diff options
Diffstat (limited to 'libcpp/po/es.po')
-rw-r--r-- | libcpp/po/es.po | 390 |
1 files changed, 197 insertions, 193 deletions
diff --git a/libcpp/po/es.po b/libcpp/po/es.po index fb7ef5e040e..20aa03939dd 100644 --- a/libcpp/po/es.po +++ b/libcpp/po/es.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib 4.7-b20120128\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-31 15:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-29 12:55-0600\n" "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "no hay una implementación de iconv, no se puede convertir de %s a %s" msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "el carácter 0x%lx no está en el conjunto básico de caracteres fuente\n" -#: charset.c:798 charset.c:1452 +#: charset.c:798 charset.c:1453 msgid "converting to execution character set" msgstr "convirtiendo al conjunto de caracteres de ejecución" @@ -44,50 +44,50 @@ msgstr "convirtiendo al conjunto de caracteres de ejecución" msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "el carácter 0x%lx no es unibyte en el conjunto de caracteres de ejecución" -#: charset.c:998 +#: charset.c:997 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99" -#: charset.c:1002 +#: charset.c:1001 #, fuzzy #| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99" -#: charset.c:1005 +#: charset.c:1004 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional" -#: charset.c:1014 +#: charset.c:1013 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "En _cpp_valid_unc pero no es un NUC" -#: charset.c:1039 +#: charset.c:1041 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "nombre universal de carácter %.*s incompleto" -#: charset.c:1054 +#: charset.c:1056 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s no es un carácter universal válido" -#: charset.c:1064 lex.c:1218 +#: charset.c:1066 lex.c:1236 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "'$' en el identificador o número" -#: charset.c:1074 +#: charset.c:1076 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador" -#: charset.c:1078 +#: charset.c:1080 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador" -#: charset.c:1110 charset.c:1682 +#: charset.c:1110 charset.c:1684 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente" @@ -134,470 +134,470 @@ msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%s'" msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución" -#: charset.c:1517 charset.c:1581 +#: charset.c:1518 charset.c:1582 msgid "character constant too long for its type" msgstr "constante de carácter demasiado grande para su tipo" -#: charset.c:1520 +#: charset.c:1521 msgid "multi-character character constant" msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres" -#: charset.c:1620 +#: charset.c:1622 msgid "empty character constant" msgstr "constante de carácter vacía" -#: charset.c:1729 +#: charset.c:1731 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "no se puede convertir %s a %s" -#: directives.c:224 directives.c:267 +#: directives.c:225 directives.c:268 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s" -#: directives.c:374 +#: directives.c:375 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s es una extensión de GCC" -#: directives.c:379 +#: directives.c:380 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s es una extensión de GCC obsoleta" -#: directives.c:392 +#: directives.c:393 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional" -#: directives.c:395 +#: directives.c:396 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado" -#: directives.c:399 +#: directives.c:400 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado" -#: directives.c:425 +#: directives.c:426 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable" -#: directives.c:445 +#: directives.c:446 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC" -#: directives.c:500 +#: directives.c:501 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "directiva de preprocesamiento #%s inválida" -#: directives.c:568 +#: directives.c:569 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro" -#: directives.c:573 +#: directives.c:574 #, fuzzy #| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro" -#: directives.c:579 +#: directives.c:580 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "no se puede usar \"%s\" como un nombre de macro porque es un operador en C++" -#: directives.c:582 +#: directives.c:583 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s" -#: directives.c:585 +#: directives.c:586 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores" -#: directives.c:634 directives.c:639 +#: directives.c:635 directives.c:640 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "borrando la definición de \"%s\"" -#: directives.c:694 +#: directives.c:695 msgid "missing terminating > character" msgstr "falta el carácter de terminación >" -#: directives.c:753 +#: directives.c:754 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" ó <NOMBRE_ARCHIVO>" -#: directives.c:799 +#: directives.c:800 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "nombre de fichero vacío en #%s" -#: directives.c:809 +#: directives.c:810 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include anidado con demasiada profundidad" -#: directives.c:850 +#: directives.c:851 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente" -#: directives.c:876 +#: directives.c:877 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "indicador \"%s\" inválido en la línea de la directiva" -#: directives.c:936 +#: directives.c:937 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "fin de fichero inesperado después de #line" -#: directives.c:939 +#: directives.c:940 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "\"%s\" después de #line no es un entero positivo" -#: directives.c:945 directives.c:947 +#: directives.c:946 directives.c:948 msgid "line number out of range" msgstr "número de línea fuera de rango" -#: directives.c:960 directives.c:1040 +#: directives.c:961 directives.c:1042 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido" -#: directives.c:1000 +#: directives.c:1002 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "\"%s\" después de # no es un entero positivo" -#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685 +#: directives.c:1103 directives.c:1105 directives.c:1107 directives.c:1693 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1123 +#: directives.c:1131 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "directiva #%s inválida" -#: directives.c:1186 +#: directives.c:1194 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "se registran pragmas en el espacio de nombres \"%s\" con una expansión de nombre que no coincide" -#: directives.c:1195 +#: directives.c:1203 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "se registra el pragma \"%s\" con expansión de nombre y sin un espacio de nombres" -#: directives.c:1213 +#: directives.c:1221 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "se registra \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma" -#: directives.c:1216 +#: directives.c:1224 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s ya está registrado" -#: directives.c:1219 +#: directives.c:1227 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s ya está registrado" -#: directives.c:1249 +#: directives.c:1257 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "se registra un pragma con manejador NULL" -#: directives.c:1466 +#: directives.c:1474 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma una vez en el fichero principal" -#: directives.c:1489 +#: directives.c:1497 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "directiva #pragma push_macro inválida" -#: directives.c:1544 +#: directives.c:1552 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "directiva #pragma pop_macro inválida" -#: directives.c:1599 +#: directives.c:1607 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inválida" -#: directives.c:1608 +#: directives.c:1616 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "se envenena la macro existente \"%s\"" -#: directives.c:1627 +#: directives.c:1635 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header ignorado fuera del fichero a incluir" -#: directives.c:1652 +#: directives.c:1660 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "no se puede encontrar el fichero fuente %s" -#: directives.c:1656 +#: directives.c:1664 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s" -#: directives.c:1680 +#: directives.c:1688 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inválida" -#: directives.c:1874 +#: directives.c:1889 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis" -#: directives.c:1995 +#: directives.c:2010 msgid "#else without #if" msgstr "#else sin #if" -#: directives.c:2000 +#: directives.c:2015 msgid "#else after #else" msgstr "#else después de #else" -#: directives.c:2002 directives.c:2035 +#: directives.c:2017 directives.c:2050 msgid "the conditional began here" msgstr "el condicional empezó aquí" -#: directives.c:2028 +#: directives.c:2043 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif sin #if" -#: directives.c:2033 +#: directives.c:2048 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif después de #else" -#: directives.c:2064 +#: directives.c:2079 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif sin #if" -#: directives.c:2144 +#: directives.c:2159 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "falta '(' antes del predicado" -#: directives.c:2159 +#: directives.c:2174 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "falta ')' para completar la respuesta" -#: directives.c:2179 +#: directives.c:2194 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "la respuesta del predicado está vacía" -#: directives.c:2206 +#: directives.c:2221 msgid "assertion without predicate" msgstr "afirmación sin predicado" -#: directives.c:2209 +#: directives.c:2224 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "el predicado debe ser un identificador" -#: directives.c:2295 +#: directives.c:2310 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" reafirmado" -#: directives.c:2587 +#: directives.c:2602 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "#%s sin terminar" -#: directives-only.c:221 lex.c:2433 traditional.c:167 +#: directives-only.c:221 lex.c:2460 traditional.c:167 msgid "unterminated comment" msgstr "comentario sin terminar" -#: errors.c:231 -msgid "stdout" -msgstr "salida estándard" - -#: errors.c:233 +#: errors.c:233 errors.c:246 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:512 expr.c:629 +#: errors.c:244 +msgid "stdout" +msgstr "salida estándard" + +#: expr.c:517 expr.c:634 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "las constantes de coma fija son una extensión GCC" -#: expr.c:537 +#: expr.c:542 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "prefijo \"0b\" inválido en la constante de coma flotante" -#: expr.c:550 +#: expr.c:555 #, fuzzy #| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99" -#: expr.c:553 +#: expr.c:558 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99" -#: expr.c:597 +#: expr.c:602 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante de coma flotante" -#: expr.c:608 expr.c:668 +#: expr.c:613 expr.c:673 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\"" -#: expr.c:616 +#: expr.c:621 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "el sufijo para una constante doble es una extensión GCC" -#: expr.c:622 +#: expr.c:627 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante de coma flotante hexadecimal" -#: expr.c:633 +#: expr.c:638 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "las constantes de coma flotante decimal son una extensión GCC" -#: expr.c:651 +#: expr.c:656 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante entera" -#: expr.c:676 +#: expr.c:681 #, fuzzy #| msgid "use of C++0x long long integer constant" msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "uso de una constante entera long long C++0x" -#: expr.c:677 +#: expr.c:682 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "uso de una constante entera long long C99" -#: expr.c:693 +#: expr.c:698 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC" -#: expr.c:699 +#: expr.c:704 #, fuzzy #| msgid "binary constants are a GCC extension" msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" msgstr "las constantes binarias son una extensión GCC" -#: expr.c:701 +#: expr.c:706 msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "las constantes binarias son una extensión GCC" -#: expr.c:796 +#: expr.c:801 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "la constante entera es demasiado grande para su tipo" -#: expr.c:827 +#: expr.c:832 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned" -#: expr.c:922 +#: expr.c:927 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "falta ')' después de \"defined\"" -#: expr.c:929 +#: expr.c:934 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador" -#: expr.c:937 +#: expr.c:942 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)" -#: expr.c:947 +#: expr.c:952 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable" -#: expr.c:1007 +#: expr.c:1012 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "literal definida por el usuario en una expresión del preprocesador" -#: expr.c:1012 +#: expr.c:1017 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador" -#: expr.c:1018 +#: expr.c:1023 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1076 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "\"%s\" no está definido" -#: expr.c:1083 +#: expr.c:1089 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "las aserciones son una extensión GCC" -#: expr.c:1086 +#: expr.c:1092 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "las aserciones son una extensión obsoleta" -#: expr.c:1331 +#: expr.c:1338 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "pila desbalanceada en %s" -#: expr.c:1351 +#: expr.c:1358 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "operador '%u' imposible" -#: expr.c:1452 +#: expr.c:1459 msgid "missing ')' in expression" msgstr "falta un ')' en la expresión" -#: expr.c:1481 +#: expr.c:1488 msgid "'?' without following ':'" msgstr "'?' sin ':' a continuación" -#: expr.c:1491 +#: expr.c:1498 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador" -#: expr.c:1496 +#: expr.c:1503 msgid "missing '(' in expression" msgstr "falta un '(' en la expresión" -#: expr.c:1528 +#: expr.c:1535 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia de signo cuando es promovido" -#: expr.c:1533 +#: expr.c:1540 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia de signo cuando es promovido" -#: expr.c:1792 +#: expr.c:1799 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas" -#: expr.c:1890 +#: expr.c:1897 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "operador coma en operando de #if" -#: expr.c:2026 +#: expr.c:2033 msgid "division by zero in #if" msgstr "división por cero en #if" -#: expr.c:2123 +#: expr.c:2130 #, fuzzy #| msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador" -#: expr.c:2139 +#: expr.c:2146 #, fuzzy #| msgid "missing ')' after \"defined\"" msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" @@ -607,345 +607,349 @@ msgstr "falta ')' después de \"defined\"" msgid "NULL directory in find_file" msgstr "directorio NULL en find_file" -#: files.c:561 +#: files.c:564 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "se encontró uno o más ficheros PCH, pero eran inválidos" -#: files.c:564 +#: files.c:567 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "use -Winvalid-pch para más información" -#: files.c:668 +#: files.c:671 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s es un dispositivo de bloques" -#: files.c:685 +#: files.c:688 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s es demasiado grande" -#: files.c:725 +#: files.c:728 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s es más corto de lo esperado" -#: files.c:961 +#: files.c:964 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s" -#: files.c:1411 +#: files.c:1419 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n" -#: init.c:546 +#: init.c:549 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned" -#: init.c:550 +#: init.c:553 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits" -#: init.c:557 +#: init.c:560 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo" -#: init.c:560 +#: init.c:563 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho" -#: init.c:564 +#: init.c:567 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo" -#: init.c:568 +#: init.c:571 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo" -#: init.c:573 +#: init.c:576 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP" -#: init.c:577 +#: init.c:580 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits" -#: lex.c:1011 +#: lex.c:1029 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "caracteres de barra invertida y fin de línea separados por espacio" -#: lex.c:1016 +#: lex.c:1034 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "no hay caractér de barra invertida o fin de línea al final del fichero" -#: lex.c:1032 +#: lex.c:1050 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "se convierte el trigrafo ??%c a %c" -#: lex.c:1040 +#: lex.c:1058 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "se ignora el trigrafo ??%c, use -trigraphs para reconocerlo" -#: lex.c:1089 +#: lex.c:1107 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "\"/*\" dentro de un comentario" -#: lex.c:1147 +#: lex.c:1165 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s en la directiva de preprocesamiento" -#: lex.c:1156 +#: lex.c:1174 msgid "null character(s) ignored" msgstr "caracter(es) nulo(s) ignorados" -#: lex.c:1193 +#: lex.c:1211 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "`%.*s' no está en NFKC" -#: lex.c:1196 +#: lex.c:1214 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "`%.*s' no está en NFC" -#: lex.c:1265 lex.c:1354 +#: lex.c:1284 lex.c:1373 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado" -#: lex.c:1275 lex.c:1364 +#: lex.c:1294 lex.c:1383 #, fuzzy #| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99" -#: lex.c:1279 lex.c:1368 +#: lex.c:1298 lex.c:1387 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99" -#: lex.c:1286 lex.c:1375 +#: lex.c:1305 lex.c:1394 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "el identificador \"%s\" es un nombre de operador especial en C++" -#: lex.c:1665 +#: lex.c:1684 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "el delimitador de cadena cruda es más largo que 16 caracteres" -#: lex.c:1669 +#: lex.c:1688 #, fuzzy #| msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "carácter inválido '%c' en un delimitador de cadena cruda" -#: lex.c:1673 +#: lex.c:1692 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "carácter inválido '%c' en un delimitador de cadena cruda" -#: lex.c:1722 lex.c:1744 +#: lex.c:1741 lex.c:1763 msgid "unterminated raw string" msgstr "cadena cruda sin terminar" -#: lex.c:1765 lex.c:1894 +#: lex.c:1784 lex.c:1914 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "" -#: lex.c:1876 +#: lex.c:1896 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal" -#: lex.c:1879 +#: lex.c:1899 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "falta el carácter de terminación %c" -#: lex.c:2447 lex.c:2481 +#: lex.c:1932 +msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" +msgstr "" + +#: lex.c:2474 lex.c:2508 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90" -#: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483 +#: lex.c:2476 lex.c:2487 lex.c:2510 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)" -#: lex.c:2458 +#: lex.c:2485 #, fuzzy #| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgid "C++ style comments are incompatible with C90" msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90" -#: lex.c:2489 +#: lex.c:2516 msgid "multi-line comment" msgstr "comentario en múltiples líneas" -#: lex.c:2833 +#: lex.c:2873 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "elemento %s impronunciable" -#: macro.c:200 +#: macro.c:202 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza" -#: macro.c:238 macro.c:470 +#: macro.c:240 macro.c:472 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "macro interna \"%s\" inválida" -#: macro.c:245 macro.c:342 +#: macro.c:247 macro.c:344 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "" -#: macro.c:276 +#: macro.c:278 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "no se puede determinar la marca de fecha del fichero" -#: macro.c:377 +#: macro.c:379 msgid "could not determine date and time" msgstr "no se puede determinar la fecha y la hora" -#: macro.c:393 +#: macro.c:395 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "se expande __COUNTER__ dentro de una directiva con -fdirectives-only" -#: macro.c:581 +#: macro.c:583 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "cadena literal inválida, se ignora el '\\' final" -#: macro.c:643 +#: macro.c:645 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento válido de preprocesamiento" -#: macro.c:767 +#: macro.c:769 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "" -#: macro.c:771 +#: macro.c:773 #, fuzzy #| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado" -#: macro.c:778 +#: macro.c:780 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u" -#: macro.c:783 +#: macro.c:785 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "la macro \"%s\" pasó %u argumentos, pero solamente toma %u" -#: macro.c:977 traditional.c:819 +#: macro.c:979 traditional.c:819 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\"" -#: macro.c:1128 +#: macro.c:1130 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "la función de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional" -#: macro.c:1814 +#: macro.c:1813 #, fuzzy, c-format #| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" msgstr "al invocar el macro %s argumento %d: los argumentos de macro vacíos están indefinidos en ISO C90 y en ISO C++98" -#: macro.c:1822 macro.c:1831 +#: macro.c:1821 macro.c:1830 #, fuzzy, c-format #| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" msgstr "al invocar el macro %s argumento %d: los argumentos de macro vacíos están indefinidos en ISO C90 y en ISO C++98" -#: macro.c:2800 +#: macro.c:2794 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "parámetro de macro \"%s\" duplicado" -#: macro.c:2849 +#: macro.c:2843 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "\"%s\" podría faltar en la lista de parámetro de macro" -#: macro.c:2857 +#: macro.c:2851 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "los parámetros de macro deben ser separados por comas" -#: macro.c:2875 +#: macro.c:2869 msgid "parameter name missing" msgstr "falta el nombre del parámetro" -#: macro.c:2896 +#: macro.c:2890 #, fuzzy #| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99" -#: macro.c:2900 macro.c:2905 +#: macro.c:2894 macro.c:2899 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99" -#: macro.c:2912 +#: macro.c:2906 #, fuzzy #| msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C no permite macros variadic nombrados" -#: macro.c:2915 +#: macro.c:2909 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C no permite macros variadic nombrados" -#: macro.c:2925 +#: macro.c:2919 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "falta ')' en la lista de parámetros de macro" -#: macro.c:2976 +#: macro.c:2970 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "'##' no puede aparece en o al final de una expansión de macro" -#: macro.c:3013 +#: macro.c:3007 #, fuzzy #| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 requiere espacios en blanco después del nombre de macro" -#: macro.c:3016 +#: macro.c:3010 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 requiere espacios en blanco después del nombre de macro" -#: macro.c:3041 +#: macro.c:3035 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "faltan espacios en blanco después del nombre de macro" -#: macro.c:3075 +#: macro.c:3069 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro" -#: macro.c:3236 +#: macro.c:3230 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "se redefinió \"%s\"" -#: macro.c:3241 +#: macro.c:3235 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "esta es la ubicación de la definición previa" -#: macro.c:3302 +#: macro.c:3296 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "el argumento de macro \"%s\" debería ser convertido a cadena en C tradicional" -#: macro.c:3329 +#: macro.c:3323 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "tipo de hash %d inválido en cpp_macro_definition" |