summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po1076
1 files changed, 532 insertions, 544 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 2c1c6265..20dcb88a 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gawk package.
#
-# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2011
+# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2011 2012
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 4.0.0\n"
+"Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-14 21:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-27 16:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-08 12:18+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-30 16:21+0100\n"
"Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
@@ -17,525 +17,482 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: array.c:140
+#: array.c:267
#, c-format
msgid "from %s"
msgstr "von %s"
-#: array.c:248
+#: array.c:367
msgid "attempt to use a scalar value as array"
msgstr "Es wird versucht, einen Skalar als Feld zu verwenden"
-#: array.c:251
-#, c-format
-msgid "attempt to use function `%s' as an array"
-msgstr "Es wird versucht, die Funktion »%s« als Feld zu verwenden"
-
-#: array.c:254
+#: array.c:369
#, c-format
msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
msgstr "Es wird versucht, den skalaren Parameter »%s« als Feld zu verwenden"
-#: array.c:257
+#: array.c:372
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "Es wird versucht, den Skalar »%s« als Array zu verwenden"
-#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1384 builtin.c:1426
-#: builtin.c:1439 builtin.c:1858 builtin.c:1870 eval.c:1135 eval.c:1139
-#: eval.c:1495 eval.c:1812
+#: array.c:419 array.c:585 builtin.c:85 builtin.c:1389 builtin.c:1431
+#: builtin.c:1444 builtin.c:1862 builtin.c:1874 eval.c:1096 eval.c:1100
+#: eval.c:1500
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "Es wird versucht, das Feld »%s« in einem Skalarkontext zu verwenden"
-#: array.c:513
-#, c-format
-msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
-msgstr "Bezug auf ein nicht initialisiertes Element »%s[\"%.*s\"]«"
-
-#: array.c:519
-#, c-format
-msgid "subscript of array `%s' is null string"
-msgstr "Der Index von Feld »%s« ist ein Nullstring"
-
-#: array.c:723
+#: array.c:592
#, c-format
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgstr "delete: Index »%s« ist in Feld »%s« nicht vorhanden"
-#: array.c:734 eval.c:1865
+#: array.c:606
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr "Es wird versucht, den Skalar »%s[\"%.*s\"]« als Feld zu verwenden"
-#: array.c:910
-#, c-format
-msgid "%s: empty (null)\n"
-msgstr "%s: leer (Null)\n"
-
-#: array.c:915
-#, c-format
-msgid "%s: empty (zero)\n"
-msgstr "%s: leer (0)\n"
-
-#: array.c:919
-#, c-format
-msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
-msgstr "%s: Tabellengröße = %d, Feldgröße = %d\n"
-
-#: array.c:954
-#, c-format
-msgid "%s: is parameter\n"
-msgstr "%s: ist ein Parameter\n"
-
-#: array.c:958
-#, c-format
-msgid "%s: array_ref to %s\n"
-msgstr "%s: Feld-Referenz auf %s\n"
-
-#: array.c:963
-msgid "adump: argument not an array"
+#: array.c:794
+#, fuzzy
+msgid "adump: first argument not an array"
msgstr "adump: Das Argument ist kein Feld"
-#: array.c:1086
+#: array.c:833
msgid "asort: second argument not an array"
msgstr "asort: Das zweite Argument ist kein Feld"
-#: array.c:1087
+#: array.c:834
msgid "asorti: second argument not an array"
msgstr "asorti: Das zweite Argument ist kein Feld"
-#: array.c:1094
+#: array.c:841
msgid "asort: first argument not an array"
msgstr "asort: Das erste Argument ist kein Feld"
-#: array.c:1095
+#: array.c:842
msgid "asorti: first argument not an array"
msgstr "asorti: Das erste Argument ist kein Feld"
-#: array.c:1102
+#: array.c:849
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
msgstr ""
"asort: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als zweites "
"Argument verwendet werden"
-#: array.c:1103
+#: array.c:850
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
msgstr ""
"asorti: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als zweites "
"Argument verwendet werden"
-#: array.c:1108
+#: array.c:855
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
msgstr ""
"asort: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als erstes "
"Argument verwendet werden"
-#: array.c:1109
+#: array.c:856
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
msgstr ""
"asorti: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als erstes "
"Argument verwendet werden"
-#: array.c:1659
+#: array.c:1329
#, c-format
msgid "`%s' is invalid as a function name"
msgstr "»%s« ist ein unzulässiger Funktionsname"
-#: array.c:1663
+#: array.c:1333
#, c-format
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
msgstr "Die Vergleichsfunktion »%s« für das Sortieren ist nicht definiert"
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:223
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
msgstr "%s-Blöcke müssen einen Aktionsteil haben"
-#: awkgram.y:252
+#: awkgram.y:226
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
msgstr "Jede Regel muss entweder ein Muster oder einen Aktionsteil haben"
-#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
+#: awkgram.y:295 awkgram.y:306
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
msgstr "Das alte awk erlaubt keine mehrfachen »BEGIN«- oder »END«-Regeln"
-#: awkgram.y:371
+#: awkgram.y:343
#, c-format
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
msgstr "»%s« ist eine eingebaute Funktion und kann nicht umdefiniert werden"
-#: awkgram.y:432
+#: awkgram.y:389
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
msgstr ""
"Die Regulärer-Ausdruck-Konstante »//« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist "
"aber keiner"
-#: awkgram.y:436
+#: awkgram.y:393
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
msgstr ""
"Die Regulärer-Ausdruck-Konstante »/%s/« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist "
"aber keiner"
-#: awkgram.y:528
+#: awkgram.y:485
#, c-format
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
msgstr "doppelte Case-Werte im Switch-Block: %s"
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:506
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "doppeltes »default« im Switch-Block gefunden"
-#: awkgram.y:809
+#: awkgram.y:766
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr ""
"»break« ist außerhalb einer Schleife oder eines Switch-Blocks nicht zulässig"
-#: awkgram.y:818
+#: awkgram.y:775
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "»continue« ist außerhalb einer Schleife nicht zulässig"
-#: awkgram.y:828
+#: awkgram.y:785
#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
msgstr "»next« wird in %s-Aktion verwendet"
-#: awkgram.y:836
+#: awkgram.y:793
msgid "`nextfile' is a gawk extension"
msgstr "»nextfile« ist eine gawk-Erweiterung"
-#: awkgram.y:841
+#: awkgram.y:798
#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr "»nextfile« wird in %s-Aktion verwendet"
-#: awkgram.y:865
+#: awkgram.y:822
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "»return« wird außerhalb einer Funktion verwendet"
-#: awkgram.y:925
+#: awkgram.y:892
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
"Einfaches »print« in BEGIN- oder END-Regel soll vermutlich »print \"\"« sein"
-#: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023
+#: awkgram.y:962 awkgram.y:966 awkgram.y:990
msgid "`delete array' is a gawk extension"
msgstr "»delete array« ist eine gawk-Erweiterung"
-#: awkgram.y:1019
+#: awkgram.y:986
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "»delete(array)« ist eine gawk-Erweiterung"
-#: awkgram.y:1135
+#: awkgram.y:1102
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "mehrstufige Zweiwege-Pipes funktionieren nicht"
-#: awkgram.y:1238
+#: awkgram.y:1205
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "Regulärer Ausdruck auf der rechten Seite einer Zuweisung"
-#: awkgram.y:1249
+#: awkgram.y:1216
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "Regulärer Ausdruck links vom »~«- oder »!~«-Operator"
-#: awkgram.y:1265 awkgram.y:1419
+#: awkgram.y:1232 awkgram.y:1383
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr "Das alte awk unterstützt das Schlüsselwort »in« nur nach »for«"
-#: awkgram.y:1275
+#: awkgram.y:1242
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "Regulärer Ausdruck rechts von einem Vergleich"
-#: awkgram.y:1394
+#: awkgram.y:1358
#, c-format
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
msgstr "»getline var« ist ungültig innerhalb der »%s«-Regel"
-#: awkgram.y:1397 eval.c:2504
+#: awkgram.y:1361
#, c-format
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "»getline« ist ungültig innerhalb der »%s«-Regel"
-#: awkgram.y:1402
+#: awkgram.y:1366
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr ""
"Nicht-umgelenktes »getline« ist innerhalb der END-Aktion nicht definiert"
-#: awkgram.y:1421
+#: awkgram.y:1385
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "Das alte awk unterstützt keine mehrdimensionalen Felder"
-#: awkgram.y:1517
+#: awkgram.y:1481
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "Aufruf von »length« ohne Klammern ist nicht portabel"
-#: awkgram.y:1580
+#: awkgram.y:1545
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "indirekte Funktionsaufrufe sind eine gawk-Erweiterung"
-#: awkgram.y:1593
+#: awkgram.y:1558
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr ""
"die besondere Variable »%s« kann nicht für den indirekten Funktionsaufruf "
"verwendet werden"
-#: awkgram.y:1671
+#: awkgram.y:1636
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "Ungültiger Index-Ausdruck"
-#: awkgram.y:1711
-msgid "use of non-array as array"
-msgstr "Verwendung eines Nicht-Feldes als Feld"
-
-#: awkgram.y:1975 awkgram.y:1995 msg.c:98
+#: awkgram.y:1936 awkgram.y:1956 msg.c:96
msgid "warning: "
msgstr "Warnung: "
-#: awkgram.y:1993 msg.c:130
+#: awkgram.y:1954 msg.c:128
msgid "fatal: "
msgstr "Fatal: "
-#: awkgram.y:2043
+#: awkgram.y:2004
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "Unerwarteter Zeilenumbruch oder Ende der Zeichenkette"
-#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 awkgram.y:2542
+#: awkgram.y:2269 awkgram.y:2327 awkgram.y:2515
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "Quelldatei »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden (%s)"
-#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 builtin.c:122
+#: awkgram.y:2270 awkgram.y:2328 builtin.c:124
msgid "reason unknown"
msgstr "Unbekannte Ursache"
-#: awkgram.y:2317
+#: awkgram.y:2286
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "Quelldatei »%s« wurde bereits eingebunden"
-#: awkgram.y:2343
+#: awkgram.y:2312
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "»@include« ist eine gawk-Erweiterung"
-#: awkgram.y:2349
+#: awkgram.y:2318
msgid "empty filename after @include"
msgstr "leerer Dateiname nach @include"
-#: awkgram.y:2494
+#: awkgram.y:2467
msgid "empty program text on command line"
msgstr "Kein Programmtext auf der Kommandozeile"
-#: awkgram.y:2609
+#: awkgram.y:2582
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "Die Quelldatei »%s« kann nicht gelesen werden (%s)"
-#: awkgram.y:2620
+#: awkgram.y:2593
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "Die Quelldatei »%s« ist leer"
-#: awkgram.y:2805
+#: awkgram.y:2770
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "Die Quelldatei hört nicht mit einem Zeilenende auf"
-#: awkgram.y:2882
+#: awkgram.y:2874
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr ""
"Nicht beendeter regulärer Ausdruck (hört mit '\\' auf) am Ende der Datei"
-#: awkgram.y:2906
+#: awkgram.y:2898
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"%s: %d: der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« funktioniert "
"nicht in gawk"
-#: awkgram.y:2910
+#: awkgram.y:2902
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"Der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« funktioniert nicht in "
"gawk"
-#: awkgram.y:2917
+#: awkgram.y:2909
msgid "unterminated regexp"
msgstr "Nicht beendeter regulärer Ausdruck"
-#: awkgram.y:2921
+#: awkgram.y:2913
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "Nicht beendeter regulärer Ausdruck am Dateiende"
-#: awkgram.y:2980
+#: awkgram.y:2972
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr ""
"Die Verwendung von »\\#...« zur Fortsetzung von Zeilen ist nicht portabel"
-#: awkgram.y:2996
+#: awkgram.y:2988
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "das letzte Zeichen auf der Zeile ist kein Backslash (»\\«)"
-#: awkgram.y:3057
+#: awkgram.y:3049
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX erlaubt den Operator »**=« nicht"
-#: awkgram.y:3059
+#: awkgram.y:3051
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »**=« nicht"
-#: awkgram.y:3068
+#: awkgram.y:3060
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX erlaubt den Operator »**« nicht"
-#: awkgram.y:3070
+#: awkgram.y:3062
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »**« nicht"
-#: awkgram.y:3105
+#: awkgram.y:3097
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »^=« nicht"
-#: awkgram.y:3113
+#: awkgram.y:3105
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »^« nicht"
-#: awkgram.y:3206 awkgram.y:3222
+#: awkgram.y:3198 awkgram.y:3214
msgid "unterminated string"
msgstr "Nicht beendete Zeichenkette"
-#: awkgram.y:3418
+#: awkgram.y:3410
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "Ungültiges Zeichen »%c« in einem Ausdruck"
-#: awkgram.y:3465
+#: awkgram.y:3457
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "»%s« ist eine gawk-Erweiterung"
-#: awkgram.y:3470
+#: awkgram.y:3462
#, c-format
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
msgstr "»%s« ist eine Erweiterung der Bell Labs"
-#: awkgram.y:3475
+#: awkgram.y:3467
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX erlaubt »%s« nicht"
-#: awkgram.y:3483
+#: awkgram.y:3475
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "»%s« wird im alten awk nicht unterstützt"
-#: awkgram.y:3550
+#: awkgram.y:3542
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "»goto« gilt als schlechter Stil!\n"
-#: awkgram.y:3601
+#: awkgram.y:3576
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "Unzulässige Argumentzahl %d für %s"
-#: awkgram.y:3636
+#: awkgram.y:3611
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr "%s: Ein String als letztes Argument von substitute hat keinen Effekt"
-#: awkgram.y:3641
+#: awkgram.y:3616
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "Der dritte Parameter von %s ist ein unveränderliches Objekt"
-#: awkgram.y:3714 awkgram.y:3717
+#: awkgram.y:3689 awkgram.y:3692
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: Das dritte Argument ist eine gawk-Erweiterung"
-#: awkgram.y:3771 awkgram.y:3774
+#: awkgram.y:3746 awkgram.y:3749
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: Das zweite Argument ist eine gawk-Erweiterung"
-#: awkgram.y:3786
+#: awkgram.y:3761
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"Fehlerhafte Verwendung von dcgettext(_\"...\"): \n"
"Entfernen Sie den führenden Unterstrich"
-#: awkgram.y:3801
+#: awkgram.y:3776
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"Fehlerhafte Verwendung von dcngettext(_\"...\"): \n"
"Entfernen Sie den führenden Unterstrich"
-#: awkgram.y:3893
-#, c-format
-msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
-msgstr "Funktion »%s«: Parameter #%d, »%s« wiederholt Parameter #%d"
-
-#: awkgram.y:3935
+#: awkgram.y:3842
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "Funktion »%s«: Parameter »%s« verdeckt eine globale Variable"
-#: awkgram.y:4093
+#: awkgram.y:3885
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "»%s« kann nicht zum Schreiben geöffne werden(%s)"
-#: awkgram.y:4094
+#: awkgram.y:3886
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "Die Liste der Variablen wird auf der Standardfehlerausgabe ausgegeben"
-#: awkgram.y:4100
+#: awkgram.y:3894
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: close ist gescheitert (%s)"
-#: awkgram.y:4152
+#: awkgram.y:3919
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() zweimal aufgerufen!"
-#: awkgram.y:4158
+#: awkgram.y:3927
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "es sind verdeckte Variablen vorhanden"
-#: awkgram.y:4188
+#: awkgram.y:3998
+#, c-format
+msgid "function name `%s' previously defined"
+msgstr "Funktion »%s« wurde bereits definiert"
+
+#: awkgram.y:4044
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "Funktion »%s«: Funktionsnamen können nicht als Parameternamen benutzen"
-#: awkgram.y:4192
+#: awkgram.y:4047
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
"Funktion »%s«: die spezielle Variable »%s« kann nicht als Parameter "
"verwendet werden"
-#: awkgram.y:4208
+#: awkgram.y:4055
#, c-format
-msgid "function name `%s' previously defined"
-msgstr "Funktion »%s« wurde bereits definiert"
+msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
+msgstr "Funktion »%s«: Parameter #%d, »%s« wiederholt Parameter #%d"
-#: awkgram.y:4376 awkgram.y:4382
+#: awkgram.y:4134 awkgram.y:4140
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "Aufgerufene Funktion »%s« ist nirgends definiert"
-#: awkgram.y:4385
+#: awkgram.y:4143
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "Funktion »%s« wurde definiert aber nirgends aufgerufen"
-#: awkgram.y:4417
+#: awkgram.y:4175
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr ""
"Regulärer-Ausdruck-Konstante für Parameter #%d ergibt einen \n"
"logischen Wert"
-#: awkgram.y:4526
+#: awkgram.y:4221
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -544,233 +501,233 @@ msgstr ""
"Funktion »%s« wird mit Leerzeichen zwischen Name und »(« aufgerufen, \n"
"oder als Variable oder Feld verwendet"
-#: awkgram.y:4773 eval.c:2056
+#: awkgram.y:4429
msgid "division by zero attempted"
msgstr "Division durch Null wurde versucht"
-#: awkgram.y:4782 eval.c:2072
+#: awkgram.y:4438
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "Division durch Null versucht in »%%«"
-#: builtin.c:120
+#: builtin.c:122
#, c-format
msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
msgstr "%s to \"%s\" fehlgeschlagen (%s)"
-#: builtin.c:121
+#: builtin.c:123
msgid "standard output"
msgstr "Standardausgabe"
-#: builtin.c:135
+#: builtin.c:137
msgid "exp: received non-numeric argument"
msgstr "exp: das Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:141
+#: builtin.c:143
#, c-format
msgid "exp: argument %g is out of range"
msgstr "exp: das Argument %g liegt außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: builtin.c:200
+#: builtin.c:202
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
msgstr ""
"fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Pipe »%s« ist nur zum Lesen geöffnet"
-#: builtin.c:203
+#: builtin.c:205
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
msgstr ""
"fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Datei »%s« ist nur zum Lesen "
"geöffnet"
-#: builtin.c:215
+#: builtin.c:217
#, c-format
msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "fflush: »%s« ist keine geöffnete Datei, Pipe oder Prozess"
-#: builtin.c:333
+#: builtin.c:335
msgid "index: received non-string first argument"
msgstr "index: Erstes Argument ist kein String"
-#: builtin.c:335
+#: builtin.c:337
msgid "index: received non-string second argument"
msgstr "index: Zweites Argument ist kein string"
-#: builtin.c:457
+#: builtin.c:461
msgid "int: received non-numeric argument"
msgstr "Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:493
+#: builtin.c:497
msgid "length: received array argument"
msgstr "length: Argument ist ein Feld"
-#: builtin.c:496
+#: builtin.c:500
msgid "`length(array)' is a gawk extension"
msgstr "»length(array)« ist eine gawk-Erweiterung"
-#: builtin.c:504
+#: builtin.c:508
msgid "length: received non-string argument"
msgstr "length: Argument ist kein String"
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:539
msgid "log: received non-numeric argument"
msgstr "log: Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:538
+#: builtin.c:542
#, c-format
msgid "log: received negative argument %g"
msgstr "log: Negatives Argument %g"
-#: builtin.c:694 builtin.c:699
+#: builtin.c:698 builtin.c:703
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
msgstr "Fatal: »count$« muss auf alle Formate angewandt werden oder auf keines"
-#: builtin.c:761
+#: builtin.c:766
#, c-format
msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
msgstr "Feldbreite wird für die »%%«-Angabe ignoriert"
-#: builtin.c:763
+#: builtin.c:768
#, c-format
msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
msgstr "Genauigkeit wird für die »%%«-Angabe ignoriert"
-#: builtin.c:765
+#: builtin.c:770
#, c-format
msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
msgstr "Feldbreite und Genauigkeit werden für die »%%«-Angabe ignoriert"
-#: builtin.c:816
+#: builtin.c:821
msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
msgstr "Fatal: »$« ist in awk-Formaten nicht zulässig"
-#: builtin.c:825
+#: builtin.c:830
msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
msgstr "Fatal: die Anzahl der Argumen bei »$« muss > 0 sein"
-#: builtin.c:829
+#: builtin.c:834
#, c-format
msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
msgstr ""
"Fatal: Argumentenanzahl %ld ist größer als die Gesamtzahl angegebener "
"Argumente"
-#: builtin.c:833
+#: builtin.c:838
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
msgstr "Fatal: »$« nach Punkt in Formatangabe nicht zulässig"
-#: builtin.c:849
+#: builtin.c:854
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
msgstr "Fatal: »$« fehlt in positionsabhängiger Feldbreite oder Genauigkeit"
#
-#: builtin.c:920
+#: builtin.c:925
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "»l« ist in awk-Formaten bedeutungslos, ignoriert"
-#: builtin.c:924
+#: builtin.c:929
msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "Fatal: »l« ist in POSIX-awk-Formaten nicht zulässig"
-#: builtin.c:937
+#: builtin.c:942
msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "»L« ist in awk-Formaten bedeutungslos, ignoriert"
-#: builtin.c:941
+#: builtin.c:946
msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "Fatal: »L« ist in POSIX-awk-Formaten nicht zulässig"
-#: builtin.c:954
+#: builtin.c:959
msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "»h« ist in awk-Formaten bedeutungslos, ignoriert"
-#: builtin.c:958
+#: builtin.c:963
msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "Fatal: »h« ist in POSIX-awk-Formaten nicht zulässig"
-#: builtin.c:1271
+#: builtin.c:1276
#, c-format
msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
msgstr "[s]printf: Wert %g ist außerhalb des Bereichs für Format »%%%c«"
-#: builtin.c:1331
+#: builtin.c:1336
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
msgstr ""
"das unbekannte Zeichen »%c« in der Formatspezifikation wird ignoriert: keine "
"Argumente umgewandelt"
-#: builtin.c:1336
+#: builtin.c:1341
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
msgstr "Fatal: Nicht genügend Argumente für die Formatangabe"
-#: builtin.c:1338
+#: builtin.c:1343
msgid "^ ran out for this one"
msgstr "^ hierfür fehlte es"
-#: builtin.c:1345
+#: builtin.c:1350
msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
msgstr "[s]printf: Format-Spezifikation hat keinen Controlcode"
-#: builtin.c:1348
+#: builtin.c:1353
msgid "too many arguments supplied for format string"
msgstr "Zu viele Argumente für den Formatstring"
-#: builtin.c:1422 builtin.c:1433
+#: builtin.c:1427 builtin.c:1438
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: Keine Argumente"
-#: builtin.c:1474
+#: builtin.c:1479
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr "sqrt: das Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:1478
+#: builtin.c:1483
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr "sqrt: das Argument %g ist negativ"
-#: builtin.c:1502
+#: builtin.c:1507
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr: Länge %g ist nicht >= 1"
-#: builtin.c:1504
+#: builtin.c:1509
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr: Länge %g ist nicht >= 0"
-#: builtin.c:1511
+#: builtin.c:1516
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr: Nicht ganzzahlige Länge %g wird abgeschnitten"
-#: builtin.c:1516
+#: builtin.c:1521
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr ""
"substr: Länge %g ist zu groß für Stringindizierung, wird auf %g gekürzt"
-#: builtin.c:1528
+#: builtin.c:1533
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr: Start-Index %g ist ungültig, 1 wird verwendet"
-#: builtin.c:1533
+#: builtin.c:1538
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr "substr: Nicht ganzzahliger Start-Wert %g wird abgeschnitten"
-#: builtin.c:1558
+#: builtin.c:1563
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: Quellstring ist leer"
-#: builtin.c:1574
+#: builtin.c:1579
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr: Start-Wert %g liegt hinter dem Ende des Strings"
-#: builtin.c:1582
+#: builtin.c:1587
#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -778,234 +735,230 @@ msgstr ""
"substr: Länge %g am Start-Wert %g überschreitet die Länge des ersten "
"Arguments (%lu)"
-#: builtin.c:1656
+#: builtin.c:1661
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr "strftime: Formatwert in PROCINFO[\"strftime\"] ist numerischen Typs"
-#: builtin.c:1679
+#: builtin.c:1684
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: Das zweite Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:1682
+#: builtin.c:1687
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr ""
+"strftime: das zweite Argument ist kleiner als 0 oder zu groß für time_t"
-#: builtin.c:1689
+#: builtin.c:1694
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: Das erste Argument ist kein String"
-#: builtin.c:1695
+#: builtin.c:1701
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: Der Format-String ist leer"
-#: builtin.c:1761
+#: builtin.c:1767
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: Das Argument ist kein String"
-#: builtin.c:1778
+#: builtin.c:1784
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: mindestens einer der Werte ist außerhalb des normalen Bereichs"
-#: builtin.c:1813
+#: builtin.c:1819
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "Die Funktion »system« ist im Sandbox-Modus nicht erlaubt"
-#: builtin.c:1818
+#: builtin.c:1824
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: Das Argument ist kein String"
-#: builtin.c:1873 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803
-#, c-format
-msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
-msgstr "Referenz auf die nicht initialisierte Variable »%s«"
-
-#: builtin.c:1940
+#: builtin.c:1942
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "Referenz auf das nicht initialisierte Feld »$%d«"
-#: builtin.c:2027
+#: builtin.c:2029
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: das Argument ist kein String"
-#: builtin.c:2061
+#: builtin.c:2063
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: das Argument ist kein String"
-#: builtin.c:2097
+#: builtin.c:2099
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: das erste Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2099
+#: builtin.c:2101
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: das zweite Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2118
+#: builtin.c:2120
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: das Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2134
+#: builtin.c:2136
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: das Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2187
+#: builtin.c:2189
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: das Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2218
+#: builtin.c:2220
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: das dritte Argument ist kein Array"
-#: builtin.c:2482
+#: builtin.c:2484
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
msgstr "gensub: 0 als drittes Argument wird als 1 interpretiert"
-#: builtin.c:2775
+#: builtin.c:2777
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: das erste Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2777
+#: builtin.c:2779
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: das zweite Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2783
+#: builtin.c:2785
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr ""
"lshift(%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
-#: builtin.c:2785
+#: builtin.c:2787
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten"
-#: builtin.c:2787
+#: builtin.c:2789
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
"lshift(%lf, %lf): Zu große Shift-Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen "
"führen"
-#: builtin.c:2812
+#: builtin.c:2814
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: das erste Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2814
+#: builtin.c:2816
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: das zweite Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2820
+#: builtin.c:2822
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr ""
"rshift (%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
-#: builtin.c:2822
+#: builtin.c:2824
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten"
-#: builtin.c:2824
+#: builtin.c:2826
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
"rshift(%lf, %lf): Zu große Shift-Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen "
"führen"
-#: builtin.c:2849
+#: builtin.c:2851
msgid "and: received non-numeric first argument"
msgstr "and: das erste Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2851
+#: builtin.c:2853
msgid "and: received non-numeric second argument"
msgstr "and: das zweite Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2857
+#: builtin.c:2859
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr ""
"and(%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
-#: builtin.c:2859
+#: builtin.c:2861
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "and(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten"
-#: builtin.c:2884
+#: builtin.c:2886
msgid "or: received non-numeric first argument"
msgstr "or: das erste Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2886
+#: builtin.c:2888
msgid "or: received non-numeric second argument"
msgstr "or: das zweite Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2892
+#: builtin.c:2894
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "or(%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
-#: builtin.c:2894
+#: builtin.c:2896
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "or(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten"
-#: builtin.c:2922
+#: builtin.c:2924
msgid "xor: received non-numeric first argument"
msgstr "xor: das erste Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2924
+#: builtin.c:2926
msgid "xor: received non-numeric second argument"
msgstr "xor: das zweite Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2930
+#: builtin.c:2932
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "xor(%lf, %lf: Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
-#: builtin.c:2932
+#: builtin.c:2934
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "xor(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten"
-#: builtin.c:2956 builtin.c:2962
+#: builtin.c:2958 builtin.c:2964
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: das erste Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2964
+#: builtin.c:2966
#, c-format
msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%lf): Negativer Wert wird zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
-#: builtin.c:2966
+#: builtin.c:2968
#, c-format
msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf): Dezimalteil wird abgeschnitten"
-#: builtin.c:3135
+#: builtin.c:3137
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: »%s« ist keine gültige Locale-Kategorie"
-#: eval.c:412
+#: eval.c:393
#, c-format
msgid "unknown nodetype %d"
msgstr "Unbekannter Knotentyp %d"
-#: eval.c:423 eval.c:437
+#: eval.c:404 eval.c:418
#, c-format
msgid "unknown opcode %d"
msgstr "Unbekannter Opcode %d"
-#: eval.c:434
+#: eval.c:415
#, c-format
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
msgstr "Opcode %s ist weder ein Operator noch ein Schlüsselwort"
-#: eval.c:488
+#: eval.c:468
msgid "buffer overflow in genflags2str"
msgstr "Pufferüberlauf in genflags2str"
-#: eval.c:698
+#: eval.c:678
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1016,226 +969,173 @@ msgstr ""
"\t# Funktions-Aufruf-Stack\n"
"\n"
-#: eval.c:725
+#: eval.c:706
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
msgstr "»IGNORECASE« ist eine gawk-Erweiterung"
-#: eval.c:754
+#: eval.c:736
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
msgstr "»BINMODE« ist eine gawk-Erweiterung"
-#: eval.c:812
+#: eval.c:794
#, c-format
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgstr "BINMODE Wert »%s« ist ungültig und wird als 3 behandelt"
-#: eval.c:902
+#: eval.c:887
#, c-format
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
msgstr "Falsche »%sFMT«-Angabe »%s«"
-#: eval.c:980
+#: eval.c:969
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
msgstr "»--lint« wird abgeschaltet, da an »LINT« zugewiesen wird"
-#: eval.c:1127 eval.c:1777
-#, c-format
-msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
-msgstr "Funktion »%s« kann nicht als Variable oder Feld verwendet werden"
-
-#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802
+#: eval.c:1119
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "Referenz auf nicht initialisiertes Argument »%s«"
-#: eval.c:1177
+#: eval.c:1120
+#, c-format
+msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
+msgstr "Referenz auf die nicht initialisierte Variable »%s«"
+
+#: eval.c:1138
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr "Nicht numerischer Wert für Feldreferenz verwendet"
-#: eval.c:1179
+#: eval.c:1140
msgid "attempt to field reference from null string"
msgstr "Referenz auf ein Feld von einem Null-String"
-#: eval.c:1185
+#: eval.c:1146
#, c-format
msgid "attempt to access field %ld"
msgstr "Versuch des Zugriffs auf Feld %ld"
-#: eval.c:1194
+#: eval.c:1155
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
msgstr "Referenz auf das nicht initialisierte Feld »$%ld«"
-#: eval.c:1256
+#: eval.c:1242
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "Funktion »%s« mit zu vielen Argumenten aufgerufen"
-#: eval.c:1437
+#: eval.c:1436
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: unerwarteter Typ »%s«"
-#: eval.c:1532
+#: eval.c:1536
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "Division durch Null versucht in »/=«"
-#: eval.c:1539
+#: eval.c:1543
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "Division durch Null versucht in »%%=«"
-#: eval.c:1876 eval.c:2122
-#, c-format
-msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
-msgstr ""
-"Es wird versucht, das Feld »%s[\"%.*s\"]« in einem Skalarkontext zu verwenden"
-
-#: eval.c:1907
-msgid "assignment used in conditional context"
-msgstr "Zuweisung in einer Bedingung"
-
-#: eval.c:1911
-msgid "statement has no effect"
-msgstr "Anweisung hat keinen Effekt"
-
-#: eval.c:2343
-#, c-format
-msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-msgstr ""
-"for-Schleife: Feld »%s« ändert seine Größe von %ld innerhalb der Schleife zu "
-"%ld"
-
-#: eval.c:2458
-#, c-format
-msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
-msgstr "die durch »%s« indirekt aufgerufene Funktion existiert nicht"
-
-#: eval.c:2470
-#, c-format
-msgid "function `%s' not defined"
-msgstr "Funktion »%s« ist nicht definiert"
-
-#: eval.c:2511
-#, c-format
-msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
-msgstr "Nicht umgelenktes »getline« ist innerhalb der »%s«-Aktion unzuässig"
-
-#: eval.c:2600
-#, c-format
-msgid "error reading input file `%s': %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabedatei »%s«: %s"
-
-#: eval.c:2614
-#, c-format
-msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr "»nextfile« kann nicht aus einer »«%s-Regel aufgerufen werden"
-
-#: eval.c:2694
-#, c-format
-msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr "»next« kann nicht in einer »%s«-Regel verwendet werden"
-
-#: eval.c:2760
-#, c-format
-msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
-msgstr "Entschuldigung, aber es ist unbekannt, wie »%s« zu interpretieren ist"
-
-#: ext.c:64
+#: ext.c:70
msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
msgstr "Erweiterungen sind im Sandbox-Modus nicht erlaubt"
-#: ext.c:70 ext.c:75
+#: ext.c:73
msgid "`extension' is a gawk extension"
msgstr "»extension« ist eine gawk-Erweiterung"
-#: ext.c:85
-#, c-format
-msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n"
+#: ext.c:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)\n"
msgstr "Fatal: extension: »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)\n"
-#: ext.c:94
-#, c-format
+#: ext.c:86
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"fatal: extension: library `%s': does not define "
-"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
msgstr ""
"Fatal: Erweiterung: Bibliothek »%s«: definiert »plugin_is_GPL_compatible« "
"nicht (%s)\n"
-#: ext.c:103
-#, c-format
-msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
+#: ext.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
msgstr ""
"Fatal: Erweiterung: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht aufgerufen "
"werden (%s)\n"
-#: ext.c:137
+#: ext.c:119
msgid "extension: missing function name"
msgstr "Erweiterung: Funktionsname fehlt"
-#: ext.c:142
+#: ext.c:124
#, c-format
msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
msgstr "Erweiterung: unzulässiges Zeichen »%c« in Funktionsname »%s«"
-#: ext.c:151
+#: ext.c:132
#, c-format
msgid "extension: can't redefine function `%s'"
msgstr "Erweiterung: Funktion »%s« kann nicht neu definiert werden"
-#: ext.c:155
+#: ext.c:136
#, c-format
msgid "extension: function `%s' already defined"
msgstr "Erweiterung: Funktion »%s« wurde bereits definiert"
-#: ext.c:160
+#: ext.c:140
#, c-format
msgid "extension: function name `%s' previously defined"
msgstr "Erweiterung: Funktion »%s« wurde bereits vorher definiert"
-#: ext.c:162
+#: ext.c:142
#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
msgstr ""
"Erweiterung: die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Funktionsname "
"verwendet werden"
-#: ext.c:166
+#: ext.c:145
#, c-format
msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
msgstr "make_builtin: negative Anzahl von Argumenten für Funktion »%s«"
-#: ext.c:269
+#: ext.c:207
#, c-format
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
msgstr ""
"Funktion »%s« wird als Funktion definiert, die nie mehr als %d Argument(e) "
"akzeptiert"
-#: ext.c:272
+#: ext.c:210
#, c-format
msgid "function `%s': missing argument #%d"
msgstr "Funktion »%s«: fehlendes Argument #%d"
-#: ext.c:289
+#: ext.c:227
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
msgstr ""
"Funktion »%s«: Argument #%d: Es wird versucht, einen Skalar als Feld zu "
"verwenden"
-#: ext.c:293
+#: ext.c:231
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
msgstr ""
"Funktion »%s«: Argument #%d: Es wird versucht, ein Feld als Skalar zu "
"verwenden"
-#: ext.c:306
+#: ext.c:245
msgid "Operation Not Supported"
msgstr "Die Operation wird nicht unterstützt"
+#: ext.c:257
+msgid "dynamic loading of library not supported"
+msgstr ""
+
#: field.c:328
msgid "NF set to negative value"
msgstr "NF wird ein negativer Wert zugewiesen"
@@ -1304,555 +1204,565 @@ msgstr ""
"patsplit: Ein untergeordnetes Feld des vierten Arguments kann nicht als "
"zweites Argument verwendet werden"
-#: field.c:1110
+#: field.c:1111
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
msgstr "»FIELDWIDTHS« ist eine gawk-Erweiterung"
-#: field.c:1173
+#: field.c:1175
#, c-format
msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
msgstr "ungültiger FIELDWIDTHS-Wert nah bei »%s«"
-#: field.c:1246
+#: field.c:1248
msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
msgstr "Null-String für »FS« ist eine gawk-Erweiterung"
-#: field.c:1250
+#: field.c:1252
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
msgstr "Das alte awk unterstützt keine regulären Ausdrücke als Wert von »FS«"
-#: field.c:1369
+#: field.c:1371
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
msgstr "»FPAT« ist eine gawk-Erweiterung"
-#: getopt.c:574 getopt.c:590
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+#: getopt.c:604 getopt.c:633
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig\n"
-#: getopt.c:623 getopt.c:627
+#: getopt.c:679 getopt.c:683
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Die Option »--%s« hat keine Argumente\n"
-#: getopt.c:636 getopt.c:641
+#: getopt.c:692 getopt.c:697
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Die Option »%c%s« hat keine Argument\n"
-#: getopt.c:684 getopt.c:703
+#: getopt.c:740 getopt.c:759
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: Die Option »%s« erfordert ein Argument\n"
-#: getopt.c:741 getopt.c:744
+#: getopt.c:797 getopt.c:800
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: Die Option »--%s« ist unbekannt\n"
-#: getopt.c:752 getopt.c:755
+#: getopt.c:808 getopt.c:811
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: Die Option »%c%s« ist unbekannt\n"
-#: getopt.c:804 getopt.c:807
+#: getopt.c:860 getopt.c:863
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: Ungültige Option -- »%c«\n"
-#: getopt.c:857 getopt.c:874 getopt.c:1082 getopt.c:1100
+#: getopt.c:916 getopt.c:933 getopt.c:1143 getopt.c:1161
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s Die Option »%c« erfordert ein Argument\n"
-#: getopt.c:930 getopt.c:946
+#: getopt.c:989 getopt.c:1005
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: Die Option »-W %s« ist mehrdeutig\n"
-#: getopt.c:970 getopt.c:988
+#: getopt.c:1029 getopt.c:1047
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Die Option »-W %s« hat keine Argumente\n"
-#: getopt.c:1009 getopt.c:1027
+#: getopt.c:1068 getopt.c:1086
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: Die Option »-W %s« erfordert ein Argument\n"
-#: io.c:280
+#: io.c:315
#, c-format
msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
msgstr ""
"das Kommandozeilen-Argument »%s« ist ein Verzeichnis: wird übersprungen"
-#: io.c:283 io.c:385
+#: io.c:318 io.c:421
#, c-format
msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
msgstr "Die Datei »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden (%s)"
-#: io.c:501
+#: io.c:537
#, c-format
msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
msgstr "Das Schließen des Dateideskriptors %d (»%s«) ist gescheitert (%s)"
-#: io.c:578
+#: io.c:614
msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
msgstr "Umlenkungen sind im Sandbox-Modus nicht erlaubt"
-#: io.c:612
+#: io.c:648
#, c-format
msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
msgstr ""
"Der Ausdruck in einer Umlenkung mittels »%s« hat nur einen numerischen Wert"
-#: io.c:618
+#: io.c:654
#, c-format
msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
msgstr "Der Ausdruck für eine Umlenkung mittels »%s« ist ein leerer String"
-#: io.c:624
+#: io.c:659
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
msgstr ""
"Der Dateiname »%s« für eine Umlenkung mittels »%s« kann das Ergebnis eines "
"logischen Ausdrucks sein"
-#: io.c:667
+#: io.c:702
#, c-format
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
msgstr "Unnötige Kombination von »>« und »>>« für Datei »%.*s«"
-#: io.c:720
+#: io.c:755
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
msgstr "Die Pipe »%s« kann nicht für die Ausgabe geöffnet werden (%s)"
-#: io.c:730
+#: io.c:765
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
msgstr "Die Pipe »%s« kann nicht für die Eingabe geöffnet werden (%s)"
-#: io.c:753
+#: io.c:788
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
msgstr ""
"Die bidirektionale Pipe »%s« kann nicht für die Ein-/Ausgabe geöffnet werden "
"(%s)"
-#: io.c:835
+#: io.c:870
#, c-format
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
msgstr "Von »%s« kann nicht umgelenkt werden (%s)"
-#: io.c:838
+#: io.c:873
#, c-format
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "Zu »%s« kann nicht umgelenkt werden (%s)"
-#: io.c:889
+#: io.c:924
msgid ""
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
msgstr ""
"Die Systemgrenze offener Dateien ist erreicht, daher werden nun "
"Dateideskriptoren mehrfach verwendet"
-#: io.c:905
+#: io.c:940
#, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
msgstr "Das Schließen von »%s« ist gescheitert (%s)."
-#: io.c:913
+#: io.c:948
msgid "too many pipes or input files open"
msgstr "Zu viele Pipes oder Eingabedateien offen"
-#: io.c:935
+#: io.c:970
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr "close: Das zweite Argument muss »to« oder »from« sein"
-#: io.c:952
+#: io.c:987
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "close: »%.*s« ist weder offene Datei, noch Pipe oder Ko-Prozess"
-#: io.c:957
+#: io.c:992
msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr "»close« für eine Umlenkung, die nie geöffnet wurde"
-#: io.c:1054
+#: io.c:1089
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
msgstr ""
"close: Umlenkung »%s« wurde nicht mit »[&« geöffnet, das zweite Argument "
"wird ignoriert"
-#: io.c:1070
+#: io.c:1105
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
msgstr "Fehlerstatus (%d) beim Schließen der Pipe »%s« (%s)"
-#: io.c:1073
+#: io.c:1108
#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
msgstr "Fehlerstatus (%d) beim Schließen der Datei »%s« (%s)"
-#: io.c:1093
+#: io.c:1128
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr "Das explizite Schließen des Sockets »%s« fehlt"
-#: io.c:1096
+#: io.c:1131
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr "Das explizite Schließen des Ko-Prozesses »%s« fehlt"
-#: io.c:1099
+#: io.c:1134
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr "Das explizite Schließen der Pipe »%s« fehlt"
-#: io.c:1102
+#: io.c:1137
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "Das explizite Schließen der Datei »%s« fehlt"
-#: io.c:1130 io.c:1185 main.c:793 main.c:830
+#: io.c:1165 io.c:1220 main.c:798 main.c:835
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "Fehler beim Schreiben auf die Standardausgabe (%s)"
-#: io.c:1134 io.c:1190
+#: io.c:1169 io.c:1225
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "Fehler beim Schreiben auf die Standardfehlerausgabe (%s)"
-#: io.c:1142
+#: io.c:1177
#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "Das Leeren der Pipe »%s« ist gescheitert (%s)"
-#: io.c:1145
+#: io.c:1180
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
msgstr "Ko-Prozess: Das Leeren der Pipe zu »%s« ist gescheitert (%s)"
-#: io.c:1148
+#: io.c:1183
#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "Das Leeren der Datei »%s« ist gescheitert (%s)"
-#: io.c:1263
+#: io.c:1298
#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr "Der lokale Port »%s« ist ungültig in »/inet«"
-#: io.c:1280
+#: io.c:1315
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr "Die Angaben zu entferntem Host und Port (%s, %s) sind ungültig"
-#: io.c:1432
+#: io.c:1467
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
msgstr "Es wurde kein (bekanntes) Protokoll im Dateinamen »%s« angegeben"
-#: io.c:1446
+#: io.c:1481
#, c-format
msgid "special file name `%s' is incomplete"
msgstr "Der Dateiname »%s« ist unvollständig"
-#: io.c:1463
+#: io.c:1498
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
msgstr "Sie müssen in /inet einen Rechnernamen angeben"
-#: io.c:1481
+#: io.c:1516
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
msgstr "Sie müssen in »/inet« einen Port angeben"
-#: io.c:1527
+#: io.c:1562
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "TCP/IP-Verbindungen werden nicht unterstützt"
-#: io.c:1694
+#: io.c:1729
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden, Modus »%s«"
-#: io.c:1748
+#: io.c:1783
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr ""
"Das Schließen der übergeordneten Terminal-Gerätedatei ist gescheitert (%s)"
-#: io.c:1750 io.c:1918 io.c:2075
+#: io.c:1785 io.c:1953 io.c:2110
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr "Das Schließen der Standardausgabe im Kindprozess ist gescheitert (%s)"
-#: io.c:1753
+#: io.c:1788
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardausgabe "
"im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)"
-#: io.c:1755 io.c:1923
+#: io.c:1790 io.c:1958
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr "Schließen von stdin im Kindprozess gescheitert (%s)"
-#: io.c:1758
+#: io.c:1793
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardeingabe "
"im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)"
-#: io.c:1760 io.c:1781
+#: io.c:1795 io.c:1816
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr ""
"Das Schließen der untergeordneten Terminal-Gerätedatei ist gescheitert (%s)"
-#: io.c:1859 io.c:1921 io.c:2053 io.c:2078
+#: io.c:1894 io.c:1956 io.c:2088 io.c:2113
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"Das Verschieben der Pipe zur Standardausgabe im Kindprozess ist gescheitert "
"(dup: %s)"
-#: io.c:1866 io.c:1926
+#: io.c:1901 io.c:1961
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"Das Verschieben der Pipe zur Standardeingabe im Kindprozess ist gescheitert "
"(dup: %s)"
-#: io.c:1886 io.c:2068
+#: io.c:1921 io.c:2103
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr ""
"Das Wiederherstellen der Standardausgabe im Elternprozess ist gescheitert\n"
-#: io.c:1894
+#: io.c:1929
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr ""
"Das Wiederherstellen der Standardeingabe im Elternprozess ist gescheitert\n"
-#: io.c:1929 io.c:2080 io.c:2094
+#: io.c:1964 io.c:2115 io.c:2129
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "Das Schließen der Pipe ist gescheitert (%s)"
-#: io.c:1974
+#: io.c:2009
msgid "`|&' not supported"
msgstr "»|&« wird nicht unterstützt"
-#: io.c:2040
+#: io.c:2075
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "Pipe »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)"
-#: io.c:2088
+#: io.c:2123
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "Kindprozess für »%s« kann nicht erzeugt werden (fork: %s)"
-#: io.c:2521
+#: io.c:2613
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "Die Datei »%s« ist leer"
-#: io.c:2562 io.c:2570
+#: io.c:2654 io.c:2662
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "Es konnte kein weiterer Speicher für die Eingabe beschafft werden"
-#: io.c:3128
+#: io.c:3223
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "Multicharacter-Wert von »RS« ist eine gawk-Erweiterung"
-#: io.c:3233
+#: io.c:3313
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "IPv6-Verbindungen werden nicht unterstützt"
-#: main.c:364
+#: main.c:353
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
msgstr "Die Option »-m[fr]« ist in gawk bedeutungslos"
-#: main.c:366
+#: main.c:355
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
msgstr "Anwendung der Option -m: »-m[fr] nnn«"
-#: main.c:389
+#: main.c:384
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "Das leere Argument für »--source« wird ignoriert"
-#: main.c:460
+#: main.c:464
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: Die Option »-W %s« ist unbekannt und wird ignoriert\n"
-#: main.c:513
+#: main.c:510
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: Die Option %c erfordert ein Argument\n"
-#: main.c:534
+#: main.c:531
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
msgstr ""
"Die Umgebungsvariable »POSIXLY_CORRECT« ist gesetzt: »--posix« wird "
"eingeschaltet"
-#: main.c:540
+#: main.c:537
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr "»--posix« hat Vorrang vor »--traditional«"
-#: main.c:551
+#: main.c:548
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr "»--posix« /»--traditional« hat Vorrang vor »--non-decimal-data«"
-#: main.c:555
+#: main.c:552
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr "%s als setuid root auszuführen kann zu Sicherheitsproblemen führen"
-#: main.c:560
+#: main.c:557
msgid "`--posix' overrides `--binary'"
msgstr "»--posix« hat Vorrang vor »--binary«"
-#: main.c:611
+#: main.c:600
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
msgstr ""
"Das Setzen des Binärermodus für die Standardeingabe ist nicht möglich (%s)"
-#: main.c:614
+#: main.c:603
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
msgstr ""
"Das Setzen des Binärermodus für die Standardausgabe ist nicht möglich (%s)"
-#: main.c:616
+#: main.c:605
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
msgstr ""
"Das Setzen des Binärermodus für die Standardfehlerausgabe ist nicht möglich "
"(%s)"
-#: main.c:655
+#: main.c:653
msgid "no program text at all!"
msgstr "Es wurde überhaupt kein Programmtext angegeben!"
-#: main.c:733
+#: main.c:737
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
msgstr "Aufruf: %s [POSIX- oder GNU-Optionen] -f PROGRAMM [--] Datei ...\n"
-#: main.c:735
+#: main.c:739
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr "Aufruf: %s [POSIX- oder GNU-Optionen] -- %cPROGRAMM%c Datei ...\n"
-#: main.c:740
+#: main.c:744
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
msgstr "POSIX-Optionen\t\tlange GNU-Optionen: (standard)\n"
-#: main.c:741
+#: main.c:745
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f PROGRAMM\t\t--file=PROGRAMM\n"
-#: main.c:742
+#: main.c:746
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "\t-F Feldtrenner\t\t\t--field-separator=Feldtrenner\n"
-#: main.c:743
+#: main.c:747
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr "\t-v var=Wert\t\t--assign=var=Wert\n"
-#: main.c:744
+#: main.c:748
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
msgstr "POSIX-Optionen\t\tGNU-Optionen (lang): (Erweiterungen)\n"
-#: main.c:745
+#: main.c:749
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
-#: main.c:746
+#: main.c:750
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
-#: main.c:747
+#: main.c:751
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
-#: main.c:748
+#: main.c:752
msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-d [Datei]\t\t--dump-variables[=Datei]\n"
-#: main.c:749
+#: main.c:753
+#, fuzzy
+msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
+msgstr "\t-p [Datei]\t\t--profile[=Datei]\n"
+
+#: main.c:754
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
msgstr "\t-e 'Programmtext'\t--source=Programmtext\n"
-#: main.c:750
+#: main.c:755
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
msgstr "\t-E Datei\t\t\t--exec=Datei\n"
-#: main.c:751
+#: main.c:756
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
-#: main.c:752
+#: main.c:757
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
-#: main.c:753
+#: main.c:758
+msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:759
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-#: main.c:754
+#: main.c:760
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-#: main.c:755
+#: main.c:761
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-#: main.c:756
+#: main.c:762
+#, fuzzy
+msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
+msgstr "\t-p [Datei]\t\t--profile[=Datei]\n"
+
+#: main.c:763
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
-#: main.c:757
+#: main.c:764
msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-p [Datei]\t\t--profile[=Datei]\n"
-#: main.c:758
+#: main.c:765
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
-#: main.c:759
+#: main.c:766
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-#: main.c:761
-msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
-msgstr "\t-R Datei\t\t\t--command=Datei\n"
-
-#: main.c:762
+#: main.c:767
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-#: main.c:763
+#: main.c:768
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-#: main.c:764
+#: main.c:769
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
-#: main.c:766
+#: main.c:771
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
-#: main.c:769
+#: main.c:774
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
@@ -1861,7 +1771,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:778
+#: main.c:783
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1877,7 +1787,7 @@ msgstr ""
"an translation-team-de@lists.sourceforge.net\n"
"\n"
-#: main.c:782
+#: main.c:787
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1888,7 +1798,7 @@ msgstr ""
"auf der Standardausgabe aus.\n"
"\n"
-#: main.c:786
+#: main.c:791
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1898,7 +1808,7 @@ msgstr ""
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
-#: main.c:806
+#: main.c:811
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1918,7 +1828,7 @@ msgstr ""
"spätere Version.\n"
"\n"
-#: main.c:814
+#: main.c:819
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1931,7 +1841,7 @@ msgstr ""
"leistung einer HANDELBARKEIT oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
"Sehen Sie bitte die GNU General Public License für weitere Details.\n"
-#: main.c:820
+#: main.c:825
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
@@ -1940,16 +1850,16 @@ msgstr ""
"diesem Programm erhalten haben. Wenn nicht, lesen Sie bitte\n"
"http://www.gnu.org/licenses/.\n"
-#: main.c:855
+#: main.c:860
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft setzt FS im POSIX-awk nicht auf Tab"
-#: main.c:1089
+#: main.c:1091
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr "unbekannter Wert für eine Feldangabe: %d\n"
-#: main.c:1170
+#: main.c:1172
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1958,86 +1868,81 @@ msgstr ""
"%s: Argument »%s« von »-v« ist nicht in der Form »Variable=Wert«\n"
"\n"
-#: main.c:1196
+#: main.c:1198
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "»%s« ist kein gültiger Variablenname"
-#: main.c:1199
+#: main.c:1201
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "»%s« ist kein Variablenname, es wird nach der Datei »%s=%s« gesucht"
-#: main.c:1203
+#: main.c:1205
#, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
msgstr ""
"die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Variablenname verwendet werden"
# c-format
-#: main.c:1208
+#: main.c:1210
#, c-format
msgid "cannot use function `%s' as variable name"
msgstr "Funktion »%s« kann nicht als Name einer Variablen verwendet werden"
-#: main.c:1261
+#: main.c:1263
msgid "floating point exception"
msgstr "Fließkomma-Ausnahme"
-#: main.c:1268
+#: main.c:1270
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "Fataler Fehler: interner Fehler"
-#: main.c:1283
+#: main.c:1285
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "Fataler Fehler: interner Fehler: Speicherbegrenzungsfehler"
-#: main.c:1295
+#: main.c:1297
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "Fataler Fehler: interner Fehler: Stapelüberlauf"
-#: main.c:1345
+#: main.c:1347
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "Kein bereits geöffneter Dateideskriptor %d"
-#: main.c:1352
+#: main.c:1354
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "/dev/null konnte nicht für Dateideskriptor %d geöffnet werden"
-#: main.c:1375 main.c:1384
-#, c-format
-msgid "could not find groups: %s"
-msgstr "Die Gruppen konnten nicht gefunden werden: %s"
-
-#: msg.c:63
+#: msg.c:61
#, c-format
msgid "cmd. line:"
msgstr "Kommandozeile:"
-#: msg.c:107
+#: msg.c:105
msgid "error: "
msgstr "Fehler: "
-#: node.c:406
+#: node.c:402
msgid "backslash at end of string"
msgstr "Backslash am Ende der Zeichenkette"
-#: node.c:517
+#: node.c:479
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "Das alte awk unterstützt die Fluchsequenz »\\%c« nicht"
-#: node.c:568
+#: node.c:530
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX erlaubt keine »\\x«-Escapes"
-#: node.c:574
+#: node.c:536
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "In der »\\x«-Fluchtsequenz sind keine hexadezimalen Zahlen"
-#: node.c:596
+#: node.c:558
#, c-format
msgid ""
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -2046,12 +1951,12 @@ msgstr ""
"Die Hex-Sequenz \\x%.*s aus %d Zeichen wird wahrscheinlich nicht wie "
"gewünscht interpretiert"
-#: node.c:611
+#: node.c:573
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "Fluchtsequenz »\\%c« wird wie ein normales »%c« behandelt"
-#: node.c:750
+#: node.c:712
msgid ""
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
"and your locale."
@@ -2072,16 +1977,16 @@ msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
msgstr ""
"%s %s »%s«: close-on-exec konnte nicht gesetzt werden: (fcntl F_SETFD: %s)"
-#: profile.c:83
+#: profile.c:69
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing: %s"
msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
-#: profile.c:85
+#: profile.c:71
msgid "sending profile to standard error"
msgstr "Das Profil wird auf der Standardfehlerausgabe ausgegeben"
-#: profile.c:203
+#: profile.c:187
#, c-format
msgid ""
"\t# %s block(s)\n"
@@ -2090,7 +1995,7 @@ msgstr ""
"\t# %s Blöcke\n"
"\n"
-#: profile.c:208
+#: profile.c:192
#, c-format
msgid ""
"\t# Rule(s)\n"
@@ -2099,17 +2004,22 @@ msgstr ""
"\t# Regeln(s)\n"
"\n"
-#: profile.c:279
+#: profile.c:266
#, c-format
msgid "internal error: %s with null vname"
msgstr "Interner Fehler: %s mit null vname"
-#: profile.c:952
+#: profile.c:528
+#, fuzzy
+msgid "internal error: builtin with null fname"
+msgstr "Interner Fehler: %s mit null vname"
+
+#: profile.c:943
#, c-format
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr "\t# gawk-Profil, erzeugt %s\n"
-#: profile.c:1331
+#: profile.c:1321
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2118,95 +2028,173 @@ msgstr ""
"\n"
"\t# Funktionen in alphabetischer Reihenfolge\n"
-#: profile.c:1370
+#: profile.c:1359
#, c-format
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str: unbekannter Umlenkungstyp %d"
-#: re.c:572
-#, fuzzy, c-format
+#: re.c:573
+#, c-format
msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent"
msgstr ""
"Ein Bereich in der Form »[%c-%c]« ist abhängig von der gesetzten Locale"
-#: re.c:599
+#: re.c:600
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
msgstr ""
"Regulärer-Ausdruck-Komponente »%.*s« sollte wahrscheinlich »[%.*s]« sein"
-#: regcomp.c:132
+#: regcomp.c:131
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"
-#: regcomp.c:135
+#: regcomp.c:134
msgid "No match"
msgstr "Kein Treffer"
-#: regcomp.c:138
+#: regcomp.c:137
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Ungültiger Regulärer Ausdruck"
-#: regcomp.c:141
+#: regcomp.c:140
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Ungültiges Zeichen"
-#: regcomp.c:144
+#: regcomp.c:143
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Ungültiger Name für eine Zeichenklasse"
-#: regcomp.c:147
+#: regcomp.c:146
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Angehängter Backslash"
-#: regcomp.c:150
+#: regcomp.c:149
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Ungültige Rück-Referenz"
-#: regcomp.c:153
+#: regcomp.c:152
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "[ oder [^ werden nicht geschlossen"
-#: regcomp.c:156
+#: regcomp.c:155
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( oder \\( werden nicht geschlossen"
-#: regcomp.c:159
+#: regcomp.c:158
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ wird nicht geschlossen"
-#: regcomp.c:162
+#: regcomp.c:161
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Ungültiger Inhalt von \\{\\}"
-#: regcomp.c:165
+#: regcomp.c:164
msgid "Invalid range end"
msgstr "Ungültiges Bereichsende"
-#: regcomp.c:168
+#: regcomp.c:167
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Kein freier Speicher mehr vorhanden"
-#: regcomp.c:171
+#: regcomp.c:170
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Vorangehender regulärer Ausdruck ist ungültig"
-#: regcomp.c:174
+#: regcomp.c:173
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Vorzeitiges Ende des regulären Ausdrucks"
-#: regcomp.c:177
+#: regcomp.c:176
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Regulärer Ausdruck ist zu groß"
-#: regcomp.c:180
+#: regcomp.c:179
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") oder \\) werden nicht geöffnet"
-#: regcomp.c:701
+#: regcomp.c:700
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Kein vorangehender regulärer Ausdruck"
+#~ msgid "attempt to use function `%s' as an array"
+#~ msgstr "Es wird versucht, die Funktion »%s« als Feld zu verwenden"
+
+#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
+#~ msgstr "Bezug auf ein nicht initialisiertes Element »%s[\"%.*s\"]«"
+
+#~ msgid "subscript of array `%s' is null string"
+#~ msgstr "Der Index von Feld »%s« ist ein Nullstring"
+
+#~ msgid "%s: empty (null)\n"
+#~ msgstr "%s: leer (Null)\n"
+
+#~ msgid "%s: empty (zero)\n"
+#~ msgstr "%s: leer (0)\n"
+
+#~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
+#~ msgstr "%s: Tabellengröße = %d, Feldgröße = %d\n"
+
+#~ msgid "%s: is parameter\n"
+#~ msgstr "%s: ist ein Parameter\n"
+
+#~ msgid "%s: array_ref to %s\n"
+#~ msgstr "%s: Feld-Referenz auf %s\n"
+
+#~ msgid "use of non-array as array"
+#~ msgstr "Verwendung eines Nicht-Feldes als Feld"
+
+#~ msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
+#~ msgstr "Funktion »%s« kann nicht als Variable oder Feld verwendet werden"
+
+#~ msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es wird versucht, das Feld »%s[\"%.*s\"]« in einem Skalarkontext zu "
+#~ "verwenden"
+
+#~ msgid "assignment used in conditional context"
+#~ msgstr "Zuweisung in einer Bedingung"
+
+#~ msgid "statement has no effect"
+#~ msgstr "Anweisung hat keinen Effekt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
+#~ msgstr ""
+#~ "for-Schleife: Feld »%s« ändert seine Größe von %ld innerhalb der Schleife "
+#~ "zu %ld"
+
+#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
+#~ msgstr "die durch »%s« indirekt aufgerufene Funktion existiert nicht"
+
+#~ msgid "function `%s' not defined"
+#~ msgstr "Funktion »%s« ist nicht definiert"
+
+#~ msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
+#~ msgstr "Nicht umgelenktes »getline« ist innerhalb der »%s«-Aktion unzuässig"
+
+#~ msgid "error reading input file `%s': %s"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabedatei »%s«: %s"
+
+#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
+#~ msgstr "»nextfile« kann nicht aus einer »«%s-Regel aufgerufen werden"
+
+#~ msgid "`exit' cannot be called in the current context"
+#~ msgstr "»exit« kann im aktuellen Kontext nicht aufgerufen werden"
+
+#~ msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
+#~ msgstr "»next« kann nicht in einer »%s«-Regel verwendet werden"
+
+#~ msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Entschuldigung, aber es ist unbekannt, wie »%s« zu interpretieren ist"
+
+#~ msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
+#~ msgstr "\t-R Datei\t\t\t--command=Datei\n"
+
+#~ msgid "could not find groups: %s"
+#~ msgstr "Die Gruppen konnten nicht gefunden werden: %s"
+
#~ msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
#~ msgstr ""
#~ "Zuweisungen an das Ergebnis einer eingebauten Funktion sind nicht erlaubt"