summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po1482
1 files changed, 736 insertions, 746 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index f00829e5..aa0fa196 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 3.1.4l\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-12 12:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-17 08:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-29 08:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -15,658 +15,641 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: array.c:112
+#: array.c:103
+#, c-format
+msgid "from %s"
+msgstr "à partir de %s"
+
+#: array.c:267
+#, fuzzy
+msgid "attempt to use a scalar value as array"
+msgstr "tentative d'utilisation du scalaire « %s » comme un tableau"
+
+#: array.c:270
#, c-format
msgid "attempt to use function `%s' as an array"
msgstr "tentative d'utilisation de la fonction « %s » comme un tableau"
-#: array.c:115
+#: array.c:273
#, c-format
msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
msgstr "tentative d'utilisation d'un paramètre scalaire « %s » comme un tableau"
-#: array.c:118
+#: array.c:276
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s' as array"
msgstr "tentative d'utilisation du scalaire « %s » comme un tableau"
-#: array.c:156
+#: array.c:321 array.c:648 eval.c:1075 eval.c:1079 eval.c:1581 eval.c:1649
+#: eval.c:1928
#, c-format
-msgid "from %s"
-msgstr "à partir de %s"
+msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
+msgstr "tentative d'utilisation du tableau « %s » dans un contexte scalaire"
-#: array.c:513
+#: array.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
msgstr "référence à un élément non initialisé « %s[\"%s\"] »"
-#: array.c:519
+#: array.c:576
#, c-format
msgid "subscript of array `%s' is null string"
msgstr "sous-description du tableau « %s » contient une chaîne nulle"
-#: array.c:623
+#: array.c:684
#, c-format
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgstr "destruction: index « %s » n'est pas dans le tableau « %s »"
-#: array.c:792
+#: array.c:705
+#, fuzzy, c-format
+msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
+msgstr "tentative d'utilisation du scalaire « %s » comme un tableau"
+
+#: array.c:868
#, c-format
msgid "%s: empty (null)\n"
msgstr "%s: vide (null)\n"
-#: array.c:797
+#: array.c:873
#, c-format
msgid "%s: empty (zero)\n"
msgstr "%s: vide (zéro)\n"
-#: array.c:801
+#: array.c:877
#, c-format
msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
msgstr "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
-#: array.c:830
+#: array.c:912
#, c-format
msgid "%s: is parameter\n"
msgstr "%s: est un paramètre\n"
-#: array.c:835
+#: array.c:916
#, c-format
msgid "%s: array_ref to %s\n"
msgstr "%s: array_ref de %s\n"
-#: awkgram.y:224 awkgram.y:227
+#: array.c:921
+#, fuzzy
+msgid "adump: argument not an array"
+msgstr "asort(): le premier argument n'est pas dans le tableau"
+
+#: array.c:1139
+#, fuzzy
+msgid "attempt to use array in a scalar context"
+msgstr "tentative d'utilisation du tableau « %s » dans un contexte scalaire"
+
+#: array.c:1236
+#, fuzzy
+msgid "asort: second argument not an array"
+msgstr "asort(): le scond argument n'est pas dans le tableau"
+
+#: array.c:1237
+#, fuzzy
+msgid "asorti: second argument not an array"
+msgstr "asort(): le scond argument n'est pas dans le tableau"
+
+#: array.c:1245
+#, fuzzy
+msgid "asort: first argument not an array"
+msgstr "asort(): le premier argument n'est pas dans le tableau"
+
+#: array.c:1246
+#, fuzzy
+msgid "asorti: first argument not an array"
+msgstr "asort(): le premier argument n'est pas dans le tableau"
+
+#: awkgram.y:246
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
msgstr "Les blocs %s doivent avoir une partie action"
-#: awkgram.y:230
+#: awkgram.y:249
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
msgstr "chaqque règle doit avoir un patron ou une partie action"
-#: awkgram.y:266 awkgram.y:275
+#: awkgram.y:320 awkgram.y:330
#, fuzzy
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
msgstr "l'ancien awk ne supporte pas l'opérateur « ** »"
-#: awkgram.y:304
+#: awkgram.y:367
#, c-format
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
msgstr "« %s » est une fonction interne, elle ne peut être redéfinie"
-#: awkgram.y:350
+#: awkgram.y:427
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
msgstr ""
"la constante d'expression régulière « // » ressemble à un commentaire en C, "
"mais ne l'est pas"
-#: awkgram.y:353
+#: awkgram.y:430
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
msgstr ""
"la constante d'expression régulière « /%s/ » ressemble à un commentaire en C, "
"mais ne l'est pas"
-#: awkgram.y:380 awkgram.y:692
-msgid "statement may have no effect"
-msgstr "la déclaration peut n'avoir aucun effet"
+#: awkgram.y:735
+#, fuzzy
+msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
+msgstr "« break » en dehors de la boucle n'est pas permis"
-#: awkgram.y:477 awkgram.y:480 awkgram.y:504 awkgram.y:511 awkgram.y:518
-#, c-format
-msgid "`%s' used in %s action"
+#: awkgram.y:744
+#, fuzzy
+msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
+msgstr "« continue » en dehors de la boucle n'est pas permis"
+
+#: awkgram.y:753
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`next' used in %s action"
msgstr "« %s » utilisé dans l'action %s"
-#: awkgram.y:495 awkgram.y:499
+#: awkgram.y:767 awkgram.y:771
msgid "`nextfile' is a gawk extension"
msgstr "« nextfile » est une extension de gawk"
-#: awkgram.y:528
+#: awkgram.y:775
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`nextfile' used in %s action"
+msgstr "« %s » utilisé dans l'action %s"
+
+#: awkgram.y:799
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "« return » utilisé en dehors du contexte d'une fonction"
-#: awkgram.y:570
+#: awkgram.y:859
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
"utilisation de « print » dans une règle BEGIN ou END doit être probablement « "
"print \"\" »"
-#: awkgram.y:586 awkgram.y:594
+#: awkgram.y:927 awkgram.y:935
msgid "`delete array' is a gawk extension"
msgstr "« delete array » est une extension de gawk"
-#: awkgram.y:608 awkgram.y:616
+#: awkgram.y:955 awkgram.y:963
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "« delete(array) » est une extension de tawk qui n'est pas portable"
-#: awkgram.y:660
+#: awkgram.y:1004
#, c-format
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
msgstr "duplicata de valeur de case dans le corps du switch: %s"
-#: awkgram.y:670
-msgid "Duplicate `default' detected in switch body"
+#: awkgram.y:1014
+#, fuzzy
+msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "duplicata de « default » détecté dans le corps du switch"
-#: awkgram.y:759
+#: awkgram.y:1151
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "pipelines bidirectionnel à multi-étapes ne fonctionnent pas"
-#: awkgram.y:850
+#: awkgram.y:1253
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "expression régulière à la droite de l'affectation"
-#: awkgram.y:860
+#: awkgram.y:1263
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "expression régulière sur la gauche de l'opérateur « ~ » ou « !~ »"
-#: awkgram.y:866 awkgram.y:954
+#: awkgram.y:1278 awkgram.y:1423
#, fuzzy
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr "l'ancien awk ne supporte pas l'opérateur « ** »"
-#: awkgram.y:872
+#: awkgram.y:1287
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "expression régulière sur la droite de la comparaison"
-#: awkgram.y:936
+#: awkgram.y:1399
#, fuzzy, c-format
-msgid "`getline var' invalid inside %s rule"
+msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
msgstr "port distant invalide dans « %s »"
-#: awkgram.y:939
-#, c-format
-msgid "`getline' invalid inside %s rule"
-msgstr ""
+#: awkgram.y:1401
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
+msgstr "port distant invalide dans « %s »"
-#: awkgram.y:944
+#: awkgram.y:1407
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "« getline » non redirigé indéfini à l'intérieur de l'action END"
-#: awkgram.y:955
+#: awkgram.y:1424
#, fuzzy
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "l'ancien awk ne supporte pas l'opérateur « ** »"
-#: awkgram.y:1001
+#: awkgram.y:1528
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "l'appel de « length » sans les parenthèses n'est pas portable"
-#: awkgram.y:1006
-msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX"
-msgstr "l'appel de « length » sans les parenthèses est déprécié par POSIX"
-
-#: awkgram.y:1051
+#: awkgram.y:1591
#, fuzzy
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
-msgstr "« extension » est une extension de gawk"
+msgstr "« nextfile » est une extension de gawk"
-#: awkgram.y:1084
-msgid "use of non-array as array"
-msgstr "utilisation d'une entité qui n'est pas un tableau comme tableau"
+#: awkgram.y:1605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
+msgstr "fonction « %s »: ne peut utilise le nom de la fonction comme paramètre"
-#: awkgram.y:1087
+#: awkgram.y:1682
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "sous-expression invalide"
-#: awkgram.y:1329
+#: awkgram.y:1722
+msgid "use of non-array as array"
+msgstr "utilisation d'une entité qui n'est pas un tableau comme tableau"
+
+#: awkgram.y:1993
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "nouvelle ligne inattendue ou fin de la chaîne"
-#: awkgram.y:1446
-msgid "empty program text on command line"
-msgstr "texte du programme sur la ligne de commande est vide"
-
-#: awkgram.y:1502
+#: awkgram.y:2248 awkgram.y:2296 awkgram.y:2470
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "ne peut ouvrir le fichier source « %s » pour lecture (%s)"
-#: awkgram.y:1600
+#: awkgram.y:2249 awkgram.y:2297 builtin.c:122
+msgid "reason unknown"
+msgstr "raison inconnue"
+
+#: awkgram.y:2257
+#, fuzzy, c-format
+msgid "already included source file `%s'"
+msgstr "ne peut lire le fichier source « %s » (%s)"
+
+#: awkgram.y:2281
+#, fuzzy
+msgid "@include is a gawk extension"
+msgstr "« nextfile » est une extension de gawk"
+
+#: awkgram.y:2288
+msgid "empty filename after @include"
+msgstr ""
+
+#: awkgram.y:2422
+msgid "empty program text on command line"
+msgstr "texte du programme sur la ligne de commande est vide"
+
+#: awkgram.y:2537
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "ne peut lire le fichier source « %s » (%s)"
-#: awkgram.y:1608
+#: awkgram.y:2547
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "fichier source « %s » est vide"
-#: awkgram.y:1800 awkgram.y:1922 awkgram.y:1940 awkgram.y:2315 awkgram.y:2407
+#: awkgram.y:2732
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "fichier source ne se termine pas par un retour de chariot"
-#: awkgram.y:1862
+#: awkgram.y:2809
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr ""
"expression régulière non termineé se terminant par « \\ » à la fin du fichier"
-#: awkgram.y:1886
+#: awkgram.y:2833
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"%s: %d: modificateur d'exp. rég. tawk `/.../%c' ne peut opérer dans gawk"
-#: awkgram.y:1890
+#: awkgram.y:2837
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "modificateur d'exp. rég. tawk `/.../%c' ne peut opérer dans gawk"
-#: awkgram.y:1897
+#: awkgram.y:2844
msgid "unterminated regexp"
msgstr "expression régulière non terminée"
-#: awkgram.y:1900
+#: awkgram.y:2848
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "expression régulière non terminée à la fin du fichier"
-#: awkgram.y:1969
+#: awkgram.y:2907
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr ""
"utilisation de « \\ #... » comme continuation de ligne n'est pas portable"
-#: awkgram.y:1982
+#: awkgram.y:2923
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "la barre oblique inverse n'est pas le dernier caractère sur la ligne"
-#: awkgram.y:2027
+#: awkgram.y:2984
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX ne permet un opérateur « **= »"
-#: awkgram.y:2029
+#: awkgram.y:2986
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "l'ancien awk ne supporte pas l'opérateur « **= »"
-#: awkgram.y:2038
+#: awkgram.y:2995
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX ne permet pas l'opérateur « ** »"
-#: awkgram.y:2040
+#: awkgram.y:2997
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "l'ancien awk ne supporte pas l'opérateur « ** »"
-#: awkgram.y:2071
+#: awkgram.y:3032
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "l'opérateur « ^= » n'est pas supporté dans l'ancien awk"
-#: awkgram.y:2079
+#: awkgram.y:3040
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "l'opérateur « ^ » n'est pas supporté dans l'ancien awk"
-#: awkgram.y:2163 awkgram.y:2178
+#: awkgram.y:3133 awkgram.y:3149
msgid "unterminated string"
msgstr "chaîne non complétée"
-#: awkgram.y:2368
+#: awkgram.y:3345
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "caractère invalide « %c » dans l'expression"
-#: awkgram.y:2416
+#: awkgram.y:3391
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "« %s » est une extension de gawk"
-#: awkgram.y:2419
+#: awkgram.y:3394
#, c-format
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
msgstr "« %s » est une extension de Bell Labs"
-#: awkgram.y:2422
+#: awkgram.y:3397
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX ne permet pas « %s »"
-#: awkgram.y:2426
+#: awkgram.y:3401
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "« %s » n'est pas supporté dans l'ancien awk"
-#: awkgram.y:2452
+#: awkgram.y:3465
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "« goto » considéré néfaste!\n"
-#: awkgram.y:2514
+#: awkgram.y:3518
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d est invalide comme nombre d'arguments pour %s"
-#: awkgram.y:2533 awkgram.y:2536
+#: awkgram.y:3544 awkgram.y:3547
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: 3e argument est une extension de gawk"
-#: awkgram.y:2549
+#: awkgram.y:3575
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr ""
"%s: la chaîne litérale comme dernier arguement d'une substitution n'a aucun "
"effet"
-#: awkgram.y:2552
+#: awkgram.y:3580
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "3e paramètre %s n'est pas un objet interchangeable"
-#: awkgram.y:2586 awkgram.y:2589
+#: awkgram.y:3665 awkgram.y:3668
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: 2e argument est une extension de gawk"
-#: awkgram.y:2599
+#: awkgram.y:3680
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"utilisation de dcgettext(_\"...\") est incorrect: enlever les soulignés en "
"en-tête"
-#: awkgram.y:2614
+#: awkgram.y:3695
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"utilisation de dcngettext(_\"...\") est incorrect: enlever les soulignés en "
"en-tête"
-#: awkgram.y:2686
+#: awkgram.y:3787
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "fonction « %s »: paramètre #%d, « %s » est un double du paramètre #%d"
-#: awkgram.y:2719
+#: awkgram.y:3829
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "fonction « %s »: paramètre « %s » porte ombrage à la variable globale"
-#: awkgram.y:2831
+#: awkgram.y:3987
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "ne peut ourvrir « %s » en écriture (%s)"
-#: awkgram.y:2832 profile.c:96
+#: awkgram.y:3988 profile.c:85
msgid "sending profile to standard error"
msgstr "redirection du profile vers stderr"
-#: awkgram.y:2864
+#: awkgram.y:3994
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: échec de fermeture (%s)"
-#: awkgram.y:2985
+#: awkgram.y:4046
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadows_funcs() appelé deux fois!"
-#: awkgram.y:3012
+#: awkgram.y:4052
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "il y avait des variables ombragées"
-#: awkgram.y:3085
+#: awkgram.y:4081
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "fonction « %s »: ne peut utilise le nom de la fonction comme paramètre"
-#: awkgram.y:3088
+#: awkgram.y:4086
#, fuzzy, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr "fonction « %s »: ne peut utilise le nom de la fonction comme paramètre"
-#: awkgram.y:3098
+#: awkgram.y:4102
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "nom de la fonction « %s » définie précédemment"
-#: awkgram.y:3249 awkgram.y:3255
+#: awkgram.y:4271 awkgram.y:4277
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "fonction « %s » appelé mais jamais définie"
-#: awkgram.y:3258
+#: awkgram.y:4280
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called"
msgstr "fonction « %s » définie mais jamais utilisée"
-#: awkgram.y:3285
+#: awkgram.y:4311
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr ""
"expression régulière constante pour le paramètre #%d conduit à une valeur "
"booléenne"
-#: awkgram.y:3329
+#: awkgram.y:4420
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
"or used as a variable or an array"
msgstr ""
-"fonction « %s » appelée avec un espace entre son nom\n"
-"et « ( », ou utilisée comme variable ou tableau"
+"fonction « %s » appelée avec un espace entre le nom et « ( »,\n"
+"ou utilisé comme variable ou comme un tableau"
-#: awkgram.y:3750
-msgid "division by zero attempted in `/'"
-msgstr "tentative de division par zéro dans « / »"
+#: awkgram.y:4673 eval.c:1845
+msgid "division by zero attempted"
+msgstr "tentative de division par zéro"
-#: awkgram.y:3755 eval.c:1411
+#: awkgram.y:4682 eval.c:1877
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
-msgstr "tentative de division par zéro dans « %% »"
+msgstr "tentative de division par zéro dans « %% »"
+
+#: awkgram.y:5342
+msgid "statement may have no effect"
+msgstr "la déclaration peut n'avoir aucun effet"
-#: builtin.c:122
+#: builtin.c:120
#, c-format
msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
-msgstr "échec de %s vers « %s » (%s)"
+msgstr "%s vers « %s » échec (%s)"
-#: builtin.c:123
+#: builtin.c:121
msgid "standard output"
msgstr "sortie standard"
-#: builtin.c:124
-msgid "reason unknown"
-msgstr "raison inconnue"
-
-#: builtin.c:137
+#: builtin.c:135
msgid "exp: received non-numeric argument"
msgstr "exp: argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:143
+#: builtin.c:141
#, c-format
msgid "exp: argument %g is out of range"
msgstr "exp: argument %g est hors limite"
-#: builtin.c:201
+#: builtin.c:200
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
msgstr ""
"fflush: ne peut vider: le pipe « %s » est oouvert en lecture, pas en écriture"
-#: builtin.c:204
+#: builtin.c:203
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
msgstr ""
"fflush: ne peut vider: fichier « %s » ouvert en lecture, pas en écriture"
-#: builtin.c:216
+#: builtin.c:215
#, c-format
msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr ""
"fflush: « %s » n'est pas ni un fichier ouvert, un pipe ou un co-processus"
-#: builtin.c:310
+#: builtin.c:322
msgid "index: received non-string first argument"
msgstr "index: premier argument n'est pas une chaîne"
-#: builtin.c:312
+#: builtin.c:324
msgid "index: received non-string second argument"
msgstr "index: second argument n'est pas une chaîne"
-#: builtin.c:434
+#: builtin.c:446
msgid "int: received non-numeric argument"
msgstr "int: argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:464
+#: builtin.c:469
#, fuzzy
msgid "`length(array)' is a gawk extension"
msgstr "« delete array » est une extension de gawk"
-#: builtin.c:471
-msgid "length: untyped parameter argument will be forced to scalar"
-msgstr ""
-
-#: builtin.c:480
-msgid "length: untyped argument will be forced to scalar"
-msgstr ""
-
-#: builtin.c:484
+#: builtin.c:477
msgid "length: received non-string argument"
msgstr "length: argument n'est pas une chaîne"
-#: builtin.c:515
+#: builtin.c:508
msgid "log: received non-numeric argument"
msgstr "log: argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:518
+#: builtin.c:511
#, c-format
msgid "log: received negative argument %g"
msgstr "log: argument négatif %g"
-#: builtin.c:726 builtin.c:729
-msgid "must use `count$' on all formats or none"
-msgstr "doit utiliser « count$ » sur tous les formats ou aucun"
-
-#: builtin.c:790
-#, c-format
-msgid "field width is ignored for `%%%%' specifier"
-msgstr ""
-
-#: builtin.c:792
-#, c-format
-msgid "precision is ignored for `%%%%' specifier"
-msgstr ""
-
-#: builtin.c:794
-#, c-format
-msgid "field width and precision are ignored for `%%%%' specifier"
-msgstr ""
-
-#: builtin.c:845
-msgid "`$' is not permitted in awk formats"
-msgstr "« $ » n'est pas permis dans les formats awk"
-
-#: builtin.c:851
-msgid "arg count with `$' must be > 0"
-msgstr "décompte d'arguments avec « $ » doit être > 0"
-
-#: builtin.c:853
-#, c-format
-msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr "compteur d'arguments %ld est > que le nombre total d'arguments fournis"
-
-#: builtin.c:855
-msgid "`$' not permitted after period in format"
-msgstr "« $ » n'est pas permis après le point"
-
-#: builtin.c:868
-msgid "no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr "aucun « $ » fourni dans le champ positionnel (longueur ou précision)"
-
-#: builtin.c:938
-msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
-msgstr "« l » n'a aucun sens dans les formats de awk; ignoré"
-
-#: builtin.c:942
-msgid "`l' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr "« l » n'est pas permis dans les format POSIX de awk"
-
-#: builtin.c:953
-msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
-msgstr "« L » n'a aucun sens dans les formats s de awk; ignoré"
-
-#: builtin.c:957
-msgid "`L' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr "« L » n'est pas permis dans les formats POSIX de awk"
-
-#: builtin.c:968
-msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
-msgstr "« h » n'a aucun send dans les formats de awk; ignoré"
-
-#: builtin.c:972
-msgid "`h' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr "« h » n'est pas permis dans les formats POSIX de awk"
-
-#: builtin.c:1252
-#, c-format
-msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
-msgstr "[s]printf: valeur %g est hors limite pour le format « %%%c »"
-
-#: builtin.c:1332
-#, c-format
-msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr ""
-
-#: builtin.c:1338
-msgid "not enough arguments to satisfy format string"
-msgstr "pas assez d'arguments pour satisfaire le format d'une chaîne"
-
-#: builtin.c:1340
-msgid "^ ran out for this one"
-msgstr "^ débordement pour celle-ci"
-
-#: builtin.c:1346
-msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
-msgstr ""
-"[s]printf: spécificateur de format ne contient pas de lettre de contrôle"
-
-#: builtin.c:1349
-msgid "too many arguments supplied for format string"
-msgstr "trop d'arguments pour la chaîne de format"
+#: builtin.c:531 builtin.c:573 builtin.c:586 builtin.c:982 builtin.c:994
+#, fuzzy, c-format
+msgid "attempt to use array `%s' in scalar context"
+msgstr "tentative d'utilisation du tableau « %s » dans un contexte scalaire"
-#: builtin.c:1424 builtin.c:1427
+#: builtin.c:569 builtin.c:580
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: aucun argument"
-#: builtin.c:1451
+#: builtin.c:621
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr "sqrt: argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:1455
+#: builtin.c:625
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr "sqrt: appelé avec un argument négatif %g"
-#: builtin.c:1479
-#, c-format
-msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
-msgstr "substr: début de l'index %g est invalide, utilise 1"
-
-#: builtin.c:1484
-#, c-format
-msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
-msgstr "substr: début avec un nombre non entier %g sera tronqué"
-
-#: builtin.c:1510
+#: builtin.c:649
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr: longueur %g n'est pas >= 1"
-#: builtin.c:1512
+#: builtin.c:651
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr: longueur %g n'est pas >= 0"
-#: builtin.c:1519
+#: builtin.c:658
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr: longueur avec un nombre non entier %g sera tronqué"
-#: builtin.c:1524
+#: builtin.c:663
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr ""
"substr: longueur %g trop grande pour l'indexation de chaînes, truncation à %g"
-#: builtin.c:1536
+#: builtin.c:675
+#, c-format
+msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
+msgstr "substr: début de l'index %g est invalide, utilise 1"
+
+#: builtin.c:680
+#, c-format
+msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
+msgstr "substr: début avec un nombre non entier %g sera tronqué"
+
+#: builtin.c:705
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: chaîne de départ est de longueur zéro"
-#: builtin.c:1552
+#: builtin.c:721
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr: début de l'index %g dépasse la fin de la chaîne"
-#: builtin.c:1560
+#: builtin.c:729
#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -674,480 +657,439 @@ msgstr ""
"substr: longueur %g début avec l'index %g déborde la longueur du 1er "
"arguement (%lu)"
-#: builtin.c:1637
+#: builtin.c:806
+msgid "strftime: received non-numeric second argument"
+msgstr "strftime: second argument reçu n'est pas numérique"
+
+#: builtin.c:813
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftim: premier argument reçu n'est pas une chaîne"
-#: builtin.c:1643
+#: builtin.c:819
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: chaîne de format vide"
-#: builtin.c:1652
-msgid "strftime: received non-numeric second argument"
-msgstr "strftime: second argument reçu n'est pas numérique"
-
-#: builtin.c:1729
+#: builtin.c:885
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: argument n'est pas une chaîne"
-#: builtin.c:1746
+#: builtin.c:902
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr ""
-#: builtin.c:1781
+#: builtin.c:937
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr ""
-#: builtin.c:1786
+#: builtin.c:942
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: argument reçu n'est pas une chaîne"
-#: builtin.c:1907 eval.c:2285
+#: builtin.c:997 eval.c:1105 eval.c:1557 eval.c:1570
+#, c-format
+msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
+msgstr "référence à une variable non initialisée « %s »"
+
+#: builtin.c:1064
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "référence à un champ non initialisé « $%d »"
-#: builtin.c:2012
+#: builtin.c:1098
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: argument reçu n'est pas une chaîne"
-#: builtin.c:2042
+#: builtin.c:1151
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: argument reçu n'est pas une chaîne"
-#: builtin.c:2075
+#: builtin.c:1199
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: premier argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2077
+#: builtin.c:1201
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: second argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2096
+#: builtin.c:1220
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2112
+#: builtin.c:1236
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2165
+#: builtin.c:1289
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2200
+#: builtin.c:1320
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: le 3e argument n'est pas un tableau"
-#: builtin.c:2750
+#: builtin.c:1827
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
msgstr "gensub: le 3e argument de 0 traité comme un 1"
-#: builtin.c:2866
+#: builtin.c:1869
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: premier argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2868
+#: builtin.c:1871
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: second argument reçu n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2874
+#: builtin.c:1877
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): valeurs négatives donneront d'étranges résultats"
-#: builtin.c:2876
+#: builtin.c:1879
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%lf, %lf): valeurs fractionnaires seront tronquées"
-#: builtin.c:2878
+#: builtin.c:1881
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): trop grand déplacement donnera d'étranges résultats"
-#: builtin.c:2904
+#: builtin.c:1908
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: premier argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2906
+#: builtin.c:1910
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: second argument reçu n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2912
+#: builtin.c:1916
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): valeurs négatives donneront d'étranges résultats"
-#: builtin.c:2914
+#: builtin.c:1918
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%lf, %lf): valeurs fractionnaires seront tronquées"
-#: builtin.c:2916
+#: builtin.c:1920
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): trop grand déplacement donnera d'étranges résultats"
-#: builtin.c:2942
+#: builtin.c:1947
msgid "and: received non-numeric first argument"
msgstr "and: premier argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2944
+#: builtin.c:1949
msgid "and: received non-numeric second argument"
msgstr "and: second argument reçu n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2950
+#: builtin.c:1955
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "and(%lf, %lf): valeurs négatives donneront d'étranges résultats"
-#: builtin.c:2952
+#: builtin.c:1957
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "and(%lf, %lf): valeurs fractionnaires seront tronquées"
-#: builtin.c:2978
+#: builtin.c:1984
msgid "or: received non-numeric first argument"
msgstr "or: premier argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2980
+#: builtin.c:1986
msgid "or: received non-numeric second argument"
msgstr "or: second argument reçu n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2986
+#: builtin.c:1992
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "or(%lf, %lf): valeurs négatives donneront d'étranges résultats"
-#: builtin.c:2988
+#: builtin.c:1994
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "or(%lf, %lf): valeurs fractionnaires seront tronquées"
-#: builtin.c:3014
+#: builtin.c:2023
msgid "xor: received non-numeric first argument"
msgstr "xor: premier argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:3016
+#: builtin.c:2025
msgid "xor: received non-numeric second argument"
msgstr "xor: second argument reçu n'est pas numérique"
-#: builtin.c:3022
+#: builtin.c:2031
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "xor(%lf, %lf): valeurs négatives donneront d'étranges résultats"
-#: builtin.c:3024
+#: builtin.c:2033
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "xor(%lf, %lf): valeurs fractionnaires seront tronquées"
-#: builtin.c:3048
+#: builtin.c:2057 builtin.c:2063
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:3054
+#: builtin.c:2065
#, c-format
msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%lf): valeurs négatives donneront d'étranges résultats"
-#: builtin.c:3056
+#: builtin.c:2067
#, c-format
msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf): valeurs fractionnaires seront tronquées"
-#: builtin.c:3229
+#: builtin.c:2237
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: « %s » n'est pas dans un catégorie de localisation valide"
-#: eval.c:374
+#: eval.c:412
#, c-format
msgid "unknown nodetype %d"
msgstr "type de noeud inconnu %d"
-#: eval.c:423
-msgid "buffer overflow in genflags2str"
-msgstr "débordement de tampo dans genflag2str"
+#: eval.c:423 eval.c:437
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown opcode %d"
+msgstr "type de noeud inconnu %d"
-#: eval.c:455 eval.c:461 profile.c:787
+#: eval.c:434
#, c-format
-msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
-msgstr "tentative d'utilisation du tableau « %s » dans un contexte scalaire"
+msgid "opcode %s not an operator or keyword"
+msgstr ""
+
+#: eval.c:487
+msgid "buffer overflow in genflags2str"
+msgstr "débordement de tampo dans genflag2str"
-#: eval.c:803
+#: eval.c:613
#, c-format
-msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
+msgid ""
+"\n"
+"\t# Function Call Stack:\n"
+"\n"
msgstr ""
-"for loop: tableau « %s » a changé de taille de %ld à %ld durant l'exécution "
-"de la boucle"
-
-#: eval.c:824
-msgid "`break' outside a loop is not portable"
-msgstr "« break » en dehors de la boucle n'est pas portable"
+"\n"
+"\t# Appel d'une fonction sur la pile:\n"
+"\n"
-#: eval.c:828
-msgid "`break' outside a loop is not allowed"
-msgstr "« break » en dehors de la boucle n'est pas permis"
+#: eval.c:640
+msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
+msgstr "« IGNORECASE » est une extension de gawk"
-#: eval.c:845
-msgid "`continue' outside a loop is not portable"
-msgstr "« continue » en dehors de la boucle n'est pas portable"
+#: eval.c:669
+msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
+msgstr "« BINMODE » est une extension de gawk"
-#: eval.c:849
-msgid "`continue' outside a loop is not allowed"
-msgstr "« continue » en dehors de la boucle n'est pas permis"
+#: eval.c:727
+#, c-format
+msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
+msgstr ""
-#: eval.c:883
-msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule"
-msgstr "« next » ne peut être appelé depuis une règle BEGIN"
+#: eval.c:817
+#, c-format
+msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
+msgstr "« %sFMT » spécification erronée « %s »"
-#: eval.c:885
-msgid "`next' cannot be called from an END rule"
-msgstr "« next » ne peut être appelé depuis une règle END"
+#: eval.c:895
+msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
+msgstr "désactivation « --lint » en raison d'une affectation à « LINT »"
-#: eval.c:887
-#, fuzzy
-msgid "`next' cannot be called from a BEGINFILE rule"
-msgstr "« next » ne peut être appelé depuis une règle BEGIN"
+#: eval.c:1067 eval.c:1544
+#, c-format
+msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
+msgstr "ne peut utiliser le nom de la fonction « %s » comme variable ou tableau"
-#: eval.c:889
-#, fuzzy
-msgid "`next' cannot be called from an ENDFILE rule"
-msgstr "« next » ne peut être appelé depuis une règle END"
+#: eval.c:1095
+msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
+msgstr ""
+"l'affectation n'est pas permise pour obtenir un résultat d'une fonction "
+"interne"
-#: eval.c:898
-msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
-msgstr "« nextfile » ne peut être appelé depuis une règle BEGIN"
+#: eval.c:1104 eval.c:1556 eval.c:1569
+#, c-format
+msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
+msgstr "référence à un argument non initialisé « %s »"
-#: eval.c:900
-msgid "`nextfile' cannot be called from an END rule"
-msgstr "« nextfile » ne peut être appelé depuis une règle END"
+#: eval.c:1123
+msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
+msgstr "tentative de référence un champ à partir d'une valeur non numérique"
-#: eval.c:906
+#: eval.c:1125
#, fuzzy
-msgid "`nextfile' cannot be called from an ENDFILE rule"
-msgstr "« nextfile » ne peut être appelé depuis une règle END"
+msgid "attempt to field reference from null string"
+msgstr "tentative de référence à partir d'une chaîne nulle"
-#: eval.c:963
-msgid "statement has no effect"
-msgstr "la déclaration n'a aucun effet"
+#: eval.c:1131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "attempt to access field %ld"
+msgstr "tentative d'accès du champ %d"
-#: eval.c:1040 eval.c:2133
-#, c-format
-msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
-msgstr "ne peut utiliser le nom de la fonction « %s » comme variable ou tableau"
+#: eval.c:1140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
+msgstr "référence à un champ non initialisé « $%d »"
-#: eval.c:1047 eval.c:1053
+#: eval.c:1202
#, c-format
-msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
-msgstr "référence à un argument non initialisé « %s »"
+msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
+msgstr "fonction « %s » appelée avec plus d'arguments que déclarées"
-#: eval.c:1062 eval.c:2142
+#: eval.c:1358
#, c-format
-msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
-msgstr "référence à une variable non initialisée « %s »"
-
-#: eval.c:1210
-msgid ""
-"concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
-"another!"
+msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr ""
-"concaténation: effects de bord dans une expression a modifié la longueur "
-"d'une autre!"
-#: eval.c:1315
+#: eval.c:1636
+#, fuzzy, c-format
+msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
+msgstr "tentative d'utilisation du scalaire « %s » comme un tableau"
+
+#: eval.c:1680
msgid "assignment used in conditional context"
msgstr "affectation utilisé dans un contexte conditionnel"
-#: eval.c:1396
-msgid "division by zero attempted"
-msgstr "tentative de division par zéro"
-
-#: eval.c:1426 profile.c:663
-#, c-format
-msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
-msgstr "type illégal (%s) dans tree_eval"
+#: eval.c:1684
+msgid "statement has no effect"
+msgstr "la déclaration n'a aucun effet"
-#: eval.c:1589
+#: eval.c:2028
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "tentative de division par zéro dans « /= »"
-#: eval.c:1611
+#: eval.c:2053
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "tentative de division par zéro dans « %%= »"
-#: eval.c:1891
-#, c-format
-msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
-msgstr "fonction « %s » appelée avec plus d'arguments que déclarées"
-
-#: eval.c:1948
-#, c-format
-msgid "function `%s' not defined"
-msgstr "fonction « %s » non définie"
-
-#: eval.c:1950
-#, c-format
-msgid "identifier `%s' is not a function"
-msgstr ""
-
-#: eval.c:1997
-#, c-format
-msgid ""
-"function parameter `%s' is not a scalar and cannot be used for indirect "
-"function call"
-msgstr ""
-
-#: eval.c:2014
-#, c-format
-msgid "indirect call of real function `%s' is silly"
-msgstr ""
+#: eval.c:2139
+msgid "`continue' outside a loop is not allowed"
+msgstr "« continue » en dehors de la boucle n'est pas permis"
-#: eval.c:2034
-#, c-format
-msgid "function `%s' called indirectly through `%s' does not exist"
-msgstr ""
+#: eval.c:2145
+#, fuzzy
+msgid "`break' outside a loop is not allowed"
+msgstr "« break » en dehors de la boucle n'est pas permis"
-#: eval.c:2039
+#: eval.c:2229
#, c-format
-msgid "identifier `%s' cannot be used for indirect function call"
+msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
msgstr ""
+"for loop: tableau « %s » a changé de taille de %ld à %ld durant l'exécution "
+"de la boucle"
-#: eval.c:2105
+#: eval.c:2342
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\t# Function Call Stack:\n"
-"\n"
+msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
msgstr ""
-"\n"
-"\t# Appel d'une fonction sur la pile:\n"
-"\n"
-#: eval.c:2108
+#: eval.c:2354
#, c-format
-msgid "\t# -- main --\n"
-msgstr "#t# -- main --\n"
-
-#: eval.c:2269
-msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
-msgstr "tentative de référence un champ à partir d'une valeur non numérique"
-
-#: eval.c:2271
-msgid "attempt to reference from null string"
-msgstr "tentative de référence à partir d'une chaîne nulle"
-
-#: eval.c:2277
-#, c-format
-msgid "attempt to access field %d"
-msgstr "tentative d'accès du champ %d"
-
-#: eval.c:2298 eval.c:2305 profile.c:843
-msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
-msgstr ""
-"l'affectation n'est pas permise pour obtenir un résultat d'une fonction "
-"interne"
+msgid "function `%s' not defined"
+msgstr "fonction « %s » non définie"
-#: eval.c:2369
-msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
-msgstr "« IGNORECASE » est une extension de gawk"
+#: eval.c:2481
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
+msgstr "« nextfile » ne peut être appelé depuis une règle END"
-#: eval.c:2398
-msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
-msgstr "« BINMODE » est une extension de gawk"
+#: eval.c:2540
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
+msgstr "« next » ne peut être appelé depuis une règle END"
-#: eval.c:2456
+#: eval.c:2602
#, c-format
-msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
+msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
msgstr ""
-#: eval.c:2546
-#, c-format
-msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
-msgstr "« %sFMT » spécification erronée « %s »"
-
-#: eval.c:2624
-msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
-msgstr "désactivation « --lint » en raison d'une affectation à « LINT »"
-
-#: ext.c:61
-msgid "extensions not allowed in sandbox mode"
+#: ext.c:62
+msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
msgstr ""
-#: ext.c:65 ext.c:70
+#: ext.c:68 ext.c:73
msgid "`extension' is a gawk extension"
msgstr "« extension » est une extension de gawk"
-#: ext.c:80
-#, c-format
-msgid "extension: cannot open `%s' (%s)\n"
+#: ext.c:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n"
msgstr "extension: ne peut ouvrir « %s » (%s)\n"
-#: ext.c:88
-#, c-format
-msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
+#: ext.c:93
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
msgstr "extension: librairie « %s »: ne peut appeler la fonction « %s » (%s)\n"
-#: ext.c:108
+#: ext.c:123
msgid "extension: missing function name"
msgstr "extension: nom de fonction manquant"
-#: ext.c:113
+#: ext.c:128
#, c-format
msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
msgstr "extension: caractère illégal « %c » dans le nom de la fonction « %s »"
-#: ext.c:119
+#: ext.c:137
#, c-format
msgid "extension: can't redefine function `%s'"
msgstr "extension: ne peut redéfinir la fonction « %s »"
-#: ext.c:123
+#: ext.c:141
#, c-format
msgid "extension: function `%s' already defined"
msgstr "extension: fonction « %s » est déjà définie"
-#: ext.c:128
+#: ext.c:146
+#, c-format
+msgid "extension: function name `%s' previously defined"
+msgstr "extension: nom de la fonction « %s » définie précédemment"
+
+#: ext.c:148
#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
msgstr ""
"extension: ne peut utilisé la fonction interne gawk « %s » comme nom de "
"fonction"
-#: ext.c:130
+#: ext.c:152
#, c-format
-msgid "extension: function name `%s' previously defined"
-msgstr "extension: nom de la fonction « %s » définie précédemment"
+msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
+msgstr ""
-#: ext.c:207
-#, c-format
+#: ext.c:255
+#, fuzzy, c-format
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
msgstr ""
"fonction « %s » est définie pour ne prendre pas plus de « %d » argument(s)"
-#: ext.c:210
+#: ext.c:258
#, c-format
msgid "function `%s': missing argument #%d"
msgstr "fonction « %s »: argument #%d manquant"
-#: ext.c:220
+#: ext.c:268
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
msgstr ""
"fonction « %s »: argument #%d: tentative d'utilisation du scalaire comme un "
"tableau"
-#: ext.c:224
+#: ext.c:272
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
msgstr ""
"fonction « %s »: argument #%d: tentative d'utiliser un tableau comme un "
"scalaire"
-#: ext.c:249
+#: ext.c:285
msgid "Operation Not Supported"
msgstr "Opération non supportée"
@@ -1155,59 +1097,58 @@ msgstr "Opération non supportée"
msgid "NF set to negative value"
msgstr "NF initialisé avec une valeur négative"
-#: field.c:913
-msgid "split: second argument is not an array"
-msgstr "split: 2e argument n'est pas un tableau"
-
-#: field.c:922 field.c:932 field.c:937
+#: field.c:939 field.c:946 field.c:950
#, fuzzy
msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
msgstr "match: 3e argument est une extension de gawk"
-#: field.c:928
+#: field.c:943
#, fuzzy
msgid "split: fourth argument is not an array"
msgstr "split: 2e argument n'est pas un tableau"
-#: field.c:975
-#, fuzzy
-msgid "split: null string for third argument is a gawk extension"
+#: field.c:957
+msgid "split: second argument is not an array"
+msgstr "split: 2e argument n'est pas un tableau"
+
+#: field.c:987
+msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
msgstr "split: chaîne vide pour le 3e argument est une extension de gawk"
-#: field.c:1032
+#: field.c:1028
#, fuzzy
-msgid "patsplit: second argument is not an array"
+msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
msgstr "split: 2e argument n'est pas un tableau"
-#: field.c:1041
+#: field.c:1033
#, fuzzy
-msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
+msgid "patsplit: second argument is not an array"
msgstr "split: 2e argument n'est pas un tableau"
-#: field.c:1067
+#: field.c:1051
#, fuzzy
msgid "patsplit: third argument must be non-null"
msgstr "match: le 3e argument n'est pas un tableau"
-#: field.c:1111
+#: field.c:1084
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
msgstr "« FIELDWIDTHS » est une extension de gawk"
-#: field.c:1141 field.c:1155
+#: field.c:1147
#, c-format
msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
msgstr "valeur de FIELDWIDTHS invalide, près de `%s'"
-#: field.c:1238
+#: field.c:1220
msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
msgstr "chaîne vide pour « FS » est une extension de gawk"
-#: field.c:1242
+#: field.c:1224
#, fuzzy
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
msgstr "l'ancien awk ne supporte pas l'opérateur « ** »"
-#: field.c:1357
+#: field.c:1343
#, fuzzy
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
msgstr "« %s » est une extension de gawk"
@@ -1267,507 +1208,504 @@ msgstr "%s: l'option « -W %s » ne requiert pas d'arguement\n"
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'option « %s » requiert un argument\n"
-#: io.c:379
+#: io.c:272
#, c-format
msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
msgstr ""
-#: io.c:413
+#: io.c:275 io.c:372
#, c-format
msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
msgstr "ne peut ouvrir le fichier « %s » en lecture (%s)"
-#: io.c:459 io.c:2999
+#: io.c:419
#, c-format
msgid "error reading input file `%s': %s"
msgstr "erreur lors de la lecture du fichier source « %s »: %s"
-#: io.c:506
+#: io.c:470
#, c-format
msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
msgstr "fermeture de fd %d (« %s ») en échec (%s)"
-#: io.c:617
-msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
-msgstr ""
-
-#: io.c:648
-#, c-format
-msgid "invalid tree type %s in redirect()"
-msgstr "type d'arbre invalide %s dans redirect()"
-
-#: io.c:654
+#: io.c:577
#, c-format
msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
msgstr ""
"l'expression de la redirection de « %s » a seulement une valeur numérique"
-#: io.c:660
+#: io.c:583
#, c-format
msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
msgstr ""
"l'expression de la redirection de « %s » a une valeur nulle pour la chaîne"
-#: io.c:665
+#: io.c:589
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
msgstr ""
"nom de fichier « %s » pour le redirection « %s » peut être le résultat d'une "
"expression logique"
-#: io.c:707
+#: io.c:628
#, c-format
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
msgstr "mélange non nécessaire de « > » et de « >> » pour le fichier « %.*s »"
-#: io.c:754
+#: io.c:681
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
msgstr "ne peut ouvrir un pipe « %s » en sortie (%s)"
-#: io.c:763
+#: io.c:691
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
msgstr "ne peut ouvrir un pipe « %s » en entrée (%s)"
-#: io.c:786
+#: io.c:712
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
msgstr ""
"ne peut ouvrir un pipe bidirectionnel « %s » pour les entrées/sorties (%s)"
-#: io.c:864
+#: io.c:794
#, c-format
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
msgstr "ne peut rediriger de « %s » (%s)"
-#: io.c:867
+#: io.c:797
#, c-format
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "ne peut rediriger vers « %s » (%s)"
-#: io.c:920
+#: io.c:846
msgid ""
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
msgstr ""
"limite système atteinte pour l'ouverture des fichiers: début du multiplexage "
"des descripteurs de fichiers"
-#: io.c:936
+#: io.c:862
#, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
msgstr "fermeture de « %s » en échec (%s)"
-#: io.c:944
+#: io.c:870
msgid "too many pipes or input files open"
msgstr "trop de pipes ou de fichiers en lecture ouverts"
-#: io.c:967
+#: io.c:892
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr "close: 2e argument doit être « to » ou « from »"
-#: io.c:981
+#: io.c:909
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "close: « %.*s » n'est pas ni un fichier ouvert, pipe ou co-processus"
-#: io.c:986
+#: io.c:914
msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr "fermeture de la redirection qui n'a jamais été ouverte"
-#: io.c:1083
+#: io.c:1011
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
msgstr ""
"close: redirection « %s » n'a pas été ouverte ave « |& » 2e argument ignoré"
-#: io.c:1099
+#: io.c:1027
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
msgstr "constat d'échec (%d) lors de la fermeture du pipe « %s » (%s)"
-#: io.c:1102
+#: io.c:1030
#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
msgstr "constat d'échec (%d) lors de la fermeture du fichier « %s » (%s)"
-#: io.c:1122
+#: io.c:1050
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr "aucune fermeture explicite du socket « %s » fournie"
-#: io.c:1125
+#: io.c:1053
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr "aucune fermeture explicite du co-processus « %s » fournie"
-#: io.c:1128
+#: io.c:1056
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr "aucune fermeture explicite du pipe « %s » fournie"
-#: io.c:1131
+#: io.c:1059
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "aucune fermeture explicite du fichier « %s » fournie"
-#: io.c:1159 io.c:1214 main.c:832 main.c:874
+#: io.c:1087 io.c:1142 main.c:823 main.c:865
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "erreur lors de l'écriture vers stdout (%s)"
-#: io.c:1163 io.c:1219
+#: io.c:1091 io.c:1147
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "erreur lors de l'écriture vers stderr (%s)"
-#: io.c:1171
+#: io.c:1099
#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "vidange du pipie de « %s » en échec (%s)"
-#: io.c:1174
+#: io.c:1102
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
msgstr "vidange du pipe par le co-processus vers « %s » en échec (%s)"
-#: io.c:1177
+#: io.c:1105
#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "vidange du fichier « %s » en échec (%s)"
-#: io.c:1292
+#: io.c:1219
#, fuzzy, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr "port local invalide dans « %s »"
-#: io.c:1309
+#: io.c:1236
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr ""
-#: io.c:1344
+#: io.c:1276
msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry"
msgstr "le client /inet/raw n'est pas encore prêt, désolé"
-#: io.c:1347 io.c:1383
+#: io.c:1279 io.c:1320
msgid "only root may use `/inet/raw'."
msgstr "seul root peut utiliser « /inet/raw »"
-#: io.c:1381
+#: io.c:1318
msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry"
msgstr "le serveur /inet/raw n'est pas encore prêt, désolé"
-#: io.c:1477
+#: io.c:1417
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
msgstr "aucun protocole (connu) fourni dans le nom de fichier spécial « %s »"
-#: io.c:1491
+#: io.c:1431
#, c-format
msgid "special file name `%s' is incomplete"
msgstr "nom spécial de fichier « %s » est incomplet"
-#: io.c:1506
+#: io.c:1447
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
msgstr "un nom de hôte distant doit être fourni à « /inet »"
-#: io.c:1524
+#: io.c:1465
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
msgstr "un port distant doit être fournis à « /inet »"
-#: io.c:1570
+#: io.c:1511
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "les communications TCP/IP ne sont pas supportées"
-#: io.c:1758
+#: io.c:1698
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "ne peut ouvrir « %s », mode « %s »"
-#: io.c:1809
+#: io.c:1749
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr "échec de la fermeture du pty maître (%s)"
-#: io.c:1811 io.c:1963 io.c:2114
+#: io.c:1751 io.c:1918 io.c:2075
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr "échec de fermeture de stdout du processus fils (%s)"
-#: io.c:1814
+#: io.c:1754
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"échec de redirection de pty esclave vers stdout du processus fils (dup: %s)"
-#: io.c:1816 io.c:1968
+#: io.c:1756 io.c:1923
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr "échec de fermeture de stdin du processus fils (%s)"
-#: io.c:1819
+#: io.c:1759
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"échec de redirection du pty esclave vers stdin du processus fils (dup: %s)"
-#: io.c:1821 io.c:1840
+#: io.c:1761 io.c:1782
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr "échec de la fermeture du pty esclave (%s)"
-#: io.c:1914 io.c:1966 io.c:2095 io.c:2117
+#: io.c:1860 io.c:1921 io.c:2053 io.c:2078
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr "échec de redirection du pipe vers stdout du processus fils (dup: %s)"
-#: io.c:1918 io.c:1971
+#: io.c:1867 io.c:1926
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr "échec de redirection du pipe vers stdin du processus fils (dup: %s)"
-#: io.c:1935 io.c:2108
+#: io.c:1887 io.c:2068
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr "restauration de stdout par le processus parent a échoué\n"
-#: io.c:1940
+#: io.c:1895
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr "restauration de stdin par le processus parent a échoué\n"
-#: io.c:1974 io.c:2119 io.c:2130
+#: io.c:1929 io.c:2080 io.c:2094
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "échec de la fermeture du pipe (%s)"
-#: io.c:2019
+#: io.c:1974
msgid "`|&' not supported"
msgstr "« |& » non supporté"
-#: io.c:2085
+#: io.c:2040
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "ne ouvrir un pipe « %s » (%s)"
-#: io.c:2126
+#: io.c:2088
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "ne créer le processus fils pour « %s » (fork: %s)"
-#: io.c:2518
+#: io.c:2577
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "le fichier de données « %s » est vide"
-#: io.c:2560 io.c:2568
+#: io.c:2618 io.c:2626
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "ne peut allouer plus de mémoire pour l'entrée"
-#: io.c:3125
+#: io.c:3173
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "valeur de « RS » avec multiple caractères est une extension gawk"
-#: main.c:313
+#: main.c:311
msgid "out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "Mémoire épuisée"
-#: main.c:381
+#: main.c:388
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
msgstr "« -m[fr] » est une option non pertinente en gawk"
-#: main.c:383
+#: main.c:390
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
msgstr "-m usage de l'option: « -m[fr] nnn »"
-#: main.c:419
+#: main.c:426
#, fuzzy
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "argument vide à l'option « --source », ignorée"
-#: main.c:485
+#: main.c:492
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: l'option « -W %s » n'est pas reconnue, ignorée\n"
-#: main.c:530
+#: main.c:545
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: l'option requiert un arguement -- %c\n"
-#: main.c:551
+#: main.c:566
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
msgstr ""
"variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » initialisée: utilisation de « --"
"posix »"
-#: main.c:557
+#: main.c:572
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr "« --posix » écrase « --traditional »"
-#: main.c:568
+#: main.c:583
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr "« --posix »/« --traditional » écrase « --non-decimal-data »"
-#: main.c:572
+#: main.c:587
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr ""
"exécution de %s en mode setuid root peut causer un problème de sécurité"
-#: main.c:577
+#: main.c:592
#, fuzzy
msgid "`--posix' overrides `--binary'"
msgstr "« --posix » écrase « --traditional »"
-#: main.c:622
+#: main.c:643
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
msgstr "ne peut initialiser le mode binaire sur stdin (%s)"
-#: main.c:625
+#: main.c:646
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
msgstr "ne peut initialiser le mode binaire sur stdout (%s)"
-#: main.c:627
+#: main.c:648
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
msgstr "ne peut initialiser le mode binaire sur stderr (%s)"
-#: main.c:668
+#: main.c:687
msgid "no program text at all!"
msgstr "aucun programme!"
-#: main.c:773
+#: main.c:762
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
msgstr ""
"Usage: %s [style des options POSIX ou GNU] -f fichierprog [--] fichier ...\n"
-#: main.c:775
+#: main.c:764
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr ""
"Usage: %s [style des options POSIX ou GNU] [--] %cprogram%c fichier ...\n"
-#: main.c:780
+#: main.c:769
#, fuzzy
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
msgstr "Options POSIX:\t\toptions de long format GNU:\n"
-#: main.c:781
+#: main.c:770
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f fichierprog\t\t--file=fichierprog\n"
-#: main.c:782
+#: main.c:771
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "#t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
-#: main.c:783
+#: main.c:772
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr "#t-v var=valeur\t\t--assign=var=valeur\n"
-#: main.c:784
+#: main.c:773
#, fuzzy
-msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
+msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
msgstr "Options POSIX:\t\toptions de long format GNU:\n"
-#: main.c:785
+#: main.c:774
msgid "\t-m[fr] val\n"
msgstr "\t-m[fr] valeur\n"
-#: main.c:786
+#: main.c:775
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
msgstr ""
-#: main.c:787
-msgid "\t-c\t\t\t--compat, --traditional\n"
-msgstr ""
+#: main.c:776
+#, fuzzy
+msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
+msgstr "\t-W traditional\t\t--traditional\n"
-#: main.c:788
+#: main.c:777
#, fuzzy
-msgid "\t-C\t\t\t--copyleft, --copyright\n"
+msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
msgstr "\t-W copyright\t\t--copyright\n"
-#: main.c:789
+#: main.c:778
#, fuzzy
msgid "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-W dump-variables[=fichier]\t--dump-variables[=fichier]\n"
-#: main.c:790
+#: main.c:779
#, fuzzy
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
msgstr "\t-W source=program-text\t--source=program-text\n"
-#: main.c:791
+#: main.c:780
#, fuzzy
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
msgstr "\t-W exec=fichier\t\t--exec=fichier\n"
-#: main.c:792
+#: main.c:781
#, fuzzy
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgstr "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n"
-#: main.c:793
+#: main.c:782
#, fuzzy
-msgid "\t-h\t\t\t--help, --usage\n"
+msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgstr "\t-W help\t\t\t--help\n"
-#: main.c:794
+#: main.c:783
#, fuzzy
-msgid "\t-l [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
+msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
msgstr "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-#: main.c:795
-#, fuzzy
-msgid "\t-L\t\t\t--lint-old\n"
-msgstr "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n"
-
-#: main.c:796
+#: main.c:784
#, fuzzy
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n"
-#: main.c:797
+#: main.c:785
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr ""
-#: main.c:798
+#: main.c:786
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr ""
-#: main.c:799
+#: main.c:787
#, fuzzy
msgid "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-W profile[=fichier]\t--profile[=fichier]\n"
-#: main.c:800
+#: main.c:788
#, fuzzy
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-W posix\t\t--posix\n"
-#: main.c:801
+#: main.c:789
#, fuzzy
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n"
-#: main.c:802
+#: main.c:791
#, fuzzy
+msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
+msgstr "\t-W exec=fichier\t\t--exec=fichier\n"
+
+#: main.c:792
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-msgstr "\t-W posix\t\t--posix\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:793
+#, fuzzy
+msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
+msgstr "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n"
-#: main.c:803
+#: main.c:794
#, fuzzy
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-W version\t\t--version\n"
-#: main.c:805
+#: main.c:796
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
-#: main.c:808
-msgid "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"
+#: main.c:799
+#, fuzzy
+msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"
#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
@@ -1775,7 +1713,7 @@ msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:817
+#: main.c:808
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1787,7 +1725,7 @@ msgstr ""
"la section\n"
"« Problems and Bugs » dans la version imprimée.\n"
-#: main.c:821
+#: main.c:812
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1797,7 +1735,7 @@ msgstr ""
"Par défaut, il lit de l'entrée standard et écrit sur la sortie standard.\n"
"\n"
-#: main.c:825
+#: main.c:816
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1807,8 +1745,8 @@ msgstr ""
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
-#: main.c:845
-#, c-format
+#: main.c:836
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
"\n"
@@ -1822,11 +1760,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Ce programme est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer ou le\n"
"modifier selon les termes de la License Publique Générale de GNU, publiée\n"
-"par la Free Software Foundation; soit la version 3 de la Licence ou,\n"
+"par la Free Software Foundation; soit la version 2 de la Licence ou,\n"
"soit (selon vos préférences) toute version ultérieure.\n"
"\n"
-#: main.c:853
+#: main.c:844
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1841,7 +1779,7 @@ msgstr ""
"Pour plus d'informations à ce sujet, consulter la « GNU General Public "
"License ».\n"
-#: main.c:864
+#: main.c:855
#, fuzzy
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
@@ -1851,18 +1789,18 @@ msgstr ""
"avec ce programme; sinon, sinon écrire à la Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin Street, FIth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-#: main.c:899
+#: main.c:890
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr ""
"-Ft ne permet pas d'initialiser FS à un tabulateur dans la version POSIX de "
"awk"
-#: main.c:1116
+#: main.c:1122
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr ""
-#: main.c:1176
+#: main.c:1182
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1871,174 +1809,140 @@ msgstr ""
"%s: « %s » argument pour « -v » n'utilise pas la formulation « var=valeur »\n"
"\n"
-#: main.c:1196
+#: main.c:1202
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "« %s » n'est pas un nom légal de variable"
-#: main.c:1199
+#: main.c:1205
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "« %s » n'est pas un nom de variable, recherche du fichier « %s=%s »"
-#: main.c:1238
+#: main.c:1258
msgid "floating point exception"
msgstr "exception de la virgule flottante"
-#: main.c:1245
+#: main.c:1265
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "erreur fatale: erreur interne"
-#: main.c:1260
+#: main.c:1280
#, fuzzy
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "erreur fatale: erreur interne"
-#: main.c:1272
+#: main.c:1292
#, fuzzy
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "erreur fatale: erreur interne"
-#: main.c:1322
+#: main.c:1342
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "aucun fd pré-ouvert pour %d"
-#: main.c:1329
+#: main.c:1349
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "ne peut pré-ouvrir /dev/null pour le descripteud fd %d"
-#: main.c:1352 main.c:1361
+#: main.c:1372 main.c:1381
#, c-format
msgid "could not find groups: %s"
msgstr "n'a pu trouvé les groupes: %s"
-#: msg.c:54
+#: msg.c:62
#, c-format
msgid "cmd. line:"
msgstr "cmd. ligne:"
-#: msg.c:120
+#: msg.c:97
msgid "warning: "
msgstr "AVERTISSEMENT:"
-#: msg.c:142
+#: msg.c:106
msgid "error: "
msgstr "Erreur: "
-#: msg.c:178
+#: msg.c:129
msgid "fatal: "
msgstr "Fatal: "
-#: node.c:63 node.c:78 node.c:105 node.c:121 node.c:151
-msgid "can't convert string to float"
-msgstr "ne peut convertir la chaîne en nombre flottant"
-
-#: node.c:465
+#: node.c:401
msgid "backslash at end of string"
msgstr "barre oblique inverse à la fin de la chaîne"
-#: node.c:609
+#: node.c:502
#, fuzzy, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "l'ancien awk ne supporte pas l'opérateur « ** »"
-#: node.c:660
+#: node.c:553
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX ne permet pas de séquence d'échappement « \\x »"
-#: node.c:666
+#: node.c:559
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "aucun chiffre hexadécimal dans la séquence d'échappement « \\x » "
-#: node.c:688
+#: node.c:581
#, c-format
msgid ""
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
"expect"
msgstr ""
-#: node.c:703
+#: node.c:596
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "séquence d'échappement « \\%c » traitée simplement comme « %c »"
+#: node.c:737
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale."
+msgstr ""
+
#: posix/gawkmisc.c:172
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl: %s)"
msgstr "%s %s « %s »: ne peut initialiser close-on-exec: (fcntl: %s)"
-#: profile.c:94
+#: profile.c:83
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing: %s"
msgstr "ne peut ouvrir « %s » en écriture: %s"
-#: profile.c:457
-#, c-format
-msgid "internal error: %s with null vname"
-msgstr "erreur interne: %s avec un vname nul"
-
-#: profile.c:522
-msgid "# treated internally as `delete'"
-msgstr "# traité de manière interne comme « delete »"
-
-#: profile.c:1076
-#, c-format
-msgid "# this is a dynamically loaded extension function"
-msgstr "# cela est un extension d'une fonction chargée dynamiquement"
-
-#: profile.c:1109
-#, c-format
-msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
-msgstr "\t# profile gawk, créé %s\n"
-
-#: profile.c:1112
-#, c-format
-msgid ""
-"\t# BEGIN block(s)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"#t# DÉBUT de bloc(s)\n"
-"\n"
-
-#: profile.c:1122
+#: profile.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"\t# BEGINFILE block(s)\n"
+"\t# %s block(s)\n"
"\n"
msgstr ""
-"#t# DÉBUT de bloc(s)\n"
+"\t# FIN de bloc(s)\n"
"\n"
-#: profile.c:1132
-#, c-format
+#: profile.c:208
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"\t# Rule(s)\n"
+"\t# %s(s)\n"
"\n"
msgstr ""
"\t# Règle(s)\n"
"\n"
-#: profile.c:1138
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\t# ENDFILE block(s)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\t# FIN de bloc(s)\n"
-"\n"
+#: profile.c:278
+#, c-format
+msgid "internal error: %s with null vname"
+msgstr "erreur interne: %s avec un vname nul"
-#: profile.c:1148
+#: profile.c:945
#, c-format
-msgid ""
-"\t# END block(s)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\t# FIN de bloc(s)\n"
-"\n"
+msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
+msgstr "\t# profile gawk, créé %s\n"
-#: profile.c:1168
+#: profile.c:1328
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2047,17 +1951,12 @@ msgstr ""
"\n"
"\t# Liste alphabétique des fonctions\n"
-#: profile.c:1431
+#: profile.c:1367
#, c-format
-msgid "unexpected type %s in prec_level"
-msgstr "type %s inattendu dans prec_level"
-
-#: profile.c:1557
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown node type %s in pp_var"
-msgstr "type de noeud inconnu %d"
+msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
+msgstr ""
-#: re.c:537
+#: re.c:559
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
msgstr ""
@@ -2130,20 +2029,40 @@ msgstr "Expression régulière trop grande"
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Non appariement de ) ou \\)"
-#: regcomp.c:699
+#: regcomp.c:701
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Aucune expression régulière antérieure"
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: option illégale -- %c\n"
+#~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX"
+#~ msgstr "l'appel de « length » sans les parenthèses est déprécié par POSIX"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "reference to uninitialized field `$%s'"
+#~ msgstr "référence à un champ non initialisé « $%d »"
+
+#~ msgid "can't convert string to float"
+#~ msgstr "ne peut convertir la chaîne en nombre flottant"
+
+#~ msgid "`continue' outside a loop is not portable"
+#~ msgstr "« continue » en dehors de la boucle n'est pas portable"
+
+#~ msgid "`break' outside a loop is not portable"
+#~ msgstr "« break » en dehors de la boucle n'est pas portable"
+
+#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
+#~ msgstr "« nextfile » ne peut être appelé depuis une règle BEGIN"
+
+#~ msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule"
+#~ msgstr "« next » ne peut être appelé depuis une règle BEGIN"
#~ msgid "file `%s' is a directory"
#~ msgstr "le fichier « %s » est un répertoire"
-#~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut ouvrir un socket bidirectionnel « %s » pour les entrées/sorties (%"
-#~ "s)"
+#~ msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'"
+#~ msgstr "utliser « PROCINFO[\"%s\"] » au lieu de « %s »"
+
+#~ msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'"
+#~ msgstr "utliser « PROCINFO[\"%s\"] » au lieu de « /dev/user »"
#~ msgid "\t-W compat\t\t--compat\n"
#~ msgstr "\t-W compat\t\t--compat\n"
@@ -2151,33 +2070,110 @@ msgstr "Aucune expression régulière antérieure"
#~ msgid "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n"
#~ msgstr "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n"
-#~ msgid "\t-W traditional\t\t--traditional\n"
-#~ msgstr "\t-W traditional\t\t--traditional\n"
-
#~ msgid "\t-W usage\t\t--usage\n"
#~ msgstr "\t-W usage\t\t--usage\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "seek: invalid arguments"
-#~ msgstr "printf: aucun argument"
+#~ msgid ""
+#~ "\t# BEGIN block(s)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "#t# DÉBUT de bloc(s)\n"
+#~ "\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "seek: `%.*s' is not an open file, pipe, or co-process"
-#~ msgstr "close: « %.*s » n'est pas ni un fichier ouvert, pipe ou co-processus"
+#~ msgid "must use `count$' on all formats or none"
+#~ msgstr "doit utiliser « count$ » sur tous les formats ou aucun"
+
+#~ msgid "`$' is not permitted in awk formats"
+#~ msgstr "« $ » n'est pas permis dans les formats awk"
+
+#~ msgid "arg count with `$' must be > 0"
+#~ msgstr "décompte d'arguments avec « $ » doit être > 0"
+
+#~ msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
+#~ msgstr ""
+#~ "compteur d'arguments %ld est > que le nombre total d'arguments fournis"
+
+#~ msgid "`$' not permitted after period in format"
+#~ msgstr "« $ » n'est pas permis après le point"
+
+#~ msgid "no `$' supplied for positional field width or precision"
+#~ msgstr "aucun « $ » fourni dans le champ positionnel (longueur ou précision)"
+
+#~ msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
+#~ msgstr "« l » n'a aucun sens dans les formats de awk; ignoré"
+
+#~ msgid "`l' is not permitted in POSIX awk formats"
+#~ msgstr "« l » n'est pas permis dans les format POSIX de awk"
+
+#~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
+#~ msgstr "« L » n'a aucun sens dans les formats s de awk; ignoré"
+
+#~ msgid "`L' is not permitted in POSIX awk formats"
+#~ msgstr "« L » n'est pas permis dans les formats POSIX de awk"
+
+#~ msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
+#~ msgstr "« h » n'a aucun send dans les formats de awk; ignoré"
+
+#~ msgid "`h' is not permitted in POSIX awk formats"
+#~ msgstr "« h » n'est pas permis dans les formats POSIX de awk"
+
+#~ msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
+#~ msgstr "[s]printf: valeur %g est hors limite pour le format « %%%c »"
+
+#~ msgid "not enough arguments to satisfy format string"
+#~ msgstr "pas assez d'arguments pour satisfaire le format d'une chaîne"
+
+#~ msgid "^ ran out for this one"
+#~ msgstr "^ débordement pour celle-ci"
+
+#~ msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
+#~ msgstr ""
+#~ "[s]printf: spécificateur de format ne contient pas de lettre de contrôle"
+
+#~ msgid "too many arguments supplied for format string"
+#~ msgstr "trop d'arguments pour la chaîne de format"
#, fuzzy
-#~ msgid "seek: `%.*s' is not an input file, pipe, or co-process"
-#~ msgstr "close: « %.*s » n'est pas ni un fichier ouvert, pipe ou co-processus"
+#~ msgid "attempt to use array parameter `%s' in a scalar context"
+#~ msgstr "tentative d'utilisation du tableau « %s » dans un contexte scalaire"
+
+#~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut ouvrir un socket bidirectionnel « %s » pour les entrées/sorties (%"
+#~ "s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
+#~ "another!"
+#~ msgstr ""
+#~ "concaténation: effects de bord dans une expression a modifié la longueur "
+#~ "d'une autre!"
+
+#~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
+#~ msgstr "type illégal (%s) dans tree_eval"
+
+#~ msgid "\t# -- main --\n"
+#~ msgstr "#t# -- main --\n"
+
+#~ msgid "invalid tree type %s in redirect()"
+#~ msgstr "type d'arbre invalide %s dans redirect()"
#, fuzzy
-#~ msgid "seek: `%.*s' is not a regular file"
-#~ msgstr "« %s » n'est pas un nom légal de variable"
+#~ msgid "# treated internally as `delete'"
+#~ msgstr "# traité de manière interne comme « delete »"
-#~ msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'"
-#~ msgstr "utliser « PROCINFO[\"%s\"] » au lieu de « %s »"
+#~ msgid "# this is a dynamically loaded extension function"
+#~ msgstr "# cela est un extension d'une fonction chargée dynamiquement"
-#~ msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'"
-#~ msgstr "utliser « PROCINFO[\"%s\"] » au lieu de « /dev/user »"
+#~ msgid "unexpected type %s in prec_level"
+#~ msgstr "type %s inattendu dans prec_level"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown node type %s in pp_var"
+#~ msgstr "type de noeud inconnu %d"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: option illégale -- %c\n"
#~ msgid "function %s called\n"
#~ msgstr "fonction %s appelée\n"
@@ -2189,12 +2185,6 @@ msgstr "Aucune expression régulière antérieure"
#~ msgstr ""
#~ "destruction: utilisation illégale d'une variable « %s » comme tableau"
-#~ msgid "asort: first argument is not an array"
-#~ msgstr "asort(): le premier argument n'est pas dans le tableau"
-
-#~ msgid "asort: second argument is not an array"
-#~ msgstr "asort(): le scond argument n'est pas dans le tableau"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"