summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/libcpp/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'libcpp/po/sr.po')
-rw-r--r--libcpp/po/sr.po153
1 files changed, 79 insertions, 74 deletions
diff --git a/libcpp/po/sr.po b/libcpp/po/sr.po
index 31076350cc..feca5bf5a4 100644
--- a/libcpp/po/sr.po
+++ b/libcpp/po/sr.po
@@ -4,10 +4,10 @@
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012—2016.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: cpplib-6.1-b20160131\n"
+"Project-Id-Version: cpplib-6.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-31 15:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-05 08:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-21 15:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-29 19:20+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "свеопшти знак %.*s није исправан у одредн
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "свеопшти знак %.*s није исправан на почетку одредника"
-#: charset.c:1110 charset.c:1684
+#: charset.c:1110 charset.c:1691
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "претварам НСЗ у изворни знаковни скуп"
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "више-знаковна константа знака"
msgid "empty character constant"
msgstr "празна константа знака"
-#: charset.c:1731
+#: charset.c:1738
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "неуспех у претварању %s у %s"
@@ -268,139 +268,144 @@ msgstr "„%s“ није исправан назив датотеке"
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "„%s“ након „#“ није позитиван цео број"
-#: directives.c:1103 directives.c:1105 directives.c:1107 directives.c:1693
+#: directives.c:1061
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting"
+msgstr "датотека „%s“ означавач реда занемаренa због нетачног угњежђавања"
+
+#: directives.c:1120 directives.c:1122 directives.c:1124 directives.c:1710
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1131
+#: directives.c:1148
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "неисправна #%s директива"
-#: directives.c:1194
+#: directives.c:1211
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "бележим прагме у простору назива „%s“ са неодговарајућим ширењем назива"
-#: directives.c:1203
+#: directives.c:1220
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "бележим прагму „%s“ са ширењем назива и без простора назива"
-#: directives.c:1221
+#: directives.c:1238
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "бележим „%s“ и као прагму и као простор назива прагме"
-#: directives.c:1224
+#: directives.c:1241
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s је већ забележено"
-#: directives.c:1227
+#: directives.c:1244
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s је већ забележено"
-#: directives.c:1257
+#: directives.c:1274
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "бележим прагму са НИШТАВНИМ руковаоцем"
-#: directives.c:1474
+#: directives.c:1491
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma једном у главној датотеци"
-#: directives.c:1497
+#: directives.c:1514
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "неисправна „#pragma push_macro“ директива"
-#: directives.c:1552
+#: directives.c:1569
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "неисправна „#pragma pop_macro“ директива"
-#: directives.c:1607
+#: directives.c:1624
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "неисправна „#pragma GCC poison“ директива"
-#: directives.c:1616
+#: directives.c:1633
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "трујем постојећи макро „%s“"
-#: directives.c:1635
+#: directives.c:1652
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "„#pragma system_header“ је занемарено изван датотеке укључивања"
-#: directives.c:1660
+#: directives.c:1677
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "не могу да пронађем изворну датотеку „%s“"
-#: directives.c:1664
+#: directives.c:1681
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "текућа датотека је старија од %s"
-#: directives.c:1688
+#: directives.c:1705
#, c-format
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "неисправна директива „#pragma GCC %s“"
-#: directives.c:1889
+#: directives.c:1906
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Прагма узима словност ниске затворене заградом"
-#: directives.c:2010
+#: directives.c:2027
msgid "#else without #if"
msgstr "„#else“ без „#if“"
-#: directives.c:2015
+#: directives.c:2032
msgid "#else after #else"
msgstr "„#else“ након „#else“"
-#: directives.c:2017 directives.c:2050
+#: directives.c:2034 directives.c:2067
msgid "the conditional began here"
msgstr "условљеност почиње овде"
-#: directives.c:2043
+#: directives.c:2060
msgid "#elif without #if"
msgstr "„#elif“ без „#if“"
-#: directives.c:2048
+#: directives.c:2065
msgid "#elif after #else"
msgstr "„#elif“ након „#else“"
-#: directives.c:2079
+#: directives.c:2096
msgid "#endif without #if"
msgstr "„#endif“ без „#if“"
-#: directives.c:2159
+#: directives.c:2176
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "недостаје ( након предиката"
-#: directives.c:2174
+#: directives.c:2191
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "недостаје ) да доврши одговор"
-#: directives.c:2194
+#: directives.c:2211
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "одговор предиката је празан"
-#: directives.c:2221
+#: directives.c:2238
msgid "assertion without predicate"
msgstr "тврдња без предиката"
-#: directives.c:2224
+#: directives.c:2241
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "предикат мора бити одредник"
-#: directives.c:2310
+#: directives.c:2327
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "„%s“ је поново утврђен"
-#: directives.c:2602
+#: directives.c:2619
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "неокончано #%s"
@@ -409,12 +414,12 @@ msgstr "неокончано #%s"
msgid "unterminated comment"
msgstr "неокончана напомена"
-#: errors.c:233 errors.c:246
+#: errors.c:234 errors.c:247
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: errors.c:244
+#: errors.c:245
msgid "stdout"
msgstr "стдизлаз"
@@ -427,8 +432,8 @@ msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "неисправан префикс „0b“ за покретну константу"
#: expr.c:555
-msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
-msgstr "употреба Ц+11 хексадецималне покретне константе"
+msgid "use of C++1z hexadecimal floating constant"
+msgstr "употреба Ц+1z хексадецималне покретне константе"
#: expr.c:558
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
@@ -772,153 +777,153 @@ msgstr "напомена више редова"
msgid "unspellable token %s"
msgstr "неизговорљив симбол %s"
-#: macro.c:202
+#: macro.c:203
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "макро „%s“ није коришћен"
-#: macro.c:240 macro.c:472
+#: macro.c:242 macro.c:477
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "неисправан макро уградње „%s“"
-#: macro.c:247 macro.c:344
+#: macro.c:249 macro.c:349
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr "макро „%s“ може да спречи поновљиве изградње"
-#: macro.c:278
+#: macro.c:280
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "не могу да одредим временску ознаку датотеке"
-#: macro.c:379
+#: macro.c:384
msgid "could not determine date and time"
msgstr "не могу да одредим датум и време"
-#: macro.c:395
+#: macro.c:400
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "„__COUNTER__“ је проширен у директиви са „-fdirectives-only“"
-#: macro.c:583
+#: macro.c:588
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "неисправна словност ниске, занемарујем завршну \\"
-#: macro.c:645
+#: macro.c:650
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "налепљивање „%s“ и „%s“ не даје исправан симбол претпроцесора"
-#: macro.c:769
+#: macro.c:774
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ИСО Ц++11 захтева барем један аргумент за „...“ у вариадик макроу"
-#: macro.c:773
+#: macro.c:778
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ИСО Ц99 захтева барем један аргумент за „...“ у вариадик макроу"
-#: macro.c:780
+#: macro.c:785
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "макро „%s“ захтева %u аргумента, али само %u су дата"
-#: macro.c:785
+#: macro.c:790
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "макро „%s“ је проследио %u аргумента, али узима само %u"
-#: macro.c:979 traditional.c:819
+#: macro.c:984 traditional.c:819
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "бесконачан списак аргумената призивајући макро „%s“"
-#: macro.c:1130
+#: macro.c:1135
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "макро налик функцији „%s“ мора бити коришћен са аргументима у уобичајеном Ц-у"
-#: macro.c:1813
+#: macro.c:1825
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
msgstr "призивајући макро %s аргумент %d: празни аргументи макроа нису одређени у ИСО Ц++98"
-#: macro.c:1821 macro.c:1830
+#: macro.c:1833 macro.c:1842
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
msgstr "призивајући макро %s аргумент %d: празни аргументи макроа нису одређени у ИСО Ц90"
-#: macro.c:2794
+#: macro.c:2806
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "параметар двоструког макроа „%s“"
-#: macro.c:2843
+#: macro.c:2855
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "„%s“ не може да се појави у списку параметара макроа"
-#: macro.c:2851
+#: macro.c:2863
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "параметри макроа морају бити раздвојени зарезом"
-#: macro.c:2869
+#: macro.c:2881
msgid "parameter name missing"
msgstr "недостаје назив параметра"
-#: macro.c:2890
+#: macro.c:2902
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
msgstr "безимени вариадик макрои су уведени у Ц++11"
-#: macro.c:2894 macro.c:2899
+#: macro.c:2906 macro.c:2911
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "безимени вариадик макрои су уведени у Ц99"
-#: macro.c:2906
+#: macro.c:2918
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
msgstr "ИСО Ц++ не дозвољава именоване вариадик макрое"
-#: macro.c:2909
+#: macro.c:2921
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ИСО Ц не дозвољава именоване вариадик макрое"
-#: macro.c:2919
+#: macro.c:2931
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "недостаје ) у списку параметара макроа"
-#: macro.c:2970
+#: macro.c:2982
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "„##“ не може да се појави у или на крају макро ширења"
-#: macro.c:3007
+#: macro.c:3019
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ИСО Ц++11 захтева празнине након назива макроа"
-#: macro.c:3010
+#: macro.c:3022
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ИСО Ц99 захтева празнине након назива макроа"
-#: macro.c:3035
+#: macro.c:3047
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "недостаје празнина након назива макроа"
-#: macro.c:3069
+#: macro.c:3081
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "за „#“ не следи параметар макроа"
-#: macro.c:3230
+#: macro.c:3242
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "„%s“ је поново одређено"
-#: macro.c:3235
+#: macro.c:3247
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "ово је место претходне одреднице"
-#: macro.c:3296
+#: macro.c:3308
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "макро аргумент „%s“ ће бити нискован у уобичајеном Ц-у"
-#: macro.c:3323
+#: macro.c:3344
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "неисправна врста хеша %d у цпп_макро_одредници"