diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 1470 |
1 files changed, 729 insertions, 741 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 3fa821a4..84d79677 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 3.1.2g\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-12 12:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-17 08:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-26 16:18+0300\n" "Last-Translator: Juan Carlos Castro y Castro <jcastro@vialink.com.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" @@ -15,405 +15,482 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: array.c:112 +#: array.c:103 +#, c-format +msgid "from %s" +msgstr "de %s" + +#: array.c:267 +#, fuzzy +msgid "attempt to use a scalar value as array" +msgstr "tentativa de usar escalar `%s' como vetor" + +#: array.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "attempt to use function `%s' as an array" msgstr "tentativa de usar escalar `%s' como vetor" -#: array.c:115 +#: array.c:273 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "tentativa de usar parâmetro escalar `%s' como vetor" -#: array.c:118 +#: array.c:276 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as array" msgstr "tentativa de usar escalar `%s' como vetor" -#: array.c:156 +#: array.c:321 array.c:648 eval.c:1075 eval.c:1079 eval.c:1581 eval.c:1649 +#: eval.c:1928 #, c-format -msgid "from %s" -msgstr "de %s" +msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" +msgstr "tentativa de usar vetor `%s' em um contexto escalar" -#: array.c:513 +#: array.c:570 #, fuzzy, c-format msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" msgstr "referência a elemento não inicializado `%s[\"%s\"]'" -#: array.c:519 +#: array.c:576 #, c-format msgid "subscript of array `%s' is null string" msgstr "índice do vetor `%s' é uma string nula" -#: array.c:623 +#: array.c:684 #, c-format msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "delete: índice `%s' não está no vetor `%s'" -#: array.c:792 +#: array.c:705 +#, fuzzy, c-format +msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" +msgstr "tentativa de usar escalar `%s' como vetor" + +#: array.c:868 #, c-format msgid "%s: empty (null)\n" msgstr "%s: vazio (nulo)\n" -#: array.c:797 +#: array.c:873 #, c-format msgid "%s: empty (zero)\n" msgstr "%s: vazio (zero)\n" -#: array.c:801 +#: array.c:877 #, c-format msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" msgstr "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" -#: array.c:830 +#: array.c:912 #, c-format msgid "%s: is parameter\n" msgstr "%s: é parâmetro\n" -#: array.c:835 +#: array.c:916 #, c-format msgid "%s: array_ref to %s\n" msgstr "%s: array_ref para %s\n" -#: awkgram.y:224 awkgram.y:227 +#: array.c:921 +#, fuzzy +msgid "adump: argument not an array" +msgstr "asort: primeiro argumento não é um vetor" + +#: array.c:1139 +#, fuzzy +msgid "attempt to use array in a scalar context" +msgstr "tentativa de usar vetor `%s' em um contexto escalar" + +#: array.c:1236 +#, fuzzy +msgid "asort: second argument not an array" +msgstr "asort: segundo argumento não é um vetor" + +#: array.c:1237 +#, fuzzy +msgid "asorti: second argument not an array" +msgstr "asort: segundo argumento não é um vetor" + +#: array.c:1245 +#, fuzzy +msgid "asort: first argument not an array" +msgstr "asort: primeiro argumento não é um vetor" + +#: array.c:1246 +#, fuzzy +msgid "asorti: first argument not an array" +msgstr "asort: primeiro argumento não é um vetor" + +#: awkgram.y:246 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "blocos %s devem ter uma parte de ação" -#: awkgram.y:230 +#: awkgram.y:249 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "cada regra deve ter um padrão ou uma parte de ação" -#: awkgram.y:266 awkgram.y:275 +#: awkgram.y:320 awkgram.y:330 #, fuzzy msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "o velho awk não suporta o operador `**'" -#: awkgram.y:304 +#: awkgram.y:367 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "`%s' é uma função intrínseca, não pode ser redefinida" -#: awkgram.y:350 +#: awkgram.y:427 #, fuzzy msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "constante de expr. reg. `/%s/' parece um comentário C, mas não é" -#: awkgram.y:353 +#: awkgram.y:430 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "constante de expr. reg. `/%s/' parece um comentário C, mas não é" -#: awkgram.y:380 awkgram.y:692 -msgid "statement may have no effect" -msgstr "declaração pode não ter efeito" +#: awkgram.y:735 +#, fuzzy +msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" +msgstr "`break' fora de um loop não é permitido" -#: awkgram.y:477 awkgram.y:480 awkgram.y:504 awkgram.y:511 awkgram.y:518 -#, c-format -msgid "`%s' used in %s action" +#: awkgram.y:744 +#, fuzzy +msgid "`continue' is not allowed outside a loop" +msgstr "`continue' fora de um loop não é permitido" + +#: awkgram.y:753 +#, fuzzy, c-format +msgid "`next' used in %s action" msgstr "`%s' usado em ação %s" -#: awkgram.y:495 awkgram.y:499 +#: awkgram.y:767 awkgram.y:771 msgid "`nextfile' is a gawk extension" msgstr "`nextfile' é uma extensão do gawk" -#: awkgram.y:528 +#: awkgram.y:775 +#, fuzzy, c-format +msgid "`nextfile' used in %s action" +msgstr "`%s' usado em ação %s" + +#: awkgram.y:799 msgid "`return' used outside function context" msgstr "`return' usado fora do contexto de função" -#: awkgram.y:570 +#: awkgram.y:859 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" "`print' sozinho em regra BEGIN ou END provavelmente deveria ser `print \"\"'" -#: awkgram.y:586 awkgram.y:594 +#: awkgram.y:927 awkgram.y:935 msgid "`delete array' is a gawk extension" msgstr "`delete array' é uma extensão do gawk" -#: awkgram.y:608 awkgram.y:616 +#: awkgram.y:955 awkgram.y:963 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "`delete(array)' é uma extensão não-portável do tawk" -#: awkgram.y:660 +#: awkgram.y:1004 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "valores de case duplicados no corpo do switch: %s" -#: awkgram.y:670 -msgid "Duplicate `default' detected in switch body" +#: awkgram.y:1014 +#, fuzzy +msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "Detectado `default' duplicado no corpo do switch" -#: awkgram.y:759 +#: awkgram.y:1151 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "pipelines bidirecionais de múltiplos estágios não funcionam" -#: awkgram.y:850 +#: awkgram.y:1253 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "expressão regular à direita de atribuição" -#: awkgram.y:860 +#: awkgram.y:1263 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "expressão regular à esquerda de operador `~' ou `!~'" -#: awkgram.y:866 awkgram.y:954 +#: awkgram.y:1278 awkgram.y:1423 #, fuzzy msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "o velho awk não suporta o operador `**'" -#: awkgram.y:872 +#: awkgram.y:1287 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "expressão regular à direita de comparação" -#: awkgram.y:936 +#: awkgram.y:1399 #, fuzzy, c-format -msgid "`getline var' invalid inside %s rule" +msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "porta remota inválida em `%s'" -#: awkgram.y:939 -#, c-format -msgid "`getline' invalid inside %s rule" -msgstr "" +#: awkgram.y:1401 +#, fuzzy, c-format +msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" +msgstr "porta remota inválida em `%s'" -#: awkgram.y:944 +#: awkgram.y:1407 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "`getline' não-redirecionado não é definido dentro da ação END" -#: awkgram.y:955 +#: awkgram.y:1424 #, fuzzy msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "o velho awk não suporta o operador `**'" -#: awkgram.y:1001 +#: awkgram.y:1528 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "chamada a `length' sem parênteses não é portável" -#: awkgram.y:1006 -msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX" -msgstr "chamada a `length' sem parênteses é obsoleta de acordo com POSIX" - -#: awkgram.y:1051 +#: awkgram.y:1591 #, fuzzy msgid "indirect function calls are a gawk extension" -msgstr "`extension' é uma extensão do gawk" +msgstr "`nextfile' é uma extensão do gawk" -#: awkgram.y:1084 -msgid "use of non-array as array" -msgstr "uso de não-vetor como vetor" +#: awkgram.y:1605 +#, fuzzy, c-format +msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" +msgstr "função `%s': não se pode usar o nome da função como nome de parâmetro" -#: awkgram.y:1087 +#: awkgram.y:1682 msgid "invalid subscript expression" msgstr "expressão de índice inválida" -#: awkgram.y:1329 +#: awkgram.y:1722 +msgid "use of non-array as array" +msgstr "uso de não-vetor como vetor" + +#: awkgram.y:1993 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "fim de linha ou de string inesperado" -#: awkgram.y:1446 -msgid "empty program text on command line" -msgstr "texto de programa vazio na linha de comando" - -#: awkgram.y:1502 +#: awkgram.y:2248 awkgram.y:2296 awkgram.y:2470 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "impossível abrir arquivo-fonte `%s' para leitura (%s)" -#: awkgram.y:1600 +#: awkgram.y:2249 awkgram.y:2297 builtin.c:122 +msgid "reason unknown" +msgstr "motivo desconhecido" + +#: awkgram.y:2257 +#, fuzzy, c-format +msgid "already included source file `%s'" +msgstr "impossível ler arquivo-fonte `%s' (%s)" + +#: awkgram.y:2281 +#, fuzzy +msgid "@include is a gawk extension" +msgstr "`nextfile' é uma extensão do gawk" + +#: awkgram.y:2288 +msgid "empty filename after @include" +msgstr "" + +#: awkgram.y:2422 +msgid "empty program text on command line" +msgstr "texto de programa vazio na linha de comando" + +#: awkgram.y:2537 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "impossível ler arquivo-fonte `%s' (%s)" -#: awkgram.y:1608 +#: awkgram.y:2547 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "arquivo-fonte `%s' está vazio" -#: awkgram.y:1800 awkgram.y:1922 awkgram.y:1940 awkgram.y:2315 awkgram.y:2407 +#: awkgram.y:2732 msgid "source file does not end in newline" msgstr "arquivo-fonte não termina em fim-de-linha" -#: awkgram.y:1862 +#: awkgram.y:2809 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "expressão regular inacabada termina com `\\' ao fim do arquivo" -#: awkgram.y:1886 +#: awkgram.y:2833 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" -#: awkgram.y:1890 +#: awkgram.y:2837 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" -#: awkgram.y:1897 +#: awkgram.y:2844 msgid "unterminated regexp" msgstr "expressão regular inacabada" -#: awkgram.y:1900 +#: awkgram.y:2848 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "expressão regular inacabada no fim do arquivo" -#: awkgram.y:1969 +#: awkgram.y:2907 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "uso da continuação de linha `\\ #...' não é portável" -#: awkgram.y:1982 +#: awkgram.y:2923 msgid "backslash not last character on line" msgstr "`\\' não é o último caracter da linha" -#: awkgram.y:2027 +#: awkgram.y:2984 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX não permite o operador `**='" -#: awkgram.y:2029 +#: awkgram.y:2986 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "o velho awk não suporta o operador `**='" -#: awkgram.y:2038 +#: awkgram.y:2995 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX não permite o operador `**'" -#: awkgram.y:2040 +#: awkgram.y:2997 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "o velho awk não suporta o operador `**'" -#: awkgram.y:2071 +#: awkgram.y:3032 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "o velho awk não suporta o operador `^='" -#: awkgram.y:2079 +#: awkgram.y:3040 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "o velho awk não suporta o operador `^'" -#: awkgram.y:2163 awkgram.y:2178 +#: awkgram.y:3133 awkgram.y:3149 msgid "unterminated string" msgstr "string inacabada" -#: awkgram.y:2368 +#: awkgram.y:3345 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "caracter inválido '%c' em expressão" -#: awkgram.y:2416 +#: awkgram.y:3391 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s' é uma extensão do gawk" -#: awkgram.y:2419 +#: awkgram.y:3394 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "`%s' é uma extensão da Bell Labs" -#: awkgram.y:2422 +#: awkgram.y:3397 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX não permite `%s'" -#: awkgram.y:2426 +#: awkgram.y:3401 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "`%s' não é suportado no velho awk" -#: awkgram.y:2452 +#: awkgram.y:3465 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "`goto' é considerado danoso!\n" -#: awkgram.y:2514 +#: awkgram.y:3518 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d é inválido como número de argumentos para %s" -#: awkgram.y:2533 awkgram.y:2536 +#: awkgram.y:3544 awkgram.y:3547 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: terceiro argumento é uma extensão do gawk" -#: awkgram.y:2549 +#: awkgram.y:3575 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s: string literal como último argumento de substituição não tem efeito" -#: awkgram.y:2552 +#: awkgram.y:3580 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "terceiro parâmetro %s não é um objeto modificável" -#: awkgram.y:2586 awkgram.y:2589 +#: awkgram.y:3665 awkgram.y:3668 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: segundo argumento é uma extensão do gawk" -#: awkgram.y:2599 +#: awkgram.y:3680 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "uso de dcgettext(_\"...\") é incorreto: remova o `_' precedente" -#: awkgram.y:2614 +#: awkgram.y:3695 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "uso de dcngettext(_\"...\") é incorreto: remova o `_' precedente" -#: awkgram.y:2686 +#: awkgram.y:3787 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "função `%s': parâmetro #%d, `%s', duplica parâmetro #%d" -#: awkgram.y:2719 +#: awkgram.y:3829 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "função `%s': parâmetro `%s' encobre variável global" -#: awkgram.y:2831 +#: awkgram.y:3987 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "impossível abrir `%s' para escrita (%s)" -#: awkgram.y:2832 profile.c:96 +#: awkgram.y:3988 profile.c:85 msgid "sending profile to standard error" msgstr "enviando perfil para saída de erros" -#: awkgram.y:2864 +#: awkgram.y:3994 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: `close' falhou (%s)" -#: awkgram.y:2985 +#: awkgram.y:4046 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() chamada duas vezes!" -#: awkgram.y:3012 +#: awkgram.y:4052 msgid "there were shadowed variables." msgstr "houve variáveis encobertas." -#: awkgram.y:3085 +#: awkgram.y:4081 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "função `%s': não se pode usar o nome da função como nome de parâmetro" -#: awkgram.y:3088 +#: awkgram.y:4086 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "função `%s': não se pode usar o nome da função como nome de parâmetro" -#: awkgram.y:3098 +#: awkgram.y:4102 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "nome de função `%s' definido anteriormente" -#: awkgram.y:3249 awkgram.y:3255 +#: awkgram.y:4271 awkgram.y:4277 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "função `%s' chamada mas nunca definida" -#: awkgram.y:3258 +#: awkgram.y:4280 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called" msgstr "função `%s' definida mas nunca chamada" -#: awkgram.y:3285 +#: awkgram.y:4311 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "" "constante com expr. regular para parâmetro nº %d retorna valor booleano" -#: awkgram.y:3329 +#: awkgram.y:4420 #, fuzzy, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -422,236 +499,142 @@ msgstr "" "função `%s' chamada com espaço entre o nome e o `(',\n" "%s" -#: awkgram.y:3750 -#, fuzzy -msgid "division by zero attempted in `/'" -msgstr "tentativa de divisão por zero em `/='" +#: awkgram.y:4673 eval.c:1845 +msgid "division by zero attempted" +msgstr "tentativa de divisão por zero" -#: awkgram.y:3755 eval.c:1411 +#: awkgram.y:4682 eval.c:1877 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "tentativa de divisão por zero em `%%'" -#: builtin.c:122 +#: awkgram.y:5342 +msgid "statement may have no effect" +msgstr "declaração pode não ter efeito" + +#: builtin.c:120 #, c-format msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" msgstr "%s para \"%s\" falhou (%s)" -#: builtin.c:123 +#: builtin.c:121 msgid "standard output" msgstr "saída padrão" -#: builtin.c:124 -msgid "reason unknown" -msgstr "motivo desconhecido" - -#: builtin.c:137 +#: builtin.c:135 msgid "exp: received non-numeric argument" msgstr "exp: recebeu argumento não-numérico" -#: builtin.c:143 +#: builtin.c:141 #, c-format msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp: argumento %g está fora da faixa" -#: builtin.c:201 +#: builtin.c:200 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: erro ao descarregar: pipe `%s' aberto para leitura, não gravação" -#: builtin.c:204 +#: builtin.c:203 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: erro ao descarregar: arquivo `%s' aberto para leitura, não gravação" -#: builtin.c:216 +#: builtin.c:215 #, c-format msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: `%s' não é um arquivo aberto, pipe ou co-processo" -#: builtin.c:310 +#: builtin.c:322 msgid "index: received non-string first argument" msgstr "index: recebeu primeiro argumento não-string" -#: builtin.c:312 +#: builtin.c:324 msgid "index: received non-string second argument" msgstr "index: recebeu segundo argumento não-string" -#: builtin.c:434 +#: builtin.c:446 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int: recebeu argumento não-numérico" -#: builtin.c:464 +#: builtin.c:469 #, fuzzy msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "`delete array' é uma extensão do gawk" -#: builtin.c:471 -msgid "length: untyped parameter argument will be forced to scalar" -msgstr "" - -#: builtin.c:480 -msgid "length: untyped argument will be forced to scalar" -msgstr "" - -#: builtin.c:484 +#: builtin.c:477 msgid "length: received non-string argument" msgstr "length: recebeu argumento não-string" -#: builtin.c:515 +#: builtin.c:508 msgid "log: received non-numeric argument" msgstr "log: recebeu argumento não-numérico" -#: builtin.c:518 +#: builtin.c:511 #, c-format msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: recebeu argumento negativo %g" -#: builtin.c:726 builtin.c:729 -msgid "must use `count$' on all formats or none" -msgstr "deve usar `count$' em todos os formatos ou nenhum" - -#: builtin.c:790 -#, c-format -msgid "field width is ignored for `%%%%' specifier" -msgstr "" - -#: builtin.c:792 -#, c-format -msgid "precision is ignored for `%%%%' specifier" -msgstr "" - -#: builtin.c:794 -#, c-format -msgid "field width and precision are ignored for `%%%%' specifier" -msgstr "" - -#: builtin.c:845 -msgid "`$' is not permitted in awk formats" -msgstr "`$' não é permitido em formatos awk" - -#: builtin.c:851 -msgid "arg count with `$' must be > 0" -msgstr "nº de argumentos com `$' deve ser > 0" - -#: builtin.c:853 -#, c-format -msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments" -msgstr "nº de argumentos %ld maior que nº total de argumentos fornecidos" - -#: builtin.c:855 -msgid "`$' not permitted after period in format" -msgstr "`$' não é permitido depois de ponto no formato" - -#: builtin.c:868 -msgid "no `$' supplied for positional field width or precision" -msgstr "nenhum `$' fornecido para tamanho ou precisão de campo posicional" - -#: builtin.c:938 -msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" -msgstr "`l' não faz sentido em formatos awk; ignorado" - -#: builtin.c:942 -msgid "`l' is not permitted in POSIX awk formats" -msgstr "`l' não é permitido em formatos POSIX awk" - -#: builtin.c:953 -msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" -msgstr "`L' não faz sentido em formatos awk; ignorado" - -#: builtin.c:957 -msgid "`L' is not permitted in POSIX awk formats" -msgstr "`L' não é permitido em formatos POSIX awk" - -#: builtin.c:968 -msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" -msgstr "`h' não faz sentido em formatos awk; ignorado" - -#: builtin.c:972 -msgid "`h' is not permitted in POSIX awk formats" -msgstr "`h' não é permitido em formatos POSIX awk" - -#: builtin.c:1252 -#, c-format -msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" -msgstr "[s]printf: valor %g fora da faixa para formato `%%%c'" - -#: builtin.c:1332 -#, c-format -msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" -msgstr "" - -#: builtin.c:1338 -msgid "not enough arguments to satisfy format string" -msgstr "argumentos insuficientes para a string de formato" - -#: builtin.c:1340 -msgid "^ ran out for this one" -msgstr "^ acabou para este aqui" - -#: builtin.c:1346 -msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" -msgstr "[s]printf: declaração de formato não tem letra de controle" - -#: builtin.c:1349 -msgid "too many arguments supplied for format string" -msgstr "excesso de argumentos para a string de formato" +#: builtin.c:531 builtin.c:573 builtin.c:586 builtin.c:982 builtin.c:994 +#, fuzzy, c-format +msgid "attempt to use array `%s' in scalar context" +msgstr "tentativa de usar vetor `%s' em um contexto escalar" -#: builtin.c:1424 builtin.c:1427 +#: builtin.c:569 builtin.c:580 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: nenhum argumento" -#: builtin.c:1451 +#: builtin.c:621 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: recebeu argumento não-numérico" -#: builtin.c:1455 +#: builtin.c:625 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: chamada com argumento negativo %g" -#: builtin.c:1479 -#, c-format -msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" -msgstr "substr: posição inicial %g é inválida, usando 1" - -#: builtin.c:1484 -#, c-format -msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" -msgstr "substr: posição inicial %g não-inteira será truncada" - -#: builtin.c:1510 +#: builtin.c:649 #, fuzzy, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: comprimento %g é <= 0" -#: builtin.c:1512 +#: builtin.c:651 #, fuzzy, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: comprimento %g é <= 0" -#: builtin.c:1519 +#: builtin.c:658 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: comprimento %g não-inteiro será truncado" -#: builtin.c:1524 +#: builtin.c:663 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "substr: comprimento %g excessivo para indexação, truncando para %g" -#: builtin.c:1536 +#: builtin.c:675 +#, c-format +msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" +msgstr "substr: posição inicial %g é inválida, usando 1" + +#: builtin.c:680 +#, c-format +msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" +msgstr "substr: posição inicial %g não-inteira será truncada" + +#: builtin.c:705 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: string origem tem comprimento zero" -#: builtin.c:1552 +#: builtin.c:721 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: posição inicial %g além do fim da string" -#: builtin.c:1560 +#: builtin.c:729 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -659,475 +642,435 @@ msgstr "" "substr: comprimento %g a partir da posição %g excede tamanho do 1º argumento " "(%lu)" -#: builtin.c:1637 +#: builtin.c:806 +msgid "strftime: received non-numeric second argument" +msgstr "strftime: recebeu segundo argumento não-numérico" + +#: builtin.c:813 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: recebeu primeiro argumento não-string" -#: builtin.c:1643 +#: builtin.c:819 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: recebeu string de formato vazia" -#: builtin.c:1652 -msgid "strftime: received non-numeric second argument" -msgstr "strftime: recebeu segundo argumento não-numérico" - -#: builtin.c:1729 +#: builtin.c:885 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: recebeu argumento não-string" -#: builtin.c:1746 +#: builtin.c:902 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "" -#: builtin.c:1781 +#: builtin.c:937 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "" -#: builtin.c:1786 +#: builtin.c:942 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: recebeu argumento não-string" -#: builtin.c:1907 eval.c:2285 +#: builtin.c:997 eval.c:1105 eval.c:1557 eval.c:1570 +#, c-format +msgid "reference to uninitialized variable `%s'" +msgstr "referência a variável não inicializada `%s'" + +#: builtin.c:1064 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "referência a campo não inicializado `$%d'" -#: builtin.c:2012 +#: builtin.c:1098 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: recebeu argumento não-string" -#: builtin.c:2042 +#: builtin.c:1151 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: recebeu argumento não-string" -#: builtin.c:2075 +#: builtin.c:1199 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: recebeu primeiro argumento não-numérico" -#: builtin.c:2077 +#: builtin.c:1201 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: recebeu segundo argumento não-numérico" -#: builtin.c:2096 +#: builtin.c:1220 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: recebeu argumento não-numérico" -#: builtin.c:2112 +#: builtin.c:1236 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: recebeu argumento não-numérico" -#: builtin.c:2165 +#: builtin.c:1289 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: recebeu argumento não-numérico" -#: builtin.c:2200 +#: builtin.c:1320 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: terceiro argumento não é um vetor" -#: builtin.c:2750 +#: builtin.c:1827 +#, fuzzy msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: 3º argumento 0 tratado como 1" -#: builtin.c:2866 +#: builtin.c:1869 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: recebeu primeiro argumento não-numérico" -#: builtin.c:2868 +#: builtin.c:1871 #, fuzzy msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: recebeu segundo argumento não-numérico" -#: builtin.c:2874 +#: builtin.c:1877 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): valores negativos darão resultados estranhos" -#: builtin.c:2876 +#: builtin.c:1879 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf): valores fracionários serão truncados" -#: builtin.c:2878 +#: builtin.c:1881 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): deslocamento excessivo dará resultados estranhos" -#: builtin.c:2904 +#: builtin.c:1908 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: recebeu primeiro argumento não-numérico" -#: builtin.c:2906 +#: builtin.c:1910 #, fuzzy msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: recebeu segundo argumento não-numérico" -#: builtin.c:2912 +#: builtin.c:1916 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): valores negativos darão resultados estranhos" -#: builtin.c:2914 +#: builtin.c:1918 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf): valores fracionários serão truncados" -#: builtin.c:2916 +#: builtin.c:1920 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): deslocamento excessivo dará resultados estranhos" -#: builtin.c:2942 +#: builtin.c:1947 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and: recebeu primeiro argumento não-numérico" -#: builtin.c:2944 +#: builtin.c:1949 #, fuzzy msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: recebeu segundo argumento não-numérico" -#: builtin.c:2950 +#: builtin.c:1955 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "and(%lf, %lf): valores negativos darão resultados estranhos" -#: builtin.c:2952 +#: builtin.c:1957 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): valores fracionários serão truncados" -#: builtin.c:2978 +#: builtin.c:1984 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or: recebeu primeiro argumento não-numérico" -#: builtin.c:2980 +#: builtin.c:1986 #, fuzzy msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: recebeu segundo argumento não-numérico" -#: builtin.c:2986 +#: builtin.c:1992 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "or(%lf, %lf): valores negativos darão resultados estranhos" -#: builtin.c:2988 +#: builtin.c:1994 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf): valores fracionários serão truncados" -#: builtin.c:3014 +#: builtin.c:2023 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor: recebeu primeiro argumento não-numérico" -#: builtin.c:3016 +#: builtin.c:2025 #, fuzzy msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: recebeu segundo argumento não-numérico" -#: builtin.c:3022 +#: builtin.c:2031 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "xor(%lf, %lf): valores negativos darão resultados estranhos" -#: builtin.c:3024 +#: builtin.c:2033 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf): valores fracionários serão truncados" -#: builtin.c:3048 +#: builtin.c:2057 builtin.c:2063 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: recebeu primeiro argumento não-numérico" -#: builtin.c:3054 +#: builtin.c:2065 #, c-format msgid "compl(%lf): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf): valores negativos darão resultados estranhos" -#: builtin.c:3056 +#: builtin.c:2067 #, c-format msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): valores fracionários serão truncados" -#: builtin.c:3229 +#: builtin.c:2237 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: `%s' não é uma categoria de \"locale\" válida" -#: eval.c:374 +#: eval.c:412 #, c-format msgid "unknown nodetype %d" msgstr "tipo de nodo desconhecido %d" -#: eval.c:423 -msgid "buffer overflow in genflags2str" -msgstr "estouro de buffer em genflags2str" +#: eval.c:423 eval.c:437 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown opcode %d" +msgstr "tipo de nodo desconhecido %d" -#: eval.c:455 eval.c:461 profile.c:787 +#: eval.c:434 #, c-format -msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" -msgstr "tentativa de usar vetor `%s' em um contexto escalar" +msgid "opcode %s not an operator or keyword" +msgstr "" -#: eval.c:803 +#: eval.c:487 +msgid "buffer overflow in genflags2str" +msgstr "estouro de buffer em genflags2str" + +#: eval.c:613 #, c-format -msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" +msgid "" +"\n" +"\t# Function Call Stack:\n" +"\n" msgstr "" -"loop for: vetor `%s' mudou de tamanho de %ld para %ld durante a execução" - -#: eval.c:824 -msgid "`break' outside a loop is not portable" -msgstr "`break' fora de um loop não é portável" +"\n" +"\t# Pilha de Chamadas de Função:\n" +"\n" -#: eval.c:828 -msgid "`break' outside a loop is not allowed" -msgstr "`break' fora de um loop não é permitido" +#: eval.c:640 +msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" +msgstr "`IGNORECASE' é uma extensão do gawk" -#: eval.c:845 -msgid "`continue' outside a loop is not portable" -msgstr "`continue' fora de um loop não é portável" +#: eval.c:669 +msgid "`BINMODE' is a gawk extension" +msgstr "`BINMODE' é uma extensão do gawk" -#: eval.c:849 -msgid "`continue' outside a loop is not allowed" -msgstr "`continue' fora de um loop não é permitido" +#: eval.c:727 +#, c-format +msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" +msgstr "" -#: eval.c:883 -msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule" -msgstr "`next' não pode ser chamado de uma regra BEGIN" +#: eval.c:817 +#, c-format +msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" +msgstr "especificação `%sFMT' inválida `%s'" -#: eval.c:885 -msgid "`next' cannot be called from an END rule" -msgstr "`next' não pode ser chamado de uma regra END" +#: eval.c:895 +msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" +msgstr "desativando `--lint' devido a atribuição a `LINT'" -#: eval.c:887 -#, fuzzy -msgid "`next' cannot be called from a BEGINFILE rule" -msgstr "`next' não pode ser chamado de uma regra BEGIN" +#: eval.c:1067 eval.c:1544 +#, c-format +msgid "can't use function name `%s' as variable or array" +msgstr "não se pode usar o nome de função `%s' como variável ou vetor" -#: eval.c:889 -#, fuzzy -msgid "`next' cannot be called from an ENDFILE rule" -msgstr "`next' não pode ser chamado de uma regra END" +#: eval.c:1095 +msgid "assignment is not allowed to result of builtin function" +msgstr "atribuição não pode resultar de funções intrínsecas" -#: eval.c:898 -msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule" -msgstr "`nextfile' não pode ser chamado de uma regra BEGIN" +#: eval.c:1104 eval.c:1556 eval.c:1569 +#, c-format +msgid "reference to uninitialized argument `%s'" +msgstr "referência a argumento não inicializado `%s'" -#: eval.c:900 -msgid "`nextfile' cannot be called from an END rule" -msgstr "`nextfile' não pode ser chamado de uma regra END" +#: eval.c:1123 +msgid "attempt to field reference from non-numeric value" +msgstr "tentativa de referência a campo a partir de valor não-numérico" -#: eval.c:906 +#: eval.c:1125 #, fuzzy -msgid "`nextfile' cannot be called from an ENDFILE rule" -msgstr "`nextfile' não pode ser chamado de uma regra END" +msgid "attempt to field reference from null string" +msgstr "tentativa de referência a partir de string nula" -#: eval.c:963 -msgid "statement has no effect" -msgstr "declaração não tem efeito" +#: eval.c:1131 +#, fuzzy, c-format +msgid "attempt to access field %ld" +msgstr "tentativa de acessar campo %d" -#: eval.c:1040 eval.c:2133 -#, c-format -msgid "can't use function name `%s' as variable or array" -msgstr "não se pode usar o nome de função `%s' como variável ou vetor" +#: eval.c:1140 +#, fuzzy, c-format +msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" +msgstr "referência a campo não inicializado `$%d'" -#: eval.c:1047 eval.c:1053 +#: eval.c:1202 #, c-format -msgid "reference to uninitialized argument `%s'" -msgstr "referência a argumento não inicializado `%s'" +msgid "function `%s' called with more arguments than declared" +msgstr "função `%s' chamada com mais argumentos que os declarados" -#: eval.c:1062 eval.c:2142 +#: eval.c:1358 #, c-format -msgid "reference to uninitialized variable `%s'" -msgstr "referência a variável não inicializada `%s'" - -#: eval.c:1210 -msgid "" -"concatenation: side effects in one expression have changed the length of " -"another!" +msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" msgstr "" -"concatenação: efeitos colaterais em um contexto mudaram o comprimento de " -"outro!" -#: eval.c:1315 +#: eval.c:1636 +#, fuzzy, c-format +msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" +msgstr "tentativa de usar escalar `%s' como vetor" + +#: eval.c:1680 msgid "assignment used in conditional context" msgstr "atribuição usada em contexto condicional" -#: eval.c:1396 -msgid "division by zero attempted" -msgstr "tentativa de divisão por zero" - -#: eval.c:1426 profile.c:663 -#, c-format -msgid "illegal type (%s) in tree_eval" -msgstr "tipo ilegal (%s) em tree_eval" +#: eval.c:1684 +msgid "statement has no effect" +msgstr "declaração não tem efeito" -#: eval.c:1589 +#: eval.c:2028 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "tentativa de divisão por zero em `/='" -#: eval.c:1611 +#: eval.c:2053 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "tentativa de divisão por zero em `%%='" -#: eval.c:1891 -#, c-format -msgid "function `%s' called with more arguments than declared" -msgstr "função `%s' chamada com mais argumentos que os declarados" - -#: eval.c:1948 -#, c-format -msgid "function `%s' not defined" -msgstr "função `%s' não definida" - -#: eval.c:1950 -#, c-format -msgid "identifier `%s' is not a function" -msgstr "" - -#: eval.c:1997 -#, c-format -msgid "" -"function parameter `%s' is not a scalar and cannot be used for indirect " -"function call" -msgstr "" - -#: eval.c:2014 -#, c-format -msgid "indirect call of real function `%s' is silly" -msgstr "" +#: eval.c:2139 +msgid "`continue' outside a loop is not allowed" +msgstr "`continue' fora de um loop não é permitido" -#: eval.c:2034 -#, c-format -msgid "function `%s' called indirectly through `%s' does not exist" -msgstr "" +#: eval.c:2145 +#, fuzzy +msgid "`break' outside a loop is not allowed" +msgstr "`break' fora de um loop não é permitido" -#: eval.c:2039 +#: eval.c:2229 #, c-format -msgid "identifier `%s' cannot be used for indirect function call" +msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" msgstr "" +"loop for: vetor `%s' mudou de tamanho de %ld para %ld durante a execução" -#: eval.c:2105 +#: eval.c:2342 #, c-format -msgid "" -"\n" -"\t# Function Call Stack:\n" -"\n" +msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" msgstr "" -"\n" -"\t# Pilha de Chamadas de Função:\n" -"\n" -#: eval.c:2108 +#: eval.c:2354 #, c-format -msgid "\t# -- main --\n" -msgstr "\t# -- main --\n" - -#: eval.c:2269 -msgid "attempt to field reference from non-numeric value" -msgstr "tentativa de referência a campo a partir de valor não-numérico" - -#: eval.c:2271 -msgid "attempt to reference from null string" -msgstr "tentativa de referência a partir de string nula" - -#: eval.c:2277 -#, c-format -msgid "attempt to access field %d" -msgstr "tentativa de acessar campo %d" - -#: eval.c:2298 eval.c:2305 profile.c:843 -msgid "assignment is not allowed to result of builtin function" -msgstr "atribuição não pode resultar de funções intrínsecas" +msgid "function `%s' not defined" +msgstr "função `%s' não definida" -#: eval.c:2369 -msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" -msgstr "`IGNORECASE' é uma extensão do gawk" +#: eval.c:2481 +#, fuzzy, c-format +msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" +msgstr "`nextfile' não pode ser chamado de uma regra END" -#: eval.c:2398 -msgid "`BINMODE' is a gawk extension" -msgstr "`BINMODE' é uma extensão do gawk" +#: eval.c:2540 +#, fuzzy, c-format +msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" +msgstr "`next' não pode ser chamado de uma regra END" -#: eval.c:2456 +#: eval.c:2602 #, c-format -msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" +msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" msgstr "" -#: eval.c:2546 -#, c-format -msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" -msgstr "especificação `%sFMT' inválida `%s'" - -#: eval.c:2624 -msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" -msgstr "desativando `--lint' devido a atribuição a `LINT'" - -#: ext.c:61 -msgid "extensions not allowed in sandbox mode" +#: ext.c:62 +msgid "extensions are not allowed in sandbox mode" msgstr "" -#: ext.c:65 ext.c:70 +#: ext.c:68 ext.c:73 msgid "`extension' is a gawk extension" msgstr "`extension' é uma extensão do gawk" -#: ext.c:80 -#, c-format -msgid "extension: cannot open `%s' (%s)\n" +#: ext.c:83 +#, fuzzy, c-format +msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n" msgstr "extension: impossível abrir `%s' (%s)\n" -#: ext.c:88 -#, c-format -msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" +#: ext.c:93 +#, fuzzy, c-format +msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" msgstr "extension: biblioteca `%s': impossível chamar função `%s' (%s)\n" -#: ext.c:108 +#: ext.c:123 msgid "extension: missing function name" msgstr "" -#: ext.c:113 +#: ext.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'" msgstr "extension: biblioteca `%s': impossível chamar função `%s' (%s)\n" -#: ext.c:119 +#: ext.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "extension: can't redefine function `%s'" msgstr "extension: impossível abrir `%s' (%s)\n" -#: ext.c:123 +#: ext.c:141 #, fuzzy, c-format msgid "extension: function `%s' already defined" msgstr "função `%s' não definida" -#: ext.c:128 -#, c-format -msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" -msgstr "" - -#: ext.c:130 +#: ext.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "extension: function name `%s' previously defined" msgstr "nome de função `%s' definido anteriormente" -#: ext.c:207 +#: ext.c:148 +#, fuzzy, c-format +msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" +msgstr "função `%s': não se pode usar o nome da função como nome de parâmetro" + +#: ext.c:152 +#, c-format +msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" +msgstr "" + +#: ext.c:255 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" msgstr "função `%s' definida mas nunca chamada" -#: ext.c:210 +#: ext.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s': missing argument #%d" msgstr "função `%s' não definida" -#: ext.c:220 +#: ext.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" msgstr "tentativa de usar escalar `%s' como vetor" -#: ext.c:224 +#: ext.c:272 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" msgstr "" -#: ext.c:249 +#: ext.c:285 msgid "Operation Not Supported" msgstr "Operação Não Suportada" @@ -1135,59 +1078,58 @@ msgstr "Operação Não Suportada" msgid "NF set to negative value" msgstr "valor negativo atribuído a NF" -#: field.c:913 -msgid "split: second argument is not an array" -msgstr "split: segundo argumento não é um vetor" - -#: field.c:922 field.c:932 field.c:937 +#: field.c:939 field.c:946 field.c:950 #, fuzzy msgid "split: fourth argument is a gawk extension" msgstr "match: terceiro argumento é uma extensão do gawk" -#: field.c:928 +#: field.c:943 #, fuzzy msgid "split: fourth argument is not an array" msgstr "split: segundo argumento não é um vetor" -#: field.c:975 -#, fuzzy -msgid "split: null string for third argument is a gawk extension" +#: field.c:957 +msgid "split: second argument is not an array" +msgstr "split: segundo argumento não é um vetor" + +#: field.c:987 +msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" msgstr "split: string nula para segundo argumento é uma extensão do gawk" -#: field.c:1032 +#: field.c:1028 #, fuzzy -msgid "patsplit: second argument is not an array" +msgid "patsplit: fourth argument is not an array" msgstr "split: segundo argumento não é um vetor" -#: field.c:1041 +#: field.c:1033 #, fuzzy -msgid "patsplit: fourth argument is not an array" +msgid "patsplit: second argument is not an array" msgstr "split: segundo argumento não é um vetor" -#: field.c:1067 +#: field.c:1051 #, fuzzy msgid "patsplit: third argument must be non-null" msgstr "match: terceiro argumento não é um vetor" -#: field.c:1111 +#: field.c:1084 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "`FIELDWIDTHS' é uma extensão do gawk" -#: field.c:1141 field.c:1155 +#: field.c:1147 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "" -#: field.c:1238 +#: field.c:1220 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "string nula para `FS' é uma extensão do gawk" -#: field.c:1242 +#: field.c:1224 #, fuzzy msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "o velho awk não suporta o operador `**'" -#: field.c:1357 +#: field.c:1343 #, fuzzy msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "`%s' é uma extensão do gawk" @@ -1247,499 +1189,496 @@ msgstr "%s: opção `-W %s' não aceita argumento\n" msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: opção `%s' requer argumento\n" -#: io.c:379 +#: io.c:272 #, c-format msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" msgstr "" -#: io.c:413 +#: io.c:275 io.c:372 #, c-format msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" msgstr "impossível abrir arquivo `%s' para leitura (%s)" -#: io.c:459 io.c:2999 +#: io.c:419 #, c-format msgid "error reading input file `%s': %s" msgstr "erro ao ler arquivo de entrada `%s': %s" -#: io.c:506 +#: io.c:470 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "fechamento do descritor %d (`%s') falhou (%s)" -#: io.c:617 -msgid "redirection not allowed in sandbox mode" -msgstr "" - -#: io.c:648 -#, c-format -msgid "invalid tree type %s in redirect()" -msgstr "tipo de árvore %s inválido em redirect()" - -#: io.c:654 +#: io.c:577 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr "expressão no redirecionamento `%s' só tem valor numérico" -#: io.c:660 +#: io.c:583 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "expressão para o redirecionamento `%s' tem valor string nulo" -#: io.c:665 +#: io.c:589 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "" "nome de arquivo `%s' para redirecionamento `%s' pode ser resultado de " "expressão lógica" -#: io.c:707 +#: io.c:628 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "mistura desnecessária de `>' e `>>' para arquivo `%.*s'" -#: io.c:754 +#: io.c:681 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "impossível abrir pipe `%s' para saída (%s)" -#: io.c:763 +#: io.c:691 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "impossível abrir pipe `%s' para entrada (%s)" -#: io.c:786 +#: io.c:712 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "impossível abrir pipe bidirecional `%s' para entrada/saída (%s)" -#: io.c:864 +#: io.c:794 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "impossível redirecionar de `%s' (%s)" -#: io.c:867 +#: io.c:797 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "impossível redirecionar para `%s' (%s)" -#: io.c:920 +#: io.c:846 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" "alcançado limite do sistema para arquivos abertos; começando a multiplexar " "descritores de arquivos" -#: io.c:936 +#: io.c:862 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "fechamento de `%s' falhou (%s)" -#: io.c:944 +#: io.c:870 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "excesso de pipes ou arquivos de entrada abertos" -#: io.c:967 +#: io.c:892 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: segundo argumento deve ser `to' ou `from'" -#: io.c:981 +#: io.c:909 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "close: `%.*s' não é um arquivo aberto, pipe ou co-processo" -#: io.c:986 +#: io.c:914 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "fechamento de redirecionamento que nunca foi aberto" -#: io.c:1083 +#: io.c:1011 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "" "close: redirecionamento `%s' não foi aberto com `|&', segundo argumento " "ignorado" -#: io.c:1099 +#: io.c:1027 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "status de falha (%d) ao fechar pipe de `%s' (%s)" -#: io.c:1102 +#: io.c:1030 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "status de falha (%d) ao fechar arquivo de `%s' (%s)" -#: io.c:1122 +#: io.c:1050 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "fechamento explícito do socket `%s' não fornecido" -#: io.c:1125 +#: io.c:1053 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "fechamento explícito do co-processo `%s' não fornecido" -#: io.c:1128 +#: io.c:1056 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "fechamento explícito do pipe `%s' não fornecido" -#: io.c:1131 +#: io.c:1059 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "fechamento explícito do arquivo `%s' não fornecido" -#: io.c:1159 io.c:1214 main.c:832 main.c:874 +#: io.c:1087 io.c:1142 main.c:823 main.c:865 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "erro ao escrever na saída padrão (%s)" -#: io.c:1163 io.c:1219 +#: io.c:1091 io.c:1147 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "erro ao escrever na saída padrão de erros (%s)" -#: io.c:1171 +#: io.c:1099 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "descarga de pipe de `%s' falhou (%s)." -#: io.c:1174 +#: io.c:1102 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "descarga de co-processo de pipe para `%s' falhou (%s)." -#: io.c:1177 +#: io.c:1105 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "descarga de arquivo de `%s' falhou (%s)." -#: io.c:1292 +#: io.c:1219 #, fuzzy, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "porta local inválida em `%s'" -#: io.c:1309 +#: io.c:1236 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "" -#: io.c:1344 +#: io.c:1276 msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry" msgstr "infelizmente, o cliente de /inet/raw não está concluído" -#: io.c:1347 io.c:1383 +#: io.c:1279 io.c:1320 msgid "only root may use `/inet/raw'." msgstr "apenas root pode usar `/inet/raw'." -#: io.c:1381 +#: io.c:1318 msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry" msgstr "infelizmente, o servidor de /inet/raw não está concluído" -#: io.c:1477 +#: io.c:1417 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "" "nenhum protocolo (conhecido) fornecido em nome de arquivo especial `%s'" -#: io.c:1491 +#: io.c:1431 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "nome de arquivo especial `%s' está incompleto" -#: io.c:1506 +#: io.c:1447 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "deve ser fornecido um nome de host remoto para `/inet'" -#: io.c:1524 +#: io.c:1465 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "deve ser fornecida uma porta remota para `/inet'" -#: io.c:1570 +#: io.c:1511 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "comunicação TCP/IP não é suportada" -#: io.c:1758 +#: io.c:1698 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "impossível abrir `%s', modo `%s'" -#: io.c:1809 +#: io.c:1749 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "falha ao fechar pty mestre (%s)" -#: io.c:1811 io.c:1963 io.c:2114 +#: io.c:1751 io.c:1918 io.c:2075 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "falha ao fechar stdout em filho (%s)" -#: io.c:1814 +#: io.c:1754 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "falha ao mover pty escrava para stdout em filho (dup: %s)" -#: io.c:1816 io.c:1968 +#: io.c:1756 io.c:1923 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "falha ao fechar stdin em filho (%s)" -#: io.c:1819 +#: io.c:1759 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "falha ao mover pty escrava para stdin em filho (dup: %s)" -#: io.c:1821 io.c:1840 +#: io.c:1761 io.c:1782 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "falha ao fechar pty escrava (%s)" -#: io.c:1914 io.c:1966 io.c:2095 io.c:2117 +#: io.c:1860 io.c:1921 io.c:2053 io.c:2078 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "falha ao mover pipe para stdout em processo pai (dup: %s)" -#: io.c:1918 io.c:1971 +#: io.c:1867 io.c:1926 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "falha ao mover pipe para stdin em processo pai (dup: %s)" -#: io.c:1935 io.c:2108 +#: io.c:1887 io.c:2068 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "falha ao restaurar stdout em processo pai\n" -#: io.c:1940 +#: io.c:1895 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "falha ao restaurar stdin em processo pai\n" -#: io.c:1974 io.c:2119 io.c:2130 +#: io.c:1929 io.c:2080 io.c:2094 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "falha ao fechar pipe (%s)" -#: io.c:2019 +#: io.c:1974 msgid "`|&' not supported" msgstr "`|&' não suportado" -#: io.c:2085 +#: io.c:2040 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "impossível abrir pipe `%s' (%s)" -#: io.c:2126 +#: io.c:2088 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "impossível criar processo filho para `%s' (fork: %s)" -#: io.c:2518 +#: io.c:2577 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "arquivo de dados `%s' vazio" -#: io.c:2560 io.c:2568 +#: io.c:2618 io.c:2626 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "impossível alocar mais memória de entrada" -#: io.c:3125 +#: io.c:3173 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "valor de múltiplos caracteres para `RS' é uma extensão do gawk" -#: main.c:313 +#: main.c:311 msgid "out of memory" msgstr "" -#: main.c:381 +#: main.c:388 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" msgstr "opção `-m[fr] é irrelevante no gawk" -#: main.c:383 +#: main.c:390 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" msgstr "uso da opção -m: `-m[fr] nnn'" -#: main.c:419 +#: main.c:426 #, fuzzy msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "argumento vazio para --source ignorado" -#: main.c:485 +#: main.c:492 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: opção `-W %s' não reconhecida, ignorada\n" -#: main.c:530 +#: main.c:545 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: opção requer argumento -- %c\n" -#: main.c:551 +#: main.c:566 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" msgstr "variável de ambiente `POSIXLY_CORRECT' ativada: ligando `--posix'" -#: main.c:557 +#: main.c:572 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "`--posix' sobrepõe `--traditional'" -#: main.c:568 +#: main.c:583 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "`--posix'/`--traditional' sobrepõe `--non-decimal-data'" -#: main.c:572 +#: main.c:587 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "rodar %s com setuid root pode ser um problema de segurança" -#: main.c:577 +#: main.c:592 #, fuzzy msgid "`--posix' overrides `--binary'" msgstr "`--posix' sobrepõe `--traditional'" -#: main.c:622 +#: main.c:643 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgstr "impossível ativar modo binário em stdin (%s)" -#: main.c:625 +#: main.c:646 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgstr "impossível ativar modo binário em stdout (%s)" -#: main.c:627 +#: main.c:648 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" msgstr "impossível ativar modo binário em stderr (%s)" -#: main.c:668 +#: main.c:687 msgid "no program text at all!" msgstr "nenhum texto de programa" -#: main.c:773 +#: main.c:762 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "Uso: %s [opções estilo POSIX ou GNU] -f arqprog [--] arquivo ...\n" -#: main.c:775 +#: main.c:764 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "Uso: %s [opções estilo POSIX ou GNU] [--] %cprograma%c arquivo ...\n" -#: main.c:780 +#: main.c:769 #, fuzzy msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr "Opções POSIX: \t\tOpções longas GNU:\n" -#: main.c:781 +#: main.c:770 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f arqprog \t\t--file=arqprog\n" -#: main.c:782 +#: main.c:771 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" -#: main.c:783 +#: main.c:772 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" -#: main.c:784 +#: main.c:773 #, fuzzy -msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" +msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr "Opções POSIX: \t\tOpções longas GNU:\n" -#: main.c:785 +#: main.c:774 msgid "\t-m[fr] val\n" msgstr "\t-m[fr] val\n" -#: main.c:786 +#: main.c:775 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "" -#: main.c:787 -msgid "\t-c\t\t\t--compat, --traditional\n" -msgstr "" +#: main.c:776 +#, fuzzy +msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" +msgstr "\t-W traditional\t\t--traditional\n" -#: main.c:788 +#: main.c:777 #, fuzzy -msgid "\t-C\t\t\t--copyleft, --copyright\n" +msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "\t-W copyright\t\t--copyright\n" -#: main.c:789 +#: main.c:778 #, fuzzy msgid "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "\t-W dump-variables[=arq] \t--dump-variables[=arq]\n" -#: main.c:790 +#: main.c:779 #, fuzzy msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "\t-W source=program-text\t--source=program-text\n" -#: main.c:791 +#: main.c:780 #, fuzzy msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "\t-W profile[=arq] \t--profile[=arq]\n" -#: main.c:792 +#: main.c:781 #, fuzzy msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n" -#: main.c:793 +#: main.c:782 #, fuzzy -msgid "\t-h\t\t\t--help, --usage\n" +msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "\t-W help\t\t\t--help\n" -#: main.c:794 +#: main.c:783 #, fuzzy -msgid "\t-l [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" +msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgstr "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" -#: main.c:795 -#, fuzzy -msgid "\t-L\t\t\t--lint-old\n" -msgstr "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n" - -#: main.c:796 +#: main.c:784 #, fuzzy msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:797 +#: main.c:785 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "" -#: main.c:798 +#: main.c:786 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "" -#: main.c:799 +#: main.c:787 #, fuzzy msgid "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "\t-W profile[=arq] \t--profile[=arq]\n" -#: main.c:800 +#: main.c:788 #, fuzzy msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "\t-W posix\t\t--posix\n" -#: main.c:801 +#: main.c:789 #, fuzzy msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n" -#: main.c:802 +#: main.c:791 #, fuzzy +msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" +msgstr "\t-W profile[=arq] \t--profile[=arq]\n" + +#: main.c:792 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" -msgstr "\t-W posix\t\t--posix\n" +msgstr "" -#: main.c:803 +#: main.c:793 +#, fuzzy +msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" +msgstr "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n" + +#: main.c:794 #, fuzzy msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "\t-W version\t\t--version\n" -#: main.c:805 +#: main.c:796 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" -#: main.c:808 -msgid "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n" +#: main.c:799 +#, fuzzy +msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n" #. TRANSLATORS: --help output 5 (end) @@ -1747,7 +1686,7 @@ msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n" #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:817 +#: main.c:808 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -1759,7 +1698,7 @@ msgstr "" "seção `Reportando Problemas e Bugs' na versão impressa.\n" "\n" -#: main.c:821 +#: main.c:812 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -1769,7 +1708,7 @@ msgstr "" "Por padrão, o gawk lê a entrada padrão e escreve na saída padrão.\n" "\n" -#: main.c:825 +#: main.c:816 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -1779,8 +1718,8 @@ msgstr "" "\tgawk '{ soma += $1 }; END { print soma }' arquivo\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:845 -#, c-format +#: main.c:836 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" "\n" @@ -1794,11 +1733,11 @@ msgstr "" "\n" "Este programa é Software Livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n" "de acordo com os termos da Licença Pública Geral GNU (GNU GPL) na " -"formapublicada pela Free Software Foundation; ou a versão 3 da licença ou " +"formapublicada pela Free Software Foundation; ou a versão 2 da licença ou " "(aoseu critério) qualquer versão posterior.\n" "\n" -#: main.c:853 +#: main.c:844 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1810,7 +1749,7 @@ msgstr "" "QUALQUER GARANTIA. Veja a Licença Pública Geral GNU (GNU GPL)\n" "para mais detalhes.\n" -#: main.c:864 +#: main.c:855 #, fuzzy msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" @@ -1818,19 +1757,18 @@ msgid "" msgstr "" "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU (GNU GPL)\n" "junto com este programa; caso contrário, escreva à Free Software\n" -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " -"USA.\n" +"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: main.c:899 +#: main.c:890 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft não faz FS ser tab no awk POSIX" -#: main.c:1116 +#: main.c:1122 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "" -#: main.c:1176 +#: main.c:1182 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -1839,174 +1777,140 @@ msgstr "" "%s: argumento `%s' para `-v' não está na forma `var=valor'\n" "\n" -#: main.c:1196 +#: main.c:1202 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "`%s' não é um nome legal de variável" -#: main.c:1199 +#: main.c:1205 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "`%s' não é um nome de variável, procurando arquivo `%s=%s'" -#: main.c:1238 +#: main.c:1258 msgid "floating point exception" msgstr "exceção de ponto flutuante" -#: main.c:1245 +#: main.c:1265 msgid "fatal error: internal error" msgstr "erro fatal: erro interno" -#: main.c:1260 +#: main.c:1280 #, fuzzy msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "erro fatal: erro interno" -#: main.c:1272 +#: main.c:1292 #, fuzzy msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "erro fatal: erro interno" -#: main.c:1322 +#: main.c:1342 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "nenhum descritor pré-aberto %d" -#: main.c:1329 +#: main.c:1349 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "impossível pré-abrir /dev/null para descritor %d" -#: main.c:1352 main.c:1361 +#: main.c:1372 main.c:1381 #, c-format msgid "could not find groups: %s" msgstr "impossível achar grupos: %s" -#: msg.c:54 +#: msg.c:62 #, c-format msgid "cmd. line:" msgstr "lin. de com.:" -#: msg.c:120 +#: msg.c:97 msgid "warning: " msgstr "aviso: " -#: msg.c:142 +#: msg.c:106 msgid "error: " msgstr "erro: " -#: msg.c:178 +#: msg.c:129 msgid "fatal: " msgstr "fatal: " -#: node.c:63 node.c:78 node.c:105 node.c:121 node.c:151 -msgid "can't convert string to float" -msgstr "impossível converter string para float" - -#: node.c:465 +#: node.c:401 msgid "backslash at end of string" msgstr "barra invertida (\\) no fim da string" -#: node.c:609 +#: node.c:502 #, fuzzy, c-format msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence" msgstr "o velho awk não suporta o operador `**'" -#: node.c:660 +#: node.c:553 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgstr "POSIX não permite escapes do tipo `\\x'" -#: node.c:666 +#: node.c:559 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgstr "nenhum dígito hexa em seqüência de escape `\\x'" -#: node.c:688 +#: node.c:581 #, c-format msgid "" "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " "expect" msgstr "" -#: node.c:703 +#: node.c:596 #, c-format msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "seqüência de escape `\\%c' tratada como `%c' normal" +#: node.c:737 +msgid "" +"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " +"and your locale." +msgstr "" + #: posix/gawkmisc.c:172 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl: %s)" msgstr "%s %s `%s': impossível ativar fechar-ao-executar: (fcntl: %s)" -#: profile.c:94 +#: profile.c:83 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "impossível abrir `%s' para escrita: %s" -#: profile.c:457 -#, c-format -msgid "internal error: %s with null vname" -msgstr "erro interno: %s com vname nulo" - -#: profile.c:522 -msgid "# treated internally as `delete'" -msgstr "# tratado internamente como `delete'" - -#: profile.c:1076 -#, c-format -msgid "# this is a dynamically loaded extension function" -msgstr "" - -#: profile.c:1109 -#, c-format -msgid "\t# gawk profile, created %s\n" -msgstr "\t# perfil gawk, criado %s\n" - -#: profile.c:1112 -#, c-format -msgid "" -"\t# BEGIN block(s)\n" -"\n" -msgstr "" -"\t# bloco(s) BEGIN\n" -"\n" - -#: profile.c:1122 +#: profile.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "" -"\t# BEGINFILE block(s)\n" +"\t# %s block(s)\n" "\n" msgstr "" -"\t# bloco(s) BEGIN\n" +"\t# bloco(s) END\n" "\n" -#: profile.c:1132 -#, c-format +#: profile.c:208 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"\t# Rule(s)\n" +"\t# %s(s)\n" "\n" msgstr "" "\t# Regra(s)\n" "\n" -#: profile.c:1138 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\t# ENDFILE block(s)\n" -"\n" -msgstr "" -"\t# bloco(s) END\n" -"\n" +#: profile.c:278 +#, c-format +msgid "internal error: %s with null vname" +msgstr "erro interno: %s com vname nulo" -#: profile.c:1148 +#: profile.c:945 #, c-format -msgid "" -"\t# END block(s)\n" -"\n" -msgstr "" -"\t# bloco(s) END\n" -"\n" +msgid "\t# gawk profile, created %s\n" +msgstr "\t# perfil gawk, criado %s\n" -#: profile.c:1168 +#: profile.c:1328 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2015,17 +1919,12 @@ msgstr "" "\n" "\t# Funções, listadas alfabeticamente\n" -#: profile.c:1431 +#: profile.c:1367 #, c-format -msgid "unexpected type %s in prec_level" -msgstr "tipo inesperado %s em prec_level" - -#: profile.c:1557 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown node type %s in pp_var" -msgstr "tipo de nodo desconhecido %d" +msgid "redir2str: unknown redirection type %d" +msgstr "" -#: re.c:537 +#: re.c:559 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "" @@ -2098,18 +1997,40 @@ msgstr "Expressão regular grande demais" msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr ") ou \\) desemparelhado" -#: regcomp.c:699 +#: regcomp.c:701 msgid "No previous regular expression" msgstr "Nenhuma expressão regular anterior" -#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" -#~ msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n" +#~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX" +#~ msgstr "chamada a `length' sem parênteses é obsoleta de acordo com POSIX" + +#, fuzzy +#~ msgid "reference to uninitialized field `$%s'" +#~ msgstr "referência a campo não inicializado `$%d'" + +#~ msgid "can't convert string to float" +#~ msgstr "impossível converter string para float" + +#~ msgid "`continue' outside a loop is not portable" +#~ msgstr "`continue' fora de um loop não é portável" + +#~ msgid "`break' outside a loop is not portable" +#~ msgstr "`break' fora de um loop não é portável" + +#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule" +#~ msgstr "`nextfile' não pode ser chamado de uma regra BEGIN" + +#~ msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule" +#~ msgstr "`next' não pode ser chamado de uma regra BEGIN" #~ msgid "file `%s' is a directory" #~ msgstr "arquivo `%s' é um diretório" -#~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)" -#~ msgstr "impossível abrir socket bidirecional `%s' para entrada/saída (%s)" +#~ msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'" +#~ msgstr "use `PROCINFO[\"%s\"]' em vez de `%s'" + +#~ msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'" +#~ msgstr "use `PROCINFO[...]' em vez de `/dev/user'" #~ msgid "\t-W compat\t\t--compat\n" #~ msgstr "\t-W compat\t\t--compat\n" @@ -2117,33 +2038,109 @@ msgstr "Nenhuma expressão regular anterior" #~ msgid "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n" #~ msgstr "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n" -#~ msgid "\t-W traditional\t\t--traditional\n" -#~ msgstr "\t-W traditional\t\t--traditional\n" - #~ msgid "\t-W usage\t\t--usage\n" #~ msgstr "\t-W usage\t\t--usage\n" -#, fuzzy -#~ msgid "seek: invalid arguments" -#~ msgstr "printf: nenhum argumento" +#~ msgid "" +#~ "\t# BEGIN block(s)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\t# bloco(s) BEGIN\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "must use `count$' on all formats or none" +#~ msgstr "deve usar `count$' em todos os formatos ou nenhum" + +#~ msgid "`$' is not permitted in awk formats" +#~ msgstr "`$' não é permitido em formatos awk" + +#~ msgid "arg count with `$' must be > 0" +#~ msgstr "nº de argumentos com `$' deve ser > 0" + +#~ msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments" +#~ msgstr "nº de argumentos %ld maior que nº total de argumentos fornecidos" + +#~ msgid "`$' not permitted after period in format" +#~ msgstr "`$' não é permitido depois de ponto no formato" + +#~ msgid "no `$' supplied for positional field width or precision" +#~ msgstr "nenhum `$' fornecido para tamanho ou precisão de campo posicional" + +#~ msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" +#~ msgstr "`l' não faz sentido em formatos awk; ignorado" + +#~ msgid "`l' is not permitted in POSIX awk formats" +#~ msgstr "`l' não é permitido em formatos POSIX awk" + +#~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" +#~ msgstr "`L' não faz sentido em formatos awk; ignorado" + +#~ msgid "`L' is not permitted in POSIX awk formats" +#~ msgstr "`L' não é permitido em formatos POSIX awk" + +#~ msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" +#~ msgstr "`h' não faz sentido em formatos awk; ignorado" + +#~ msgid "`h' is not permitted in POSIX awk formats" +#~ msgstr "`h' não é permitido em formatos POSIX awk" + +#~ msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" +#~ msgstr "[s]printf: valor %g fora da faixa para formato `%%%c'" + +#~ msgid "not enough arguments to satisfy format string" +#~ msgstr "argumentos insuficientes para a string de formato" + +#~ msgid "^ ran out for this one" +#~ msgstr "^ acabou para este aqui" + +#~ msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" +#~ msgstr "[s]printf: declaração de formato não tem letra de controle" + +#~ msgid "too many arguments supplied for format string" +#~ msgstr "excesso de argumentos para a string de formato" #, fuzzy -#~ msgid "seek: `%.*s' is not an open file, pipe, or co-process" -#~ msgstr "close: `%.*s' não é um arquivo aberto, pipe ou co-processo" +#~ msgid "attempt to use array parameter `%s' in a scalar context" +#~ msgstr "tentativa de usar vetor `%s' em um contexto escalar" + +#~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)" +#~ msgstr "impossível abrir socket bidirecional `%s' para entrada/saída (%s)" + +#~ msgid "" +#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of " +#~ "another!" +#~ msgstr "" +#~ "concatenação: efeitos colaterais em um contexto mudaram o comprimento de " +#~ "outro!" + +#~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval" +#~ msgstr "tipo ilegal (%s) em tree_eval" + +#~ msgid "\t# -- main --\n" +#~ msgstr "\t# -- main --\n" + +#~ msgid "invalid tree type %s in redirect()" +#~ msgstr "tipo de árvore %s inválido em redirect()" #, fuzzy -#~ msgid "seek: `%.*s' is not an input file, pipe, or co-process" -#~ msgstr "close: `%.*s' não é um arquivo aberto, pipe ou co-processo" +#~ msgid "# treated internally as `delete'" +#~ msgstr "# tratado internamente como `delete'" + +#~ msgid "unexpected type %s in prec_level" +#~ msgstr "tipo inesperado %s em prec_level" #, fuzzy -#~ msgid "seek: `%.*s' is not a regular file" -#~ msgstr "`%s' não é um nome legal de variável" +#~ msgid "Unknown node type %s in pp_var" +#~ msgstr "tipo de nodo desconhecido %d" -#~ msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'" -#~ msgstr "use `PROCINFO[\"%s\"]' em vez de `%s'" +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n" -#~ msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'" -#~ msgstr "use `PROCINFO[...]' em vez de `/dev/user'" +#~ msgid "or used as a variable or an array" +#~ msgstr "ou usado como uma variável ou vetor" + +#~ msgid "substr: length %g is < 0" +#~ msgstr "substr: comprimento %g é < 0" #~ msgid "function %s called\n" #~ msgstr "função %s chamada\n" @@ -2151,9 +2148,6 @@ msgstr "Nenhuma expressão regular anterior" #~ msgid "field %d in FIELDWIDTHS, must be > 0" #~ msgstr "campo %d em FIELDWIDTHS deve ser > 0" -#~ msgid "remote port invalid in `%s'" -#~ msgstr "porta remota inválida em `%s'" - #~ msgid "regex match failed, not enough memory to match string \"%.*s%s\"" #~ msgstr "" #~ "busca por exp. reg. falhou, memória insuficiente para testar string \"%.*s" @@ -2162,11 +2156,5 @@ msgstr "Nenhuma expressão regular anterior" #~ msgid "delete: illegal use of variable `%s' as array" #~ msgstr "delete: uso ilegal da variável `%s' como vetor" -#~ msgid "asort: first argument is not an array" -#~ msgstr "asort: primeiro argumento não é um vetor" - -#~ msgid "asort: second argument is not an array" -#~ msgstr "asort: segundo argumento não é um vetor" - #~ msgid "internal error: Node_var_array with null vname" #~ msgstr "erro interno: Node_var_array com vname nulo" |