diff options
Diffstat (limited to 'libcpp/po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | libcpp/po/pt_BR.po | 467 |
1 files changed, 221 insertions, 246 deletions
diff --git a/libcpp/po/pt_BR.po b/libcpp/po/pt_BR.po index 00ccd24bcaa..fc938ece0b8 100644 --- a/libcpp/po/pt_BR.po +++ b/libcpp/po/pt_BR.po @@ -1,22 +1,21 @@ # Brazilian Portuguese translation for cpplib -# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gcc package. -# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2013, 2014. -# +# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2013, 2014, 2016. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cpplib 4.9-b20140202\n" +"Project-Id-Version: cpplib 6.1-b20160131\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-03 12:21-0200\n" -"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-31 15:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-02 20:33-0200\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" #: charset.c:674 #, c-format @@ -37,7 +36,7 @@ msgstr "nenhuma implementação iconv, não foi possível converter de %s para % msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "caractere 0x%lx não está no conjunto de caracteres fonte básico\n" -#: charset.c:798 charset.c:1452 +#: charset.c:798 charset.c:1453 msgid "converting to execution character set" msgstr "convertendo para conjunto de caracteres da execução" @@ -46,50 +45,48 @@ msgstr "convertendo para conjunto de caracteres da execução" msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "caractere 0x%lx não é unibyte no conjunto de caracteres de execução" -#: charset.c:998 +#: charset.c:997 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "nomes de caractere universais são válidos apenas em C++ e C99" -#: charset.c:1002 -#, fuzzy -#| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" +#: charset.c:1001 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" -msgstr "nomes de caractere universais são válidos apenas em C++ e C99" +msgstr "nomes de caractere universais do C99 são incompatíveis com C90" -#: charset.c:1005 +#: charset.c:1004 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "o significado de \"\\%c\" é diferente em C tradicional" -#: charset.c:1014 +#: charset.c:1013 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "Em _cpp_valid_ucn, mas não é um UCN" -#: charset.c:1039 +#: charset.c:1041 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "nome de caractere universal incompleto %.*s" -#: charset.c:1054 +#: charset.c:1056 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s não é um caractere universal válido" -#: charset.c:1064 lex.c:1218 +#: charset.c:1066 lex.c:1236 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "\"$\" em identificador ou número" -#: charset.c:1074 +#: charset.c:1076 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "caractere universal %.*s não é válido em um identificador" -#: charset.c:1078 +#: charset.c:1080 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "caractere universal %.*s não é válido no começo de um identificador" -#: charset.c:1110 charset.c:1682 +#: charset.c:1110 charset.c:1684 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "convertendo UCN para conjunto de caracteres fonte" @@ -136,817 +133,795 @@ msgstr "sequência de escape desconhecida: \"\\%s\"" msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "convertendo sequência de escape para conjunto de caracteres de execução" -#: charset.c:1517 charset.c:1581 +#: charset.c:1518 charset.c:1582 msgid "character constant too long for its type" msgstr "constante caractere muito longa para seu tipo" -#: charset.c:1520 +#: charset.c:1521 msgid "multi-character character constant" msgstr "constante de caractere multi-caractere" -#: charset.c:1620 +#: charset.c:1622 msgid "empty character constant" msgstr "constante caractere vazia" -#: charset.c:1729 +#: charset.c:1731 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "falha ao converter %s para %s" -#: directives.c:224 directives.c:267 +#: directives.c:225 directives.c:268 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "tokens extras ao final da diretiva #%s" -#: directives.c:374 +#: directives.c:375 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s é uma extensão GCC" -#: directives.c:379 +#: directives.c:380 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s é uma extensão GCC obsoleta" -#: directives.c:392 +#: directives.c:393 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "sugere-se não usar #elif em C tradicional" -#: directives.c:395 +#: directives.c:396 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "C tradicional ignora #%s com o # com recuo" -#: directives.c:399 +#: directives.c:400 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "sugere-se ocultar #%s do C tradicional com um # com recuo" -#: directives.c:425 +#: directives.c:426 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "embutir uma diretiva dentro de argumentos macro não é portátil" -#: directives.c:445 +#: directives.c:446 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "estilo de diretiva de linha é uma extensão GCC" -#: directives.c:500 +#: directives.c:501 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "diretiva de preprocessamento inválida #%s" -#: directives.c:568 +#: directives.c:569 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"defined\" não pode ser usado como um nome de macro" -#: directives.c:573 -#, fuzzy -#| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" +#: directives.c:574 msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" -msgstr "\"defined\" não pode ser usado como um nome de macro" +msgstr "\"__has_include__\" não pode ser usado como um nome de macro" -#: directives.c:579 +#: directives.c:580 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "\"%s\" não pode ser usado como um nome de macro, pois é um operador em C++" -#: directives.c:582 +#: directives.c:583 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "nenhum nome de macro fornecido na diretiva #%s" -#: directives.c:585 +#: directives.c:586 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "nomes de macro devem ser identificadores" -#: directives.c:634 directives.c:639 +#: directives.c:635 directives.c:640 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "removendo definição de \"%s\"" -#: directives.c:694 +#: directives.c:695 msgid "missing terminating > character" msgstr "faltando caractere terminador >" -#: directives.c:753 +#: directives.c:754 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgstr "#%s espera \"NOME DE ARQUIVO\" OU <NOME DE ARQUIVO>" -#: directives.c:799 +#: directives.c:800 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "nome de arquivo vazio em #%s" -#: directives.c:809 +#: directives.c:810 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include aninhado profundo demais" -#: directives.c:850 +#: directives.c:851 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next no arquivo fonte primário" -#: directives.c:876 +#: directives.c:877 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "opção inválida \"%s\" na diretiva line" -#: directives.c:936 +#: directives.c:937 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "fim de arquivo inesperado após #line" -#: directives.c:939 +#: directives.c:940 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "\"%s\" após #line não é um inteiro positivo" -#: directives.c:945 directives.c:947 +#: directives.c:946 directives.c:948 msgid "line number out of range" msgstr "número da linha fora de alcance" -#: directives.c:960 directives.c:1040 +#: directives.c:961 directives.c:1042 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" não é um nome de arquivo válido" -#: directives.c:1000 +#: directives.c:1002 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "\"%s\" após # não é um inteiro positivo" -#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685 +#: directives.c:1103 directives.c:1105 directives.c:1107 directives.c:1693 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1123 +#: directives.c:1131 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "diretiva inválida #%s" -#: directives.c:1186 +#: directives.c:1194 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "registrando pragmas em espaço de nomes \"%s\" com expansão de nome incompatível" -#: directives.c:1195 +#: directives.c:1203 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "registrando pragma \"%s\" com expansão de nome e nenhum espaço de nomes" -#: directives.c:1213 +#: directives.c:1221 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "registrando \"%s\" como tanto um pragma e um espaço de nomes de pragma" -#: directives.c:1216 +#: directives.c:1224 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s já está registrado" -#: directives.c:1219 +#: directives.c:1227 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s já está registrado" -#: directives.c:1249 +#: directives.c:1257 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "registrando pragma com manipulador NULO" -#: directives.c:1466 +#: directives.c:1474 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma ocorre uma vez no arquivo principal" -#: directives.c:1489 +#: directives.c:1497 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "diretiva inválida #pragma push_macro" -#: directives.c:1544 +#: directives.c:1552 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "diretiva inválida #pragma pop_macro" -#: directives.c:1599 +#: directives.c:1607 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "diretiva inválida #pragma GCC poison" -#: directives.c:1608 +#: directives.c:1616 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "envenenando macro existente \"%s\"" -#: directives.c:1627 +#: directives.c:1635 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header ignorado fora do arquivo include" -#: directives.c:1652 +#: directives.c:1660 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "não foi possível localizar o arquivo fonte %s" -#: directives.c:1656 +#: directives.c:1664 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "arquivo atual é mais velho do que %s" -#: directives.c:1680 +#: directives.c:1688 #, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "diretiva inválida \"#pragma GCC %s\"" -#: directives.c:1874 +#: directives.c:1889 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma leva uma literal de string entre parenteses" -#: directives.c:1995 +#: directives.c:2010 msgid "#else without #if" msgstr "#else sem #if" -#: directives.c:2000 +#: directives.c:2015 msgid "#else after #else" msgstr "#else após #else" -#: directives.c:2002 directives.c:2035 +#: directives.c:2017 directives.c:2050 msgid "the conditional began here" msgstr "a condicional começou aqui" -#: directives.c:2028 +#: directives.c:2043 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif sem #if" -#: directives.c:2033 +#: directives.c:2048 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif após #else" -#: directives.c:2064 +#: directives.c:2079 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif sem #if" -#: directives.c:2144 +#: directives.c:2159 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "faltando \"(\" após predicado" -#: directives.c:2159 +#: directives.c:2174 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "faltando \")\" para uma resposta completa" -#: directives.c:2179 +#: directives.c:2194 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "resposta do predicado está vazia" -#: directives.c:2206 +#: directives.c:2221 msgid "assertion without predicate" msgstr "asserção sem predicado" -#: directives.c:2209 +#: directives.c:2224 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "predicado deve ser um identificador" -#: directives.c:2295 +#: directives.c:2310 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" re-assertado" -#: directives.c:2587 +#: directives.c:2602 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "#%s não terminado" -#: directives-only.c:221 lex.c:2433 traditional.c:167 +#: directives-only.c:221 lex.c:2460 traditional.c:167 msgid "unterminated comment" msgstr "comentário não terminado" -#: errors.c:231 -msgid "stdout" -msgstr "saída padrão" - -#: errors.c:233 +#: errors.c:233 errors.c:246 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:512 expr.c:629 +#: errors.c:244 +msgid "stdout" +msgstr "saída padrão" + +#: expr.c:517 expr.c:634 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "constantes de ponto fixo (fixed-point constants) são uma extensão GCC" -#: expr.c:537 +#: expr.c:542 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "prefixo inválido \"0b\" para constante flutuante" -#: expr.c:550 -#, fuzzy -#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +#: expr.c:555 msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" -msgstr "uso de constante flutuante hexadecimal de C99" +msgstr "uso de constante flutuante hexadecimal de C++11" -#: expr.c:553 +#: expr.c:558 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "uso de constante flutuante hexadecimal de C99" -#: expr.c:597 +#: expr.c:602 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "sufixo inválido \"%.*s\" na constante flutuante" -#: expr.c:608 expr.c:668 +#: expr.c:613 expr.c:673 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "C tradicional rejeita o sufixo \"%.*s\"" -#: expr.c:616 +#: expr.c:621 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "sufixo para constante dupla (suffix for double constant) é uma extensão GCC" -#: expr.c:622 +#: expr.c:627 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "sufixo inválido \"%.*s\" com constante flutuante hexadecimal" -#: expr.c:633 +#: expr.c:638 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "constantes flutuante decimais (decimal float constants) são uma extensão GCC" -#: expr.c:651 +#: expr.c:656 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "sufixo inválido \"%.*s\" em constante inteiro" -#: expr.c:676 +#: expr.c:681 msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "uso de constante longo longo inteiro de C++11" -#: expr.c:677 +#: expr.c:682 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "uso de constante longo longo inteiro de C99" -#: expr.c:693 +#: expr.c:698 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "constantes imaginárias (imaginary constants) são uma extensão GCC" -#: expr.c:699 -#, fuzzy -#| msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension" +#: expr.c:704 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" -msgstr "constantes binárias (binary constants) são um recurso de C++1y ou uma extensão GCC" +msgstr "constantes binárias (binary constants) são um recurso de C++1 ou uma extensão GCC" -#: expr.c:701 -#, fuzzy -#| msgid "imaginary constants are a GCC extension" +#: expr.c:706 msgid "binary constants are a GCC extension" -msgstr "constantes imaginárias (imaginary constants) são uma extensão GCC" +msgstr "constantes binárias (binary constants) são uma extensão GCC" -#: expr.c:796 +#: expr.c:801 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "constante inteira é muito grande para seu tipo" -#: expr.c:827 +#: expr.c:832 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "constante inteira é tão grande que não está assinada" -#: expr.c:922 +#: expr.c:927 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "faltando \")\" após \"defined\"" -#: expr.c:929 +#: expr.c:934 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "operador \"defined\" requer um identificador" -#: expr.c:937 +#: expr.c:942 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(\"%s\" é um token alternativo para \"%s\" em C++)" -#: expr.c:947 +#: expr.c:952 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "esse uso de \"defined\" pode não ser portátil" -#: expr.c:1007 +#: expr.c:1012 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "literal definida pelo usuário em expressão do preprocessador" -#: expr.c:1012 +#: expr.c:1017 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "constante flutuante em expressão do preprocessador" -#: expr.c:1018 +#: expr.c:1023 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "número imaginário em expressão do preprocessador" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1076 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "\"%s\" não está definido" -#: expr.c:1083 +#: expr.c:1089 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "asserções (assertions) são uma extensão GCC" -#: expr.c:1086 +#: expr.c:1092 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "asserções (assertions) são uma extensão obsoleta" -#: expr.c:1331 +#: expr.c:1338 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "pilha não balanceada em %s" -#: expr.c:1351 +#: expr.c:1358 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "operador impossível \"%u\"" -#: expr.c:1452 +#: expr.c:1459 msgid "missing ')' in expression" msgstr "faltando \")\" na expressão" -#: expr.c:1481 +#: expr.c:1488 msgid "'?' without following ':'" msgstr "\"?\" sem estar seguido por \":\"" -#: expr.c:1491 +#: expr.c:1498 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "estouro de inteiro em expressão do preprocessador" -#: expr.c:1496 +#: expr.c:1503 msgid "missing '(' in expression" msgstr "faltando \"(\" na expressão" -#: expr.c:1528 +#: expr.c:1535 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "o operador à esquerda de \"%s\" altera o sinal quando promovido" -#: expr.c:1533 +#: expr.c:1540 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "o operador à direita de \"%s\" altera o sinal quando promovido" -#: expr.c:1792 +#: expr.c:1799 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "C tradicional rejeita o operador unário mais" -#: expr.c:1890 +#: expr.c:1897 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "operador vírgula em operando de #if" -#: expr.c:2026 +#: expr.c:2033 msgid "division by zero in #if" msgstr "divisão por zero em #if" -#: expr.c:2123 -#, fuzzy -#| msgid "operator \"defined\" requires an identifier" +#: expr.c:2130 msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" -msgstr "operador \"defined\" requer um identificador" +msgstr "operador \"__has_include__\" requer uma string de cabeçalho" -#: expr.c:2139 -#, fuzzy -#| msgid "missing ')' after \"defined\"" +#: expr.c:2146 msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" -msgstr "faltando \")\" após \"defined\"" +msgstr "faltando \")\" após \"__has_include__\"" #: files.c:513 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "diretório NULO em find_file" -#: files.c:561 +#: files.c:564 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "um ou mais arquivos PCH foram encontrados, mas são inválidos" -#: files.c:564 +#: files.c:567 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "use -Winvalid-pch para mais informações" -#: files.c:668 +#: files.c:671 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s é um dispositivo de bloco" -#: files.c:685 +#: files.c:688 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s é muito grande" -#: files.c:725 +#: files.c:728 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s é muito menor do que esperado" -#: files.c:961 +#: files.c:964 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "não foi incluído nenhum caminho no qual se possa procurar por %s" -#: files.c:1411 +#: files.c:1419 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Múltiplos include guards podem ser úteis para:\n" -#: init.c:546 +#: init.c:549 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t deve ser um tipo não assinado" -#: init.c:550 +#: init.c:553 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "aritmética do preprocessador possui uma precisão máxima de %lu bits; o alvo requer %lu bits" -#: init.c:557 +#: init.c:560 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "aritmética do CPP deve ser pelo menos tão precisa quanto um int alvo" -#: init.c:560 +#: init.c:563 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "char alvo é menor do que 8 bits" -#: init.c:564 +#: init.c:567 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "wchar_t alvo é mais estreito do que o char alvo" -#: init.c:568 +#: init.c:571 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "int alvo é mais estreito do que o char alvo" -#: init.c:573 +#: init.c:576 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "meio-inteiro do CPP é mais estreito do que o caractere do CPP" -#: init.c:577 +#: init.c:580 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP nesta máquina não consegue manipular constantes de wide character acima de %lu bits, mas o alvo requer %lu bits" -#: lex.c:1011 +#: lex.c:1029 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "barra invertida e nova linha separadas por espaço" -#: lex.c:1016 +#: lex.c:1034 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "barra invertida e nova linha no final do arquivo" -#: lex.c:1032 +#: lex.c:1050 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "trígrafo ??%c convertido para %c" -#: lex.c:1040 +#: lex.c:1058 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "trígrafo ??%c ignorado, use -trigraphs para habilitá-lo" -#: lex.c:1089 +#: lex.c:1107 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "\"/*\" dentro de comentário" -#: lex.c:1147 +#: lex.c:1165 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s em diretiva de preprocessamento" -#: lex.c:1156 +#: lex.c:1174 msgid "null character(s) ignored" msgstr "um ou mais caracteres nulos ignorados" -#: lex.c:1193 +#: lex.c:1211 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "\"%.*s\" não está em NFKC" -#: lex.c:1196 +#: lex.c:1214 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "\"%.*s\" não está em NFC" -#: lex.c:1265 lex.c:1354 +#: lex.c:1284 lex.c:1373 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "tentativa de usar \"%s\" envenenado" -#: lex.c:1275 lex.c:1364 -#, fuzzy -#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" +#: lex.c:1294 lex.c:1383 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" -msgstr "__VA_ARGS__ pode aparecer apenas na expansão de uma macro variádica C99" +msgstr "__VA_ARGS__ pode aparecer apenas na expansão de uma macro variádica C++11" -#: lex.c:1279 lex.c:1368 +#: lex.c:1298 lex.c:1387 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ pode aparecer apenas na expansão de uma macro variádica C99" -#: lex.c:1286 lex.c:1375 +#: lex.c:1305 lex.c:1394 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "identificador \"%s\" é o nome de um operador especial em C++" -#: lex.c:1665 +#: lex.c:1684 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "delimitador de string não tratada (raw) maior do que 16 caracteres" -#: lex.c:1669 +#: lex.c:1688 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "nova linha inválida em delimitador de string não tratada (raw)" -#: lex.c:1673 +#: lex.c:1692 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "caractere inválido \"%c\" em delimitador de string não tratada (raw)" -#: lex.c:1722 lex.c:1744 +#: lex.c:1741 lex.c:1763 msgid "unterminated raw string" msgstr "string não tratada (raw) não terminada" -#: lex.c:1765 lex.c:1894 +#: lex.c:1784 lex.c:1914 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "sufixo inválido em literal; C++11 requer um espaço entre literal e macro de string" -#: lex.c:1876 +#: lex.c:1896 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "um ou mais caracteres nulos preservados em literal" -#: lex.c:1879 +#: lex.c:1899 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "faltando o caractere de terminação %c" -#: lex.c:2447 lex.c:2481 +#: lex.c:1932 +msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" +msgstr "C++11 requer um espaço entre literal e macro de string" + +#: lex.c:2474 lex.c:2508 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "comentários no estilo C++ não são permitidos em ISO C90" -#: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483 +#: lex.c:2476 lex.c:2487 lex.c:2510 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(isso será relatado apenas uma vez por arquivo de entrada)" -#: lex.c:2458 -#, fuzzy -#| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" +#: lex.c:2485 msgid "C++ style comments are incompatible with C90" -msgstr "comentários no estilo C++ não são permitidos em ISO C90" +msgstr "comentários no estilo C++ são incompatíveis com C90" -#: lex.c:2489 +#: lex.c:2516 msgid "multi-line comment" msgstr "comentário multilinha" -#: lex.c:2833 +#: lex.c:2873 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "token %s impronunciável" -#: macro.c:200 +#: macro.c:202 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "macro \"%s\" não é usada" -#: macro.c:238 macro.c:470 +#: macro.c:240 macro.c:472 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "macro interna inválida \"%s\"" -#: macro.c:245 macro.c:342 +#: macro.c:247 macro.c:344 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "macro \"%s\" pode evitar compilações reproduzíveis" -#: macro.c:276 +#: macro.c:278 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "não foi possível determinar o arquivo de marca de tempo" -#: macro.c:377 +#: macro.c:379 msgid "could not determine date and time" msgstr "não foi possível determinar a data e a hora" -#: macro.c:393 +#: macro.c:395 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ expandido dentro diretiva com -fdirectives-only" -#: macro.c:581 +#: macro.c:583 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "literal de string inválida, ignorando final \"\\\"" -#: macro.c:643 +#: macro.c:645 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "colar \"%s\" em \"%s\" não resulta em nenhum token de preprocessamento válido" -#: macro.c:767 +#: macro.c:769 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" -msgstr "" +msgstr "ISO C+11 requer pelo menos um argumento para o \"...\" em uma macro variádica" -#: macro.c:771 -#, fuzzy -#| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +#: macro.c:773 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" -msgstr "ISO C99 requer que argumentos restantes sejam usados" +msgstr "ISO C99 requer pelo menos um argumento para o \"...\" em uma macro variádica" -#: macro.c:778 +#: macro.c:780 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "macro \"%s\" requer %u argumentos, mas apenas %u foram fornecidos" -#: macro.c:783 +#: macro.c:785 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "macro \"%s\" passou %u argumentos, mas usa apenas %u" -#: macro.c:977 traditional.c:819 +#: macro.c:979 traditional.c:819 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "lista de argumentos interminável chamando macro \"%s\"" -#: macro.c:1128 +#: macro.c:1130 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "macro \"%s\" do tipo função deve ser usada com argumento em C tradicional" # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=33305 -#: macro.c:1814 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +#: macro.c:1813 +#, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" -msgstr "chamando macro %s argumento %d: argumentos de macro vazios estão indefinidos em ISO C90 e ISO C++98" +msgstr "chamando macro %s argumento %d: argumentos de macro vazios estão indefinidos em ISO C++98" # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=33305 -#: macro.c:1822 macro.c:1831 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +#: macro.c:1821 macro.c:1830 +#, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" -msgstr "chamando macro %s argumento %d: argumentos de macro vazios estão indefinidos em ISO C90 e ISO C++98" +msgstr "chamando macro %s argumento %d: argumentos de macro vazios estão indefinidos em ISO C90" -#: macro.c:2800 +#: macro.c:2794 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "parâmetro de macro \"%s\" duplicado" -#: macro.c:2849 +#: macro.c:2843 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "\"%s\" não pode aparecer na lista de parâmetros de macro" -#: macro.c:2857 +#: macro.c:2851 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "parâmetros de macro devem ser separados por vírgula" -#: macro.c:2875 +#: macro.c:2869 msgid "parameter name missing" msgstr "faltando nome de parâmetro" -#: macro.c:2896 -#, fuzzy -#| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" +#: macro.c:2890 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" -msgstr "macros variádicas anônimas foram introduzidas em C99" +msgstr "macros variádicas anônimas foram introduzidas em C++11" -#: macro.c:2900 macro.c:2905 +#: macro.c:2894 macro.c:2899 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "macros variádicas anônimas foram introduzidas em C99" -#: macro.c:2912 -#, fuzzy -#| msgid "ISO C does not permit named variadic macros" +#: macro.c:2906 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" -msgstr "ISO C não permite macros variádicas nomeadas" +msgstr "ISO C++ não permite macros variádicas nomeadas" -#: macro.c:2915 +#: macro.c:2909 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C não permite macros variádicas nomeadas" -#: macro.c:2925 +#: macro.c:2919 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "faltando \")\" na lista de parâmetros de macro" -#: macro.c:2976 +#: macro.c:2970 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "\"##\" não pode aparecer no final da expansão de macro" -#: macro.c:3013 -#, fuzzy -#| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" +#: macro.c:3007 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" -msgstr "ISO C99 requer espaço em branco após o nome de macro" +msgstr "ISO C++11 requer espaço em branco após o nome de macro" -#: macro.c:3016 +#: macro.c:3010 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 requer espaço em branco após o nome de macro" -#: macro.c:3041 +#: macro.c:3035 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "faltando espaço em branco após o nome de macro" -#: macro.c:3075 +#: macro.c:3069 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "\"#\" não está seguido por um parâmetro de macro" -#: macro.c:3236 +#: macro.c:3230 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "\"%s\" re-definido" -#: macro.c:3241 +#: macro.c:3235 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "essa é a localização da definição anterior" -#: macro.c:3302 +#: macro.c:3296 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "argumento de macro \"%s\" estaria em uma string no C tradicional" -#: macro.c:3329 +#: macro.c:3323 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "tipo de hash inválido %d em cpp_macro_definition" |