diff options
Diffstat (limited to 'libcpp/po/sr.po')
-rw-r--r-- | libcpp/po/sr.po | 153 |
1 files changed, 79 insertions, 74 deletions
diff --git a/libcpp/po/sr.po b/libcpp/po/sr.po index 31076350cc..feca5bf5a4 100644 --- a/libcpp/po/sr.po +++ b/libcpp/po/sr.po @@ -4,10 +4,10 @@ # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012—2016. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cpplib-6.1-b20160131\n" +"Project-Id-Version: cpplib-6.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-31 15:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-05 08:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-21 15:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-29 19:20+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "свеопшти знак %.*s није исправан у одредн msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "свеопшти знак %.*s није исправан на почетку одредника" -#: charset.c:1110 charset.c:1684 +#: charset.c:1110 charset.c:1691 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "претварам НСЗ у изворни знаковни скуп" @@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "више-знаковна константа знака" msgid "empty character constant" msgstr "празна константа знака" -#: charset.c:1731 +#: charset.c:1738 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "неуспех у претварању %s у %s" @@ -268,139 +268,144 @@ msgstr "„%s“ није исправан назив датотеке" msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "„%s“ након „#“ није позитиван цео број" -#: directives.c:1103 directives.c:1105 directives.c:1107 directives.c:1693 +#: directives.c:1061 +#, c-format +msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting" +msgstr "датотека „%s“ означавач реда занемаренa због нетачног угњежђавања" + +#: directives.c:1120 directives.c:1122 directives.c:1124 directives.c:1710 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1131 +#: directives.c:1148 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "неисправна #%s директива" -#: directives.c:1194 +#: directives.c:1211 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "бележим прагме у простору назива „%s“ са неодговарајућим ширењем назива" -#: directives.c:1203 +#: directives.c:1220 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "бележим прагму „%s“ са ширењем назива и без простора назива" -#: directives.c:1221 +#: directives.c:1238 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "бележим „%s“ и као прагму и као простор назива прагме" -#: directives.c:1224 +#: directives.c:1241 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s је већ забележено" -#: directives.c:1227 +#: directives.c:1244 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s је већ забележено" -#: directives.c:1257 +#: directives.c:1274 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "бележим прагму са НИШТАВНИМ руковаоцем" -#: directives.c:1474 +#: directives.c:1491 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma једном у главној датотеци" -#: directives.c:1497 +#: directives.c:1514 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "неисправна „#pragma push_macro“ директива" -#: directives.c:1552 +#: directives.c:1569 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "неисправна „#pragma pop_macro“ директива" -#: directives.c:1607 +#: directives.c:1624 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "неисправна „#pragma GCC poison“ директива" -#: directives.c:1616 +#: directives.c:1633 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "трујем постојећи макро „%s“" -#: directives.c:1635 +#: directives.c:1652 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "„#pragma system_header“ је занемарено изван датотеке укључивања" -#: directives.c:1660 +#: directives.c:1677 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "не могу да пронађем изворну датотеку „%s“" -#: directives.c:1664 +#: directives.c:1681 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "текућа датотека је старија од %s" -#: directives.c:1688 +#: directives.c:1705 #, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "неисправна директива „#pragma GCC %s“" -#: directives.c:1889 +#: directives.c:1906 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Прагма узима словност ниске затворене заградом" -#: directives.c:2010 +#: directives.c:2027 msgid "#else without #if" msgstr "„#else“ без „#if“" -#: directives.c:2015 +#: directives.c:2032 msgid "#else after #else" msgstr "„#else“ након „#else“" -#: directives.c:2017 directives.c:2050 +#: directives.c:2034 directives.c:2067 msgid "the conditional began here" msgstr "условљеност почиње овде" -#: directives.c:2043 +#: directives.c:2060 msgid "#elif without #if" msgstr "„#elif“ без „#if“" -#: directives.c:2048 +#: directives.c:2065 msgid "#elif after #else" msgstr "„#elif“ након „#else“" -#: directives.c:2079 +#: directives.c:2096 msgid "#endif without #if" msgstr "„#endif“ без „#if“" -#: directives.c:2159 +#: directives.c:2176 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "недостаје ( након предиката" -#: directives.c:2174 +#: directives.c:2191 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "недостаје ) да доврши одговор" -#: directives.c:2194 +#: directives.c:2211 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "одговор предиката је празан" -#: directives.c:2221 +#: directives.c:2238 msgid "assertion without predicate" msgstr "тврдња без предиката" -#: directives.c:2224 +#: directives.c:2241 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "предикат мора бити одредник" -#: directives.c:2310 +#: directives.c:2327 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "„%s“ је поново утврђен" -#: directives.c:2602 +#: directives.c:2619 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "неокончано #%s" @@ -409,12 +414,12 @@ msgstr "неокончано #%s" msgid "unterminated comment" msgstr "неокончана напомена" -#: errors.c:233 errors.c:246 +#: errors.c:234 errors.c:247 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: errors.c:244 +#: errors.c:245 msgid "stdout" msgstr "стдизлаз" @@ -427,8 +432,8 @@ msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "неисправан префикс „0b“ за покретну константу" #: expr.c:555 -msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" -msgstr "употреба Ц+11 хексадецималне покретне константе" +msgid "use of C++1z hexadecimal floating constant" +msgstr "употреба Ц+1z хексадецималне покретне константе" #: expr.c:558 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" @@ -772,153 +777,153 @@ msgstr "напомена више редова" msgid "unspellable token %s" msgstr "неизговорљив симбол %s" -#: macro.c:202 +#: macro.c:203 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "макро „%s“ није коришћен" -#: macro.c:240 macro.c:472 +#: macro.c:242 macro.c:477 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "неисправан макро уградње „%s“" -#: macro.c:247 macro.c:344 +#: macro.c:249 macro.c:349 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "макро „%s“ може да спречи поновљиве изградње" -#: macro.c:278 +#: macro.c:280 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "не могу да одредим временску ознаку датотеке" -#: macro.c:379 +#: macro.c:384 msgid "could not determine date and time" msgstr "не могу да одредим датум и време" -#: macro.c:395 +#: macro.c:400 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "„__COUNTER__“ је проширен у директиви са „-fdirectives-only“" -#: macro.c:583 +#: macro.c:588 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "неисправна словност ниске, занемарујем завршну \\" -#: macro.c:645 +#: macro.c:650 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "налепљивање „%s“ и „%s“ не даје исправан симбол претпроцесора" -#: macro.c:769 +#: macro.c:774 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ИСО Ц++11 захтева барем један аргумент за „...“ у вариадик макроу" -#: macro.c:773 +#: macro.c:778 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ИСО Ц99 захтева барем један аргумент за „...“ у вариадик макроу" -#: macro.c:780 +#: macro.c:785 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "макро „%s“ захтева %u аргумента, али само %u су дата" -#: macro.c:785 +#: macro.c:790 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "макро „%s“ је проследио %u аргумента, али узима само %u" -#: macro.c:979 traditional.c:819 +#: macro.c:984 traditional.c:819 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "бесконачан списак аргумената призивајући макро „%s“" -#: macro.c:1130 +#: macro.c:1135 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "макро налик функцији „%s“ мора бити коришћен са аргументима у уобичајеном Ц-у" -#: macro.c:1813 +#: macro.c:1825 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" msgstr "призивајући макро %s аргумент %d: празни аргументи макроа нису одређени у ИСО Ц++98" -#: macro.c:1821 macro.c:1830 +#: macro.c:1833 macro.c:1842 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" msgstr "призивајући макро %s аргумент %d: празни аргументи макроа нису одређени у ИСО Ц90" -#: macro.c:2794 +#: macro.c:2806 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "параметар двоструког макроа „%s“" -#: macro.c:2843 +#: macro.c:2855 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "„%s“ не може да се појави у списку параметара макроа" -#: macro.c:2851 +#: macro.c:2863 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "параметри макроа морају бити раздвојени зарезом" -#: macro.c:2869 +#: macro.c:2881 msgid "parameter name missing" msgstr "недостаје назив параметра" -#: macro.c:2890 +#: macro.c:2902 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" msgstr "безимени вариадик макрои су уведени у Ц++11" -#: macro.c:2894 macro.c:2899 +#: macro.c:2906 macro.c:2911 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "безимени вариадик макрои су уведени у Ц99" -#: macro.c:2906 +#: macro.c:2918 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" msgstr "ИСО Ц++ не дозвољава именоване вариадик макрое" -#: macro.c:2909 +#: macro.c:2921 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ИСО Ц не дозвољава именоване вариадик макрое" -#: macro.c:2919 +#: macro.c:2931 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "недостаје ) у списку параметара макроа" -#: macro.c:2970 +#: macro.c:2982 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "„##“ не може да се појави у или на крају макро ширења" -#: macro.c:3007 +#: macro.c:3019 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" msgstr "ИСО Ц++11 захтева празнине након назива макроа" -#: macro.c:3010 +#: macro.c:3022 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ИСО Ц99 захтева празнине након назива макроа" -#: macro.c:3035 +#: macro.c:3047 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "недостаје празнина након назива макроа" -#: macro.c:3069 +#: macro.c:3081 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "за „#“ не следи параметар макроа" -#: macro.c:3230 +#: macro.c:3242 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "„%s“ је поново одређено" -#: macro.c:3235 +#: macro.c:3247 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "ово је место претходне одреднице" -#: macro.c:3296 +#: macro.c:3308 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "макро аргумент „%s“ ће бити нискован у уобичајеном Ц-у" -#: macro.c:3323 +#: macro.c:3344 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "неисправна врста хеша %d у цпп_макро_одредници" |