diff options
author | Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt> | 2010-10-13 16:06:46 +0300 |
---|---|---|
committer | Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt> | 2010-10-13 16:06:46 +0300 |
commit | a02adef038f82df8c8db35dd39de7fad2752de77 (patch) | |
tree | 0af9b4afef5e91bc97a4f46aada17cb7d0db9084 | |
parent | 626adb853b10c9e5127e311238c7e3165accae21 (diff) | |
download | gconf-a02adef038f82df8c8db35dd39de7fad2752de77.tar.gz |
Updated Lithuanian translation.
-rw-r--r-- | po/lt.po | 2942 |
1 files changed, 2497 insertions, 445 deletions
@@ -1,661 +1,2713 @@ # translation of lt.po to Lithuanian -# Lithuanian translation of bug-buddy -# Copyright (C) 2000-2006 The GNOME Foundation. -# Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000. +# Lithuanian translation of gconf +# Copyright (C) 2003-2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2003. # Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2006. -# Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2006. -# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007, 2008. +# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008. # Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=bug-" -"buddy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-03 10:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-03 14:05+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-13 16:06+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-11 22:07+0300\n" "Last-Translator: Rimas Kudelis <rq@akl.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" +"Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: lt\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" -"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" -#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:1 -msgid "<b>What _were you doing when the application crashed?</b>" -msgstr "<b>Ką _veikėte tuo metu, kai programa nulūžo?</b>" +#: ../backends/evoldap-backend.c:162 +#, c-format +msgid "Failed to get configuration file path from '%s'" +msgstr "Iš „%s“ nepavyko gauti konfigūracijos failo kelio" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:173 +#, c-format +msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'" +msgstr "Sukurtas Evolution/LDAP šaltinis naudojant konfigūracijos failą „%s“" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:447 +#, c-format +msgid "Unable to parse XML file '%s'" +msgstr "Nepavyko apdoroti XML failo „%s“" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:456 +#, c-format +msgid "Config file '%s' is empty" +msgstr "Konfigūracijos failas „%s“ tuščias" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:467 +#, c-format +msgid "Root node of '%s' must be <evoldap>, not <%s>" +msgstr "Šakninis „%s“ elementas turi būti <evoldap>, o ne <%s>" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:505 +#, c-format +msgid "No <template> specified in '%s'" +msgstr "„%s“ nenurodytas <template>" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:512 +#, c-format +msgid "No \"filter\" attribute specified on <template> in '%s'" +msgstr "„%s“ esančiame <template> nėra nurodyta „filter“ atributo" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:574 +#, c-format +msgid "No LDAP server or base DN specified in '%s'" +msgstr "„%s“ nenurodytas LDAP serveris arba pagrindinis DN" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:580 +#, c-format +msgid "Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'" +msgstr "" +"Susisiekima su LDAP serveriu: serveris „%s“, prievadas „%d“, pagrindinis DN " +"„%s“" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:587 +#, c-format +msgid "Failed to contact LDAP server: %s" +msgstr "Nepavyko susisiekti su LDAP serveriu: %s" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:675 +#, c-format +msgid "Searching for entries using filter: %s" +msgstr "Ieškoma įrašų naudojant filtrą: %s" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:689 +#, c-format +msgid "Error querying LDAP server: %s" +msgstr "LDAP serverio užklausos metu įvyko klaida: %s" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:699 +#, c-format +msgid "Got %d entries using filter: %s" +msgstr "Naudojant filtrą gautą %d įrašų: %s" + +#: ../backends/gconf-merge-tree.c:59 +#, c-format +msgid "Cannot find directory %s\n" +msgstr "Nepavyko rasti aplanko: %s\n" + +#: ../backends/gconf-merge-tree.c:75 +#, c-format +msgid "Error saving GConf tree to '%s': %s\n" +msgstr "Saugant GConf medį į „%s“ įvyko klaida: %s\n" + +#: ../backends/gconf-merge-tree.c:101 +#, c-format +msgid "Usage: %s <dir>\n" +msgstr "Naudojimas: %s <dir>\n" + +#: ../backends/gconf-merge-tree.c:107 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s <dir>\n" +" Merges a markup backend filesystem hierarchy like:\n" +" dir/%%gconf.xml\n" +" subdir1/%%gconf.xml\n" +" subdir2/%%gconf.xml\n" +" to:\n" +" dir/%%gconf-tree.xml\n" +msgstr "" +"Naudojimas: %s <dir>\n" +" Sujungia tekstinės posistemės failų sistemos hierarchiją, pavyzdžiui:\n" +" dir/%%gconf.xml\n" +" subdir1/%%gconf.xml\n" +" subdir2/%%gconf.xml\n" +" į:\n" +" dir/%%gconf-tree.xml\n" + +#: ../backends/markup-backend.c:163 +msgid "Unloading text markup backend module." +msgstr "Iškeliamas teksto žymėjimo posistemės modulis." + +#: ../backends/markup-backend.c:226 ../backends/xml-backend.c:288 +#, c-format +msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'" +msgstr "„%s“ nepavyko rasti pagrindinio XML aplanko" + +#: ../backends/markup-backend.c:283 ../backends/xml-backend.c:343 +#, c-format +msgid "Could not make directory `%s': %s" +msgstr "Nepavyko sukurti aplanko „%s“: %s" -#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:2 -msgid "<b>Your _email address:</b> " -msgstr "<b>El. _pašto adresas:</b>" +#: ../backends/markup-backend.c:390 ../backends/xml-backend.c:442 +#, c-format +msgid "" +"Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\"" +msgstr "" +"Nepavyko perskaityti arba įrašyti į pagrindinį XML aplanką, esantį adresu " +"„%s“" + +#: ../backends/markup-backend.c:401 ../backends/xml-backend.c:452 +#, c-format +msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o" +msgstr "XML šaltinio aplanko/failo priėjimo teisės adresu %s yra: %o/%o" -#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:3 +#: ../backends/markup-backend.c:740 ../backends/xml-backend.c:683 +#, c-format msgid "" -"<small><i><b>Note:</b> Sensitive information may be present in the crash " -"details. Please review the crash details if you are concerned about " -"transmitting passwords or other sensitive information.</i></small>" +"Remove directory operation is no longer supported, just remove all the " +"values in the directory" +msgstr "" +"Aplanko pašalinimo operacija nebepalaikoma. Tiesiog pašalinkite visus " +"elementus, saugomus aplanke" + +#: ../backends/markup-backend.c:826 ../backends/xml-backend.c:769 +#, c-format +msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n" msgstr "" -"<small><i><b>Pastaba:</b> Nulūžimo detalėse gali būti privačios " -"informacijos. Peržiūrėkite šią informaciją, kad netyčia nebūtų išsiųsti Jūsų " -"slaptažodžiai ar kiti slapti duomenys.</i></small>" +"Nepavyko atverti %s skirto rezervavimo aplanko, kad būtų atšaukti " +"blokavimai: %s\n" + +#: ../backends/markup-backend.c:839 ../backends/xml-backend.c:782 +#, c-format +msgid "Could not remove file %s: %s\n" +msgstr "Nepavyko pašalinti failo %s: %s\n" + +#: ../backends/markup-backend.c:860 +msgid "Initializing Markup backend module" +msgstr "Paleidžiamas Markup posistemės modulis" + +#: ../backends/markup-backend.c:918 ../backends/xml-backend.c:880 +#, c-format +msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s" +msgstr "Nepavyko atšaukti XML aplanko „%s“ rezervavimo: %s" + +#: ../backends/markup-tree.c:437 +#, c-format +msgid "Failed to write some configuration data to disk\n" +msgstr "Nepavyko į diską įrašyti kai kurių konfigūracijos duomenų\n" + +#: ../backends/markup-tree.c:960 ../backends/xml-dir.c:1267 +#, c-format +msgid "Could not make directory \"%s\": %s" +msgstr "Nepavyko sukurti aplanko „%s“: %s" + +#: ../backends/markup-tree.c:1000 ../backends/markup-tree.c:1007 +#, c-format +msgid "Could not remove \"%s\": %s\n" +msgstr "Nepavyko pašalinti „%s“: %s\n" + +#: ../backends/markup-tree.c:1208 +#, c-format +msgid "Failed to write \"%s\": %s\n" +msgstr "Nepavyko įrašyti „%s“: %s\n" + +#: ../backends/markup-tree.c:1416 +#, c-format +msgid "Failed to load file \"%s\": %s" +msgstr "Nepavyko įkelti failo „%s“: %s" + +#: ../backends/markup-tree.c:2006 +#, c-format +msgid "Line %d character %d: %s" +msgstr "Eilutėje %d simbolis %d: %s" + +#: ../backends/markup-tree.c:2234 ../backends/markup-tree.c:2255 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "Atributas „%s“ šiame kontekste yra netinkamas elementui <%s>" + +#: ../backends/markup-tree.c:2280 ../gconf/gconf-value.c:111 +#, c-format +msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" +msgstr "Nesuprantama „%s“ reikšmė (tikėtasi sveikojo skaičiaus)" + +#: ../backends/markup-tree.c:2287 ../gconf/gconf-value.c:121 +#, c-format +msgid "Integer `%s' is too large or small" +msgstr "Sveikasis skaičius „%s“ yra per didelis arba per mažas" + +#: ../backends/markup-tree.c:2319 ../gconf/gconf-value.c:186 +#, c-format +msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" +msgstr "Nesuprantama „%s“ reikšmė (tikėtasi loginės reikšmės)" + +#: ../backends/markup-tree.c:2343 ../gconf/gconf-value.c:142 +#, c-format +msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)" +msgstr "Nesuprantama „%s“ reikšmė (tikėtasi realaus skaičiaus)" + +#: ../backends/markup-tree.c:2423 +#, c-format +msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nežinoma vertė „%s“ atributui „%s“ elemente <%s>" + +#: ../backends/markup-tree.c:2443 ../backends/markup-tree.c:2483 +#: ../backends/markup-tree.c:2507 ../backends/markup-tree.c:2515 +#: ../backends/markup-tree.c:2570 ../backends/markup-tree.c:2635 +#: ../backends/markup-tree.c:2747 ../backends/markup-tree.c:2815 +#: ../backends/markup-tree.c:2873 ../backends/markup-tree.c:3023 +#, c-format +msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" +msgstr "Elemente <%2$s> trūksta „%1$s“ atributo" + +#: ../backends/markup-tree.c:2457 +#, c-format +msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>" +msgstr "Netinkamas ltype „%s“ esantis <%s>" + +#: ../backends/markup-tree.c:2537 +#, c-format +msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>" +msgstr "Netinkamas pirmo elemento tipas „%s“ esantis <%s>" + +#: ../backends/markup-tree.c:2551 +#, c-format +msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>" +msgstr "Netinkamas cdr_type „%s“ esantis <%s>" + +#: ../backends/markup-tree.c:2587 +#, c-format +msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>" +msgstr "Invalid list_type „%s“ esantis <%s>" + +#: ../backends/markup-tree.c:2954 +msgid "Two <default> elements below a <local_schema>" +msgstr "Du <default> elementai po <local_schema>" + +#: ../backends/markup-tree.c:2969 +msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>" +msgstr "Du <longdesc> elementai po <local_shema>" + +#: ../backends/markup-tree.c:2976 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "Elementas <%s> po <%s> neleidžiamas" + +#: ../backends/markup-tree.c:3001 ../backends/markup-tree.c:3106 +#: ../backends/markup-tree.c:3160 ../backends/markup-tree.c:3211 +#, c-format +msgid "<%s> provided but current element does not have type %s" +msgstr "<%s> pateiktas, bet esamas elementas nėra %s tipo" + +#: ../backends/markup-tree.c:3084 +msgid "Two <car> elements given for same pair" +msgstr "Du <car> elementai tai pačiai porai" + +#: ../backends/markup-tree.c:3098 +msgid "Two <cdr> elements given for same pair" +msgstr "Du <cdr> elementai tai pačiai porai" + +#: ../backends/markup-tree.c:3152 +#, c-format +msgid "<li> has wrong type %s" +msgstr "<li> turi netinkamą tipą %s" + +#: ../backends/markup-tree.c:3183 +#, c-format +msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value" +msgstr "<%s> pateiktas, bet tėvinis <entry> neturi jokios reikšmės" + +#: ../backends/markup-tree.c:3224 ../backends/markup-tree.c:3247 +#: ../backends/markup-tree.c:3269 ../backends/markup-tree.c:3286 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside current element" +msgstr "Elementas <%s> neleidžiamas esamo elemento viduje" + +#: ../backends/markup-tree.c:3318 +#, c-format +msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>" +msgstr "Šakninis meniu failo elementas turi būti <gconf>, o ne <%s>" + +#: ../backends/markup-tree.c:3338 ../backends/markup-tree.c:3360 +#: ../backends/markup-tree.c:3365 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" +msgstr "Elementas <%s> neleidžiamas <%s> elemento viduje" + +#: ../backends/markup-tree.c:3509 +#, c-format +msgid "No text is allowed inside element <%s>" +msgstr "Tekstas <%s> elemento viduje yra neleidžiamas" + +#: ../backends/markup-tree.c:3625 ../backends/markup-tree.c:4391 +#: ../backends/markup-tree.c:4410 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\": %s\n" +msgstr "Nepavyko atverti „%s“: %s\n" + +#: ../backends/markup-tree.c:3655 +#, c-format +msgid "Error reading \"%s\": %s\n" +msgstr "Klaida skaitant „%s“: %s\n" + +#: ../backends/markup-tree.c:4485 +#, c-format +msgid "Could not flush file '%s' to disk: %s" +msgstr "Nepavyko įrašyti failo %s į diską: %s" + +#: ../backends/markup-tree.c:4504 +#, c-format +msgid "Error writing file \"%s\": %s" +msgstr "Klaida rašant failą „%s“: %s" + +#: ../backends/markup-tree.c:4533 +#, c-format +msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s" +msgstr "Nepavyko perkelti laikinojo failo „%s“ į galutinę vietą „%s“: %s" + +#: ../backends/xml-backend.c:239 +msgid "Unloading XML backend module." +msgstr "Iškeliamas XML posistemės modulis" + +#: ../backends/xml-backend.c:618 +#, c-format +msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s" +msgstr "Nepavyko sulyginti XML posistemės aplanko podėlio: %s" + +#: ../backends/xml-backend.c:809 +msgid "Initializing XML backend module" +msgstr "Paleidžiamas XML posistemės modulis" + +#: ../backends/xml-cache.c:288 +msgid "Failed to sync XML cache contents to disk" +msgstr "Nepavyko patalpinti XML podėlio turinio į diską" + +#: ../backends/xml-cache.c:318 +#, c-format +msgid "" +"Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has " +"not been successfully synced to disk" +msgstr "" +"Iš XML posistemės podėlio negalima pašalinti aplanko „%s“, nes jo nepavyko " +"patalpinti į diską" + +#: ../backends/xml-dir.c:170 +#, c-format +msgid "Could not stat `%s': %s" +msgstr "Nepavyko pasiekti „%s“: %s" + +#: ../backends/xml-dir.c:180 +#, c-format +msgid "XML filename `%s' is a directory" +msgstr "XML failas „%s“ yra aplankas" + +#: ../backends/xml-dir.c:417 ../backends/xml-dir.c:426 +#, c-format +msgid "Failed to delete \"%s\": %s" +msgstr "Nepavyko ištrinti „%s“: %s" + +#: ../backends/xml-dir.c:472 +#, c-format +msgid "Failed to write file `%s': %s" +msgstr "Nepavyko įrašyti failo „%s“: %s" + +#: ../backends/xml-dir.c:486 ../backends/xml-dir.c:522 +#, c-format +msgid "Failed to set mode on `%s': %s" +msgstr "Nepavyko nustatyti veiksenos failui „%s“: %s" + +#: ../backends/xml-dir.c:497 +#, c-format +msgid "Failed to write XML data to `%s': %s" +msgstr "Nepavyko įrašyti XML duomenų į „%s“: %s" + +#: ../backends/xml-dir.c:507 ../backends/xml-dir.c:1291 +#, c-format +msgid "Failed to close file `%s': %s" +msgstr "Nepavyko užverti failo „%s“: %s" + +#: ../backends/xml-dir.c:537 ../backends/xml-dir.c:547 +#, c-format +msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s" +msgstr "Nepavyko pervadinti „%s“ į „%s“: %s" + +#: ../backends/xml-dir.c:553 +#, c-format +msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s" +msgstr "Nepavyko atstatyti „%s“ iš „%s“: %s" + +#: ../backends/xml-dir.c:565 +#, c-format +msgid "Failed to delete old file `%s': %s" +msgstr "Nepavyko ištrinti seno failo „%s“: %s" + +#. These are all fatal errors +#: ../backends/xml-dir.c:991 +#, c-format +msgid "Failed to stat `%s': %s" +msgstr "Nepavyko pasiekti „%s“: %s" + +#: ../backends/xml-dir.c:1165 +#, c-format +msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring" +msgstr "Sutampantis įrašas „%s“ tarp „%s“, ignoruojama" + +#: ../backends/xml-dir.c:1187 +#, c-format +msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring" +msgstr "Bevardis įrašas XML faile „%s“, ignoruojama" + +#: ../backends/xml-dir.c:1195 +#, c-format +msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring" +msgstr "" +"Pagrindinis elementas XML faile „%s“ yra <%s>, o ne <entry>, ignoruojama" + +#: ../backends/xml-dir.c:1283 +#, c-format +msgid "Failed to create file `%s': %s" +msgstr "Nepavyko sukurti failo „%s“: %s" + +#: ../backends/xml-dir.c:1382 +#, c-format +msgid "Failed to parse XML file \"%s\"" +msgstr "Nepavyko apdoroti XML failo „%s“" + +#. There was an error +#: ../backends/xml-entry.c:153 +#, c-format +msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s" +msgstr "Ignoruojamas XML elementas, turintis vardą „%s“: %s" + +#: ../backends/xml-entry.c:329 +#, c-format +msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s" +msgstr "Ignoruojama schema vardu „%s“, klaida: %s" + +#: ../backends/xml-entry.c:377 +#, c-format +msgid "Ignoring XML node `%s': %s" +msgstr "Ignoruojamas XML elementas „%s“: %s" + +#: ../backends/xml-entry.c:730 +#, c-format +msgid "Failed reading default value for schema: %s" +msgstr "Nepavyko perskaityti standartinės schemos reikšmės: %s" + +#: ../backends/xml-entry.c:950 +#, c-format +msgid "No \"type\" attribute for <%s> node" +msgstr "Elemente <%s> trūksta „type“ požymio" + +#: ../backends/xml-entry.c:964 +#, c-format +msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring" +msgstr "Elementas turi nežinomą „type“ požymį „%s“, ignoruojama" + +#: ../backends/xml-entry.c:979 +msgid "No \"value\" attribute for node" +msgstr "Elementas neturi „value“ požymio" + +#: ../backends/xml-entry.c:1027 ../backends/xml-entry.c:1103 +#, c-format +msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node" +msgstr "Nesuprantamas XML elementas <%s> tarp XML sąrašo elemento" + +#: ../backends/xml-entry.c:1061 +msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node" +msgstr "Netinkamas tipas (sąrašas, pora, ar nežinomas) sąrašo veiksenoje" + +#: ../backends/xml-entry.c:1084 +#, c-format +msgid "Bad XML node: %s" +msgstr "Klaidingas XML elementas: %s" + +#: ../backends/xml-entry.c:1092 +#, c-format +msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)" +msgstr "Sąraše yra blogai suformuotas elementas (%s, nors turėtų būti %s)" + +#: ../backends/xml-entry.c:1144 +#, c-format +msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s" +msgstr "Ignoruojamas blogas XML poros car punktas: %s" + +#: ../backends/xml-entry.c:1153 ../backends/xml-entry.c:1176 +msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair" +msgstr "" +"apdorojamas XML failas: sąrašai ir poros negali būti įdėti poros viduje" + +#: ../backends/xml-entry.c:1166 +#, c-format +msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s" +msgstr "Ignoruojamas blogas XML poros cdr punktas: %s" + +#: ../backends/xml-entry.c:1185 +#, c-format +msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node" +msgstr "Nesuprantamas XML elementas <%s> tarp XML poros elemento" + +#: ../backends/xml-entry.c:1203 +msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node" +msgstr "XML poriniame elemente nepavyko rasti car ir cdr punktų" + +#: ../backends/xml-entry.c:1209 +msgid "Missing cdr from pair of values in XML file" +msgstr "XML faile tarp poros elementų trūksta cdr punkto" + +#: ../backends/xml-entry.c:1216 +msgid "Missing car from pair of values in XML file" +msgstr "XML faile tarp poros elementų trūksta car punkto" + +#: ../backends/xml-entry.c:1221 +msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file" +msgstr "XML faile tarp poros elementų trūksta tiek car, tiek cdr punktų" + +#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:1 +msgid "Change GConf mandatory values" +msgstr "Keisti GConf būtinąsias reikšmes" + +#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:2 +msgid "Change GConf system values" +msgstr "Keisti GConf sistemines reikšmes" + +#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:3 +msgid "Privileges are required to change GConf mandatory values" +msgstr "Norint pakeisti GConf būtinąsias reikšmes reikia privilegijų" + +#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change GConf system values" +msgstr "Norint pakeisti GConf sistemines reikšmes reikia privilegijų" + +#: ../gconf/gconf-backend.c:62 +#, c-format +msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address" +msgstr "„%c“ simbolis yra netinkamas konfigūracijos saugojimo adresuose" + +#. -- end debug only +#: ../gconf/gconf-backend.c:216 +#, c-format +msgid "No such file `%s'\n" +msgstr "Failas „%s“ nerastas\n" + +#: ../gconf/gconf-backend.c:261 +#, c-format +msgid "Backend `%s' failed to return a vtable\n" +msgstr "Posistemei „%s“ nepavyko grąžinti vtable\n" + +#: ../gconf/gconf-backend.c:276 +#, c-format +msgid "Backend `%s' missing required vtable member `%s'\n" +msgstr "Posistemėje „%s“ trūksta reikiamo vtable nario „%s“\n" + +#: ../gconf/gconf-backend.c:302 +#, c-format +msgid "Bad address `%s': %s" +msgstr "Klaidingas adresas „%s“: %s" + +#: ../gconf/gconf-backend.c:312 +#, c-format +msgid "Bad address `%s'" +msgstr "Klaidingas adresas „%s“" -#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:4 -msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Bug reporting tool</b></span>" -msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Pranešimo apie klaidas įrankis</b></span>" +#: ../gconf/gconf-backend.c:337 +msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)" +msgstr "GConf neveikia be dinaminių modulių palaikymo (gmodule)" -#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:5 ../src/bug-buddy.c:1942 -msgid "Bug Buddy" -msgstr "Bug Buddy" +#: ../gconf/gconf-backend.c:346 +#, c-format +msgid "Error opening module `%s': %s\n" +msgstr "Įvyko klaida paleidžiant modulį „%s“: %s\n" -#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:6 -msgid "C_opy" -msgstr "_Kopijuoti" +#: ../gconf/gconf-backend.c:357 +#, c-format +msgid "Error initializing module `%s': %s\n" +msgstr "Įvyko klaida inicijuojant modulį „%s“: %s\n" -#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:7 -msgid "Review Crash Details" -msgstr "Peržiūrėti lūžio detales" +#: ../gconf/gconf-backend.c:388 +#, c-format +msgid "Couldn't locate backend module for `%s'" +msgstr "Nepavyko aptikti posistemės modulio skirto „%s“" -#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:8 -msgid "Send _other pending crash reports" -msgstr "Išsiųsti _neišsiųstus pranešimus apie nulūžimus" +#: ../gconf/gconf-backend.c:425 +msgid "Failed to shut down backend" +msgstr "Nepavyko išjungti posistemės" -#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:9 -msgid "_Review Crash Details" -msgstr "_Peržiūrėti lūžio detales" +#: ../gconf/gconf-client.c:353 ../gconf/gconf-client.c:371 +#, c-format +msgid "GConf Error: %s\n" +msgstr "GConf klaida: %s\n" + +#: ../gconf/gconf-client.c:971 +#, c-format +msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s" +msgstr "GConf perspėjimas: įvyko klaida peržiūrint sekų poras tarp „%s“: %s" + +#: ../gconf/gconf-client.c:1305 +#, c-format +msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s" +msgstr "Tikėtasi „%s“, tačiau sulaukta „%s“ raktui %s" + +#: ../gconf/gconf-database.c:212 +msgid "Received invalid value in set request" +msgstr "Gauta klaidinga reikšmė nustatymo užklausoje" + +#: ../gconf/gconf-database.c:220 +#, c-format +msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'" +msgstr "" +"Nusiuntus nustatymo užklausą raktui „%s“ sulaukta nesuprantamo CORBA atsakymo" -#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:10 -msgid "_Send" -msgstr "_Siųsti" +#: ../gconf/gconf-database.c:503 +msgid "Received request to drop all cached data" +msgstr "Gautas prašymas atsikratyti visų duomenų esančių podėlyje" -#: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Bug Report Tool" -msgstr "Klaidų pranešimo įrankis" +#: ../gconf/gconf-database.c:520 +msgid "Received request to sync synchronously" +msgstr "Gautas prašymas sinchronizuoti sinchroniškai" -#: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:2 -msgid "Report a bug in GNOME-based applications" -msgstr "Praneškite apie klaidas, esančias GNOME programose" +#: ../gconf/gconf-database.c:808 +msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase" +msgstr "" +"Lemtinga klaida: nepavyko gauti objekto aprašymo konfiguracijos duomenų " +"bazėje" -#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:1 -msgid "Bug reporter name" -msgstr "Pranešėjo apie klaidą vardas" +#: ../gconf/gconf-database.c:974 +#, c-format +msgid "Failed to sync one or more sources: %s" +msgstr "Nepavyko sulyginti vieno ar kelių šaltinių: %s" -#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:2 -msgid "Email Address" -msgstr "El. pašto adresas" +#: ../gconf/gconf-database.c:1047 +#, c-format +msgid "" +"Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `" +"%s': %s" +msgstr "" +"Įvyko klaida gaunant naują vertę `%s', po backend'o perspėjimo pakeitimo `" +"%s': %s" -#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:3 +#: ../gconf/gconf-database.c:1120 +#, c-format msgid "" -"Email Address for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. This address " -"will be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you " -"already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address." +"Failed to log addition of listener %s (%s); will not be able to restore this " +"listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of " +"configuration changes." msgstr "" -"El. pašto adresas, naudojamas klaidų pranešimų siuntimui į GNOME Bugzilla. " -"Šis el. pašto adresas bus naudojamas korespondencijai apie praneštą klaidą. " -"Jeigu jau turite GNOME Bugzilla abonementą, naudokite jį kaip el. pašto " -"adresą." +"Nepavyko užregistruoti besiklausančio objekto %s (%s) įjungimo; jo nepavyks " +"atstatyti perkrovus gconfd, tikėtina nepatikima informacija apie nustatymų " +"pakeitimus." -#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:4 -msgid "File to store unsent bug reports." -msgstr "Failas neišsiųstiems klaidų pranešimams saugoti." +#: ../gconf/gconf-database.c:1154 +#, c-format +msgid "Listener ID %lu doesn't exist" +msgstr "Klausytojo ID %lu neegzistuoja" -#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:5 +#: ../gconf/gconf-database.c:1168 +#, c-format msgid "" -"File where bug-buddy will save your bug report in case it can't be sent " -"immediately to Bugzilla." +"Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may " +"result in a notification weirdly reappearing): %s" +msgstr "" +"Nepavyko užregistruoti klausytojo išmetimo žurnale (greičiausiai nieko " +"baisaus, bet galima tikėtis pasikartojančių informacinių pranešimų): %s" + +#: ../gconf/gconf-database.c:1301 ../gconf/gconf-sources.c:1737 +#, c-format +msgid "Error getting value for `%s': %s" +msgstr "Nepavyko gauti „%s“ reikšmių: %s" + +#: ../gconf/gconf-database.c:1351 +#, c-format +msgid "Error setting value for `%s': %s" +msgstr "Nepavyko nustatyti „%s“ reikšmės: %s" + +#: ../gconf/gconf-database.c:1399 +#, c-format +msgid "Error unsetting `%s': %s" +msgstr "Nepavyko atšaukti „%s“: %s" + +#: ../gconf/gconf-database.c:1428 +#, c-format +msgid "Error getting default value for `%s': %s" +msgstr "Nepavyko gauti standartinės „%s“ reikšmės: %s" + +#: ../gconf/gconf-database.c:1486 +#, c-format +msgid "Error unsetting \"%s\": %s" +msgstr "Nepavyko atšaukti „%s“: %s" + +#: ../gconf/gconf-database.c:1517 +#, c-format +msgid "Error getting new value for \"%s\": %s" +msgstr "Nepavyko gauti naujos „%s“ reikšmės: %s" + +#: ../gconf/gconf-database.c:1572 +#, c-format +msgid "Error checking existence of `%s': %s" +msgstr "Nepavyko patikrinti „%s“ egzistavimo: %s" + +#: ../gconf/gconf-database.c:1596 +#, c-format +msgid "Error removing directory \"%s\": %s" +msgstr "Įvyko klaida šalinant aplanką „%s“: %s" + +#: ../gconf/gconf-database.c:1623 +#, c-format +msgid "Failed to get all entries in `%s': %s" +msgstr "Nepavyko gauti visų „%s“ įrašų: %s" + +#: ../gconf/gconf-database.c:1649 +#, c-format +msgid "Error listing dirs in `%s': %s" +msgstr "Įvyko klaida gaunant aplankų sąrašą tarp „%s“: %s" + +#: ../gconf/gconf-database.c:1670 +#, c-format +msgid "Error setting schema for `%s': %s" +msgstr "Įvyko klaida nustatant schemą, skirtą „%s“: %s" + +#: ../gconf/gconf-error.c:26 +msgid "Success" +msgstr "Pavyko" + +#: ../gconf/gconf-error.c:27 +msgid "Failed" +msgstr "Nepavyko" + +#: ../gconf/gconf-error.c:28 +msgid "Configuration server couldn't be contacted" +msgstr "Nepavyko susisiekti su nustatymų serveriu" + +#: ../gconf/gconf-error.c:29 +msgid "Permission denied" +msgstr "Priėjimas uždraustas" + +#: ../gconf/gconf-error.c:30 +msgid "Couldn't resolve address for configuration source" +msgstr "Nepavyko atpažinti nustatymų šaltinio adreso" + +#: ../gconf/gconf-error.c:31 +msgid "Bad key or directory name" +msgstr "Klaidingas raktas ar aplanko pavadinimas" + +#: ../gconf/gconf-error.c:32 +msgid "Parse error" +msgstr "Apdorojimo klaida" + +#: ../gconf/gconf-error.c:33 +msgid "Corrupt data in configuration source database" +msgstr "Apgadinti duomenis nustatymų duomenų bazėje" + +#: ../gconf/gconf-error.c:34 +msgid "Type mismatch" +msgstr "Tipo nesutapimas" + +#: ../gconf/gconf-error.c:35 +msgid "Key operation on directory" +msgstr "Aplankui vykdoma rakto operacija" + +#: ../gconf/gconf-error.c:36 +msgid "Directory operation on key" +msgstr "Su raktu vykdoma aplanko operacija" + +#: ../gconf/gconf-error.c:37 +msgid "Can't overwrite existing read-only value" +msgstr "Nepavyko perrašyti esamos vien skaitymui skirtos reikšmės" + +#: ../gconf/gconf-error.c:38 +msgid "Object Activation Framework error" +msgstr "Objekto Aktyvavimo darbo aplinkos klaida" + +#: ../gconf/gconf-error.c:39 +msgid "Operation not allowed without configuration server" +msgstr "Negalima vyktyti operacijos be nustatymų serverio" + +#: ../gconf/gconf-error.c:40 +msgid "Failed to get a lock" +msgstr "Nepavyko rezervuoti" + +#: ../gconf/gconf-error.c:41 +msgid "No database available to save your configuration" +msgstr "Neprieinama jokia duomenų bazė Jūsų nustatymų išsaugojimui" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:94 +#, c-format +msgid "No '/' in key \"%s\"" +msgstr "Rakte „%s“ nėra „/“ " + +#: ../gconf/gconf-internals.c:182 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'" +msgstr "„%s“ yra netinkama UTF-8 simbolių seka" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:241 +msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element" +msgstr "Nepavyko atpažinti CORBA reikšmės skirtos sąrašo elementui" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:243 +#, c-format +msgid "Incorrect type for list element in %s" +msgstr "Netinkamas sąrašo tipas elemente %s" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:256 +msgid "Received list from gconfd with a bad list type" +msgstr "Iš gconfd gautas sąrašas su blogu sąrašo tipu" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:437 +msgid "Failed to convert object to IOR" +msgstr "Nepavyko objekto perversti į IOR" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:574 +msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema" +msgstr "Klaidingas UTF-8 schemos lokalėje" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:582 +msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema" +msgstr "Klaidingas UTF-8 schemos trumpame aprašyme" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:590 +msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema" +msgstr "Klaidingas UTF-8 schemos ilgame aprašyme" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:598 +msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema" +msgstr "Klaidingas UTF-8 schemos savininko aprašyme" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:843 +#, c-format +msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n" +msgstr "Nepavyko atverti kelio failo „%s“: %s\n" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:899 +#, c-format +msgid "Adding source `%s'\n" +msgstr "Nepavyko pridėti pradinio dokumento „%s“\n" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:914 +#, c-format +msgid "Read error on file `%s': %s\n" +msgstr "Klaida skaitant failą „%s“: %s\n" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:1188 ../gconf/gconf-internals.c:1254 +#: ../gconf/gconf-value.c:155 ../gconf/gconf-value.c:254 +#: ../gconf/gconf-value.c:396 ../gconf/gconf-value.c:1706 +#, c-format +msgid "Text contains invalid UTF-8" +msgstr "Tekste yra klaidingai suformatuotas UTF-8" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:1339 +#, c-format +msgid "Expected list, got %s" +msgstr "Tikėtasi sąrašo, gauta %s" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:1349 +#, c-format +msgid "Expected list of %s, got list of %s" +msgstr "Tikėtasi %s sąrašo, gautas %s sąrašas" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:1477 +#, c-format +msgid "Expected pair, got %s" +msgstr "Tikėtasi poros, bet gauta %s" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:1491 +#, c-format +msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing" msgstr "" -"Failas, į kurį bus įrašytas pranešimas apie klaidą tuo atveju, jei " -"pranešimas negali būti išsiųstas iškart." +"Tikėtasi (%s,%s) poros, tačiau gauta pora, kuriai trūsta vieno arba abiejų " +"punktų" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:1507 +#, c-format +msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)" +msgstr "Tikėtasi (%s,%s) poros tipo, tačiau gautas (%s,%s) tipas" -#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:6 -msgid "GTK+ module for crash collection support." -msgstr "GTK+ modulis lūžio informacijos surinkimo palaikymui." +#: ../gconf/gconf-internals.c:1623 +msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark" +msgstr "Citata neprasideda citatos ženklu" -#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:7 -msgid "Real name of user reporting the bug." -msgstr "Naudotojo, pranešančio apie klaidą, vardas ir pavardė." +#: ../gconf/gconf-internals.c:1684 +msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark" +msgstr "Citata nesibaigia citatos ženklu" -#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:8 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1802 +msgid "Encoded value is not valid UTF-8" +msgstr "Įrašyta reikšmė neatitinka UTF-8" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:2286 +#, c-format +msgid "Could not lock temporary file '%s': %s" +msgstr "Nepavyko rezervuoti laikino failo „%s“: %s" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:2313 +#, c-format +msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists" +msgstr "Nepavyko sukurti failo „%s“, greičiausiai šis failas jau egzistuoja" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:2381 +#, c-format +msgid "Failed to create or open '%s'" +msgstr "Nepavyko sukurti arba atverti „%s“" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:2391 +#, c-format msgid "" -"This key determines the GTK+ module to load for crash collection support." +"Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your " +"operating system has NFS file locking misconfigured (%s)" msgstr "" -"Šis raktas nurodo GTK+ modulį, įkeliamą lūžio informacijos surinkimo " -"palaikymui." +"Nepavyko rezervuoti „%s“: greičiausiai kitas procesas užblokavo resursą arba " +"yra klaida operacinės sistemos NFS failų blokavimo nustatymuose (%s)" -#: ../src/bug-buddy.c:82 -msgid "GNOME Bug Buddy" -msgstr "GNOME Bug Buddy" +#: ../gconf/gconf-internals.c:2411 +#, c-format +msgid "Failed to remove '%s': %s" +msgstr "Nepavyko pašalinti „%s“: %s" -#: ../src/bug-buddy.c:90 -msgid "Package containing the program" -msgstr "Paketas, kuriame yra programa" +#: ../gconf/gconf-internals.c:2439 +#, c-format +msgid "Not running within active session" +msgstr "Neveikia aktyvioje sesijoje" -#: ../src/bug-buddy.c:90 -msgid "PACKAGE" -msgstr "PAKETAS" +#: ../gconf/gconf-internals.c:2449 +#, c-format +msgid "Failed to get connection to session: %s" +msgstr "Nepavyko gauti prisijungimo prie sesijos: %s" -#: ../src/bug-buddy.c:91 -msgid "File name of crashed program" -msgstr "Nulūžusios programos failo vardas" +#: ../gconf/gconf-internals.c:2472 +#, c-format +msgid "GetIOR failed: %s" +msgstr "Nepavyko „GetIOR“ užklausa: %s" -#: ../src/bug-buddy.c:91 ../src/bug-buddy.c:93 -msgid "FILE" -msgstr "FAILAS" +#: ../gconf/gconf-internals.c:2509 +#, c-format +msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference" +msgstr "" +"nepavyko susisiekti su ORB tam, kad atpažinti nurodytą gconfd objekto aprašym" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:2521 +#, c-format +msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference" +msgstr "Nepavyko paversti IOR „%s“ į objekto aprašymą" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:2548 +#, c-format +msgid "couldn't create directory `%s': %s" +msgstr "nepavyko sukurti aplanko „%s“: %s" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:2605 +#, c-format +msgid "Can't write to file `%s': %s" +msgstr "Nepavyko įrašyti į failą „%s“: %s" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:2646 +#, c-format +msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have" +msgstr "Sistema nerezervavo failo „%s“, tačiau tai turėjo būti padaryta" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:2669 +#, c-format +msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s" +msgstr "Nepavyko susieti „%s“ su „%s“: %s" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:2681 +#, c-format +msgid "Failed to remove lock file `%s': %s" +msgstr "Nepavyko pašalinti rezervavimo failo „%s“: %s" -#: ../src/bug-buddy.c:92 -msgid "PID of crashed program" -msgstr "Nulūžusios programos PID" +#: ../gconf/gconf-internals.c:2704 +#, c-format +msgid "Failed to clean up file '%s': %s" +msgstr "Nepavyko išvalyti failo „%s“: %s" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:2720 +#, c-format +msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s" +msgstr "Nepavyko pašalinti rezervavimo aplanko „%s“: %s" -#: ../src/bug-buddy.c:92 -msgid "PID" -msgstr "PID" +#: ../gconf/gconf-internals.c:2858 +#, c-format +msgid "Server ping error: %s" +msgstr "Serverio ping'o klaida: %s" -#: ../src/bug-buddy.c:93 -msgid "Text file to include in the report" -msgstr "Tekstinis failas, įtrauktinas į pranešimą" +#: ../gconf/gconf-internals.c:2877 +#, c-format +msgid "" +"Failed to contact configuration server; some possible causes are that you " +"need to enable TCP/IP networking for ORBit, or you have stale NFS locks due " +"to a system crash. See http://projects.gnome.org/gconf/ for information. " +"(Details - %s)" +msgstr "" +"Nepavyko susisiekti su nustatymų serveriu; galimos priežastys - reikia " +"įjungti TCP/IP palaikymą ORBit, arba turite neveiksnius NFS blokavimo " +"failus, atsiradusius dėl sistemos gedimo. Daugiau informacijos galima rasti " +"adresu http://www.gnome.org/projects/gconf/ . (Smulkmenos - %s)" -#: ../src/bug-buddy.c:94 -msgid "Delete the included file after reporting" -msgstr "Pašalinti įtrauktąjį failą sukūrus ataskaitą" +#: ../gconf/gconf-internals.c:2878 +msgid "none" +msgstr "joks" -#: ../src/bug-buddy.c:376 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "Kopijuoti _nuorodos adresą" +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:49 +msgid "- Sanity checks for GConf" +msgstr "- GConf testai" -#: ../src/bug-buddy.c:425 +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:58 ../gconf/gconftool.c:639 #, c-format -msgid "Bug Buddy was unable to view the link \"%s\"\n" -msgstr "Bug Buddy nepavyko parodyti nuorodos „%s“\n" +msgid "" +"Error while parsing options: %s.\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"Klaida apdorojant parinktis: %s.\n" +"Paleiskite „%s --help“, norėdami pamatyti komandų eilutės parinkčių sarašą.\n" + +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:143 ../gconf/gconf-sanity-check.c:168 +#, c-format +msgid "" +"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" +"Could not open or create the file \"%s\"; this indicates that there may be a " +"problem with your configuration, as many programs will need to create files " +"in your home directory. The error was \"%s\" (errno = %d)." +msgstr "" +"Susisiekite su sistemos administratoriumi, jei norite išspręsti žemiau " +"įvardintą problemą:\n" +"Nepavyko atverti ar sukurti failo „%s“; tai rodo problemą sistemos " +"konfigūracijoje, kadangi daliai programų reikia galimybės rašyti į namų " +"aplanką. Klaidos pranešimas: „%s“ (errno = %d)." -#: ../src/bug-buddy.c:460 +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:182 +#, c-format msgid "" -"There was a network error while sending the report. Do you want to save this " -"report and send it later?" +"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" +"Could not lock the file \"%s\"; this indicates that there may be a problem " +"with your operating system configuration. If you have an NFS-mounted home " +"directory, either the client or the server may be set up incorrectly. See " +"the rpc.statd and rpc.lockd documentation. A common cause of this error is " +"that the \"nfslock\" service has been disabled.The error was \"%s\" (errno = " +"%d)." msgstr "" -"Siunčiant ataskaitą įvyko tinklo klaida. Ar norite įrašyti šią ataskaitą ir " -"išsiųsti ją vėliau?" +"Susisiekite su sistemos administratoriumi, jei norite išspręsti žemiau " +"įvardintą problemą:\n" +"Nepavyko rezervuoti failo „%s“; tai rodo sistemos nustatymų problemą. Jei " +"naudojate namų aplanką, prijungtą per NFS, serveris arba klientinė sistema " +"gali būti neteisingai sukonfigūruoti. Daugiau informacijos galima rasti rpc." +"statd ir rpc.lockd aprašymuose. Dažniausiai pasitaikanti priežastis - " +"išjungta „nfslock“ paslauga. Klaidos pranešimas: „%s“ (errno = %d)." + +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:199 +#, c-format +msgid "Can't remove file %s: %s\n" +msgstr "Nepavyko pašalinti failo %s: %s\n" -#: ../src/bug-buddy.c:463 +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:235 +#, c-format msgid "" -"Please ensure that your Internet connection is active and working correctly." -msgstr "Įsitikinkite, kad prisijungimas prie interneto veikia." +"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" +"No configuration sources in the configuration file \"%s\"; this means that " +"preferences and other settings can't be saved. %s%s" +msgstr "" +"Susisiekite su sistemos administratoriumi, jei norite išspręsti žemiau " +"įvardintą problemą:\n" +"Nerasti pradiniai nustatymų šaltiniai nustatymų faile „%s“; tai rodo, kad " +"nepavyks išsaugoti nustatymų ir kitų pakeitimų. %s%s" -#: ../src/bug-buddy.c:550 ../src/bug-buddy.c:1184 -msgid "_Close" -msgstr "_Uždaryti" +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:238 +msgid "Error reading the file: " +msgstr "Klaida skaitant failą:" -#: ../src/bug-buddy.c:594 +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:261 #, c-format msgid "" -"A bug report detailing your software crash has been sent to GNOME. This " -"information will allow the developers to understand the cause of the crash " -"and prepare a solution for it.\n" +"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" +"Could not resolve the address \"%s\" in the configuration file \"%s\": %s" +msgstr "" +"Susisiekite su sistemos administratoriumi, jei norite išspręsti žemiau " +"įvardintą problemą:\n" +"Nepavyko atpažinti adreso „%s“ esančio nustatymų faile „%s“: %s" + +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:322 +msgid "" +"The files that contain your preference settings are currently in use.\n" "\n" -"You may be contacted by a GNOME developer if more details are required about " -"the crash.\n" +"You might be logged in to a session from another computer, and the other " +"login session is using your preference settings files.\n" "\n" -"You can view your bug report and follow its progress with this URL:\n" +"You can continue to use the current session, but this might cause temporary " +"problems with the preference settings in the other session.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" msgstr "" -"Klaidos pranešimas detalizuojantis programinės įrangos nulūžimą buvo " -"nusiųstas į GNOME. Ši informacija leis kūrėjams suprasti nulūžimo priežastį, " -"bei ją pašalinti.\n" +"Failai, kuriuose saugomi Jūsų nustatymai, šiuo metu jau naudojami.\n" +"\n" +"Galbūt esate prisijungę prie sesijos iš kito kompiuterio ir ta prisijungimo " +"sesija naudoja šiuos failus.\n" "\n" -"Su Jumis gali susisiekti GNOME kūrėjas, jei reikės daugiau informacijos apie " -"nulūžimą.\n" +"Galite ir toliau naudoti dabartinę sesiją, tačiau tai gali sukelti laikinų " +"nustatymų sutrikimų kitoje sesijoje.\n" "\n" -"Galite pamatyti savo pranešimą apie klaidą ir sekti jo pažangą su šiuo URL:\n" +"Ar norite tęsti?" + +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:343 +msgid "_Log Out" +msgstr "_Išsiregistruoti" + +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:345 +msgid "_Continue" +msgstr "_Tęsti" + +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:358 +#, c-format +msgid "%s Continue (y/n)?" +msgstr "%s Tęsti (y/n)?" -#: ../src/bug-buddy.c:605 +#: ../gconf/gconf-schema.c:211 ../gconf/gconf-schema.c:219 +#: ../gconf/gconf-schema.c:227 ../gconf/gconf-schema.c:235 +#, c-format +msgid "Schema contains invalid UTF-8" +msgstr "Schemoje yra klaidingų UTF-8 simbolių" + +#: ../gconf/gconf-schema.c:244 +#, c-format msgid "" -"Bug Buddy encountered an error while submitting your report to the Bugzilla " -"server. Details of the error are included below.\n" -"\n" +"Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements" +msgstr "Schema aprašo sąrašo tipą, bet neaprašo sąrašo elementų tipo" + +#: ../gconf/gconf-schema.c:254 +#, c-format +msgid "" +"Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr " +"elements" +msgstr "Schema aprašo poros tipą, tačiau neaprašo car/cdr elementų tipo" + +#: ../gconf/gconf-sources.c:374 +#, c-format +msgid "Failed to load source \"%s\": %s" +msgstr "Nepavyko įkelti šaltinio „%s“: %s" + +#: ../gconf/gconf-sources.c:414 +#, c-format +msgid "" +"Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d" msgstr "" -"Bug Buddy aptiko klaidą publikuojant pranešimą į Bugzilla serverį. Klaidos " -"detalės yra nurodytos žemiau.\n" -"\n" +"Atpažintas adresas „%s“ skirtas rašomam nustatymų šaltiniui pozicijoje %d" -#: ../src/bug-buddy.c:611 +#: ../gconf/gconf-sources.c:420 #, c-format msgid "" -"Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was " -"unable to parse the response." +"Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d" msgstr "" -"Iš Bugzilla gautas klaidos pranešimas bandant apdoroti Jūsų užklausą, tačiau " -"nepavyko apdoroti atsakymo." +"Atpažintas adresas „%s“ skirtas nekeičiamam nustatymų šaltiniui pozicijoje %d" -#: ../src/bug-buddy.c:614 +#: ../gconf/gconf-sources.c:427 #, c-format -msgid "The email address you provided is not valid." -msgstr "Nurodytas el.paštas yra netinkamas." +msgid "" +"Resolved address \"%s\" to a partially writable configuration source at " +"position %d" +msgstr "" +"Atpažintas adresas „%s“ skirtas dalinai rašomam nustatymų šaltiniui " +"pozicijoje %d" -#: ../src/bug-buddy.c:616 +#: ../gconf/gconf-sources.c:436 +msgid "" +"None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings " +"will not be possible" +msgstr "" +"Nei vienas iš atpažintų adresų nėra rašomas; Nebus įmanoma išsaugoti " +"nustatymus" + +#: ../gconf/gconf-sources.c:690 +#, c-format +msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value" +msgstr "Schema „%s“, skirta „%s“, saugo schemai nepriimtinas reikšmes" + +#: ../gconf/gconf-sources.c:752 +msgid "The '/' name can only be a directory, not a key" +msgstr "Vardas „/“ gali būti tik aplanko, o ne rakto" + +#: ../gconf/gconf-sources.c:794 +#, c-format +msgid "" +"Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration " +"path" +msgstr "" +"„%s“ reikšmė yra nustatyta nekeičiamame šaltinyje nustatymų kelio pradžioje" + +#: ../gconf/gconf-sources.c:806 #, c-format msgid "" -"The account associated with the email address provided has been disabled." -msgstr "Abonementas, susietas su šiuo el. pašto adresu, buvo užblokuotas." +"Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no " +"writable databases. There are some common causes of this problem: 1) your " +"configuration path file %s/path doesn't contain any databases or wasn't " +"found 2) somehow we mistakenly created two gconfd processes 3) your " +"operating system is misconfigured so NFS file locking doesn't work in your " +"home directory or 4) your NFS client machine crashed and didn't properly " +"notify the server on reboot that file locks should be dropped. If you have " +"two gconfd processes (or had two at the time the second was launched), " +"logging out, killing all copies of gconfd, and logging back in may help. If " +"you have stale locks, remove ~/.gconf*/*lock. Perhaps the problem is that " +"you attempted to use GConf from two machines at once, and ORBit still has " +"its default configuration that prevents remote CORBA connections - put " +"\"ORBIIOPIPv4=1\" in /etc/orbitrc. As always, check the user.* syslog for " +"details on problems gconfd encountered. There can only be one gconfd per " +"home directory, and it must own a lockfile in ~/.gconfd and also lockfiles " +"in individual storage locations such as ~/.gconf" +msgstr "" +"Nepavyko išsaugoti rakto „%s“ reikšmės, nes nustatymų serveris neturi " +"keičiamų duomenų bazių. Dažniausiai pasitaikančios problemos priežastys: 1) " +"nustatymų kelio failas %s/path nesaugo jokių duomenų bazių arba ji rerasta " +"2) kažkaip netyčia buvo sukurti du gconfd procesai 3) sistema yra klaidingai " +"sukonfigūruota ir NFS failų rezervavimas neveikia namų aplanke 4) Jūsų NFS " +"klientinis kompiuteris netvarkingai išsijungė arba neinformavo serverio, kad " +"failų rezervavimas turi būti atšauktias. Jei turite du gconfd procesus (arba " +"turėjote du, kai paleidote antrąjį), išsiregistravimas, visų gconfd kopijų " +"pašalinimas iš atminties ir prisiregistravimas iš naujo turėtų padėti. Jei " +"turite neveiksnių rezervavimo failų, pašalinkite failus ~/.gconf*/*lock. Gal " +"problema atsirado dėl to, kad bandėte pasinaudoti GConf iš dviejų " +"kompiuterių vienu metu ir ORBit vis dar turi standartinius nustatymus, " +"draudžiančius nutolusias CORBA jungtis - prirašykite „ORBIIOPIPv4=1“ į /etc/" +"orbitrc. Dėl viso pikto patikrinkite user.* sisteminį žurnalą, kuriame " +"turėtų būti detalesnė informacija apie gconfd sutiktas problemas. " +"Kiekviename namų aplanke gali būti tik vienas gconfd procesas ir jis turi " +"kontroliuoti blokavimo failą, esantį tarp ~/.gconfd bei kitus blokavimo " +"failus nepriklausomų saugyklų saugojimo vietose (pvz., tarp ~/.gconf)" + +#: ../gconf/gconf-sources.c:1610 +#, c-format +msgid "Error finding metainfo: %s" +msgstr "Nepavyko rasti metainformacijos: %s" + +#: ../gconf/gconf-sources.c:1679 +#, c-format +msgid "Error getting metainfo: %s" +msgstr "Nepavyko gauti metainformacijos: %s" + +#: ../gconf/gconf-sources.c:1703 +#, c-format +msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'" +msgstr "Raštas „%s“, pažymėtas kaip rakto „%s“ schema, realiai saugo „%s“ tipą" + +#: ../gconf/gconf-value.c:262 +#, c-format +msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')" +msgstr "Nesuprantama „%s“ reikšmė (sąrašas turi prasidėti „[“ simboliu)" + +#: ../gconf/gconf-value.c:275 +#, c-format +msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')" +msgstr "Nesuprantama „%s“ reikšmė (sąrašas turi baigtis „]“ simboliu)" + +#: ../gconf/gconf-value.c:326 +#, c-format +msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)" +msgstr "" +"Nesuprantama „%s“ reikšmė (papildomi neapsaugoti „]“ simboliai rasti sąrašo " +"viduje)" + +#: ../gconf/gconf-value.c:357 ../gconf/gconf-value.c:518 +#, c-format +msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)" +msgstr "Nesuprantama „%s“ reikšmė (gale yra papildomų simbolių)" + +#: ../gconf/gconf-value.c:404 +#, c-format +msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')" +msgstr "Nesuprantama „%s“ reikšmė (pora turi prasidėti „(“ simboliu)" + +#: ../gconf/gconf-value.c:417 +#, c-format +msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')" +msgstr "Nesuprantama „%s“ reikšmė (pora turi baigtis „)“ simboliu)" + +#: ../gconf/gconf-value.c:447 ../gconf/gconf-value.c:533 +#, c-format +msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)" +msgstr "Nesuprantama „%s“ reikšmė (klaidingas elementų skaičius)" + +#: ../gconf/gconf-value.c:487 +#, c-format +msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)" +msgstr "" +"Nesuprantama „%s“ reikšmė (papildomi neapsaugoti „)“ simboliai rasti poros " +"viduje)" + +#: ../gconf/gconf.c:95 +msgid "Key is NULL" +msgstr "Raktas yra NULL" + +#: ../gconf/gconf.c:102 +#, c-format +msgid "\"%s\": %s" +msgstr "„%s“: %s" + +#: ../gconf/gconf.c:418 +#, c-format +msgid "Server couldn't resolve the address `%s'" +msgstr "Serverui nepavyko atpažinti adreso „%s“" + +#: ../gconf/gconf.c:854 +msgid "Can't add notifications to a local configuration source" +msgstr "Negalima pridėti perspėjimų į vietinį nustatymų šaltinį" + +#: ../gconf/gconf.c:2332 +#, c-format +msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s" +msgstr "Nepavyko įtraukti kliento į serverio sąrašą, CORBA klaida: %s" + +#: ../gconf/gconf.c:2704 +msgid "Must begin with a slash '/'" +msgstr "Turi prasidėti įkypuoju brūkšniu (/)" + +#: ../gconf/gconf.c:2726 +msgid "Can't have two slashes '/' in a row" +msgstr "Negalima šalia turėti dviejų įkypųjų brūkšnių (/)" + +#: ../gconf/gconf.c:2728 +msgid "Can't have a period '.' right after a slash '/'" +msgstr "Negalima įvesti tašto (.) tuoj po įkypojo brūkšnio (/)" + +#: ../gconf/gconf.c:2748 +#, c-format +msgid "'\\%o' is not an ASCII character and thus isn't allowed in key names" +msgstr "„\\%o“ nėra ASCII simbolis, todėl neleistinas raktų varduose" + +#: ../gconf/gconf.c:2758 +#, c-format +msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names" +msgstr "„%c“ simbolis yra netinkamas raktų arba aplankų varduose" -#: ../src/bug-buddy.c:619 +#: ../gconf/gconf.c:2772 +msgid "Key/directory may not end with a slash '/'" +msgstr "Raktas ar aplankas negali baigtis įkypuoju brūkšniu (/)" + +#: ../gconf/gconf.c:3143 +#, c-format +msgid "Failure shutting down configuration server: %s" +msgstr "Nepavyko sustabdyti konfigūracijos serverio: %s" + +#: ../gconf/gconf.c:3204 +#, c-format +msgid "Expected float, got %s" +msgstr "Tikėtasi slankaus kablelio skaičiaus, sulaukta %s" + +#: ../gconf/gconf.c:3239 +#, c-format +msgid "Expected int, got %s" +msgstr "Tikėtasi sveikojo skaičiaus, sulaukta %s" + +#: ../gconf/gconf.c:3274 +#, c-format +msgid "Expected string, got %s" +msgstr "Tikėtasi simbolių sekos, sulaukta %s" + +#: ../gconf/gconf.c:3308 +#, c-format +msgid "Expected bool, got %s" +msgstr "Tikėtasi loginės reikšmės, sulaukta %s" + +#: ../gconf/gconf.c:3355 +#, c-format +msgid "Expected schema, got %s" +msgstr "Tikėtasi schemos, sulaukta %s" + +#: ../gconf/gconf.c:3758 #, c-format +msgid "CORBA error: %s" +msgstr "CORBA klaida: %s" + +#: ../gconf/gconfd.c:336 +msgid "Shutdown request received" +msgstr "Sulaukta išsijungimo prašymo" + +#: ../gconf/gconfd.c:368 msgid "" -"The product specified doesn't exist or has been renamed. Please upgrade to " -"the latest version." +"gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source " +"directory" msgstr "" -"Nurodytas produktas neegzistuoja arba buvo pervadintas. Atnaujinkite iki " -"paskutinės versijos." +"gconfd užprogramuotas su testavimo funkcijomis; pabandykite paleisti gconf." +"path iš pradinių šaltinių aplanko" -#: ../src/bug-buddy.c:622 +#: ../gconf/gconfd.c:388 #, c-format msgid "" -"The component specified doesn't exist or has been renamed. Please upgrade " -"to the latest version." +"No configuration files found. Trying to use the default configuration source " +"`%s'" msgstr "" -"Nurodytas komponentas neegzistuoja arba buvo pervadintas. Atnaujinkite iki " -"paskutinės versijos." +"Nerasta jokių nustatymų failų, bandoma naudoti standartinius nustatymų " +"šaltinius „%s“" -#: ../src/bug-buddy.c:625 +#. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every +#. request would result in another failed gconfd being spawned. +#. +#: ../gconf/gconfd.c:396 #, c-format msgid "" -"The summary is required in your bug report. This should not happen with the " -"latest Bug Buddy." +"No configuration sources in the source path. Configuration won't be saved; " +"edit %s%s" msgstr "" -"Pranešime apie klaidą turi būti jos santrauka. Tai neturėtų atsitikti su " -"naujausia bug buddy versija." +"Šaltinio kelyje nėra konfigūracijos šaltinių, konfigūracija nebus išsaugota; " +"redaguokite %s%s" -#: ../src/bug-buddy.c:628 +#: ../gconf/gconfd.c:409 #, c-format +msgid "Error loading some configuration sources: %s" +msgstr "Klaida įkeliant kai kuriuos konfigūracijos šaltinius: %s" + +#: ../gconf/gconfd.c:421 msgid "" -"The description is required in your bug report. This should not happen with " -"the latest Bug Buddy." +"No configuration source addresses successfully resolved. Can't load or store " +"configuration data" msgstr "" -"Pranešime apie klaidą turi būti jos aprašymas. Tai neturėtų atsitikti su " -"naujausia bug buddy versija." +"Nepavyko atpažinti jokių pradinių nustatymų adresų, negalima perskaityti " +"arba išsaugoti nustatymų" + +#: ../gconf/gconfd.c:438 +msgid "" +"No writable configuration sources successfully resolved. May be unable to " +"save some configuration changes" +msgstr "" +"Nerasti keičiami nustatymų šaltiniai, gali nepavykti išsaugoti dalies " +"nustatymų pakeitimų" + +#: ../gconf/gconfd.c:603 +#, c-format +msgid "Could not connect to session bus: %s" +msgstr "Nepavyko prisijungti prie sesijos magistralės: %s" + +#: ../gconf/gconfd.c:625 +#, c-format +msgid "Failed to get bus name for daemon, exiting: %s" +msgstr "" +"Nepavyko gauti tarnybos magistralės pavadinimo, nutraukiamas darbas: %s" + +#: ../gconf/gconfd.c:706 +#, c-format +msgid "Could not connect to system bus: %s" +msgstr "Nepavyko prisijungti prie sisteminės magistralės: %s" -#: ../src/bug-buddy.c:631 +#: ../gconf/gconfd.c:842 +#, c-format +msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'" +msgstr "paleidžiama (versija %s), pid %u vartotojas „%s“" + +#: ../gconf/gconfd.c:890 +msgid "Failed to get object reference for ConfigServer" +msgstr "Nepavyko gauti objekto aprašymo skirto ConfigServer" + +#: ../gconf/gconfd.c:919 #, c-format msgid "" -"The fault code returned by Bugzilla is not recognized. Please report the " -"following information to bugzilla.gnome.org manually:\n" -"\n" +"Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: " "%s" msgstr "" -"Bugzilla grąžintas klaidos kodas yra neatpažintas. Praneškite šią " -"informaciją į bugzilla.gnome.org rankiniu būdu:\n" -"\n" -"%s" +"Nepavyko įrašyti duomenų į konvejerio failo aprašą %d, todėl klientinė " +"programa gali pakibti: %s" + +#: ../gconf/gconfd.c:965 +#, c-format +msgid "Error releasing lockfile: %s" +msgstr "Įvyko klaida atlaisvinant užrakinimo failą: %s" + +#: ../gconf/gconfd.c:973 +msgid "Exiting" +msgstr "Atsijungiama" + +#: ../gconf/gconfd.c:991 +msgid "SIGHUP received, reloading all databases" +msgstr "gautas SIGHUP, perkraunamos visos duomenų bazės" + +#: ../gconf/gconfd.c:1008 +msgid "GConf server is not in use, shutting down." +msgstr "GConf serveris nenaudojamas, išsijungiama." + +#: ../gconf/gconfd.c:1334 +#, c-format +msgid "Error obtaining new value for `%s': %s" +msgstr "Įvyko klaida gaunant naują „%s“ reikšmę: %s" -#: ../src/bug-buddy.c:638 +#: ../gconf/gconfd.c:1478 +#, c-format +msgid "Returning exception: %s" +msgstr "Grąžinama išimtis: %s" + +#: ../gconf/gconfd.c:1584 #, c-format msgid "" -"Server returned bad state. This is most likely a server issue and should be " -"reported to bugmaster@gnome.org\n" -"\n" -"%s" +"Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after " +"gconfd shutdown (%s)" msgstr "" -"Serveris grąžino blogą būseną. Tai greičiausiai serverio problema ir apie ją " -"reikėtų pranešti bugmaster@gnome.org\n" -"\n" -"%s" +"Nepavyko atverti gconfd žurnalo; nepavyks atstatyti besiklausančių proceso " +"išjungus gconfd (%s)" -#: ../src/bug-buddy.c:643 +#: ../gconf/gconfd.c:1619 #, c-format msgid "" -"Failed to parse the XML-RPC response. Response follows:\n" -"\n" -"%s" +"Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)" msgstr "" -"Nepavyko apdoroti XML-RPC atsako. Atsakas:\n" -"\n" -"%s" +"Nepavyko užverti gconfd žurnalo; duomenys gali būti neteisingai išsaugoti " +"(%s)" + +#: ../gconf/gconfd.c:1681 +#, c-format +msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s" +msgstr "Nepavyko rašymui atverti išsaugotos būsenos failo „%s“: %s" + +#: ../gconf/gconfd.c:1695 +#, c-format +msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s" +msgstr "Nepavyko rašyti į išsaugotą būsenos failą „%s“ fd: %d: %s" + +#: ../gconf/gconfd.c:1704 +#, c-format +msgid "Could not flush saved state file '%s' to disk: %s" +msgstr "Nepavyko įrašyti išsaugotosios būsenos failo „%s“ į diską: %s" + +#: ../gconf/gconfd.c:1711 +#, c-format +msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s" +msgstr "Nepavyko užverti naujos išsaugotos būsenos failo „%s“: %s" + +#: ../gconf/gconfd.c:1725 +#, c-format +msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s" +msgstr "Nepavyko patraukti į šalį senos išsaugotos būsenos failo „%s“: %s" -#: ../src/bug-buddy.c:647 +#: ../gconf/gconfd.c:1735 +#, c-format +msgid "Failed to move new saved state file into place: %s" +msgstr "Nepavyko perkelti naujos išsaugotos būsenos failo į vietą: %s" + +#: ../gconf/gconfd.c:1744 #, c-format msgid "" -"An unknown error occurred. This is most likely a problem with Bug Buddy. " -"Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n" -"\n" +"Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s" msgstr "" -"Įvyko nežinoma klaida. Tikriausiai tai Bug Buddy klaida. Praneškite apie šią " -"problemą rankiniu būdu bugzilla.gnome.org\n" -"\n" +"Nepavyko atstatyti originalios išsaugotos būsenos failo, kuri buvo perkelta " +"į „%s“: %s" -#: ../src/bug-buddy.c:803 +#: ../gconf/gconfd.c:2223 #, c-format -msgid "Unable to create the bug report: %s\n" -msgstr "Nepavyko sukurti pranešimo apie klaidą: %s\n" +msgid "" +"Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database" +msgstr "" +"Nepavyko atstatyti nesiklausančios programos adresu „%s“, nepavyko atpažinti " +"duomenų bazės adreso" -#: ../src/bug-buddy.c:805 +#: ../gconf/gconfd.c:2259 #, c-format -msgid "There was an error creating the bug report\n" -msgstr "Kuriant pranešimą apie klaidą įvyko klaida\n" +msgid "Error reading saved state file: %s" +msgstr "Įvyko klaida skaitant išsaugotos būsenos failą: %s" -#: ../src/bug-buddy.c:865 -msgid "Sending…" -msgstr "Siunčiama…" +#: ../gconf/gconfd.c:2309 +#, c-format +msgid "Unable to open saved state file '%s': %s" +msgstr "Nepavyko atverti išsaugotos būsenos failo „%s“: %s" -#: ../src/bug-buddy.c:1025 +#: ../gconf/gconfd.c:2428 +#, c-format msgid "" -"The description you provided for the crash is very short. Are you sure you " -"want to send it?" +"Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-" +"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)" msgstr "" -"Jūsų pateiktas trikio aprašymas labai trumpas. Ar tikrai norite jį išsiųsti?" +"Nepavyko užregistruoti besiklausančios programos gconfd žurnale: jos " +"nepavyks įtraukti iš naujo, jei gconfd nutrauks darbą arba atsijungs (%s)" -#: ../src/bug-buddy.c:1032 +#: ../gconf/gconfd.c:2433 +#, c-format msgid "" -"A short description is probably not of much help to the developers " -"investigating your report. If you provide a better one, for instance " -"specifying a way to reproduce the crash, the issue can be more easily " -"resolved." +"Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-" +"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)" msgstr "" -"Labai trumpas aprašymas greičiausiai nebus naudingas trikį taisantiems " -"žmonėms. Problemą bus lengviau išspręsti, jei pateiksite daugiau " -"informacijos, pavyzdžiui, būdą trikį pakartoti." +"Nepavyko užregistruoti besiklausančios programos pašalinimo gconfd žurnale; " +"programa gali būti klaidingai paleista, jei gconfd nutrauks darbą arba " +"atsijungs (%s)" -#: ../src/bug-buddy.c:1040 -msgid "_Review description" -msgstr "_Peržiūrėti aprašymą" +#: ../gconf/gconfd.c:2456 ../gconf/gconfd.c:2630 +#, c-format +msgid "Failed to get IOR for client: %s" +msgstr "Nepavyko gauti kliento IOR: %s" -#: ../src/bug-buddy.c:1049 -msgid "_Send anyway" -msgstr "_Siųsti" +#: ../gconf/gconfd.c:2471 +#, c-format +msgid "Failed to open saved state file: %s" +msgstr "Nepavyko atverti išsaugotos būsenos failo: %s" -#. Translators: This is the hyperlink which takes to http://live.gnome.org/GettingTraces/DistroSpecificInstructions -#. * page. Please also mention that the page is in English -#: ../src/bug-buddy.c:1146 -msgid "Getting useful crash reports" -msgstr "Kaip gauti naudingą informaciją apie nulūžimą" +#: ../gconf/gconfd.c:2484 +#, c-format +msgid "Failed to write client add to saved state file: %s" +msgstr "Nepavyko įrašyti kliento įtraukimo į išsaugotos būsenos failą: %s" -#: ../src/bug-buddy.c:1164 +#: ../gconf/gconfd.c:2492 #, c-format +msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s" +msgstr "" +"Nepavyko nuleisti kliento įtraukimo registravimo į išsaugotos būsenos failą: " +"%s" + +#: ../gconf/gconfd.c:2591 msgid "" -"The application %s crashed. The bug reporting tool was unable to collect " -"enough information about the crash to be useful to the developers.\n" -"\n" -"In order to submit useful reports, please consider installing debug packages " -"for your distribution.\n" -"Click the link below to get information about how to install these " -"packages:\n" -msgstr "" -"Programa %s nulūžo. Klaidų pranešimo įrankiui nepavyko surinkti pakankamai " -"informacijos apie klaidą, kad pranešimas būtų naudingas programos " -"autoriams.\n" -"\n" -"Norėdami siųsti naudingus pranešimus apie klaidas, įdiekite derinimo (debug) " -"paketų versijas savo distribucijoje.\n" -"Spustelkite ant nuorodos žemiau, jei norite sužinoti, kaip šiuos paketus " -"įdiegti:\n" +"Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added." +msgstr "" +"Kažkoks klientas pašalino save iš GConf serverio, nors jis nebuvo įtrauktas." + +#: ../gconf/gconftool.c:93 +msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type." +msgstr "Nustatyti rakto reikšmę ir ją išsaugoti. Naudojama kartu su --type." -#: ../src/bug-buddy.c:1202 ../src/bug-buddy.c:2091 +#: ../gconf/gconftool.c:102 +msgid "Print the value of a key to standard output." +msgstr "Parodyti rakto reikšmę standartiniame išvedime." + +#: ../gconf/gconftool.c:112 +msgid "Unset the keys on the command line" +msgstr "Atšaukti raktus komandinėje eilutėje" + +#: ../gconf/gconftool.c:121 msgid "" -"\n" -"\n" -"Please write your report in English, if possible." +"Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the " +"command line" msgstr "" -"\n" -"\n" -"Jei galite, rašykite angliškai." +"Komandine eilute atšaukti visus raktus esančius esamame arba žemiau " +"esančiuose aplankuose" -#: ../src/bug-buddy.c:1215 -#, c-format +#: ../gconf/gconftool.c:130 +msgid "Toggles a boolean key." +msgstr "Keičia loginio rakto reikšmę priešinga.." + +#: ../gconf/gconftool.c:139 +msgid "Print all key/value pairs in a directory." +msgstr "Parodyti visas raktų/reikšmių poras, saugomas aplanke." + +#: ../gconf/gconftool.c:148 +msgid "Print all subdirectories in a directory." +msgstr "Parodyti visus aplanke esančius žemesnio lygio aplankus." + +#: ../gconf/gconftool.c:157 +msgid "Print all subdirectories and entries under a directory, recursively." +msgstr "" +"Parodyti visus aplankus ir įrašus, saugomus nurodytame aplanke bei jo " +"poaplankiuose." + +#: ../gconf/gconftool.c:166 ../gconf/gconftool.c:175 +msgid "Search for a key, recursively." +msgstr "Ieškoti rakto rekursyviai." + +#: ../gconf/gconftool.c:184 +msgid "Get the short doc string for a key" +msgstr "Gauti trumpą rakto aprašymą" + +#: ../gconf/gconftool.c:193 +msgid "Get the long doc string for a key" +msgstr "Gauti išsamų rakto aprašymą" + +#: ../gconf/gconftool.c:202 +msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not." +msgstr "Grąžinti 0, jei aplankas yra, 2 – jei jo nėra." + +#: ../gconf/gconftool.c:211 +msgid "Ignore schema defaults when reading values." +msgstr "Reikšmių skaitymo metu ignoruoti schemų įprastas reikšmes." + +#: ../gconf/gconftool.c:226 msgid "" -"Information about the %s application crash has been successfully collected. " -"Please provide some more details about what you were doing when the " -"application crashed.\n" -"\n" -"A valid email address is required. This will allow the developers to " -"contact you for more information if necessary." +"Dump to standard output an XML description of all entries under a directory, " +"recursively." msgstr "" -"Informacija apie %s nulūžimą sėkmingai surinkta. Pateikite šiek tiek " -"informacijos apie tai, ką veikėte tuo metu, kai nulūžo programa.\n" -"\n" -"Reikia veikiančio el. pašto adreso. Tai leis kūrėjams susisiekti su Jumis, " -"jeigu reikėtų daugiau informacijos." +"Išvesti į standartinę išvestį visų įrašų, saugomų dabartiniame aplanke bei " +"žemiau esančiuose aplankuose, XML aprašus." -#: ../src/bug-buddy.c:1252 -msgid "WARNING:" -msgstr "ĮSPĖJIMAS:" +#: ../gconf/gconftool.c:235 +msgid "" +"Load from the specified file an XML description of values and set them " +"relative to a directory." +msgstr "" +"Įkelti iš nurodyto failo XML reikšmių aprašymą ir nustatyti jas nurodytame " +"aplanke." + +#: ../gconf/gconftool.c:244 +msgid "Unload a set of values described in an XML file." +msgstr "Iškelti reikšmių, aprašytų XML faile, rinkinį." + +#: ../gconf/gconftool.c:259 +msgid "Get the name of the default source" +msgstr "Gauti standartinio duomenų šaltinio vardą" -#: ../src/bug-buddy.c:1253 +#: ../gconf/gconftool.c:268 +msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON." +msgstr "Sustabdyti gconfd. NENAUDOKITE ŠIOS PARINKTIES BE RIMTOS PRIEŽASTIES." + +#: ../gconf/gconftool.c:277 +msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not." +msgstr "Grąžinti 0, jei gconfd yra paleistas, 2 jei nepaleistas." + +#: ../gconf/gconftool.c:286 msgid "" -"Some sensitive data is likely present in the crash details. Please review " -"and edit the information if you are concerned about transmitting passwords " -"or other sensitive data." +"Launch the configuration server (gconfd). (Normally happens automatically " +"when needed.)" msgstr "" -"Nulūžimo duomenyse greičiausiai yra slaptų duomenų. Peržiūrėkite " -"informaciją, kad netyčia nebūtų išsiųsti Jūsų slaptažodžiai ar kiti slapti " -"duomenys." +"Paleisti nustatymų serverį (gconfd). (Paprastai įvyksta automatiškai, kai to " +"prireikia.)" -#: ../src/bug-buddy.c:1290 -msgid "Save File" -msgstr "Įrašyti failą" +#: ../gconf/gconftool.c:301 +msgid "" +"Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema " +"describes. Unique abbreviations OK." +msgstr "" +"Nurodyti nustatomos reišmės tipą arba aprašomos schemos reikšmės tipą. Tinka " +"ir unikalūs sutrumpinimai." -#: ../src/bug-buddy.c:1310 -msgid "-bugreport.txt" -msgstr "-klaida.txt" +#: ../gconf/gconftool.c:302 +msgid "int|bool|float|string|list|pair" +msgstr "int|bool|float|string|list|pair" -#: ../src/bug-buddy.c:1368 -msgid "_Save Bug Report" -msgstr "_Išsaugoti klaidos pranešimą" +#: ../gconf/gconftool.c:310 +msgid "Print the data type of a key to standard output." +msgstr "Parodyti rakto duomenų tipą standartiniame išvedime." -#: ../src/bug-buddy.c:1373 -#, c-format +#: ../gconf/gconftool.c:319 +msgid "Get the number of elements in a list key." +msgstr "Gauti sąrašo rakto elementų skaičių." + +#: ../gconf/gconftool.c:328 +msgid "Get a specific element from a list key, numerically indexed." +msgstr "" +"Gauti nurodytą elementą iš sąrašo rakto, su skaitine eiliškumo reikšme." + +#: ../gconf/gconftool.c:337 msgid "" -"The application %s has crashed.\n" -"Information about the crash has been successfully collected.\n" -"\n" -"This application is not known to Bug Buddy, therefore the bug report cannot " -"be sent to the GNOME Bugzilla. Please save the bug to a text file and " -"report it to the appropriate bug tracker for this application." +"Specify the type of the list value being set, or the type of the value a " +"schema describes. Unique abbreviations OK." msgstr "" -"Programa %s nulūžo.\n" -"Informacija apie trikį buvo sėkmingai surinkta.\n" -"\n" -"Nulūžusi programa yra nežinoma Bug Buddy, todėl pranešimas apie klaidą " -"negali būti nusiųstas į GNOME Bugzilla. Išsaugokite pranešimą apie klaidą į " -"tekstinį failą ir praneškite apie ją šios konkrečios programos klaidų sekimo " -"sistemoje." +"Nurodyti nustatomos sąrašo reikšmės tipą arba aprašomos schemos reikšmės " +"tipą. Tinka ir unikalūs sutrumpinimai." -#: ../src/bug-buddy.c:1462 -#, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Rodant pagalbą įvyko klaida: %s" +#: ../gconf/gconftool.c:338 ../gconf/gconftool.c:347 ../gconf/gconftool.c:356 +msgid "int|bool|float|string" +msgstr "int|bool|float|string" -#: ../src/bug-buddy.c:1923 +#: ../gconf/gconftool.c:346 msgid "" -"\n" -"\n" -"Bug Buddy is a utility that helps report debugging\n" -"information to the GNOME Bugzilla when a program crashes." +"Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a " +"schema describes. Unique abbreviations OK." msgstr "" -"\n" -"\n" -"Bug Buddy yra programa, nulūžus programai\n" -" padedanti pranešti derinimo informaciją GNOME Bugzilla." +"Nurodyti nustatomos car poros reikšmės tipą arba aprašomos schemos reikšmės " +"tipą. Tinka ir unikalūs sutrumpinimai." + +#: ../gconf/gconftool.c:355 +msgid "" +"Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a " +"schema describes. Unique abbreviations OK." +msgstr "" +"Nurodyti nustatomos cdr poros reikšmės tipą arba aprašomos schemos reikšmės " +"tipą. Tinka ir unikalūs sutrumpinimai." + +#: ../gconf/gconftool.c:370 +msgid "Specify a schema file to be installed" +msgstr "Nurodyti įdiegiamos schemos failą" + +#: ../gconf/gconftool.c:371 +msgid "FILENAME" +msgstr "FAILO VARDAS" -#: ../src/bug-buddy.c:1975 +#: ../gconf/gconftool.c:379 +msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path" +msgstr "Nurodyti konfigūracijos šaltinį naudotiną vietoje numatytojo kelio" + +#: ../gconf/gconftool.c:380 +msgid "SOURCE" +msgstr "ŠALTINIS" + +#: ../gconf/gconftool.c:388 msgid "" -"Bug Buddy could not load its user interface file.\n" -"Please make sure Bug Buddy was installed correctly." +"Bypass server, and access the configuration database directly. Requires that " +"gconfd is not running." msgstr "" -"Bug Buddy negalėjo įkelti naudotojo sąsajos failo.\n" -"Įsitikinkite, kad Bug Buddy buvo įdiegtas korektiškai." +"Pasiekti konfigūracijos duomenų bazę tiesiogiai, aplenkiant serverį. Tuo " +"metu gconfd turi būti nepaleistas." -#: ../src/bug-buddy.c:1992 -msgid "Collecting information from your system…" -msgstr "Renkama sistemos informacija…" +#: ../gconf/gconftool.c:397 +msgid "" +"Properly installs schema files on the command line into the database. " +"Specify a custom configuration source in the GCONF_CONFIG_SOURCE environment " +"variable, or set set the variable to an empty string to use the default " +"configuration source." +msgstr "" +"Tvarkingai įdiegia į duomenų bazę schemų failus komandine eilute. " +"GCONF_CONFIG_SOURCE aplinkos kintamasis turi būti nustatytas į netipinį " +"nustatymų šaltinį arba turėti tuščią simbolių seką." -#: ../src/bug-buddy.c:1995 -msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n" -msgstr "Būtini arba --appname, arba --package argumentai.\n" +#: ../gconf/gconftool.c:406 +msgid "" +"Properly uninstalls schema files on the command line from the database. " +"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default " +"configuration source or set to the empty string to use the default." +msgstr "" +"Tvarkingai pašalina iš duomenų bazės schemų failus komandine eilute. " +"GCONF_CONFIG_SOURCE aplinkos kintamasis turi būti nustatytas į netipinį " +"nustatymų šaltinį arba turėti tuščią simbolių seką." -#: ../src/bug-buddy.c:2001 -msgid "Either --pid or --include arguments are required.\n" -msgstr "Būtinas arba --pid, arba --include argumentas.\n" +#: ../gconf/gconftool.c:421 +msgid "" +"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of " +"different types for keys on the command line." +msgstr "" +"Agresyviai patikrinti programą komandinėje eilutėje nustatant bei atšaukiant " +"daug skirtingų tipų raktų reikšmių." -#: ../src/bug-buddy.c:2006 -msgid "The --unlink-tempfile option needs an --include argument.\n" -msgstr "Parametrui --unlink-tempfile reikia argumento --include.\n" +#: ../gconf/gconftool.c:430 +msgid "" +"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside " +"the directories on the command line." +msgstr "" +"Agresyviai patikrinti programą komandinėje eilutėje nustatant bei atšaukiant " +"daug skirtingų tipų raktų saugomų aplankuose." -#: ../src/bug-buddy.c:2013 +#: ../gconf/gconftool.c:445 msgid "" -"Bug Buddy was unable to retrieve information regarding the version of GNOME " -"you are running. This is most likely due to a missing installation of gnome-" -"desktop.\n" +"Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --" +"type." msgstr "" -"Bug Buddy nepavyko gauti informacijos apie Jūsų naudojamą GNOME versiją. " -"Greičiausiai tai dėl to, jog neįdiegta gnome-desktop.\n" +"Nustatyti schemą ir ją išsaugoti. Naudojama kartu su --short-desc, --long-" +"desc, --owner ir --type." + +#: ../gconf/gconftool.c:454 +msgid "Specify a short half-line description to go in a schema." +msgstr "Nurodyti trumpą pusės eilutės aprašymą, išsaugomą schemoje." + +#: ../gconf/gconftool.c:455 ../gconf/gconftool.c:464 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "APRAŠYMAS" + +#: ../gconf/gconftool.c:463 +msgid "Specify a several-line description to go in a schema." +msgstr "Nurodyti ilgą kelių eilučių aprašymą, išsaugomą schemoje." + +#: ../gconf/gconftool.c:472 +msgid "Specify the owner of a schema" +msgstr "Nurodyti schemos savininką" + +#: ../gconf/gconftool.c:473 +msgid "OWNER" +msgstr "SAVININKAS" + +#: ../gconf/gconftool.c:481 +msgid "Get the name of the schema applied to this key" +msgstr "Gauti schemos, pritaikytos šiam raktui, vardą" + +#: ../gconf/gconftool.c:490 +msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to" +msgstr "Nurodyti schemos vardą ir raktą, kuriam reikia pritaikyti tą schemą" + +#: ../gconf/gconftool.c:499 +msgid "Remove any schema name applied to the given keys" +msgstr "Pašalinti bet kokius schemų vardus pritaikytus nurodytiems raktams" + +#: ../gconf/gconftool.c:514 +msgid "Print version" +msgstr "Išvesti versijos numerį" + +#: ../gconf/gconftool.c:523 +msgid "[FILE...]|[KEY...]|[DIR...]" +msgstr "[FAILAS…]|[RAKTAS…]|[APLANKAS…]" + +#: ../gconf/gconftool.c:585 +msgid "- Tool to manipulate a GConf configuration" +msgstr "- Įrankis GConf konfigūracijos keitimui" + +#: ../gconf/gconftool.c:590 +msgid "Client options:" +msgstr "Kliento parinktys:" + +#: ../gconf/gconftool.c:590 +msgid "Show client options" +msgstr "Rodyti kliento parinktis" + +#: ../gconf/gconftool.c:595 +msgid "Key type options:" +msgstr "Rakto tipo parinktys:" + +#: ../gconf/gconftool.c:595 +msgid "Show key type options" +msgstr "Rodyti rakto tipo parinktis" + +#: ../gconf/gconftool.c:600 +msgid "Load/Save options:" +msgstr "Įkėlimo/išsaugojimo parinktys:" + +#: ../gconf/gconftool.c:600 +msgid "Show load/save options" +msgstr "Rodyti įkėlimo/išsaugojimo parinktis" + +#: ../gconf/gconftool.c:605 +msgid "Server options:" +msgstr "Serverio parinktys:" + +#: ../gconf/gconftool.c:605 +msgid "Show server options" +msgstr "Rodyti serverio parinktis" + +#: ../gconf/gconftool.c:610 +msgid "Installation options:" +msgstr "Įdiegimo parinktys:" + +#: ../gconf/gconftool.c:610 +msgid "Show installation options" +msgstr "Rodyti įdiegimo parinktis" + +#: ../gconf/gconftool.c:615 +msgid "Test options:" +msgstr "Testavimo parinktys:" + +#: ../gconf/gconftool.c:615 +msgid "Show test options" +msgstr "Rodyti testavimo parinktis" + +#: ../gconf/gconftool.c:620 +msgid "Schema options:" +msgstr "Schemos parinktys:" + +#: ../gconf/gconftool.c:620 +msgid "Show schema options" +msgstr "Rodyti schemos parinktis" -#: ../src/bug-buddy.c:2035 +#: ../gconf/gconftool.c:629 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"Paleiskite „%s --help“, norėdami pamatyti komandų eilutės parinkčių sąrašą.\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:657 +#, c-format +msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n" +msgstr "Negalima tuo pat metu gauti reikšmes ir jas keisti\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:667 +#, c-format +msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n" +msgstr "Negalima tuo pat metu nustatyti reikšmes ir jas gauti ar atšaukti\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:674 +#, c-format +msgid "Can't get type and set/unset simultaneously\n" +msgstr "" +"Negalima tuo pat metu gauti tipo informacijos bei ja nustatyti ar atšaukti\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:682 +#, c-format +msgid "Can't toggle and get/set/unset simultaneously\n" +msgstr "Negalima tuo pat metu keisti reikšmes ir jas gauti/nustatyti\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:693 +#, c-format +msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n" +msgstr "Negalima naudoti --all-entries rakto kartu su --get ar --set\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:704 +#, c-format +msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n" +msgstr "Negalima naudoti --all-dirs rakto kartu su --get ar --set\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:718 #, c-format msgid "" -"The %s application has crashed. We are collecting information about the " -"crash to send to the developers in order to fix the problem." +"--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-" +"entries, --all-dirs, or --search-key\n" msgstr "" -"Programa %s nulūžo. Renkama informacija apie nulūžimą. Ji bus nusiųsta " -"programos kūrėjams, kad jie ištaisytų klaidą." +"--recursive-list neturėtų būti naudojamas kartu su --get, --set, --unset, --" +"all-entries, --all-dirs arba --search-key\n" -#: ../src/bug-buddy.c:2052 -msgid "Collecting information from the crash…" -msgstr "Renkama informacija apie lūžį…" +#: ../gconf/gconftool.c:732 +#, c-format +msgid "" +"--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --" +"all-dirs, or --search-key\n" +msgstr "" +"--set_schema neturėtų būti naudojama kartu su --get, --set, --unset, --all-" +"entries, --all-dirs arba --search-key\n" -#: ../src/bug-buddy.c:2069 +#: ../gconf/gconftool.c:738 +#, c-format +msgid "Value type is only relevant when setting a value\n" +msgstr "Reikšmės tipas naudojamas tik nustatant reikšmę\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:744 +#, c-format +msgid "Must specify a type when setting a value\n" +msgstr "Nustatydami reikšmę turite nurodyti jos tipą\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:752 #, c-format msgid "" -"Bug Buddy encountered the following error when trying to retrieve debugging " -"information: %s\n" -msgstr "Bug Buddy bandydamas gauti derinimo informaciją gavo šią klaidą: %s\n" +"--ignore-schema-defaults is only relevant with --get, --all-entries, --dump, " +"--recursive-list, --get-list-size or --get-list-element\n" +msgstr "" +"--ignore-schema-defaults turi įtakos tik tada kai naudojamas su --get, --all-" +"entries, --dump, --recursive-list, --get-list-size arba --get-list-element\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:764 ../gconf/gconftool.c:777 ../gconf/gconftool.c:790 +#: ../gconf/gconftool.c:804 ../gconf/gconftool.c:817 ../gconf/gconftool.c:830 +#: ../gconf/gconftool.c:844 +#, c-format +msgid "%s option must be used by itself.\n" +msgstr "%s raktas nenaudojamas be kitų raktų.\n" -#: ../src/bug-buddy.c:2099 +#: ../gconf/gconftool.c:853 #, c-format msgid "" -"Bug Buddy doesn't know how to send a suggestion for the application %s.\n" -msgstr "Bug Buddy nežino kaip nusiųsti pasiūlymą programai %s.\n" +"You must specify a configuration source with --config-source when using --" +"direct\n" +msgstr "" +"Naudodami --direct turite nurodyti nustatymų šaltinį su --config-source " +"raktu\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:859 +#, c-format +msgid "Failed to init GConf: %s\n" +msgstr "Nepavyko paleisti GConf: %s\n" -#: ../src/bug-buddy.c:2119 +#: ../gconf/gconftool.c:887 +#, c-format +msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" +msgstr "" +"Nustatytas GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL kintamasis, schemos " +"neįdiegiamos\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:894 #, c-format msgid "" -"Thank you for helping us to improve our software.\n" -"Please fill in your suggestions/error information for %s application.\n" -"\n" -"A valid email address is required. This will allow developers to contact you " -"for more information if necessary." +"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n" msgstr "" -"Dėkojame už pagalbą tobulinant mūsų programinę įrangą.\n" -"Siųskite pasiūlymus ir klaidos informaciją programai %s.\n" -"\n" -"Būtinas veikiantis el. pašto adresas. Tokiu būdu kūrėjai galės su Jumis " -"susisiekti, jei prireiktų daugiau informacijos." +"Nustatytas GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL kintamasis, schemos " +"nepašalinamos\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:907 +#, c-format +msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" +msgstr "Turite nustatyti GCONF_CONFIG_SOURCE aplinkos kintamąjį\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:962 +#, c-format +msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" +msgstr "Nepavyko pasiekti nustatymų šaltinio(ų): %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:1267 +#, c-format +msgid "Shutdown error: %s\n" +msgstr "Darbo pabaigos klaida: %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:1310 +#, c-format +msgid "Must specify one or more directories to recursively list.\n" +msgstr "Turite nurodyti vieną ar kelius aplankus rekursiniam išvedimui.\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:1355 ../gconf/gconftool.c:1549 +#: ../gconf/gconftool.c:1815 +#, c-format +msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n" +msgstr "Nepavyko išvesti įrašų saugomų tarp „%s“: %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:1375 ../gconf/gconftool.c:1568 +msgid "(no value set)" +msgstr "(reikšmė nenustatyta)" + +#: ../gconf/gconftool.c:1438 +#, c-format +msgid "Must specify a key pattern to search for.\n" +msgstr "Turite nurodyti ieškotino rakto šabloną.\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:1457 +#, c-format +msgid "Must specify a PCRE regex to search for.\n" +msgstr "Turite nurodyti PCRE regex paieškai.\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:1464 +#, c-format +msgid "Error compiling regex: %s\n" +msgstr "Įvyko klaida kompiliuojant regex: %s\n" -#: ../src/bug-buddy.c:2131 -msgid "Suggestion / Error description:" -msgstr "Pasiūlymas / klaidos aprašymas:" +#: ../gconf/gconftool.c:1507 +#, c-format +msgid "Must specify one or more directories to dump.\n" +msgstr "Turite nurodyti išvedamą aplanką ar aplankus.\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:1874 +#, c-format +msgid "Failed to spawn the configuration server (gconfd): %s\n" +msgstr "Nepavyko paleisti nustatymų serverio (gconfd): %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:1903 +#, c-format +msgid "Must specify a key or keys to get\n" +msgstr "Turite nurodyti gautiną raktą ar raktus\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:1938 +#, c-format +msgid "Type: %s\n" +msgstr "Tipas: %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:1939 +#, c-format +msgid "List Type: %s\n" +msgstr "Sąrašo tipas: %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:1940 +#, c-format +msgid "Car Type: %s\n" +msgstr "Car tipas: %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:1941 +#, c-format +msgid "Cdr Type: %s\n" +msgstr "Cdr tipas: %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:1946 +#, c-format +msgid "Default Value: %s\n" +msgstr "Standartinė reikšmė: %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:1946 ../gconf/gconftool.c:1948 +#: ../gconf/gconftool.c:1949 ../gconf/gconftool.c:1950 +msgid "Unset" +msgstr "Atšaukti" + +#: ../gconf/gconftool.c:1948 +#, c-format +msgid "Owner: %s\n" +msgstr "Savininkas: %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:1949 +#, c-format +msgid "Short Desc: %s\n" +msgstr "Trumpas aprašas: %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:1950 +#, c-format +msgid "Long Desc: %s\n" +msgstr "Ilgas aprašas: %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:1959 ../gconf/gconftool.c:2236 +#: ../gconf/gconftool.c:2270 ../gconf/gconftool.c:2315 +#: ../gconf/gconftool.c:2460 +#, c-format +msgid "No value set for `%s'\n" +msgstr "„%s“ reikšmė nenustatyta\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:1963 ../gconf/gconftool.c:2240 +#: ../gconf/gconftool.c:2274 ../gconf/gconftool.c:2319 +#: ../gconf/gconftool.c:2464 +#, c-format +msgid "Failed to get value for `%s': %s\n" +msgstr "Nepavyko gauti „%s“ reikšmės: %s\n" -#: ../src/bugzilla.c:413 +#: ../gconf/gconftool.c:2006 ../gconf/gconftool.c:2018 #, c-format -msgid "HTTP Response returned bad status code %d" -msgstr "HTTP atsakas grąžino blogos būsenos kodą %d" +msgid "Don't understand type `%s'\n" +msgstr "Nesuprantamas „%s“ tipas\n" -#: ../src/bugzilla.c:429 +#: ../gconf/gconftool.c:2030 +#, c-format +msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n" +msgstr "Parametruose turite nurodyti alternativias raktų/reikšmių vertes\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2050 +#, c-format +msgid "No value to set for key: `%s'\n" +msgstr "Nenustatyta rakto „%s“ reikšmė\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2078 +#, c-format +msgid "Cannot set schema as value\n" +msgstr "Negalima naudoti schemos vardo kaip reikšmės\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2088 +#, c-format +msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n" +msgstr "Nustatydami sąrašą privalote nurodyti primityvų sąrašo tipą\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2102 #, c-format msgid "" -"Unable to parse XML-RPC response\n" -"\n" -"%s" +"When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n" +msgstr "Nustatydami porą privalote nurodyti primityvius car ir cdr tipus\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2117 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Klaida: %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2130 ../gconf/gconftool.c:2195 +#: ../gconf/gconftool.c:3215 +#, c-format +msgid "Error setting value: %s\n" +msgstr "Klaida nustatant reikšmę: %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2148 +#, c-format +msgid "Error syncing: %s\n" +msgstr "Klaida sinchronizuojant: %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2163 +#, c-format +msgid "Must specify one or more keys as arguments\n" +msgstr "Turite nurodyti vieną ar kelis raktus kaip argumentus\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2179 +#, c-format +msgid "No value found for key %s\n" +msgstr "Nenustatyta rakto „%s“ reikšmė\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2185 +#, c-format +msgid "Not a boolean value: %s\n" +msgstr "Ne loginė reikšmė: „%s“\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2216 +#, c-format +msgid "Must specify a key or keys to get type\n" +msgstr "Norėdami gauti tipą, turite nurodyti raktą ar raktus\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2260 +#, c-format +msgid "Must specify a key to lookup size of.\n" +msgstr "Turite nurodyti raktą, kurio dydį norite gauti.\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2285 ../gconf/gconftool.c:2330 +#, c-format +msgid "Key %s is not a list.\n" +msgstr "Raktas %s nėra sąrašas.\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2305 +#, c-format +msgid "Must specify a key from which to get list element.\n" +msgstr "Turite nurodyti raktą, iš kurio reikia gauti sąrašo elementą.\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2336 +#, c-format +msgid "Must specify list index.\n" +msgstr "Turite nurodyti sąrašo indeksą.\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2343 +#, c-format +msgid "List index must be non-negative.\n" +msgstr "Sąrašo indeksas negali būti neigiamas.\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2352 +#, c-format +msgid "List index is out of bounds.\n" +msgstr "Sąrašo indeksas viršija galimas ribas.\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2378 +#, c-format +msgid "Must specify a key or keys on the command line\n" +msgstr "Komandinėje eilutėje turite nurodyti raktą ar raktus\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2398 +#, c-format +msgid "No schema known for `%s'\n" +msgstr "Nežinoma „%s“ schema\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2431 +#, c-format +msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n" +msgstr "Schemoje nesaugoja aprašymo seka susieta su „%s“\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2436 +#, c-format +msgid "Error getting schema at '%s': %s\n" +msgstr "Klaida gaunat schemą skirtą „%s“: %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2443 +#, c-format +msgid "No schema stored at '%s'\n" +msgstr "Schema nesaugoma tarp „%s“\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2446 +#, c-format +msgid "Value at '%s' is not a schema\n" +msgstr "„%s“ reikšmė nėra schema\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2502 +#, c-format +msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n" +msgstr "Turite nurodyti schemą ir nustatomo rakto vardą\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2509 +#, c-format +msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n" +msgstr "Įvyko klaida susiejant schemos vardą „%s“ su rakto vardu „%s“: %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2527 +#, c-format +msgid "Must specify keys to unapply schema from\n" +msgstr "Turite nurodyti raktus, kuriems reikia atšaukti schemos nustatymus\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2537 +#, c-format +msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n" +msgstr "Įvyko klaida šalinant schemos vardą iš „%s“: %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2562 +#, c-format +msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n" +msgstr "Raktas (schemos vardas) yra vienintelis galimas parametras\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2604 +#, c-format +msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" msgstr "" -"Nepavyko išanalizuoti XML-RPC atsako\n" -"\n" -"%s" +"Sąrašo tipas turi būti primityvaus tipo: string, int, float arba bool\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2624 +#, c-format +msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" +msgstr "Poros car tipas turi būti primityvus: string, int, float arba bool\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2644 +#, c-format +msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" +msgstr "Poros cdr tipas turi būti primityvus: string, int, float arba bool\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2659 +#, c-format +msgid "Error setting value: %s" +msgstr "Įvyko klaida nustatant reikšmę: %s" -#: ../src/bugzilla.c:461 +#: ../gconf/gconftool.c:2673 #, c-format -msgid "Application does not track its bugs in the GNOME Bugzilla." -msgstr "Programos klaidos nesekamos GNOME Bugzilla" +msgid "Error syncing: %s" +msgstr "Įvyko klaida sinchronizuojant: %s" -#: ../src/bugzilla.c:467 +#: ../gconf/gconftool.c:2688 #, c-format -msgid "Product or component not specified." -msgstr "Produktas arba komponentas nenurodytas." +msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n" +msgstr "" +"Turite nurodyti vieną ar kelis aplankus, iš kurių reikia gauti raktų/" +"reikšmių poras.\n" -#: ../src/bugzilla.c:516 +#: ../gconf/gconftool.c:2702 #, c-format -msgid "Unable to create XML-RPC message." -msgstr "Nepavyko sukurti XML-RPC pranešimo." +msgid "Must specify one or more keys to unset.\n" +msgstr "Turite nurodyti viena ar kelis raktus, kuriuos reikia atšaukti.\n" -#: ../src/gdb-buddy.c:50 -msgid "gdb has already exited" -msgstr "gdb jau baigė darbą" +#: ../gconf/gconftool.c:2713 +#, c-format +msgid "Error unsetting `%s': %s\n" +msgstr "Klaida atšaukiant „%s“: %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2733 +#, c-format +msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n" +msgstr "Turite nurodyti vieną ar kelis raktus, rekursyviam atšaukimui.\n" -#: ../src/gdb-buddy.c:91 -msgid "Error on read; aborting." -msgstr "Skaitymo klaida, nutraukiama." +#: ../gconf/gconftool.c:2747 +#, c-format +msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n" +msgstr "Nesekmė rekursyvaus „%s“ atšaukimo metu: %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2767 +#, c-format +msgid "Must specify one or more directories to get subdirs from.\n" +msgstr "" +"Turite nurodyti vieną ar kelis aplankus, iš kurių reikia gauti žemesnių " +"aplankų sąrašą.\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2801 +#, c-format +msgid "Error listing dirs: %s\n" +msgstr "Įvyko klaida gaunant aplankų sąrašą: %s\n" -#: ../src/gdb-buddy.c:259 +#: ../gconf/gconftool.c:2937 +#, c-format +msgid "WARNING: must specify both a <car> and a <cdr> in a <pair>\n" +msgstr "DĖMESIO: tarp <pair> turite nurodyti tiek <car> tiek <cdr> elementus\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2964 +#, c-format +msgid "WARNING: key specified (%s) for schema under a <value> - ignoring\n" +msgstr "DĖMESIO: nurodytas schemos raktas (%s) su <value> - ignoruojama\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2997 +#, c-format +msgid "WARNING: must have a child node under <value>\n" +msgstr "DĖMESIO: žemiau <value> turi būti antrinis elementas\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3003 +#, c-format +msgid "WARNING: node <%s> not understood\n" +msgstr "DĖMESIO: elementas <%s> neatpažintas\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3021 +#, c-format +msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n" +msgstr "DĖMESIO: Nepavyko apdoroti sveiko skaičiaus reikšmės „%s“\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3042 +#, c-format +msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n" +msgstr "DĖMESIO: Nepavyko apdoroti slankaus kablelio reikšmės „%s“\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3064 +#, c-format +msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n" +msgstr "DĖMESIO: Nepavyko apdoroti sekos reikšmės „%s“\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3085 +#, c-format +msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n" +msgstr "DĖMESIO: Nepavyko apdoroti loginės reikšmės „%s“\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3194 ../gconf/gconftool.c:3736 +#, c-format +msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n" +msgstr "DĖMESIO: Nepavyko susieti schemos „%s“ su raktu „%s“: %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3309 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n" +msgstr "DĖMESIO: klaidingas arba trūkstamas schemos tipas (%s)\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3318 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n" +msgstr "DĖMESIO: klaidingas arba trūkstamas schemos sąrašo tipas (%s)\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3329 ../gconf/gconftool.c:3359 +#: ../gconf/gconftool.c:3388 +#, c-format +msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n" +msgstr "DĖMESIO: Nepavyko apdoroti standartinės reikšmės „%s“ schemoje (%s)\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3347 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n" +msgstr "DĖMESIO: klaidingas arba trūkstamas schemos (%s) car ar cdr tipas\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3372 +#, c-format +msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n" +msgstr "DĖMESIO: schemai negalima nustatyti standartinės reikšmės\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3401 +#, c-format +msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n" +msgstr "DĖMESIO: gconftool vidinė klaida, nežinomas GConfValueType\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3449 ../gconf/gconftool.c:3470 +#: ../gconf/gconftool.c:3491 ../gconf/gconftool.c:3512 +#, c-format +msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n" +msgstr "DĖMESIO: nepavyko apdoroti tipo vardu „%s“\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3466 #, c-format msgid "" -"GDB could not be found on your system. Debugging information will not be " -"obtained." -msgstr "Sistemoje nepavyko rasti GDB. Derinimo informacija nebus renkama." +"WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" +msgstr "" +"DĖMESIO: sąrašo tipas gali būti tik int, float, string ar bool, o ne „%s“\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3487 +#, c-format +msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" +msgstr "" +"DĖMESIO: car_type gali būti tik int, float, string arba bool, o ne „%s“\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3508 +#, c-format +msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" +msgstr "" +"DĖMESIO: cdr_type gali būti tik int, float, string arba bool, o ne „%s“\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3548 +#, c-format +msgid "WARNING: empty <applyto> node" +msgstr "DĖMESIO: tuščias <applyto> elementas" + +#: ../gconf/gconftool.c:3551 ../gconf/gconftool.c:3809 +#, c-format +msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n" +msgstr "DĖMESIO: elementas <%s> nesuprantamas žemiau <schema>\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3562 +#, c-format +msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n" +msgstr "DĖMESIO: nenurodytas schemos sąrašo tipas <list_type>\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3568 +#, c-format +msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n" +msgstr "DĖMESIO: nenurodytas schemos poros tipas <car_type>\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3574 +#, c-format +msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n" +msgstr "DĖMESIO: nenurodytas schemos poros tipas <cdr_type>\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3603 +#, c-format +msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n" +msgstr "" +"DĖMESIO: <locale> elementas neturi „name=„locale““ požymio, ignoruojama\n" -#: ../src/gdb-buddy.c:268 +#: ../gconf/gconftool.c:3609 #, c-format msgid "" -"Could not find the gdb-cmd file.\n" -"Please try reinstalling Bug Buddy." +"WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n" msgstr "" -"Nepavyko rasti failo gdb-cmd.\n" -"Pabandykite iš naujo įdiegti Bug Buddy." +"DĖMESIO: keli lokalės „%s“ <locale> elementai, ignoruojami visi, išskyrus " +"pirmąjį\n" -#: ../src/gdb-buddy.c:283 +#: ../gconf/gconftool.c:3707 +#, c-format +msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n" +msgstr "DĖMESIO: Klaidingas elementas <%s> tarp <locale> elemento\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3744 +#, c-format +msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n" +msgstr "Prie rakto „%2$s“ prijungta schema „%1$s“\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3818 +#, c-format +msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n" +msgstr "Elemente <schema> turi būti bent vienas <locale> įrašas\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3853 +#, c-format +msgid "WARNING: failed to install schema `%s', locale `%s': %s\n" +msgstr "DĖMESIO: įvyko klaida įdiegiant schemą „%s“, skirtą lokalei „%s“: %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3861 +#, c-format +msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n" +msgstr "Įdiegta schema „%s“, skirta lokalei „%s“\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3871 +#, c-format +msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s', locale `%s': %s\n" +msgstr "DĖMESIO: nepavyko pašalinti schemos „%s“, skirtos lokalei „%s“: %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3879 +#, c-format +msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n" +msgstr "Pašalinta schema „%s“, skirta lokalei „%s“\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3917 +#, c-format +msgid "WARNING: no key specified for schema\n" +msgstr "DĖMESIO: nenurodytas joks schemos raktas\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3958 +#, c-format +msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n" +msgstr "DĖMESIO: elementas <%s> nesuprantamas žemiau elemento <%s>\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3990 +#, c-format +msgid "Failed to open `%s': %s\n" +msgstr "Nepavyko atverti „%s“: %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3997 +#, c-format +msgid "Document `%s' is empty?\n" +msgstr "Dokumentas „%s“ yra tuščias?\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:4009 +#, c-format +msgid "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n" +msgstr "" +"Dokumentas „%s“ turi klaidingą šakninio elemento tipą (<%s>, nors turėtų " +"būti <%s>)\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:4022 +#, c-format +msgid "Document `%s' has no top level <%s> node\n" +msgstr "Dokumentas „%s“ neturi pagrindinio elemento <%s>\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:4036 +#, c-format +msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n" +msgstr "DĖMESIO: elementas <%s> nesuprantamas žemiau <%s>\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:4057 +#, c-format +msgid "Error syncing configuration data: %s" +msgstr "Klaida sinchronizuojant nustatymus: %s" + +#: ../gconf/gconftool.c:4073 +#, c-format +msgid "Must specify some schema files to install\n" +msgstr "Turite nurodyti įdiegtinus schemų failus\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:4101 #, c-format msgid "" -"There was an error running gdb:\n" "\n" -"%s" +"%s\n" msgstr "" -"Leidžiant gdb įvyko klaida:\n" "\n" -"%s" +"%s\n" -#~ msgid "MiniDump file with info about the crash" -#~ msgstr "MiniDump failas su informacija apie trikį" +#: ../gconf/gconftool.c:4121 +#, c-format +msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n" +msgstr "Nepavyko atšaukti tikrinamo rakto %s: %s\n" -#~ msgid "The binary file could not be found. Try using an absolute path." -#~ msgstr "Programos failas nerastas. Pabandykite pateikti absoliutų kelią." +#: ../gconf/gconftool.c:4247 +#, c-format +msgid "Must specify some keys to break\n" +msgstr "Turite nurodyti nulaužtinus raktus\n" -#~ msgid "Name of contact" -#~ msgstr "Kontaktinis vardas" +#: ../gconf/gconftool.c:4253 +#, c-format +msgid "" +"Trying to break your application by setting bad values for key:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Bandoma nulaužti Jūsų programą nustatant netinkamas reikšmes raktui:\n" +" %s\n" -#~ msgid "NAME" -#~ msgstr "VARDAS" +#: ../gconf/gconftool.c:4271 +#, c-format +msgid "Must specify some directories to break\n" +msgstr "Turite nurodyti nulaužtinus aplankus\n" -#~ msgid "Email address of contact" -#~ msgstr "Kontaktinis el. pašto adresas" +#: ../gconf/gconftool.c:4290 +#, c-format +msgid "" +"Trying to break your application by setting bad values for keys in " +"directory:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Bandoma nulaužti jūsų programą nustatant netinkamas raktų reikšmes aplanke:\n" +" %s\n" -#~ msgid "EMAIL" -#~ msgstr "EMAIL" +#~ msgid "Could not send message to GConf daemon: %s" +#~ msgstr "Nepavyko išsiųsti pranešimo GConf tarnybai: %s" -#~ msgid "Version of the package" -#~ msgstr "Paketo versija" +#~ msgid "daemon gave erroneous reply: %s" +#~ msgstr "tarnyba grąžino klaidingą atsakymą: %s" -#~ msgid "VERSION" -#~ msgstr "VERSIJA" +#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +#~ msgstr "Atributas „%s“ pakartotas du kartus tame pačiamiame <%s> elemente" -#~ msgid "Core file from program" -#~ msgstr "Programos „core“ failas" +#~ msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s" +#~ msgstr "Nepavyko atverti IOR failo „%s“, gconfd nerastas: %s" -#~ msgid "PID of the program to kill after the report" +#~ msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'" #~ msgstr "" -#~ "Programos, kurios darbas pranešus apie klaidą turi būti nutrauktas, PID" +#~ "gconftool ar kitas ne gconfd tipo procesas turi blokavimo failą „%s“" + +#~ msgid "Failed to unlink lock file %s: %s\n" +#~ msgstr "Nepavyko atsieti rezervavimo failo %s: %s\n" -#~ msgid "KILL" -#~ msgstr "NUTRAUKTI" +#~ msgid "Failed to stat %s: %s" +#~ msgstr "Nepavyko pasiekti %s: %s" #~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\">Network Connection Error</span>\n" -#~ "Maybe no Network Connection available.\n" -#~ "Do you want to store this report until a Network Connection is available?" +#~ "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n" #~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\">Tinklo klaida</span>\n" -#~ "Galbūt nesate prisijungęs prie tinklo.\n" -#~ "Ar norite išsaugoti šį pranešimą, kol atsiras tinklo ryšys?" +#~ "Nepavyko sukurti tunelio skirto duomenų keitimuisi su paleistu gconf " +#~ "demonu: %s\n" + +#~ msgid "Failed to launch configuration server: %s\n" +#~ msgstr "Nepavyko paleisti nustatymų serverio: %s\n" + +#~ msgid "Failed to open %s: %s" +#~ msgstr "Nepavyko atverti %s: %s" + +#~ msgid "Owner of %s is not the current user" +#~ msgstr "%s savininkas nėra dabartinis naudotojas" + +#~ msgid "Bad permissions %lo on directory %s" +#~ msgstr "Netinkami teisių nustatymai %lo aplanke %s" + +#~ msgid "Failed to create %s: %s" +#~ msgstr "Nepavyko sukurti %s: %s" + +#~ msgid "Directory %s has a problem, gconfd can't use it" +#~ msgstr "Aplanke %s yra problemų, gconfd negali jo naudoti" |