计划文档" + +msgid "with stage" +msgid_plural "with stages" +msgstr[0] "于阶段" + diff --git a/locale/zh_CN/gitlab.po.time_stamp b/locale/zh_CN/gitlab.po.time_stamp index e69de29bb2d..0519ecba6ea 100644 --- a/locale/zh_CN/gitlab.po.time_stamp +++ b/locale/zh_CN/gitlab.po.time_stamp @@ -0,0 +1 @@ +
\ No newline at end of file |