summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
blob: 878122dee56b2246cebe1aa82e504994cee46cd2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
# Vietnamese translation for Gawk.
# Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gawk package.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk-4.0.0h\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-23 14:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-04 08:01+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
"X-Poedit-Language: Vietnamese\n"
"X-Poedit-Country: VIET NAM\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: array.c:140
#, c-format
msgid "from %s"
msgstr "từ %s"

#: array.c:248
msgid "attempt to use a scalar value as array"
msgstr "cố sử dụng giá trị vô hướng như là một mảng"

#: array.c:251
#, c-format
msgid "attempt to use function `%s' as an array"
msgstr "cố gắng dùng hàm « %s » như mảng"

#: array.c:254
#, c-format
msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
msgstr "cố gắng dùng tham số vô hướng « %s » như là mảng"

#: array.c:257
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "cố dùng «%s» vô hướng như là mảng"

#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1404 builtin.c:1446
#: builtin.c:1459 builtin.c:1878 builtin.c:1890 eval.c:1135 eval.c:1139
#: eval.c:1495 eval.c:1818
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "cố gắng dùng mảng « %s » trong một ngữ cảnh vô hướng"

#: array.c:513
#, c-format
msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
msgstr "tham chiếu đến phần tử chưa sở khởi « %s[\"%.*s\"] »"

#: array.c:519
#, c-format
msgid "subscript of array `%s' is null string"
msgstr "chữ in dưới mảng « %s » là chuỗi rỗng"

#: array.c:723
#, c-format
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgstr "delete: (xoá) số mũ « %s » không phải nằm trong mảng « %s »"

#: array.c:734 eval.c:1871
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr "cố dùng «%s[\"%.*s\"]» vô hướng như là mảng"

#: array.c:910
#, c-format
msgid "%s: empty (null)\n"
msgstr "%s: rỗng (vô giá trị)\n"

#: array.c:915
#, c-format
msgid "%s: empty (zero)\n"
msgstr "%s: rỗng (số không)\n"

#: array.c:919
#, c-format
msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
msgstr "%s: cỡ_bảng = %d, cỡ_mảng = %d\n"

#: array.c:954
#, c-format
msgid "%s: is parameter\n"
msgstr "%s: là tham số\n"

#: array.c:958
#, c-format
msgid "%s: array_ref to %s\n"
msgstr "%s: « array_ref » (mảng tham chiếu) đến « %s »\n"

#: array.c:963
msgid "adump: argument not an array"
msgstr "adump: đối số không phải là một mảng"

#: array.c:1086
msgid "asort: second argument not an array"
msgstr "asort: đối số thứ hai không phải là một mảng"

#: array.c:1087
msgid "asorti: second argument not an array"
msgstr "asorti: đối số thứ hai không phải là một mảng"

#: array.c:1094
msgid "asort: first argument not an array"
msgstr "asort: đối số thứ nhất không phải là một mảng"

#: array.c:1095
msgid "asorti: first argument not an array"
msgstr "asorti: đối số thứ nhất không phải là một mảng"

#: array.c:1102
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
msgstr ""
"asort (một chương trính xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của tham "
"số thứ nhất cho tham số thứ hai"

#: array.c:1103
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
msgstr ""
"asorti (một chương trính xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của "
"tham số thứ nhất cho tham số thứ hai"

#: array.c:1108
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
msgstr ""
"asort (một chương trính xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của tham "
"số thứ hai cho tham số thứ nhất"

#: array.c:1109
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
msgstr ""
"asorti (một chương trính xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của "
"tham số thứ hai cho tham số thứ nhất"

#: array.c:1655
#, c-format
msgid "`%s' is invalid as a function name"
msgstr "`%s' không phải là tên hàm hợp lệ"

#: array.c:1659
#, c-format
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
msgstr "chưa định nghĩa hàm so sánh xắp xếp « %s »"

#: awkgram.y:250
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
msgstr "Mọi khối %s phải có một phần kiểu hành động"

#: awkgram.y:253
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
msgstr "Mọi quy tắc phải có một mẫu hay phần kiểu hành động"

#: awkgram.y:324 awkgram.y:335
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
msgstr ""
"awk cũ không hỗ trợ nhiều quy tắc kiểu « BEGIN » (bắt đầu) hay « END » (kết "
"thúc)"

#: awkgram.y:372
#, c-format
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
msgstr "« %s » là một hàm có sẵn nên nó không thể được định nghĩa lái."

#: awkgram.y:433
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
msgstr ""
"hằng biểu thức chính quy « // » hình như một chú thích C, nhưng mà không phải"

#: awkgram.y:437
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
msgstr ""
"hằng biểu thức chính quy « /%s/ » hình như một chú thích C, nhưng mà không "
"phải"

#: awkgram.y:529
#, c-format
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
msgstr "gặp giá trị case trùng trong thân chuyển đổi (switch body): %s"

#: awkgram.y:550
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr ""
"đã phát hiện trùng `default' trong thân cấu trúc điều khiển chọn lựa (switch)"

#: awkgram.y:810
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr ""
"không cho phép « break » (ngắt) nằm ở ngoại vòng lặp hay cấu trúc chọn lựa"

#: awkgram.y:819
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "không cho phép «continue» (tiếp tục) ở ngoài một vòng lặp"

#: awkgram.y:829
#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
msgstr "« next » (kế tiếp) được dùng trong hành động %s"

#: awkgram.y:838
#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr "« nextfile » (tệp tin kế tiếp) được dùng trong hành động %s"

#: awkgram.y:862
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "« return » (trở về) được dùng ở ngoại ngữ cảnh hàm"

#: awkgram.y:922
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
"« print » (in) thường trong quy tắc « BEGIN » (bắt đầu) hay « END » (kết "
"thúc) hầu như chắc chắn nên là « print\"\" »"

#: awkgram.y:1017 awkgram.y:1021
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "« delete array » (xoá mảng) là phần mở rộng gawk không khả chuyển"

#: awkgram.y:1133
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "đường ống dẫn hai chiếu đa giai đoạn không phải hoạt động được"

#: awkgram.y:1236
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "biểu thức chính quy nằm bên phải điều gán"

#: awkgram.y:1247
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "biểu thức chính quy nằm bên trái toán tử « ~ » hay « !~ »"

#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr "awk cũ không hỗ trợ từ khoá « in », trừ khi nằm sau « for »"

#: awkgram.y:1273
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "biểu thức chính quy nằm bên phải sự so sánh"

#: awkgram.y:1392
#, c-format
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
msgstr "`getline var' không hợp lệ bên trong quy tắc `%s'"

#: awkgram.y:1395 eval.c:2522
#, c-format
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "`getline' không hợp lệ trong quy tắc `%s'"

#: awkgram.y:1400
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr ""
"trong hành động « END » (kết thúc) có « getline » (lấy dòng) không được "
"chuyển hướng lại và chưa được xác định."

#: awkgram.y:1419
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "awk cũ không hỗ trợ mảng đa chiều"

#: awkgram.y:1515
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "không thể mang lời gọi « length » (độ dài) không có dấu ngoặc"

#: awkgram.y:1578
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "cuộc gọi hàm gián tiếp là một phần mở rộng gawk"

#: awkgram.y:1591
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr "không thể dùng biến đặc biệt « %s » cho cú gọi hàm gián tiếp"

#: awkgram.y:1669
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "biểu thức in thấp không hợp lệ"

#: awkgram.y:1709
msgid "use of non-array as array"
msgstr "việc dùng cái khác mảng như là mảng"

#: awkgram.y:1972 awkgram.y:1992 msg.c:98
msgid "warning: "
msgstr "cảnh báo : "

#: awkgram.y:1990 msg.c:130
msgid "fatal: "
msgstr "nghiêm trọng: "

#: awkgram.y:2040
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "gặp dòng mới bất ngờ hay kết thúc của chuỗi"

#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "không thể mở tập tin nguồn « %s » để đọc (%s)"

#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:122
msgid "reason unknown"
msgstr "không biết sao"

#: awkgram.y:2314
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "đã sẵn bao gồm tập tin nguồn `%s'"

#: awkgram.y:2340
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include là phần mở rộng của gawk"

#: awkgram.y:2346
msgid "empty filename after @include"
msgstr "tệp tin rống sau @include"

#: awkgram.y:2491
msgid "empty program text on command line"
msgstr "gặp đoạn chữ chương trình rỗng nằm trên dòng lệnh"

#: awkgram.y:2606
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "không thể đọc tập tin nguồn « %s » (%s)"

#: awkgram.y:2617
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "tập tin nguồn « %s » là rỗng"

#: awkgram.y:2794
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "tập tin nguồn không kết thúc với một dòng mới"

#: awkgram.y:2897
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr ""
"biểu thức chính quy chưa được chấm dứt kết thúc với « \\ » tại kết thúc của "
"tập tin"

#: awkgram.y:2921
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"%s: %d: bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk « /.../%c » không hoạt động được "
"trong gawk"

#: awkgram.y:2925
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk « /.../%c » không hoạt động được trong "
"gawk"

#: awkgram.y:2932
msgid "unterminated regexp"
msgstr "biểu thức chính quy chưa được chấm dứt"

#: awkgram.y:2936
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "biểu thức chính quy chưa được chấm dứt nằm tại kết thúc của tập tin"

#: awkgram.y:2995
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "không thể mang khả năng dùng « \\#... » để tiếp tục dòng"

#: awkgram.y:3011
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "xuyệc ngược không phải là ký tự cuối cùng nằm trên dòng"

#: awkgram.y:3072
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX không cho phép toán tử « **= »"

#: awkgram.y:3074
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "awk cũ không hỗ trợ toán tử « **= »"

#: awkgram.y:3083
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX không cho phép toán tử « ** »"

#: awkgram.y:3085
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "awk cũ không hỗ trợ toán tử « ** »"

#: awkgram.y:3120
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "awk cũ không hỗ trợ toán tử « ^= »"

#: awkgram.y:3128
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "awk cũ không hỗ trợ toán tử « ^ »"

#: awkgram.y:3221 awkgram.y:3237
msgid "unterminated string"
msgstr "chuỗi không được chấm dứt"

#: awkgram.y:3433
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "biểu thức một ký tự không hợp lệ « %c » nằm trong biểu thức"

#: awkgram.y:3480
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "« %s » là một phần mở rộng gawk"

#: awkgram.y:3485
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX không cho phép « %s »"

#: awkgram.y:3493
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "awk kiểu cũ không hỗ trợ « %s »"

#: awkgram.y:3560
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "« goto » được xem là gây tai hại!\n"

#: awkgram.y:3611
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "« %d » không hợp lệ khi là số đối số cho « %s »"

#: awkgram.y:3646
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr ""
"%s: khi đối số cuối cùng của sự thay thế, hằng mã nguồn chuỗi không có tác "
"dụng"

#: awkgram.y:3651
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "tham số thứ ba %s không phải là một đối tượng có thể thay đổi"

#: awkgram.y:3724 awkgram.y:3727
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba là phần mở rộng gawk"

#: awkgram.y:3781 awkgram.y:3784
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: (đóng) đối số thứ hai là phần mở rộng gawk"

#: awkgram.y:3796
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "dùng « dcgettext(_\"...\") » không đúng: hãy gỡ bỏ gạch dưới nằm trước"

#: awkgram.y:3811
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "dùng « dcgettext(_\"...\") » không đúng: hãy gỡ bỏ gạch dưới nằm trước"

#: awkgram.y:3903
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "hàm « %s »: tham số « #%d », « %s », nhân đôi tham số « #%d »"

#: awkgram.y:3945
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "hàm « %s »: tham số « %s » che biến toàn cục"

#: awkgram.y:4103
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "không mở được « %s » để ghi (%s)"

#: awkgram.y:4104
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "đang gởi danh sách biến tới thiết bị lỗi chuẩn"

#: awkgram.y:4110
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: lỗi đóng (%s)"

#: awkgram.y:4162
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() (hàm bóng) được gọi hai lần !"

#: awkgram.y:4168
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "có biến bị bóng."

#: awkgram.y:4198
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "hàm « %s »: không thể dùng tên hàm như là tên tham số"

#: awkgram.y:4202
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr "hàm « %s »: không thể dùng biến đặc biệt « %s » như là tham số hàm"

#: awkgram.y:4218
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "tên hàm « %s » trước đây đã được định nghĩa rồi"

#: awkgram.y:4386 awkgram.y:4392
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "hàm « %s » được gọi nhưng mà chưa xác định"

#: awkgram.y:4395
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "hàm « %s » được định nghĩa nhưng mà chưa được gọi trực tiếp bao giờ"

#: awkgram.y:4427
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "hằng biểu thức chính quy cho tham số « #%d » làm giá trị luận lý (bun)"

#: awkgram.y:4549
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
"or used as a variable or an array"
msgstr ""
"hàm « %s » được gọi với dấu cách nằm giữa tên và « ( »\n"
"hoặc được dùng như là biến hay mảng"

#: awkgram.y:4796 eval.c:2062
msgid "division by zero attempted"
msgstr "cố gắng chia cho số không"

#: awkgram.y:4805 eval.c:2078
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "thử chia cho không trong « %% »"

#: builtin.c:120
#, c-format
msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
msgstr "%s tới « %s » bị lỗi (%s)"

#: builtin.c:121
msgid "standard output"
msgstr "thiết bị xuất chuẩn"

#: builtin.c:135
msgid "exp: received non-numeric argument"
msgstr "exp: đã nhận đối số không phải thuộc số"

#: builtin.c:141
#, c-format
msgid "exp: argument %g is out of range"
msgstr "exp: đối số « %g » ở ngoại phạm vị"

#: builtin.c:216
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
msgstr ""
"fflush: không thể xoá sạch: ống dẫn « %s » được mở để đọc, không phải để ghi"

#: builtin.c:219
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
msgstr ""
"fflush: không thể xoá sạch: tập tin « %s » được mở để đọc, không phải để ghi"

#: builtin.c:231
#, c-format
msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr ""
"fflush: « %s » không phải là tập tin đã mở, ống dẫn hay đồng tiến trình"

#: builtin.c:349
msgid "index: received non-string first argument"
msgstr "index: (chỉ mục) đã nhận đối số thứ nhất không phải là chuỗi"

#: builtin.c:351
msgid "index: received non-string second argument"
msgstr "index: (chỉ mục) đã nhận đối số thứ hai không phải là chuỗi"

#: builtin.c:473
msgid "int: received non-numeric argument"
msgstr "int: (số nguyên?) đã nhận đối số không phải thuộc số"

#: builtin.c:509
msgid "length: received array argument"
msgstr "length: (chiều dài) đã nhận mảng đối số"

#: builtin.c:512
msgid "`length(array)' is a gawk extension"
msgstr "« length(array) » (độ dài mảng) là một phần mở rộng gawk"

#: builtin.c:520
msgid "length: received non-string argument"
msgstr "length: (chiều dài) đã nhận đối số không phải chuỗi"

#: builtin.c:551
msgid "log: received non-numeric argument"
msgstr "log: (bản ghi) đã nhận đối số không phải thuộc số"

#: builtin.c:554
#, c-format
msgid "log: received negative argument %g"
msgstr "log: (bản ghi) đã nhận đối số âm « %g »"

#: builtin.c:710 builtin.c:715
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
msgstr "nghiêm trọng: phải dùng « count$ » với mọi dạng thức hay không gì cả"

#: builtin.c:778
#, c-format
msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
msgstr "chiều rộng trường bị bỏ qua đối với bộ chỉ định `%%'"

#: builtin.c:780
#, c-format
msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
msgstr "độ chính xác bị bỏ qua đối với bộ chỉ định `%%'"

#: builtin.c:782
#, c-format
msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
msgstr "chiều rộng trường và độ chính xác bị bỏ qua đối với bộ chỉ định `%%'"

#: builtin.c:833
msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
msgstr "nghiêm trọng: không cho phép `$' trong định dạng awk"

#: builtin.c:842
msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
msgstr "nghiêm trọng: số lượng đối số với « $ » phải >0"

#: builtin.c:846
#, c-format
msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
msgstr "nghiêm trọng: số lượng đối số %ld lớn hơn tổng số đối số được cung cấp"

#: builtin.c:850
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
msgstr "nghiêm trọng: không cho phép « $ » nằm sau dấu chấm trong định dạng"

#: builtin.c:866
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
msgstr ""
"nghiêm trọng: chưa cung cấp « $ » cho độ rộng trường thuộc vị trí hay cho độ "
"chính xác"

#: builtin.c:937
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "chữ « l » không có nghĩa trong định dạng awk nên bị bỏ qua"

#: builtin.c:941
msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "nghiêm trọng: không cho phép chữ « l » nằm trong định dạng awk POSIX"

#: builtin.c:954
msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "chữ « L » không có nghĩa trong định dạng awk nên bị bỏ qua"

#: builtin.c:958
msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "nghiêm trọng: không cho phép chữ « L » nằm trong định dạng awk POSIX"

#: builtin.c:971
msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "chữ « h » không có nghĩa trong định dạng awk nên bị bỏ qua"

#: builtin.c:975
msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "nghiêm trọng: không cho phép chữ « h » nằm trong định dạng awk POSIX"

#: builtin.c:1288
#, c-format
msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
msgstr "[s]printf: giá trị %g ở ngoại phạm vị cho dạng thức « %%%c »"

#: builtin.c:1348
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
msgstr ""
"đang bỏ qua ký tự ghi rõ định dạng không rõ « %c »: không có đối số được "
"chuyển đổi"

#: builtin.c:1353
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
msgstr "nghiêm trọng: chưa có đủ đối số để đáp ứng chuỗi định dạng"

#: builtin.c:1355
msgid "^ ran out for this one"
msgstr "bị hết « ^ » cho điều này"

#: builtin.c:1362
msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
msgstr "[s]printf: điều ghi rõ định dạng không có chữ điều khiển"

#: builtin.c:1365
msgid "too many arguments supplied for format string"
msgstr "quá nhiều đối số được cung cấp cho chuỗi định dạng"

#: builtin.c:1396
#, fuzzy
msgid "[s]printf called with no arguments"
msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã gọi với đối số âm « %g »"

#: builtin.c:1442 builtin.c:1453
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: không có đối số"

#: builtin.c:1494
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã nhận đối số không phải thuộc số"

#: builtin.c:1498
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã gọi với đối số âm « %g »"

#: builtin.c:1522
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr: (chuỗi phụ) độ dài %g không phải ≥1"

#: builtin.c:1524
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr: (chuỗi phụ) độ dài %g không phải ≥0"

#: builtin.c:1531
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr: (chuỗi phụ) sẽ cắt xén độ dài không phải số nguyên « %g »"

#: builtin.c:1536
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr "substr: độ dài %g quá lớn để chỉ mục chuỗi nên xén ngắn thành %g"

#: builtin.c:1548
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr: (chuỗi phụ) số chỉ mục đầu « %g » không hợp lệ nên dùng 1"

#: builtin.c:1553
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr ""
"substr: (chuỗi phụ) số chỉ mục đầu không phải số nguyên « %g » sẽ bị cắt ngắn"

#: builtin.c:1578
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: (chuỗi con) chuỗi nguồn có độ dài số không"

#: builtin.c:1594
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr: (chuỗi phụ) số chỉ mục đầu %g nằm sau kết thúc của chuỗi"

#: builtin.c:1602
#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
msgstr ""
"substr: (chuỗi phụ) độ dài %g tại số chỉ mục đầu %g vượt quá độ dài của đối "
"số đầu (%lu)"

#: builtin.c:1676
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr ""
"strftime: giá trị định dạng trong PROCINFO[\"strftime\"] phải thuộc kiểu số"

#: builtin.c:1699
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số"

#: builtin.c:1702
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr "strftime: tham số thứ hai nhỏ hơn 0 hay quá lớn dành cho time_t"

#: builtin.c:1709
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: đã nhận đối số thứ nhất khác chuỗi"

#: builtin.c:1715
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: đã nhận chuỗi định dạng rỗng"

#: builtin.c:1781
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: đã nhận đối số khác chuỗi"

#: builtin.c:1798
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: ít nhất một của những giá trị nằm ở ngoại phạm vi mặc định"

#: builtin.c:1833
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "hàm 'system' không cho phép ở chế độ khuôn đúc"

#: builtin.c:1838
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: (hệ thống) đã nhận đối số khác chuỗi"

#: builtin.c:1893 eval.c:1159 eval.c:1795 eval.c:1809
#, c-format
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
msgstr "gặp tham chiếu đến biến chưa được sở khởi « %s »"

#: builtin.c:1960
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "gặp tham chiếu đến trường chưa được sở khởi « $%d »"

#: builtin.c:2047
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: (đến thấp hơn) đã nhận đối số khác chuỗi"

#: builtin.c:2081
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: (đến cao hơn) đã nhận đối số khác chuỗi"

#: builtin.c:2117
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: đã nhận đối số thứ nhất khác thuộc số"

#: builtin.c:2119
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số"

#: builtin.c:2138
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: đã nhận đối số không phải thuộc số"

#: builtin.c:2154
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: đã nhận đối số không phải thuộc số"

#: builtin.c:2207
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: đã nhận đối số không phải thuộc số"

#: builtin.c:2238
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba không phải là mảng"

#: builtin.c:2502
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
msgstr "gensub: đối số thứ ba 0 được xử lý như 1"

#: builtin.c:2795
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: đã nhận đối số đầu không phải thuộc số"

#: builtin.c:2797
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: (dịch bên trái) đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số"

#: builtin.c:2803
#, fuzzy, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ"

#: builtin.c:2805
#, fuzzy, c-format
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%lf, %lf): giá trị thuộc phân số sẽ bị xén ngắn"

#: builtin.c:2807
#, fuzzy, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): giá trị dịch quá lớn sẽ gây ra kết quả lạ"

#: builtin.c:2832
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: đã nhận đối số thứ nhất khác thuộc số"

#: builtin.c:2834
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: (dịch bên phải) đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số"

#: builtin.c:2840
#, fuzzy, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ"

#: builtin.c:2842
#, fuzzy, c-format
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%lf, %lf): giá trị thuộc phân số sẽ bị xén ngắn"

#: builtin.c:2844
#, fuzzy, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): giá trị dịch quá lớn sẽ gây ra kết quả lạ"

#: builtin.c:2869
msgid "and: received non-numeric first argument"
msgstr "and: (và) đã nhận đối số đầu không phải thuộc số"

#: builtin.c:2871
msgid "and: received non-numeric second argument"
msgstr "and: (và) đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số"

#: builtin.c:2877
#, fuzzy, c-format
msgid "and(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "and(%lf, %lf): (và) giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ"

#: builtin.c:2879
#, fuzzy, c-format
msgid "and(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "and(%lf, %lf): (và) giá trị thuộc phân số sẽ bị xén ngắn"

#: builtin.c:2904
msgid "or: received non-numeric first argument"
msgstr "or: (hoặc) đã nhận đối số đầu không phải thuộc số"

#: builtin.c:2906
msgid "or: received non-numeric second argument"
msgstr "or: (hoặc) đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số"

#: builtin.c:2912
#, fuzzy, c-format
msgid "or(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "or(%lf, %lf): (hoặc) giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ"

#: builtin.c:2914
#, fuzzy, c-format
msgid "or(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "or(%lf, %lf): (hoặc) giá trị thuộc phân số sẽ bị xén ngắn"

#: builtin.c:2942
msgid "xor: received non-numeric first argument"
msgstr "xor: (không hoặc) đã nhận đối số thứ nhất khác thuộc số"

#: builtin.c:2944
msgid "xor: received non-numeric second argument"
msgstr "xor: đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số"

#: builtin.c:2950
#, fuzzy, c-format
msgid "xor(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "xor(%lf, %lf): (không hoặc) giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ"

#: builtin.c:2952
#, fuzzy, c-format
msgid "xor(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "xor(%lf, %lf): (không hoặc) giá trị thuộc phân số sẽ bị xén ngắn"

#: builtin.c:2976 builtin.c:2982
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: (biên dịch) đã nhận đối số khác thuộc số"

#: builtin.c:2984
#, fuzzy, c-format
msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%lf): (biên dịch) giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ"

#: builtin.c:2986
#, fuzzy, c-format
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf): (biên dịch) giá trị thuộc phân số se bị xén ngắn"

#: builtin.c:3155
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: « %s » không phải là một phân loại miền địa phương hợp lệ"

#: eval.c:412
#, c-format
msgid "unknown nodetype %d"
msgstr "không biết kiểu nút %d"

#: eval.c:423 eval.c:437
#, c-format
msgid "unknown opcode %d"
msgstr "gặp opcode (mã thao tác) không rõ %d"

#: eval.c:434
#, c-format
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
msgstr "mã lệnh %s không phải là một toán tử hoặc từ khoá"

#: eval.c:488
msgid "buffer overflow in genflags2str"
msgstr "tràn bộ đệm trong « genflags2str » (tạo ra cờ đến chuỗi)"

#: eval.c:698
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\t# Function Call Stack:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\t# Đống gọi hàm:\n"
"\n"

#: eval.c:725
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
msgstr "« IGNORECASE » (bỏ qua chữ hoa/thường) là phần mở rộng gawk"

#: eval.c:754
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
msgstr "« BINMODE » (chế độ nhị phân) là phần mở rộng gawk"

#: eval.c:813
#, c-format
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgstr "Giá trị BINMODE (chế độ nhị phân) « %s » không hợp lệ nên thấy là 3"

#: eval.c:902
#, c-format
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
msgstr "đặc tả « %sFMT » sai « %s »"

#: eval.c:980
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
msgstr "đang tắt « --lint » do việc gán cho « LINT »"

#: eval.c:1127 eval.c:1777
#, c-format
msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
msgstr "không thể dùng tên hàm « %s » như là biến hay mảng"

#: eval.c:1158 eval.c:1794 eval.c:1808
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "gặp tham chiếu đến đối số chưa được sở khởi « %s »"

#: eval.c:1177
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr "cố gắng tham chiếu trường từ giá trị khác thuộc số"

#: eval.c:1179
msgid "attempt to field reference from null string"
msgstr "cố gắng tham chiếu trường từ chỗi trống rỗng"

#: eval.c:1185
#, c-format
msgid "attempt to access field %ld"
msgstr "cố gắng để truy cập trường %ld"

#: eval.c:1194
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
msgstr "tham chiếu đến trường chưa được khởi tạo « $%ld »"

#: eval.c:1256
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "hàm « %s » được gọi với số đối số hơn số được tuyên bố"

#: eval.c:1437
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: không mong đợi kiểu `%s'"

#: eval.c:1532
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "cố gắng chia cho số không trong « /= »"

#: eval.c:1539
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "cố gắng chia cho số không trong « %%= »"

#: eval.c:1882 eval.c:2128
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
msgstr "cố gắng dùng mảng `%s[\"%.*s\"]' trong một ngữ cảnh vô hướng"

#: eval.c:1913
msgid "assignment used in conditional context"
msgstr "điều gán được dùng trong ngữ cảnh điều kiện"

#: eval.c:1917
msgid "statement has no effect"
msgstr "câu không có tác dụng"

#: eval.c:2361
#, c-format
msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
msgstr ""
"cho loop: (cho vòng lặp) mảng « %s » đã thay đổi kích thước từ %ld đến %ld "
"trong khi thực hiện vòng lặp"

#: eval.c:2476
#, c-format
msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
msgstr "hàm được gọi gián tiếp thông qua `%s' không tồn tại"

#: eval.c:2488
#, c-format
msgid "function `%s' not defined"
msgstr "chưa xác định hàm « %s »"

#: eval.c:2529
#, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "`getline' không-gửi-lại không hợp lệ bên trong quy tắc `%s'"

#: eval.c:2618
#, c-format
msgid "error reading input file `%s': %s"
msgstr "gặp lỗi khi đọc tập tin nhập « %s »: %s"

#: eval.c:2632
#, c-format
msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
msgstr "«nextfile» (tập tin kế tiếp) không thể được gọi từ một quy tắc `%s'"

#: eval.c:2679
msgid "`exit' cannot be called in the current context"
msgstr "`exit' (thoát) không thể được gọi trong ngữ cảnh hiện hành"

#: eval.c:2718
#, c-format
msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
msgstr "«next» (kế tiếp) không thể được gọi từ một quy tắc `%s'"

#: eval.c:2784
#, c-format
msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
msgstr "Rất tiếc, không biết làm cách nào để phiên dịch được `%s'"

#: ext.c:54
msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
msgstr "phần mở rộng không cho phép ở chế độ khuôn đúc"

#: ext.c:60 ext.c:65
msgid "`extension' is a gawk extension"
msgstr "« extension » là một phần mở rộng gawk"

#: ext.c:75
#, c-format
msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n"
msgstr "nghiêm trọng: phần mở rộng: không thể mở `%s' (%s)\n"

#: ext.c:84
#, c-format
msgid ""
"fatal: extension: library `%s': does not define "
"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
msgstr ""
"nghiêm trọng: extension (phần mở rộng): thư viện « %s »: không thể định "
"nghĩa `plugin_is_GPL_compatible' (tương thích cắm là dùng GPL) (%s)\n"

#: ext.c:93
#, c-format
msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
msgstr ""
"nghiêm trọng: extension (phần mở rộng): thư viện « %s »: không thể gọi hàm « "
"%s » (%s)\n"

#: ext.c:127
msgid "extension: missing function name"
msgstr "extension: (phần mở rộng) tên hàm còn thiếu"

#: ext.c:132
#, c-format
msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
msgstr ""
"extension: (phần mở rộng) gặp ký tự cấm « %c » nằm trong tên hàm « %s »"

#: ext.c:141
#, c-format
msgid "extension: can't redefine function `%s'"
msgstr "extension: (phần mở rộng) không thể xác định lại hàm « %s »"

#: ext.c:145
#, c-format
msgid "extension: function `%s' already defined"
msgstr "extension: (phần mở rộng) hàm « %s » đã được xác định"

#: ext.c:150
#, c-format
msgid "extension: function name `%s' previously defined"
msgstr "tên hàm « %s » đã được xác định trước"

#: ext.c:152
#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
msgstr ""
"extension: (phần mở rộng) không thể dùng điều có sẵn của gawk « %s » như là "
"tên hàm"

#: ext.c:156
#, c-format
msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
msgstr "make_builtin: đối số dành cho số đếm bị âm cho hàm `%s'"

#: ext.c:259
#, c-format
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
msgstr "hàm « %s » được xác định để chấp nhấn %d đối số tối đa"

#: ext.c:262
#, c-format
msgid "function `%s': missing argument #%d"
msgstr "hàm « %s » còn thiếu đối số thứ %d"

#: ext.c:279
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
msgstr "hàm « %s »: đối số thứ %d: cố gắng dùng điều vô hướng như là mảng"

#: ext.c:283
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
msgstr "hàm « %s »: đối số thứ %d: cố gắng dùng mảng như là điều vô hướng"

#: ext.c:296
msgid "Operation Not Supported"
msgstr "Thao tác không được hỗ trợ"

#: field.c:328
msgid "NF set to negative value"
msgstr "« NF » được đặt thành giá trị âm"

#: field.c:951 field.c:958 field.c:962
msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
msgstr "split (chia tách): đối số thứ tư là phần mở rộng gawk"

#: field.c:955
msgid "split: fourth argument is not an array"
msgstr "split (chia tách): đối số thứ tư không phải là mảng"

#: field.c:969
msgid "split: second argument is not an array"
msgstr "split: (chia tách) đối số thứ hai không phải là mảng"

#: field.c:973
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr ""
"split (chia tách): không thể sử dụng cùng một mảng có cả đối số thứ hai và "
"thứ tư"

#: field.c:978
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr ""
"split (phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ hai cho tham "
"số thứ tư"

#: field.c:981
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr ""
"split (phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ tư cho tham số "
"thứ hai"

#: field.c:1010
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
msgstr ""
"split: (chia tách) chuỗi vô giá trị cho đối số thứ ba là phần mở rộng gawk"

#: field.c:1050
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
msgstr "patsplit: đối số thứ tư không phải là mảng"

#: field.c:1055
msgid "patsplit: second argument is not an array"
msgstr "patsplit: đối số thứ hai không phải là mảng"

#: field.c:1061
msgid "patsplit: third argument must be non-null"
msgstr "patsplit: đối số thứ ba không phải không rỗng"

#: field.c:1065
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr ""
"patsplit (chương trình chia tách): không thể sử dụng cùng một mảng cho cả "
"hai đối số thứ hai và thứ tư"

#: field.c:1070
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr ""
"patsplit (chương trình phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số "
"thứ hai cho tham số thứ tư"

#: field.c:1073
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr ""
"patsplit (chương trình phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số "
"thứ tư cho tham số thứ hai"

#: field.c:1110
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
msgstr "« FIELDWIDTHS » (độ rộng trường) là phần mở rộng gawk"

#: field.c:1173
#, c-format
msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
msgstr "giá trị FIELDWIDTHS (độ rộng trường) không hợp lệ, gần « %s »"

#: field.c:1246
msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
msgstr "chuỗi vô giá trị cho « FS » là phần mở rộng gawk"

#: field.c:1250
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
msgstr "awk cũ không hỗ trợ biểu thức chính quy làm giá trị của « FS »"

#: field.c:1369
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
msgstr "`FPAT' là phần mở rộng của gawk"

#: getopt.c:604 getopt.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: tùy chọn « %s » vẫn mơ hồ\n"

#: getopt.c:679 getopt.c:683
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n"

#: getopt.c:692 getopt.c:697
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số\n"

#: getopt.c:740 getopt.c:759
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: tùy chọn « --%s » yêu cầu một đối số\n"

#: getopt.c:797 getopt.c:800
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « --%s »\n"

#: getopt.c:808 getopt.c:811
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « %c%s »\n"

#: getopt.c:860 getopt.c:863
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- « %c »\n"

#: getopt.c:916 getopt.c:933 getopt.c:1143 getopt.c:1161
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: tùy chọn yêu cầu một đối số -- « %c »\n"

#: getopt.c:989 getopt.c:1005
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » vẫn mơ hồ\n"

#: getopt.c:1029 getopt.c:1047
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n"

#: getopt.c:1068 getopt.c:1086
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » yêu cầu một đối số\n"

#: io.c:280
#, c-format
msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
msgstr "tham số dòng lệnh `%s' là một thư mục: đã bị bỏ qua"

#: io.c:283 io.c:385
#, c-format
msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
msgstr "không mở được tập tin « %s » để đọc (%s)"

#: io.c:501
#, c-format
msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
msgstr "lỗi đóng fd %d (« %s ») (%s)"

#: io.c:578
msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
msgstr "chuyển hướng không cho phép ở chế độ khuôn đúc"

#: io.c:612
#, c-format
msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
msgstr "biểu thức trong điều chuyển hướng « %s » chỉ có giá trị thuộc số"

#: io.c:618
#, c-format
msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
msgstr "biểu thức cho điều chuyển hướng « %s » có giá trị chuỗi vô giá trị"

#: io.c:623
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
msgstr ""
"tên tập tin « %s » cho điều chuyển hướng « %s » có lẽ là kết quả của biểu "
"thức luận lý"

#: io.c:666
#, c-format
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
msgstr "không cần hợp « > » và « >> » cho tập tin « %.*s »"

#: io.c:719
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
msgstr "không thể mở ống dẫn « %s » để xuất (%s)"

#: io.c:729
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
msgstr "không thể mở ống dẫn « %s » để nhập (%s)"

#: io.c:752
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
msgstr "không thể mở ống dẫn hai chiều « %s » để nhập/xuất (%s)"

#: io.c:834
#, c-format
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
msgstr "không thể chuyển hướng từ « %s » (%s)"

#: io.c:837
#, c-format
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "không thể chuyển hướng đến « %s » (%s)"

#: io.c:888
msgid ""
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
msgstr ""
"đã tới giới hạn hệ thống về tập tin được mở nên bắt đầu phối hợp nhiều dòng "
"điều mô tả tập tin"

#: io.c:904
#, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
msgstr "lỗi đóng « %s » (%s)"

#: io.c:912
msgid "too many pipes or input files open"
msgstr "quá nhiều ống dẫn hay tập tin nhập được mở"

#: io.c:934
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr "close: (đóng) đối số thứ hai phải là « to » (đến) hay « from » (từ)"

#: io.c:951
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr ""
"close: (đóng) « %.*s » không phải là tập tin được mở, ống dẫn hay tiến trình "
"với nhau"

#: io.c:956
msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr "việc đóng điều chuyển hướng chưa mở"

#: io.c:1053
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
msgstr ""
"close: (đóng) điều chuyển hướng « %s » không được mở bởi « |& » nên đối số "
"thứ hai bị bỏ qua"

#: io.c:1069
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
msgstr "trạng thái thất bại (%d) khi đóng ống dẫn « %s » (%s)"

#: io.c:1072
#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
msgstr "trạng thái thất bại (%d) khi đóng tập tin « %s » (%s)"

#: io.c:1092
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr "không có việc đóng dứt khoát ổ cắm « %s » được cung cấp"

#: io.c:1095
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr "không có việc đóng dứt khoát đồng tiến trình « %s » được cung cấp"

#: io.c:1098
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr "không có việc đóng dứt khoát ống dẫn « %s » được cung cấp"

#: io.c:1101
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "không có việc đóng dứt khoát tập tin « %s » được cung cấp"

#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:797 main.c:834
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "gặp lỗi khi ghi thiết bị xụất chuẩn (%s)"

#: io.c:1133 io.c:1189
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "gặp lỗi khi ghi thiết bị lỗi chuẩn (%s)"

#: io.c:1141
#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "lỗi xoá sạch ống dẫn « %s » (%s)"

#: io.c:1144
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
msgstr "lỗi xoá sạch ống dẫn đồng tiến trình đến « %s » (%s)"

#: io.c:1147
#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "lỗi xoá sạch tập tin « %s » (%s)"

#: io.c:1262
#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr "cổng cục bộ %s không hợp lệ trong « /inet »"

#: io.c:1279
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr "thông tin về máy/cổng ở xa (%s, %s) không phải hợp lệ"

#: io.c:1431
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
msgstr ""
"trong tên tập tin đặc biệt « %s » không cung cấp giao thức (đã biết) nào"

#: io.c:1445
#, c-format
msgid "special file name `%s' is incomplete"
msgstr "tên tập tin đặc biệt « %s » chưa xong"

#: io.c:1462
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
msgstr "phải cung cấp một tên máy từ xa cho </inet>"

#: io.c:1480
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
msgstr "phải cung cấp một cổng từ xa cho </inet>"

#: io.c:1526
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "truyền thông TCP/IP không được hỗ trợ"

#: io.c:1698
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "không mở được « %s », chế độ « %s »"

#: io.c:1752
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr "lỗi đóng pty (tài sản?) chính (%s)"

#: io.c:1754 io.c:1922 io.c:2079
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr "lỗi đóng thiết bị xuất chuẩn trong tiến trình con (%s)"

#: io.c:1757
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"lỗi di chuyển pty (tài sản?) phụ tới thiết bị xuất chuẩn trong điều con "
"(nhân đôi: %s)"

#: io.c:1759 io.c:1927
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr "lỗi đóng thiết bị nhập chuẩn trong tiến trình con (%s)"

#: io.c:1762
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"lỗi di chuyển pty (tài sản?) phụ tới thiết bị nhập chuẩn trong điều con "
"(nhân đôi: %s)"

#: io.c:1764 io.c:1785
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr "lỗi đóng pty (tài sản?) phụ (%s)"

#: io.c:1863 io.c:1925 io.c:2057 io.c:2082
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"lỗi di chuyển ống dẫn đến thiết bị xuất chuẩn trong tiến trình con (dup: %s) "
"(nhân đôi)"

#: io.c:1870 io.c:1930
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"lỗi di chuyển ống dẫn đến thiết bị nhập chuẩn trong tiến trình con (dup: %s) "
"(nhân đôi)"

#: io.c:1890 io.c:2072
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr "lỗi phục hồi thiết bị xuất chuẩn trong tiến trình mẹ\n"

#: io.c:1898
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr "lỗi phục hồi thiết bị nhập chuẩn trong tiến trình mẹ\n"

#: io.c:1933 io.c:2084 io.c:2098
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "lỗi đóng ống dẫn (%s)"

#: io.c:1978
msgid "`|&' not supported"
msgstr "« |& » không được hỗ trợ"

#: io.c:2044
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "không thể mở ống dẫn « %s » (%s)"

#: io.c:2092
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "không thể tạo tiến trình con cho « %s » (fork: %s)"

#: io.c:2525
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "tập tin dữ liệu « %s » là rỗng"

#: io.c:2566 io.c:2574
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ nhập thêm nữa"

#: io.c:3132
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "giá trị đa ký tự của « RS » là phần mở rộng gawk"

#: io.c:3237
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "Truyền thông trên IPv6 không được hỗ trợ"

#: main.c:366
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
msgstr "tùy chọn « -m[fr] » không thích đang trong gawk"

#: main.c:368
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
msgstr "cách sử dụng tùy chọn « -m »: « -m[fr] nnn »"

#: main.c:391
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "đối số rỗng cho tuỳ chọn `-e/--source' bị bỏ qua"

#: main.c:462
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không được nhận diện nên bị bỏ qua\n"

#: main.c:515
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: tùy chọn cần đến đối số « -- %c »\n"

#: main.c:536
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
msgstr ""
"biến môi trường « POSIXLY_CORRECT » (đúng kiểu POSIX) đã được đặt; đang bật "
"tùy chọn « --posix »"

#: main.c:542
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr "tùy chọn « --posix » có quyền cao hơn « --traditional » (truyền thống)"

#: main.c:553
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr ""
"« --posix »/« --traditional » (truyền thống) có quyền cao hơn « --non-"
"decimal-data » (dữ liệu khác thập phân)"

#: main.c:557
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr "việc chạy %s với tư cách « setuid root » có thể rủi rỏ bảo mật"

#: main.c:562
#, fuzzy
msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
msgstr "`--posix' đè lên `--binary'"

#: main.c:616
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
msgstr "không thể đặt chế độ nhị phân trên thiết bị nhập chuẩn (%s)"

#: main.c:619
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
msgstr "không thể đặt chế độ nhị phân trên thiết bị xuất chuẩn (%s)"

#: main.c:621
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
msgstr "không thể đặt chế độ nhị phân trên thiết bị lỗi chuẩn (%s)"

#: main.c:660
msgid "no program text at all!"
msgstr "không có đoạn chữ chương trình nào cả !"

#: main.c:737
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
msgstr ""
"Cách sử dụng: %s [tùy chọn kiểu POSIX hay GNU] -f tập_tin_chương_trình [--] "
"tập_tin ...\n"

#: main.c:739
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr ""
"Cách sử dụng: %s [tùy chọn kiểu POSIX hay GNU] [--] %cchương_trình%c "
"tập_tin ...\n"

#: main.c:744
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
msgstr "Tùy chọn POSIX:\t\tTùy chọn dài GNU: (theo tiêu chuẩn)\n"

#: main.c:745
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f tập_tin_chương_trình\t\t--file=tập_tin_chương_trình\n"

#: main.c:746
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=điều phân cách trường\n"

#: main.c:747
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr ""
"\t-v var=giá trị\t\t--assign=biến=giá_trị\n"
"(assign: gán)\n"

#: main.c:748
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
msgstr "Tuỳ chọn ngắn:\t\tTuỳ chọn GNU dạng dài: (phần mở rộng)\n"

#: main.c:749
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"

#: main.c:750
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"

#: main.c:751
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"

#: main.c:752
msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-d[tệp_tin]\t\t--dump-variables[=tệp_tin]\n"

#: main.c:753
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
msgstr "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"

#: main.c:754
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
msgstr "\t-E file\t\t\t--exec=tệp_tin\n"

#: main.c:755
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"

#: main.c:756
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"

#: main.c:757
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"

#: main.c:758
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"

#: main.c:759
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"

#: main.c:760
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\ttối ưu hoá\n"

#: main.c:761
msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"

#: main.c:762
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"

#: main.c:763
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"

#: main.c:765
msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
msgstr "\t-R file\t\t\t--command=tệp_tin\n"

#: main.c:766
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"

#: main.c:767
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"

#: main.c:768
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"

#: main.c:770
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr ""
"\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
"(nỗi luyến tiếc quá khứ)\n"

#: main.c:773
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"

#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this application.  Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
#: main.c:782
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
"section `Reporting Problems and Bugs' in the printed version.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Để thông báo lỗi, xem nút « Bugs » (lỗi) trong tập tin\n"
"thông tin « gawk.info » mà nằm trong phần\n"
"« Reporting Problems and Bugs » (thông báo vấn đề và lỗi)\n"
"trong bản in.\n"
"\n"

#: main.c:786
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
"gawk là ngôn ngữ quét và xử lý mẫu.\n"
"Mặc định là nó đọc thiết bị nhập chuẩn và ghi ra thiết bị xuất chuẩn.\n"
"\n"

#: main.c:790
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
msgstr ""
"Thí dụ :\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"

#: main.c:810
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
msgstr ""
"Tác quyền © năm 1989, 1991-%d của Tổ chức Phần mềm Tự do.\n"
"\n"
"Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa "
"đổi nó với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU như được xuất bản bởi Tổ "
"Chức Phần Mềm Tự Do; hoặc phiên bản 3 của Giấy Phép này, hoặc (tùy chọn) bất "
"kỳ phiên bản sau nào.\n"
"\n"

#: main.c:818
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
msgstr ""
"Chúng tôi phân phối chương trình này vì mong muốn nó hữu ích,\n"
"nhưng mà KHÔNG BẢO ĐẢM GÌ CẢ, không ngay cả ngụ ý bảo đảm\n"
"KHẢ NĂNG BÁN hoặc KHẢ NĂNG LÀM VIỆC DỨT KHOÁT.\n"
"Hãy xem Bản Quyền Công Chung GNU (GPL) để tìm chi tiết.\n"
"\n"

#: main.c:824
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
msgstr ""
"Bện nên đã nhận một bản sao của Giấy Phép Công Cộng GNU\n"
"cùng với chương trình này. Không thì xem địa chỉ « http://www.gnu.org/"
"licenses/ ».\n"

#: main.c:859
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft không đặt FS (hệ thống tập tin?) là tab trong awk POSIX"

#: main.c:1093
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr "không hiểu giá trị dành cho đặc tính trường: %d\n"

#: main.c:1174
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
"\n"
msgstr ""
"%s: đối số « %s » đối với « -v » không phải có dạng « biến=giá_trị »\n"
"\n"

#: main.c:1200
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "« %s » không phải là tên biến hợp lệ"

#: main.c:1203
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "« %s » không phải là tên biến; đang tìm tập tin « %s=%s »"

#: main.c:1207
#, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
msgstr "không thể dùng builtin (dựng sẵn) của gawk « %s » như là tên biến"

#: main.c:1212
#, c-format
msgid "cannot use function `%s' as variable name"
msgstr "không thể dùng hàm « %s » như là tên biến"

#: main.c:1265
msgid "floating point exception"
msgstr "ngoại lệ điểm phù động"

#: main.c:1272
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "lỗi nghiêm trọng: lỗi nội bộ"

#: main.c:1287
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "lỗi nghiêm trọng: lỗi nội bộ : lỗi chia ra từng đoạn"

#: main.c:1299
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "lỗi nghiêm trọng: lỗi nội bộ : tràn đống"

#: main.c:1349
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "không có fd (chỉ thị tập tin?) %d đã mở trước"

#: main.c:1356
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "không thể mở sẵn « /dev/null » cho fd %d"

#: msg.c:63
#, c-format
msgid "cmd. line:"
msgstr "dòng lệnh:"

#: msg.c:107
msgid "error: "
msgstr "lỗi: "

#: node.c:406
msgid "backslash at end of string"
msgstr "gặp xuyệc ngoặc tại kết thúc của chuỗi"

#: node.c:517
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "awk cũ không hỗ trợ dãy thoát « \\%c »"

#: node.c:568
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX không cho phép điều thoát « \\x »"

#: node.c:574
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "không có số thập lúc nằm trong dây thoát « \\x »"

#: node.c:596
#, c-format
msgid ""
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
"expect"
msgstr ""
"dây thoát thập lục \\x%.*s chứa %d ký tự mà rất có thể không phải được đọc "
"bằng cách dự định"

#: node.c:611
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "dây thoát « \\%c » được xử lý như là « %c » chuẩn"

#: node.c:750
msgid ""
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
"and your locale."
msgstr ""
"Dữ liệu dạng đa byte (multibyte)  không hợp lệ được tìm thấy. Tại đó có lẽ "
"không khớp giữa dữ liệu của bạn và nơi xảy ra."

#: posix/gawkmisc.c:176
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
msgstr "%s %s `%s': không thể lấy cờ mô tả (fd): (fcntl F_GETFD: %s)"

#: posix/gawkmisc.c:188
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
msgstr ""
"%s %s « %s »: không thể đặt « close-on-exec » (đóng một khi thực hiện): "
"(fcntl F_SETFD: %s)"

#: profile.c:83
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing: %s"
msgstr "không thể mở « %s » để ghi: %s"

#: profile.c:85
msgid "sending profile to standard error"
msgstr "đang gởi hồ sơ cho thiết bị lỗi chuẩn"

#: profile.c:203
#, c-format
msgid ""
"\t# %s block(s)\n"
"\n"
msgstr ""
"\t# %s khối\n"
"\n"

#: profile.c:208
#, c-format
msgid ""
"\t# Rule(s)\n"
"\n"
msgstr ""
"\t# Quy tắc\n"
"\n"

#: profile.c:279
#, c-format
msgid "internal error: %s with null vname"
msgstr "lỗi nội bộ: %s với vname (tên biến?) vô giá trị"

#: profile.c:952
#, c-format
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr "\t# hồ sơ gawk, được tạo %s\n"

#: profile.c:1331
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\t# Functions, listed alphabetically\n"
msgstr ""
"\n"
"\t# Danh sách các hàm theo thứ tự abc\n"

#: profile.c:1370
#, c-format
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str: không hiểu kiểu chuyển hướng %d"

#: re.c:573
#, c-format
msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent"
msgstr "dạng thức vùng `[%c-%c]' thì phụ thuộc vị trí"

#: re.c:600
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
msgstr ""
"thành phần của biểu thức chính qui (regexp) `%.*s' hầu như chắc chắn nên là `"
"[%.*s]'"

#: regcomp.c:131
msgid "Success"
msgstr "Thành công"

#: regcomp.c:134
msgid "No match"
msgstr "Không khớp"

#: regcomp.c:137
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ"

#: regcomp.c:140
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Ký tự đối chiếu không hợp lệ"

#: regcomp.c:143
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Tên hạng ký tự không hợp lệ"

#: regcomp.c:146
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Gặp xuyệc ngược nằm theo"

#: regcomp.c:149
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Tham chiếu trở lại không hợp lệ"

#: regcomp.c:152
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "Chưa khớp « [ » hay « [^ »"

#: regcomp.c:155
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Chưa khớp « ( » hay « \\( »"

#: regcomp.c:158
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Chưa khớp « \\{ »"

#: regcomp.c:161
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Nội dụng « \\{\\} » không hợp lệ"

#: regcomp.c:164
msgid "Invalid range end"
msgstr "Kết thúc phạm vị không hợp lệ"

#: regcomp.c:167
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Hết bộ nhớ rồi"

#: regcomp.c:170
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Biểu thức chính quy nằm trước không hợp lệ"

#: regcomp.c:173
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Kết thúc quá sớm của biểu thức chính quy"

#: regcomp.c:176
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Biểu thức chính quy quá lớn"

#: regcomp.c:179
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Chưa khớp « ) » hay « \\) »"

#: regcomp.c:700
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Không có biểu thức chính quy nằm trước"

#~ msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
#~ msgstr "« %s » là một phần mở rộng của Bell Labs (Phòng thí nghiệm Bell)"

#~ msgid "`nextfile' is a gawk extension"
#~ msgstr "« nextfile » (tập tin kế tiếp) là một phần mở rộng gawk"

#~ msgid "`delete array' is a gawk extension"
#~ msgstr "« delete array » (xoá mảng) là một phần mở rộng gawk"

#~ msgid "could not find groups: %s"
#~ msgstr "không tìm thấy nhóm: %s"

#~ msgid "statement may have no effect"
#~ msgstr "câu có lẽ sẽ không có tác dụng"

#~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX"
#~ msgstr "POSIX phản đối lời gọi « length » (độ dài) không có dấu ngoặc"

#~ msgid "division by zero attempted in `/'"
#~ msgstr "thử chia cho không trong « / »"

#~ msgid "length: untyped parameter argument will be forced to scalar"
#~ msgstr ""
#~ "length: (chiều dài) tham số không có loại thì bị ép buộc thành vô hướng"

#~ msgid "length: untyped argument will be forced to scalar"
#~ msgstr ""
#~ "length: (chiều dài) đối số không có loại thì bị ép buộc thành vô hướng"

#~ msgid "`break' outside a loop is not portable"
#~ msgstr "không thể mang khả năng « break » (ngắt) nằm ở ngoại vòng lặp"

#~ msgid "`continue' outside a loop is not portable"
#~ msgstr ""
#~ "không thể mang khả năng « continue » (tiếp tục) nằm ở ngoại vòng lặp"

#~ msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule"
#~ msgstr "không thể gọi « next » (kế tiếp) từ quy tắc « BEGIN » (bắt đầu)"

#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
#~ msgstr ""
#~ "không thể gọi « nextfile » (tập tin kế tiếp) từ quy tắc « BEGIN » (bắt "
#~ "đầu)"

#~ msgid ""
#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
#~ "another!"
#~ msgstr ""
#~ "concatenation: (nối chuỗi) hiệu ứng khác trong một biểu thức nào đó đã "
#~ "thay đổi độ dài của một biểu thức khác !"

#~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
#~ msgstr "không cho phép kiểu (%s) trong « tree_eval » (ước lượng cây)"

#~ msgid "\t# -- main --\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t# -- main --\n"
#~ "(chính)\n"

#~ msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
#~ msgstr "không cho phép gán cho kết quả của hàm « builtin » (có sẵn)"

#~ msgid "invalid tree type %s in redirect()"
#~ msgstr "kiểu cây không hợp lệ « %s » trong « redirect() »"

#~ msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry"
#~ msgstr "tiếc là ứng dụng khách <inet/raw> chưa sẵn sàng"

#~ msgid "only root may use `/inet/raw'."
#~ msgstr "chỉ người chủ (root) có thể dùng </inet/raw> thôi"

#~ msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry"
#~ msgstr "tiếc là trình phục vụ </inet/raw> chưa sẵn sàng"

#~ msgid "file `%s' is a directory"
#~ msgstr "tập tin « %s » là thư mục"

#~ msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'"
#~ msgstr ""
#~ "hãy dùng « PROCINFO[\"%s\"] » (thông tin tiến trình) thay cho « %s »"

#~ msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'"
#~ msgstr ""
#~ "hãy dùng « PROCINFO[...] » (thông tin tiến trình) thay cho </dev/user>"

#~ msgid "out of memory"
#~ msgstr "không đủ bộ nhớ"

#~ msgid "\t-m[fr] val\n"
#~ msgstr "\t-m[fr] giá_trị\n"

#~ msgid "\t-W compat\t\t--compat\n"
#~ msgstr "\t-W compat\t\t--compat\ttương thích\n"

#~ msgid "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n"
#~ msgstr "\t-W copyleft\t\t--copyleft\ttác quyền ngược\n"

#~ msgid "\t-W usage\t\t--usage\n"
#~ msgstr "\t-W usage\t\t--usage\tcách sử dụng\n"

#~ msgid "can't convert string to float"
#~ msgstr "không thể chuyển đổi chuỗi sang điều lơ lửng"

#~ msgid "# treated internally as `delete'"
#~ msgstr "# được xử lý nội bộ là « delete » (xoá)"

#~ msgid "# this is a dynamically loaded extension function"
#~ msgstr "# đây là một hàm mở rộng được nạp động"

#~ msgid ""
#~ "\t# BEGIN block(s)\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t# khối BEGIN (bắt đầu)\n"
#~ "\n"

#~ msgid "unexpected type %s in prec_level"
#~ msgstr "gặp kiểu bất ngờ « %s » trong « prec_level » (cấp nằm trước?)"

#~ msgid "Unknown node type %s in pp_var"
#~ msgstr "Không rõ loại nút %s trong pp_var"