diff options
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 412 |
1 files changed, 214 insertions, 198 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 3.1.4l\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-11 10:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-18 12:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-27 02:37+1000\n" "Last-Translator: Makoto Hosoya <mhosoya@ozemail.com.au>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" @@ -36,14 +36,14 @@ msgstr "関数 `%s' を配列として使用しています。" msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "スカラーパラメータ `%s' を配列として使用しています。" -#: array.c:276 eval.c:1796 +#: array.c:276 eval.c:2013 #, fuzzy, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "スカラー `%s' を配列として使用しています。" #: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597 -#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1164 eval.c:1168 -#: eval.c:1493 eval.c:1741 eval.c:1809 eval.c:2057 +#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1381 eval.c:1385 +#: eval.c:1710 eval.c:1958 eval.c:2026 eval.c:2274 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "スカラー環境に配列 `%s' を使用しています。" @@ -63,438 +63,446 @@ msgstr "配列の添字 `%s' が空列です。" msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "delete: 配列 `%2$s' に指標 `%1$s' はありません。" -#: array.c:705 +#: array.c:708 #, fuzzy, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "スカラー `%s' を配列として使用しています。" -#: array.c:868 +#: array.c:871 #, c-format msgid "%s: empty (null)\n" msgstr "%s: 空 (null)\n" -#: array.c:873 +#: array.c:876 #, c-format msgid "%s: empty (zero)\n" msgstr "%s: 空 (zero)\n" -#: array.c:877 +#: array.c:880 #, c-format msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" msgstr "%s: テーブルサイズ (table_size) = %d, 配列サイズ (array_size) = %d\n" -#: array.c:912 +#: array.c:915 #, c-format msgid "%s: is parameter\n" msgstr "%s: はパラメータです。\n" -#: array.c:916 +#: array.c:919 #, c-format msgid "%s: array_ref to %s\n" msgstr "%s: %s への配列参照 (array_ref)\n" -#: array.c:921 +#: array.c:924 #, fuzzy msgid "adump: argument not an array" msgstr "match: 第三引数が配列名ではありません。" -#: array.c:1139 +#: array.c:1142 #, fuzzy msgid "attempt to use array in a scalar context" msgstr "スカラー環境に配列 `%s' を使用しています。" -#: array.c:1236 +#: array.c:1239 #, fuzzy msgid "asort: second argument not an array" msgstr "split: 第二引数が配列ではありません。" -#: array.c:1237 +#: array.c:1240 #, fuzzy msgid "asorti: second argument not an array" msgstr "split: 第二引数が配列ではありません。" -#: array.c:1245 +#: array.c:1247 #, fuzzy msgid "asort: first argument not an array" msgstr "match: 第三引数が配列名ではありません。" -#: array.c:1246 +#: array.c:1248 #, fuzzy msgid "asorti: first argument not an array" msgstr "match: 第三引数が配列名ではありません。" -#: awkgram.y:246 +#: awkgram.y:249 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "%s ブロックにはアクション部が必須です。" -#: awkgram.y:249 +#: awkgram.y:252 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "各ルールにはパターンまたはアクション部が必須です。" -#: awkgram.y:320 awkgram.y:330 +#: awkgram.y:323 awkgram.y:334 #, fuzzy msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "演算子 `**' は古い awk で使えません。" -#: awkgram.y:367 +#: awkgram.y:371 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "`%s' は組込み関数です。再定義できません。" -#: awkgram.y:427 +#: awkgram.y:432 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "正規表現定数 `//' は C++コメントに似ていますが、違います。" -#: awkgram.y:430 +#: awkgram.y:436 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "正規表現定数 `/%s/' は Cコメントに似ていますが、違います。" -#: awkgram.y:523 +#: awkgram.y:528 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "switch 文の中に重複した case 値が使用されています: %s" -#: awkgram.y:546 +#: awkgram.y:549 #, fuzzy msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "switch 文の中に `default' が重複しています。" -#: awkgram.y:805 +#: awkgram.y:811 #, fuzzy msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "ループの外では `break' を使用できません。" -#: awkgram.y:814 +#: awkgram.y:820 #, fuzzy msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "ループの外では `continue' を使用できません。" -#: awkgram.y:823 +#: awkgram.y:829 #, fuzzy, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "`%s' が %s のアクションで使われました。" -#: awkgram.y:837 awkgram.y:841 +#: awkgram.y:837 msgid "`nextfile' is a gawk extension" msgstr "`nextfile' は gawk 特有の拡張です。" -#: awkgram.y:845 +#: awkgram.y:840 #, fuzzy, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "`%s' が %s のアクションで使われました。" -#: awkgram.y:869 +#: awkgram.y:863 msgid "`return' used outside function context" msgstr "`return' が関数定義文の外で使われました。" -#: awkgram.y:929 +#: awkgram.y:923 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" "BEGIN または END ルール内の引数の無い `print' は `print \"\"' だと思われま" "す。" -#: awkgram.y:997 awkgram.y:1005 +#: awkgram.y:993 awkgram.y:997 awkgram.y:1021 msgid "`delete array' is a gawk extension" msgstr "`delete array' は gawk 特有の拡張です。" -#: awkgram.y:1025 awkgram.y:1033 +#: awkgram.y:1017 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "`delete(array)' は tawk 特有の拡張です。他の awk では使用できません。" -#: awkgram.y:1145 +#: awkgram.y:1133 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "多段階で双方向パイプを利用した式は使用できません。" -#: awkgram.y:1247 +#: awkgram.y:1236 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "正規表現が代入式の右辺に使用されています。" -#: awkgram.y:1257 +#: awkgram.y:1247 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "`~' や `!~' 演算子の左辺に正規表現が使用されています。" -#: awkgram.y:1272 awkgram.y:1422 +#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417 #, fuzzy msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "演算子 `**' は古い awk で使えません。" -#: awkgram.y:1281 +#: awkgram.y:1273 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "比較式の右辺に正規表現が使用されています。" -#: awkgram.y:1398 +#: awkgram.y:1392 #, fuzzy, c-format msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "`%s' のリモートポートが無効です。" -#: awkgram.y:1400 eval.c:2434 +#: awkgram.y:1395 eval.c:2649 #, fuzzy, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "`%s' のリモートポートが無効です。" -#: awkgram.y:1406 +#: awkgram.y:1400 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "リダイレクトされていない `getline' は END アクションでは未定義です。" -#: awkgram.y:1423 +#: awkgram.y:1419 #, fuzzy msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "演算子 `**' は古い awk で使えません。" -#: awkgram.y:1518 +#: awkgram.y:1515 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "括弧無しの `length' は他の awk で使用できません。" -#: awkgram.y:1581 +#: awkgram.y:1578 #, fuzzy msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "`nextfile' は gawk 特有の拡張です。" -#: awkgram.y:1594 +#: awkgram.y:1591 #, fuzzy, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "関数 `%s': 関数名はパラメータ名に使用できません。" -#: awkgram.y:1672 +#: awkgram.y:1669 msgid "invalid subscript expression" msgstr "添字式が不正です。" -#: awkgram.y:1712 +#: awkgram.y:1709 msgid "use of non-array as array" msgstr "配列でないものを配列として使用しています。" -#: awkgram.y:1984 +#: awkgram.y:1973 awkgram.y:1993 msg.c:98 +msgid "warning: " +msgstr "警告: " + +#: awkgram.y:1991 msg.c:130 +msgid "fatal: " +msgstr "致命的: " + +#: awkgram.y:2041 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "予想外の改行または文字列の終端があります。" -#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2287 awkgram.y:2472 +#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "ソースファイル `%s' を読み込むために開けません (%s)。" -#: awkgram.y:2240 awkgram.y:2288 builtin.c:119 +#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:119 msgid "reason unknown" msgstr "原因不明" -#: awkgram.y:2248 +#: awkgram.y:2314 #, fuzzy, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "ソースファイル `%s' を読み込めません (%s)。" -#: awkgram.y:2272 +#: awkgram.y:2340 #, fuzzy msgid "@include is a gawk extension" msgstr "`nextfile' は gawk 特有の拡張です。" -#: awkgram.y:2279 +#: awkgram.y:2346 msgid "empty filename after @include" msgstr "" -#: awkgram.y:2424 +#: awkgram.y:2491 msgid "empty program text on command line" msgstr "コマンド行のプログラム表記が空です。" -#: awkgram.y:2539 +#: awkgram.y:2606 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "ソースファイル `%s' を読み込めません (%s)。" -#: awkgram.y:2549 +#: awkgram.y:2617 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "ソースファイル `%s' は空です。" -#: awkgram.y:2734 +#: awkgram.y:2802 msgid "source file does not end in newline" msgstr "ソースファイルが改行で終っていません。" -#: awkgram.y:2811 +#: awkgram.y:2879 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "終端されていない正規表現がファイル最後の `\\' で終っています。" -#: awkgram.y:2835 +#: awkgram.y:2903 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s: %d: tawk の正規表現修飾子 `/.../%c' は gawk で使用できません。" -#: awkgram.y:2839 +#: awkgram.y:2907 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "tawk の正規表現修飾子 `/.../%c' は gawk で使用できません。" -#: awkgram.y:2846 +#: awkgram.y:2914 msgid "unterminated regexp" msgstr "正規表現が終端されていません。" -#: awkgram.y:2850 +#: awkgram.y:2918 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "ファイルの中で正規表現が終端されていません。" -#: awkgram.y:2909 +#: awkgram.y:2977 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "`\\ #...' 形式の行継続は他の awk で使えません。" -#: awkgram.y:2925 +#: awkgram.y:2993 msgid "backslash not last character on line" msgstr "バックスラッシュが行最後の文字になっていません。" -#: awkgram.y:2986 +#: awkgram.y:3054 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX は演算子 `**=' を許可しません。" -#: awkgram.y:2988 +#: awkgram.y:3056 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "演算子 `**=' は古い awk で使えません。" -#: awkgram.y:2997 +#: awkgram.y:3065 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX では演算子 `**' を許可していません。" -#: awkgram.y:2999 +#: awkgram.y:3067 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "演算子 `**' は古い awk で使えません。" -#: awkgram.y:3034 +#: awkgram.y:3102 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "演算子 `^=' は古い awk で使えません。" -#: awkgram.y:3042 +#: awkgram.y:3110 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "演算子 `^' は古い awk で使えません。" -#: awkgram.y:3135 awkgram.y:3151 +#: awkgram.y:3203 awkgram.y:3219 msgid "unterminated string" msgstr "文字列が終端されていません。" -#: awkgram.y:3347 +#: awkgram.y:3415 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "表現の char '%c' は不正です。" -#: awkgram.y:3393 +#: awkgram.y:3462 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s' は gawk 特有の拡張です。" -#: awkgram.y:3396 +#: awkgram.y:3467 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "`%s' はベル研究所による拡張です。" -#: awkgram.y:3399 +#: awkgram.y:3472 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX は `%s' を許可しません。" -#: awkgram.y:3403 +#: awkgram.y:3480 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "`%s' は古い awk で使用できません。" -#: awkgram.y:3470 +#: awkgram.y:3550 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "`goto' は有害です!\n" -#: awkgram.y:3522 +#: awkgram.y:3602 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d は %s に使える引数の数としては不正です。" -#: awkgram.y:3557 awkgram.y:3560 +#: awkgram.y:3637 awkgram.y:3640 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: 第三引数は gawk 特有の拡張です。" -#: awkgram.y:3588 +#: awkgram.y:3668 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "%s: 文字列リテラルを置き換え最後の引数に使用すると効果がありません。" -#: awkgram.y:3593 +#: awkgram.y:3673 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s 第三パラメータは可変オブジェクトではありません。" -#: awkgram.y:3678 awkgram.y:3681 +#: awkgram.y:3759 awkgram.y:3762 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: 第二引数は gawk 特有の拡張です。" -#: awkgram.y:3693 +#: awkgram.y:3774 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "dcgettext(_\"...\")の使い方が間違っています: 最初のアンダースコアを削除してく" "ださい。" -#: awkgram.y:3708 +#: awkgram.y:3789 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "dcngettext(_\"...\")の使い方が間違っています: 最初のアンダースコアを削除して" "ください。" -#: awkgram.y:3800 +#: awkgram.y:3881 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "関数 `%s': パラメータ #%d, `%s' がパラメータ #%d と重複しています。" -#: awkgram.y:3842 +#: awkgram.y:3923 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "関数 `%s': パラメータ `%s' が大域変数を覆い隠しています。" -#: awkgram.y:4000 +#: awkgram.y:4081 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "`%s' を書込み用に開けませんでした (%s)。" -#: awkgram.y:4001 profile.c:85 +#: awkgram.y:4082 profile.c:85 msgid "sending profile to standard error" msgstr "プロファイルを標準エラーに送っています。" -#: awkgram.y:4007 +#: awkgram.y:4088 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: 閉じることができません (%s)。" -#: awkgram.y:4059 +#: awkgram.y:4140 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() を二回呼び出しています!" -#: awkgram.y:4065 +#: awkgram.y:4146 msgid "there were shadowed variables." msgstr "覆い隠された変数がありました。" -#: awkgram.y:4094 +#: awkgram.y:4176 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "関数 `%s': 関数名はパラメータ名に使用できません。" -#: awkgram.y:4099 +#: awkgram.y:4180 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "関数 `%s': 関数名はパラメータ名に使用できません。" -#: awkgram.y:4115 +#: awkgram.y:4196 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "関数名 `%s' は定義済みです。" -#: awkgram.y:4284 awkgram.y:4290 +#: awkgram.y:4364 awkgram.y:4370 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "未定義の関数 `%s' を呼び出しました。" -#: awkgram.y:4293 -#, c-format -msgid "function `%s' defined but never called" +#: awkgram.y:4373 +#, fuzzy, c-format +msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "定義された関数 `%s' は一度も呼び出されませんでした。" -#: awkgram.y:4324 +#: awkgram.y:4405 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "パラメータ #%d の正規表現定数はブール値を出力します。" -#: awkgram.y:4433 +#: awkgram.y:4514 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -503,19 +511,15 @@ msgstr "" "関数名と `(' の間にスペースを入れて関数 `%s' を呼び出しています。\n" "または、変数か配列として使われています。" -#: awkgram.y:4680 eval.c:1989 +#: awkgram.y:4761 eval.c:2206 msgid "division by zero attempted" msgstr "ゼロでの除算を行いました。" -#: awkgram.y:4689 eval.c:2005 +#: awkgram.y:4770 eval.c:2222 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "`%%' でゼロでの除算を行いました。" -#: awkgram.y:5358 -msgid "statement may have no effect" -msgstr "命令文には効果が無いかもしれません。" - #: builtin.c:117 #, c-format msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" @@ -676,7 +680,7 @@ msgstr "" msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: 引数が文字列ではありません。" -#: builtin.c:1031 eval.c:1194 eval.c:1719 eval.c:1732 +#: builtin.c:1031 eval.c:1411 eval.c:1936 eval.c:1949 #, c-format msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "初期化されていない変数 `%s' を参照しています。" @@ -893,98 +897,107 @@ msgstr "`%sFMT' の指定 `%s' が間違っています。" msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "`LINT' への代入に従い `--lint' を無効にします。" -#: eval.c:1156 eval.c:1706 +#: eval.c:1247 +#, fuzzy +msgid "sorted array traversal is a gawk extension" +msgstr "`delete array' は gawk 特有の拡張です。" + +#: eval.c:1291 +msgid "`PROCINFO[\"sorted_in\"]' value is not recognized" +msgstr "" + +#: eval.c:1373 eval.c:1923 #, c-format msgid "can't use function name `%s' as variable or array" msgstr "関数名 `%s' は変数や配列には使えません。" -#: eval.c:1184 +#: eval.c:1401 msgid "assignment is not allowed to result of builtin function" msgstr "組込関数の戻り値に代入はできません。" -#: eval.c:1193 eval.c:1718 eval.c:1731 +#: eval.c:1410 eval.c:1935 eval.c:1948 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "初期化されていない引数 `%s' を参照しています。" -#: eval.c:1212 +#: eval.c:1429 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "数値以外の値を使ってフイールドを参照しています。" -#: eval.c:1214 +#: eval.c:1431 #, fuzzy msgid "attempt to field reference from null string" msgstr "空列を使って参照しています。" -#: eval.c:1220 +#: eval.c:1437 #, fuzzy, c-format msgid "attempt to access field %ld" msgstr "フィールド %d を参照しています。" -#: eval.c:1229 +#: eval.c:1446 #, fuzzy, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" msgstr "初期化されていないフィールド `$%d' を参照しています。" -#: eval.c:1291 +#: eval.c:1508 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "宣言されている数より多い引数を使って関数 `%s' を呼び出しました。" -#: eval.c:1446 +#: eval.c:1663 #, c-format msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" msgstr "" -#: eval.c:1530 +#: eval.c:1747 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "`/=' でゼロでの除算を行いました。" -#: eval.c:1537 +#: eval.c:1754 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "`%%=' でゼロでの除算を行いました。" -#: eval.c:1840 +#: eval.c:2057 msgid "assignment used in conditional context" msgstr "条件文中での代入" -#: eval.c:1844 +#: eval.c:2061 msgid "statement has no effect" msgstr "命令文に効果はありません。" -#: eval.c:2258 +#: eval.c:2473 #, c-format msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" msgstr "" "for ループ: ループ中に配列 `%s' のサイズが %ld から %ld に変わりました。" -#: eval.c:2368 +#: eval.c:2583 #, c-format msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" msgstr "" -#: eval.c:2380 +#: eval.c:2595 #, c-format msgid "function `%s' not defined" msgstr "関数 `%s' は定義されていません。" -#: eval.c:2441 +#: eval.c:2656 #, fuzzy, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "`%s' のリモートポートが無効です。" -#: eval.c:2502 +#: eval.c:2717 #, fuzzy, c-format msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "END ルールからは `nextfile' を呼び出せません。" -#: eval.c:2552 +#: eval.c:2767 #, fuzzy, c-format msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "END ルールからは `next' を呼び出せません。" -#: eval.c:2619 +#: eval.c:2834 #, c-format msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" msgstr "" @@ -1090,44 +1103,52 @@ msgstr "split: 第二引数が配列ではありません。" msgid "split: second argument is not an array" msgstr "split: 第二引数が配列ではありません。" -#: field.c:987 +#: field.c:962 +msgid "split: can not use the same array for second and fourth args" +msgstr "" + +#: field.c:990 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" msgstr "split: 第三引数に空列を使用するのは gawk 特有の拡張です。" -#: field.c:1028 +#: field.c:1031 #, fuzzy msgid "patsplit: fourth argument is not an array" msgstr "split: 第二引数が配列ではありません。" -#: field.c:1033 +#: field.c:1036 #, fuzzy msgid "patsplit: second argument is not an array" msgstr "split: 第二引数が配列ではありません。" -#: field.c:1051 +#: field.c:1054 #, fuzzy msgid "patsplit: third argument must be non-null" msgstr "match: 第三引数が配列名ではありません。" -#: field.c:1083 +#: field.c:1059 +msgid "patsplit: can not use the same array for second and fourth args" +msgstr "" + +#: field.c:1089 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "`FIELDWIDTHS' は gawk 特有の拡張です。" -#: field.c:1146 +#: field.c:1152 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "`%s' 付近の FIELDWIDTHS 値が不正です。" -#: field.c:1219 +#: field.c:1225 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "`FS' に空列を使用するのは gawk 特有の拡張です。" -#: field.c:1223 +#: field.c:1229 #, fuzzy msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "演算子 `**' は古い awk で使えません。" -#: field.c:1342 +#: field.c:1348 #, fuzzy msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "`%s' は gawk 特有の拡張です。" @@ -1324,7 +1345,7 @@ msgstr "パイプ `%s' を明示して閉じていません。" msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "ファイル `%s' を明示して閉じていません。" -#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:805 main.c:847 +#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:809 main.c:851 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "標準出力への書込みエラー (%s)" @@ -1545,139 +1566,139 @@ msgstr "標準エラーをバイナリモードに設定できません (%s)。" msgid "no program text at all!" msgstr "プログラム文が全くありません!" -#: main.c:745 +#: main.c:749 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "" "使い方: %s [POSIX または GNU 形式オプション] -f プログラムファイル [--] 入力" "ファイル …\n" -#: main.c:747 +#: main.c:751 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "" "使い方: %s [POSIX または GNU 形式オプション] [--] %cプログラム%c 入力ファイ" "ル …\n" -#: main.c:752 +#: main.c:756 #, fuzzy msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr "POSIX オプション:\t\tGNU 長形式オプション\n" -#: main.c:753 +#: main.c:757 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f プログラムファイル\t\t--file=プログラムファイル\n" -#: main.c:754 +#: main.c:758 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "" "\t-F フィールドセパレータ\t\t\t--field-separator=フィールドセパレータ\n" -#: main.c:755 +#: main.c:759 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "\t-v 変数=代入値\t\t--assign=変数=代入値\n" -#: main.c:756 +#: main.c:760 #, fuzzy msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr "POSIX オプション:\t\tGNU 長形式オプション\n" -#: main.c:757 +#: main.c:761 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "" -#: main.c:758 +#: main.c:762 #, fuzzy msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" msgstr "\t-W traditional\t\t--traditional\n" -#: main.c:759 +#: main.c:763 #, fuzzy msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "\t-W copyright\t\t--copyright\n" -#: main.c:760 +#: main.c:764 #, fuzzy msgid "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "\t-W dump-variables[=ファイル]\t--dump-variables[=ファイル]\n" -#: main.c:761 +#: main.c:765 #, fuzzy msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "\t-W source=プログラム文\t--source=プログラム文\n" -#: main.c:762 +#: main.c:766 #, fuzzy msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "\t-W exec=ファイル\t\t--exec=ファイル\n" -#: main.c:763 +#: main.c:767 #, fuzzy msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n" -#: main.c:764 +#: main.c:768 #, fuzzy msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "\t-W help\t\t\t--help\n" -#: main.c:765 +#: main.c:769 #, fuzzy msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgstr "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" -#: main.c:766 +#: main.c:770 #, fuzzy msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:767 +#: main.c:771 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "" -#: main.c:768 +#: main.c:772 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "" -#: main.c:769 +#: main.c:773 #, fuzzy msgid "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "\t-W profile[=ファイル]\t--profile[=ファイル]\n" -#: main.c:770 +#: main.c:774 #, fuzzy msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "\t-W posix\t\t--posix\n" -#: main.c:771 +#: main.c:775 #, fuzzy msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n" -#: main.c:773 +#: main.c:777 #, fuzzy msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" msgstr "\t-W exec=ファイル\t\t--exec=ファイル\n" -#: main.c:774 +#: main.c:778 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "" -#: main.c:775 +#: main.c:779 #, fuzzy msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n" -#: main.c:776 +#: main.c:780 #, fuzzy msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "\t-W version\t\t--version\n" -#: main.c:778 +#: main.c:782 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" -#: main.c:781 +#: main.c:785 #, fuzzy msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n" @@ -1687,7 +1708,7 @@ msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n" #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:790 +#: main.c:794 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -1700,7 +1721,7 @@ msgstr "" "は、`Reporting Problems and Bugs' です。\n" "\n" -#: main.c:794 +#: main.c:798 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -1710,7 +1731,7 @@ msgstr "" "デフォルト設定では、標準入力を読み込み、標準出力に書き出します。\n" "\n" -#: main.c:798 +#: main.c:802 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -1720,7 +1741,7 @@ msgstr "" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' 入力ファイル\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:818 +#: main.c:822 #, fuzzy, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -1738,7 +1759,7 @@ msgstr "" "に従い再配布、及び/または、変更を加えることができます。\n" "\n" -#: main.c:826 +#: main.c:830 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1752,7 +1773,7 @@ msgstr "" "詳しくは、GNU General Public License を参照してください。\n" "\n" -#: main.c:837 +#: main.c:841 #, fuzzy msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" @@ -1765,16 +1786,16 @@ msgstr "" "\t59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n" "へ書面でお知らせください。\n" -#: main.c:872 +#: main.c:876 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "POSIX 仕様の awk では -Ft で FS をタブに設定できません。" -#: main.c:1106 +#: main.c:1110 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "" -#: main.c:1166 +#: main.c:1170 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -1783,66 +1804,58 @@ msgstr "" "%s: オプション `-v' の引数 `%s' が `変数=代入値' の形式になっていません。\n" "\n" -#: main.c:1186 +#: main.c:1190 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "`%s' は不正な変数名です。" -#: main.c:1189 +#: main.c:1193 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "`%s' は変数名ではありません。`%s=%s' のファイルを探します。" -#: main.c:1242 +#: main.c:1246 msgid "floating point exception" msgstr "浮動小数点例外" -#: main.c:1249 +#: main.c:1253 msgid "fatal error: internal error" msgstr "致命的エラー: 内部エラー" -#: main.c:1264 +#: main.c:1268 #, fuzzy msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "致命的エラー: 内部エラー" -#: main.c:1276 +#: main.c:1280 #, fuzzy msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "致命的エラー: 内部エラー" -#: main.c:1326 +#: main.c:1330 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "fd %d が事前に開いていません。" -#: main.c:1333 +#: main.c:1337 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "事前に fd %d 用に /dev/null を開けません。" -#: main.c:1356 main.c:1365 +#: main.c:1360 main.c:1369 #, c-format msgid "could not find groups: %s" msgstr "グループが見つかりません: %s" -#: msg.c:62 +#: msg.c:63 #, c-format msgid "cmd. line:" msgstr "コマンドライン:" -#: msg.c:97 -msgid "warning: " -msgstr "警告: " - -#: msg.c:106 +#: msg.c:107 msgid "error: " msgstr "エラー: " -#: msg.c:129 -msgid "fatal: " -msgstr "致命的: " - #: node.c:401 msgid "backslash at end of string" msgstr "文字列の終りにバックスラッシュが使われています。" @@ -1878,12 +1891,12 @@ msgid "" "and your locale." msgstr "" -#: posix/gawkmisc.c:174 +#: posix/gawkmisc.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)" msgstr "%s %s `%s': close-on-exec を設定できません: (fcntl: %s)" -#: posix/gawkmisc.c:186 +#: posix/gawkmisc.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" msgstr "%s %s `%s': close-on-exec を設定できません: (fcntl: %s)" @@ -1916,12 +1929,12 @@ msgstr "" msgid "internal error: %s with null vname" msgstr "内部エラー: %s の vname が無効です。" -#: profile.c:936 +#: profile.c:938 #, c-format msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# gawk プロファイル、作成日時 %s\n" -#: profile.c:1315 +#: profile.c:1317 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1930,7 +1943,7 @@ msgstr "" "\n" "\t# 関数一覧(アルファベット順)\n" -#: profile.c:1354 +#: profile.c:1356 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "" @@ -2017,6 +2030,9 @@ msgstr ") または \\) が対応しません。" msgid "No previous regular expression" msgstr "これより前に使用した正規表現はありません。" +#~ msgid "statement may have no effect" +#~ msgstr "命令文には効果が無いかもしれません。" + #~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array" #~ msgstr "スカラー `%s' を配列として使用しています。" |