summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gettext-runtime/po/nn.po
blob: de4906e2be8aed373843b9ddbb4c8c441dec988a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
# Norwegian Nynorsk translation of GNU gettext-runtime
# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
#
# Karl Anders Øygard <karlo@ifi.uio.no>, 1996.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-runtime-0.16.2-pre5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-11 22:08+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-13 18:40+0200\n"
"Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: gnulib-lib/closeout.c:66
msgid "write error"
msgstr "skrivefeil"

#: gnulib-lib/error.c:191
msgid "Unknown system error"
msgstr "Ukjend systemfeil"

#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: Valet «%s» er fleirtydig\n"

#: gnulib-lib/getopt.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: Valet «%s» er fleirtydig\n"

#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Valet «--%s» tek ikkje argument\n"

#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Valet «%c%s» tek ikkje argument\n"

#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: Valet «%s» treng eit argument\n"

#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: Ukjent val – «--%s»\n"

#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: Ukjent val – «%c%s»\n"

#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: Ugyldig val – %c\n"

#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118
#: gnulib-lib/getopt.c:1136
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: Valet treng eit argument – %c\n"

#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: Valet «-W %s» er fleirtydig\n"

#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Valet «-W %s» tek ikkje argument\n"

#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: Valet «%s» treng eit argument\n"

#: gnulib-lib/xmalloc.c:38
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "gjekk tom for minne"

#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:123
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"© %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"Lisens: GPLv3+ (GNU GPL versjon 3 eller seinare, <http://gnu.org/licenses/gpl.html>)\n"
"Dette er fri programvare. Du kan fritt endra og distribuera henne vidare.\n"
"Det er INGEN GARANTI for dette produktet utover det som står i lova.\n"

#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:129
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Skrive av %s.\n"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/envsubst.c:118
msgid "Bruno Haible"
msgstr "Bruno Haible"

#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:141
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "for mange argument"

#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:153
#, c-format
msgid "missing arguments"
msgstr "manglar argument"

#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Prøv «%s --help» for meir informasjon.\n"

#: src/envsubst.c:176
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n"
msgstr "Bruk: %s [VAL] [SKALTYPE]\n"

#: src/envsubst.c:181
#, c-format, no-wrap
msgid "Substitutes the values of environment variables.\n"
msgstr "Erstattar verdiane i miljøvariablar.\n"

#: src/envsubst.c:185
#, c-format, no-wrap
msgid "Operation mode:\n"
msgstr "Handlingsmodus:\n"

#: src/envsubst.c:188
#, c-format, no-wrap
msgid "  -v, --variables             output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n"
msgstr "  -v, --variables             vis variablane i SKALTYPE\n"

#: src/envsubst.c:192
#, c-format, no-wrap
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Informativ vising:\n"

#: src/envsubst.c:195
#, c-format, no-wrap
msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
msgstr "  -h, --help                  vis denne hjelpa og avslutt\n"

#: src/envsubst.c:198
#, c-format, no-wrap
msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
msgstr "  -V, --version               vis informasjon om versjon og avslutt\n"

#: src/envsubst.c:202
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n"
"with references to environment variables of the form $VARIABLE or ${VARIABLE}\n"
"being replaced with the corresponding values.  If a SHELL-FORMAT is given,\n"
"only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n"
"substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n"
"standard input are substituted.\n"
msgstr ""
"I normal handlingsmodus vert standard inndata kopierte til standard utdata, og\n"
"referansar til miljøvariablar på forma $VARIABLE eller ${VARIABLE} vert erstatta\n"
"med dei tilsvarande verdiane. Dersom «SKALTYPE» er oppgjeve, vert berre dei\n"
"miljøvariablane det er referert til i «SKALTYPE» erstatta. Elles vil alle referansar\n"
"til miljøvariablar som førekjem i standard inndata verta erstatta.\n"

#: src/envsubst.c:211
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n"
"of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n"
msgstr ""
"Når «--variables» er brukt, vert standard inndata ignorerte og utadataa inneheld\n"
"dei miljøvariablane det er referert til i «SKALTYPE», éin per linje.\n"

#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package.  Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:245
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr "Rapporter feil til <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"

#: src/envsubst.c:442
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "feil ved lesing av «%s»"

#: src/envsubst.c:443
msgid "standard input"
msgstr "standard inndata"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:129
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "Ulrich Drepper"

#: src/gettext.c:244
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
"or:    %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
msgstr ""
"Bruk:  %s [VAL] [[TEKSTOMRÅDE] MSGID]\n"
"eller: %s [VAL] -s [MSGID] …\n"

#: src/gettext.c:250
#, c-format, no-wrap
msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
msgstr "Vis omsetjinga av ein tekststreng.\n"

#: src/gettext.c:254
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
"  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
"  -E                        (ignored for compatibility)\n"
"  -h, --help                display this help and exit\n"
"  -n                        suppress trailing newline\n"
"  -V, --version             display version information and exit\n"
"  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
"                            to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
msgstr ""
"  -d, --domain=TEKSTOMRÅDE  hent omsette meldingar frå TEKSTOMRÅDE\n"
"  -e                        slå på utviding av nokre escape-sekvensar\n"
"  -E                        (ignorert grunna kompatibilitetsomsyn)\n"
"  -h, --help                vis denne hjelpa og avslutt\n"
"  -n                        undertrykk etterfølgjande linjeskift\n"
"  -V, --version             vis informasjon om versjon og avslutt\n"
"  [TEKSTOMRÅDE] MSGID       hent omsett melding som stemmer overeins med\n"
"                            MSGID frå «TEXTDOMAIN»\n"

#: src/gettext.c:265
#, fuzzy, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
"environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
"When used with the -s option the program behaves like the 'echo' command.\n"
"But it does not simply copy its arguments to stdout.  Instead those messages\n"
"found in the selected catalog are translated.\n"
"Standard search directory: %s\n"
msgstr ""
"Dersom TEKSTOMRÅDE-parameteren ikkje er oppgjeven, vert området valt frå\n"
"miljøvariabelen «TEXTDOMAIN». Dersom meldingskatalogen ikkje finst i den\n"
"vanlege filmappa, kan ei anna filmappe oppgjevast med miljøvariabelen\n"
"«TEXTDOMAIN».\n"
"Når valet «-s» vert brukt, oppfører programmet seg som kommandoen «echo»,\n"
"men gjer ikkje enkel kopiering av argumenta sine til standard ut. I staden vert\n"
"meldingar som er funne i den valde katalogen omsette.\n"
"Standard søkjekatalog er: %s\n"

#: src/ngettext.c:212
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
msgstr "Bruk: %s [VAL] [TEKSTOMRDE] MSGID MSGID-PLURAL TAL\n"

#: src/ngettext.c:217
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
"form depends on a number.\n"
msgstr "Vis omsetjinga av ein tekststreng som har ei grammatisk form som er avhengig av eit tal.\n"

#: src/ngettext.c:222
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
"  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
"  -E                        (ignored for compatibility)\n"
"  -h, --help                display this help and exit\n"
"  -V, --version             display version information and exit\n"
"  [TEXTDOMAIN]              retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
"  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
"  COUNT                     choose singular/plural form based on this value\n"
msgstr ""
"  -d, --domain=TEKSTOMRÅDE  hent omsette meldingar frå TEKSTOMRÅDE\n"
"  -e                        slå på utviding av nokre escape-sekvensar\n"
"  -E                        (ignorert grunna kompatibilitetsomsyn)\n"
"  -h, --help                vis denne hjelpa og avslutt\n"
"  -n                        undertrykk etterfølgjande linjeskift\n"
"  -V, --version             vis informasjon om versjon og avslutt\n"
"  [TEKSTOMRÅDE]             hent omsett melding frå «TEXTDOMAIN»\n"
"  MSGID MSGID-PLURAL        omset MSGID (eintal) / MSGID-PLURAL (fleirtal)\n"
"  TAL                       vel eintal-/fleirtalsform basert på denne verdien\n"

#: src/ngettext.c:233
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
"environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
"Standard search directory: %s\n"
msgstr ""
"Dersom TEKSTOMRÅDE-parameteren ikkje er oppgjeven, vert området valt frå\n"
"miljøvariabelen «TEXTDOMAIN». Dersom meldingskatalogen ikkje finst i den\n"
"vanlege filmappa, kan ei anna filmappe oppgjevast med miljøvariabelen\n"
"«TEXTDOMAIN».\n"
"Standard søkjekatalog er: %s\n"

#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: Ulovleg val – %c\n"

#~ msgid ""
#~ "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
#~ msgstr ""
#~ "internasjonaliserte meldingar skal ikkje innehalde escape-sekvensen «\\"
#~ "%c»"

#~ msgid "cannot create output file \"%s\""
#~ msgstr "kan ikkje opprette utfila \"%s\""

#~ msgid "error while writing \"%s\" file"
#~ msgstr "feil under skriving av fila \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "no input files given"
#~ msgstr "inga innfil spesifisert"

#~ msgid "exactly 2 input files required"
#~ msgstr "treng nøyaktig to innfiler"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION] def.po ref.po\n"
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
#~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files "
#~ "search\n"
#~ "  -h, --help                  display this help and exit\n"
#~ "  -V, --version               output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
#~ "set of msgid strings.  The def.po file is an existing PO file with the\n"
#~ "old translations.  The ref.po file is the last created PO file\n"
#~ "(generally by xgettext).  This is useful for checking that you have\n"
#~ "translated each and every message in your program.  Where an exact match\n"
#~ "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bruk: %s [FLAGG] def.po ref.po\n"
#~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er obligatoriske også til korte "
#~ "flagg.\n"
#~ "  -h, --help               vis denne hjelpeteksta og avslutt\n"
#~ "  -V, --version            vis programversjon og avslutt\n"
#~ "\n"
#~ "Samanliknar to Uniforum .po-filer for å sjekke at begge inneheld det "
#~ "samme\n"
#~ "settet msgid-strengar.  def.po-filen er ein eksisterende PO-fil med dei\n"
#~ "gamle oversetjingane.  ref.po-filen er den sist genererte PO-fila\n"
#~ "(vanligvis generert med xgettext).  Dette er nyttig for å sjekke at du "
#~ "har\n"
#~ "oversett alle meldingar i programmet.  Der samsvar ikkje kan finnast, "
#~ "vert\n"
#~ "«fuzzy» samanlikning brukt for å få betre diagnostikk.\n"

#~ msgid "this message is used but not defined..."
#~ msgstr "denne meldinga er brukt, men ikkje definert..."

#~ msgid "...but this definition is similar"
#~ msgstr "... men denne definisjonen liknar"

#~ msgid "this message is used but not defined in %s"
#~ msgstr "denne meldinga er brukt, men ikkje definert i %s"

#~ msgid "warning: this message is not used"
#~ msgstr "advarsel: denne meldinga er ikkje brukt"

#, fuzzy
#~ msgid "...this is the location of the first definition"
#~ msgstr "den første definisjonen finst her"

#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
#~ msgstr "denne meldinga har ingen definisjon i \"%s\"-domenet"

#~ msgid "while preparing output"
#~ msgstr "under klargjering av utdata"

#~ msgid "%s and %s are mutually exclusive"
#~ msgstr "%s og %s utelukker kvarandre"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
#~ "  -d, --default-domain=NAME      use NAME.po for output (instead of "
#~ "messages.po)\n"
#~ "  -D, --directory=DIRECTORY      add DIRECTORY to list for input files "
#~ "search\n"
#~ "  -e, --no-escape                do not use C escapes in output "
#~ "(default)\n"
#~ "  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended "
#~ "chars\n"
#~ "  -f, --files-from=FILE          get list of input files from FILE\n"
#~ "      --force-po                 write PO file even if empty\n"
#~ "  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
#~ "  -h, --help                     display this help and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bruk: %s [FLAGG] INNFIL ...\n"
#~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er obligatoriske også til korte "
#~ "flagg.\n"
#~ "  -a, --extract-all             ekstrahér alle strengar\n"
#~ "  -c, --add-comments[=TAG]      lagre kommentarblokker med TAG (eller\n"
#~ "                                kommentarar i linjer som kjem foran\n"
#~ "                                nøkkelord) i utfila\n"
#~ "  -C, --c++                     kjenn igjen C++-kommentarar\n"
#~ "  -d, --default-domain=NAVN     lagre utdata i NAVN.po (i staden for\n"
#~ "                                messages.po)\n"
#~ "  -D, --directory=FILKATALOG    skift til FILKATALOG før prosessering\n"
#~ "  -e, --no-escape               ikkje bruk C-escapekoder i utdata "
#~ "(forvalgt)\n"
#~ "  -E, --escape                  bruk C-escapekoder i utdata, ingen utvida "
#~ "teikn\n"
#~ "  -f, --files-from=FIL          hent liste av innfiler frå FIL\n"
#~ "  -F, --sort-by-file            sorter utdata etter fil-lokasjon\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
#~ "      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
#~ "  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines "
#~ "(default)\n"
#~ "      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' "
#~ "entry\n"
#~ "  -o, --output=FILE              write output to specified file\n"
#~ "  -p, --output-dir=DIR           output files will be placed in directory "
#~ "DIR\n"
#~ "  -s, --sort-output              generate sorted output and remove "
#~ "duplicates\n"
#~ "      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po "
#~ "file\n"
#~ "  -T, --trigraphs                understand ANSI C trigraphs for input\n"
#~ "  -u, --unique                   shorthand for --less-than=2, requests\n"
#~ "                                 that only unique messages be printed\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -n, --add-location            lag «#: filenavn:linje»-linjer "
#~ "(forvalgt)\n"
#~ "      --omit-header             ikkje lag startseksjon med «msgid "
#~ "\"\"»\n"
#~ "  -p, --output-dir=KAT          plassér utfiler i filkatalogen KAT\n"
#~ "  -s, --sort-output             sortér utdata og ta bort duplikat\n"
#~ "      --strict                  lag strengt Uniforum-konform .po-fil\n"
#~ "  -T, --trigraphs               forstå ANSI C trigraphs i inndata\n"
#~ "  -V, --version                 vis programversjon og avslutt\n"
#~ "  -x, --exclude-file=FIL        innslag frå FIL vert ikkje ekstrahert\n"
#~ "\n"
#~ "Dersom INNFIL er -, vil det verte lese frå standard inn.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "error while opening \"%s\" for reading"
#~ msgstr "feil under skriving av fila \"%s\""

#~ msgid "this file may not contain domain directives"
#~ msgstr "denne fila kan ikkje innehalde domene-nøkkelord"

#~ msgid "no input file given"
#~ msgstr "inga innfil spesifisert"

#, fuzzy
#~ msgid "error while opening \"%s\" for writing"
#~ msgstr "feil under skriving av fila \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
#~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
#~ "\n"
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
#~ "  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: "
#~ "%d)\n"
#~ "  -c, --check                 perform language dependent checks on "
#~ "strings\n"
#~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files "
#~ "search\n"
#~ "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
#~ "  -h, --help                  display this help and exit\n"
#~ "      --no-hash               binary file will not include the hash "
#~ "table\n"
#~ "  -o, --output-file=FILE      specify output file name as FILE\n"
#~ "      --statistics            print statistics about translations\n"
#~ "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
#~ "  -v, --verbose               list input file anomalies\n"
#~ "  -V, --version               output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n"
#~ "\n"
#~ "If input file is -, standard input is read.  If output file is -,\n"
#~ "output is written to standard output.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bruk: %s [FLAGG] filnavn.po ...\n"
#~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er obligatoriske også til korte "
#~ "flagg.\n"
#~ "  -a, --alignment=ANTALL    justér strengar til ANTALL bytes (forvalgt: "
#~ "%d)\n"
#~ "  -h, --help                vis denne hjelpeteksta og avslutt\n"
#~ "      --no-hash             binærfil skal ikkje innehalde hash-tabell\n"
#~ "  -o, --output-file=FILNAVN sett utfil til FILNAVN\n"
#~ "      --strict              lag strengt Uniforum-konform .po-fil\n"
#~ "  -v, --verbose             list alle avvik i innfil\n"
#~ "  -V, --version             vis programversjon og avslutt\n"
#~ "\n"
#~ "Dersom innfil er -, vil inndata verte lest frå standard inn.  Dersom "
#~ "utfil\n"
#~ "er -, vil utdata verte skrive til standard ut.\n"

#~ msgid "while creating hash table"
#~ msgstr "mens hash-tabellen vart laga"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: warning: no header entry found"
#~ msgstr "advarsel: denne meldinga er ikkje brukt"

#~ msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
#~ msgstr "domenenamnet \"%s\" passar ikkje som filnavn"

#~ msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
#~ msgstr "domenenamnet \"%s\" passar ikkje som filnavn: brukar prefiks"

#~ msgid "headerfield `%s' missing in header"
#~ msgstr "filhovud-feltet «%s» manglar i filhovud"

#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line"
#~ msgstr "filhovud-feltet «%s» skulle ha starta på byrjinga av linja"

#~ msgid "some header fields still have the initial default value"
#~ msgstr "nokre filhovud-felt har framleis sin initielle verdi"

#~ msgid "field `%s' still has initial default value"
#~ msgstr "feltet «%s» har framleis sin forvalgte verdi"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
#~ msgstr "ADVARSEL: kildefila har «fuzzy» oversetjingar"

#, fuzzy
#~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
#~ msgstr "«msgid»- og «msgstr»-verdiane byrjarr ikkje båe med '\\n'"

#, fuzzy
#~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
#~ msgstr "«msgid»- og «msgstr»-verdiane sluttar ikkje båe med '\\n'"

#~ msgid ""
#~ "number of format specifications in `msgid' and `msgstr' does not match"
#~ msgstr ""
#~ "antall format-spesifiseringar i «msgid» og «msgstr» stemmer ikkje "
#~ "overeins"

#~ msgid "format specifications for argument %u are not the same"
#~ msgstr "format-spesifiseringane for argument %u er ulike"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION] def.po ref.po\n"
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
#~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files "
#~ "search\n"
#~ "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
#~ "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
#~ "      --force-po              write PO file even if empty\n"
#~ "  -h, --help                  display this help and exit\n"
#~ "  -i, --indent                indented output style\n"
#~ "  -o, --output-file=FILE      result will be written to FILE\n"
#~ "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
#~ "      --add-location          preserve '#: filename:line' lines "
#~ "(default)\n"
#~ "      --strict                strict Uniforum output style\n"
#~ "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
#~ "  -V, --version               output version information and exit\n"
#~ "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bruk: %s [FLAGG] INNFIL ...\n"
#~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er obligatoriske også til korte "
#~ "flagg.\n"
#~ "  -e, --no-escape          ikkje bruk C-escapekoder i utdata (forvalgt)\n"
#~ "  -E, --escape             bruk C-escapekoder i utdata, ingen utvida "
#~ "teikn\n"
#~ "  -h, --help               vis denne hjelpeteksta og avslutt\n"
#~ "  -i, --indent             indentert utdata\n"
#~ "  -o, --output-file=FIL    resultat vert skrive til FIL\n"
#~ "      --strict             lag strengt Uniforum-konformt utdata\n"
#~ "  -V, --version            vis programversjon og avslutt\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
#~ "existing PO file with the old translations which will be taken over to\n"
#~ "the newly created file as long as they still match; comments will be\n"
#~ "preserved, but extract comments and file positions will be discarded.\n"
#~ "The ref.po file is the last created PO file (generally by xgettext), any\n"
#~ "translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
#~ "comments and file positions will be preserved.  Where an exact match\n"
#~ "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.  The\n"
#~ "results are written to stdout unless an output file is specified.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Fletter saman to Uniforum .po-filer.  def.po-filen er ei eksisterande\n"
#~ "PO-fil med gamle oversetjingar, som vil verte overført til den nye fila\n"
#~ "dersom dei framleis stemmer.  Kommentarar vert teke med, men kommentarer "
#~ "om\n"
#~ "sjølve ekstraheringa og fil-posisjoner vert sletta.  ref.po-filen er "
#~ "den\n"
#~ "sist genererte PO-fila (vanlegvis generert med xgettext).  Oversetjingar\n"
#~ "eller kommentarer i denne fila vert sletta, men punktum-kommentarer og\n"
#~ "fil-posisjonar vert teke vare på.  Der det ikkje er mogleg å finne ei\n"
#~ "eksakt overeinsstemming, vert «fuzzy» samanlikning brukt for å få "
#~ "betre\n"
#~ "resultat.  Resultatet vert skrive til standard ut, med mindre ei utfil "
#~ "er\n"
#~ "spesifisert.\n"

#~ msgid ""
#~ "%sRead %d old + %d reference, merged %d, fuzzied %d, missing %d, obsolete "
#~ "%d.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%sLeste %d gamle + %d referansar, fletta inn %d, «fuzzya» %d, manglar "
#~ "%d,\n"
#~ "utdaterte %d.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
#~ "  -e, --no-escape          do not use C escapes in output (default)\n"
#~ "  -E, --escape             use C escapes in output, no extended chars\n"
#~ "      --force-po           write PO file even if empty\n"
#~ "  -h, --help               display this help and exit\n"
#~ "  -i, --indent             write indented output style\n"
#~ "  -o, --output-file=FILE   write output into FILE instead of standard "
#~ "output\n"
#~ "      --strict             write strict uniforum style\n"
#~ "  -V, --version            output version information and exit\n"
#~ "  -w, --width=NUMBER       set output page width\n"
#~ msgstr ""
#~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
#~ "  -e, --no-escape          do not use C escapes in output (default)\n"
#~ "  -E, --escape             use C escapes in output, no extended chars\n"
#~ "  -h, --help               display this help and exit\n"
#~ "  -i, --indent             write indented output style\n"
#~ "  -o, --output-file=FILE   write output into FILE instead of standard "
#~ "output\n"
#~ "      --strict             write strict uniforum style\n"
#~ "  -V, --version            output version information and exit\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n"
#~ "Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n"
#~ "If no input file is given or it is -, standard input is read.\n"
#~ "By default the output is written to standard output.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Konverter binære .mo-filer til Uniforum .po-filer.  Både «little-"
#~ "endian» og\n"
#~ "«big-endian» .mo filer vert håndtert.  Dersom innfil er -, blir "
#~ "standard\n"
#~ "inn lest.  Dersom utfil er -, vert det skrive til standard ut.\n"

#~ msgid "file \"%s\" truncated"
#~ msgstr "filen \"%s\" er avkutta"

#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
#~ msgstr "«seek» \"%s\" posisjon %ld feila"

#~ msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
#~ msgstr "fila \"%s\" er ikkje i GNU .mo-format"

#~ msgid "missing `msgstr' section"
#~ msgstr "manglar «msgstr»-seksjon"

#, fuzzy
#~ msgid "found %d fatal errors"
#~ msgstr "fann %d fatale feil"

#, fuzzy
#~ msgid "too many errors, aborting"
#~ msgstr "for mange feil, avsluttar"

#~ msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
#~ msgstr ""
#~ "--join-existing kan ikkje brukast når utdata vert skrive til standard ut"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
#~ "Extract translatable string from given input files.\n"
#~ "\n"
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
#~ "  -a, --extract-all              extract all strings\n"
#~ "  -c, --add-comments[=TAG]       place comment block with TAG (or those\n"
#~ "                                 preceding keyword lines) in output file\n"
#~ "  -C, --c++                      shorthand for --language=C++\n"
#~ "      --debug                    more detailed formatstring recognision "
#~ "result\n"
#~ "  -d, --default-domain=NAME      use NAME.po for output (instead of "
#~ "messages.po)\n"
#~ "  -D, --directory=DIRECTORY      add DIRECTORY to list for input files "
#~ "search\n"
#~ "  -e, --no-escape                do not use C escapes in output "
#~ "(default)\n"
#~ "  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended "
#~ "chars\n"
#~ "  -f, --files-from=FILE          get list of input files from FILE\n"
#~ "      --force-po                 write PO file even if empty\n"
#~ "      --foreign-user             omit FSF copyright in output for foreign "
#~ "user\n"
#~ "  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bruk: %s [FLAGG] INNFIL ...\n"
#~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er obligatoriske også til korte "
#~ "flagg.\n"
#~ "  -a, --extract-all             ekstrahér alle strengar\n"
#~ "  -c, --add-comments[=TAG]      lagre kommentarblokker med TAG (eller\n"
#~ "                                kommentarar i linjer som kjem foran\n"
#~ "                                nøkkelord) i utfila\n"
#~ "  -C, --c++                     kjenn igjen C++-kommentarar\n"
#~ "  -d, --default-domain=NAVN     lagre utdata i NAVN.po (i staden for\n"
#~ "                                messages.po)\n"
#~ "  -D, --directory=FILKATALOG    skift til FILKATALOG før prosessering\n"
#~ "  -e, --no-escape               ikkje bruk C-escapekoder i utdata "
#~ "(forvalgt)\n"
#~ "  -E, --escape                  bruk C-escapekoder i utdata, ingen utvida "
#~ "teikn\n"
#~ "  -f, --files-from=FIL          hent liste av innfiler frå FIL\n"
#~ "  -F, --sort-by-file            sorter utdata etter fil-lokasjon\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "  -h, --help                     display this help and exit\n"
#~ "  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
#~ "  -j, --join-existing            join messages with existing file\n"
#~ "  -k, --keyword[=WORD]           additonal keyword to be looked for "
#~ "(without\n"
#~ "                                 WORD means not to use default keywords)\n"
#~ "  -l, --string-limit=NUMBER      set string length limit to NUMBER "
#~ "instead %u\n"
#~ "  -L, --language=NAME            recognise the specified language (C, C+"
#~ "+, PO),\n"
#~ "                                 otherwise is guessed from file "
#~ "extension\n"
#~ "  -m, --msgstr-prefix[=STRING]   use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
#~ "entries\n"
#~ "  -M, --msgstr-suffix[=STRING]   use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
#~ "entries\n"
#~ "      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -h, --help                    vis denne hjelpeteksta og avslutt\n"
#~ "  -i, --indent                  lag indentert utdata\n"
#~ "  -j, --join-existing           flett saman meldingar med eksisterande "
#~ "fil\n"
#~ "  -k, --keyword[=ORD]           sjå også etter nøkkelordet ORD "
#~ "(manglar ORD,\n"
#~ "                                skal ikkje dei vanlege nøkkelorda "
#~ "nyttast)\n"
#~ "  -l, --string-limit=NUMMER     sett største streng-lengde til NUMMER\n"
#~ "                                i staden for %u\n"
#~ "  -m, --msgstr-prefix[=STRENG]  bruk STRENG eller \"\" som prefiks for\n"
#~ "                                msgstr-verdiar\n"
#~ "  -M, --msgstr-suffix[=STRENG]  bruk STRENG eller \"\" som suffiks for\n"
#~ "                                msgstr-verdiar\n"
#~ "      --no-location             ikkje lag «#: filnavn:linje»-linjer\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines "
#~ "(default)\n"
#~ "      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' "
#~ "entry\n"
#~ "  -o, --output=FILE              write output to specified file\n"
#~ "  -p, --output-dir=DIR           output files will be placed in directory "
#~ "DIR\n"
#~ "  -s, --sort-output              generate sorted output and remove "
#~ "duplicates\n"
#~ "      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po "
#~ "file\n"
#~ "  -T, --trigraphs                understand ANSI C trigraphs for input\n"
#~ "  -V, --version                  output version information and exit\n"
#~ "  -w, --width=NUMBER             set output page width\n"
#~ "  -x, --exclude-file=FILE        entries from FILE are not extracted\n"
#~ "\n"
#~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -n, --add-location            lag «#: filenavn:linje»-linjer "
#~ "(forvalgt)\n"
#~ "      --omit-header             ikkje lag startseksjon med «msgid "
#~ "\"\"»\n"
#~ "  -p, --output-dir=KAT          plassér utfiler i filkatalogen KAT\n"
#~ "  -s, --sort-output             sortér utdata og ta bort duplikat\n"
#~ "      --strict                  lag strengt Uniforum-konform .po-fil\n"
#~ "  -T, --trigraphs               forstå ANSI C trigraphs i inndata\n"
#~ "  -V, --version                 vis programversjon og avslutt\n"
#~ "  -x, --exclude-file=FIL        innslag frå FIL vert ikkje ekstrahert\n"
#~ "\n"
#~ "Dersom INNFIL er -, vil det verte lese frå standard inn.\n"

#~ msgid "cannot change to directory \"%s\""
#~ msgstr "kan ikkje skifte til filkatalog \"%s\""

#~ msgid "cannot change back to directory \"%s\""
#~ msgstr "kan ikkje skifte tilbake til filkatalog \"%s\""