summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
blob: 1636cff62d99f88ac4a997571cf07dc42997bd19 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
# Mensajes en español para gawk-4.0.0h.
# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gawk package.
# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-25 20:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 07:42-0600\n"
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: array.c:140
#, c-format
msgid "from %s"
msgstr "desde %s"

#: array.c:248
msgid "attempt to use a scalar value as array"
msgstr "se intentó usar un valor escalar como una matriz"

#: array.c:251
#, c-format
msgid "attempt to use function `%s' as an array"
msgstr "se intentó usar la función `%s' como una matriz"

#: array.c:254
#, c-format
msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
msgstr "se intentó usar el parámetro escalar `%s como una matriz'"

#: array.c:257
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "se intentó usar el escalar `%s' como una matriz"

#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1404 builtin.c:1446
#: builtin.c:1459 builtin.c:1878 builtin.c:1890 eval.c:1135 eval.c:1139
#: eval.c:1497 eval.c:1820
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "se intentó usar la matriz `%s' en un contexto escalar"

#: array.c:513
#, c-format
msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
msgstr "referencia al elemento sin inicializar `%s[\"%.*s\"]'"

#: array.c:519
#, c-format
msgid "subscript of array `%s' is null string"
msgstr "el subíndice de la matriz `%s' es la cadena nula"

#: array.c:723
#, c-format
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgstr "delete: el índice `%s' no está en la matriz `%s'"

#: array.c:734 eval.c:1873
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr "se intentó usar el dato escalar `%s[\"%.*s\"]' como una matriz"

#: array.c:910
#, c-format
msgid "%s: empty (null)\n"
msgstr "%s: vacío (nulo)\n"

#: array.c:915
#, c-format
msgid "%s: empty (zero)\n"
msgstr "%s: vacío (cero)\n"

#: array.c:919
#, c-format
msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
msgstr "%s: tamaño_tabla = %d, tamaño_matriz = %d\n"

#: array.c:954
#, c-format
msgid "%s: is parameter\n"
msgstr "%s: es un parámetro\n"

#: array.c:958
#, c-format
msgid "%s: array_ref to %s\n"
msgstr "%s: array_ref a %s\n"

#: array.c:963
msgid "adump: argument not an array"
msgstr "adump: el argumento no es una matriz"

#: array.c:1086
msgid "asort: second argument not an array"
msgstr "asort: el segundo argumento no es una matriz"

#: array.c:1087
msgid "asorti: second argument not an array"
msgstr "asorti: el segundo argumento no es una matriz"

#: array.c:1094
msgid "asort: first argument not an array"
msgstr "asort: el primer argumento no es una matriz"

#: array.c:1095
msgid "asorti: first argument not an array"
msgstr "asorti: el primer argumento no es una matriz"

#: array.c:1102
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
msgstr ""
"asort: no se puede usar una submatriz del primer argumento para el segundo "
"argumento"

#: array.c:1103
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
msgstr ""
"asorti: no se puede usar una submatriz del primer argumento para el segundo "
"argumento"

#: array.c:1108
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
msgstr ""
"asort: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el primer "
"argumento"

#: array.c:1109
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
msgstr ""
"asorti: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el primer "
"argumento"

#: array.c:1655
#, c-format
msgid "`%s' is invalid as a function name"
msgstr "`%s' es inválido como un nombre de función"

#: array.c:1659
#, c-format
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
msgstr "la función de comparación de ordenamiento `%s' no está definida"

#: awkgram.y:250
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
msgstr "los bloques %s deben tener una parte de acción"

#: awkgram.y:253
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
msgstr "cada regla debe tener un patrón o una parte de acción"

#: awkgram.y:324 awkgram.y:335
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
msgstr "el awk antiguo no admite múltiples reglas `BEGIN' o `END'"

#: awkgram.y:372
#, c-format
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
msgstr "`%s' es una función interna, no se puede redefinir"

#: awkgram.y:433
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
msgstr ""
"la constante de expresión regular `//' parece un comentario de C++, pero no "
"lo es"

#: awkgram.y:437
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
msgstr ""
"la constante de expresión regular `/%s/' parece un comentario de C, pero no "
"lo es"

#: awkgram.y:529
#, c-format
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
msgstr "valores case duplicados en el cuerpo de un switch: %s"

#: awkgram.y:550
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "se detectó un `default' duplicado en el cuerpo de un switch"

#: awkgram.y:810
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "no se permite `break' fuera de un bucle o switch"

#: awkgram.y:819
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "no se permite `continue' fuera de un bucle"

#: awkgram.y:829
#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
msgstr "se usó `next' en la acción %s"

#: awkgram.y:838
#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr "se usó `nextfile' en la acción %s"

#: awkgram.y:862
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "se usó `return' fuera del contexto de la función"

#: awkgram.y:922
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
"el `print' simple en la regla BEGIN o END probablemente debe ser `print \"\"'"

#: awkgram.y:1017 awkgram.y:1021
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "`delete(array)' es una extensión de tawk que no es transportable"

#: awkgram.y:1133
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "las líneas de trabajo de dos vías multiestado no funcionan"

#: awkgram.y:1236
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "expresión regular del lado derecho de una asignación"

#: awkgram.y:1247
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "expresión regular a la izquierda del operador `~' o `!~'"

#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr ""
"el awk antiguo no admite la palabra clave `in' excepto después de `for'"

#: awkgram.y:1273
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "expresión regular a la derecha de una comparación"

#: awkgram.y:1392
#, c-format
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
msgstr "`getline var' inválido dentro de la regla `%s'"

#: awkgram.y:1395 eval.c:2524
#, c-format
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "`getline' inválido dentro de la regla `%s'"

#: awkgram.y:1400
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "`getline' no redirigido indefinido dentro de la acción de END"

#: awkgram.y:1419
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "el awk antiguo no admite matrices multidimensionales"

#: awkgram.y:1515
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "la llamada de `length' sin paréntesis no es transportable"

#: awkgram.y:1578
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "las llamadas indirectas a función son una extensión de gawk"

#: awkgram.y:1591
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr ""
"no se puede usar la variable especial `%s' como llamada indirecta a función"

#: awkgram.y:1669
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "expresión de subíndice inválida"

#: awkgram.y:1709
msgid "use of non-array as array"
msgstr "uso de una matriz que no es matriz"

#: awkgram.y:1972 awkgram.y:1992 msg.c:98
msgid "warning: "
msgstr "aviso: "

#: awkgram.y:1990 msg.c:130
msgid "fatal: "
msgstr "fatal: "

#: awkgram.y:2040
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "nueva línea o fin de la cadena inesperados"

#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "no se puede abrir el fichero fuente `%s' para lectura (%s)"

#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:122
msgid "reason unknown"
msgstr "razón desconocida"

#: awkgram.y:2314
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "ya se incluyó el fichero fuente `%s'"

#: awkgram.y:2340
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include es una extensión de gawk"

#: awkgram.y:2346
msgid "empty filename after @include"
msgstr "nombre de fichero vacío después de @include"

#: awkgram.y:2491
msgid "empty program text on command line"
msgstr "texto de programa vacío en la linea de órdenes"

#: awkgram.y:2606
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "no se puede leer el fichero fuente `%s' (%s)"

#: awkgram.y:2617
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "el fichero fuente `%s' está vacío"

#: awkgram.y:2794
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "el fichero fuente no termina con línea nueva"

#: awkgram.y:2897
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "expresión regular sin terminar termina con `\\` al final del fichero"

#: awkgram.y:2921
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"%s: %d: el modificador de expresión regular `/.../%c` de tawk no funciona en "
"gawk"

#: awkgram.y:2925
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"el modificador de expresión regular `/.../%c` de tawk no funciona en gawk"

#: awkgram.y:2932
msgid "unterminated regexp"
msgstr "expresión regular sin terminar"

#: awkgram.y:2936
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "expresión regular sin terminar al final del fichero"

#: awkgram.y:2995
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "el uso de la continuación de línea `\\ #...' no es transportable"

#: awkgram.y:3011
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "la barra invertida no es el último caracter en la línea"

#: awkgram.y:3072
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX no permite el operador `**='"

#: awkgram.y:3074
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "el awk antiguo no admite el operador `**='"

#: awkgram.y:3083
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX no permite el operador `**'"

#: awkgram.y:3085
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "el awk antiguo no admite el operador `**='"

#: awkgram.y:3120
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "el operador `^=' no se admite en el awk antiguo"

#: awkgram.y:3128
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "el operador `^' no se admite en el awk antiguo"

#: awkgram.y:3221 awkgram.y:3237
msgid "unterminated string"
msgstr "cadena sin terminar"

#: awkgram.y:3433
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "caracter '%c' inválido en la expresión"

#: awkgram.y:3480
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "`%s' es una extensión de gawk"

#: awkgram.y:3485
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX no permite `%s'"

#: awkgram.y:3493
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "`%s' no se admite en el awk antiguo"

#: awkgram.y:3560
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "¡`goto' se considera dañino!\n"

#: awkgram.y:3611
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d es inválido como número de argumentos para %s"

#: awkgram.y:3646
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr ""
"%s: la literal de cadena como último argumento de substitute no tiene efecto"

#: awkgram.y:3651
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "el tercer argumento de %s no es un objecto modificable"

#: awkgram.y:3724 awkgram.y:3727
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: el tercer argumento es una extensión de gawk"

#: awkgram.y:3781 awkgram.y:3784
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: el segundo argumento es una extensión de gawk"

#: awkgram.y:3796
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"el uso de dcgettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado inicial"

#: awkgram.y:3811
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"el uso de dcngettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado inicial"

#: awkgram.y:3903
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "función `%s': parámetro #%d, `%s', duplica el parámetro #%d"

#: awkgram.y:3945
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "función `%s': parámetro `%s' oscurece la variable global"

#: awkgram.y:4103
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "no se puede abrir `%s' para escritura (%s)"

#: awkgram.y:4104
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "se envía la lista de variables a la salida estándar de error"

#: awkgram.y:4110
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: falló close (%s)"

#: awkgram.y:4162
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "¡se llamó shadow_funcs() dos veces!"

#: awkgram.y:4168
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "hay variables opacadas."

#: awkgram.y:4198
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr ""
"función `%s': no se puede usar un nombre de función como nombre de parámetro"

#: awkgram.y:4202
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
"función `%s': no se puede usar la variable especial `%s' como un parámetro "
"de función"

#: awkgram.y:4218
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "el nombre de función `%s' se definió previamente"

#: awkgram.y:4386 awkgram.y:4392
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "se llamó a la función `%s' pero nunca se definió"

#: awkgram.y:4395
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "se definió la función `%s' pero nunca se llamó directamente"

#: awkgram.y:4427
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr ""
"la constante de expresión regular para el parámetro #%d da un valor booleano"

#: awkgram.y:4549
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
"or used as a variable or an array"
msgstr ""
"se llamó la función `%s' con espacio entre el nombre y el `(',\n"
"o se usó como una variable o una matriz"

#: awkgram.y:4796 eval.c:2064
msgid "division by zero attempted"
msgstr "se intentó una división por cero"

#: awkgram.y:4805 eval.c:2080
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "se intentó una división por cero en `%%'"

#: builtin.c:120
#, c-format
msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
msgstr "falló %s a \"%s\" (%s)"

#: builtin.c:121
msgid "standard output"
msgstr "salida estándar"

#: builtin.c:135
msgid "exp: received non-numeric argument"
msgstr "exp: se recibió un argumento que no es númerico"

#: builtin.c:141
#, c-format
msgid "exp: argument %g is out of range"
msgstr "exp: el argumento %g está fuera de rango"

#: builtin.c:216
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
msgstr ""
"fflush: no se puede limpiar: se abrió la tubería `%s' para lectura, no para "
"escritura"

#: builtin.c:219
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
msgstr ""
"fflush: no se puede limpiar: se abrió el fichero `%s' para lectura, no para "
"escritura"

#: builtin.c:231
#, c-format
msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "fflush: `%s' no es un fichero abierto, tubería o co-proceso"

#: builtin.c:349
msgid "index: received non-string first argument"
msgstr "index: el primer argumento recibido no es una cadena"

#: builtin.c:351
msgid "index: received non-string second argument"
msgstr "index: el segundo argumento recibido no es una cadena"

#: builtin.c:473
msgid "int: received non-numeric argument"
msgstr "int: se recibió un argumento que no es númerico"

#: builtin.c:509
msgid "length: received array argument"
msgstr "length: se recibió un argumento de matriz"

#: builtin.c:512
msgid "`length(array)' is a gawk extension"
msgstr "`length(array)' es una extensión de gawk"

#: builtin.c:520
msgid "length: received non-string argument"
msgstr "length: se recibió un argumento que no es una cadena"

#: builtin.c:551
msgid "log: received non-numeric argument"
msgstr "log: se recibió un argumento que no es númerico"

#: builtin.c:554
#, c-format
msgid "log: received negative argument %g"
msgstr "log: se recibió el argumento negativo %g"

#: builtin.c:710 builtin.c:715
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
msgstr "fatal: se debe utilizar `count$' en todos los formatos o en ninguno"

#: builtin.c:778
#, c-format
msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
msgstr "se descarta la anchura del campo para el especificador `%%'"

#: builtin.c:780
#, c-format
msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
msgstr "se descarta la precisión para el especificador `%%'"

#: builtin.c:782
#, c-format
msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
msgstr ""
"se descartan la anchura del campo y la precisión para el especificador `%%'"

#: builtin.c:833
msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
msgstr "fatal: no se permite `$' en los formatos de awk"

#: builtin.c:842
msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
msgstr "fatal: la cuenta de argumentos con `$' debe ser > 0"

#: builtin.c:846
#, c-format
msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
msgstr ""
"fatal: la cuenta de argumentos %ld es mayor que el número total de "
"argumentos proporcionados"

#: builtin.c:850
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
msgstr "fatal: no se permite `$' después de un punto en el formato"

#: builtin.c:866
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
msgstr ""
"fatal: no se proporciona `$' para la anchura o la precisión del campo "
"posicional"

#: builtin.c:937
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "`l' no tiene significado en los formatos de awk; se descarta"

#: builtin.c:941
msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "fatal: no se permite `l' en los formatos POSIX de awk"

#: builtin.c:954
msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "`L' no tiene significado en los formatos de awk; se descarta"

#: builtin.c:958
msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "fatal: no se permite `L' en los formatos POSIX de awk"

#: builtin.c:971
msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "`h' no tiene significado en los formatos de awk; se descarta"

#: builtin.c:975
msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "fatal: no se permite `h' en los formatos POSIX de awk"

#: builtin.c:1288
#, c-format
msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
msgstr "[s]printf: el valor %g está fuera del rango para el formato `%%%c'"

#: builtin.c:1348
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
msgstr ""
"se descarta el carácter especificador de formato `%c' desconocido: no se "
"convirtió ningún argumento"

#: builtin.c:1353
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
msgstr ""
"fatal: no hay suficientes argumentos para satisfacer a la cadena de formato"

#: builtin.c:1355
msgid "^ ran out for this one"
msgstr "se acabó ^ para éste"

#: builtin.c:1362
msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
msgstr "[s]printf: el especificador de formato no tiene letras de control"

#: builtin.c:1365
msgid "too many arguments supplied for format string"
msgstr "se proporcionaron demasiados argumentos para la cadena de formato"

#: builtin.c:1396
#, fuzzy
msgid "[s]printf called with no arguments"
msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g"

#: builtin.c:1442 builtin.c:1453
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: sin argumentos"

#: builtin.c:1494
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr "sqrt: se recibió un argumento que no es un númerico"

#: builtin.c:1498
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g"

#: builtin.c:1522
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr: la longitud %g no es >= 1"

#: builtin.c:1524
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr: la longitud %g no es >= 0"

#: builtin.c:1531
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr: se truncará la longitud no entera %g"

#: builtin.c:1536
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr ""
"substr: la longitud %g es demasiado grande para ser índice de cadena, se "
"trunca a %g"

#: builtin.c:1548
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr: el índice de inicio %g es inválido, se usa 1"

#: builtin.c:1553
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr "substr: se truncará el índice de inicio no entero %g"

#: builtin.c:1578
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: la cadena de origen es de longitud cero"

#: builtin.c:1594
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr: el índice de inicio %g está después del fin de la cadena"

#: builtin.c:1602
#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
msgstr ""
"substr: la cadena %g en el índice de inicio %g excede la longitud del primer "
"argumento (%lu)"

#: builtin.c:1676
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr ""
"strftime: el valor de formato en PROCINFO[\"strftime\"] tiene tipo numérico"

#: builtin.c:1699
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: el segundo argumento recibido no es númerico"

#: builtin.c:1702
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr ""
"strftime: el segundo argumento es menor que 0 o demasiado grande para time_t"

#: builtin.c:1709
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: el primer argumento recibido no es una cadena"

#: builtin.c:1715
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: se recibió una cadena de formato vacía"

#: builtin.c:1781
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: se recibió un argumento que no es una cadena"

#: builtin.c:1798
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr ""
"mktime: por lo menos uno de los valores está fuera del rango por defecto"

#: builtin.c:1833
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "no se permite la función 'system' en modo sandbox"

#: builtin.c:1838
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: se recibió un argumento que no es una cadena"

#: builtin.c:1893 eval.c:1161 eval.c:1797 eval.c:1811
#, c-format
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
msgstr "referencia a la variable sin inicializar `%s'"

#: builtin.c:1960
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "referencia al campo sin inicializar `$%d'"

#: builtin.c:2047
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: se recibió un argumento que no es una cadena"

#: builtin.c:2081
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: se recibió un argumento que no es una cadena"

#: builtin.c:2117
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: el primer argumento recibido no es númerico"

#: builtin.c:2119
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: el segundo argumento recibido no es númerico"

#: builtin.c:2138
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: se recibió un argumento que no es númerico"

#: builtin.c:2154
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: se recibió un argumento que no es númerico"

#: builtin.c:2207
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: se recibió un argumento que no es númerico"

#: builtin.c:2238
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: el tercer argumento no es una matriz"

#: builtin.c:2502
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
msgstr "gensub: el tercer argumento de 0 se trata como 1"

#: builtin.c:2795
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: el primer argumento recibido no es númerico"

#: builtin.c:2797
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: el segundo argumento recibido no es númerico"

#: builtin.c:2803
#, fuzzy, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños"

#: builtin.c:2805
#, fuzzy, c-format
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%lf, %lf): los valores fraccionarios se truncarán"

#: builtin.c:2807
#, fuzzy, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
"lshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados "
"extraños"

#: builtin.c:2832
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: el primer argumento recibido no es númerico"

#: builtin.c:2834
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: el segundo argumento recibido no es númerico"

#: builtin.c:2840
#, fuzzy, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños"

#: builtin.c:2842
#, fuzzy, c-format
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%lf, %lf): los valores fraccionarios serán truncados"

#: builtin.c:2844
#, fuzzy, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
"rshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados "
"extraños"

#: builtin.c:2869
msgid "and: received non-numeric first argument"
msgstr "and: el primer argumento recibido no es númerico"

#: builtin.c:2871
msgid "and: received non-numeric second argument"
msgstr "and: el segundo argumento recibido no es númerico"

#: builtin.c:2877
#, fuzzy, c-format
msgid "and(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "and(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños"

#: builtin.c:2879
#, fuzzy, c-format
msgid "and(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "and(%lf, %lf): los valores fraccionarios serán truncados"

#: builtin.c:2904
msgid "or: received non-numeric first argument"
msgstr "or: el primer argumento recibido no es númerico"

#: builtin.c:2906
msgid "or: received non-numeric second argument"
msgstr "or: el segundo argumento recibido no es númerico"

#: builtin.c:2912
#, fuzzy, c-format
msgid "or(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "or(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños"

#: builtin.c:2914
#, fuzzy, c-format
msgid "or(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "or(%lf, %lf): los valores fraccionarios serán truncados"

#: builtin.c:2942
msgid "xor: received non-numeric first argument"
msgstr "xor: el primer argumento recibido no es númerico"

#: builtin.c:2944
msgid "xor: received non-numeric second argument"
msgstr "xor: el segundo argumento recibido no es númerico"

#: builtin.c:2950
#, fuzzy, c-format
msgid "xor(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "xor(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños"

#: builtin.c:2952
#, fuzzy, c-format
msgid "xor(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "xor(%lf, %lf): los valores fraccionarios se truncarán"

#: builtin.c:2976 builtin.c:2982
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: se recibió un argumento que no es númerico"

#: builtin.c:2984
#, fuzzy, c-format
msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%lf): el valor negativo dará resultados extraños"

#: builtin.c:2986
#, fuzzy, c-format
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf): el valor fraccionario se truncará"

#: builtin.c:3155
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: `%s' no es una categoría local válida"

#: eval.c:412
#, c-format
msgid "unknown nodetype %d"
msgstr "tipo de nodo %d desconocido"

#: eval.c:423 eval.c:437
#, c-format
msgid "unknown opcode %d"
msgstr "código de operación %d desconocido"

#: eval.c:434
#, c-format
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
msgstr "el código de operación %s no es un operador o una palabra clave"

#: eval.c:488
msgid "buffer overflow in genflags2str"
msgstr "desbordamiento de almacenamiento temporal en genflags2str"

#: eval.c:698
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\t# Function Call Stack:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\t# Pila de Llamadas de Funciones:\n"
"\n"

#: eval.c:725
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
msgstr "`IGNORECASE' es una extensión de gawk"

#: eval.c:754
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
msgstr "`BINMODE' es una extensión de gawk"

#: eval.c:813
#, c-format
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgstr "el valor BINMODE `%s' es inválido; se trata como 3"

#: eval.c:902
#, c-format
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
msgstr "especificación `%sFMT' `%s' errónea"

#: eval.c:980
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
msgstr "se desactiva `--lint' debido a una asignación a `LINT'"

#: eval.c:1127 eval.c:1779
#, c-format
msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
msgstr "no se puede usar el nombre de la función `%s' como variable o matriz"

#: eval.c:1160 eval.c:1796 eval.c:1810
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "referencia al argumento sin inicializar `%s'"

#: eval.c:1179
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr "se intentó una referencia de campo desde un valor que no es númerico"

#: eval.c:1181
msgid "attempt to field reference from null string"
msgstr "se intentó una referencia de campo desde una cadena nula"

#: eval.c:1187
#, c-format
msgid "attempt to access field %ld"
msgstr "se intentó acceder al campo %ld"

#: eval.c:1196
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
msgstr "referencia al campo sin inicializar `$%ld'"

#: eval.c:1258
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "se llamó a la función `%s' con más argumentos de los declarados"

#: eval.c:1439
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: tipo `%s' inesperado"

#: eval.c:1534
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "se intentó una división por cero en `/='"

#: eval.c:1541
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "se intentó una división por cero en `%%='"

#: eval.c:1884 eval.c:2130
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
msgstr "se intentó usar la matriz `%s[\"%.*s\"]' en un contexto escalar"

#: eval.c:1915
msgid "assignment used in conditional context"
msgstr "se usó una asignación en un contexto condicional"

#: eval.c:1919
msgid "statement has no effect"
msgstr "la declaración no tiene efecto"

#: eval.c:2363
#, c-format
msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
msgstr ""
"bucle for: la matriz `%s' cambió de tamaño de %ld a %ld durante la ejecución "
"del bucle"

#: eval.c:2478
#, c-format
msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
msgstr "no existe la función llamada indirectamente a través de `%s'"

#: eval.c:2490
#, c-format
msgid "function `%s' not defined"
msgstr "la función `%s' no está definida"

#: eval.c:2531
#, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "`getline' no redirigido es inválido dentro de la regla `%s'"

#: eval.c:2620
#, c-format
msgid "error reading input file `%s': %s"
msgstr "error al leer el fichero de entrada `%s': %s"

#: eval.c:2634
#, c-format
msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
msgstr "`nextfile' no se puede llamar desde una regla `%s'"

#: eval.c:2681
msgid "`exit' cannot be called in the current context"
msgstr "`exit' no se puede llamar en el contexto actual"

#: eval.c:2720
#, c-format
msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
msgstr "`next' no se puede llamar desde una regla `%s'"

#: eval.c:2786
#, c-format
msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
msgstr "Perdón, no se cómo interpretar `%s'"

#: ext.c:54
msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
msgstr "no se permiten las extensiones en modo sandbox"

#: ext.c:60 ext.c:65
msgid "`extension' is a gawk extension"
msgstr "`extension' es una extensión de gawk"

#: ext.c:75
#, c-format
msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n"
msgstr "fatal: extension: no se puede abrir `%s' (%s)\n"

#: ext.c:84
#, c-format
msgid ""
"fatal: extension: library `%s': does not define "
"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
msgstr ""
"fatal: extension: la biblioteca `%s': no define "
"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"

#: ext.c:93
#, c-format
msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
msgstr ""
"fatal: extension: la biblioteca `%s': no puede llamar a la función `"
"%s' (%s)\n"

#: ext.c:127
msgid "extension: missing function name"
msgstr "extension: falta el nombre de la función"

#: ext.c:132
#, c-format
msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
msgstr "extension: carácter ilegal `%c' en el nombre de la función `%s'"

#: ext.c:141
#, c-format
msgid "extension: can't redefine function `%s'"
msgstr "extension: no se puede redefinir la función `%s'"

#: ext.c:145
#, c-format
msgid "extension: function `%s' already defined"
msgstr "extension: la función `%s' ya está definida"

#: ext.c:150
#, c-format
msgid "extension: function name `%s' previously defined"
msgstr "extension: el nombre de función `%s' se definió previamente"

#: ext.c:152
#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
msgstr ""
"extension: no se puede utilizar la orden interna de gawk `%s' como nombre de "
"función"

#: ext.c:156
#, c-format
msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
msgstr "make_builtin: cuenta de argumento negativa para la función `%s'"

#: ext.c:266
#, c-format
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
msgstr "la función `%s' se definió para tomar no más de %d argumento(s)"

#: ext.c:269
#, c-format
msgid "function `%s': missing argument #%d"
msgstr "función `%s': falta el argumento #%d"

#: ext.c:286
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
msgstr ""
"función `%s': argumento #%d: se intentó usar un escalar como una matriz"

#: ext.c:290
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
msgstr ""
"función `%s': argumento #%d: se intentó usar una matriz como un escalar"

#: ext.c:303
msgid "Operation Not Supported"
msgstr "No Se Admite La Operación"

#: field.c:328
msgid "NF set to negative value"
msgstr "se definió NF con un valor negativo"

#: field.c:951 field.c:958 field.c:962
msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
msgstr "split: el cuarto argumento es una extensión de gawk"

#: field.c:955
msgid "split: fourth argument is not an array"
msgstr "split: el cuarto argumento no es una matriz"

#: field.c:969
msgid "split: second argument is not an array"
msgstr "split: el segundo argumento no es una matriz"

#: field.c:973
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr ""
"split: no se puede usar la misma matriz para el segundo y cuarto argumentos"

#: field.c:978
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr ""
"split: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el cuarto "
"argumento"

#: field.c:981
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr ""
"split: no se puede usar una submatriz del cuarto argumento para el segundo "
"argumento"

#: field.c:1010
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
msgstr ""
"split: la cadena nula para el tercer argumento es una extensión de gawk"

#: field.c:1050
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
msgstr "patsplit: el cuarto argumento no es una matriz"

#: field.c:1055
msgid "patsplit: second argument is not an array"
msgstr "patsplit: el segundo argumento no es una matriz"

#: field.c:1061
msgid "patsplit: third argument must be non-null"
msgstr "patsplit: el tercer argumento no debe ser nulo"

#: field.c:1065
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr ""
"patsplit: no se puede usar la misma matriz para el segundo y cuarto "
"argumentos"

#: field.c:1070
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr ""
"patsplit: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el "
"cuarto argumento"

#: field.c:1073
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr ""
"patsplit: no se puede usar una submatriz del cuarto argumento para el "
"segundo argumento"

#: field.c:1110
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
msgstr "`FIELDWIDTHS' es una extensión gawk"

#: field.c:1173
#, c-format
msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
msgstr "valor de FIELDWIDTHS inválido, cerca de `%s'"

#: field.c:1246
msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
msgstr "la cadena nula para `FS' es una extensión de gawk"

#: field.c:1250
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
msgstr "el awk antiguo no admite expresiones regulares como valor de `FS'"

#: field.c:1369
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
msgstr "`FPAT' es una extensión de gawk"

#: getopt.c:604 getopt.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n"

#: getopt.c:679 getopt.c:683
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opción '--%s' no admite ningún argumento\n"

#: getopt.c:692 getopt.c:697
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opción '%c%s' no admite ningún argumento\n"

#: getopt.c:740 getopt.c:759
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: la opción '--%s' requiere un argumento\n"

#: getopt.c:797 getopt.c:800
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: no se reconoce la opción '--%s'\n"

#: getopt.c:808 getopt.c:811
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: no se reconoce la opción '%c%s'\n"

#: getopt.c:860 getopt.c:863
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: opción inválida -- '%c'\n"

#: getopt.c:916 getopt.c:933 getopt.c:1143 getopt.c:1161
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- '%c'\n"

#: getopt.c:989 getopt.c:1005
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: la opción '-W %s' es ambigua\n"

#: getopt.c:1029 getopt.c:1047
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opción '-W %s' no admite ningún argumento\n"

#: getopt.c:1068 getopt.c:1086
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: la opción '-W %s' requiere un argumento\n"

#: io.c:280
#, c-format
msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
msgstr "el argumento de la línea de órdenes `%s' es un directorio: se salta"

#: io.c:283 io.c:385
#, c-format
msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
msgstr "no se puede abrir el fichero `%s' para lectura (%s)"

#: io.c:501
#, c-format
msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
msgstr "falló al cerrar el df %d (`%s') (%s)"

#: io.c:578
msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
msgstr "no se permite la redirección en modo sandbox"

#: io.c:612
#, c-format
msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
msgstr "la expresión en la redirección `%s' sólo tiene valor numérico"

#: io.c:618
#, c-format
msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
msgstr "la expresión para la redirección `%s' tiene un valor de cadena nula"

#: io.c:623
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
msgstr ""
"el fichero `%s' para la redirección `%s' puede ser resultado de una "
"expresión lógica"

#: io.c:666
#, c-format
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
msgstr "mezcla innecesaria de `>' y `>>' para el fichero `%.*s'"

#: io.c:719
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
msgstr "no se puede abrir la tubería `%s' para la salida (%s)"

#: io.c:729
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
msgstr "no se puede abrir la tubería `%s' para la entrada (%s)"

#: io.c:752
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
msgstr "no se puede abrir la tubería de dos vías `%s' para entrada/salida (%s)"

#: io.c:834
#, c-format
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
msgstr "no se puede redirigir desde `%s' (%s)"

#: io.c:837
#, c-format
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "no se puede redirigir a `%s' (%s)"

#: io.c:888
msgid ""
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
msgstr ""
"se alcanzó el límite del sistema para ficheros abiertos: comenzando a "
"multiplexar los descriptores de fichero"

#: io.c:904
#, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
msgstr "falló al cerrar `%s' (%s)."

#: io.c:912
msgid "too many pipes or input files open"
msgstr "demasiadas tuberías o ficheros de entrada abiertos"

#: io.c:934
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr "close: el segundo argumento debe ser `to' o `from'"

#: io.c:951
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "close: `%.*s' no es un fichero abierto, tubería o co-proceso"

#: io.c:956
msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr "se cerró una redirección que nunca se abrió"

#: io.c:1053
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
msgstr ""
"close: la redirección `%s' no se abrió con `|&', se descarta el segundo "
"argumento"

#: io.c:1069
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
msgstr "estado de fallo (%d) al cerrar la tubería de `%s' (%s)"

#: io.c:1072
#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
msgstr "estado de fallo (%d) al cerrar el fichero de `%s' (%s)"

#: io.c:1092
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr "no se provee el cerrado explícito del `socket' `%s'"

#: io.c:1095
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr "no se provee el cerrado explícito del co-proceso `%s'"

#: io.c:1098
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr "no se provee el cerrado explícito del la tubería `%s'"

#: io.c:1101
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "no se provee el cerrado explícito del fichero `%s'"

#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:797 main.c:834
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "error al escribir en la salida estándar (%s)"

#: io.c:1133 io.c:1189
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "error al escribir en la salida estándar de error (%s)"

#: io.c:1141
#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "falló la limpieza de la tubería de `%s' (%s)."

#: io.c:1144
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
msgstr "falló la limpieza del co-proceso de la tubería a `%s' (%s)."

#: io.c:1147
#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "falló la limpieza del fichero de `%s' (%s)."

#: io.c:1262
#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr "puerto local %s inválido en `/inet'"

#: io.c:1279
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr "anfitrión remoto e información de puerto (%s, %s) inválidos"

#: io.c:1431
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
msgstr ""
"no se proporciona algún protocolo (conocido) en el nombre de fichero "
"especial `%s'"

#: io.c:1445
#, c-format
msgid "special file name `%s' is incomplete"
msgstr "el nombre de fichero especial `%s' está incompleto"

#: io.c:1462
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
msgstr "se debe proporcionar a `/inet' un nombre de anfitrión remoto"

#: io.c:1480
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
msgstr "se debe proporcionar a `/inet' un puerto remoto"

#: io.c:1526
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "no se admiten las comunicaciones TCP/IP"

#: io.c:1698
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "no se puede abrir `%s', modo `%s'"

#: io.c:1752
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr "falló al cerrar el pty maestro (%s)"

#: io.c:1754 io.c:1922 io.c:2079
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr "falló al cerrar la salida estándar en el hijo (%s)"

#: io.c:1757
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"falló el movimiento del pty esclavo a la salida estándar en el hijo (dup: %s)"

#: io.c:1759 io.c:1927
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr "falló al cerrar la entrada estándar en el hijo (%s)"

#: io.c:1762
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"falló el movimiento del pty esclavo a la entrada estándar en el hijo (dup: "
"%s)"

#: io.c:1764 io.c:1785
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr "falló al cerrar el pty esclavo (%s)"

#: io.c:1863 io.c:1925 io.c:2057 io.c:2082
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr "falló el movimiento a la salida estándar en el hijo (dup: %s)"

#: io.c:1870 io.c:1930
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"falló el movimiento de la tubería a la entrada estándar en el hijo (dup: %s)"

#: io.c:1890 io.c:2072
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr "falló la restauración de la salida estándar en el proceso padre\n"

#: io.c:1898
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr "falló la restauración de la entrada estándar en el proceso padre\n"

#: io.c:1933 io.c:2084 io.c:2098
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "falló al cerrar la tubería (%s)"

#: io.c:1978
msgid "`|&' not supported"
msgstr "no se admite `|&'"

#: io.c:2044
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "no se puede abrir la tubería `%s' (%s)"

#: io.c:2092
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "no se puede crear el proceso hijo para `%s' (fork: %s)"

#: io.c:2525
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "el fichero de datos `%s' está vacío"

#: io.c:2566 io.c:2574
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "no se puede reservar más memoria de entrada"

#: io.c:3132
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "el valor multicaracter de `RS' es una extensión de gawk"

#: io.c:3237
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "no se admite la comunicación IPv6"

#: main.c:366
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
msgstr "la opción -m[fr] es irrelevante en gawk"

#: main.c:368
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
msgstr "uso de la opción -m: `-m[fr]' nnn"

#: main.c:391
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "se descarta el argumento vacío para `-e/--source'"

#: main.c:462
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: no se reconoce la opción `-W %s', se descarta\n"

#: main.c:515
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- %c\n"

#: main.c:536
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
msgstr ""
"la variable de ambiente `POSIXLY_CORRECT' está definida: se activa `--posix'"

#: main.c:542
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr "`--posix' se impone a `--traditional'"

#: main.c:553
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr "`--posix'/`--traditional' se imponen a `--non-decimal-data'"

#: main.c:557
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr "ejecutar %s como setuid root puede ser un problema de seguridad"

#: main.c:562
#, fuzzy
msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
msgstr "`--posix' se impone a `--binary'"

#: main.c:616
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
msgstr "no se puede establecer el modo binario en la entrada estándar (%s)"

#: main.c:619
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
msgstr "no se puede establecer el modo binario en la salida estándar (%s)"

#: main.c:621
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
msgstr ""
"no se puede establecer el modo binario en la salida estándar de error (%s)"

#: main.c:660
msgid "no program text at all!"
msgstr "¡No hay ningún programa de texto!"

#: main.c:737
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
msgstr ""
"Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] -f fichprog [--] "
"fichero ...\n"

#: main.c:739
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr ""
"Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] [--] %cprograma%c "
"fichero ...\n"

#: main.c:744
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
msgstr "Opciones POSIX:\t\tOpciones largas GNU: (estándar)\n"

#: main.c:745
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f fichprog\t\t--file=fichprog\n"

#: main.c:746
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "\t-F sc\t\t\t--field-separator=sc\n"

#: main.c:747
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr "\t-v var=valor\t\t--assign=var=valor\n"

#: main.c:748
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
msgstr "Opciones cortas:\t\tOpciones largas GNU: (extensiones)\n"

#: main.c:749
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"

#: main.c:750
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"

#: main.c:751
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"

#: main.c:752
msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-d[fichero]\t\t--dump-variables[=fichero]\n"

# Esta es la línea más larga de la lista de argumentos.
# Probar con gawk para revisar tabuladores. cfuga
#: main.c:753
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
msgstr "\t-e 'texto-prog'\t--source='texto-prog'\n"

#: main.c:754
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
msgstr "\t-E fichero\t\t--exec=fichero\n"

#: main.c:755
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"

#: main.c:756
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"

#: main.c:757
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"

#: main.c:758
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"

#: main.c:759
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"

#: main.c:760
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"

#: main.c:761
msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-p[fichero]\t\t--profile[=fichero]\n"

#: main.c:762
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"

#: main.c:763
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"

#: main.c:765
msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
msgstr "\t-R fichero\t\t\t--command=fichero\n"

#: main.c:766
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"

#: main.c:767
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"

#: main.c:768
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"

#: main.c:770
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"

#: main.c:773
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"

#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this application.  Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
#: main.c:782
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
"section `Reporting Problems and Bugs' in the printed version.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Para reportar bichos, consulte el nodo `Bugs' en `gawk.info', el cual\n"
"corresponde a la sección `Reporting Problems and Bugs' en la versión "
"impresa.\n"
"Reporte los errores de los mensajes en español a <es@li.org>.\n"
"\n"

#: main.c:786
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
"gawk es un lenguaje de reconocimiento y procesamiento de patrones.\n"
"Por defecto lee la entrada estándar y escribe en la salida estándar.\n"
"\n"

#: main.c:790
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
msgstr ""
"Ejemplos:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fichero\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"

#: main.c:810
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
"\n"
"Este programa es software libre; se puede redistribuir y/o modificar\n"
"bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal como es "
"publicada\n"
"por la Free Software Foundation; ya sea por la versión 3 de la Licencia, o\n"
"(a su elección) cualquier versión posterior.\n"
"\n"

#: main.c:818
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
msgstr ""
"Este programa se distribuye con la esperanza que será útil,\n"
"pero SIN NINGUNA GARANTÍA; aún sin la garantía implícita de\n"
"COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO.  Vea la\n"
"Licencia Pública General de GNU para más detalles.\n"
"\n"

#: main.c:824
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
msgstr ""
"Debió recibir una copia de la Licencia Pública General de GNU\n"
"junto con este programa. Si no es así, consulte\n"
"http://www.gnu.org/licenses/.\n"

#: main.c:859
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft no establece FS a tabulador en el awk de POSIX"

#: main.c:1093
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr "valor desconocido para la especificación de campo: %d\n"

#: main.c:1174
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
"\n"
msgstr ""
"%s: el argumento `%s' para `-v' no es de la forma `var=valor'\n"
"\n"

#: main.c:1200
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "`%s' no es un nombre de variable legal"

#: main.c:1203
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "`%s' no es un nombre de variable, se busca el fichero `%s=%s'"

#: main.c:1207
#, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
msgstr ""
"no se puede utilizar la orden interna de gawk `%s' como nombre de variable"

#: main.c:1212
#, c-format
msgid "cannot use function `%s' as variable name"
msgstr "no se puede usar la función `%s' como nombre de variable"

#: main.c:1265
msgid "floating point exception"
msgstr "excepción de coma flotante"

#: main.c:1272
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "error fatal: error interno"

#: main.c:1287
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "error fatal: error interno: falla de segmentación"

#: main.c:1299
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "error fatal: error interno: desbordamiento de pila"

#: main.c:1349
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "no existe el df %d abierto previamente"

#: main.c:1356
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "no se puede abrir previamente /dev/null para el df %d"

#: msg.c:63
#, c-format
msgid "cmd. line:"
msgstr "línea ord.:"

#: msg.c:107
msgid "error: "
msgstr "error: "

#: node.c:406
msgid "backslash at end of string"
msgstr "barra invertida al final de la cadena"

#: node.c:517
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "el awk antiguo no admite la secuencia de escape `\\%c'"

#: node.c:568
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX no permite escapes `\\x'"

#: node.c:574
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "no hay dígitos hexadecimales en la secuencia de escape `\\x'"

#: node.c:596
#, c-format
msgid ""
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
"expect"
msgstr ""
"el escape hexadecimal \\x%.*s de %d caracteres tal vez no se interprete de "
"la forma esperada"

#: node.c:611
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "la secuencia de escape `\\%c' se trata como una simple `%c'"

#: node.c:750
msgid ""
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
"and your locale."
msgstr ""
"Se detectaron datos multibyte inválidos. Puede ser que no coincidan sus "
"datos con su local."

#: posix/gawkmisc.c:176
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
msgstr ""
"%s %s `%s': no se pueden obtener las opciones del fd: (fcntl F_GETFD: %s)"

#: posix/gawkmisc.c:188
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
msgstr "%s %s `%s': no se puede establecer close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"

#: profile.c:83
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing: %s"
msgstr "no se puede abrir `%s' para escritura: %s"

#: profile.c:85
msgid "sending profile to standard error"
msgstr "se envía el perfil a la salida estándar de error"

#: profile.c:203
#, c-format
msgid ""
"\t# %s block(s)\n"
"\n"
msgstr ""
"\t# bloque(s) %s\n"
"\n"

#: profile.c:208
#, c-format
msgid ""
"\t# Rule(s)\n"
"\n"
msgstr ""
"\t# Regla(s)\n"
"\n"

#: profile.c:279
#, c-format
msgid "internal error: %s with null vname"
msgstr "error interno: %s con vname nulo"

#: profile.c:952
#, c-format
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr "\t# perfil de gawk, creado %s\n"

#: profile.c:1331
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\t# Functions, listed alphabetically\n"
msgstr ""
"\n"
"\t# Funciones, enumeradas alfabéticamente\n"

#: profile.c:1370
#, c-format
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str: tipo de redirección %d desconocida"

#: re.c:573
#, c-format
msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent"
msgstr "el rango de la forma `[%c-%c]' depende del local"

#: re.c:600
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
msgstr ""
"el componente de expresión regular `%.*s' probablemente debe ser `[%.*s]'"

#: regcomp.c:131
msgid "Success"
msgstr "Éxito"

#: regcomp.c:134
msgid "No match"
msgstr "No hay coincidencia"

#: regcomp.c:137
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Expresión regular inválida"

#: regcomp.c:140
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Caracter de ordenación inválido"

#: regcomp.c:143
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Nombre de clase de caracter inválido"

#: regcomp.c:146
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Barra invertida extra al final"

#: regcomp.c:149
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Referencia hacia atrás inválida"

#: regcomp.c:152
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "[ o [^ desemparejados"

#: regcomp.c:155
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( o \\( desemparejados"

#: regcomp.c:158
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ desemparejado"

#: regcomp.c:161
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Contenido inválido de \\{\\}"

#: regcomp.c:164
msgid "Invalid range end"
msgstr "Final de rango inválido"

#: regcomp.c:167
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Memoria agotada"

#: regcomp.c:170
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Expresión regular precedente inválida"

#: regcomp.c:173
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Fin prematuro de la expresión regular"

#: regcomp.c:176
msgid "Regular expression too big"
msgstr "La expresión regular es demasiado grande"

#: regcomp.c:179
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") o \\) desemparejados"

#: regcomp.c:700
msgid "No previous regular expression"
msgstr "No hay una expresión regular previa"

#~ msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
#~ msgstr "`%s' es una extensión de Bell Labs"

#~ msgid "`nextfile' is a gawk extension"
#~ msgstr "`nextfile' es una extensión de gawk"

#~ msgid "`delete array' is a gawk extension"
#~ msgstr "`delete array' es una extensión de gawk"

#~ msgid "could not find groups: %s"
#~ msgstr "no se pueden encontrar los grupos: %s"

#~ msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
#~ msgstr "no se permite la asignación como resultado de una función interna"

#~ msgid "attempt to use array in a scalar context"
#~ msgstr "se intentó usar una matriz en un contexto escalar"

#~ msgid "statement may have no effect"
#~ msgstr "la sentencia puede no tener efecto"

#~ msgid "out of memory"
#~ msgstr "memoria agotada"

#~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array"
#~ msgstr "se intentó usar el dato escalar `%s' como una matriz"

#~ msgid "attempt to use array `%s' in scalar context"
#~ msgstr "se intentó usar la matriz `%s' en un contexto escalar"

#~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX"
#~ msgstr "la llamada de `length' sin paréntesis está obsoleta por POSIX"

#~ msgid "division by zero attempted in `/'"
#~ msgstr "se intentó una división por cero en `/'"

#~ msgid "length: untyped parameter argument will be forced to scalar"
#~ msgstr "length: un argumento de parámetro sin tipo se forzará a escalar"

#~ msgid "length: untyped argument will be forced to scalar"
#~ msgstr "length: un argumento sin tipo se forzará a escalar"

#~ msgid "`break' outside a loop is not portable"
#~ msgstr "`break' fuera de un ciclo no es transportable"

#~ msgid "`continue' outside a loop is not portable"
#~ msgstr "`continue' fuera de un ciclo no es transportable"

#~ msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule"
#~ msgstr "`next' no se puede llamar desde una regla BEGIN"

#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
#~ msgstr "`nextfile' no se puede llamar desde una regla BEGIN"

#~ msgid ""
#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
#~ "another!"
#~ msgstr ""
#~ "concatenación: ¡Los efectos laterales en una expresión han cambiado la "
#~ "longitud de otra!"

#~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
#~ msgstr "tipo ilegal (%s) en tree_eval"

#~ msgid "\t# -- main --\n"
#~ msgstr "\t# -- principal --\n"

#~ msgid "invalid tree type %s in redirect()"
#~ msgstr "tipo de árbol %s inválido en redirect()"

#~ msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry"
#~ msgstr "el cliente /inet/raw no está listo aún, perdón"

#~ msgid "only root may use `/inet/raw'."
#~ msgstr "sólo root puede utilizar `/inet/raw'."

#~ msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry"
#~ msgstr "el servidor /inet/raw no está listo aún, perdón"

#~ msgid "file `%s' is a directory"
#~ msgstr "el fichero `%s' es un directorio"

#~ msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'"
#~ msgstr "use `PROCINFO[\"%s\"]' en lugar de `%s'"

#~ msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'"
#~ msgstr "use `PROCINFO[...]' en lugar de `/dev/user'"

#~ msgid "\t-m[fr] val\n"
#~ msgstr "\t-m[fr] valor\n"

#~ msgid "\t-W compat\t\t--compat\n"
#~ msgstr "\t-W compat\t\t--compat\n"

#~ msgid "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n"
#~ msgstr "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n"

#~ msgid "\t-W usage\t\t--usage\n"
#~ msgstr "\t-W usage\t\t--usage\n"

#~ msgid "can't convert string to float"
#~ msgstr "no se puede convertir una cadena a coma flotante"

#~ msgid "# treated internally as `delete'"
#~ msgstr "# se trata internamente como `delete'"

#~ msgid "# this is a dynamically loaded extension function"
#~ msgstr "# esta es una función de extensión cargada dinámicamente"

#~ msgid ""
#~ "\t# BEGIN block(s)\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t# bloque(s) BEGIN\n"
#~ "\n"

#~ msgid "unexpected type %s in prec_level"
#~ msgstr "tipo %s inesperado en prec_level"

#~ msgid "Unknown node type %s in pp_var"
#~ msgstr "Tipo de nodo %s desconocido en pp_var"

#~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "no se puede abrir el `socket' de dos vías `%s' para entrada/salida (%s)"

#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"

#~ msgid "function %s called\n"
#~ msgstr "se llamó a la función %s\n"

#~ msgid "field %d in FIELDWIDTHS, must be > 0"
#~ msgstr "el campo %d en FIELDWIDTHS, debe ser > 0"

#~ msgid "or used as a variable or an array"
#~ msgstr "o se usó como una variable o una matriz"

#~ msgid "substr: length %g is < 0"
#~ msgstr "substr: la longitud %g es < 0"

#~ msgid "regex match failed, not enough memory to match string \"%.*s%s\""
#~ msgstr ""
#~ "falló la coincidencia de la expresión regular, no hay suficiente memoria "
#~ "para que coincida la cadena \"%.*s%s\""

#~ msgid "delete: illegal use of variable `%s' as array"
#~ msgstr "delete: uso ilegal de la variable `%s' como una matriz"

#~ msgid "internal error: Node_var_array with null vname"
#~ msgstr "error interno: Node_var_array con vname nulo"

#~ msgid "invalid syntax in name `%s' for variable assignment"
#~ msgstr "sintaxis inválida en el nombre `%s' para la asignación de variable"

#~ msgid "or used in other expression context"
#~ msgstr "se usó or en otro contexto de la expresión"

#~ msgid "`%s' is a function, assignment is not allowed"
#~ msgstr "`%s' es una función, no se permite asignación"

#~ msgid "BEGIN blocks must have an action part"
#~ msgstr "Los bloques BEGIN deben tener una parte de acción"

#~ msgid "`nextfile' used in BEGIN or END action"
#~ msgstr "`nextfile' es usado en la acción de BEGIN o END"

#~ msgid "non-redirected `getline' undefined inside BEGIN or END action"
#~ msgstr ""
#~ "`getline' no redirigido indefinido dentro de la acción de BEGIN o END"

# tokentab? cfuga
#~ msgid "fptr %x not in tokentab\n"
#~ msgstr "fptr %x no está en tokentab\n"

#~ msgid "gsub third parameter is not a changeable object"
#~ msgstr "el tercer argumento de gsub no es un objecto que se puede cambiar"

#~ msgid "Unbalanced ["
#~ msgstr "[ desbalanceado"

#~ msgid "Unfinished \\ escape"
#~ msgstr "Escape \\ sin terminar"

#~ msgid "unfinished repeat count"
#~ msgstr "cuenta de repetición sin terminar"

#~ msgid "malformed repeat count"
#~ msgstr "cuenta de repetición malformada"

#~ msgid "Unbalanced ("
#~ msgstr "( desbalanceado"

#~ msgid "No regexp syntax bits specified"
#~ msgstr "No se especifican los bits de sintaxis de la expresión regular"

#~ msgid "Unbalanced )"
#~ msgstr ") desbalanceado"

#~ msgid "internal error: file `%s', line %d\n"
#~ msgstr "error interno: fichero `%s', línea %d\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Para reportar `bugs', vea el nodo `Bugs' en gawk.info, que es\n"

#~ msgid "pipe from `%s': could not set close-on-exec (fcntl: %s)"
#~ msgstr "tubería de `%s': no se puede establecer close-on-exec (fcntl: %s)"

#~ msgid "pipe to `%s': could not set close-on-exec (fcntl: %s)"
#~ msgstr "tubería a `%s': no se puede establecer close-on-exec (fcntl: %s)"