From 3c66d73312af392112a9c20e69ae7608a43121b2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Mon, 29 Apr 2002 20:37:09 +0000 Subject: Added Basque file --- po/eu.po | 2063 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2063 insertions(+) create mode 100644 po/eu.po (limited to 'po/eu.po') diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po new file mode 100644 index 00000000..1f186f9c --- /dev/null +++ b/po/eu.po @@ -0,0 +1,2063 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Josu Waliño , 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gconf-1-0 1.0.7\n" +"POT-Creation-Date: 2002-04-29 22:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-05-25 13:35+0200\n" +"Last-Translator: Unmantained\n" +"Language-Team: Euskara\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: backends/bdb-backend.c:215 +msgid "Unloading BerkeleyDB (BDB) backend module." +msgstr "BerkeleyDB (BDB) euskarri-modulua deskargatzen." + +#: backends/bdb-backend.c:238 +#, c-format +msgid "Opened BerkeleyDB source at root %s" +msgstr "BerkeleyDB iturburua %s erroan irekita" + +#: backends/bdb-backend.c:578 +msgid "Initializing BDB backend module" +msgstr "BDB euskarri-modulua hasieratzen" + +#: backends/dir-utils.c:108 +#, c-format +msgid "Couldn't find the %s root directory in the address `%s'" +msgstr "Ezin izan du `%s' helbidean %s erro-direktorioa aurkitu " + +#: backends/dir-utils.c:124 backends/xml-backend.c:304 backends/xml-dir.c:1209 +#, c-format +msgid "Could not make directory `%s': %s" +msgstr "Ezin izan du `%s' direktorioa egin: %s " + +#: backends/dir-utils.c:212 +#, c-format +msgid "Can't read from or write to the %s root directory in the address `%s'" +msgstr "Ezin da `%s' helbidean %s erro-direktorioan idatzi edo irakurri" + +#: backends/xml-backend.c:233 +msgid "Unloading XML backend module." +msgstr "XML euskarri-modulua deskargatzen." + +#: backends/xml-backend.c:289 +#, c-format +msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'" +msgstr "Ezin izan du `%s' helbidean XML erro-direktorioa aurkitu " + +#: backends/xml-backend.c:414 +#, c-format +msgid "Can't read from or write to the XML root directory in the address `%s'" +msgstr "Ezin da `%s' helbidean XML erro-direktorioan idatzi edo irakurri" + +#: backends/xml-backend.c:424 +#, c-format +msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o" +msgstr "" +"XML iturburuaren direktorioko/fitxategiko baimenak %s erroan hauek dira: %o/%" +"o" + +#: backends/xml-backend.c:590 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s" +msgstr "Errorea konfigurazio-datuak sinkronizatzean: %s " + +#: backends/xml-backend.c:655 +msgid "" +"Remove dir operation is no longer supported, just remove all the values in " +"the directory" +msgstr "" + +#: backends/xml-backend.c:722 +msgid "Initializing XML backend module" +msgstr "XML euskarri-modulua hasieratzen" + +#: backends/xml-backend.c:790 +#, c-format +msgid "Failed to give up lock on XML dir `%s': %s" +msgstr "Errorea XML `%s' direktorioaren blokeoari jaregiten: %s " + +#: backends/xml-cache.c:243 +msgid "Failed to sync XML cache contents to disk" +msgstr "" + +#: backends/xml-cache.c:273 +#, c-format +msgid "" +"Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has " +"not been successfully synced to disk" +msgstr "" +"Ezin da `%s' direktorioa XML euskarri-cachetik kendu, ez delako diskoan ondo " +"sinkronizatu" + +#: backends/xml-cache.c:300 +#, c-format +msgid "" +"%u items remain in the cache after cleaning already-synced items older than %" +"u seconds" +msgstr "" +"%u elementu geratu dira cache-an, %u segundo baino gehiagoko elementu " +"sinkronizatuak garbitu ondoren" + +#: backends/xml-dir.c:171 +#, c-format +msgid "Could not stat `%s': %s" +msgstr "Ezin da `%s'(e)tik daturik lortu: %s " + +#: backends/xml-dir.c:181 +#, c-format +msgid "XML filename `%s' is a directory" +msgstr "XML fitxategi-izen hau `%s' direktorioa da" + +#: backends/xml-dir.c:372 backends/xml-dir.c:379 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to delete \"%s\": %s" +msgstr "Huts egin du `%s' ezabatzean: %s " + +#: backends/xml-dir.c:424 +#, c-format +msgid "Failed to write file `%s': %s" +msgstr "Huts egin du `%s' fitxategian idaztean: %s" + +#: backends/xml-dir.c:437 +#, c-format +msgid "Failed to set mode on `%s': %s" +msgstr "Huts egin du `%s'(r)en modua ezartzean: %s " + +#: backends/xml-dir.c:447 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write XML data to `%s': %s" +msgstr "Huts egin du `%s' fitxategian idaztean: %s" + +#: backends/xml-dir.c:457 backends/xml-dir.c:1233 +#, c-format +msgid "Failed to close file `%s': %s" +msgstr "Huts egin du `%s' fitxategia ixtean: %s " + +#: backends/xml-dir.c:473 backends/xml-dir.c:483 +#, c-format +msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s" +msgstr "Huts egin du `%s' izenaren ordez `%s' jartzean: %s " + +#: backends/xml-dir.c:489 +#, c-format +msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s" +msgstr "Huts egin du `%s' `%s'(e)tik leheneratzean: %s " + +#: backends/xml-dir.c:501 +#, c-format +msgid "Failed to delete old file `%s': %s" +msgstr "Huts egin du `%s' fitxategi zaharra ezabatzean: %s " + +#. These are all fatal errors +#: backends/xml-dir.c:932 +#, c-format +msgid "Failed to stat `%s': %s" +msgstr "Huts egin du `%s'(e)tik datuak lortzean: %s " + +#: backends/xml-dir.c:956 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s" +msgstr "" +"\n" +"%s\n" + +#: backends/xml-dir.c:1106 +#, c-format +msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring" +msgstr "Sarrera bikoiztua (`%s') `%s'(e)n; jaramonik ez" + +#: backends/xml-dir.c:1128 +#, c-format +msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring" +msgstr "Izenik gabeko sarrera XML `%s' fitxategian; jaramonik ez" + +#: backends/xml-dir.c:1136 +#, c-format +msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than , ignoring" +msgstr "" +"Goi-mailako nodoa `%s' XML fitxategian <%s> da, eta ez ; jaramonik " +"ez" + +#: backends/xml-dir.c:1225 +#, c-format +msgid "Failed to create file `%s': %s" +msgstr "Huts egin du `%s' fitxategia sortzean: %s " + +#: backends/xml-dir.c:1324 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse XML file \"%s\"" +msgstr "Huts egin du `%s' fitxategian idaztean: %s" + +#. There was an error +#: backends/xml-entry.c:154 +#, c-format +msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s" +msgstr "Jaramonik ez `%s' izeneko XML nodoari: %s " + +#: backends/xml-entry.c:332 +#, c-format +msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s" +msgstr "Jaramonik ez `%s' eskema-izenari; balio gabea da: %s " + +#: backends/xml-entry.c:380 +#, c-format +msgid "Ignoring XML node `%s': %s" +msgstr "Jaramonik ez `%s' izeneko XML nodoari: %s" + +#: backends/xml-entry.c:732 +#, c-format +msgid "Failed reading default value for schema: %s" +msgstr "Huts egin du eskemaren balio lehenetsia irakurtzean: %s " + +#: backends/xml-entry.c:952 +#, c-format +msgid "No \"type\" attribute for <%s> node" +msgstr "<%s> nodoak ez du \"mota\" atributurik" + +#: backends/xml-entry.c:966 +#, c-format +msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring" +msgstr "Nodo batek \"mota\" atributu ezezaguna du (`%s'); jaramonik ez" + +#: backends/xml-entry.c:981 +msgid "No \"value\" attribute for node" +msgstr "Nodoak ez du \"balioa\" atributurik" + +#: backends/xml-entry.c:1029 backends/xml-entry.c:1105 +#, c-format +msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node" +msgstr "Ez dut ulertu <%s> XML nodoa XML nodo-zerrenda barruan" + +#: backends/xml-entry.c:1063 +msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node" +msgstr "Nodo-zerrendan mota balio gabea (zerrenda, bikotea edo ezezaguna)" + +#: backends/xml-entry.c:1086 +#, c-format +msgid "Bad XML node: %s" +msgstr "Okerreko XML nodoa: %s " + +#: backends/xml-entry.c:1094 +#, c-format +msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)" +msgstr "Zerrendak gaizki idatzitako nodoa du (%s(r)en ordez %s behar da)" + +#: backends/xml-entry.c:1146 +#, c-format +msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s" +msgstr "Jaramonik ez XML bikotearen car okerrari: %s " + +#: backends/xml-entry.c:1155 backends/xml-entry.c:1178 +msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair" +msgstr "" +"XML fitxategia analizatzen: baliteke zerrendak eta bikoteak bikote batean ez " +"egotea" + +#: backends/xml-entry.c:1168 +#, c-format +msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s" +msgstr "Jaramonik ez XML bikotearen cdr okerrari: %s " + +#: backends/xml-entry.c:1187 +#, c-format +msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node" +msgstr "Ez dut ulertu <%s> XML nodoa XML nodo-bikote barruan" + +#: backends/xml-entry.c:1205 +msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node" +msgstr "Ez dut aurkitu XML nodo-bikotearen car eta cdr" + +#: backends/xml-entry.c:1211 +msgid "Missing cdr from pair of values in XML file" +msgstr "XML fitxategian balio-bikoteak cdr falta du" + +#: backends/xml-entry.c:1218 +msgid "Missing car from pair of values in XML file" +msgstr "XML fitxategian balio-bikoteak car falta du" + +#: backends/xml-entry.c:1223 +msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file" +msgstr "XML fitxategian bikoteak car eta cdr balioak falta ditu" + +#. -- end debug only +#: gconf/gconf-backend.c:167 +#, c-format +msgid "No such file `%s'\n" +msgstr "`%s' fitxategia ez da existitzen\n" + +#: gconf/gconf-backend.c:195 +#, c-format +msgid "Bad address `%s'" +msgstr "Helbide okerra `%s'" + +#: gconf/gconf-backend.c:220 +msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)" +msgstr "Gconf ez dabil modulu dinamikoen (gmodule) euskarririk gabe" + +#: gconf/gconf-backend.c:230 +#, c-format +msgid "Error opening module `%s': %s\n" +msgstr "Errorea `%s' modulua irekitzean: %s\n" + +#: gconf/gconf-backend.c:262 +#, c-format +msgid "Couldn't locate backend module for `%s'" +msgstr "Ezin izan du `%s'(r)en euskarri-modulua kokatu" + +#: gconf/gconf-backend.c:299 +msgid "Failed to shut down backend" +msgstr "Huts egin du euskarria ixterakoan" + +#: gconf/gconf-client.c:342 gconf/gconf-client.c:360 +#, c-format +msgid "GConf Error: %s\n" +msgstr "GConf-en errorea: %s\n" + +#: gconf/gconf-client.c:881 +#, c-format +msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s" +msgstr "Gconf-en abisua: huts egin du `%s'(e)n bikoteak zerrendatzean: %s " + +#: gconf/gconf-client.c:1146 +#, c-format +msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s" +msgstr "`%s' espero nuen, `%s' lortu dut %s gakoarentzat" + +#: gconf/gconf-database.c:234 +msgid "Received invalid value in set request" +msgstr "Eskaera egiterakoan balio okerra jaso dut" + +#: gconf/gconf-database.c:242 +#, c-format +msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'" +msgstr "Ez dut ulertu `%s' gakoaren eskaera egiterakoan jasotako CORBA balioa" + +#: gconf/gconf-database.c:524 +msgid "Received request to drop all cached data" +msgstr "Cacheko datu guztiak ezabatzeko eskaera jaso dut" + +#: gconf/gconf-database.c:541 +msgid "Received request to sync synchronously" +msgstr "Modu sinkronikoz sinkronizatzeko eskaera jaso dut" + +#: gconf/gconf-database.c:826 +msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase" +msgstr "" +"Ezinbesteko errorea: huts egin du ConfigDatabase-ren objektuaren " +"erreferentzia lortzean" + +#: gconf/gconf-database.c:988 +#, c-format +msgid "Failed to sync one or more sources: %s" +msgstr "Huts egin du iturburu bat edo gehiago sinkronizatzean: %s " + +#: gconf/gconf-database.c:1080 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Failed to log addition of listener %s (%s);will not be able to restore this " +"listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of " +"configuration changes." +msgstr "" +"Huts egin du (%s) entzungailua gehitzean; ezingo du entzungailu hori " +"leheneratu gconfd berriro hasieratutakoan eta, ondorioz, konfigurazio-" +"aldaketen jakinarazpena ez da fidagarria izango." + +#: gconf/gconf-database.c:1111 +#, c-format +msgid "Listener ID %lu doesn't exist" +msgstr "ID %lu entzungailua ez da existitzen" + +#: gconf/gconf-database.c:1125 +#, c-format +msgid "" +"Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may " +"result in a notification weirdly reappearing): %s" +msgstr "" +"Huts egin du entzungailua egunkari-fitxategira aldatu dela erregistratzean " +"(ez du kalterik eragingo, baina jakinarazpenetan okerrak egon daitezke): %s" + +#: gconf/gconf-database.c:1243 gconf/gconf-sources.c:1540 +#, c-format +msgid "Error getting value for `%s': %s" +msgstr "Errorea `%s'(r)en balioa lortzean: %s " + +#: gconf/gconf-database.c:1290 +#, c-format +msgid "Error setting value for `%s': %s" +msgstr "Errorea `%s'(r)en balioa ezartzean: %s " + +#: gconf/gconf-database.c:1333 +#, c-format +msgid "Error unsetting `%s': %s" +msgstr "Errorea `%s' ezabatzean: %s " + +#: gconf/gconf-database.c:1362 +#, c-format +msgid "Error getting default value for `%s': %s" +msgstr "Errorea `%s'(r)en balio lehenetsia lortzean: %s " + +#: gconf/gconf-database.c:1413 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error unsetting \"%s\": %s" +msgstr "Errorea `%s' ezabatzean: %s " + +#: gconf/gconf-database.c:1445 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error getting new value for \"%s\": %s" +msgstr "Errorea `%s'(r)en balioa lortzean: %s " + +#: gconf/gconf-database.c:1493 +#, c-format +msgid "Error checking existence of `%s': %s" +msgstr "Errorea `%s' ba ote dagoen aztertzean: %s " + +#: gconf/gconf-database.c:1517 +#, c-format +msgid "Error removing dir `%s': %s" +msgstr "Errorea `%s' direktorioa ezabatzean: %s " + +#: gconf/gconf-database.c:1544 +#, c-format +msgid "Failed to get all entries in `%s': %s" +msgstr "Huts egin du `%s'(e)ko sarrera guztiak eskuratzean: %s " + +#: gconf/gconf-database.c:1570 +#, c-format +msgid "Error listing dirs in `%s': %s" +msgstr "Errorea `%s'(e)ko direktorioak zerrendatzean: %s " + +#: gconf/gconf-database.c:1591 +#, c-format +msgid "Error setting schema for `%s': %s" +msgstr "Errorea `%s'(r)en eskema ezartzean: %s " + +#: gconf/gconf-error.c:25 +msgid "Success" +msgstr "Ongi" + +#: gconf/gconf-error.c:26 +msgid "Failed" +msgstr "Huts egin du" + +#: gconf/gconf-error.c:27 +msgid "Configuration server couldn't be contacted" +msgstr "Ezin izan du konfigurazio-zerbitzariarekin bat egin" + +#: gconf/gconf-error.c:28 +msgid "Permission denied" +msgstr "Baimena ukatuta" + +#: gconf/gconf-error.c:29 +msgid "Couldn't resolve address for configuration source" +msgstr "Ezin izan du konfigurazio-iturburuaren helbidea ebatzi" + +#: gconf/gconf-error.c:30 +msgid "Bad key or directory name" +msgstr "Okerreko gakoa edo direktorio-izena" + +#: gconf/gconf-error.c:31 +msgid "Parse error" +msgstr "Analisi-errorea" + +#: gconf/gconf-error.c:32 +msgid "Corrupt data in configuration source database" +msgstr "Hondatutako datuak konfigurazio-iturburuaren datu-basean" + +#: gconf/gconf-error.c:33 +msgid "Type mismatch" +msgstr "Motak ez datoz bat" + +#: gconf/gconf-error.c:34 +msgid "Key operation on directory" +msgstr "Gako-eragiketa direktorioan" + +#: gconf/gconf-error.c:35 +msgid "Directory operation on key" +msgstr "Direktorio-eragiketa gakoan" + +#: gconf/gconf-error.c:36 +msgid "Can't overwrite existing read-only value" +msgstr "Ezin du gainean idatzi irakurtzeko soilik balioa duelako" + +#: gconf/gconf-error.c:37 +msgid "Object Activation Framework error" +msgstr "Errorea objektuak aktibatzeko sisteman (OAF)" + +#: gconf/gconf-error.c:38 +msgid "Operation not allowed without configuration server" +msgstr "Eragiketak baimenik ez konfigurazio-zerbitzaririk gabe" + +#: gconf/gconf-error.c:39 +msgid "Failed to get a lock" +msgstr "Huts egin du blokeoa lortzean" + +#: gconf/gconf-error.c:40 +msgid "No database available to save your configuration" +msgstr "Ez dago datu-base erabilgarririk zure konfigurazioa gordetzeko" + +#: gconf/gconf-internals.c:86 +#, fuzzy, c-format +msgid "No '/' in key \"%s\"" +msgstr "`%s' gakoak ez du '/' " + +#: gconf/gconf-internals.c:199 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'" +msgstr "Baliogabeko UTF-8 '%s'(r)en kate-balioan" + +#: gconf/gconf-internals.c:258 +msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element" +msgstr "Ezin izan dut zerrenda-elementu horren CORBA balioa interpretatu" + +#: gconf/gconf-internals.c:260 +#, c-format +msgid "Incorrect type for list element in %s" +msgstr "Zerrenda-elementuaren okerreko mota %s(e)n" + +#: gconf/gconf-internals.c:273 +msgid "Received list from gconfd with a bad list type" +msgstr "Gconfd-etik jasotako zerrendak okerreko zerrenda-mota bat du" + +#: gconf/gconf-internals.c:454 +msgid "Failed to convert object to IOR" +msgstr "Huts egin du objektua IOR bihurtzean" + +#: gconf/gconf-internals.c:591 +msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema" +msgstr "Baliogabeko UTF-8 eskemaren lokalean" + +#: gconf/gconf-internals.c:599 +msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema" +msgstr "Baliogabeko UTF-8 eskemaren azalpen laburrean " + +#: gconf/gconf-internals.c:607 +msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema" +msgstr "Baliogabeko UTF-8 eskemaren azalpen luzean " + +#: gconf/gconf-internals.c:615 +msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema" +msgstr "Baliogabeko UTF-8 eskemaren jabean " + +#: gconf/gconf-internals.c:838 +#, c-format +msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n" +msgstr "Ezin izan dut `%s' fitxategiaren bide-izena ireki: %s\n" + +#: gconf/gconf-internals.c:887 +#, c-format +msgid "Adding source `%s'\n" +msgstr "`%s' iturburua gehitzen\n" + +#: gconf/gconf-internals.c:899 +#, c-format +msgid "Read error on file `%s': %s\n" +msgstr "Irakurketa-errorea `%s' fitxategian: %s\n" + +#: gconf/gconf-internals.c:1195 gconf/gconf-internals.c:1261 +#: gconf/gconf-value.c:147 gconf/gconf-value.c:246 gconf/gconf-value.c:388 +#: gconf/gconf-value.c:1665 +msgid "Text contains invalid UTF-8" +msgstr "Testuak baliogabeko UTF-8 du" + +#: gconf/gconf-internals.c:1346 +#, c-format +msgid "Expected list, got %s" +msgstr "Zerrenda espero nuen, %s dut" + +#: gconf/gconf-internals.c:1356 +#, c-format +msgid "Expected list of %s, got list of %s" +msgstr "%s(r)en zerrenda espero nuen, %s(r)ena dut" + +#: gconf/gconf-internals.c:1484 +#, c-format +msgid "Expected pair, got %s" +msgstr "Bikotea espero nuen, %s dut" + +#: gconf/gconf-internals.c:1498 +#, c-format +msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing" +msgstr "" +"(%s,%s) bikotea espero nuen, lortu dudanari balio bat edo biak falta zaizkio" + +#: gconf/gconf-internals.c:1514 +#, c-format +msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)" +msgstr "(%s,%s) bikote-mota espero nuen, (%s,%s) motakoa dut" + +#: gconf/gconf-internals.c:1630 +msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark" +msgstr "Komatxo arteko esaldia ez da komatxoekin hasten" + +#: gconf/gconf-internals.c:1692 +msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark" +msgstr "Komatxo arteko esaldia ez da komatxoekin bukatzen" + +#: gconf/gconf-internals.c:1828 +msgid "Encoded value is not valid UTF-8" +msgstr "Kodetutako balioa ez da baliozko UTF-8" + +#: gconf/gconf-internals.c:2287 +#, c-format +msgid "Could not lock temporary file '%s': %s" +msgstr "Ezin izan da '%s' aldi baterako fitxategia blokeatu: %s" + +#: gconf/gconf-internals.c:2314 +#, c-format +msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists" +msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia sortu, seguru asko lehendik egongo da" + +#: gconf/gconf-internals.c:2360 +#, c-format +msgid "Failed to create or open '%s'" +msgstr "Huts egin du '%s' sortzean edo irekitzean" + +#: gconf/gconf-internals.c:2370 +#, c-format +msgid "" +"Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your " +"operating system has NFS file locking misconfigured (%s)" +msgstr "" +"Huts egin du '%s' blokeatzean: beste prozesu batek blokeatuko zuen, edo " +"sistema eragileak fitxategiak blokeatzeko NFS gaizki konfiguratuta izango du " +"(%s)" + +#: gconf/gconf-internals.c:2399 +#, c-format +msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s" +msgstr "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s" + +#: gconf/gconf-internals.c:2429 +#, c-format +msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'" +msgstr "" +"gconftool-ek edo gconfd prozesua ez den beste batek edukiko du '%s' blokeo-" +"fitxategia" + +#: gconf/gconf-internals.c:2446 +msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference" +msgstr "" +"ezin izan da ORBrekin kontaktatu lehendik dagoen gconfd objektuaren " +"erreferentzia konpontzeko " + +#: gconf/gconf-internals.c:2456 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference" +msgstr "Huts egin du objektua IOR bihurtzean" + +#: gconf/gconf-internals.c:2506 +#, c-format +msgid "couldn't create directory `%s': %s" +msgstr "ezin izan du `%s' direktorioa sortu: %s " + +#: gconf/gconf-internals.c:2565 +#, c-format +msgid "Can't write to file `%s': %s" +msgstr "Ezin da `%s' fitxategian idatzi: %s " + +#: gconf/gconf-internals.c:2606 +#, c-format +msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have" +msgstr "" +"Blokeatzeko prozesua ez dugu `%s' fitxategian, baina eduki behar genuke" + +#: gconf/gconf-internals.c:2627 +#, c-format +msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s" +msgstr "Huts egin du '%s' '%s'(r)i estekatzean: %s" + +#: gconf/gconf-internals.c:2639 +#, c-format +msgid "Failed to remove lock file `%s': %s" +msgstr "Huts egin du `%s' blokeo-fitxategia kentzean: %s" + +#: gconf/gconf-internals.c:2658 +#, c-format +msgid "Failed to clean up file '%s': %s" +msgstr "Huts egin du '%s' fitxategia garbitzean: %s" + +#: gconf/gconf-internals.c:2672 +#, c-format +msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s" +msgstr "Huts egin du `%s' blokeo-direktorioa kentzean: %s " + +#: gconf/gconf-internals.c:2813 gconf/gconfd.c:591 +#, c-format +msgid "Failed to create %s: %s" +msgstr "Huts egin du %s sortzean: %s " + +#: gconf/gconf-internals.c:2835 +#, fuzzy, c-format +msgid "Server ping error: %s" +msgstr "Errorea ixtean: %s\n" + +#: gconf/gconf-internals.c:2856 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n" +msgstr "" +"Huts egin du abiarazitako gconf daemon-arekin komunikatzeko kanalizazioa " +"sortzean: %s\n" + +#: gconf/gconf-internals.c:2880 +#, c-format +msgid "Failed to launch configuration server: %s\n" +msgstr "Huts egin du konfigurazio-zerbitzaria abiaraztean: %s\n" + +#: gconf/gconf-internals.c:2905 +#, c-format +msgid "" +"Failed to contact configuration server; some possible causes are that you " +"need to enable TCP/IP networking for ORBit, or you have stale NFS locks due " +"to a system crash. See http://www.gnome.org/projects/gconf/ for information. " +"(Details - %s)" +msgstr "" + +#: gconf/gconf-internals.c:2906 +msgid "none" +msgstr "" + +#: gconf/gconf-sanity-check.c:39 gconf/gconftool.c:72 +msgid "Help options" +msgstr "Laguntza-aukerak" + +#: gconf/gconf-sanity-check.c:74 gconf/gconftool.c:411 +#, c-format +msgid "" +"Error on option %s: %s.\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"Errorea %s aukeran: %s.\n" +"Exekutatu '%s --help' erabilgarri dauden komando-lerroko aukerak ikusteko.\n" + +#: gconf/gconf-sanity-check.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" +"Could not open or create the file \"%s\"; this indicates that there may be a " +"problem with your configuration, as many programs will need to create files " +"in your home directory. The error was \"%s\" (errno = %d)." +msgstr "" + +#: gconf/gconf-sanity-check.c:143 +#, c-format +msgid "" +"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" +"Could not lock the file \"%s\"; this indicates that there may be a problem " +"with your operating system configuration. If you have an NFS-mounted home " +"directory, either the client or the server may be set up incorrectly. See " +"the rpc.statd and rpc.lockd documentation. A common cause of this error is " +"that the \"nfslock\" service has been disabled.The error was \"%s\" (errno = " +"%d)." +msgstr "" + +#: gconf/gconf-sanity-check.c:160 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't remove file %s: %s\n" +msgstr "Ezin da `%s' fitxategian idatzi: %s " + +#: gconf/gconf-sanity-check.c:195 +#, c-format +msgid "" +"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" +"No configuration sources in the configuration file \"%s\"; this means that " +"preferences and other settings can't be saved. %s%s" +msgstr "" + +#: gconf/gconf-sanity-check.c:198 +#, fuzzy +msgid "Error reading the file: " +msgstr "Errorea gordetako egoera-fitxategia irakurtzean: %s " + +#: gconf/gconf-sanity-check.c:220 +#, c-format +msgid "" +"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" +"Could not resolve the address \"%s\" in the configuration file \"%s\": %s" +msgstr "" + +#: gconf/gconf-schema.c:221 gconf/gconf-schema.c:229 gconf/gconf-schema.c:237 +#: gconf/gconf-schema.c:245 +#, fuzzy +msgid "Schema contains invalid UTF-8" +msgstr "Testuak baliogabeko UTF-8 du" + +#: gconf/gconf-sources.c:319 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load source \"%s\": %s" +msgstr "Huts egin du `%s' iturburua kargatzean: %s " + +#: gconf/gconf-sources.c:346 +#, c-format +msgid "Resolved address \"%s\" to a writable config source at position %d" +msgstr "" + +#: gconf/gconf-sources.c:352 +#, c-format +msgid "Resolved address \"%s\" to a read-only config source at position %d" +msgstr "" + +#: gconf/gconf-sources.c:359 +#, c-format +msgid "" +"Resolved address \"%s\" to a partially writable config source at position %d" +msgstr "" + +#: gconf/gconf-sources.c:368 +msgid "" +"None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings " +"will not be possible" +msgstr "" + +#: gconf/gconf-sources.c:584 +#, c-format +msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value" +msgstr "" +"`%2$s'(r)entzat zehaztutako `%1$s' eskemak eskemakoa ez den balio bat dauka" + +#: gconf/gconf-sources.c:642 +msgid "The '/' name can only be a directory, not a key" +msgstr "'/' izena direktorioa besterik ezin da izan, ez gakoa" + +#: gconf/gconf-sources.c:680 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration " +"path" +msgstr "" +"`%s'(r)en balioa, zure konfigurazioaren bide-izenaren aurrealdean " +"irakurtzeko bakarrik den iturburu batean ezarrita." + +#: gconf/gconf-sources.c:692 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no " +"writable databases. There are some common causes of this problem: 1) your " +"configuration path file %s/path doesn't contain any databases or wasn't " +"found 2) somehow we mistakenly created two gconfd processes 3) your " +"operating system is misconfigured so NFS file locking doesn't work in your " +"home directory or 4) your NFS client machine crashed and didn't properly " +"notify the server on reboot that file locks should be dropped. If you have " +"two gconfd processes (or had two at the time the second was launched), " +"logging out, killing all copies of gconfd, and logging back in may help. If " +"you have stale locks, remove ~/.gconf*/*lock. Perhaps the problem is that " +"you attempted to use GConf from two machines at once, and ORBit still has " +"its default configuration that prevents remote CORBA connections - put " +"\"ORBIIOPIPv4=1\" in /etc/orbitrc. As always, check the user.* syslog for " +"details on problems gconfd encountered. There can only be one gconfd per " +"home directory, and it must own a lockfile in ~/.gconfd and also lockfiles " +"in individual storage locations such as ~/.gconf" +msgstr "" +"Ezin du '%s' gakoan balio bat biltegiratu, konfigurazio-zerbitzariak idazten " +"lagatzen duen datu-baserik ez duelako. Arazo honek bi iturburu izan ditzake: " +"1) konfigurazioaren bide-izenaren fitxategiak ez du datu-baserik edo ezin " +"izan du aurkitu, edo 2) ohartu gabe bi gconfd prozesu sortu ditugu. Bi " +"gconfd prozesu badituzu (edo bigarrena jaulkitzeko unean bi bazenituen) " +"saioa amaitu gconfd-en kopia guztiak hilez, eta hasi berriro. Baliteke Gconf " +"aldi berean bi ordenagailutan erabiltzen saiatu izatea, eta ORBit-ek " +"oraindik bere konfigurazio lehenetsia izatea; horrek urruneko CORBA " +"konexioak eragotziko ditu. Beti bezala, egiaztatu user.* syslog aurkitutako " +"gconfd arazoen xehetasunak lortzeko." + +#: gconf/gconf-sources.c:1413 +#, c-format +msgid "Error finding metainfo: %s" +msgstr "Errorea metainfo bilatzean: %s " + +#: gconf/gconf-sources.c:1482 +#, c-format +msgid "Error getting metainfo: %s" +msgstr "Errorea metainfo lortzean: %s " + +#: gconf/gconf-sources.c:1506 +#, c-format +msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'" +msgstr "`%s' gakoa, `%s' gakoarentzat eskema gisa zerrendatua, `%s' motakoa da" + +#: gconf/gconf-value.c:103 +#, c-format +msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" +msgstr "Ez dut `%s' ulertu (osoa espero nuen)" + +#: gconf/gconf-value.c:113 +#, c-format +msgid "Integer `%s' is too large or small" +msgstr "`%s' zenbaki osoa handiegia edo txikiegia da" + +#: gconf/gconf-value.c:134 +#, c-format +msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)" +msgstr "Ez dut `%s' ulertu (zenbaki erreala espero nuen)" + +#: gconf/gconf-value.c:178 +#, c-format +msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" +msgstr "Ez dut `%s' ulertu (egia edo gezurra espero nuen)" + +#: gconf/gconf-value.c:254 +#, c-format +msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')" +msgstr "Ez dut `%s' ulertu (zerrenda '[' batez hasi behar da)" + +#: gconf/gconf-value.c:267 +#, c-format +msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')" +msgstr "Ez dut `%s' ulertu (zerrenda ']' batez bukatu behar da)" + +#: gconf/gconf-value.c:318 +#, c-format +msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)" +msgstr "Ez dut `%s' ulertu (zerrenda barruan ']' bat gehiago dago)" + +#: gconf/gconf-value.c:349 gconf/gconf-value.c:510 +#, c-format +msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)" +msgstr "Ez dut `%s' ulertu (karaktere gehiago bukaeran)" + +#: gconf/gconf-value.c:396 +#, c-format +msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')" +msgstr "Ez dut `%s' ulertu (bikotea '(' batez hasi behar da)" + +#: gconf/gconf-value.c:409 +#, c-format +msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')" +msgstr "Ez dut `%s' ulertu (bikotea ')' batez bukatu behar da)" + +#: gconf/gconf-value.c:439 gconf/gconf-value.c:525 +#, c-format +msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)" +msgstr "Ez dut `%s' ulertu (elementu-kopuru okerra)" + +#: gconf/gconf-value.c:479 +#, c-format +msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)" +msgstr "Ez dut `%s' ulertu (bikote barruan ')' bat gehiago dago)" + +#: gconf/gconf.c:55 +#, c-format +msgid "Key \"%s\" is NULL" +msgstr "" + +#: gconf/gconf.c:62 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\": %s" +msgstr "`%s': %s " + +#: gconf/gconf.c:343 +#, c-format +msgid "Server couldn't resolve the address `%s'" +msgstr "Zerbitzariak ezin izan du `%s' helbidea ebatzi" + +#: gconf/gconf.c:632 +msgid "Can't add notifications to a local configuration source" +msgstr "Konfigurazio-iturburu lokalean ezin da jakinarazpenik gehitu" + +#: gconf/gconf.c:2076 +#, c-format +msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s" +msgstr "" +"Huts egin du zerbitzari-zerrendan bezeroa gehitzean: CORBA errorea: %s " + +#: gconf/gconf.c:2431 +msgid "Must begin with a slash (/)" +msgstr "Slash (/) batez hasi behar da" + +#: gconf/gconf.c:2453 +msgid "Can't have two slashes (/) in a row" +msgstr "Ezin du lerro berean bi slash (/) izan" + +#: gconf/gconf.c:2455 +msgid "Can't have a period (.) right after a slash (/)" +msgstr "Ezin du punturik (.) izan justu slash-aren (/) ondoren" + +#: gconf/gconf.c:2474 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%c' is not an ASCII character, so isn't allowed in key names" +msgstr "`%c' balio gabeko karakterea da gako/direktorio-izenetan" + +#: gconf/gconf.c:2484 +#, c-format +msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names" +msgstr "`%c' balio gabeko karakterea da gako/direktorio-izenetan" + +#: gconf/gconf.c:2498 +msgid "Key/directory may not end with a slash (/)" +msgstr "Gakoa/direktorioa ezin da slash (/) batez bukatu" + +#: gconf/gconf.c:2867 +#, c-format +msgid "Failure shutting down config server: %s" +msgstr "Huts egin du konfigurazio-zerbitzaria ixtean: %s " + +#: gconf/gconf.c:2928 +#, c-format +msgid "Expected float, got %s" +msgstr "Float espero nuen, %s eskuratu dut" + +#: gconf/gconf.c:2963 +#, c-format +msgid "Expected int, got %s" +msgstr "Osoa espero nuen, %s eskuratu du" + +#: gconf/gconf.c:2998 +#, c-format +msgid "Expected string, got %s" +msgstr "Katea espero nuen, %s eskuratu dut" + +#: gconf/gconf.c:3032 +#, c-format +msgid "Expected bool, got %s" +msgstr "Boolearra espero nuen, %s eskuratu dut" + +#: gconf/gconf.c:3065 +#, c-format +msgid "Expected schema, got %s" +msgstr "Eskema espero nuen, %s eskuratu dut" + +#: gconf/gconf.c:3422 +#, c-format +msgid "CORBA error: %s" +msgstr "CORBA errorea: %s " + +#: gconf/gconfd.c:249 +msgid "Shutdown request received" +msgstr "Ixteko eskaera jaso dut" + +#: gconf/gconfd.c:281 +msgid "" +"gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source " +"directory" +msgstr "" +"gconfd akatsak garbitzeko aukerarekin konpilatuta; gconf.path iturburu- " +"direktoriotik kargatzen" + +#: gconf/gconfd.c:295 +#, c-format +msgid "" +"No configuration files found, trying to use the default config source `%s'" +msgstr "" +"Ez du konfigurazio-fitxategirik aurkitu, konfigurazio-iturburu lehenetsia ('%" +"s') erabiltzen saiatu" + +#. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every +#. request would result in another failed gconfd being spawned. +#. +#: gconf/gconfd.c:303 +msgid "" +"No configuration sources in the source path, configuration won't be saved; " +"edit " +msgstr "" +"Iturburuko bide-izenak ez du konfigurazio-iturbururik eta konfigurazioa ez " +"da gordeko; editatu " + +#: gconf/gconfd.c:303 +msgid "/path" +msgstr "/bide-izena" + +#: gconf/gconfd.c:316 +#, c-format +msgid "Error loading some config sources: %s" +msgstr "Errorea konfigurazio-iturburu batzuk kargatzean: %s " + +#: gconf/gconfd.c:328 +msgid "" +"No config source addresses successfully resolved, can't load or store config " +"data" +msgstr "" +"Konfigurazio-iturburuko helbideak ez dira ondo ebatzi eta ezingo du " +"konfigurazio-daturik kargatu edo gorde " + +#: gconf/gconfd.c:345 +msgid "" +"No writable config sources successfully resolved, may not be able to save " +"some configuration changes" +msgstr "" +"Idazteko aukera duten konfigurazio-iturburuak ez dira ondo ebatzi eta ezingo " +"dira konfigurazio-aldaketa batzuk gorde" + +#: gconf/gconfd.c:371 +#, c-format +msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug." +msgstr "%d seinalea jaso dut, core iraultzean. Gconf-i akatsaren berri eman." + +#: gconf/gconfd.c:389 +#, c-format +msgid "" +"Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report." +msgstr "" +"%d seinalea jaso dut behar ez den moduan ixtean. Gconf-i akatsaren berri " +"eman." + +#: gconf/gconfd.c:406 +#, c-format +msgid "Received signal %d, shutting down cleanly" +msgstr "%d seinalea jaso dut modu garbian ixtean" + +#. openlog() does not copy logname - what total brokenness. +#. So we free it at the end of main() +#: gconf/gconfd.c:538 +#, c-format +msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'" +msgstr "hasieratzen (%s bertsioa), %u erabiltzailearen pid-a '%s'" + +#: gconf/gconfd.c:578 +msgid "Failed to get object reference for ConfigServer" +msgstr "Huts egin du ConfigServer-ren objektuaren erreferentzia lortzean" + +#: gconf/gconfd.c:616 +#, c-format +msgid "Failed to write byte to pipe fd %d so client program may hang: %s" +msgstr "" +"Huts egin du byte fd %d kanalizazioan idaztean, beraz programa bezeroa eseki " +"daiteke: %s" + +#: gconf/gconfd.c:626 +#, c-format +msgid "Failed to get lock for daemon, exiting: %s" +msgstr "Huts egin du daemon-en blokeoa lortzean; irteten: %s " + +#: gconf/gconfd.c:664 +#, c-format +msgid "Error releasing lockfile: %s" +msgstr "Errorea blokeo-fitxategi hau askatzean: %s " + +#: gconf/gconfd.c:672 +msgid "Exiting" +msgstr "Irteten" + +#: gconf/gconfd.c:698 +msgid "GConf server is not in use, shutting down." +msgstr "GConf zerbitzaria ez dago martxan, ixten." + +#: gconf/gconfd.c:1063 +#, c-format +msgid "Returning exception: %s" +msgstr "Salbuespena itzultzen: %s " + +#: gconf/gconfd.c:1163 +#, c-format +msgid "" +"Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after " +"gconfd shutdown (%s)" +msgstr "" +"Huts egin du gconfd egunkari-fitxategia irekitzean; ezingo dira " +"entzungailuak leheneratu gconfd itxi ondoren (%s)" + +#: gconf/gconfd.c:1198 +#, c-format +msgid "" +"Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)" +msgstr "" +"Huts egin du gconfd egunkari-fitxategia ixtean; datuak ez ziren ondo gordeko " +"(%s)" + +#: gconf/gconfd.c:1267 +#, c-format +msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s" +msgstr "Ezin izan da gordetako '%s' egoera-fitxategia idazteko ireki: %s " + +#: gconf/gconfd.c:1281 +#, c-format +msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s" +msgstr "Ezin izan da gordetako '%s' fd egoera-fitxategian idatzi: %d: %s " + +#: gconf/gconfd.c:1290 +#, c-format +msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s" +msgstr "Huts egin du gordetako `%s' egoera-fitxategi berria ixtean: %s " + +#: gconf/gconfd.c:1304 +#, c-format +msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s" +msgstr "Ezin izan da gordetako '%s' egoera-fitxategi zaharra lekuz aldatu: %s " + +#: gconf/gconfd.c:1314 +#, c-format +msgid "Failed to move new save state file into place: %s" +msgstr "Huts egin du gordetako egoera-fitxategi berria hona mugitzean: %s " + +#: gconf/gconfd.c:1323 +#, c-format +msgid "" +"Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s" +msgstr "" +"Huts egin du '%s'(e)ra mugitu den jatorrizko egoera-fitxategia " +"berreskuratzean: %s" + +#: gconf/gconfd.c:1794 +#, c-format +msgid "" +"Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database" +msgstr "" +"Ezin du entzungailua '%s' helbidean leheneratu, ezin izan du datu-basea " +"ebatzi" + +#: gconf/gconfd.c:1840 +#, c-format +msgid "Error reading saved state file: %s" +msgstr "Errorea gordetako egoera-fitxategia irakurtzean: %s " + +#: gconf/gconfd.c:1893 +#, c-format +msgid "Unable to open saved state file '%s': %s" +msgstr "Ezin izan du gordetako '%s' egoera-fitxategia ireki: %s " + +#: gconf/gconfd.c:2010 +#, c-format +msgid "" +"Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-" +"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)" +msgstr "" +"Huts egin du entzungailua gconfd egunkari-fitxategira gehitu izana " +"erregistratzean; ezingo du entzungailua berriro gehitu gconfd existitzen " +"bada edo ixten bada (%s)" + +#: gconf/gconfd.c:2015 +#, c-format +msgid "" +"Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-" +"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)" +msgstr "" +"Huts egin du entzungailua gconfd egunkari-fitxategira mugitu izana " +"erregistratzean; entzungailua gaizki gehituko da gconfd existitzen bada edo " +"ixten bada (%s)" + +#: gconf/gconfd.c:2038 gconf/gconfd.c:2212 +#, c-format +msgid "Failed to get IOR for client: %s" +msgstr "Huts egin du bezeroaren IOR lortzean: %s " + +#: gconf/gconfd.c:2053 +#, c-format +msgid "Failed to open saved state file: %s" +msgstr "Huts egin du gordetako egoera-fitxategia irekitzean: %s " + +#: gconf/gconfd.c:2066 +#, c-format +msgid "Failed to write client add to saved state file: %s" +msgstr "" +"Huts egin du gehitutako bezeroa gordetako egoera-fitxategian idaztean: %s " + +#: gconf/gconfd.c:2074 +#, c-format +msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s" +msgstr "" +"Huts egin du gehitutako bezeroa gordetako egoera-fitxategira iraultzean: %s " + +#: gconf/gconfd.c:2173 +msgid "" +"Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added." +msgstr "" +"Bezero batzuek euren burua kendu dute GConf zerbitzaritik, baina gehitu gabe " +"zeuden." + +#. dialog display isn't working out +#: gconf/gconfd.c:2312 +msgid "Multiple segmentation faults occurred; can't display error dialog\n" +msgstr "" + +#. Eeeek! Can't show dialog +#: gconf/gconfd.c:2321 +#, c-format +msgid "" +"Segmentation fault!\n" +"Cannot display crash dialog: %s\n" +msgstr "" + +#: gconf/gconftool.c:81 +msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type." +msgstr "" +"Balioari gakoa ezartzen dio eta sinkronizatu egiten du. --type-rekin " +"erabiltzeko." + +#: gconf/gconftool.c:90 +msgid "Print the value of a key to standard output." +msgstr "Gakoaren balioa modu estandarrean inprimatzen du." + +#: gconf/gconftool.c:99 +msgid "" +"Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --" +"type." +msgstr "" +"Eskema ezarri eta sinkronizatzen du. Hauekin erabili: --short-desc, --long-" +"desc, --owner, eta --type." + +#: gconf/gconftool.c:109 +msgid "Unset the keys on the command line" +msgstr "Komando-lerroan gakoen esleipena kentzen du" + +#: gconf/gconftool.c:118 +#, fuzzy +msgid "" +"Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the " +"command line" +msgstr "Komando-lerroan gakoa edo gakoak zehaztu behar dira\n" + +#: gconf/gconftool.c:127 +msgid "Print all key/value pairs in a directory." +msgstr "Direktorioko gako/balio bikote guztiak inprimatzen ditu." + +#: gconf/gconftool.c:136 +msgid "Print all subdirectories in a directory." +msgstr "Direktorio bateko azpidirektorio guztiak inprimatzen ditu." + +#: gconf/gconftool.c:145 +msgid "Print all subdirectories and entries under a dir, recursively." +msgstr "Direktorioko azpidirektorio eta sarrera guztiak inprimatzen ditu." + +#: gconf/gconftool.c:154 +msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not." +msgstr "Direktorioa existitzen bada, 0 emango du, eta bestela, 2." + +#: gconf/gconftool.c:163 +msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON." +msgstr "Gconfd itxi. EZ ERABILI AUKERA HAU BENETAKO ARRAZOIRIK GABE." + +#: gconf/gconftool.c:172 +msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not." +msgstr "Gconfd martxan baldin badago, 0 ematen du, eta bestela, 2." + +#: gconf/gconftool.c:181 +msgid "" +"Launch the config server (gconfd). (Normally happens automatically when " +"needed.)" +msgstr "" +"Konfigurazio-zerbitzaria (gconfd) abiarazten du. (Automatikoki gertatu ohi " +"da, beharrezkoa bada.)" + +#: gconf/gconftool.c:190 +msgid "" +"Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema " +"describes. Unique abbreviations OK." +msgstr "" +"Esleitutako balioaren mota edo eskemak deskribatzen duen balioaren mota " +"zehaztu. Onartutako laburdura bakarrak." + +#: gconf/gconftool.c:191 +msgid "int|bool|float|string|list|pair" +msgstr "int|bool|float|string|list|pair" + +#: gconf/gconftool.c:199 +msgid "" +"Specify the type of the list value being set, or the type of the value a " +"schema describes. Unique abbreviations OK." +msgstr "" +"Esleitutako balioen zerrenda-mota edo eskemak deskribatzen duen balioaren " +"mota zehaztu. Onartutako laburdura bakarrak." + +#: gconf/gconftool.c:200 gconf/gconftool.c:209 gconf/gconftool.c:218 +msgid "int|bool|float|string" +msgstr "int|bool|float|string" + +#: gconf/gconftool.c:208 +msgid "" +"Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a " +"schema describes. Unique abbreviations OK." +msgstr "" +"Esleitutako balioen car bikotearen mota edo eskemak deskribatzen duen " +"balioaren mota zehaztu. Onartutako laburdura bakarrak." + +#: gconf/gconftool.c:217 +msgid "" +"Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a " +"schema describes. Unique abbreviations OK." +msgstr "" +"Esleitutako balioen cdr bikotearen mota edo eskemak deskribatzen duen " +"balioaren mota zehaztu. Onartutako laburdura bakarrak." + +#: gconf/gconftool.c:226 +msgid "Specify a short half-line description to go in a schema." +msgstr "Eskeman azaldu beharreko lerro erdiko azalpen laburra idatzi." + +#: gconf/gconftool.c:227 gconf/gconftool.c:236 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "AZALPENA:" + +#: gconf/gconftool.c:235 +msgid "Specify a several-line description to go in a schema." +msgstr "Eskeman azaldu beharreko hainbat lerrotako azalpena idatzi." + +#: gconf/gconftool.c:244 +msgid "Specify the owner of a schema" +msgstr "Eskemaren jabea zehaztu" + +#: gconf/gconftool.c:245 +msgid "OWNER" +msgstr "JABEA" + +#: gconf/gconftool.c:253 +msgid "Specify a schema file to be installed" +msgstr "Instalatu beharreko eskema-fitxategia zehaztu" + +#: gconf/gconftool.c:254 +msgid "FILENAME" +msgstr "FITXATEGIIZENA" + +#: gconf/gconftool.c:262 +msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path" +msgstr "" +"Bide-izen lehenetsiaren ordez erabili beharreko konfigurazio-iturburua " +"zehaztu" + +#: gconf/gconftool.c:263 +msgid "SOURCE" +msgstr "ITURBURUA" + +#: gconf/gconftool.c:271 +msgid "" +"Access the config database directly, bypassing server. Requires that gconfd " +"is not running." +msgstr "" +"Zuzenean sartzen da konfigurazioaren datu-basean, zerbitzaritik pasatu gabe. " +"Horretarako gconfd ezin da martxan egon. " + +#: gconf/gconftool.c:280 +msgid "" +"Properly installs schema files on the command line into the database. " +"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default " +"config source or set to the empty string to use the default." +msgstr "" +"Komando-lerroko eskema-fitxategiak datu-basean behar bezala instalatzen " +"ditu. GCONF_CONFIG_SOURCE ingurune-aldagaia konfigurazio-iturburu ez-" +"lehenetsi batean ezarri, edo bestela, kate hutsean, lehenespenez dagoena " +"erabiltzeko." + +#: gconf/gconftool.c:289 +msgid "" +"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of " +"different types for keys on the command line." +msgstr "" +"Aplikazioaren test sakona egiten du komando-lerroko gako-mota " +"desberdinetarako balioak ezarriz eta aldatuz." + +#: gconf/gconftool.c:298 +msgid "" +"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside " +"the directories on the command line." +msgstr "" +"Aplikazioaren test sakona egiten du komando-lerroko direktorioen barruan " +"gakoak ezarriz eta aldatuz." + +#: gconf/gconftool.c:307 +msgid "Get the short doc string for a key" +msgstr "Gakoaren dokumentu kate laburra lortu" + +#: gconf/gconftool.c:316 +msgid "Get the long doc string for a key" +msgstr "Gakoaren dokumentu kate luzea lortu" + +#: gconf/gconftool.c:325 +msgid "Get the name of the schema applied to this key" +msgstr "Gako honi ezarri zaion eskemaren izena lortu" + +#: gconf/gconftool.c:334 +msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to" +msgstr "" +"Eskema-izena eta ondoren eskema-izen hori zein gakori esleitu behar zaion " +"zehaztu" + +#: gconf/gconftool.c:343 +#, fuzzy +msgid "Remove any schema name applied to the given keys" +msgstr "Gako honi ezarri zaion eskemaren izena lortu" + +#: gconf/gconftool.c:352 +msgid "Get the name of the default source" +msgstr "Iturburu lehenetsiaren izena lortu" + +#: gconf/gconftool.c:423 +msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n" +msgstr "Ezin da aldi berean lortu eta esleitu/ezabatu\n" + +#: gconf/gconftool.c:430 +msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n" +msgstr "Ezin da aldi berean esleitu eta lortu/ezabatu\n" + +#: gconf/gconftool.c:438 +msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n" +msgstr "Ezin da erabili --all-entries komandoa --get edo --set komandoekin\n" + +#: gconf/gconftool.c:446 +msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n" +msgstr "Ezin da erabili --all-dirs komandoa --get edo --set komandoekin\n" + +#: gconf/gconftool.c:456 +msgid "" +"--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-" +"entries, or --all-dirs\n" +msgstr "" +"--recursive-list ez litzateke hauekin erabili behar: --get, --set, --unset, " +"--all-entries edo --all-dirs\n" + +#: gconf/gconftool.c:466 +msgid "" +"--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --" +"all-dirs\n" +msgstr "" +"--set_schema ez litzateke hauekin erabili behar: --get, --set, --unset, --" +"all-entries edo --all-dirs\n" + +#: gconf/gconftool.c:472 +msgid "Value type is only relevant when setting a value\n" +msgstr "Balio-mota balioa ezartzean soilik da garrantzizkoa\n" + +#: gconf/gconftool.c:478 +msgid "Must specify a type when setting a value\n" +msgstr "Balioa ezartzean mota ere zehaztu behar da\n" + +#: gconf/gconftool.c:488 +msgid "Ping option must be used by itself.\n" +msgstr "Ping aukera bakarrik erabili behar da.\n" + +#: gconf/gconftool.c:498 +msgid "--dir-exists option must be used by itself.\n" +msgstr "--dir-exists aukera bakarrik erabili behar da.\n" + +#: gconf/gconftool.c:508 +msgid "--install-schema-file must be used by itself.\n" +msgstr "--install-schema-file aukera bakarrik erabili behar da.\n" + +#: gconf/gconftool.c:519 +msgid "--makefile-install-rule must be used by itself.\n" +msgstr "--makefile-install-rule aukera bakarrik erabili behar da.\n" + +#: gconf/gconftool.c:530 +msgid "--break-key must be used by itself.\n" +msgstr "--break-key aukera bakarrik erabili behar da.\n" + +#: gconf/gconftool.c:541 +msgid "--break-directory must be used by itself.\n" +msgstr "--break-directory aukera bakarrik erabili behar da.\n" + +#: gconf/gconftool.c:549 +msgid "" +"You must specify a config source with --config-source when using --direct\n" +msgstr "" +"Konfigurazio-iturburua zehaztu --config-source erabiliz, --direct " +"erabiltzean\n" + +#: gconf/gconftool.c:555 +msgid "You should use --direct when using a non-default configuration source\n" +msgstr "" +"--direct erabili behar zenuke konfigurazio-iturburu lehenetsi gabea " +"erabiltzean\n" + +#: gconf/gconftool.c:561 +#, c-format +msgid "Failed to init GConf: %s\n" +msgstr "Huts egin du Gconf hasieratzean: %s\n" + +#: gconf/gconftool.c:590 +msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" +msgstr "" + +#: gconf/gconftool.c:603 +msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" +msgstr "GCONF_CONFIG_SOURCE ingurune-aldagaia ezarri behar da\n" + +#: gconf/gconftool.c:632 +#, c-format +msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" +msgstr "Huts egin du konfigurazio-iturburu hauek atzitzean: %s\n" + +#: gconf/gconftool.c:854 +#, c-format +msgid "Shutdown error: %s\n" +msgstr "Errorea ixtean: %s\n" + +#: gconf/gconftool.c:897 +msgid "Must specify one or more dirs to recursively list.\n" +msgstr "Direktorio bat edo gehiago zehaztu behar dira.\n" + +#: gconf/gconftool.c:931 +#, c-format +msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n" +msgstr "Huts egin du `%s'(e)n sarrerak zerrendatzean: %s\n" + +#: gconf/gconftool.c:949 +msgid "(no value set)" +msgstr "(ez da baliorik sartu)" + +#: gconf/gconftool.c:1004 +#, c-format +msgid "Failed to spawn the config server (gconfd): %s\n" +msgstr "Huts egin du konfigurazio-zerbitzaria (gconfd) abiaraztean: %s\n" + +#: gconf/gconftool.c:1018 +msgid "Must specify a key or keys to get\n" +msgstr "Lortu nahi den gakoa edo gakoak zehaztu behar dira\n" + +#: gconf/gconftool.c:1053 +#, c-format +msgid "Type: %s\n" +msgstr "Mota: %s\n" + +#: gconf/gconftool.c:1054 +#, c-format +msgid "List Type: %s\n" +msgstr "Zerrenda-mota: %s\n" + +#: gconf/gconftool.c:1055 +#, c-format +msgid "Car Type: %s\n" +msgstr "Car mota: %s\n" + +#: gconf/gconftool.c:1056 +#, c-format +msgid "Cdr Type: %s\n" +msgstr "Cdr mota: %s\n" + +#: gconf/gconftool.c:1061 +#, c-format +msgid "Default Value: %s\n" +msgstr "Balio lehenetsia: %s\n" + +#: gconf/gconftool.c:1061 gconf/gconftool.c:1063 gconf/gconftool.c:1064 +#: gconf/gconftool.c:1065 +msgid "Unset" +msgstr "Ezarri gabe" + +#: gconf/gconftool.c:1063 +#, c-format +msgid "Owner: %s\n" +msgstr "Jabea: %s\n" + +#: gconf/gconftool.c:1064 +#, c-format +msgid "Short Desc: %s\n" +msgstr "Azalp. laburra: %s\n" + +#: gconf/gconftool.c:1065 +#, c-format +msgid "Long Desc: %s\n" +msgstr "Azalp. luzea: %s\n" + +#: gconf/gconftool.c:1074 gconf/gconftool.c:1368 +#, c-format +msgid "No value set for `%s'\n" +msgstr "Ez da `%s'(r)en baliorik ezarri\n" + +#: gconf/gconftool.c:1078 gconf/gconftool.c:1372 +#, c-format +msgid "Failed to get value for `%s': %s\n" +msgstr "Huts egin du `%s'(r)en balioa lortzean: %s\n" + +#: gconf/gconftool.c:1121 gconf/gconftool.c:1133 +#, c-format +msgid "Don't understand type `%s'\n" +msgstr "Ez dut `%s' mota ulertzen\n" + +#: gconf/gconftool.c:1145 +msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n" +msgstr "Gakoak/balioak txandaka zehaztu behar dira argumentu gisa\n" + +#: gconf/gconftool.c:1165 +#, c-format +msgid "No value to set for key: `%s'\n" +msgstr "Gako honi ez zaio balioa jarri: `%s'\n" + +#: gconf/gconftool.c:1193 +msgid "Cannot set schema as value\n" +msgstr "Ezin da eskema balio gisa ezarri\n" + +#: gconf/gconftool.c:1203 +msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n" +msgstr "Zerrenda ezartzean jatorrizko zerrenda-mota zehaztu behar da\n" + +#: gconf/gconftool.c:1217 +msgid "" +"When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n" +msgstr "" +"Bikotea ezartzean jatorrizko car mota eta cdr mota zehaztu behar dira\n" + +#: gconf/gconftool.c:1232 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Errorea: %s\n" + +#: gconf/gconftool.c:1245 +#, c-format +msgid "Error setting value: %s\n" +msgstr "Errorea balioa ezartzean: %s\n" + +#: gconf/gconftool.c:1263 +#, c-format +msgid "Error syncing: %s\n" +msgstr "Sinkronizazio-errorea: %s\n" + +#: gconf/gconftool.c:1286 +msgid "Must specify a key or keys on the command line\n" +msgstr "Komando-lerroan gakoa edo gakoak zehaztu behar dira\n" + +#: gconf/gconftool.c:1306 +#, c-format +msgid "No schema known for `%s'\n" +msgstr "Ez da `%s'(r)en eskemarik ezagutzen\n" + +#: gconf/gconftool.c:1339 +#, c-format +msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n" +msgstr "Eskemak ez du '%s'(e)n gordetako dokumentu-katerik\n" + +#: gconf/gconftool.c:1344 +#, c-format +msgid "Error getting schema at '%s': %s\n" +msgstr "Errorea `%s'(e)n eskema lortzean: %s\n" + +#: gconf/gconftool.c:1351 +#, c-format +msgid "No schema stored at '%s'\n" +msgstr "`%s'(e)n ez da eskemarik gorde\n" + +#: gconf/gconftool.c:1354 +#, c-format +msgid "Value at '%s' is not a schema\n" +msgstr "'%s'(e)ko balioa ez da eskema\n" + +#: gconf/gconftool.c:1410 gconf/gconftool.c:1435 +msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n" +msgstr "" +"Eskema-izena zehaztu behar da eta, ondoren, hari esleitu beharreko gako-" +"izena\n" + +#: gconf/gconftool.c:1417 +#, c-format +msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n" +msgstr "Errorea '%s' eskema-izena '%s' gako-izenarekin elkartzean: %s\n" + +#: gconf/gconftool.c:1445 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n" +msgstr "Errorea `%s'(e)n eskema lortzean: %s\n" + +#: gconf/gconftool.c:1470 +msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n" +msgstr "Gakoa (eskema-izena) zehaztu behar da argumentu bakar gisa\n" + +#: gconf/gconftool.c:1512 +msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" +msgstr "" +"Zerrenda-mota jatorrizko mota bat izango da: string, int, float edo bool\n" + +#: gconf/gconftool.c:1532 +msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" +msgstr "" +"Bikotearen car-mota jatorrizko mota bat izango da: string, int, float edo " +"bool\n" + +#: gconf/gconftool.c:1552 +msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" +msgstr "" +"Bikotearen cdr-mota jatorrizko mota bat izango da: string, int, float edo " +"bool\n" + +#: gconf/gconftool.c:1567 +#, c-format +msgid "Error setting value: %s" +msgstr "Errorea balioa ezartzean: %s " + +#: gconf/gconftool.c:1581 +#, c-format +msgid "Error syncing: %s" +msgstr "Sinkronizazio-errorea: %s " + +#: gconf/gconftool.c:1596 +msgid "Must specify one or more dirs to get key/value pairs from.\n" +msgstr "" +"Gakoa/balioa bikoteak zein direktoriotatik lortu nahi dituzun zehaztu.\n" + +#: gconf/gconftool.c:1610 +msgid "Must specify one or more keys to unset.\n" +msgstr "Ezabatu nahi diren gakoak zehaztu behar dira.\n" + +#: gconf/gconftool.c:1621 +#, c-format +msgid "Error unsetting `%s': %s\n" +msgstr "Errorea `%s' ezabatzean: %s\n" + +#: gconf/gconftool.c:1641 +#, fuzzy +msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n" +msgstr "Direktorio bat edo gehiago zehaztu behar dira.\n" + +#: gconf/gconftool.c:1655 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n" +msgstr "Huts egin du `%s'(e)n sarrerak zerrendatzean: %s\n" + +#: gconf/gconftool.c:1673 +msgid "Must specify one or more dirs to get subdirs from.\n" +msgstr "" +"Direktorio bat edo gehiago zehaztu behar dira azpidirektorioak bertatik " +"hartzeko.\n" + +#: gconf/gconftool.c:1707 +#, c-format +msgid "Error listing dirs: %s\n" +msgstr "Errorea direktorioak zerrendatzean: %s\n" + +#: gconf/gconftool.c:1749 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n" +msgstr "ABISUA: eskemaren mota okerra da edo falta da (%s)\n" + +#: gconf/gconftool.c:1758 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n" +msgstr "ABISUA: eskemaren zerrenda-mota okerra da edo falta da (%s)\n" + +#: gconf/gconftool.c:1769 gconf/gconftool.c:1799 gconf/gconftool.c:1828 +#, c-format +msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n" +msgstr "" +"ABISUA: Huts egin du eskemaren `%s' balio lehenetsia analizatzean (%s)\n" + +#: gconf/gconftool.c:1787 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n" +msgstr "ABISUA: eskemaren car-mota edo cdr-mota okerra da edo falta da (%s)\n" + +#: gconf/gconftool.c:1812 +msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n" +msgstr "ABISUA: Ezin duzu eskemaren balio lehenetsia ezarri\n" + +#: gconf/gconftool.c:1841 +msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n" +msgstr "ABISUA: gconftool-en barne errorea, GconfValueType ezezaguna\n" + +#: gconf/gconftool.c:1888 gconf/gconftool.c:1909 gconf/gconftool.c:1930 +#: gconf/gconftool.c:1951 +#, c-format +msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n" +msgstr "ABISUA: huts egin du `%s' mota-izena analizatzean\n" + +#: gconf/gconftool.c:1905 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" +msgstr "" +"ABISUA: zerrenda-mota hauek egon daitezke bakarrik: int, float, string edo " +"bool eta ez `%s'\n" + +#: gconf/gconftool.c:1926 +#, c-format +msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" +msgstr "" +"ABISUA: car-mota hauek egon daitezke bakarrik: int, float, string edo bool " +"eta ez `%s'\n" + +#: gconf/gconftool.c:1947 +#, c-format +msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" +msgstr "" +"ABISUA: cdr-mota hauek egon daitezke bakarrik: int, float, string edo bool " +"eta ez `%s'\n" + +#: gconf/gconftool.c:1975 +msgid "WARNING: empty node" +msgstr "ABISUA: nodoa hutsik" + +#: gconf/gconftool.c:1978 gconf/gconftool.c:2241 +#, c-format +msgid "WARNING: node <%s> not understood below \n" +msgstr "ABISUA: <%s> nodoa ulertezina ren barruan\n" + +#: gconf/gconftool.c:1988 +msgid "WARNING: no key specified for schema\n" +msgstr "ABISUA: eskemak ez du gakoa zehaztuta\n" + +#: gconf/gconftool.c:2021 +msgid "WARNING: node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n" +msgstr "" +"ABISUA: nodoak ez du `name=\"locale\"' atributua; jaramonik ez\n" + +#: gconf/gconftool.c:2027 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: multiple nodes for locale `%s', ignoring all past first\n" +msgstr "" +"ABISUA: nodo bat baino gehiago `%s' locale-n; lehena ez beste " +"guztiei ez ikusia egin\n" + +#: gconf/gconftool.c:2108 +#, c-format +msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a node\n" +msgstr "ABISUA: <%s> nodo baliogabea nodoan\n" + +#: gconf/gconftool.c:2137 +#, c-format +msgid "WARNING: failed to install schema `%s' locale `%s': %s\n" +msgstr "ABISUA: huts egin du `%s' eskema `%s' lokalean instalatzean: %s\n" + +#: gconf/gconftool.c:2145 +#, c-format +msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n" +msgstr "`%s' eskema `%s' localean instalatuta\n" + +#: gconf/gconftool.c:2167 +#, c-format +msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n" +msgstr "ABISUA: huts egin du `%s' eskema `%s' gakoarekin elkartzean: %s\n" + +#: gconf/gconftool.c:2175 +#, c-format +msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n" +msgstr "`%s' eskema `%s' gakorako erantsita\n" + +#: gconf/gconftool.c:2254 +msgid "You must have at least one entry in a \n" +msgstr "Gutxienez sarrera bat egon behar da n\n" + +#: gconf/gconftool.c:2285 +#, c-format +msgid "WARNING: node <%s> not understood below \n" +msgstr "ABISUA: <%s> nodoa ulertezina en barruan\n" + +#: gconf/gconftool.c:2308 +#, c-format +msgid "Failed to open `%s': %s\n" +msgstr "Huts egin du `%s' irekitzean: %s\n" + +#: gconf/gconftool.c:2315 +#, c-format +msgid "Document `%s' is empty?\n" +msgstr "`%s' dokumentua hutsik dago?\n" + +#: gconf/gconftool.c:2327 +#, c-format +msgid "" +"Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be " +")\n" +msgstr "" +"`%s' dokumentuak erroko nodoaren mota okerra du (<%s> izan " +"beharko litzateke)\n" + +#: gconf/gconftool.c:2340 +#, c-format +msgid "Document `%s' has no top level node\n" +msgstr "`%s' dokumentuak ez du goi-mailako nodoa\n" + +#: gconf/gconftool.c:2354 +#, c-format +msgid "WARNING: node <%s> below not understood\n" +msgstr "ABISUA: <%s> nodoa ulertezina ren barruan\n" + +#: gconf/gconftool.c:2365 gconf/gconftool.c:2397 +#, c-format +msgid "Error syncing config data: %s" +msgstr "Errorea konfigurazio-datuak sinkronizatzean: %s " + +#: gconf/gconftool.c:2381 +msgid "Must specify some schema files to install\n" +msgstr "Instalatu beharreko eskema-fitxategiak zehaztu\n" + +#: gconf/gconftool.c:2418 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s\n" +msgstr "" +"\n" +"%s\n" + +#: gconf/gconftool.c:2438 +#, c-format +msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n" +msgstr "Huts egin du apurketa-gakoa %s ezabatzean: %s\n" + +#: gconf/gconftool.c:2564 +msgid "Must specify some keys to break\n" +msgstr "Apurtzeko gakoak zehaztu behar dira\n" + +#: gconf/gconftool.c:2570 +#, c-format +msgid "" +"Trying to break your application by setting bad values for key:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Zure aplikazioa apurtzen saiatzen, ondoko gakoan balio okerrak ezarriz:\n" +" %s\n" + +#: gconf/gconftool.c:2588 +msgid "Must specify some directories to break\n" +msgstr "Apurtzeko direktorioak zehaztu behar dira\n" + +#: gconf/gconftool.c:2607 +#, c-format +msgid "" +"Trying to break your application by setting bad values for keys in " +"directory:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Zure aplikazioa apurtzen saiatzen, ondoko direktorioko gakoetan balio " +"okerrak ezarriz:\n" +" %s\n" + +#~ msgid "Unsynced directory deletions when shutting down XML backend" +#~ msgstr "Sinkronizatu gabeko direktorioak ezabatuta XML euskarria ixterakoan" + +#~ msgid "OAF problem description: '%s'" +#~ msgstr "OAF arazoaren azalpena: '%s'" + +#~ msgid "attempt to remove not-listed OAF object directory" +#~ msgstr "zerrendatu gabeko OAF objektuen direktorio bat kentzeko saioa" + +#~ msgid "attempt to add already-listed OAF directory" +#~ msgstr "lehendik zerrenda dagoen OAF direktorioa gehitzeko saioa" + +#~ msgid "OAF parse error: %s" +#~ msgstr "OAFen analisi-errorea: %s " + +#~ msgid "Unknown OAF error" +#~ msgstr "OAF errore ezezaguna" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to contact configuration server (a likely cause of this is that " +#~ "you have an existing configuration server (gconfd) running, but it isn't " +#~ "reachable from here - if you're logged in from two machines at once, you " +#~ "may need to enable TCP networking for ORBit)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Huts egin du konfigurazio-zerbitzariarekin kontaktatzean (horren " +#~ "arrazoietako bat lehendik dagoen konfigurazio-zerbitzari bat (gconfd) " +#~ "martxan dagoela izan daiteke, baina ezin da hemendik lortu - saioa bi " +#~ "ordenagailutatik aldi berean hasi baduzu, TCP sarea gaitu beharko duzu " +#~ "ORBit-entzat)\n" + +#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +#~ msgstr "Huts egin du kanalizazio umean (%s) irakurtzean" + +#~ msgid "Failed to fork (%s)" +#~ msgstr "Huts egin du (%s) bikoiztean" + +#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +#~ msgstr "Huts egin du '%s' direktoriora aldatzean (%s)" + +#~ msgid "Failed to execute child process (%s)" +#~ msgstr "Huts egin du prozesu umea (%s) exekutatzean" + +#~ msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" +#~ msgstr "Huts egin du prozesu umearen (%s) irteera edo sarrera bideratzean" + +#~ msgid "Failed to fork child process (%s)" +#~ msgstr "Huts egin du prozesu umea (%s) bikoiztean" + +#~ msgid "Unknown error executing child process" +#~ msgstr "Errore ezezaguna prozesu umea exekutatzean " + +#~ msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "Huts egin du kanalizazio umearen pid-ean (%s) behar diren datuak " +#~ "irakurtzean" + +#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "Huts egin du prozesu umearekin (%s) komunikatzeko kanalizazioa sortzean" + +#~ msgid "Failed to init GConf, exiting\n" +#~ msgstr "Huts egin du Gconf hasieratzean, irteten\n" -- cgit v1.2.1