diff options
author | Morn Met <mornmet@khmeros.info> | 2012-03-20 11:31:12 +0100 |
---|---|---|
committer | Andre Klapper <a9016009@gmx.de> | 2012-03-20 11:31:12 +0100 |
commit | badbd85c08210b116059f78124f584beae2c6a03 (patch) | |
tree | 6f2465d2d79e35bf9cf96c27b1486bfbcec1355a | |
parent | 39299610083e0e7f9b44e62b7f4e51e89693cf89 (diff) | |
download | gconf-badbd85c08210b116059f78124f584beae2c6a03.tar.gz |
Add initial Khmer translation
-rw-r--r-- | po/LINGUAS | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/km.po | 2762 |
2 files changed, 2763 insertions, 0 deletions
@@ -39,6 +39,7 @@ is it ja ka +km kn ko ku diff --git a/po/km.po b/po/km.po new file mode 100644 index 00000000..43189ac1 --- /dev/null +++ b/po/km.po @@ -0,0 +1,2762 @@ +# translation of gconf.master.po to Khmer +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2012. +# Morn Met <mornmet@khmeros.info>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gconf.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gconf&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-28 14:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-14 14:34+0700\n" +"Last-Translator: Morn Met <mornmet@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n" +"X-Language: km-KH\n" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:162 +#, c-format +msgid "Failed to get configuration file path from '%s'" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការយកផ្លូវឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធពី '%s'" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:173 +#, c-format +msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'" +msgstr "បានបង្កើតប្រភព Evolution/LDAP ដោយប្រើឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ '%s'" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:447 +#, c-format +msgid "Unable to parse XML file '%s'" +msgstr "មិនអាចញែកឯកសារ XML '%s'" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:456 +#, c-format +msgid "Config file '%s' is empty" +msgstr "ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ '%s' គឺទទេ" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:467 +#, c-format +msgid "Root node of '%s' must be <evoldap>, not <%s>" +msgstr "ថ្នាំង Root នៃ '%s' ត្រូវតែជា <evoldap> មិនមែន <%s>" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:505 +#, c-format +msgid "No <template> specified in '%s'" +msgstr "គ្មាន <template> ត្រូវបានបញ្ជាក់ក្នុង '%s'" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:512 +#, c-format +msgid "No \"filter\" attribute specified on <template> in '%s'" +msgstr "គ្មានគុណលក្ខណៈ \"តម្រង\" ត្រូវបានបញ្ជាក់លើ <template> ក្នុង '%s'" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:574 +#, c-format +msgid "No LDAP server or base DN specified in '%s'" +msgstr "គ្មានម៉ាស៊ីនបម្រើ LDAP ឬ DN មូលដ្ឋានត្រូវបានបញ្ជាក់ក្នុង '%s'" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:580 +#, c-format +msgid "Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'" +msgstr "តភ្ជាប់ម៉ាស៊ីនបម្រើ LDAP ៖ ម៉ាស៊ីន '%s' ច្រក '%d' DN មូលដ្ឋាន '%s'" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:587 +#, c-format +msgid "Failed to contact LDAP server: %s" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការតភ្ជាប់ម៉ាស៊ីនបម្រើ LDAP ៖ %s" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:675 +#, c-format +msgid "Searching for entries using filter: %s" +msgstr "ស្វែងរកធាតុដោយប្រើតម្រង ៖ %s" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:689 +#, c-format +msgid "Error querying LDAP server: %s" +msgstr "កំហុសក្នុងការសួរម៉ាស៊ីនបម្រើ LDAP ៖ %s" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:699 +#, c-format +msgid "Got %d entries using filter: %s" +msgstr "យកធាតុ %d ដោយប្រើតម្រង ៖ %s" + +#: ../backends/gconf-merge-tree.c:59 +#, c-format +msgid "Cannot find directory %s\n" +msgstr "រកមិនឃើញថត %s\n" + +#: ../backends/gconf-merge-tree.c:75 +#, c-format +msgid "Error saving GConf tree to '%s': %s\n" +msgstr "កំហុសក្នុងការរក្សាទុកមែកធាង GConf ទៅ '%s' ៖ %s\n" + +#: ../backends/gconf-merge-tree.c:101 +#, c-format +msgid "Usage: %s <dir>\n" +msgstr "ការប្រើប្រាស់ ៖ %s <dir>\n" + +#: ../backends/gconf-merge-tree.c:107 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s <dir>\n" +" Merges a markup backend filesystem hierarchy like:\n" +" dir/%%gconf.xml\n" +" subdir1/%%gconf.xml\n" +" subdir2/%%gconf.xml\n" +" to:\n" +" dir/%%gconf-tree.xml\n" +msgstr "" +"ការប្រើប្រាស់ ៖ %s <dir>\n " +"បញ្ចូលឋានានុក្រមប្រព័ន្ធឯកសារកម្មវិធីខាងក្រោយរបស់ markup ចូលគ្នា " +"ដូចជា ៖\n dir/%%gconf.xml\n subdir1/%%gconf.xml\n subdir2/%" +"%gconf.xml\n to:\n dir/%%gconf-tree.xml\n" + +#: ../backends/markup-backend.c:163 +msgid "Unloading text markup backend module." +msgstr "ផ្ទុកម៉ូឌុលកម្មវិធីខាងក្រោយរបស់ markup អត្ថបទ ។" + +#: ../backends/markup-backend.c:226 ../backends/xml-backend.c:288 +#, c-format +msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'" +msgstr "រកមិនឃើញថត root XML ក្នុងអាសយដ្ឋាននេះទេ `%s'" + +#: ../backends/markup-backend.c:283 ../backends/xml-backend.c:343 +#, c-format +msgid "Could not make directory `%s': %s" +msgstr "មិនអាចបង្កើតថត `%s' ៖ %s" + +#: ../backends/markup-backend.c:392 ../backends/xml-backend.c:444 +#, c-format +msgid "Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\"" +msgstr "មិនអាចអាន ឬសរសេរចូលថត root XML នៅក្នុងអាសយដ្ឋាននេះទេ \"%s\"" + +#: ../backends/markup-backend.c:403 ../backends/xml-backend.c:454 +#, c-format +msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o" +msgstr "សិទ្ធិថត/ឯកសារសម្រាប់ប្រភព XML នៅត្រង់ %s គឺ ៖ %o/%o" + +#: ../backends/markup-backend.c:742 ../backends/xml-backend.c:685 +#, c-format +msgid "" +"Remove directory operation is no longer supported, just remove all the " +"values in the directory" +msgstr "" +"យកប្រតិបត្តិការថតដែលគ្មានការគាំទ្រទៀតចេញ " +"ដោយយកតែតម្លៃទាំងអស់នៅក្នុងថតចេញ" + +#: ../backends/markup-backend.c:828 ../backends/xml-backend.c:771 +#, c-format +msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n" +msgstr "មិនអាចបើកថតចាក់សោសម្រាប់ %s ដើម្បីយកឯកសារសោចេញបានទេ ៖ %s\n" + +#: ../backends/markup-backend.c:841 ../backends/xml-backend.c:784 +#, c-format +msgid "Could not remove file %s: %s\n" +msgstr "មិនអាចយកឯកសារចេញបានទេ %s ៖ %s\n" + +#: ../backends/markup-backend.c:862 +msgid "Initializing Markup backend module" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមម៉ូឌុលកម្មវិធីខាងក្រោយរបស់ Markup" + +#: ../backends/markup-backend.c:923 ../backends/xml-backend.c:885 +#, c-format +msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបោះបង់ការចាក់សោលើថត XML \"%s\" ៖ %s" + +#: ../backends/markup-tree.c:437 +#, c-format +msgid "Failed to write some configuration data to disk\n" +msgstr "" +"បានបរាជ័យក្នុងការសរសេរទិន្នន័យកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមួយចំនួនចូលថាស\n" + +#: ../backends/markup-tree.c:960 ../backends/xml-dir.c:1267 +#, c-format +msgid "Could not make directory \"%s\": %s" +msgstr "មិនអាចបង្កើតថត \"%s\" ៖ %s" + +#: ../backends/markup-tree.c:1000 ../backends/markup-tree.c:1007 +#, c-format +msgid "Could not remove \"%s\": %s\n" +msgstr "មិនអាចយកចេញ \"%s\" ៖ %s\n" + +#: ../backends/markup-tree.c:1208 +#, c-format +msgid "Failed to write \"%s\": %s\n" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការសរសេរ \"%s\" ៖ %s\n" + +#: ../backends/markup-tree.c:1416 +#, c-format +msgid "Failed to load file \"%s\": %s" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការផ្ទុកឯកសារ \"%s\" ៖ %s" + +#: ../backends/markup-tree.c:2006 +#, c-format +msgid "Line %d character %d: %s" +msgstr "បន្ទាត់ %d តួអក្សរ %d ៖ %s" + +#: ../backends/markup-tree.c:2234 ../backends/markup-tree.c:2255 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "គុណលក្ខណៈ \"%s\" មិនត្រឹមត្រូវនៅលើធាតុ <%s> ក្នុងបរិបទនេះ" + +#: ../backends/markup-tree.c:2280 ../gconf/gconf-value.c:111 +#, c-format +msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" +msgstr "មិនស្គាល់ `%s' (ចំនួនគត់ដែលរំពឹងទុក)" + +#: ../backends/markup-tree.c:2287 ../gconf/gconf-value.c:121 +#, c-format +msgid "Integer `%s' is too large or small" +msgstr "ចំនួនគត់ `%s' ធំពេក ឬតូចពេក" + +#: ../backends/markup-tree.c:2319 ../gconf/gconf-value.c:186 +#, c-format +msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" +msgstr "មិនស្គាល់ `%s' (ពិត ឬមិនពិតដែលរំពឹងទុក)" + +#: ../backends/markup-tree.c:2343 ../gconf/gconf-value.c:142 +#, c-format +msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)" +msgstr "មិនស្គាល់ `%s' (ចំនួនពិតដែលរំពឹងទុក)" + +#: ../backends/markup-tree.c:2423 +#, c-format +msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>" +msgstr "មិនស្គាល់តម្លៃ \"%s\" សម្រាប់គុណលក្ខណៈ \"%s\" នៅលើធាតុ <%s>" + +#: ../backends/markup-tree.c:2443 ../backends/markup-tree.c:2483 +#: ../backends/markup-tree.c:2507 ../backends/markup-tree.c:2515 +#: ../backends/markup-tree.c:2570 ../backends/markup-tree.c:2635 +#: ../backends/markup-tree.c:2747 ../backends/markup-tree.c:2815 +#: ../backends/markup-tree.c:2873 ../backends/markup-tree.c:3023 +#, c-format +msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" +msgstr "គ្មានគុណលក្ខណៈ \"%s\" នៅលើធាតុ <%s>" + +#: ../backends/markup-tree.c:2457 +#, c-format +msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>" +msgstr "ប្រភេទមិនត្រឹមត្រូវ \"%s\" នៅ <%s>" + +#: ../backends/markup-tree.c:2537 +#, c-format +msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>" +msgstr "ប្រភេទធាតុដំបូងដែលមិនត្រឹមត្រូវ \"%s\" នៅលើ <%s>" + +#: ../backends/markup-tree.c:2551 +#, c-format +msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>" +msgstr "cdr_type មិនត្រឹមត្រូវ \"%s\" នៅលើ <%s>" + +#: ../backends/markup-tree.c:2587 +#, c-format +msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>" +msgstr "list_type មិនត្រឹមត្រូវ \"%s\" នៅលើ <%s>" + +#: ../backends/markup-tree.c:2954 +msgid "Two <default> elements below a <local_schema>" +msgstr "ធាតុ<default> ពីរនៅខាងក្រោម <local_schema>" + +#: ../backends/markup-tree.c:2969 +msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>" +msgstr "ធាតុ <longdesc> ពីរនៅខាងក្រោម <local_schema>" + +#: ../backends/markup-tree.c:2976 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "ធាតុ <%s> មិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យនៅខាងក្រោម <%s>" + +#: ../backends/markup-tree.c:3001 ../backends/markup-tree.c:3106 +#: ../backends/markup-tree.c:3160 ../backends/markup-tree.c:3211 +#, c-format +msgid "<%s> provided but current element does not have type %s" +msgstr "<%s> ត្រូវបានផ្ដល់ ប៉ុន្តែធាតុបច្ចុប្បន្នមិនមានប្រភេទ %s" + +#: ../backends/markup-tree.c:3084 +msgid "Two <car> elements given for same pair" +msgstr "ធាតុ <car> ពីរត្រូវបានផ្ដល់សម្រាប់គូដូចគ្នា" + +#: ../backends/markup-tree.c:3098 +msgid "Two <cdr> elements given for same pair" +msgstr "ធាតុ <cdr> ពីរត្រូវបានផ្ដល់សម្រាប់គូដូចគ្នា" + +#: ../backends/markup-tree.c:3152 +#, c-format +msgid "<li> has wrong type %s" +msgstr "<li> មានប្រភេទមិនត្រឹមត្រូវ %s" + +#: ../backends/markup-tree.c:3183 +#, c-format +msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value" +msgstr "<%s> ត្រូវបានផ្ដល់ ប៉ុន្តែមេ <entry> មិនមានតម្លៃ" + +#: ../backends/markup-tree.c:3224 ../backends/markup-tree.c:3247 +#: ../backends/markup-tree.c:3269 ../backends/markup-tree.c:3286 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside current element" +msgstr "ធាតុ <%s> មិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យនៅខាងក្នុងធាតុបច្ចុប្បន្នទេ" + +#: ../backends/markup-tree.c:3318 +#, c-format +msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>" +msgstr "ធាតុនៅខាងក្រៅបំផុតក្នុងឯកសារម៉ឺនុយត្រូវតែជា <gconf> មិនមែន <%s>" + +#: ../backends/markup-tree.c:3338 ../backends/markup-tree.c:3360 +#: ../backends/markup-tree.c:3365 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" +msgstr "ធាតុ <%s> មិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យនៅខាងក្នុងធាតុ <%s>" + +#: ../backends/markup-tree.c:3509 +#, c-format +msgid "No text is allowed inside element <%s>" +msgstr "គ្មានអត្ថបទត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យនៅខាងក្នុងធាតុ <%s>" + +#: ../backends/markup-tree.c:3625 ../backends/markup-tree.c:4391 +#: ../backends/markup-tree.c:4410 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\": %s\n" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបើក \"%s\" ៖ %s\n" + +#: ../backends/markup-tree.c:3655 +#, c-format +msgid "Error reading \"%s\": %s\n" +msgstr "កំហុសក្នុងការអាន \"%s\" ៖ %s\n" + +#: ../backends/markup-tree.c:4485 +#, c-format +msgid "Could not flush file '%s' to disk: %s" +msgstr "មិនអាចផ្ទេរឯកសារ '%s' ចូលថាស ៖ %s" + +#: ../backends/markup-tree.c:4504 +#, c-format +msgid "Error writing file \"%s\": %s" +msgstr "កំហុសក្នុងការសរសេរឯកសារ \"%s\" ៖ %s" + +#: ../backends/markup-tree.c:4533 +#, c-format +msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s" +msgstr "" +"បានបរាជ័យក្នុងការផ្លាស់ទីឯកសារបណ្ដោះអាសន្ន \"%s\" ទៅកាន់ទីតាំងចុងក្រោយ " +"\"%s\" ៖ %s" + +#: ../backends/xml-backend.c:239 +msgid "Unloading XML backend module." +msgstr "មិនផ្ទុកម៉ូឌុលកម្មវិធីខាងក្រោយ XML ។" + +#: ../backends/xml-backend.c:620 +#, c-format +msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s" +msgstr "" +"កំហុសក្នុងការធ្វើសមកាលកម្មឃ្លាំងសម្ងាត់ថតកម្មវិធីខាងក្រោយ XML ៖ %s" + +#: ../backends/xml-backend.c:811 +msgid "Initializing XML backend module" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមម៉ូឌុលកម្មវិធីខាងក្រោយ XML" + +#: ../backends/xml-cache.c:288 +msgid "Failed to sync XML cache contents to disk" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការធ្វើសមកាលកម្មមាតិកាឃ្លាំងសម្ងាត់ XML ចូលថាស" + +#: ../backends/xml-cache.c:318 +#, c-format +msgid "" +"Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has " +"not been successfully synced to disk" +msgstr "" +"មិនអាចយកថត `%s' ចេញពីឃ្លាំងសម្ងាត់កម្មវិធីខាងក្រោយ XML បានទេ ពីព្រោ" +"ះវាមិនទាន់ត្រូវបានធ្វើសមកាលកម្មដោយជោគជ័យចូលទៅក្នុងថាសនៅឡើយ" + +#: ../backends/xml-dir.c:170 +#, c-format +msgid "Could not stat `%s': %s" +msgstr "មិនអាចអធិប្បាយ `%s' ៖ %s" + +#: ../backends/xml-dir.c:180 +#, c-format +msgid "XML filename `%s' is a directory" +msgstr "ឈ្មោះឯកសារ XML `%s' គឺជាថត" + +#: ../backends/xml-dir.c:417 ../backends/xml-dir.c:426 +#, c-format +msgid "Failed to delete \"%s\": %s" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការលុប \"%s\" ៖ %s" + +#: ../backends/xml-dir.c:472 +#, c-format +msgid "Failed to write file `%s': %s" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការសរសេរឯកសារ `%s' ៖ %s" + +#: ../backends/xml-dir.c:486 ../backends/xml-dir.c:522 +#, c-format +msgid "Failed to set mode on `%s': %s" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការកំណត់របៀបលើ `%s' ៖ %s" + +#: ../backends/xml-dir.c:497 +#, c-format +msgid "Failed to write XML data to `%s': %s" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការសរសេរទិន្នន័យ XML ចូល `%s' ៖ %s" + +#: ../backends/xml-dir.c:507 ../backends/xml-dir.c:1291 +#, c-format +msgid "Failed to close file `%s': %s" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបិទឯកសារ `%s' ៖ %s" + +#: ../backends/xml-dir.c:537 ../backends/xml-dir.c:547 +#, c-format +msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការប្ដូរឈ្មោះ `%s' ទៅជា `%s' ៖ %s" + +#: ../backends/xml-dir.c:553 +#, c-format +msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការស្ដារ `%s' ពី `%s' ៖ %s" + +#: ../backends/xml-dir.c:565 +#, c-format +msgid "Failed to delete old file `%s': %s" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការលុបឯកសារចាស់ `%s' ៖ %s" + +#. These are all fatal errors +#: ../backends/xml-dir.c:991 +#, c-format +msgid "Failed to stat `%s': %s" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការអធិប្បាយ `%s' ៖ %s" + +#: ../backends/xml-dir.c:1165 +#, c-format +msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring" +msgstr "ធាតុស្ទួន `%s' នៅក្នុង `%s' មិនអើពើ" + +#: ../backends/xml-dir.c:1187 +#, c-format +msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring" +msgstr "ធាតុគ្មានឈ្មោះនៅក្នុងឯកសារ XML `%s' មិនអើពើ" + +#: ../backends/xml-dir.c:1195 +#, c-format +msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring" +msgstr "" +"ថ្នាំងកម្រិតខ្ពស់បំផុតក្នុងឯកសារ XML `%s' គឺជា <%s> ជាជាង <entry> " +"មិនអើពើ" + +#: ../backends/xml-dir.c:1283 +#, c-format +msgid "Failed to create file `%s': %s" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបង្កើតឯកសារ `%s' ៖ %s" + +#: ../backends/xml-dir.c:1382 +#, c-format +msgid "Failed to parse XML file \"%s\"" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការញែកឯកសារ XML \"%s\"" + +#. There was an error +#: ../backends/xml-entry.c:153 +#, c-format +msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s" +msgstr "មិនអើពើថ្នាំង XML ដែលមានឈ្មោះ `%s' ៖ %s" + +#: ../backends/xml-entry.c:329 +#, c-format +msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s" +msgstr "មិនអើពើឈ្មោះគ្រោង `%s' មិនត្រឹមត្រូវ ៖ %s" + +#: ../backends/xml-entry.c:377 +#, c-format +msgid "Ignoring XML node `%s': %s" +msgstr "មិនអើពើថ្នាំង XML `%s' ៖ %s" + +#: ../backends/xml-entry.c:730 +#, c-format +msgid "Failed reading default value for schema: %s" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការអានតម្លៃលំនាំដើមសម្រាប់គ្រោង ៖ %s" + +#: ../backends/xml-entry.c:950 +#, c-format +msgid "No \"type\" attribute for <%s> node" +msgstr "គ្មានគុណលក្ខណៈ \"ប្រភេទ\" សម្រាប់ថ្នាំង <%s>" + +#: ../backends/xml-entry.c:964 +#, c-format +msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring" +msgstr "ថ្នាំងមានគុណលក្ខណៈ \"ប្រភេទ\" ដែលមិនស្គាល់ `%s' មិនអើពើ" + +#: ../backends/xml-entry.c:979 +msgid "No \"value\" attribute for node" +msgstr "គ្មានគុណលក្ខណៈ \"តម្លៃ\" សម្រាប់ថ្នាំង" + +#: ../backends/xml-entry.c:1027 ../backends/xml-entry.c:1103 +#, c-format +msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node" +msgstr "មិនស្គាល់ថ្នាំង XML <%s> នៅខាងក្នុងថ្នាំងបញ្ជី XML" + +#: ../backends/xml-entry.c:1061 +msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node" +msgstr "ប្រភេទមិនត្រឹមត្រូវ (បញ្ជី គូ ឬមិនស្គាល់) ក្នុងថ្នាំងបញ្ជី" + +#: ../backends/xml-entry.c:1084 +#, c-format +msgid "Bad XML node: %s" +msgstr "ថ្នាំង XML មិនត្រឹមត្រូវ ៖ %s" + +#: ../backends/xml-entry.c:1092 +#, c-format +msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)" +msgstr "បញ្ជីមានប្រភេទថ្នាំងមិនត្រឹមត្រូវ (%s គួរតែជា %s)" + +#: ../backends/xml-entry.c:1144 +#, c-format +msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s" +msgstr "មិនអើពើ car មិនត្រឹមត្រូវពីគូ XML ៖ %s" + +#: ../backends/xml-entry.c:1153 ../backends/xml-entry.c:1176 +msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair" +msgstr "ញែកឯកសារ XML ៖ បញ្ជី និងគូអាចនឹងមិនត្រូវបានដាក់នៅខាងក្នុងគូ" + +#: ../backends/xml-entry.c:1166 +#, c-format +msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s" +msgstr "មិនអើពើ cdr មិនត្រឹមត្រូវពីគូ XML ៖ %s" + +#: ../backends/xml-entry.c:1185 +#, c-format +msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node" +msgstr "មិនស្គាល់ថ្នាំង XML <%s> នៅខាងក្នុងថ្នាំងគូ XML" + +#: ../backends/xml-entry.c:1203 +msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node" +msgstr "រកមិនឃើញ car និង cdr សម្រាប់ថ្នាំងគូ XML" + +#: ../backends/xml-entry.c:1209 +msgid "Missing cdr from pair of values in XML file" +msgstr "បាត់ cdr ពីតម្លៃគូនៅក្នុងឯកសារ XML" + +#: ../backends/xml-entry.c:1216 +msgid "Missing car from pair of values in XML file" +msgstr "បាត់ car ពីតម្លៃគូនៅក្នុងឯកសារ XML" + +#: ../backends/xml-entry.c:1221 +msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file" +msgstr "បាត់ទាំងតម្លៃ car និង cdr ពីគូនៅក្នុងឯកសារ XML" + +#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:1 +msgid "Change GConf mandatory values" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរតម្លៃ GConf ដែលចាំបាច់" + +#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:2 +msgid "Change GConf system values" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរតម្លៃប្រព័ន្ធ GConf" + +#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:3 +msgid "Privileges are required to change GConf mandatory values" +msgstr "សិទ្ធិត្រូវបានទាមទារសម្រាប់ការផ្លាស់ប្ដូរតម្លៃ GConf ដែលចាំបាច់" + +#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change GConf system values" +msgstr "សិទ្ធិត្រូវបានទាមទារសម្រាប់ការផ្លាស់ប្ដូរតម្លៃប្រព័ន្ធ GConf" + +#: ../gconf/gconf-backend.c:63 +#, c-format +msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address" +msgstr "" +"`%c' " +"គឺជាតួអក្សរមិនត្រឹមត្រូវនៅក្នុងអាសយដ្ឋានផ្ទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" + +#. -- end debug only +#: ../gconf/gconf-backend.c:222 +#, c-format +msgid "No such file `%s'\n" +msgstr "គ្មានឯកសារដូច្នេះទេ `%s'\n" + +#: ../gconf/gconf-backend.c:267 +#, c-format +msgid "Backend `%s' failed to return a vtable\n" +msgstr "កម្មវិធីខាងក្រោយ `%s' បានបរាជ័យក្នុងការត្រឡប់ vtable\n" + +#: ../gconf/gconf-backend.c:282 +#, c-format +msgid "Backend `%s' missing required vtable member `%s'\n" +msgstr "បាត់កម្មវិធីខាងក្រោយ `%s' ដែលទាមទារសមាជិក vtable `%s'\n" + +#: ../gconf/gconf-backend.c:308 +#, c-format +msgid "Bad address `%s': %s" +msgstr "អាសយដ្ឋានមិនត្រឹមត្រូវ `%s' ៖ %s" + +#: ../gconf/gconf-backend.c:318 +#, c-format +msgid "Bad address `%s'" +msgstr "អាសយដ្ឋានមិនត្រឹមត្រូវ `%s'" + +#: ../gconf/gconf-backend.c:343 +msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)" +msgstr "" +"GConf នឹងមិនដំណើរការដោយគ្មានការគាំទ្រម៉ូឌុលថាមវន្ត (gmodule) ទេ" + +#: ../gconf/gconf-backend.c:352 +#, c-format +msgid "Error opening module `%s': %s\n" +msgstr "កំហុសក្នុងការបើកម៉ូឌុល `%s' ៖ %s\n" + +#: ../gconf/gconf-backend.c:363 +#, c-format +msgid "Error initializing module `%s': %s\n" +msgstr "កំហុសក្នុងការចាប់ផ្ដើមម៉ូឌុល `%s' ៖ %s\n" + +#: ../gconf/gconf-backend.c:394 +#, c-format +msgid "Couldn't locate backend module for `%s'" +msgstr "មិនអាចរកទីតាំងម៉ូឌុលកម្មវិធីខាងក្រោយសម្រាប់ `%s'" + +#: ../gconf/gconf-backend.c:431 +msgid "Failed to shut down backend" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបិទកម្មវិធីខាងក្រោយ" + +#: ../gconf/gconf-client.c:358 ../gconf/gconf-client.c:376 +#, c-format +msgid "GConf Error: %s\n" +msgstr "កំហុស GConf ៖ %s\n" + +#: ../gconf/gconf-client.c:976 +#, c-format +msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s" +msgstr "ការព្រមាន GConf ៖ បរាជ័យក្នុងការរាយគូនៅក្នុង `%s' ៖ %s" + +#: ../gconf/gconf-client.c:1450 +#, c-format +msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s" +msgstr "រំពឹងទុក `%s' បានទទួល `%s' សម្រាប់សោ %s" + +#: ../gconf/gconf-database.c:217 +msgid "Received invalid value in set request" +msgstr "បានទទួលតម្លៃមិនត្រឹមត្រូវនៅក្នុងសំណើដែលបានកំណត់" + +#: ../gconf/gconf-database.c:225 +#, c-format +msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'" +msgstr "" +"មិនអាចប្រើតម្លៃ CORBA " +"ដែលបានទទួលនៅក្នុងសំណើដែលបានកំណត់សម្រាប់សោ `%s'" + +#: ../gconf/gconf-database.c:508 +msgid "Received request to drop all cached data" +msgstr "បានទទួលសំណើឲ្យទម្លាក់ទិន្នន័យដែលបានដាក់ក្នុងឃ្លាំងសម្ងាត់" + +#: ../gconf/gconf-database.c:525 +msgid "Received request to sync synchronously" +msgstr "បានទទួលសំណើឲ្យធ្វើសមកាលកម្ម" + +#: ../gconf/gconf-database.c:842 +msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase" +msgstr "" +"កំហុសធ្ងន់ធ្ងរ ៖ បានបរាជ័យក្នុងការយកសេចក្ដីយោងវត្ថុសម្រាប់ " +"ConfigDatabase" + +#: ../gconf/gconf-database.c:1019 +#, c-format +msgid "Failed to sync one or more sources: %s" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការធ្វើសមកាលកម្មប្រភពមួយ ឬច្រើន ៖ %s" + +#: ../gconf/gconf-database.c:1094 +#, c-format +msgid "" +"Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `%" +"s': %s" +msgstr "" +"កំហុសក្នុងការទទួលយកតម្លៃថ្មីសម្រាប់ `%s' " +"បន្ទាប់ពីផ្លាស់ប្ដូរការជូនដំណឹងពីកម្មវិធីខាងក្រោយ `%s' ៖ %s" + +#: ../gconf/gconf-database.c:1180 +#, c-format +msgid "" +"Failed to log addition of listener %s (%s); will not be able to restore this " +"listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of " +"configuration changes." +msgstr "" +"បានបរាជ័យក្នុងការចុះកំណត់ហេតុអំពីការបន្ថែមឧបករណ៍ទទួល %s (%s) " +"ដូច្នេះនឹងមិនអាចស្ដារឧបករណ៍ទទួលនេះ នៅពេលចាប់ផ្ដើម gconfd ឡើងវិញ ដែ" +"លនាំឲ្យការជូនដំណឹងអំពីការផ្លាស់ប្ដូរក្នុងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមិន" +"អាចប្រើបាន ។" + +#: ../gconf/gconf-database.c:1214 +#, c-format +msgid "Listener ID %lu doesn't exist" +msgstr "មិនមានលេខសម្គាល់ឧបករណ៍ទទួល %lu" + +#: ../gconf/gconf-database.c:1228 +#, c-format +msgid "" +"Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may " +"result in a notification weirdly reappearing): %s" +msgstr "" +"បានបរាជ័យក្នុងការចុះកំណត់ហេតុអំពីការយកឧបករណ៍ទទួលទៅកាន់ឯកសារក" +"ំណត់ហេតុ (ភាគច្រើនគ្មានហានិភ័យ " +"អាចបណ្ដាលឲ្យការជូនដំណឹងបង្ហាញឡើងវិញក្នុងលក្ខណៈមិនប្រក្រតី) ៖ %s" + +#: ../gconf/gconf-database.c:1362 ../gconf/gconf-sources.c:1737 +#, c-format +msgid "Error getting value for `%s': %s" +msgstr "កំហុសក្នុងការទទួលយកតម្លៃសម្រាប់ `%s' ៖ %s" + +#: ../gconf/gconf-database.c:1414 +#, c-format +msgid "Error setting value for `%s': %s" +msgstr "កំហុសក្នុងការកំណត់តម្លៃសម្រាប់ `%s' ៖ %s" + +#: ../gconf/gconf-database.c:1475 +#, c-format +msgid "Error unsetting `%s': %s" +msgstr "កំហុសក្នុងការមិនកំណត់ `%s' ៖ %s" + +#: ../gconf/gconf-database.c:1504 +#, c-format +msgid "Error getting default value for `%s': %s" +msgstr "កំហុសក្នុងការទទួលយកតម្លៃលំនាំដើមសម្រាប់ `%s' ៖ %s" + +#: ../gconf/gconf-database.c:1580 +#, c-format +msgid "Error unsetting \"%s\": %s" +msgstr "កំហុសក្នុងការមិនកំណត់ \"%s\" ៖ %s" + +#: ../gconf/gconf-database.c:1611 +#, c-format +msgid "Error getting new value for \"%s\": %s" +msgstr "កំហុសក្នុងការទទួលយកតម្លៃថ្មីសម្រាប់ \"%s\" ៖ %s" + +#: ../gconf/gconf-database.c:1682 +#, c-format +msgid "Error checking existence of `%s': %s" +msgstr "កំហុសក្នុងការត្រួតពិនិត្យវត្តមាននៃ `%s' ៖ %s" + +#: ../gconf/gconf-database.c:1706 +#, c-format +msgid "Error removing directory \"%s\": %s" +msgstr "កំហុសក្នុងការយកថតចេញ \"%s\" ៖ %s" + +#: ../gconf/gconf-database.c:1733 +#, c-format +msgid "Failed to get all entries in `%s': %s" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការយកធាតុទាំងអស់នៅក្នុងចេញ `%s' ៖ %s" + +#: ../gconf/gconf-database.c:1759 +#, c-format +msgid "Error listing dirs in `%s': %s" +msgstr "កំហុសក្នុងការរាយ dirs ក្នុង `%s' ៖ %s" + +#: ../gconf/gconf-database.c:1780 +#, c-format +msgid "Error setting schema for `%s': %s" +msgstr "កំហុសក្នុងការកំណត់គ្រោងសម្រាប់ `%s' ៖ %s" + +#: ../gconf/gconf-database-dbus.c:788 +#, c-format +msgid "Notification on %s doesn't exist" +msgstr "មិនមានការជូនដំណឹងនៅ %s" + +#: ../gconf/gconf-dbus.c:219 ../gconf/gconf-dbus.c:250 +#, c-format +msgid "D-BUS error: %s" +msgstr "កំហុស D-BUS ៖ %s" + +#: ../gconf/gconf-dbus.c:226 ../gconf/gconf-dbus.c:465 +msgid "Unknown error" +msgstr "មិនស្គាល់កំហុស" + +#: ../gconf/gconf-dbus.c:266 +#, c-format +msgid "Unknown error %s: %s" +msgstr "មិនស្គាល់កំហុស %s ៖ %s" + +#: ../gconf/gconf-dbus.c:438 +#, c-format +msgid "No D-BUS daemon running\n" +msgstr "គ្មានដេមិន D-BUS ដំណើរការទេ\n" + +#: ../gconf/gconf-dbus.c:469 +#, c-format +msgid "Failed to activate configuration server: %s\n" +msgstr "" +"បានបរាជ័យក្នុងការធ្វើឲ្យម៉ាស៊ីនបម្រើកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសកម្ម ៖ %s\n" + +#: ../gconf/gconf-dbus.c:567 ../gconf/gconf.c:424 +#, c-format +msgid "Server couldn't resolve the address `%s'" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើមិនអាចដោះស្រាយអាសយដ្ឋាននេះបាន `%s'" + +#: ../gconf/gconf-dbus.c:1055 ../gconf/gconf.c:860 +msgid "Can't add notifications to a local configuration source" +msgstr "មិនអាចបន្ថែមការជូនដំណឹងទៅកាន់ប្រភពកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបានទេ" + +#: ../gconf/gconf-dbus.c:1242 ../gconf/gconf-dbus.c:1424 +#, c-format +msgid "Couldn't get value" +msgstr "មិនអាចទទួលយកតម្លៃ" + +#: ../gconf/gconf-error.c:26 +msgid "Success" +msgstr "ជោគជ័យ" + +#: ../gconf/gconf-error.c:27 +msgid "Failed" +msgstr "បរាជ័យ" + +#: ../gconf/gconf-error.c:28 +msgid "Configuration server couldn't be contacted" +msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ម៉ាស៊ីនបម្រើកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបានទេ" + +#: ../gconf/gconf-error.c:29 +msgid "Permission denied" +msgstr "សិទ្ធិត្រូវបានបដិសេធ" + +#: ../gconf/gconf-error.c:30 +msgid "Couldn't resolve address for configuration source" +msgstr "មិនអាចដោះស្រាយអាសយដ្ឋានសម្រាប់ប្រភពកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបានទេ" + +#: ../gconf/gconf-error.c:31 +msgid "Bad key or directory name" +msgstr "សោ ឬឈ្មោះថតមិនត្រឹមត្រូវ" + +#: ../gconf/gconf-error.c:32 +msgid "Parse error" +msgstr "កំហុសក្នុងការញែក" + +#: ../gconf/gconf-error.c:33 +msgid "Corrupt data in configuration source database" +msgstr "ទិន្នន័យខូចនៅក្នុងមូលដ្ឋានទិន្នន័យប្រភពកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" + +#: ../gconf/gconf-error.c:34 +msgid "Type mismatch" +msgstr "ប្រភេទមិនផ្គូផ្គង" + +#: ../gconf/gconf-error.c:35 +msgid "Key operation on directory" +msgstr "ប្រតិបត្តិការសោនៅលើថត" + +#: ../gconf/gconf-error.c:36 +msgid "Directory operation on key" +msgstr "ប្រតិបត្តិការថតនៅលើសោ" + +#: ../gconf/gconf-error.c:37 +msgid "Can't overwrite existing read-only value" +msgstr "មិនអាចសរសេរជាន់លើតម្លៃបានតែអានដែលមានស្រាប់បានទេ" + +#: ../gconf/gconf-error.c:38 +msgid "Object Activation Framework error" +msgstr "កំហុសគ្រោងការណ៍ក្នុងការធ្វើឲ្យវត្ថុសកម្ម" + +#: ../gconf/gconf-error.c:39 +msgid "Operation not allowed without configuration server" +msgstr "" +"ប្រតិបត្តិការមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតដោយគ្មានម៉ាស៊ីនបម្រើកំណត់រចនាសម្ព័" +"ន្ធបានទេ" + +#: ../gconf/gconf-error.c:40 +msgid "Failed to get a lock" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការយកឯកសារសោ" + +#: ../gconf/gconf-error.c:41 +msgid "No database available to save your configuration" +msgstr "" +"គ្មានមូលដ្ឋានទិន្នន័យ " +"សម្រាប់រក្សាទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់អ្នកទេ" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:94 +#, c-format +msgid "No '/' in key \"%s\"" +msgstr "គ្មាន '/' ក្នុងសោ \"%s\"" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:183 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'" +msgstr "UTF-8 មិនត្រឹមត្រូវក្នុងតម្លៃខ្សែអក្សរនៅក្នុង '%s'" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:242 +msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element" +msgstr "មិនអាចបកស្រាយតម្លៃ CORBA សម្រាប់ធាតុបញ្ជីបានទេ" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:244 +#, c-format +msgid "Incorrect type for list element in %s" +msgstr "ប្រភេទមិនត្រឹមត្រូវសម្រាប់ធាតុបញ្ជីនៅក្នុង %s" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:257 +msgid "Received list from gconfd with a bad list type" +msgstr "បានទទួលបញ្ជីពី gconfd ដែលមានប្រភេទបញ្ជីមិនត្រឹមត្រូវ" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:438 +msgid "Failed to convert object to IOR" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបម្លែងវត្ថុទៅជា IOR" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:575 +msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema" +msgstr "UTF-8 មិនត្រឹមត្រូវជាមូលដ្ឋាន (locale) សម្រាប់គ្រោង" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:583 +msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema" +msgstr "UTF-8 មិនត្រឹមត្រូវជាសេចក្ដីពិពណ៌នាខ្លីសម្រាប់គ្រោង" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:591 +msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema" +msgstr "UTF-8 មិនត្រឹមត្រូវជាសេចក្ដីពិពណ៌នាវែងសម្រាប់គ្រោង" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:599 +msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema" +msgstr "UTF-8 មិនត្រឹមត្រូវនៅក្នុងកម្មសិទ្ធិសម្រាប់គ្រោង" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:845 +#, c-format +msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n" +msgstr "មិនអាចបើកឯកសារផ្លូវ `%s' ៖ %s\n" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:901 +#, c-format +msgid "Adding source `%s'\n" +msgstr "បន្ថែមប្រភព `%s'\n" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:916 +#, c-format +msgid "Read error on file `%s': %s\n" +msgstr "អានកំហុសនៅលើឯកសារ `%s' ៖ %s\n" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:1190 ../gconf/gconf-internals.c:1256 +#: ../gconf/gconf-value.c:155 ../gconf/gconf-value.c:254 +#: ../gconf/gconf-value.c:396 ../gconf/gconf-value.c:1706 +#, c-format +msgid "Text contains invalid UTF-8" +msgstr "អត្ថបទមាន UTF-8 មិនត្រឹមត្រូវ" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:1341 +#, c-format +msgid "Expected list, got %s" +msgstr "រំពឹងបញ្ជី ទទួលបាន %s" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:1351 +#, c-format +msgid "Expected list of %s, got list of %s" +msgstr "រំពឹងបញ្ជីនៃ %s បានទទួលបញ្ជីនៃ %s" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:1479 +#, c-format +msgid "Expected pair, got %s" +msgstr "រំពឹងគូ បានទទួល %s" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:1493 +#, c-format +msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing" +msgstr "រំពឹងគូ (%s,%s) បានទទួលគូដែលមានតម្លៃបាត់មួយ ឬពីរ" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:1509 +#, c-format +msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)" +msgstr "រំពឹងគូប្រភេទ (%s,%s) បានទទួលប្រភេទ (%s,%s)" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:1625 +msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark" +msgstr "ខ្សែអក្សរដែលបានដកស្រង់មិនចាប់ផ្ដើមដោយសញ្ញាសម្រង់ទេ" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:1686 +msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark" +msgstr "ខ្សែអក្សរដែលបានដកស្រង់មិនបញ្ចប់ដោយសញ្ញាសម្រង់ទេ" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:1804 +msgid "Encoded value is not valid UTF-8" +msgstr "តម្លៃអ៊ិនកូដមិនមែនជា UTF-8 ត្រឹមត្រូវទេ" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:2289 +#, c-format +msgid "Could not lock temporary file '%s': %s" +msgstr "មិនអាចចាក់សោឯកសារបណ្ដោះអាសន្ន '%s' ៖ %s" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:2316 +#, c-format +msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists" +msgstr "មិនអាចបង្កើតឯកសារ '%s' ប្រហែលជាដោយសារវាមានរួចហើយ" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:2384 +#, c-format +msgid "Failed to create or open '%s'" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបង្កើត ឬបើក '%s'" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:2394 +#, c-format +msgid "" +"Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your " +"operating system has NFS file locking misconfigured (%s)" +msgstr "" +"បានបរាជ័យក្នុងការចាក់សោ '%s' ៖ " +"ប្រហែលជាមានដំណើរការផ្សេងទៀតកំពុងតែចាក់សោ " +"ឬប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការរបស់អ្នកមានការចាក់សោឯកសារ NFS " +"ដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមិនត្រឹមត្រូវ (%s)" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:2414 +#, c-format +msgid "Failed to remove '%s': %s" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការយកចេញ '%s' ៖ %s" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:2442 +#, c-format +msgid "Not running within active session" +msgstr "មិនដំណើរការនៅចន្លោះសម័យសកម្មទេ" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:2452 +#, c-format +msgid "Failed to get connection to session: %s" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការតភ្ជាប់ទៅសម័យ ៖ %s" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:2475 +#, c-format +msgid "GetIOR failed: %s" +msgstr "GetIOR បានបរាជ័យ ៖ %s" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:2512 +#, c-format +msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference" +msgstr "" +"មិនអាចទាក់ទង ORB ដើម្បីដោះស្រាយសេចក្ដីយោងវត្ថុ gconfd " +"ដែលមានស្រាប់បានទេ" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:2524 +#, c-format +msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបម្លែង IOR '%s' ទៅជាសេចក្ដីយោងវត្ថុ" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:2551 +#, c-format +msgid "couldn't create directory `%s': %s" +msgstr "មិនអាចបង្កើតថត `%s' ៖ %s" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:2608 +#, c-format +msgid "Can't write to file `%s': %s" +msgstr "មិនអាចសរសេរចូលឯកសារ `%s' ៖ %s" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:2649 +#, c-format +msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have" +msgstr "យើងមិនបានចាក់សោនៅលើឯកសារ `%s' ទេ ប៉ុន្តែយើងគួរតែចាក់" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:2672 +#, c-format +msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការភ្ជាប់ '%s' ទៅកាន់ '%s' ៖ %s" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:2684 +#, c-format +msgid "Failed to remove lock file `%s': %s" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការយកឯកសារសោចេញ `%s' ៖ %s" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:2707 +#, c-format +msgid "Failed to clean up file '%s': %s" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការសម្អាតឯកសារ '%s' ៖ %s" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:2723 +#, c-format +msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការយកថតចាក់សោចេញ `%s' ៖ %s" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:2861 +#, c-format +msgid "Server ping error: %s" +msgstr "កំហុស ping របស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖ %s" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:2880 +#, c-format +msgid "" +"Failed to contact configuration server; the most common cause is a missing " +"or misconfigured D-Bus session bus daemon. See http://projects.gnome.org/" +"gconf/ for information. (Details - %s)" +msgstr "" +"បានបរាជ័យក្នុងការទំនាក់ទំនងម៉ាស៊ីនបម្រើកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ " +"មូលហេតុទូទៅ គឺដោយសារតែបាត់ " +"ឬបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដេមិនខ្សែបញ្ជូនសម័យ D-Bus មិនត្រឹមត្រូវ ។ " +"សម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែម សូមមើល http://projects.gnome.org/gconf/ ។ " +"(សេចក្ដីលម្អិត - %s)" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:2881 +msgid "none" +msgstr "គ្មាន" + +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:49 +msgid "- Sanity checks for GConf" +msgstr "- រកមើល GConf" + +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:58 ../gconf/gconftool.c:639 +#, c-format +msgid "" +"Error while parsing options: %s.\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"មានកំហុស ខណៈពេលញែកជម្រើស ៖ %s ។\nដំណើរការ '%s --help' " +"ដើម្បីមើលបញ្ជីទាំងមូលនៃជម្រើសបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាដែលមាន ។\n" + +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:143 ../gconf/gconf-sanity-check.c:168 +#, c-format +msgid "" +"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" +"Could not open or create the file \"%s\"; this indicates that there may be a " +"problem with your configuration, as many programs will need to create files " +"in your home directory. The error was \"%s\" (errno = %d)." +msgstr "" +"សូមទាក់ទងអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក " +"ដើម្បីដោះស្រាយបញ្ហាខាងក្រោមនេះ ៖\nមិនអាចបើក ឬបង្កើតឯកសារ \"%s\" " +"នេះបង្ហាញថា ប្រហែលជាមានបញ្ហាជាមួយនឹងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ " +"ខណៈដែលកម្មវិធីជាច្រើនត្រូវការបង្កើតឯកសារនៅក្នុងថតផ្ទះរបស់អ្នក ។ " +"កំហុសគឺ \"%s\" (errno = %d) ។" + +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:182 +#, c-format +msgid "" +"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" +"Could not lock the file \"%s\"; this indicates that there may be a problem " +"with your operating system configuration. If you have an NFS-mounted home " +"directory, either the client or the server may be set up incorrectly. See " +"the rpc.statd and rpc.lockd documentation. A common cause of this error is " +"that the \"nfslock\" service has been disabled.The error was \"%s\" (errno = " +"%d)." +msgstr "" +"សូមទាក់ទងអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក " +"ដើម្បីដោះស្រាយបញ្ហាខាងក្រោមនេះ ៖\nមិនអាចចាក់សោឯកសារ \"%s\" " +"នេះបង្ហាញថា វាប្រហែលជាមានបញ្ហាជាមួយការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រព័ន្ធប" +"្រតិបត្តិការរបស់អ្នក ។ ប្រសិនបើអ្នកមានថតផ្ទះដែលបានម៉ោនជា NFS " +"ទាំងកម្មវិធី ឬម៉ាស៊ីនបម្រើអាចនឹងត្រូវបានរៀបចំមិនបានត្រឹមត្រូវ ។ " +"សូមមើលឯកសារ the rpc.statd and rpc.lockd ។ មូលហេតុទូទៅនៃកំហុសនេះ " +"គឺថាសេវា \"nfslock\" ត្រូវបានបិទ ។ កំហុសគឺ \"%s\" (errno = %d) ។" + +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:199 +#, c-format +msgid "Can't remove file %s: %s\n" +msgstr "មិនអាចយកឯកសារចេញបានឡើយ %s ៖ %s\n" + +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:235 +#, c-format +msgid "" +"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" +"No configuration sources in the configuration file \"%s\"; this means that " +"preferences and other settings can't be saved. %s%s" +msgstr "" +"សូមទាក់ទងអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក " +"ដើម្បីដោះស្រាយបញ្ហាខាងក្រោមនេះ " +"៖\nគ្មានប្រភពកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនៅក្នុងឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទេ \"%s\" " +"មានន័យថា ចំណូលចិត្ត និងការកំណត់ផ្សេងទៀតមិនអាចត្រូវបានរក្សាទុកទេ ។ " +"%s%s" + +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:238 +msgid "Error reading the file: " +msgstr "កំហុសក្នុងការអានឯកសារ ៖" + +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:261 +#, c-format +msgid "" +"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" +"Could not resolve the address \"%s\" in the configuration file \"%s\": %s" +msgstr "" +"សូមទាក់ទងអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក " +"ដើម្បីដោះស្រាយបញ្ហាខាងក្រោមនេះ ៖\nមិនអាចដោះស្រាយអាសយដ្ឋាន \"%s\" " +"នៅក្នុងឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបានទេ \"%s\" ៖ %s" + +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:322 +msgid "" +"The files that contain your preference settings are currently in use.\n" +"\n" +"You might be logged in to a session from another computer, and the other " +"login session is using your preference settings files.\n" +"\n" +"You can continue to use the current session, but this might cause temporary " +"problems with the preference settings in the other session.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"ឯកសារដែលមានការកំណត់ចំណូលចិត្តកំពុងតែត្រូវបានប្រើ " +"។\n\nអ្នកអាចចូលទៅកាន់សម័យនេះតាមកុំព្យូទ័រមួយទៀត " +"ហើយសម័យផ្សេងទៀតនឹងប្រើឯកសារកំណត់ចំណូលចិត្តរបស់អ្នក " +"។\n\nអ្នកអាចបន្តប្រើសម័យបច្ចុប្បន្នបាន ប៉ុន្តែវាអាចនឹងធ្វើឲ្យមាន" +"បញ្ហាបណ្ដោះអាសន្នជាមួយការកំណត់ចំណូលចិត្តនៅក្នុងសម័យផ្សេងទៀត " +"។\n\nតើអ្នកចង់បន្តទេ ?" + +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:343 +msgid "_Log Out" +msgstr "ចេញ" + +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:345 +msgid "_Continue" +msgstr "បន្ត" + +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:358 +#, c-format +msgid "%s Continue (y/n)?" +msgstr "%s បន្ត (បាទ-ចាស/ទេ) ?" + +#: ../gconf/gconf-schema.c:211 ../gconf/gconf-schema.c:219 +#: ../gconf/gconf-schema.c:227 ../gconf/gconf-schema.c:235 +#, c-format +msgid "Schema contains invalid UTF-8" +msgstr "គ្រោងមាន UTF-8 មិនត្រឹមត្រូវ" + +#: ../gconf/gconf-schema.c:244 +#, c-format +msgid "Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements" +msgstr "" +"គ្រោងបញ្ជាក់បញ្ជីប្រភេទ ប៉ុន្តែមិនបញ្ជាក់ប្រភេទនៃធាតុបញ្ជីនេះទេ" + +#: ../gconf/gconf-schema.c:254 +#, c-format +msgid "" +"Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr " +"elements" +msgstr "គ្រោងបញ្ជាក់គូប្រភេទ ប៉ុន្តែមិនបញ្ជាក់ប្រភេទនៃធាតុ car/cdr ទេ" + +#: ../gconf/gconf-sources.c:374 +#, c-format +msgid "Failed to load source \"%s\": %s" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការផ្ទុកប្រភព \"%s\" ៖ %s" + +#: ../gconf/gconf-sources.c:414 +#, c-format +msgid "Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d" +msgstr "" +"បានដោះស្រាយអាសយដ្ឋាន \"%s\" " +"ទៅកាន់ប្រភពកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដែលអាចសរសេរបាននៅទីតាំង %d" + +#: ../gconf/gconf-sources.c:420 +#, c-format +msgid "Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d" +msgstr "" +"បានដោះស្រាយអាសយដ្ឋាន \"%s\" " +"ទៅកាន់ប្រភពកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបានតែអាននៅទីតាំង %d" + +#: ../gconf/gconf-sources.c:427 +#, c-format +msgid "" +"Resolved address \"%s\" to a partially writable configuration source at " +"position %d" +msgstr "" +"បានដោះស្រាយអាសយដ្ឋាន \"%s\" " +"ទៅកាន់ប្រភពកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដែលអាចសរសេរបានដោយផ្នែកនៅទីតាំង %d" + +#: ../gconf/gconf-sources.c:436 +msgid "" +"None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings " +"will not be possible" +msgstr "" +"គ្មានអាសយដ្ឋានដែលបានដោះស្រាយណាមួយអាចសរសេរបានឡើយ " +"ការរក្សាទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនឹងមិនអាចធ្វើឡើងបានទេ" + +#: ../gconf/gconf-sources.c:690 +#, c-format +msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value" +msgstr "" +"គ្រោង `%s' ដែលបានបញ្ជាក់សម្រាប់ `%s' រក្សាទុកតម្លៃដែលមិនមែនជាគ្រោង" + +#: ../gconf/gconf-sources.c:752 +msgid "The '/' name can only be a directory, not a key" +msgstr "ឈ្មោះ '/' អាចជាថតតែប៉ុណ្ណោះ មិនអាចជាសោបានទេ" + +#: ../gconf/gconf-sources.c:794 +#, c-format +msgid "" +"Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration " +"path" +msgstr "" +"តម្លៃសម្រាប់ `%s' ត្រូវបានកំណត់នៅក្នុងប្រភពបានតែអាន " +"ដែលនៅពីមុខផ្លូវកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់អ្នក" + +#: ../gconf/gconf-sources.c:806 +#, c-format +msgid "" +"Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no " +"writable databases. There are some common causes of this problem: 1) your " +"configuration path file %s/path doesn't contain any databases or wasn't " +"found 2) somehow we mistakenly created two gconfd processes 3) your " +"operating system is misconfigured so NFS file locking doesn't work in your " +"home directory or 4) your NFS client machine crashed and didn't properly " +"notify the server on reboot that file locks should be dropped. If you have " +"two gconfd processes (or had two at the time the second was launched), " +"logging out, killing all copies of gconfd, and logging back in may help. If " +"you have stale locks, remove ~/.gconf*/*lock. Perhaps the problem is that " +"you attempted to use GConf from two machines at once, and ORBit still has " +"its default configuration that prevents remote CORBA connections - put " +"\"ORBIIOPIPv4=1\" in /etc/orbitrc. As always, check the user.* syslog for " +"details on problems gconfd encountered. There can only be one gconfd per " +"home directory, and it must own a lockfile in ~/.gconfd and also lockfiles " +"in individual storage locations such as ~/.gconf" +msgstr "" +"មិនអាចរក្សាទុកតម្លៃនៅត្រង់សោ '%s' បានទេ ដោយសារតែម៉ាស៊ីនបម្រើកំណត់" +"រចនាសម្ព័ន្ធមិនមានមូលដ្ឋានទិន្នន័យដែលអាចសរសេរបាន ។ " +"មូលហេតុទូទៅនៃបញ្ហានេះ គឺ ៖ ១) ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្លូវរបស់អ្នក " +"%s/path មិនមានមូលដ្ឋានទិន្នន័យណាមួយ ឬមិនត្រូវបានរកឃើញ ២) ជួនកាល " +"អាចដោយសារយើងបានបង្កើតដំណើរការ gconfd ទាំងពីរដោយច្រឡំ ៣) " +"ប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការរបស់អ្នកត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមិនត្រឹមត្រូវ " +"ដូច្នេះការចាក់សោឯកសារ NFS មិនដំណើរការនៅក្នុងថតផ្ទះរបស់អ្នកទេ ៤) " +"ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ NFS របស់អ្នកបានគាំង និងមិនបានជូនដំណឹងដល់ម៉ាស៊ីនបម្" +"រើឲ្យបានត្រឹមត្រូវថាឯកសារចាក់សោគួរតែត្រូវបានទម្លាក់ " +"នៅពេលចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ ។ ប្រសិនបើអ្នកមានដំណើរការ gconfd ពីរ " +"(ឬមានដំណើរការពីរក្នុងពេលតែមួយ ដំណើរការទីពីរត្រូវបានដំណើរការ) ចេញ " +"សម្អាតច្បាប់ចម្លងទាំងអស់នៃ gconfd ហើយចូលវិញ វាអាចនឹងជួយអ្នកបាន ។ " +"ប្រសិនបើអ្នកមានឯកសារចាក់សោចាស់ៗ យក ~/.gconf*/*lock ចេញ ។ " +"បញ្ហាប្រហែលជាដោយសារ អ្នកប៉ុនប៉ងប្រើ GConf " +"ពីម៉ាស៊ីនទាំងពីរក្នុងពេលតែមួយ ហើយ ORBit " +"នៅមានការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធលំនាំដើមនៅឡើយ " +"ដែលធ្វើឲ្យវារារាំងការតភ្ជាប់ CORBA ពីចម្ងាយ - ដាក់ \"ORBIIOPIPv4=1\" " +"ទៅក្នុង /etc/orbitrc ។ សម្រាប់សេចក្ដីលម្អិត សូមមើល user.* syslog " +"នៅពេលដែលអ្នកជួបនឹងបញ្ហា gconfd ។ អាចមាន gconfd " +"តែមួយប៉ុណ្ណោះក្នុងមួយថតផ្ទះ ហើយវាត្រូវតែមានឯកសារចាក់សោនៅក្នុង " +"~/.gconfd និងនៅក្នុងទីតាំងផ្ទុកផ្សេងៗទៀត ដូចជា ~/.gconf" + +#: ../gconf/gconf-sources.c:1610 +#, c-format +msgid "Error finding metainfo: %s" +msgstr "កំហុសក្នុងការរកព័ត៌មានមេតា ៖ %s" + +#: ../gconf/gconf-sources.c:1679 +#, c-format +msgid "Error getting metainfo: %s" +msgstr "កំហុសក្នុងការយកព័ត៌មានមេតា ៖ %s" + +#: ../gconf/gconf-sources.c:1703 +#, c-format +msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'" +msgstr "" +"សោ `%s' ត្រូវបានរាយជាគ្រោងសម្រាប់សោ `%s' ដែលនឹងរក្សាទុកប្រភេទ `%s'" + +#: ../gconf/gconf-value.c:262 +#, c-format +msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')" +msgstr "មិនស្គាល់ `%s' (បញ្ជីត្រូវតែចាប់ផ្ដើមដោយ '[')" + +#: ../gconf/gconf-value.c:275 +#, c-format +msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')" +msgstr "មិនស្គាល់ `%s' (បញ្ជីត្រូវតែបញ្ចប់ដោយ ']')" + +#: ../gconf/gconf-value.c:326 +#, c-format +msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)" +msgstr "មិនស្គាល់ `%s' (បានរកឃើញសញ្ញា ']' មិនគេចផ្សេងទៀតនៅក្នុងបញ្ជី)" + +#: ../gconf/gconf-value.c:357 ../gconf/gconf-value.c:518 +#, c-format +msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)" +msgstr "មិនស្គាល់ `%s' (តួអក្សរខាងក្រោយផ្សេងទៀត)" + +#: ../gconf/gconf-value.c:404 +#, c-format +msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')" +msgstr "មិនស្គាល់ `%s' (គូត្រូវតែចាប់ផ្ដើមដោយ '(')" + +#: ../gconf/gconf-value.c:417 +#, c-format +msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')" +msgstr "មិនស្គាល់ `%s' (គូត្រូវតែបញ្ចប់ដោយ ')')" + +#: ../gconf/gconf-value.c:447 ../gconf/gconf-value.c:533 +#, c-format +msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)" +msgstr "មិនស្គាល់ `%s' (ចំនួនធាតុមិនត្រឹមត្រូវ)" + +#: ../gconf/gconf-value.c:487 +#, c-format +msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)" +msgstr "មិនស្គាល់ `%s' (បានរកឃើញសញ្ញា ')' មិនគេចផ្សេងទៀតនៅក្នុងគូ)" + +#: ../gconf/gconf.c:100 +msgid "Key is NULL" +msgstr "គ្មានសោ" + +#: ../gconf/gconf.c:107 +#, c-format +msgid "\"%s\": %s" +msgstr "\"%s\" ៖ %s" + +#: ../gconf/gconf.c:2338 +#, c-format +msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s" +msgstr "" +"បានបរាជ័យក្នុងការបន្ថែមម៉ាស៊ីនភ្ញៀវទៅកាន់បញ្ជីម៉ាស៊ីនបម្រើ កំហុស " +"CORBA ៖ %s" + +#: ../gconf/gconf.c:2711 +msgid "Must begin with a slash '/'" +msgstr "ត្រូវតែចាប់ផ្ដើមដោយសញ្ញា '/'" + +#: ../gconf/gconf.c:2733 +msgid "Can't have two slashes '/' in a row" +msgstr "មិនអាចមានសញ្ញា '/' ពីរនៅក្នុងជួរដេកទេ" + +#: ../gconf/gconf.c:2735 +msgid "Can't have a period '.' right after a slash '/'" +msgstr "មិនអាចមានសញ្ញា '.' បន្ទាប់ពីសញ្ញា '/'" + +#: ../gconf/gconf.c:2755 +#, c-format +msgid "'\\%o' is not an ASCII character and thus isn't allowed in key names" +msgstr "" +"'\\%o' មិនមែនជាតួអក្សរ ASCII " +"ដូច្នេះវាមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតនៅក្នុងឈ្មោះសោទេ" + +#: ../gconf/gconf.c:2765 +#, c-format +msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names" +msgstr "`%c' មិនមែនជាតួអក្សរត្រឹមត្រូវនៅក្នុងឈ្មោះសោ/ថត" + +#: ../gconf/gconf.c:2779 +msgid "Key/directory may not end with a slash '/'" +msgstr "សោ/ថតអាចនឹងមិនបញ្ចប់ដោយសញ្ញា '/'" + +#: ../gconf/gconf.c:3151 +#, c-format +msgid "Failure shutting down configuration server: %s" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការបិទម៉ាស៊ីនបម្រើកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ៖ %s" + +#: ../gconf/gconf.c:3213 +#, c-format +msgid "Expected float, got %s" +msgstr "Expected float, got %s" + +#: ../gconf/gconf.c:3248 +#, c-format +msgid "Expected int, got %s" +msgstr "Expected int, got %s" + +#: ../gconf/gconf.c:3283 +#, c-format +msgid "Expected string, got %s" +msgstr "Expected string, got %s" + +#: ../gconf/gconf.c:3317 +#, c-format +msgid "Expected bool, got %s" +msgstr "Expected bool, got %s" + +#: ../gconf/gconf.c:3364 +#, c-format +msgid "Expected schema, got %s" +msgstr "Expected schema, got %s" + +#: ../gconf/gconf.c:3768 +#, c-format +msgid "CORBA error: %s" +msgstr "កំហុស CORBA ៖ %s" + +#: ../gconf/gconfd.c:347 ../gconf/gconfd-dbus.c:186 +msgid "Shutdown request received" +msgstr "បានទទួលសំណើបិទ" + +#: ../gconf/gconfd.c:380 +msgid "" +"gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source " +"directory" +msgstr "" +"gconfd ត្រូវបានចងក្រងជាមួយការបំបាត់កំហុស សាកល្បងផ្ទុក gconf.path " +"ពីថតប្រភព" + +#: ../gconf/gconfd.c:400 +#, c-format +msgid "" +"No configuration files found. Trying to use the default configuration source " +"`%s'" +msgstr "" +"រកមិនឃើញការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទេ ។ " +"សាកល្បងប្រើប្រភពកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធលំនាំដើម `%s'" + +#. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every +#. request would result in another failed gconfd being spawned. +#. +#: ../gconf/gconfd.c:408 +#, c-format +msgid "" +"No configuration sources in the source path. Configuration won't be saved; " +"edit %s%s" +msgstr "" +"គ្មានប្រភពកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនៅក្នុងផ្លូវប្រភពទេ ។ " +"ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនឹងមិនត្រូវបានរក្សាទុកទេ កែសម្រួល %s%s" + +#: ../gconf/gconfd.c:420 +#, c-format +msgid "Error loading some configuration sources: %s" +msgstr "កំហុសក្នុងការផ្ទុកប្រភពកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមួយចំនួន ៖ %s" + +#: ../gconf/gconfd.c:432 +msgid "" +"No configuration source addresses successfully resolved. Can't load or store " +"configuration data" +msgstr "" +"មិនបានដោះស្រាយអាសយដ្ឋានប្រភពកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដោយជោគជ័យទេ ។ " +"មិនអាចផ្ទុក ឬរក្សាទុកទិន្នន័យកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" + +#: ../gconf/gconfd.c:449 +msgid "" +"No writable configuration sources successfully resolved. May be unable to " +"save some configuration changes" +msgstr "" +"មិនបានដោះស្រាយប្រភពកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដែលអាចសរសេរបានទេ ។ " +"ប្រហែលជាមិនអាចរក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរមួយចំនួនបានទេ" + +#: ../gconf/gconfd.c:626 +#, c-format +msgid "Could not connect to session bus: %s" +msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅខ្សែបញ្ជូនសម័យបានទេ ៖ %s" + +#: ../gconf/gconfd.c:648 +#, c-format +msgid "Failed to get bus name for daemon, exiting: %s" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការយកឈ្មោះខ្សែបញ្ជូនសម្រាប់ដេមិន ចាកចេញ ៖ %s" + +#: ../gconf/gconfd.c:730 +#, c-format +msgid "Could not connect to system bus: %s" +msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅខ្សែបញ្ជូនប្រព័ន្ធ ៖ %s" + +#: ../gconf/gconfd.c:869 +#, c-format +msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម (កំណែ %s) pid %u អ្នកប្រើ '%s'" + +#: ../gconf/gconfd.c:925 +msgid "Failed to get object reference for ConfigServer" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការទទួលយកសេចក្ដីយោងវត្ថុសម្រាប់ ConfigServer" + +#: ../gconf/gconfd.c:960 +#, c-format +msgid "" +"Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: %" +"s" +msgstr "" +"បានបរាជ័យក្នុងការសរសេរបៃទៅកម្មវិធីពិពណ៌នាឯកសារច្រក %d " +"ដូច្នេះកម្មវិធីរបស់ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវអាចនឹងផ្អាក ៖ %s" + +#: ../gconf/gconfd.c:1012 +#, c-format +msgid "Error releasing lockfile: %s" +msgstr "កំហុសក្នុងការចេញផ្សាយឯកសារសោ ៖ %s" + +#: ../gconf/gconfd.c:1021 +msgid "Exiting" +msgstr "ចាកចេញ" + +#: ../gconf/gconfd.c:1039 +msgid "SIGHUP received, reloading all databases" +msgstr "បានទទួល SIGHUP ផ្ទុកមូលដ្ឋានទិន្នន័យទាំងអស់ឡើងវិញ" + +#: ../gconf/gconfd.c:1067 +msgid "GConf server is not in use, shutting down." +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ GConf មិនកំពុងត្រូវបានប្រើ ដូច្នេះបិទវា ។" + +#: ../gconf/gconfd.c:1451 +#, c-format +msgid "Error obtaining new value for `%s': %s" +msgstr "កំហុសក្នុងការទទួលយកតម្លៃថ្មីសម្រាប់ `%s' ៖ %s" + +#: ../gconf/gconfd.c:1607 +#, c-format +msgid "Returning exception: %s" +msgstr "ត្រឡប់ករណីលើកលែង ៖ %s" + +#: ../gconf/gconfd.c:1713 +#, c-format +msgid "" +"Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after " +"gconfd shutdown (%s)" +msgstr "" +"បានបរាជ័យក្នុងការបើកឯកសារកំណត់ហេតុ gconfd " +"ដូច្នេះនឹងមិនអាចស្ដារឧបករណ៍ទទួល បន្ទាប់ពីបិទ gconfd បានទេ (%s)" + +#: ../gconf/gconfd.c:1748 +#, c-format +msgid "Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)" +msgstr "" +"បានបរាជ័យក្នុងការបិទឯកសារកំណត់ហេតុ gconfd " +"ទិន្នន័យប្រហែលជាមិនត្រូវបានរក្សាទុកដោយត្រឹមត្រូវទេ (%s)" + +#: ../gconf/gconfd.c:1810 +#, c-format +msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s" +msgstr "" +"មិនអាចបើកឯកសារស្ថានភាពដែលបានរក្សាទុក '%s' ដើម្បីសរសេរបានទេ ៖ %s" + +#: ../gconf/gconfd.c:1824 +#, c-format +msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s" +msgstr "មិនអាចសរសេរឯកសារស្ថានភាពដែលបានរក្សាទុកទេ '%s' fd ៖ %d ៖ %s" + +#: ../gconf/gconfd.c:1833 +#, c-format +msgid "Could not flush saved state file '%s' to disk: %s" +msgstr "មិនអាចបញ្ជូនឯកសារស្ថានភាពដែលបានរក្សាទុក '%s' ចូលថាសបានទេ ៖ %s" + +#: ../gconf/gconfd.c:1840 +#, c-format +msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបិទឯកសារស្ថានភាពដែលបានរក្សាទុកថ្មី '%s' ៖ %s" + +#: ../gconf/gconfd.c:1854 +#, c-format +msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s" +msgstr "" +"មិនអាចផ្លាស់ទីឯកសារស្ថានភាពដែលបានរក្សាទុកចាស់ៗទៅម្ខាងបានទេ '%s' " +"៖ %s" + +#: ../gconf/gconfd.c:1864 +#, c-format +msgid "Failed to move new saved state file into place: %s" +msgstr "" +"បានបរាជ័យក្នុងការផ្លាស់ទីឯកសារស្ថានភាពដែលបានរក្សាទុកថ្មីទៅក្នុង" +"ទីតាំង ៖ %s" + +#: ../gconf/gconfd.c:1873 +#, c-format +msgid "Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s" +msgstr "" +"បានបរាជ័យក្នុងការស្ដារឯកសារស្ថានភាពដើមដែលបានរក្សាទុក " +"ដែលត្រូវបានផ្លាស់ទីទៅកាន់ '%s' ៖ %s" + +#: ../gconf/gconfd.c:2352 +#, c-format +msgid "Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database" +msgstr "" +"មិនអាចស្ដារឧបករណ៍ទទួលលើអាសយដ្ឋាន '%s' " +"មិនអាចដោះស្រាយមូលដ្ឋានទិន្នន័យ" + +#: ../gconf/gconfd.c:2388 +#, c-format +msgid "Error reading saved state file: %s" +msgstr "កំហុសក្នុងការអានឯកសារស្ថានភាពដែលបានរក្សាទុក ៖ %s" + +#: ../gconf/gconfd.c:2438 +#, c-format +msgid "Unable to open saved state file '%s': %s" +msgstr "មិនអាចបើកឯកសារស្ថានភាពដែលបានរក្សាទុក '%s' ៖ %s" + +#: ../gconf/gconfd.c:2557 +#, c-format +msgid "" +"Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-" +"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)" +msgstr "" +"បានបរាជ័យក្នុងការចុះកំណត់ហេតុអំពីការបន្ថែមឧបករណ៍ទទួលទៅឯកសារកំណ" +"ត់ហេតុ gconfd ដូច្នេះនឹងមិនអាចបន្ថែមឧបករណ៍ទទួលជាថ្មីបានទេ " +"ប្រសិនបើមាន gconfd ឬបានបិទវា(%s)" + +#: ../gconf/gconfd.c:2562 +#, c-format +msgid "" +"Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-" +"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)" +msgstr "" +"បានបរាជ័យក្នុងការចុះកំណត់ហេតុអំពីការយកឧបករណ៍ទទួលទៅកាន់ឯកសារកំណ" +"ត់ហេតុ gconfd អាចនឹងមានកំហុសក្នុងការបន្ថែមឧបករណ៍ទទួលជាថ្មី " +"ប្រសិនបើមាន gconfd ឬបានបិទវា (%s)" + +#: ../gconf/gconfd.c:2585 ../gconf/gconfd.c:2759 +#, c-format +msgid "Failed to get IOR for client: %s" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការទទួលយក IOR សម្រាប់ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ ៖ %s" + +#: ../gconf/gconfd.c:2600 +#, c-format +msgid "Failed to open saved state file: %s" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបើកឯកសារស្ថានភាពដែលបានរក្សាទុក ៖ %s" + +#: ../gconf/gconfd.c:2613 +#, c-format +msgid "Failed to write client add to saved state file: %s" +msgstr "" +"បានបរាជ័យក្នុងការសរសេរការបន្ថែមម៉ាស៊ីនភ្ញៀវទៅកាន់ឯកសារស្ថានភាពដ" +"ែលបានរក្សាទុក ៖ %s" + +#: ../gconf/gconfd.c:2621 +#, c-format +msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s" +msgstr "" +"បានបរាជ័យក្នុងការបញ្ជូនការបន្ថែមម៉ាស៊ីនភ្ញៀវទៅកាន់ឯកសារស្ថានភាពដ" +"ែលបានរក្សាទុក ៖ %s" + +#: ../gconf/gconfd.c:2720 +msgid "Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added." +msgstr "" +"ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវខ្លះបានយកចេញដោយខ្លួនឯងពីម៉ាស៊ីនបម្រើ GConf " +"នៅពេលវាមិនត្រូវបានបន្ថែម" + +#: ../gconf/gconfd-dbus.c:209 +#, c-format +msgid "" +"Daemon failed to connect to the D-BUS daemon:\n" +"%s" +msgstr "ដេមិនបានបរាជ័យក្នុងការតភ្ជាប់ទៅដេមិន D-BUS ៖\n%s" + +#: ../gconf/gconfd-dbus.c:236 +#, c-format +msgid "" +"Daemon failed to acquire gconf service:\n" +"%s" +msgstr "ដេមិនបានបរាជ័យក្នុងការទទួលយកសេវា gconf ៖\n%s" + +#: ../gconf/gconfd-dbus.c:247 +msgid "Failed to register server object with the D-BUS bus daemon" +msgstr "" +"បានបរាជ័យក្នុងការចុះឈ្មោះវត្ថុម៉ាស៊ីនបម្រើដោយប្រើដេមិនខ្សែបញ្ជូន " +"D-BUS" + +#: ../gconf/gconfd-dbus.c:282 +msgid "Got a malformed message." +msgstr "បានទទួលសារដែលមានទ្រង់ទ្រាយមិនត្រឹមត្រូវ ។" + +#: ../gconf/gconfd-dbus.c:377 +msgid "The GConf daemon is currently shutting down." +msgstr "ដេមិន GConf កំពុងត្រូវបានបិទ ។" + +#: ../gconf/gconftool.c:93 +msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type." +msgstr "កំណត់សោទៅជាតម្លៃ និងធ្វើសមកាលកម្ម ។ ប្រើ --type ។" + +#: ../gconf/gconftool.c:102 +msgid "Print the value of a key to standard output." +msgstr "បោះពុម្ពតម្លៃរបស់សោទៅកាន់ទិន្នន័យស្តង់ដារ ។" + +#: ../gconf/gconftool.c:112 +msgid "Unset the keys on the command line" +msgstr "មិនកំណត់សោនៅលើបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា" + +#: ../gconf/gconftool.c:121 +msgid "" +"Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the " +"command line" +msgstr "" +"មិនកំណត់សោទាំងអស់នៅត្រង់ " +"ឬក្រោមឈ្មោះសោ/ថតនៅលើបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាដដែលៗ" + +#: ../gconf/gconftool.c:130 +msgid "Toggles a boolean key." +msgstr "បិទ/បើកសោប៊ូលីន ។" + +#: ../gconf/gconftool.c:139 +msgid "Print all key/value pairs in a directory." +msgstr "បោះពុម្ពគូសោ/តម្លៃទាំងអស់ក្នុងថត ។" + +#: ../gconf/gconftool.c:148 +msgid "Print all subdirectories in a directory." +msgstr "បោះពុម្ពថតរងទាំងអស់នៅក្នុងថត ។" + +#: ../gconf/gconftool.c:157 +msgid "Print all subdirectories and entries under a directory, recursively." +msgstr "បោះពុម្ពថតរង និងធាតុទាំងអស់ក្រោមថតដដែលៗ ។" + +#: ../gconf/gconftool.c:166 ../gconf/gconftool.c:175 +msgid "Search for a key, recursively." +msgstr "ស្វែងរកសោដដែលៗ ។" + +#: ../gconf/gconftool.c:184 +msgid "Get the short doc string for a key" +msgstr "ទទួលយកខ្សែអក្សរ doc ខ្លីសម្រាប់សោ" + +#: ../gconf/gconftool.c:193 +msgid "Get the long doc string for a key" +msgstr "ទទួលយកខ្សែអក្សរ doc វែងសម្រាប់សោ" + +#: ../gconf/gconftool.c:202 +msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not." +msgstr "ត្រឡប់ ០ ប្រសិនបើមានថតរួចហើយ ត្រឡប់ ២ ប្រសិនបើមិនមាន ។" + +#: ../gconf/gconftool.c:211 +msgid "Ignore schema defaults when reading values." +msgstr "មិនអើពើលំនាំដើមរបស់គ្រោង នៅពេលអានតម្លៃ ។" + +#: ../gconf/gconftool.c:226 +msgid "" +"Dump to standard output an XML description of all entries under a directory, " +"recursively." +msgstr "" +"បោះបង់ទិន្នន័យស្តង់ដារ ដែលជាសេចក្ដីពិពណ៌នា XML " +"នៃធាតុទាំងអស់នៅក្រោមថតដដែលៗ ។" + +#: ../gconf/gconftool.c:235 +msgid "" +"Load from the specified file an XML description of values and set them " +"relative to a directory." +msgstr "" +"ផ្ទុកពីឯកសារដែលបានបញ្ជាក់ ដែលជាសេចក្ដីពិពណ៌នា XML នៃតម្លៃ " +"រួចកំណត់ពួកវាឲ្យមានទំនាក់ទំនងនឹងថត ។" + +#: ../gconf/gconftool.c:244 +msgid "Unload a set of values described in an XML file." +msgstr "មិនផ្ទុកសំណុំតម្លៃដែលបានពិពណ៌នានៅក្នុងឯកសារ XML ។" + +#: ../gconf/gconftool.c:259 +msgid "Get the name of the default source" +msgstr "ទទួលយកឈ្មោះប្រភពលំនាំដើម" + +#: ../gconf/gconftool.c:268 +msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON." +msgstr "បិទ gconfd ។ កុំប្រើជម្រើសនេះដោយគ្មានហេតុផលច្បាស់លាស់ ។" + +#: ../gconf/gconftool.c:277 +msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not." +msgstr "" +"ត្រឡប់ ០ ប្រសិនបើ gconfd កំពុងដំណើរការ ត្រឡប់ ២ ប្រសិនបើមិនដំណើរការ ។" + +#: ../gconf/gconftool.c:286 +msgid "" +"Launch the configuration server (gconfd). (Normally happens automatically " +"when needed.)" +msgstr "" +"បើកដំណើរការម៉ាស៊ីនបម្រើកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ (gconfd) ។ (ជាទូទៅ " +"កើតឡើងដោយស្វ័យប្រវត្តិ នៅពេលដែលចាំបាច់ ។)" + +#: ../gconf/gconftool.c:301 +msgid "" +"Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema " +"describes. Unique abbreviations OK." +msgstr "" +"បញ្ជាក់ប្រភេទតម្លៃដែលត្រូវកំណត់ ឬប្រភេទតម្លៃដែលគ្រោងពិពណ៌នា ។ " +"អក្សរកាត់តែមួយត្រឹមត្រូវ ។" + +#: ../gconf/gconftool.c:302 +msgid "int|bool|float|string|list|pair" +msgstr "int|bool|float|string|list|pair" + +#: ../gconf/gconftool.c:310 +msgid "Print the data type of a key to standard output." +msgstr "បោះពុម្ពប្រភេទទិន្នន័យរបស់សោទៅទិន្នន័យស្តង់ដារ ។" + +#: ../gconf/gconftool.c:319 +msgid "Get the number of elements in a list key." +msgstr "ទទួលយកធាតុមួយចំនួនក្នុងសោបញ្ជី ។" + +#: ../gconf/gconftool.c:328 +msgid "Get a specific element from a list key, numerically indexed." +msgstr "ទទួលយកធាតុជាក់លាក់ពីសោបញ្ជី ដែលបានដាក់លិបិក្រមជាលេខ ។" + +#: ../gconf/gconftool.c:337 +msgid "" +"Specify the type of the list value being set, or the type of the value a " +"schema describes. Unique abbreviations OK." +msgstr "" +"បញ្ជាក់ប្រភេទនៃតម្លៃបញ្ជីដែលត្រូវកំណត់ " +"ឬប្រភេទតម្លៃដែលគ្រោងពិពណ៌នា ។ អក្សរកាត់តែមួយត្រឹមត្រូវ ។" + +#: ../gconf/gconftool.c:338 ../gconf/gconftool.c:347 ../gconf/gconftool.c:356 +msgid "int|bool|float|string" +msgstr "int|bool|float|string" + +#: ../gconf/gconftool.c:346 +msgid "" +"Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a " +"schema describes. Unique abbreviations OK." +msgstr "" +"បញ្ជាក់ប្រភេទតម្លៃគូ car ដែលត្រូវកំណត់ ឬប្រភេទតម្លៃដែលគ្រោងពិពណ៌នា " +"។ តម្លៃតែមួយត្រឹមត្រូវ ។" + +#: ../gconf/gconftool.c:355 +msgid "" +"Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a " +"schema describes. Unique abbreviations OK." +msgstr "" +"បញ្ជាក់តម្លៃគូ cdr ដែលត្រូវកំណត់ ឬប្រភេទតម្លៃដែលគ្រោងពិពណ៌នា ។ " +"អក្សរកាត់តែមួយត្រឹមត្រូវ ។" + +#: ../gconf/gconftool.c:370 +msgid "Specify a schema file to be installed" +msgstr "បញ្ជាក់ឯកសារគ្រោងដែលត្រូវដំឡើង" + +#: ../gconf/gconftool.c:371 +msgid "FILENAME" +msgstr "ឈ្មោះឯកសារ" + +#: ../gconf/gconftool.c:379 +msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path" +msgstr "" +"បញ្ជាក់ប្រភពកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដែលត្រូវប្រើជាជាងបញ្ជាក់ផ្លូវលំនាំដើម" + +#: ../gconf/gconftool.c:380 +msgid "SOURCE" +msgstr "ប្រភព" + +#: ../gconf/gconftool.c:388 +msgid "" +"Bypass server, and access the configuration database directly. Requires that " +"gconfd is not running." +msgstr "" +"វាងម៉ាស៊ីនបម្រើ " +"រួចចូលដំណើរការមូលដ្ឋានទិន្នន័យកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដោយផ្ទាល់ " +"ប៉ុន្តែទាមទារមិនឲ្យ gconfd ដំណើរការ ។" + +#: ../gconf/gconftool.c:397 +msgid "" +"Properly installs schema files on the command line into the database. " +"Specify a custom configuration source in the GCONF_CONFIG_SOURCE environment " +"variable, or set set the variable to an empty string to use the default " +"configuration source." +msgstr "" +"ដំឡើងឯកសារគ្រោងនៅលើបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាទៅក្នុងមូលដ្ឋានទិន្នន័យឲ្យបា" +"នត្រឹមត្រូវ ។ " +"បញ្ជាក់ប្រភពកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្ទាល់ខ្លួនក្នុងអថេរបរិស្ថាន " +"GCONF_CONFIG_SOURCE ឬកំណត់អថេរទៅជាខ្សែអក្សរទទេដើម្បីប្រើប្រភពកំណត់" +"រចនាសម្ព័ន្ធលំនាំដើម ។" + +#: ../gconf/gconftool.c:406 +msgid "" +"Properly uninstalls schema files on the command line from the database. " +"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default " +"configuration source or set to the empty string to use the default." +msgstr "" +"លុបឯកសារគ្រោងនៅលើបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាពីមូលដ្ឋានទិន្នន័យឲ្យបានត្រឹ" +"មត្រូវ ។ អថេរបរិស្ថាន GCONF_CONFIG_SOURCE " +"គួរតែត្រូវបានកំណត់ទៅជាប្រភពកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមិនមែនលំនាំដើម " +"ឬកំណត់ទៅជាខ្សែអក្សរទទេ ដើម្បីប្រើលំនាំដើម ។" + +#: ../gconf/gconftool.c:421 +msgid "" +"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of " +"different types for keys on the command line." +msgstr "" +"សាកល្បងកម្មវិធីទាំងបង្ខំដោយកំណត់ " +"និងមិនកំណត់សំណុំតម្លៃផ្សេងៗគ្នាសម្រាប់សោនៅលើបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ។" + +#: ../gconf/gconftool.c:430 +msgid "" +"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside " +"the directories on the command line." +msgstr "" +"សាកល្បងទាំងបង្ខំដោយកំណត់ " +"និងមិនកំណត់សំណុំសោនៅខាងក្នុងថតលើបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ។" + +#: ../gconf/gconftool.c:445 +msgid "" +"Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --" +"type." +msgstr "" +"កំណត់គ្រោង និងធ្វើសមកាលកម្ម ។ ប្រើ --short-desc, --long-desc, --owner " +"និង --type." + +#: ../gconf/gconftool.c:454 +msgid "Specify a short half-line description to go in a schema." +msgstr "បញ្ជាក់សេចក្ដីពិពណ៌នាខ្លីពាក់កណ្ដាលបន្ទាត់ទៅកាន់គ្រោង ។" + +#: ../gconf/gconftool.c:455 ../gconf/gconftool.c:464 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នា" + +#: ../gconf/gconftool.c:463 +msgid "Specify a several-line description to go in a schema." +msgstr "បញ្ជាក់សេចក្ដីពិពណ៌នាពីរបីបន្ទាត់ទៅកាន់គ្រោង ។" + +#: ../gconf/gconftool.c:472 +msgid "Specify the owner of a schema" +msgstr "បញ្ជាក់ម្ចាស់គ្រោង" + +#: ../gconf/gconftool.c:473 +msgid "OWNER" +msgstr "ម្ចាស់កម្មសិទ្ធិ" + +#: ../gconf/gconftool.c:481 +msgid "Get the name of the schema applied to this key" +msgstr "ទទួលយកឈ្មោះគ្រោងដែលត្រូវអនុវត្តទៅលើសោនេះ" + +#: ../gconf/gconftool.c:490 +msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to" +msgstr "បញ្ជាក់ឈ្មោះគ្រោងដែលតាមដោយសោដែលត្រូវអនុវត្តឈ្មោះគ្រោង" + +#: ../gconf/gconftool.c:499 +msgid "Remove any schema name applied to the given keys" +msgstr "យកឈ្មោះគ្រោងណាមួយដែលបានអនុវត្តទៅលើសោដែលបានផ្ដល់ចេញ" + +#: ../gconf/gconftool.c:514 +msgid "Print version" +msgstr "បោះពុម្ពកំណែ" + +#: ../gconf/gconftool.c:523 +msgid "[FILE...]|[KEY...]|[DIR...]" +msgstr "[FILE...]|[KEY...]|[DIR...]" + +#: ../gconf/gconftool.c:585 +msgid "- Tool to manipulate a GConf configuration" +msgstr "- ឧបករណ៍សម្រាប់រៀបចំការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ GConf" + +#: ../gconf/gconftool.c:590 +msgid "Client options:" +msgstr "ជម្រើសម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ ៖" + +#: ../gconf/gconftool.c:590 +msgid "Show client options" +msgstr "បង្ហាញជម្រើសម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ" + +#: ../gconf/gconftool.c:595 +msgid "Key type options:" +msgstr "ជម្រើសប្រភេទសោ ៖" + +#: ../gconf/gconftool.c:595 +msgid "Show key type options" +msgstr "បង្ហាញជម្រើសប្រភេទសោ" + +#: ../gconf/gconftool.c:600 +msgid "Load/Save options:" +msgstr "ជម្រើសផ្ទុក/រក្សាទុក ៖" + +#: ../gconf/gconftool.c:600 +msgid "Show load/save options" +msgstr "បង្ហាញជម្រើសផ្ទុក/រក្សាទុក" + +#: ../gconf/gconftool.c:605 +msgid "Server options:" +msgstr "ជម្រើសម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖" + +#: ../gconf/gconftool.c:605 +msgid "Show server options" +msgstr "បង្ហាញជម្រើសម៉ាស៊ីនបម្រើ" + +#: ../gconf/gconftool.c:610 +msgid "Installation options:" +msgstr "ជម្រើសក្នុងការដំឡើង ៖" + +#: ../gconf/gconftool.c:610 +msgid "Show installation options" +msgstr "បង្ហាញជម្រើសក្នុងការដំឡើង" + +#: ../gconf/gconftool.c:615 +msgid "Test options:" +msgstr "ជម្រើសសាកល្បង ៖" + +#: ../gconf/gconftool.c:615 +msgid "Show test options" +msgstr "បង្ហាញជម្រើសសាកល្បង" + +#: ../gconf/gconftool.c:620 +msgid "Schema options:" +msgstr "ជម្រើសគ្រោងការណ៍ ៖" + +#: ../gconf/gconftool.c:620 +msgid "Show schema options" +msgstr "បង្ហាញជម្រើសគ្រោងការណ៍" + +#: ../gconf/gconftool.c:629 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"ដំណើរការ '%s --help' " +"ដើម្បីមើលបញ្ជីទាំងមូលនៃជម្រើសបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាដែលមាន ។\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:657 +#, c-format +msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n" +msgstr "មិនអាចទទួលយក និងកំណត់/មិនកំណត់ក្នុងពេលតែមួយ\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:667 +#, c-format +msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n" +msgstr "មិនអាចកំណត់ និងទទួលយក/មិនកំណត់ក្នុងពេលតែមួយ\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:674 +#, c-format +msgid "Can't get type and set/unset simultaneously\n" +msgstr "មិនអាចទទួលយកប្រភេទ និងកំណត់/មិនកំណត់ក្នុងពេលតែមួយ\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:682 +#, c-format +msgid "Can't toggle and get/set/unset simultaneously\n" +msgstr "មិនអាចបើក/បិទ និងទទួលយក/កំណត់/មិនកំណត់ក្នុងពេលតែមួយ\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:693 +#, c-format +msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n" +msgstr "មិនអាចប្រើ --all-entries ជាមួយ --get ឬ --set\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:704 +#, c-format +msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n" +msgstr "មិនអាចប្រើ --all-dirs ជាមួយ --get ឬ --set\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:718 +#, c-format +msgid "" +"--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-" +"entries, --all-dirs, or --search-key\n" +msgstr "" +"មិនគួរប្រើ --recursive-list ជាមួយ --get, --set, --unset, --all-entries, " +"--all-dirs ឬ --search-key\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:732 +#, c-format +msgid "" +"--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --" +"all-dirs, or --search-key\n" +msgstr "" +"មិនគួរប្រើ --set_schema ជាមួយ --get, --set, --unset, --all-entries, " +"--all-dirs ឬ --search-key\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:738 +#, c-format +msgid "Value type is only relevant when setting a value\n" +msgstr "ប្រភេទតម្លៃនឹងមានទំនាក់ទំនងគ្នា លុះត្រាតែបានកំណត់តម្លៃ\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:744 +#, c-format +msgid "Must specify a type when setting a value\n" +msgstr "ត្រូវតែបញ្ជាក់ប្រភេទ នៅពេលកំណត់តម្លៃ\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:752 +#, c-format +msgid "" +"--ignore-schema-defaults is only relevant with --get, --all-entries, --dump, " +"--recursive-list, --get-list-size or --get-list-element\n" +msgstr "" +"--ignore-schema-defaults មានទំនាក់ទំនងតែជាមួយ --get, --all-entries, " +"--dump, --recursive-list, --get-list-size ឬ --get-list-element\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:764 ../gconf/gconftool.c:777 ../gconf/gconftool.c:790 +#: ../gconf/gconftool.c:804 ../gconf/gconftool.c:817 ../gconf/gconftool.c:830 +#: ../gconf/gconftool.c:844 +#, c-format +msgid "%s option must be used by itself.\n" +msgstr "%s ត្រូវតែប្រើជម្រើសដោយខ្លួនវា ។\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:853 +#, c-format +msgid "" +"You must specify a configuration source with --config-source when using --" +"direct\n" +msgstr "" +"អ្នកត្រូវតែបញ្ជាក់ប្រភពកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធជាមួយ --config-source " +"នៅពេលប្រើ --direct\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:859 +#, c-format +msgid "Failed to init GConf: %s\n" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការចាប់ផ្ដើម GConf ៖ %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:887 +#, c-format +msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" +msgstr "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL ត្រូវបានកំណត់ កុំដំឡើងគ្រោង\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:894 +#, c-format +msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n" +msgstr "" +"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL ត្រូវបានកំណត់ កុំដំឡើងគ្រោង\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:907 +#, c-format +msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" +msgstr "ត្រូវតែកំណត់អថេរបរិស្ថាន GCONF_CONFIG_SOURCE\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:962 +#, c-format +msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការចូលដំណើរការប្រភពកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ៖ %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:1267 +#, c-format +msgid "Shutdown error: %s\n" +msgstr "កំហុសក្នុងការបិទ ៖ %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:1310 +#, c-format +msgid "Must specify one or more directories to recursively list.\n" +msgstr "ត្រូវតែបញ្ជាក់ថតមួយ ឬច្រើនទៅបញ្ជីដដែលៗ ។\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:1355 ../gconf/gconftool.c:1549 +#: ../gconf/gconftool.c:1815 +#, c-format +msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការរាយធាតុនៅក្នុង `%s' ៖ %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:1375 ../gconf/gconftool.c:1568 +msgid "(no value set)" +msgstr "(គ្មានតម្លៃកំណត់)" + +#: ../gconf/gconftool.c:1438 +#, c-format +msgid "Must specify a key pattern to search for.\n" +msgstr "ត្រូវតែបញ្ជាក់លំនាំសោ ដើម្បីស្វែងរក ។\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:1457 +#, c-format +msgid "Must specify a PCRE regex to search for.\n" +msgstr "ត្រូវតែបញ្ជាក់កន្សោមធម្មតារបស់ PCRE ដើម្បីស្វែងរក ។\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:1464 +#, c-format +msgid "Error compiling regex: %s\n" +msgstr "កំហុសក្នុងការចងក្រងកន្សោមធម្មតា ៖ %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:1507 +#, c-format +msgid "Must specify one or more directories to dump.\n" +msgstr "ត្រូវតែបញ្ជាក់ថតមួយ ឬច្រើន ដើម្បីបោះបង់ ។\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:1874 +#, c-format +msgid "Failed to spawn the configuration server (gconfd): %s\n" +msgstr "" +"បានបរាជ័យក្នុងការបង្កើតម៉ាស៊ីនបម្រើកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ (gconfd) ៖ %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:1903 +#, c-format +msgid "Must specify a key or keys to get\n" +msgstr "ត្រូវតែបញ្ជាក់សោ ដើម្បីទទួលយក\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:1938 +#, c-format +msgid "Type: %s\n" +msgstr "ប្រភេទ ៖ %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:1939 +#, c-format +msgid "List Type: %s\n" +msgstr "ប្រភេទបញ្ជី ៖ %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:1940 +#, c-format +msgid "Car Type: %s\n" +msgstr "ប្រភេទ Car ៖ %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:1941 +#, c-format +msgid "Cdr Type: %s\n" +msgstr "ប្រភេទ Cdr ៖ %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:1946 +#, c-format +msgid "Default Value: %s\n" +msgstr "តម្លៃលំនាំដើម ៖ %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:1946 ../gconf/gconftool.c:1948 +#: ../gconf/gconftool.c:1949 ../gconf/gconftool.c:1950 +msgid "Unset" +msgstr "មិនកំណត់" + +#: ../gconf/gconftool.c:1948 +#, c-format +msgid "Owner: %s\n" +msgstr "ម្ចាស់កម្មសិទ្ធិ ៖ %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:1949 +#, c-format +msgid "Short Desc: %s\n" +msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នាខ្លី ៖ %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:1950 +#, c-format +msgid "Long Desc: %s\n" +msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នាវែង ៖ %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:1959 ../gconf/gconftool.c:2236 +#: ../gconf/gconftool.c:2270 ../gconf/gconftool.c:2315 +#: ../gconf/gconftool.c:2460 +#, c-format +msgid "No value set for `%s'\n" +msgstr "គ្មានតម្លៃត្រូវបានកំណត់សម្រាប់ `%s'\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:1963 ../gconf/gconftool.c:2240 +#: ../gconf/gconftool.c:2274 ../gconf/gconftool.c:2319 +#: ../gconf/gconftool.c:2464 +#, c-format +msgid "Failed to get value for `%s': %s\n" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការទទួលយកតម្លៃសម្រាប់ `%s' ៖ %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2006 ../gconf/gconftool.c:2018 +#, c-format +msgid "Don't understand type `%s'\n" +msgstr "មិនស្គាល់ប្រភេទ `%s'\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2030 +#, c-format +msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n" +msgstr "ត្រូវតែបញ្ជាក់សោ/តម្លៃជំនួសជាអាគុយម៉ង់\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2050 +#, c-format +msgid "No value to set for key: `%s'\n" +msgstr "គ្មានតម្លៃត្រូវបានកំណត់សម្រាប់សោ ៖ `%s'\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2078 +#, c-format +msgid "Cannot set schema as value\n" +msgstr "មិនអាចកំណត់គ្រោងជាតម្លៃ\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2088 +#, c-format +msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n" +msgstr "នៅពេលកំណត់បញ្ជី អ្នកត្រូវតែបញ្ជាក់ប្រភេទបញ្ជីដើមផងដែរ\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2102 +#, c-format +msgid "When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n" +msgstr "" +"នៅពេលកំណត់គូ អ្នកត្រូវតែបញ្ជាក់ប្រភេទ car និងប្រភេទ cdr " +"ដើមផងដែរ-type\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2117 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "កំហុស ៖ %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2130 ../gconf/gconftool.c:2195 +#: ../gconf/gconftool.c:3215 +#, c-format +msgid "Error setting value: %s\n" +msgstr "កំហុសក្នុងការកំណត់តម្លៃ ៖ %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2148 +#, c-format +msgid "Error syncing: %s\n" +msgstr "កំហុសក្នុងការធ្វើសមកាលកម្ម ៖ %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2163 +#, c-format +msgid "Must specify one or more keys as arguments\n" +msgstr "ត្រូវតែបញ្ជាក់សោមួយ ឬច្រើនជាអាគុយម៉ង់\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2179 +#, c-format +msgid "No value found for key %s\n" +msgstr "រកមិនឃើញតម្លៃសម្រាប់សោ %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2185 +#, c-format +msgid "Not a boolean value: %s\n" +msgstr "មិនមែនជាតម្លៃប៊ូលីន ៖ %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2216 +#, c-format +msgid "Must specify a key or keys to get type\n" +msgstr "ត្រូវតែបញ្ជាក់សោ ដើម្បីទទួលបានប្រភេទ\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2260 +#, c-format +msgid "Must specify a key to lookup size of.\n" +msgstr "ត្រូវតែបញ្ជាក់សោ ដើម្បីរកមើលទំហំ ។\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2285 ../gconf/gconftool.c:2330 +#, c-format +msgid "Key %s is not a list.\n" +msgstr "សោ %s មិនមែនជាបញ្ជី ។\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2305 +#, c-format +msgid "Must specify a key from which to get list element.\n" +msgstr "ត្រូវតែបញ្ជាក់សោ ដើម្បីទទួលបានធាតុបញ្ជី ។\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2336 +#, c-format +msgid "Must specify list index.\n" +msgstr "ត្រូវតែបញ្ជាក់លិបិក្រមបញ្ជី ។\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2343 +#, c-format +msgid "List index must be non-negative.\n" +msgstr "លិបិក្រមបញ្ជីត្រូវតែមិនមែនជាអវិជ្ជមាន ។\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2352 +#, c-format +msgid "List index is out of bounds.\n" +msgstr "លិបិក្រមបញ្ជីផុតដែនកំណត់ ។\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2378 +#, c-format +msgid "Must specify a key or keys on the command line\n" +msgstr "ត្រូវតែបញ្ជាក់សោនៅលើបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2398 +#, c-format +msgid "No schema known for `%s'\n" +msgstr "មិនស្គាល់គ្រោងសម្រាប់ `%s'\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2431 +#, c-format +msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n" +msgstr "គ្មានខ្សែអក្សរ doc ត្រូវបានរក្សាទុកក្នុងគ្រោងនៅ '%s'\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2436 +#, c-format +msgid "Error getting schema at '%s': %s\n" +msgstr "កំហុសក្នុងការទទួលយកគ្រោងនៅ '%s' ៖ %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2443 +#, c-format +msgid "No schema stored at '%s'\n" +msgstr "គ្មានគ្រោងត្រូវបានរក្សាទុកនៅ '%s'\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2446 +#, c-format +msgid "Value at '%s' is not a schema\n" +msgstr "តម្លៃនៅ '%s' មិនមែនជាគ្រោង\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2502 +#, c-format +msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n" +msgstr "ត្រូវតែបញ្ជាក់ឈ្មោះគ្រោងដែលតាមដោយឈ្មោះសោដែលត្រូវអនុវត្តវា\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2509 +#, c-format +msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n" +msgstr "កំហុសក្នុងការទំនាក់ទំនងឈ្មោះគ្រោង '%s' ជាមួយឈ្មោះសោ '%s' ៖ %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2527 +#, c-format +msgid "Must specify keys to unapply schema from\n" +msgstr "ត្រូវតែបញ្ជាក់សោ ដើម្បីបញ្ឈប់ការអនុវត្តគ្រោងពី\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2537 +#, c-format +msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n" +msgstr "កំហុសក្នុងការយកឈ្មោះគ្រោងចេញពី '%s' ៖ %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2562 +#, c-format +msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n" +msgstr "ត្រូវតែបញ្ជាក់សោ (ឈ្មោះគ្រោង) ជាអាគុយម៉ង់តែមួយគត់\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2604 +#, c-format +msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" +msgstr "ប្រភេទបញ្ជីត្រូវតែជាប្រភេទដើម ៖ string, int, float ឬ bool\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2624 +#, c-format +msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" +msgstr "ប្រភេទ car គូត្រូវតែជាប្រភេទដើម ៖ string, int, float ឬ bool\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2644 +#, c-format +msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" +msgstr "ប្រភេទ cdr គូត្រូវតែជាប្រភេទដើម ៖ string, int, float ឬ bool\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2659 +#, c-format +msgid "Error setting value: %s" +msgstr "កំហុសក្នុងការកំណត់តម្លៃ ៖ %s" + +#: ../gconf/gconftool.c:2673 +#, c-format +msgid "Error syncing: %s" +msgstr "កំហុសក្នុងការធ្វើសមកាលកម្ម ៖ %s" + +#: ../gconf/gconftool.c:2688 +#, c-format +msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n" +msgstr "ត្រូវតែបញ្ជាក់ថតមួយ ឬច្រើនដើម្បីទទួលបានគូសោ/តម្លៃ ។\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2702 +#, c-format +msgid "Must specify one or more keys to unset.\n" +msgstr "ត្រូវតែបញ្ជាក់សោមួយ ឬច្រើនដើម្បីមិនកំណត់ ។\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2713 +#, c-format +msgid "Error unsetting `%s': %s\n" +msgstr "កំហុសក្នុងការមិនកំណត់ `%s' ៖ %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2733 +#, c-format +msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n" +msgstr "ត្រូវតែបញ្ជាក់សោមួយ ឬច្រើនដើម្បីមិនកំណត់ដដែលៗ ។\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2747 +#, c-format +msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n" +msgstr "បរាជ័យក្នុងអំឡុងពេលមិនកំណត់ដដែលៗ \"%s\" ៖ %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2767 +#, c-format +msgid "Must specify one or more directories to get subdirs from.\n" +msgstr "ត្រូវតែបញ្ជាក់ថតមួយ ឬច្រើនដើម្បីទទួលបាន subdirs ។\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2801 +#, c-format +msgid "Error listing dirs: %s\n" +msgstr "កំហុសក្នុងការរាយ dirs ៖ %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2937 +#, c-format +msgid "WARNING: must specify both a <car> and a <cdr> in a <pair>\n" +msgstr "ការព្រមាន ៖ ត្រូវតែបញ្ជាក់ទាំង <car> និង <cdr> ក្នុង <pair>\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2964 +#, c-format +msgid "WARNING: key specified (%s) for schema under a <value> - ignoring\n" +msgstr "" +"ការព្រមាន ៖ សោត្រូវបានបញ្ជាក់ (%s) សម្រាប់គ្រោងនៅក្រោម <value> - " +"មិនអើពើ\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2997 +#, c-format +msgid "WARNING: must have a child node under <value>\n" +msgstr "ការព្រមាន ៖ ត្រូវតែមានថ្នាំងកូននៅក្រោម <value>\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3003 +#, c-format +msgid "WARNING: node <%s> not understood\n" +msgstr "ការព្រមាន ៖ មិនស្គាល់ថ្នាំង <%s>\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3021 +#, c-format +msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n" +msgstr "ការព្រមាន ៖ បានបរាជ័យក្នុងការញែកតម្លៃដើម `%s'\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3042 +#, c-format +msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n" +msgstr "ការព្រមាន ៖ បានបរាជ័យក្នុងការញែកតម្លៃទសភាគ `%s'\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3064 +#, c-format +msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n" +msgstr "ការព្រមាន ៖ បានបរាជ័យក្នុងការញែកតម្លៃខ្សែអក្សរ `%s'\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3085 +#, c-format +msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n" +msgstr "ការព្រមាន ៖ បានបរាជ័យក្នុងការញែកតម្លៃប៊ូលីន `%s'\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3194 ../gconf/gconftool.c:3736 +#, c-format +msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n" +msgstr "" +"ការព្រមាន ៖ បានបរាជ័យក្នុងការទំនាក់ទំនងគ្រោង `%s' ជាមួយសោ `%s' ៖ %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3309 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n" +msgstr "ការព្រមាន ៖ ប្រភេទមិនត្រឹមត្រូវ ឬបាត់ប្រភេទសម្រាប់គ្រោង (%s)\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3318 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n" +msgstr "" +"ការព្រមាន ៖ ប្រភេទបញ្ជីមិនត្រឹមត្រូវ ឬបាត់ប្រភេទបញ្ជីសម្រាប់គ្រោង (%" +"s)\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3329 ../gconf/gconftool.c:3359 +#: ../gconf/gconftool.c:3388 +#, c-format +msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n" +msgstr "" +"ការព្រមាន ៖ បានបរាជ័យក្នុងការញែកតម្លៃលំនាំដើម `%s' សម្រាប់គ្រោង (%" +"s)\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3347 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n" +msgstr "" +"ការព្រមាន ៖ ប្រភេទ car និងប្រភេទ cdr មិនត្រឹមត្រូវ " +"ឬបានបាត់ប្រភេទទាំងនោះសម្រាប់គ្រោង (%s)\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3372 +#, c-format +msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n" +msgstr "ការព្រមាន ៖ អ្នកមិនអាចកំណត់តម្លៃលំនាំដើមសម្រាប់គ្រោងបានទេ\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3401 +#, c-format +msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n" +msgstr "ការព្រមាន ៖ កំហុសខាងក្នុងរបស់ gconftool មិនស្គាល់ GConfValueType\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3449 ../gconf/gconftool.c:3470 +#: ../gconf/gconftool.c:3491 ../gconf/gconftool.c:3512 +#, c-format +msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n" +msgstr "ការព្រមាន ៖ បានបរាជ័យក្នុងការញែកឈ្មោះប្រភេទ `%s'\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3466 +#, c-format +msgid "WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" +msgstr "" +"ការព្រមាន ៖ ប្រភេទបញ្ជីអាចត្រឹមតែជាតម្លៃដើម ទសភាគ ខ្សែអក្សរ " +"ឬប៊ូលីនតែប៉ុណ្ណោះ ប៉ុន្តែមិនអាចជា `%s'\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3487 +#, c-format +msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" +msgstr "" +"ការព្រមាន ៖ ប្រភេទ car អាចត្រឹមតែជាតម្លៃដើម ទសភាគ ខ្សែអក្សរ " +"ឬប៊ូលីនតែប៉ុណ្ណោះ ប៉ុន្តែមិនអាចជា `%s'\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3508 +#, c-format +msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" +msgstr "" +"ការព្រមាន ៖ ប្រភេទ cdr អាចត្រឹមតែជាតម្លៃដើម ទសភាគ ខ្សែអក្សរ " +"ឬប៊ូលីនតែប៉ុណ្ណោះ ប៉ុន្តែមិនអាចជា `%s'\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3548 +#, c-format +msgid "WARNING: empty <applyto> node" +msgstr "ការព្រមាន ៖ ថ្នាំង <applyto> ទទេ" + +#: ../gconf/gconftool.c:3551 ../gconf/gconftool.c:3809 +#, c-format +msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n" +msgstr "ការព្រមាន ៖ មិនស្គាល់ <%s> ថ្នាំងនៅក្រោម <schema>\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3562 +#, c-format +msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n" +msgstr "" +"ការព្រមាន ៖ គ្មាន <list_type> " +"ត្រូវបានបញ្ជាក់សម្រាប់គ្រោងនៃបញ្ជីប្រភេទទេ\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3568 +#, c-format +msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n" +msgstr "" +"ការព្រមាន ៖ គ្មាន <car_type> " +"ត្រូវបានបញ្ជាក់សម្រាប់គ្រោងនៃគូប្រភេទទេ\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3574 +#, c-format +msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n" +msgstr "" +"ការព្រមាន ៖ គ្មាន <cdr_type> " +"ត្រូវបានបញ្ជាក់សម្រាប់គ្រោងនៃគូប្រភេទទេ\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3603 +#, c-format +msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n" +msgstr "" +"ការព្រមាន ៖ <locale> ថ្នាំងគ្មានគុណលក្ខណៈ `name=\"locale\"' ទេ មិនអើពើ\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3609 +#, c-format +msgid "WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n" +msgstr "" +"ការព្រមាន ៖ មានថ្នាំង <locale> ជាច្រើនសម្រាប់មូលដ្ឋាន (locale) `%s' " +"មិនអើពើថ្នាំងដំបូងទាំងអស់\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3707 +#, c-format +msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n" +msgstr "ការព្រមាន ៖ ថ្នាំងមិនត្រឹមត្រូវ <%s> ក្នុងថ្នាំង <locale> \n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3744 +#, c-format +msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n" +msgstr "បានភ្ជាប់គ្រោង `%s' ជាមួយសោ `%s'\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3818 +#, c-format +msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n" +msgstr "យ៉ាងហោចណាស់ អ្នកត្រូវតែមាន <locale>ធាតុមួយនៅក្នុង <schema>\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3853 +#, c-format +msgid "WARNING: failed to install schema `%s', locale `%s': %s\n" +msgstr "" +"ការព្រមាន ៖ បានបរាជ័យក្នុងការដំឡើងគ្រោង `%s' មូលដ្ឋាន (locale) `%s' ៖ " +"%s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3861 +#, c-format +msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n" +msgstr "បានដំឡើងគ្រោង `%s' សម្រាប់មូលដ្ឋាន (locale) `%s'\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3871 +#, c-format +msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s', locale `%s': %s\n" +msgstr "" +"ការព្រមាន ៖ បានបរាជ័យក្នុងការលុបគ្រោង `%s' មូលដ្ឋាន (locale) `%s' ៖ %" +"s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3879 +#, c-format +msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n" +msgstr "បានលុបគ្រោង `%s' ពីមូលដ្ឋាន (locale) `%s'\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3917 +#, c-format +msgid "WARNING: no key specified for schema\n" +msgstr "ការព្រមាន ៖ គ្មានសោត្រូវបានបញ្ជាក់សម្រាប់គ្រោងទេ\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3958 +#, c-format +msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n" +msgstr "ការព្រមាន ៖ មិនស្គាល់ថ្នាំង <%s> នៅខាងក្រោម <%s>\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3990 +#, c-format +msgid "Failed to open `%s': %s\n" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបើក `%s' ៖ %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3997 +#, c-format +msgid "Document `%s' is empty?\n" +msgstr "ឯកសារ `%s' ទទេឬ ?\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:4009 +#, c-format +msgid "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n" +msgstr "" +"ឯកសារ `%s' មានប្រភេទថ្នាំងជា root មិនត្រឹមត្រូវ (<%s> គួរតែជា <%s>)\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:4022 +#, c-format +msgid "Document `%s' has no top level <%s> node\n" +msgstr "ឯកសារ `%s' គ្មានថ្នាំង <%s> កម្រិតខ្ពស់\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:4036 +#, c-format +msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n" +msgstr "ការព្រមាន ៖ មិនស្គាល់ថ្នាំង <%s> នៅខាងក្រោម <%s> \n" + +#: ../gconf/gconftool.c:4057 +#, c-format +msgid "Error syncing configuration data: %s" +msgstr "កំហុសក្នុងការធ្វើសមកាលកម្មទិន្នន័យកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ៖ %s" + +#: ../gconf/gconftool.c:4073 +#, c-format +msgid "Must specify some schema files to install\n" +msgstr "ត្រូវតែបញ្ជាក់ឯកសារគ្រោងមួយចំនួន ដើម្បីដំឡើង\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:4101 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s\n" +msgstr "\n%s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:4121 +#, c-format +msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការមិនកំណត់សោបញ្ឈប់ %s ៖ %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:4247 +#, c-format +msgid "Must specify some keys to break\n" +msgstr "ត្រូវតែបញ្ជាក់សោមួយចំនួន ដើម្បីបញ្ឈប់\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:4253 +#, c-format +msgid "" +"Trying to break your application by setting bad values for key:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"ព្យាយាមបញ្ឈប់កម្មវិធីរបស់អ្នក " +"ដោយការកំណត់តម្លៃមិនត្រឹមត្រូវសម្រាប់សោ ៖\n %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:4271 +#, c-format +msgid "Must specify some directories to break\n" +msgstr "ត្រូវតែបញ្ជាក់ថតមួយចំនួន ដើម្បីបញ្ឈប់\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:4290 +#, c-format +msgid "" +"Trying to break your application by setting bad values for keys in " +"directory:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"ព្យាយាមបញ្ឈប់កម្មវិធីរបស់អ្នក " +"ដោយកំណត់តម្លៃមិនត្រឹមត្រូវសម្រាប់សោក្នុងថត ៖\n %s\n" + +#: ../gsettings/gsettings-data-convert.desktop.in.h:1 +msgid "GSettings Data Conversion" +msgstr "ការបម្លែងទិន្នន័យ GSettings" + +#: ../gsettings/gsettings-data-convert.desktop.in.h:2 +msgid "Migrates user settings from GConf to dconf" +msgstr "ប្ដូរការកំណត់អ្នកប្រើពី GConf ទៅជា dconf" + |