summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@src.gnome.org>2002-04-29 20:37:09 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@src.gnome.org>2002-04-29 20:37:09 +0000
commit3c66d73312af392112a9c20e69ae7608a43121b2 (patch)
tree8f63203a92da912165ac96ea7986b75005f58248 /po/eu.po
parentd9595f53df670741225a46632c80a40030b24fd9 (diff)
downloadgconf-3c66d73312af392112a9c20e69ae7608a43121b2.tar.gz
Added Basque file
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po2063
1 files changed, 2063 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
new file mode 100644
index 00000000..1f186f9c
--- /dev/null
+++ b/po/eu.po
@@ -0,0 +1,2063 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Josu Waliño <josu@elhuyar.com>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gconf-1-0 1.0.7\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-29 22:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-05-25 13:35+0200\n"
+"Last-Translator: Unmantained\n"
+"Language-Team: Euskara\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: backends/bdb-backend.c:215
+msgid "Unloading BerkeleyDB (BDB) backend module."
+msgstr "BerkeleyDB (BDB) euskarri-modulua deskargatzen."
+
+#: backends/bdb-backend.c:238
+#, c-format
+msgid "Opened BerkeleyDB source at root %s"
+msgstr "BerkeleyDB iturburua %s erroan irekita"
+
+#: backends/bdb-backend.c:578
+msgid "Initializing BDB backend module"
+msgstr "BDB euskarri-modulua hasieratzen"
+
+#: backends/dir-utils.c:108
+#, c-format
+msgid "Couldn't find the %s root directory in the address `%s'"
+msgstr "Ezin izan du `%s' helbidean %s erro-direktorioa aurkitu "
+
+#: backends/dir-utils.c:124 backends/xml-backend.c:304 backends/xml-dir.c:1209
+#, c-format
+msgid "Could not make directory `%s': %s"
+msgstr "Ezin izan du `%s' direktorioa egin: %s "
+
+#: backends/dir-utils.c:212
+#, c-format
+msgid "Can't read from or write to the %s root directory in the address `%s'"
+msgstr "Ezin da `%s' helbidean %s erro-direktorioan idatzi edo irakurri"
+
+#: backends/xml-backend.c:233
+msgid "Unloading XML backend module."
+msgstr "XML euskarri-modulua deskargatzen."
+
+#: backends/xml-backend.c:289
+#, c-format
+msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'"
+msgstr "Ezin izan du `%s' helbidean XML erro-direktorioa aurkitu "
+
+#: backends/xml-backend.c:414
+#, c-format
+msgid "Can't read from or write to the XML root directory in the address `%s'"
+msgstr "Ezin da `%s' helbidean XML erro-direktorioan idatzi edo irakurri"
+
+#: backends/xml-backend.c:424
+#, c-format
+msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o"
+msgstr ""
+"XML iturburuaren direktorioko/fitxategiko baimenak %s erroan hauek dira: %o/%"
+"o"
+
+#: backends/xml-backend.c:590
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s"
+msgstr "Errorea konfigurazio-datuak sinkronizatzean: %s "
+
+#: backends/xml-backend.c:655
+msgid ""
+"Remove dir operation is no longer supported, just remove all the values in "
+"the directory"
+msgstr ""
+
+#: backends/xml-backend.c:722
+msgid "Initializing XML backend module"
+msgstr "XML euskarri-modulua hasieratzen"
+
+#: backends/xml-backend.c:790
+#, c-format
+msgid "Failed to give up lock on XML dir `%s': %s"
+msgstr "Errorea XML `%s' direktorioaren blokeoari jaregiten: %s "
+
+#: backends/xml-cache.c:243
+msgid "Failed to sync XML cache contents to disk"
+msgstr ""
+
+#: backends/xml-cache.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has "
+"not been successfully synced to disk"
+msgstr ""
+"Ezin da `%s' direktorioa XML euskarri-cachetik kendu, ez delako diskoan ondo "
+"sinkronizatu"
+
+#: backends/xml-cache.c:300
+#, c-format
+msgid ""
+"%u items remain in the cache after cleaning already-synced items older than %"
+"u seconds"
+msgstr ""
+"%u elementu geratu dira cache-an, %u segundo baino gehiagoko elementu "
+"sinkronizatuak garbitu ondoren"
+
+#: backends/xml-dir.c:171
+#, c-format
+msgid "Could not stat `%s': %s"
+msgstr "Ezin da `%s'(e)tik daturik lortu: %s "
+
+#: backends/xml-dir.c:181
+#, c-format
+msgid "XML filename `%s' is a directory"
+msgstr "XML fitxategi-izen hau `%s' direktorioa da"
+
+#: backends/xml-dir.c:372 backends/xml-dir.c:379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to delete \"%s\": %s"
+msgstr "Huts egin du `%s' ezabatzean: %s "
+
+#: backends/xml-dir.c:424
+#, c-format
+msgid "Failed to write file `%s': %s"
+msgstr "Huts egin du `%s' fitxategian idaztean: %s"
+
+#: backends/xml-dir.c:437
+#, c-format
+msgid "Failed to set mode on `%s': %s"
+msgstr "Huts egin du `%s'(r)en modua ezartzean: %s "
+
+#: backends/xml-dir.c:447
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write XML data to `%s': %s"
+msgstr "Huts egin du `%s' fitxategian idaztean: %s"
+
+#: backends/xml-dir.c:457 backends/xml-dir.c:1233
+#, c-format
+msgid "Failed to close file `%s': %s"
+msgstr "Huts egin du `%s' fitxategia ixtean: %s "
+
+#: backends/xml-dir.c:473 backends/xml-dir.c:483
+#, c-format
+msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s"
+msgstr "Huts egin du `%s' izenaren ordez `%s' jartzean: %s "
+
+#: backends/xml-dir.c:489
+#, c-format
+msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s"
+msgstr "Huts egin du `%s' `%s'(e)tik leheneratzean: %s "
+
+#: backends/xml-dir.c:501
+#, c-format
+msgid "Failed to delete old file `%s': %s"
+msgstr "Huts egin du `%s' fitxategi zaharra ezabatzean: %s "
+
+#. These are all fatal errors
+#: backends/xml-dir.c:932
+#, c-format
+msgid "Failed to stat `%s': %s"
+msgstr "Huts egin du `%s'(e)tik datuak lortzean: %s "
+
+#: backends/xml-dir.c:956
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: backends/xml-dir.c:1106
+#, c-format
+msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring"
+msgstr "Sarrera bikoiztua (`%s') `%s'(e)n; jaramonik ez"
+
+#: backends/xml-dir.c:1128
+#, c-format
+msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring"
+msgstr "Izenik gabeko sarrera XML `%s' fitxategian; jaramonik ez"
+
+#: backends/xml-dir.c:1136
+#, c-format
+msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring"
+msgstr ""
+"Goi-mailako nodoa `%s' XML fitxategian <%s> da, eta ez <sarrera>; jaramonik "
+"ez"
+
+#: backends/xml-dir.c:1225
+#, c-format
+msgid "Failed to create file `%s': %s"
+msgstr "Huts egin du `%s' fitxategia sortzean: %s "
+
+#: backends/xml-dir.c:1324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse XML file \"%s\""
+msgstr "Huts egin du `%s' fitxategian idaztean: %s"
+
+#. There was an error
+#: backends/xml-entry.c:154
+#, c-format
+msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s"
+msgstr "Jaramonik ez `%s' izeneko XML nodoari: %s "
+
+#: backends/xml-entry.c:332
+#, c-format
+msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s"
+msgstr "Jaramonik ez `%s' eskema-izenari; balio gabea da: %s "
+
+#: backends/xml-entry.c:380
+#, c-format
+msgid "Ignoring XML node `%s': %s"
+msgstr "Jaramonik ez `%s' izeneko XML nodoari: %s"
+
+#: backends/xml-entry.c:732
+#, c-format
+msgid "Failed reading default value for schema: %s"
+msgstr "Huts egin du eskemaren balio lehenetsia irakurtzean: %s "
+
+#: backends/xml-entry.c:952
+#, c-format
+msgid "No \"type\" attribute for <%s> node"
+msgstr "<%s> nodoak ez du \"mota\" atributurik"
+
+#: backends/xml-entry.c:966
+#, c-format
+msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring"
+msgstr "Nodo batek \"mota\" atributu ezezaguna du (`%s'); jaramonik ez"
+
+#: backends/xml-entry.c:981
+msgid "No \"value\" attribute for node"
+msgstr "Nodoak ez du \"balioa\" atributurik"
+
+#: backends/xml-entry.c:1029 backends/xml-entry.c:1105
+#, c-format
+msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node"
+msgstr "Ez dut ulertu <%s> XML nodoa XML nodo-zerrenda barruan"
+
+#: backends/xml-entry.c:1063
+msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node"
+msgstr "Nodo-zerrendan mota balio gabea (zerrenda, bikotea edo ezezaguna)"
+
+#: backends/xml-entry.c:1086
+#, c-format
+msgid "Bad XML node: %s"
+msgstr "Okerreko XML nodoa: %s "
+
+#: backends/xml-entry.c:1094
+#, c-format
+msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)"
+msgstr "Zerrendak gaizki idatzitako nodoa du (%s(r)en ordez %s behar da)"
+
+#: backends/xml-entry.c:1146
+#, c-format
+msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s"
+msgstr "Jaramonik ez XML bikotearen car okerrari: %s "
+
+#: backends/xml-entry.c:1155 backends/xml-entry.c:1178
+msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair"
+msgstr ""
+"XML fitxategia analizatzen: baliteke zerrendak eta bikoteak bikote batean ez "
+"egotea"
+
+#: backends/xml-entry.c:1168
+#, c-format
+msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s"
+msgstr "Jaramonik ez XML bikotearen cdr okerrari: %s "
+
+#: backends/xml-entry.c:1187
+#, c-format
+msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node"
+msgstr "Ez dut ulertu <%s> XML nodoa XML nodo-bikote barruan"
+
+#: backends/xml-entry.c:1205
+msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node"
+msgstr "Ez dut aurkitu XML nodo-bikotearen car eta cdr"
+
+#: backends/xml-entry.c:1211
+msgid "Missing cdr from pair of values in XML file"
+msgstr "XML fitxategian balio-bikoteak cdr falta du"
+
+#: backends/xml-entry.c:1218
+msgid "Missing car from pair of values in XML file"
+msgstr "XML fitxategian balio-bikoteak car falta du"
+
+#: backends/xml-entry.c:1223
+msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file"
+msgstr "XML fitxategian bikoteak car eta cdr balioak falta ditu"
+
+#. -- end debug only
+#: gconf/gconf-backend.c:167
+#, c-format
+msgid "No such file `%s'\n"
+msgstr "`%s' fitxategia ez da existitzen\n"
+
+#: gconf/gconf-backend.c:195
+#, c-format
+msgid "Bad address `%s'"
+msgstr "Helbide okerra `%s'"
+
+#: gconf/gconf-backend.c:220
+msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)"
+msgstr "Gconf ez dabil modulu dinamikoen (gmodule) euskarririk gabe"
+
+#: gconf/gconf-backend.c:230
+#, c-format
+msgid "Error opening module `%s': %s\n"
+msgstr "Errorea `%s' modulua irekitzean: %s\n"
+
+#: gconf/gconf-backend.c:262
+#, c-format
+msgid "Couldn't locate backend module for `%s'"
+msgstr "Ezin izan du `%s'(r)en euskarri-modulua kokatu"
+
+#: gconf/gconf-backend.c:299
+msgid "Failed to shut down backend"
+msgstr "Huts egin du euskarria ixterakoan"
+
+#: gconf/gconf-client.c:342 gconf/gconf-client.c:360
+#, c-format
+msgid "GConf Error: %s\n"
+msgstr "GConf-en errorea: %s\n"
+
+#: gconf/gconf-client.c:881
+#, c-format
+msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
+msgstr "Gconf-en abisua: huts egin du `%s'(e)n bikoteak zerrendatzean: %s "
+
+#: gconf/gconf-client.c:1146
+#, c-format
+msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
+msgstr "`%s' espero nuen, `%s' lortu dut %s gakoarentzat"
+
+#: gconf/gconf-database.c:234
+msgid "Received invalid value in set request"
+msgstr "Eskaera egiterakoan balio okerra jaso dut"
+
+#: gconf/gconf-database.c:242
+#, c-format
+msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'"
+msgstr "Ez dut ulertu `%s' gakoaren eskaera egiterakoan jasotako CORBA balioa"
+
+#: gconf/gconf-database.c:524
+msgid "Received request to drop all cached data"
+msgstr "Cacheko datu guztiak ezabatzeko eskaera jaso dut"
+
+#: gconf/gconf-database.c:541
+msgid "Received request to sync synchronously"
+msgstr "Modu sinkronikoz sinkronizatzeko eskaera jaso dut"
+
+#: gconf/gconf-database.c:826
+msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase"
+msgstr ""
+"Ezinbesteko errorea: huts egin du ConfigDatabase-ren objektuaren "
+"erreferentzia lortzean"
+
+#: gconf/gconf-database.c:988
+#, c-format
+msgid "Failed to sync one or more sources: %s"
+msgstr "Huts egin du iturburu bat edo gehiago sinkronizatzean: %s "
+
+#: gconf/gconf-database.c:1080
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Failed to log addition of listener %s (%s);will not be able to restore this "
+"listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of "
+"configuration changes."
+msgstr ""
+"Huts egin du (%s) entzungailua gehitzean; ezingo du entzungailu hori "
+"leheneratu gconfd berriro hasieratutakoan eta, ondorioz, konfigurazio-"
+"aldaketen jakinarazpena ez da fidagarria izango."
+
+#: gconf/gconf-database.c:1111
+#, c-format
+msgid "Listener ID %lu doesn't exist"
+msgstr "ID %lu entzungailua ez da existitzen"
+
+#: gconf/gconf-database.c:1125
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may "
+"result in a notification weirdly reappearing): %s"
+msgstr ""
+"Huts egin du entzungailua egunkari-fitxategira aldatu dela erregistratzean "
+"(ez du kalterik eragingo, baina jakinarazpenetan okerrak egon daitezke): %s"
+
+#: gconf/gconf-database.c:1243 gconf/gconf-sources.c:1540
+#, c-format
+msgid "Error getting value for `%s': %s"
+msgstr "Errorea `%s'(r)en balioa lortzean: %s "
+
+#: gconf/gconf-database.c:1290
+#, c-format
+msgid "Error setting value for `%s': %s"
+msgstr "Errorea `%s'(r)en balioa ezartzean: %s "
+
+#: gconf/gconf-database.c:1333
+#, c-format
+msgid "Error unsetting `%s': %s"
+msgstr "Errorea `%s' ezabatzean: %s "
+
+#: gconf/gconf-database.c:1362
+#, c-format
+msgid "Error getting default value for `%s': %s"
+msgstr "Errorea `%s'(r)en balio lehenetsia lortzean: %s "
+
+#: gconf/gconf-database.c:1413
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error unsetting \"%s\": %s"
+msgstr "Errorea `%s' ezabatzean: %s "
+
+#: gconf/gconf-database.c:1445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error getting new value for \"%s\": %s"
+msgstr "Errorea `%s'(r)en balioa lortzean: %s "
+
+#: gconf/gconf-database.c:1493
+#, c-format
+msgid "Error checking existence of `%s': %s"
+msgstr "Errorea `%s' ba ote dagoen aztertzean: %s "
+
+#: gconf/gconf-database.c:1517
+#, c-format
+msgid "Error removing dir `%s': %s"
+msgstr "Errorea `%s' direktorioa ezabatzean: %s "
+
+#: gconf/gconf-database.c:1544
+#, c-format
+msgid "Failed to get all entries in `%s': %s"
+msgstr "Huts egin du `%s'(e)ko sarrera guztiak eskuratzean: %s "
+
+#: gconf/gconf-database.c:1570
+#, c-format
+msgid "Error listing dirs in `%s': %s"
+msgstr "Errorea `%s'(e)ko direktorioak zerrendatzean: %s "
+
+#: gconf/gconf-database.c:1591
+#, c-format
+msgid "Error setting schema for `%s': %s"
+msgstr "Errorea `%s'(r)en eskema ezartzean: %s "
+
+#: gconf/gconf-error.c:25
+msgid "Success"
+msgstr "Ongi"
+
+#: gconf/gconf-error.c:26
+msgid "Failed"
+msgstr "Huts egin du"
+
+#: gconf/gconf-error.c:27
+msgid "Configuration server couldn't be contacted"
+msgstr "Ezin izan du konfigurazio-zerbitzariarekin bat egin"
+
+#: gconf/gconf-error.c:28
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Baimena ukatuta"
+
+#: gconf/gconf-error.c:29
+msgid "Couldn't resolve address for configuration source"
+msgstr "Ezin izan du konfigurazio-iturburuaren helbidea ebatzi"
+
+#: gconf/gconf-error.c:30
+msgid "Bad key or directory name"
+msgstr "Okerreko gakoa edo direktorio-izena"
+
+#: gconf/gconf-error.c:31
+msgid "Parse error"
+msgstr "Analisi-errorea"
+
+#: gconf/gconf-error.c:32
+msgid "Corrupt data in configuration source database"
+msgstr "Hondatutako datuak konfigurazio-iturburuaren datu-basean"
+
+#: gconf/gconf-error.c:33
+msgid "Type mismatch"
+msgstr "Motak ez datoz bat"
+
+#: gconf/gconf-error.c:34
+msgid "Key operation on directory"
+msgstr "Gako-eragiketa direktorioan"
+
+#: gconf/gconf-error.c:35
+msgid "Directory operation on key"
+msgstr "Direktorio-eragiketa gakoan"
+
+#: gconf/gconf-error.c:36
+msgid "Can't overwrite existing read-only value"
+msgstr "Ezin du gainean idatzi irakurtzeko soilik balioa duelako"
+
+#: gconf/gconf-error.c:37
+msgid "Object Activation Framework error"
+msgstr "Errorea objektuak aktibatzeko sisteman (OAF)"
+
+#: gconf/gconf-error.c:38
+msgid "Operation not allowed without configuration server"
+msgstr "Eragiketak baimenik ez konfigurazio-zerbitzaririk gabe"
+
+#: gconf/gconf-error.c:39
+msgid "Failed to get a lock"
+msgstr "Huts egin du blokeoa lortzean"
+
+#: gconf/gconf-error.c:40
+msgid "No database available to save your configuration"
+msgstr "Ez dago datu-base erabilgarririk zure konfigurazioa gordetzeko"
+
+#: gconf/gconf-internals.c:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No '/' in key \"%s\""
+msgstr "`%s' gakoak ez du '/' "
+
+#: gconf/gconf-internals.c:199
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'"
+msgstr "Baliogabeko UTF-8 '%s'(r)en kate-balioan"
+
+#: gconf/gconf-internals.c:258
+msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element"
+msgstr "Ezin izan dut zerrenda-elementu horren CORBA balioa interpretatu"
+
+#: gconf/gconf-internals.c:260
+#, c-format
+msgid "Incorrect type for list element in %s"
+msgstr "Zerrenda-elementuaren okerreko mota %s(e)n"
+
+#: gconf/gconf-internals.c:273
+msgid "Received list from gconfd with a bad list type"
+msgstr "Gconfd-etik jasotako zerrendak okerreko zerrenda-mota bat du"
+
+#: gconf/gconf-internals.c:454
+msgid "Failed to convert object to IOR"
+msgstr "Huts egin du objektua IOR bihurtzean"
+
+#: gconf/gconf-internals.c:591
+msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema"
+msgstr "Baliogabeko UTF-8 eskemaren lokalean"
+
+#: gconf/gconf-internals.c:599
+msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema"
+msgstr "Baliogabeko UTF-8 eskemaren azalpen laburrean "
+
+#: gconf/gconf-internals.c:607
+msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema"
+msgstr "Baliogabeko UTF-8 eskemaren azalpen luzean "
+
+#: gconf/gconf-internals.c:615
+msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema"
+msgstr "Baliogabeko UTF-8 eskemaren jabean "
+
+#: gconf/gconf-internals.c:838
+#, c-format
+msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n"
+msgstr "Ezin izan dut `%s' fitxategiaren bide-izena ireki: %s\n"
+
+#: gconf/gconf-internals.c:887
+#, c-format
+msgid "Adding source `%s'\n"
+msgstr "`%s' iturburua gehitzen\n"
+
+#: gconf/gconf-internals.c:899
+#, c-format
+msgid "Read error on file `%s': %s\n"
+msgstr "Irakurketa-errorea `%s' fitxategian: %s\n"
+
+#: gconf/gconf-internals.c:1195 gconf/gconf-internals.c:1261
+#: gconf/gconf-value.c:147 gconf/gconf-value.c:246 gconf/gconf-value.c:388
+#: gconf/gconf-value.c:1665
+msgid "Text contains invalid UTF-8"
+msgstr "Testuak baliogabeko UTF-8 du"
+
+#: gconf/gconf-internals.c:1346
+#, c-format
+msgid "Expected list, got %s"
+msgstr "Zerrenda espero nuen, %s dut"
+
+#: gconf/gconf-internals.c:1356
+#, c-format
+msgid "Expected list of %s, got list of %s"
+msgstr "%s(r)en zerrenda espero nuen, %s(r)ena dut"
+
+#: gconf/gconf-internals.c:1484
+#, c-format
+msgid "Expected pair, got %s"
+msgstr "Bikotea espero nuen, %s dut"
+
+#: gconf/gconf-internals.c:1498
+#, c-format
+msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing"
+msgstr ""
+"(%s,%s) bikotea espero nuen, lortu dudanari balio bat edo biak falta zaizkio"
+
+#: gconf/gconf-internals.c:1514
+#, c-format
+msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)"
+msgstr "(%s,%s) bikote-mota espero nuen, (%s,%s) motakoa dut"
+
+#: gconf/gconf-internals.c:1630
+msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark"
+msgstr "Komatxo arteko esaldia ez da komatxoekin hasten"
+
+#: gconf/gconf-internals.c:1692
+msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark"
+msgstr "Komatxo arteko esaldia ez da komatxoekin bukatzen"
+
+#: gconf/gconf-internals.c:1828
+msgid "Encoded value is not valid UTF-8"
+msgstr "Kodetutako balioa ez da baliozko UTF-8"
+
+#: gconf/gconf-internals.c:2287
+#, c-format
+msgid "Could not lock temporary file '%s': %s"
+msgstr "Ezin izan da '%s' aldi baterako fitxategia blokeatu: %s"
+
+#: gconf/gconf-internals.c:2314
+#, c-format
+msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists"
+msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia sortu, seguru asko lehendik egongo da"
+
+#: gconf/gconf-internals.c:2360
+#, c-format
+msgid "Failed to create or open '%s'"
+msgstr "Huts egin du '%s' sortzean edo irekitzean"
+
+#: gconf/gconf-internals.c:2370
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your "
+"operating system has NFS file locking misconfigured (%s)"
+msgstr ""
+"Huts egin du '%s' blokeatzean: beste prozesu batek blokeatuko zuen, edo "
+"sistema eragileak fitxategiak blokeatzeko NFS gaizki konfiguratuta izango du "
+"(%s)"
+
+#: gconf/gconf-internals.c:2399
+#, c-format
+msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s"
+msgstr "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s"
+
+#: gconf/gconf-internals.c:2429
+#, c-format
+msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'"
+msgstr ""
+"gconftool-ek edo gconfd prozesua ez den beste batek edukiko du '%s' blokeo-"
+"fitxategia"
+
+#: gconf/gconf-internals.c:2446
+msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
+msgstr ""
+"ezin izan da ORBrekin kontaktatu lehendik dagoen gconfd objektuaren "
+"erreferentzia konpontzeko "
+
+#: gconf/gconf-internals.c:2456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
+msgstr "Huts egin du objektua IOR bihurtzean"
+
+#: gconf/gconf-internals.c:2506
+#, c-format
+msgid "couldn't create directory `%s': %s"
+msgstr "ezin izan du `%s' direktorioa sortu: %s "
+
+#: gconf/gconf-internals.c:2565
+#, c-format
+msgid "Can't write to file `%s': %s"
+msgstr "Ezin da `%s' fitxategian idatzi: %s "
+
+#: gconf/gconf-internals.c:2606
+#, c-format
+msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
+msgstr ""
+"Blokeatzeko prozesua ez dugu `%s' fitxategian, baina eduki behar genuke"
+
+#: gconf/gconf-internals.c:2627
+#, c-format
+msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Huts egin du '%s' '%s'(r)i estekatzean: %s"
+
+#: gconf/gconf-internals.c:2639
+#, c-format
+msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
+msgstr "Huts egin du `%s' blokeo-fitxategia kentzean: %s"
+
+#: gconf/gconf-internals.c:2658
+#, c-format
+msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
+msgstr "Huts egin du '%s' fitxategia garbitzean: %s"
+
+#: gconf/gconf-internals.c:2672
+#, c-format
+msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
+msgstr "Huts egin du `%s' blokeo-direktorioa kentzean: %s "
+
+#: gconf/gconf-internals.c:2813 gconf/gconfd.c:591
+#, c-format
+msgid "Failed to create %s: %s"
+msgstr "Huts egin du %s sortzean: %s "
+
+#: gconf/gconf-internals.c:2835
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Server ping error: %s"
+msgstr "Errorea ixtean: %s\n"
+
+#: gconf/gconf-internals.c:2856
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n"
+msgstr ""
+"Huts egin du abiarazitako gconf daemon-arekin komunikatzeko kanalizazioa "
+"sortzean: %s\n"
+
+#: gconf/gconf-internals.c:2880
+#, c-format
+msgid "Failed to launch configuration server: %s\n"
+msgstr "Huts egin du konfigurazio-zerbitzaria abiaraztean: %s\n"
+
+#: gconf/gconf-internals.c:2905
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to contact configuration server; some possible causes are that you "
+"need to enable TCP/IP networking for ORBit, or you have stale NFS locks due "
+"to a system crash. See http://www.gnome.org/projects/gconf/ for information. "
+"(Details - %s)"
+msgstr ""
+
+#: gconf/gconf-internals.c:2906
+msgid "none"
+msgstr ""
+
+#: gconf/gconf-sanity-check.c:39 gconf/gconftool.c:72
+msgid "Help options"
+msgstr "Laguntza-aukerak"
+
+#: gconf/gconf-sanity-check.c:74 gconf/gconftool.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+"Error on option %s: %s.\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"Errorea %s aukeran: %s.\n"
+"Exekutatu '%s --help' erabilgarri dauden komando-lerroko aukerak ikusteko.\n"
+
+#: gconf/gconf-sanity-check.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
+"Could not open or create the file \"%s\"; this indicates that there may be a "
+"problem with your configuration, as many programs will need to create files "
+"in your home directory. The error was \"%s\" (errno = %d)."
+msgstr ""
+
+#: gconf/gconf-sanity-check.c:143
+#, c-format
+msgid ""
+"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
+"Could not lock the file \"%s\"; this indicates that there may be a problem "
+"with your operating system configuration. If you have an NFS-mounted home "
+"directory, either the client or the server may be set up incorrectly. See "
+"the rpc.statd and rpc.lockd documentation. A common cause of this error is "
+"that the \"nfslock\" service has been disabled.The error was \"%s\" (errno = "
+"%d)."
+msgstr ""
+
+#: gconf/gconf-sanity-check.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't remove file %s: %s\n"
+msgstr "Ezin da `%s' fitxategian idatzi: %s "
+
+#: gconf/gconf-sanity-check.c:195
+#, c-format
+msgid ""
+"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
+"No configuration sources in the configuration file \"%s\"; this means that "
+"preferences and other settings can't be saved. %s%s"
+msgstr ""
+
+#: gconf/gconf-sanity-check.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Error reading the file: "
+msgstr "Errorea gordetako egoera-fitxategia irakurtzean: %s "
+
+#: gconf/gconf-sanity-check.c:220
+#, c-format
+msgid ""
+"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
+"Could not resolve the address \"%s\" in the configuration file \"%s\": %s"
+msgstr ""
+
+#: gconf/gconf-schema.c:221 gconf/gconf-schema.c:229 gconf/gconf-schema.c:237
+#: gconf/gconf-schema.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Schema contains invalid UTF-8"
+msgstr "Testuak baliogabeko UTF-8 du"
+
+#: gconf/gconf-sources.c:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load source \"%s\": %s"
+msgstr "Huts egin du `%s' iturburua kargatzean: %s "
+
+#: gconf/gconf-sources.c:346
+#, c-format
+msgid "Resolved address \"%s\" to a writable config source at position %d"
+msgstr ""
+
+#: gconf/gconf-sources.c:352
+#, c-format
+msgid "Resolved address \"%s\" to a read-only config source at position %d"
+msgstr ""
+
+#: gconf/gconf-sources.c:359
+#, c-format
+msgid ""
+"Resolved address \"%s\" to a partially writable config source at position %d"
+msgstr ""
+
+#: gconf/gconf-sources.c:368
+msgid ""
+"None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings "
+"will not be possible"
+msgstr ""
+
+#: gconf/gconf-sources.c:584
+#, c-format
+msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value"
+msgstr ""
+"`%2$s'(r)entzat zehaztutako `%1$s' eskemak eskemakoa ez den balio bat dauka"
+
+#: gconf/gconf-sources.c:642
+msgid "The '/' name can only be a directory, not a key"
+msgstr "'/' izena direktorioa besterik ezin da izan, ez gakoa"
+
+#: gconf/gconf-sources.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration "
+"path"
+msgstr ""
+"`%s'(r)en balioa, zure konfigurazioaren bide-izenaren aurrealdean "
+"irakurtzeko bakarrik den iturburu batean ezarrita."
+
+#: gconf/gconf-sources.c:692
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no "
+"writable databases. There are some common causes of this problem: 1) your "
+"configuration path file %s/path doesn't contain any databases or wasn't "
+"found 2) somehow we mistakenly created two gconfd processes 3) your "
+"operating system is misconfigured so NFS file locking doesn't work in your "
+"home directory or 4) your NFS client machine crashed and didn't properly "
+"notify the server on reboot that file locks should be dropped. If you have "
+"two gconfd processes (or had two at the time the second was launched), "
+"logging out, killing all copies of gconfd, and logging back in may help. If "
+"you have stale locks, remove ~/.gconf*/*lock. Perhaps the problem is that "
+"you attempted to use GConf from two machines at once, and ORBit still has "
+"its default configuration that prevents remote CORBA connections - put "
+"\"ORBIIOPIPv4=1\" in /etc/orbitrc. As always, check the user.* syslog for "
+"details on problems gconfd encountered. There can only be one gconfd per "
+"home directory, and it must own a lockfile in ~/.gconfd and also lockfiles "
+"in individual storage locations such as ~/.gconf"
+msgstr ""
+"Ezin du '%s' gakoan balio bat biltegiratu, konfigurazio-zerbitzariak idazten "
+"lagatzen duen datu-baserik ez duelako. Arazo honek bi iturburu izan ditzake: "
+"1) konfigurazioaren bide-izenaren fitxategiak ez du datu-baserik edo ezin "
+"izan du aurkitu, edo 2) ohartu gabe bi gconfd prozesu sortu ditugu. Bi "
+"gconfd prozesu badituzu (edo bigarrena jaulkitzeko unean bi bazenituen) "
+"saioa amaitu gconfd-en kopia guztiak hilez, eta hasi berriro. Baliteke Gconf "
+"aldi berean bi ordenagailutan erabiltzen saiatu izatea, eta ORBit-ek "
+"oraindik bere konfigurazio lehenetsia izatea; horrek urruneko CORBA "
+"konexioak eragotziko ditu. Beti bezala, egiaztatu user.* syslog aurkitutako "
+"gconfd arazoen xehetasunak lortzeko."
+
+#: gconf/gconf-sources.c:1413
+#, c-format
+msgid "Error finding metainfo: %s"
+msgstr "Errorea metainfo bilatzean: %s "
+
+#: gconf/gconf-sources.c:1482
+#, c-format
+msgid "Error getting metainfo: %s"
+msgstr "Errorea metainfo lortzean: %s "
+
+#: gconf/gconf-sources.c:1506
+#, c-format
+msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'"
+msgstr "`%s' gakoa, `%s' gakoarentzat eskema gisa zerrendatua, `%s' motakoa da"
+
+#: gconf/gconf-value.c:103
+#, c-format
+msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
+msgstr "Ez dut `%s' ulertu (osoa espero nuen)"
+
+#: gconf/gconf-value.c:113
+#, c-format
+msgid "Integer `%s' is too large or small"
+msgstr "`%s' zenbaki osoa handiegia edo txikiegia da"
+
+#: gconf/gconf-value.c:134
+#, c-format
+msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
+msgstr "Ez dut `%s' ulertu (zenbaki erreala espero nuen)"
+
+#: gconf/gconf-value.c:178
+#, c-format
+msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
+msgstr "Ez dut `%s' ulertu (egia edo gezurra espero nuen)"
+
+#: gconf/gconf-value.c:254
+#, c-format
+msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')"
+msgstr "Ez dut `%s' ulertu (zerrenda '[' batez hasi behar da)"
+
+#: gconf/gconf-value.c:267
+#, c-format
+msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')"
+msgstr "Ez dut `%s' ulertu (zerrenda ']' batez bukatu behar da)"
+
+#: gconf/gconf-value.c:318
+#, c-format
+msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)"
+msgstr "Ez dut `%s' ulertu (zerrenda barruan ']' bat gehiago dago)"
+
+#: gconf/gconf-value.c:349 gconf/gconf-value.c:510
+#, c-format
+msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)"
+msgstr "Ez dut `%s' ulertu (karaktere gehiago bukaeran)"
+
+#: gconf/gconf-value.c:396
+#, c-format
+msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')"
+msgstr "Ez dut `%s' ulertu (bikotea '(' batez hasi behar da)"
+
+#: gconf/gconf-value.c:409
+#, c-format
+msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')"
+msgstr "Ez dut `%s' ulertu (bikotea ')' batez bukatu behar da)"
+
+#: gconf/gconf-value.c:439 gconf/gconf-value.c:525
+#, c-format
+msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)"
+msgstr "Ez dut `%s' ulertu (elementu-kopuru okerra)"
+
+#: gconf/gconf-value.c:479
+#, c-format
+msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)"
+msgstr "Ez dut `%s' ulertu (bikote barruan ')' bat gehiago dago)"
+
+#: gconf/gconf.c:55
+#, c-format
+msgid "Key \"%s\" is NULL"
+msgstr ""
+
+#: gconf/gconf.c:62
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\": %s"
+msgstr "`%s': %s "
+
+#: gconf/gconf.c:343
+#, c-format
+msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
+msgstr "Zerbitzariak ezin izan du `%s' helbidea ebatzi"
+
+#: gconf/gconf.c:632
+msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
+msgstr "Konfigurazio-iturburu lokalean ezin da jakinarazpenik gehitu"
+
+#: gconf/gconf.c:2076
+#, c-format
+msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
+msgstr ""
+"Huts egin du zerbitzari-zerrendan bezeroa gehitzean: CORBA errorea: %s "
+
+#: gconf/gconf.c:2431
+msgid "Must begin with a slash (/)"
+msgstr "Slash (/) batez hasi behar da"
+
+#: gconf/gconf.c:2453
+msgid "Can't have two slashes (/) in a row"
+msgstr "Ezin du lerro berean bi slash (/) izan"
+
+#: gconf/gconf.c:2455
+msgid "Can't have a period (.) right after a slash (/)"
+msgstr "Ezin du punturik (.) izan justu slash-aren (/) ondoren"
+
+#: gconf/gconf.c:2474
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%c' is not an ASCII character, so isn't allowed in key names"
+msgstr "`%c' balio gabeko karakterea da gako/direktorio-izenetan"
+
+#: gconf/gconf.c:2484
+#, c-format
+msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
+msgstr "`%c' balio gabeko karakterea da gako/direktorio-izenetan"
+
+#: gconf/gconf.c:2498
+msgid "Key/directory may not end with a slash (/)"
+msgstr "Gakoa/direktorioa ezin da slash (/) batez bukatu"
+
+#: gconf/gconf.c:2867
+#, c-format
+msgid "Failure shutting down config server: %s"
+msgstr "Huts egin du konfigurazio-zerbitzaria ixtean: %s "
+
+#: gconf/gconf.c:2928
+#, c-format
+msgid "Expected float, got %s"
+msgstr "Float espero nuen, %s eskuratu dut"
+
+#: gconf/gconf.c:2963
+#, c-format
+msgid "Expected int, got %s"
+msgstr "Osoa espero nuen, %s eskuratu du"
+
+#: gconf/gconf.c:2998
+#, c-format
+msgid "Expected string, got %s"
+msgstr "Katea espero nuen, %s eskuratu dut"
+
+#: gconf/gconf.c:3032
+#, c-format
+msgid "Expected bool, got %s"
+msgstr "Boolearra espero nuen, %s eskuratu dut"
+
+#: gconf/gconf.c:3065
+#, c-format
+msgid "Expected schema, got %s"
+msgstr "Eskema espero nuen, %s eskuratu dut"
+
+#: gconf/gconf.c:3422
+#, c-format
+msgid "CORBA error: %s"
+msgstr "CORBA errorea: %s "
+
+#: gconf/gconfd.c:249
+msgid "Shutdown request received"
+msgstr "Ixteko eskaera jaso dut"
+
+#: gconf/gconfd.c:281
+msgid ""
+"gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source "
+"directory"
+msgstr ""
+"gconfd akatsak garbitzeko aukerarekin konpilatuta; gconf.path iturburu- "
+"direktoriotik kargatzen"
+
+#: gconf/gconfd.c:295
+#, c-format
+msgid ""
+"No configuration files found, trying to use the default config source `%s'"
+msgstr ""
+"Ez du konfigurazio-fitxategirik aurkitu, konfigurazio-iturburu lehenetsia ('%"
+"s') erabiltzen saiatu"
+
+#. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every
+#. request would result in another failed gconfd being spawned.
+#.
+#: gconf/gconfd.c:303
+msgid ""
+"No configuration sources in the source path, configuration won't be saved; "
+"edit "
+msgstr ""
+"Iturburuko bide-izenak ez du konfigurazio-iturbururik eta konfigurazioa ez "
+"da gordeko; editatu "
+
+#: gconf/gconfd.c:303
+msgid "/path"
+msgstr "/bide-izena"
+
+#: gconf/gconfd.c:316
+#, c-format
+msgid "Error loading some config sources: %s"
+msgstr "Errorea konfigurazio-iturburu batzuk kargatzean: %s "
+
+#: gconf/gconfd.c:328
+msgid ""
+"No config source addresses successfully resolved, can't load or store config "
+"data"
+msgstr ""
+"Konfigurazio-iturburuko helbideak ez dira ondo ebatzi eta ezingo du "
+"konfigurazio-daturik kargatu edo gorde "
+
+#: gconf/gconfd.c:345
+msgid ""
+"No writable config sources successfully resolved, may not be able to save "
+"some configuration changes"
+msgstr ""
+"Idazteko aukera duten konfigurazio-iturburuak ez dira ondo ebatzi eta ezingo "
+"dira konfigurazio-aldaketa batzuk gorde"
+
+#: gconf/gconfd.c:371
+#, c-format
+msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug."
+msgstr "%d seinalea jaso dut, core iraultzean. Gconf-i akatsaren berri eman."
+
+#: gconf/gconfd.c:389
+#, c-format
+msgid ""
+"Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report."
+msgstr ""
+"%d seinalea jaso dut behar ez den moduan ixtean. Gconf-i akatsaren berri "
+"eman."
+
+#: gconf/gconfd.c:406
+#, c-format
+msgid "Received signal %d, shutting down cleanly"
+msgstr "%d seinalea jaso dut modu garbian ixtean"
+
+#. openlog() does not copy logname - what total brokenness.
+#. So we free it at the end of main()
+#: gconf/gconfd.c:538
+#, c-format
+msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
+msgstr "hasieratzen (%s bertsioa), %u erabiltzailearen pid-a '%s'"
+
+#: gconf/gconfd.c:578
+msgid "Failed to get object reference for ConfigServer"
+msgstr "Huts egin du ConfigServer-ren objektuaren erreferentzia lortzean"
+
+#: gconf/gconfd.c:616
+#, c-format
+msgid "Failed to write byte to pipe fd %d so client program may hang: %s"
+msgstr ""
+"Huts egin du byte fd %d kanalizazioan idaztean, beraz programa bezeroa eseki "
+"daiteke: %s"
+
+#: gconf/gconfd.c:626
+#, c-format
+msgid "Failed to get lock for daemon, exiting: %s"
+msgstr "Huts egin du daemon-en blokeoa lortzean; irteten: %s "
+
+#: gconf/gconfd.c:664
+#, c-format
+msgid "Error releasing lockfile: %s"
+msgstr "Errorea blokeo-fitxategi hau askatzean: %s "
+
+#: gconf/gconfd.c:672
+msgid "Exiting"
+msgstr "Irteten"
+
+#: gconf/gconfd.c:698
+msgid "GConf server is not in use, shutting down."
+msgstr "GConf zerbitzaria ez dago martxan, ixten."
+
+#: gconf/gconfd.c:1063
+#, c-format
+msgid "Returning exception: %s"
+msgstr "Salbuespena itzultzen: %s "
+
+#: gconf/gconfd.c:1163
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after "
+"gconfd shutdown (%s)"
+msgstr ""
+"Huts egin du gconfd egunkari-fitxategia irekitzean; ezingo dira "
+"entzungailuak leheneratu gconfd itxi ondoren (%s)"
+
+#: gconf/gconfd.c:1198
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
+msgstr ""
+"Huts egin du gconfd egunkari-fitxategia ixtean; datuak ez ziren ondo gordeko "
+"(%s)"
+
+#: gconf/gconfd.c:1267
+#, c-format
+msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s"
+msgstr "Ezin izan da gordetako '%s' egoera-fitxategia idazteko ireki: %s "
+
+#: gconf/gconfd.c:1281
+#, c-format
+msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s"
+msgstr "Ezin izan da gordetako '%s' fd egoera-fitxategian idatzi: %d: %s "
+
+#: gconf/gconfd.c:1290
+#, c-format
+msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s"
+msgstr "Huts egin du gordetako `%s' egoera-fitxategi berria ixtean: %s "
+
+#: gconf/gconfd.c:1304
+#, c-format
+msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s"
+msgstr "Ezin izan da gordetako '%s' egoera-fitxategi zaharra lekuz aldatu: %s "
+
+#: gconf/gconfd.c:1314
+#, c-format
+msgid "Failed to move new save state file into place: %s"
+msgstr "Huts egin du gordetako egoera-fitxategi berria hona mugitzean: %s "
+
+#: gconf/gconfd.c:1323
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
+msgstr ""
+"Huts egin du '%s'(e)ra mugitu den jatorrizko egoera-fitxategia "
+"berreskuratzean: %s"
+
+#: gconf/gconfd.c:1794
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
+msgstr ""
+"Ezin du entzungailua '%s' helbidean leheneratu, ezin izan du datu-basea "
+"ebatzi"
+
+#: gconf/gconfd.c:1840
+#, c-format
+msgid "Error reading saved state file: %s"
+msgstr "Errorea gordetako egoera-fitxategia irakurtzean: %s "
+
+#: gconf/gconfd.c:1893
+#, c-format
+msgid "Unable to open saved state file '%s': %s"
+msgstr "Ezin izan du gordetako '%s' egoera-fitxategia ireki: %s "
+
+#: gconf/gconfd.c:2010
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-"
+"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
+msgstr ""
+"Huts egin du entzungailua gconfd egunkari-fitxategira gehitu izana "
+"erregistratzean; ezingo du entzungailua berriro gehitu gconfd existitzen "
+"bada edo ixten bada (%s)"
+
+#: gconf/gconfd.c:2015
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-"
+"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
+msgstr ""
+"Huts egin du entzungailua gconfd egunkari-fitxategira mugitu izana "
+"erregistratzean; entzungailua gaizki gehituko da gconfd existitzen bada edo "
+"ixten bada (%s)"
+
+#: gconf/gconfd.c:2038 gconf/gconfd.c:2212
+#, c-format
+msgid "Failed to get IOR for client: %s"
+msgstr "Huts egin du bezeroaren IOR lortzean: %s "
+
+#: gconf/gconfd.c:2053
+#, c-format
+msgid "Failed to open saved state file: %s"
+msgstr "Huts egin du gordetako egoera-fitxategia irekitzean: %s "
+
+#: gconf/gconfd.c:2066
+#, c-format
+msgid "Failed to write client add to saved state file: %s"
+msgstr ""
+"Huts egin du gehitutako bezeroa gordetako egoera-fitxategian idaztean: %s "
+
+#: gconf/gconfd.c:2074
+#, c-format
+msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s"
+msgstr ""
+"Huts egin du gehitutako bezeroa gordetako egoera-fitxategira iraultzean: %s "
+
+#: gconf/gconfd.c:2173
+msgid ""
+"Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
+msgstr ""
+"Bezero batzuek euren burua kendu dute GConf zerbitzaritik, baina gehitu gabe "
+"zeuden."
+
+#. dialog display isn't working out
+#: gconf/gconfd.c:2312
+msgid "Multiple segmentation faults occurred; can't display error dialog\n"
+msgstr ""
+
+#. Eeeek! Can't show dialog
+#: gconf/gconfd.c:2321
+#, c-format
+msgid ""
+"Segmentation fault!\n"
+"Cannot display crash dialog: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gconf/gconftool.c:81
+msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type."
+msgstr ""
+"Balioari gakoa ezartzen dio eta sinkronizatu egiten du. --type-rekin "
+"erabiltzeko."
+
+#: gconf/gconftool.c:90
+msgid "Print the value of a key to standard output."
+msgstr "Gakoaren balioa modu estandarrean inprimatzen du."
+
+#: gconf/gconftool.c:99
+msgid ""
+"Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --"
+"type."
+msgstr ""
+"Eskema ezarri eta sinkronizatzen du. Hauekin erabili: --short-desc, --long-"
+"desc, --owner, eta --type."
+
+#: gconf/gconftool.c:109
+msgid "Unset the keys on the command line"
+msgstr "Komando-lerroan gakoen esleipena kentzen du"
+
+#: gconf/gconftool.c:118
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the "
+"command line"
+msgstr "Komando-lerroan gakoa edo gakoak zehaztu behar dira\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:127
+msgid "Print all key/value pairs in a directory."
+msgstr "Direktorioko gako/balio bikote guztiak inprimatzen ditu."
+
+#: gconf/gconftool.c:136
+msgid "Print all subdirectories in a directory."
+msgstr "Direktorio bateko azpidirektorio guztiak inprimatzen ditu."
+
+#: gconf/gconftool.c:145
+msgid "Print all subdirectories and entries under a dir, recursively."
+msgstr "Direktorioko azpidirektorio eta sarrera guztiak inprimatzen ditu."
+
+#: gconf/gconftool.c:154
+msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not."
+msgstr "Direktorioa existitzen bada, 0 emango du, eta bestela, 2."
+
+#: gconf/gconftool.c:163
+msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON."
+msgstr "Gconfd itxi. EZ ERABILI AUKERA HAU BENETAKO ARRAZOIRIK GABE."
+
+#: gconf/gconftool.c:172
+msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not."
+msgstr "Gconfd martxan baldin badago, 0 ematen du, eta bestela, 2."
+
+#: gconf/gconftool.c:181
+msgid ""
+"Launch the config server (gconfd). (Normally happens automatically when "
+"needed.)"
+msgstr ""
+"Konfigurazio-zerbitzaria (gconfd) abiarazten du. (Automatikoki gertatu ohi "
+"da, beharrezkoa bada.)"
+
+#: gconf/gconftool.c:190
+msgid ""
+"Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema "
+"describes. Unique abbreviations OK."
+msgstr ""
+"Esleitutako balioaren mota edo eskemak deskribatzen duen balioaren mota "
+"zehaztu. Onartutako laburdura bakarrak."
+
+#: gconf/gconftool.c:191
+msgid "int|bool|float|string|list|pair"
+msgstr "int|bool|float|string|list|pair"
+
+#: gconf/gconftool.c:199
+msgid ""
+"Specify the type of the list value being set, or the type of the value a "
+"schema describes. Unique abbreviations OK."
+msgstr ""
+"Esleitutako balioen zerrenda-mota edo eskemak deskribatzen duen balioaren "
+"mota zehaztu. Onartutako laburdura bakarrak."
+
+#: gconf/gconftool.c:200 gconf/gconftool.c:209 gconf/gconftool.c:218
+msgid "int|bool|float|string"
+msgstr "int|bool|float|string"
+
+#: gconf/gconftool.c:208
+msgid ""
+"Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a "
+"schema describes. Unique abbreviations OK."
+msgstr ""
+"Esleitutako balioen car bikotearen mota edo eskemak deskribatzen duen "
+"balioaren mota zehaztu. Onartutako laburdura bakarrak."
+
+#: gconf/gconftool.c:217
+msgid ""
+"Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a "
+"schema describes. Unique abbreviations OK."
+msgstr ""
+"Esleitutako balioen cdr bikotearen mota edo eskemak deskribatzen duen "
+"balioaren mota zehaztu. Onartutako laburdura bakarrak."
+
+#: gconf/gconftool.c:226
+msgid "Specify a short half-line description to go in a schema."
+msgstr "Eskeman azaldu beharreko lerro erdiko azalpen laburra idatzi."
+
+#: gconf/gconftool.c:227 gconf/gconftool.c:236
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "AZALPENA:"
+
+#: gconf/gconftool.c:235
+msgid "Specify a several-line description to go in a schema."
+msgstr "Eskeman azaldu beharreko hainbat lerrotako azalpena idatzi."
+
+#: gconf/gconftool.c:244
+msgid "Specify the owner of a schema"
+msgstr "Eskemaren jabea zehaztu"
+
+#: gconf/gconftool.c:245
+msgid "OWNER"
+msgstr "JABEA"
+
+#: gconf/gconftool.c:253
+msgid "Specify a schema file to be installed"
+msgstr "Instalatu beharreko eskema-fitxategia zehaztu"
+
+#: gconf/gconftool.c:254
+msgid "FILENAME"
+msgstr "FITXATEGIIZENA"
+
+#: gconf/gconftool.c:262
+msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path"
+msgstr ""
+"Bide-izen lehenetsiaren ordez erabili beharreko konfigurazio-iturburua "
+"zehaztu"
+
+#: gconf/gconftool.c:263
+msgid "SOURCE"
+msgstr "ITURBURUA"
+
+#: gconf/gconftool.c:271
+msgid ""
+"Access the config database directly, bypassing server. Requires that gconfd "
+"is not running."
+msgstr ""
+"Zuzenean sartzen da konfigurazioaren datu-basean, zerbitzaritik pasatu gabe. "
+"Horretarako gconfd ezin da martxan egon. "
+
+#: gconf/gconftool.c:280
+msgid ""
+"Properly installs schema files on the command line into the database. "
+"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
+"config source or set to the empty string to use the default."
+msgstr ""
+"Komando-lerroko eskema-fitxategiak datu-basean behar bezala instalatzen "
+"ditu. GCONF_CONFIG_SOURCE ingurune-aldagaia konfigurazio-iturburu ez-"
+"lehenetsi batean ezarri, edo bestela, kate hutsean, lehenespenez dagoena "
+"erabiltzeko."
+
+#: gconf/gconftool.c:289
+msgid ""
+"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of "
+"different types for keys on the command line."
+msgstr ""
+"Aplikazioaren test sakona egiten du komando-lerroko gako-mota "
+"desberdinetarako balioak ezarriz eta aldatuz."
+
+#: gconf/gconftool.c:298
+msgid ""
+"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside "
+"the directories on the command line."
+msgstr ""
+"Aplikazioaren test sakona egiten du komando-lerroko direktorioen barruan "
+"gakoak ezarriz eta aldatuz."
+
+#: gconf/gconftool.c:307
+msgid "Get the short doc string for a key"
+msgstr "Gakoaren dokumentu kate laburra lortu"
+
+#: gconf/gconftool.c:316
+msgid "Get the long doc string for a key"
+msgstr "Gakoaren dokumentu kate luzea lortu"
+
+#: gconf/gconftool.c:325
+msgid "Get the name of the schema applied to this key"
+msgstr "Gako honi ezarri zaion eskemaren izena lortu"
+
+#: gconf/gconftool.c:334
+msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to"
+msgstr ""
+"Eskema-izena eta ondoren eskema-izen hori zein gakori esleitu behar zaion "
+"zehaztu"
+
+#: gconf/gconftool.c:343
+#, fuzzy
+msgid "Remove any schema name applied to the given keys"
+msgstr "Gako honi ezarri zaion eskemaren izena lortu"
+
+#: gconf/gconftool.c:352
+msgid "Get the name of the default source"
+msgstr "Iturburu lehenetsiaren izena lortu"
+
+#: gconf/gconftool.c:423
+msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n"
+msgstr "Ezin da aldi berean lortu eta esleitu/ezabatu\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:430
+msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n"
+msgstr "Ezin da aldi berean esleitu eta lortu/ezabatu\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:438
+msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n"
+msgstr "Ezin da erabili --all-entries komandoa --get edo --set komandoekin\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:446
+msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n"
+msgstr "Ezin da erabili --all-dirs komandoa --get edo --set komandoekin\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:456
+msgid ""
+"--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-"
+"entries, or --all-dirs\n"
+msgstr ""
+"--recursive-list ez litzateke hauekin erabili behar: --get, --set, --unset, "
+"--all-entries edo --all-dirs\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:466
+msgid ""
+"--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --"
+"all-dirs\n"
+msgstr ""
+"--set_schema ez litzateke hauekin erabili behar: --get, --set, --unset, --"
+"all-entries edo --all-dirs\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:472
+msgid "Value type is only relevant when setting a value\n"
+msgstr "Balio-mota balioa ezartzean soilik da garrantzizkoa\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:478
+msgid "Must specify a type when setting a value\n"
+msgstr "Balioa ezartzean mota ere zehaztu behar da\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:488
+msgid "Ping option must be used by itself.\n"
+msgstr "Ping aukera bakarrik erabili behar da.\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:498
+msgid "--dir-exists option must be used by itself.\n"
+msgstr "--dir-exists aukera bakarrik erabili behar da.\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:508
+msgid "--install-schema-file must be used by itself.\n"
+msgstr "--install-schema-file aukera bakarrik erabili behar da.\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:519
+msgid "--makefile-install-rule must be used by itself.\n"
+msgstr "--makefile-install-rule aukera bakarrik erabili behar da.\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:530
+msgid "--break-key must be used by itself.\n"
+msgstr "--break-key aukera bakarrik erabili behar da.\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:541
+msgid "--break-directory must be used by itself.\n"
+msgstr "--break-directory aukera bakarrik erabili behar da.\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:549
+msgid ""
+"You must specify a config source with --config-source when using --direct\n"
+msgstr ""
+"Konfigurazio-iturburua zehaztu --config-source erabiliz, --direct "
+"erabiltzean\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:555
+msgid "You should use --direct when using a non-default configuration source\n"
+msgstr ""
+"--direct erabili behar zenuke konfigurazio-iturburu lehenetsi gabea "
+"erabiltzean\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:561
+#, c-format
+msgid "Failed to init GConf: %s\n"
+msgstr "Huts egin du Gconf hasieratzean: %s\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:590
+msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr ""
+
+#: gconf/gconftool.c:603
+msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
+msgstr "GCONF_CONFIG_SOURCE ingurune-aldagaia ezarri behar da\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:632
+#, c-format
+msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
+msgstr "Huts egin du konfigurazio-iturburu hauek atzitzean: %s\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:854
+#, c-format
+msgid "Shutdown error: %s\n"
+msgstr "Errorea ixtean: %s\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:897
+msgid "Must specify one or more dirs to recursively list.\n"
+msgstr "Direktorio bat edo gehiago zehaztu behar dira.\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:931
+#, c-format
+msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n"
+msgstr "Huts egin du `%s'(e)n sarrerak zerrendatzean: %s\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:949
+msgid "(no value set)"
+msgstr "(ez da baliorik sartu)"
+
+#: gconf/gconftool.c:1004
+#, c-format
+msgid "Failed to spawn the config server (gconfd): %s\n"
+msgstr "Huts egin du konfigurazio-zerbitzaria (gconfd) abiaraztean: %s\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1018
+msgid "Must specify a key or keys to get\n"
+msgstr "Lortu nahi den gakoa edo gakoak zehaztu behar dira\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1053
+#, c-format
+msgid "Type: %s\n"
+msgstr "Mota: %s\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1054
+#, c-format
+msgid "List Type: %s\n"
+msgstr "Zerrenda-mota: %s\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1055
+#, c-format
+msgid "Car Type: %s\n"
+msgstr "Car mota: %s\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1056
+#, c-format
+msgid "Cdr Type: %s\n"
+msgstr "Cdr mota: %s\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1061
+#, c-format
+msgid "Default Value: %s\n"
+msgstr "Balio lehenetsia: %s\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1061 gconf/gconftool.c:1063 gconf/gconftool.c:1064
+#: gconf/gconftool.c:1065
+msgid "Unset"
+msgstr "Ezarri gabe"
+
+#: gconf/gconftool.c:1063
+#, c-format
+msgid "Owner: %s\n"
+msgstr "Jabea: %s\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1064
+#, c-format
+msgid "Short Desc: %s\n"
+msgstr "Azalp. laburra: %s\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1065
+#, c-format
+msgid "Long Desc: %s\n"
+msgstr "Azalp. luzea: %s\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1074 gconf/gconftool.c:1368
+#, c-format
+msgid "No value set for `%s'\n"
+msgstr "Ez da `%s'(r)en baliorik ezarri\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1078 gconf/gconftool.c:1372
+#, c-format
+msgid "Failed to get value for `%s': %s\n"
+msgstr "Huts egin du `%s'(r)en balioa lortzean: %s\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1121 gconf/gconftool.c:1133
+#, c-format
+msgid "Don't understand type `%s'\n"
+msgstr "Ez dut `%s' mota ulertzen\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1145
+msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n"
+msgstr "Gakoak/balioak txandaka zehaztu behar dira argumentu gisa\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1165
+#, c-format
+msgid "No value to set for key: `%s'\n"
+msgstr "Gako honi ez zaio balioa jarri: `%s'\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1193
+msgid "Cannot set schema as value\n"
+msgstr "Ezin da eskema balio gisa ezarri\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1203
+msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n"
+msgstr "Zerrenda ezartzean jatorrizko zerrenda-mota zehaztu behar da\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1217
+msgid ""
+"When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n"
+msgstr ""
+"Bikotea ezartzean jatorrizko car mota eta cdr mota zehaztu behar dira\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1232
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Errorea: %s\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1245
+#, c-format
+msgid "Error setting value: %s\n"
+msgstr "Errorea balioa ezartzean: %s\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1263
+#, c-format
+msgid "Error syncing: %s\n"
+msgstr "Sinkronizazio-errorea: %s\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1286
+msgid "Must specify a key or keys on the command line\n"
+msgstr "Komando-lerroan gakoa edo gakoak zehaztu behar dira\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1306
+#, c-format
+msgid "No schema known for `%s'\n"
+msgstr "Ez da `%s'(r)en eskemarik ezagutzen\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1339
+#, c-format
+msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n"
+msgstr "Eskemak ez du '%s'(e)n gordetako dokumentu-katerik\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1344
+#, c-format
+msgid "Error getting schema at '%s': %s\n"
+msgstr "Errorea `%s'(e)n eskema lortzean: %s\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1351
+#, c-format
+msgid "No schema stored at '%s'\n"
+msgstr "`%s'(e)n ez da eskemarik gorde\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1354
+#, c-format
+msgid "Value at '%s' is not a schema\n"
+msgstr "'%s'(e)ko balioa ez da eskema\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1410 gconf/gconftool.c:1435
+msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n"
+msgstr ""
+"Eskema-izena zehaztu behar da eta, ondoren, hari esleitu beharreko gako-"
+"izena\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1417
+#, c-format
+msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n"
+msgstr "Errorea '%s' eskema-izena '%s' gako-izenarekin elkartzean: %s\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n"
+msgstr "Errorea `%s'(e)n eskema lortzean: %s\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1470
+msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n"
+msgstr "Gakoa (eskema-izena) zehaztu behar da argumentu bakar gisa\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1512
+msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
+msgstr ""
+"Zerrenda-mota jatorrizko mota bat izango da: string, int, float edo bool\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1532
+msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
+msgstr ""
+"Bikotearen car-mota jatorrizko mota bat izango da: string, int, float edo "
+"bool\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1552
+msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
+msgstr ""
+"Bikotearen cdr-mota jatorrizko mota bat izango da: string, int, float edo "
+"bool\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1567
+#, c-format
+msgid "Error setting value: %s"
+msgstr "Errorea balioa ezartzean: %s "
+
+#: gconf/gconftool.c:1581
+#, c-format
+msgid "Error syncing: %s"
+msgstr "Sinkronizazio-errorea: %s "
+
+#: gconf/gconftool.c:1596
+msgid "Must specify one or more dirs to get key/value pairs from.\n"
+msgstr ""
+"Gakoa/balioa bikoteak zein direktoriotatik lortu nahi dituzun zehaztu.\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1610
+msgid "Must specify one or more keys to unset.\n"
+msgstr "Ezabatu nahi diren gakoak zehaztu behar dira.\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1621
+#, c-format
+msgid "Error unsetting `%s': %s\n"
+msgstr "Errorea `%s' ezabatzean: %s\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1641
+#, fuzzy
+msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n"
+msgstr "Direktorio bat edo gehiago zehaztu behar dira.\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1655
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n"
+msgstr "Huts egin du `%s'(e)n sarrerak zerrendatzean: %s\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1673
+msgid "Must specify one or more dirs to get subdirs from.\n"
+msgstr ""
+"Direktorio bat edo gehiago zehaztu behar dira azpidirektorioak bertatik "
+"hartzeko.\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1707
+#, c-format
+msgid "Error listing dirs: %s\n"
+msgstr "Errorea direktorioak zerrendatzean: %s\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1749
+#, c-format
+msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n"
+msgstr "ABISUA: eskemaren mota okerra da edo falta da (%s)\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1758
+#, c-format
+msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n"
+msgstr "ABISUA: eskemaren zerrenda-mota okerra da edo falta da (%s)\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1769 gconf/gconftool.c:1799 gconf/gconftool.c:1828
+#, c-format
+msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n"
+msgstr ""
+"ABISUA: Huts egin du eskemaren `%s' balio lehenetsia analizatzean (%s)\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1787
+#, c-format
+msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n"
+msgstr "ABISUA: eskemaren car-mota edo cdr-mota okerra da edo falta da (%s)\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1812
+msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n"
+msgstr "ABISUA: Ezin duzu eskemaren balio lehenetsia ezarri\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1841
+msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n"
+msgstr "ABISUA: gconftool-en barne errorea, GconfValueType ezezaguna\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1888 gconf/gconftool.c:1909 gconf/gconftool.c:1930
+#: gconf/gconftool.c:1951
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n"
+msgstr "ABISUA: huts egin du `%s' mota-izena analizatzean\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1905
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
+msgstr ""
+"ABISUA: zerrenda-mota hauek egon daitezke bakarrik: int, float, string edo "
+"bool eta ez `%s'\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1926
+#, c-format
+msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
+msgstr ""
+"ABISUA: car-mota hauek egon daitezke bakarrik: int, float, string edo bool "
+"eta ez `%s'\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1947
+#, c-format
+msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
+msgstr ""
+"ABISUA: cdr-mota hauek egon daitezke bakarrik: int, float, string edo bool "
+"eta ez `%s'\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1975
+msgid "WARNING: empty <applyto> node"
+msgstr "ABISUA: <applyto> nodoa hutsik"
+
+#: gconf/gconftool.c:1978 gconf/gconftool.c:2241
+#, c-format
+msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n"
+msgstr "ABISUA: <%s> nodoa ulertezina <schema>ren barruan\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1988
+msgid "WARNING: no key specified for schema\n"
+msgstr "ABISUA: eskemak ez du gakoa zehaztuta\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:2021
+msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n"
+msgstr ""
+"ABISUA: <locale> nodoak ez du `name=\"locale\"' atributua; jaramonik ez\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:2027
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
+msgstr ""
+"ABISUA: <locale> nodo bat baino gehiago `%s' locale-n; lehena ez beste "
+"guztiei ez ikusia egin\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:2108
+#, c-format
+msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n"
+msgstr "ABISUA: <%s> nodo baliogabea <locale> nodoan\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:2137
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to install schema `%s' locale `%s': %s\n"
+msgstr "ABISUA: huts egin du `%s' eskema `%s' lokalean instalatzean: %s\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:2145
+#, c-format
+msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n"
+msgstr "`%s' eskema `%s' localean instalatuta\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:2167
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
+msgstr "ABISUA: huts egin du `%s' eskema `%s' gakoarekin elkartzean: %s\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:2175
+#, c-format
+msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n"
+msgstr "`%s' eskema `%s' gakorako erantsita\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:2254
+msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n"
+msgstr "Gutxienez <locale> sarrera bat egon behar da <schema>n\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:2285
+#, c-format
+msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schemalist>\n"
+msgstr "ABISUA: <%s> nodoa ulertezina <schemalist>en barruan\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:2308
+#, c-format
+msgid "Failed to open `%s': %s\n"
+msgstr "Huts egin du `%s' irekitzean: %s\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:2315
+#, c-format
+msgid "Document `%s' is empty?\n"
+msgstr "`%s' dokumentua hutsik dago?\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:2327
+#, c-format
+msgid ""
+"Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be "
+"<gconfschemafile>)\n"
+msgstr ""
+"`%s' dokumentuak erroko nodoaren mota okerra du (<%s> <gconfschemafile>izan "
+"beharko litzateke)\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:2340
+#, c-format
+msgid "Document `%s' has no top level <gconfschemafile> node\n"
+msgstr "`%s' dokumentuak ez du goi-mailako <gconfschemafile> nodoa\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:2354
+#, c-format
+msgid "WARNING: node <%s> below <gconfschemafile> not understood\n"
+msgstr "ABISUA: <%s> nodoa ulertezina <gconfschemafile>ren barruan\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:2365 gconf/gconftool.c:2397
+#, c-format
+msgid "Error syncing config data: %s"
+msgstr "Errorea konfigurazio-datuak sinkronizatzean: %s "
+
+#: gconf/gconftool.c:2381
+msgid "Must specify some schema files to install\n"
+msgstr "Instalatu beharreko eskema-fitxategiak zehaztu\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:2418
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:2438
+#, c-format
+msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n"
+msgstr "Huts egin du apurketa-gakoa %s ezabatzean: %s\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:2564
+msgid "Must specify some keys to break\n"
+msgstr "Apurtzeko gakoak zehaztu behar dira\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:2570
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to break your application by setting bad values for key:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Zure aplikazioa apurtzen saiatzen, ondoko gakoan balio okerrak ezarriz:\n"
+" %s\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:2588
+msgid "Must specify some directories to break\n"
+msgstr "Apurtzeko direktorioak zehaztu behar dira\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:2607
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to break your application by setting bad values for keys in "
+"directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Zure aplikazioa apurtzen saiatzen, ondoko direktorioko gakoetan balio "
+"okerrak ezarriz:\n"
+" %s\n"
+
+#~ msgid "Unsynced directory deletions when shutting down XML backend"
+#~ msgstr "Sinkronizatu gabeko direktorioak ezabatuta XML euskarria ixterakoan"
+
+#~ msgid "OAF problem description: '%s'"
+#~ msgstr "OAF arazoaren azalpena: '%s'"
+
+#~ msgid "attempt to remove not-listed OAF object directory"
+#~ msgstr "zerrendatu gabeko OAF objektuen direktorio bat kentzeko saioa"
+
+#~ msgid "attempt to add already-listed OAF directory"
+#~ msgstr "lehendik zerrenda dagoen OAF direktorioa gehitzeko saioa"
+
+#~ msgid "OAF parse error: %s"
+#~ msgstr "OAFen analisi-errorea: %s "
+
+#~ msgid "Unknown OAF error"
+#~ msgstr "OAF errore ezezaguna"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to contact configuration server (a likely cause of this is that "
+#~ "you have an existing configuration server (gconfd) running, but it isn't "
+#~ "reachable from here - if you're logged in from two machines at once, you "
+#~ "may need to enable TCP networking for ORBit)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Huts egin du konfigurazio-zerbitzariarekin kontaktatzean (horren "
+#~ "arrazoietako bat lehendik dagoen konfigurazio-zerbitzari bat (gconfd) "
+#~ "martxan dagoela izan daiteke, baina ezin da hemendik lortu - saioa bi "
+#~ "ordenagailutatik aldi berean hasi baduzu, TCP sarea gaitu beharko duzu "
+#~ "ORBit-entzat)\n"
+
+#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+#~ msgstr "Huts egin du kanalizazio umean (%s) irakurtzean"
+
+#~ msgid "Failed to fork (%s)"
+#~ msgstr "Huts egin du (%s) bikoiztean"
+
+#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Huts egin du '%s' direktoriora aldatzean (%s)"
+
+#~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
+#~ msgstr "Huts egin du prozesu umea (%s) exekutatzean"
+
+#~ msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
+#~ msgstr "Huts egin du prozesu umearen (%s) irteera edo sarrera bideratzean"
+
+#~ msgid "Failed to fork child process (%s)"
+#~ msgstr "Huts egin du prozesu umea (%s) bikoiztean"
+
+#~ msgid "Unknown error executing child process"
+#~ msgstr "Errore ezezaguna prozesu umea exekutatzean "
+
+#~ msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Huts egin du kanalizazio umearen pid-ean (%s) behar diren datuak "
+#~ "irakurtzean"
+
+#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Huts egin du prozesu umearekin (%s) komunikatzeko kanalizazioa sortzean"
+
+#~ msgid "Failed to init GConf, exiting\n"
+#~ msgstr "Huts egin du Gconf hasieratzean, irteten\n"