diff options
Diffstat (limited to 'po/ast.po')
-rw-r--r-- | po/ast.po | 1460 |
1 files changed, 747 insertions, 713 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk-3.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-12 12:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-17 08:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-17 16:31+0100\n" "Last-Translator: Marquinos <maacub@gmail.com>\n" "Language-Team: Asturian <ubuntu-l10n-ast@lists.ubuntu.com>\n" @@ -15,413 +15,491 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: array.c:112 +#: array.c:103 +#, c-format +msgid "from %s" +msgstr "dende %s" + +#: array.c:267 +#, fuzzy +msgid "attempt to use a scalar value as array" +msgstr "intentóse usar el datu escalar `%s' como una matriz" + +#: array.c:270 #, c-format msgid "attempt to use function `%s' as an array" msgstr "intentóse usar la función `%s' como una matriz" -#: array.c:115 +#: array.c:273 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "intentóse usar el parámetru escalar `%s' como una matriz" -#: array.c:118 +#: array.c:276 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as array" msgstr "intentóse usar el datu escalar `%s' como una matriz" -#: array.c:156 +#: array.c:321 array.c:648 eval.c:1075 eval.c:1079 eval.c:1581 eval.c:1649 +#: eval.c:1928 #, c-format -msgid "from %s" -msgstr "dende %s" +msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" +msgstr "intentóse usar la matriz `%s' nun contestu escalar" -#: array.c:513 +#: array.c:570 #, fuzzy, c-format msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" msgstr "referencia al elementu ensin anicializar `%s[\"%s\"]'" -#: array.c:519 +#: array.c:576 #, c-format msgid "subscript of array `%s' is null string" msgstr "el subíndiz de la matriz `%s' ye la cadena nula" -#: array.c:623 +#: array.c:684 #, c-format msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "delete: l'índiz `%s' nun ta na matriz `%s'" -#: array.c:792 +#: array.c:705 +#, fuzzy, c-format +msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" +msgstr "intentóse usar el datu escalar `%s' como una matriz" + +#: array.c:868 #, c-format msgid "%s: empty (null)\n" msgstr "%s: baleru (nulu)\n" -#: array.c:797 +#: array.c:873 #, c-format msgid "%s: empty (zero)\n" msgstr "%s: baleru (cero)\n" -#: array.c:801 +#: array.c:877 #, c-format msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" msgstr "%s: tamañu_tabla = %d, tamañu_matriz = %d\n" -#: array.c:830 +#: array.c:912 #, c-format msgid "%s: is parameter\n" msgstr "%s: ye un parámetru\n" -#: array.c:835 +#: array.c:916 #, c-format msgid "%s: array_ref to %s\n" msgstr "%s: array_ref a %s\n" -#: awkgram.y:224 awkgram.y:227 +#: array.c:921 +#, fuzzy +msgid "adump: argument not an array" +msgstr "match: el tercer argumentu nun ye una matriz" + +#: array.c:1139 +#, fuzzy +msgid "attempt to use array in a scalar context" +msgstr "intentóse usar la matriz `%s' nun contestu escalar" + +#: array.c:1236 +#, fuzzy +msgid "asort: second argument not an array" +msgstr "split: el segundu argumentu nun ye una matriz" + +#: array.c:1237 +#, fuzzy +msgid "asorti: second argument not an array" +msgstr "split: el segundu argumentu nun ye una matriz" + +#: array.c:1245 +#, fuzzy +msgid "asort: first argument not an array" +msgstr "match: el tercer argumentu nun ye una matriz" + +#: array.c:1246 +#, fuzzy +msgid "asorti: first argument not an array" +msgstr "match: el tercer argumentu nun ye una matriz" + +#: awkgram.y:246 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "Los bloques %s deben tener una parte d'aición" -#: awkgram.y:230 +#: awkgram.y:249 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "cada regla tien de tener un patrón o una parte d'aición" -#: awkgram.y:266 awkgram.y:275 +#: awkgram.y:320 awkgram.y:330 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "l'awk antiguu non almite múltiples regles `BEGIN' o `END'" -#: awkgram.y:304 +#: awkgram.y:367 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "`%s' ye una función interna, nun puede redefinise" -#: awkgram.y:350 +#: awkgram.y:427 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "" "la constante d'espresión regular `//' paez un comentariu de C++, pero nun lo " "ye" -#: awkgram.y:353 +#: awkgram.y:430 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "" "la constante d'espresión regular `/%s/' paez un comentariu de C, pero nun lo " "ye" -#: awkgram.y:380 awkgram.y:692 -msgid "statement may have no effect" -msgstr "la sentencia puede nun tener efeutu" +#: awkgram.y:735 +#, fuzzy +msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" +msgstr "nun se permite `break' fuera d'un ciclu" -#: awkgram.y:477 awkgram.y:480 awkgram.y:504 awkgram.y:511 awkgram.y:518 -#, c-format -msgid "`%s' used in %s action" +#: awkgram.y:744 +#, fuzzy +msgid "`continue' is not allowed outside a loop" +msgstr "nun se permite `continue' fuera d'un ciclu" + +#: awkgram.y:753 +#, fuzzy, c-format +msgid "`next' used in %s action" msgstr "usóse `%s' na aición %s" -#: awkgram.y:495 awkgram.y:499 +#: awkgram.y:767 awkgram.y:771 msgid "`nextfile' is a gawk extension" msgstr "`nextfile' ye una estensión de gawk" -#: awkgram.y:528 +#: awkgram.y:775 +#, fuzzy, c-format +msgid "`nextfile' used in %s action" +msgstr "usóse `%s' na aición %s" + +#: awkgram.y:799 msgid "`return' used outside function context" msgstr "usóse `return' fuera del contestu de la función" -#: awkgram.y:570 +#: awkgram.y:859 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" "el `print' simple na regla BEGIN o END probablemente tien de ser `print \"\"'" -#: awkgram.y:586 awkgram.y:594 +#: awkgram.y:927 awkgram.y:935 msgid "`delete array' is a gawk extension" msgstr "`delete array' ye una estensión de gawk" -#: awkgram.y:608 awkgram.y:616 +#: awkgram.y:955 awkgram.y:963 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "`delete(array)' ye una estensión de gawk que nun ye tresportable" -#: awkgram.y:660 +#: awkgram.y:1004 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "valores case duplicaos nel cuerpu d'un switch: %s" -#: awkgram.y:670 -msgid "Duplicate `default' detected in switch body" +#: awkgram.y:1014 +#, fuzzy +msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "Detectóse un `default' duplicáu nel cuerpo d'un switch" -#: awkgram.y:759 +#: awkgram.y:1151 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "les llínies de trabayu de dos víes multiestáu non furrulen" -#: awkgram.y:850 +#: awkgram.y:1253 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "espresión regular del lláu drechu d'una asignación" -#: awkgram.y:860 +#: awkgram.y:1263 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "espresión regular a manzorga del operador `~' o `!~'" -#: awkgram.y:866 awkgram.y:954 +#: awkgram.y:1278 awkgram.y:1423 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "" "l'awk antiguu nun almite la pallabra contraseña `in' esceutu dempués de `for'" -#: awkgram.y:872 +#: awkgram.y:1287 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "espresión regular a drecha d'una comparación" -#: awkgram.y:936 +#: awkgram.y:1399 #, c-format -msgid "`getline var' invalid inside %s rule" +msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "" -#: awkgram.y:939 +#: awkgram.y:1401 #, c-format -msgid "`getline' invalid inside %s rule" +msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "" -#: awkgram.y:944 +#: awkgram.y:1407 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "`getline' non redirixíu non definíu dientro de l'aición d'END" -#: awkgram.y:955 +#: awkgram.y:1424 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "l'awk antiguu nun almite matrices multidimensionales" -#: awkgram.y:1001 +#: awkgram.y:1528 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "la llamada de `length' ensin paréntesis nun ye tresportable" -#: awkgram.y:1006 -msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX" -msgstr "la llamada de `length' ensin paréntesis ta obsoleta por POSIX" - -#: awkgram.y:1051 +#: awkgram.y:1591 #, fuzzy msgid "indirect function calls are a gawk extension" -msgstr "`extension' ye una estensión de gawk" +msgstr "`nextfile' ye una estensión de gawk" -#: awkgram.y:1084 -msgid "use of non-array as array" -msgstr "usu d'una matriz que nun ye matriz" +#: awkgram.y:1605 +#, fuzzy, c-format +msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" +msgstr "" +"función `%s': nun puede usar variable especial `%s' como parámetru de función" -#: awkgram.y:1087 +#: awkgram.y:1682 msgid "invalid subscript expression" msgstr "espresión de subíndiz non válida" -#: awkgram.y:1329 +#: awkgram.y:1722 +msgid "use of non-array as array" +msgstr "usu d'una matriz que nun ye matriz" + +#: awkgram.y:1993 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "nueva llinia o fin de la cadena inesperaos" -#: awkgram.y:1446 -msgid "empty program text on command line" -msgstr "testu de programa baleru na llinia de comandu" - -#: awkgram.y:1502 +#: awkgram.y:2248 awkgram.y:2296 awkgram.y:2470 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "nun puede abrise'l ficheru fonte `%s' pa llectura (%s)" -#: awkgram.y:1600 +#: awkgram.y:2249 awkgram.y:2297 builtin.c:122 +msgid "reason unknown" +msgstr "razón desconocía" + +#: awkgram.y:2257 +#, fuzzy, c-format +msgid "already included source file `%s'" +msgstr "nun puede lleese'l ficheru fonte `%s' (%s)" + +#: awkgram.y:2281 +#, fuzzy +msgid "@include is a gawk extension" +msgstr "`nextfile' ye una estensión de gawk" + +#: awkgram.y:2288 +msgid "empty filename after @include" +msgstr "" + +#: awkgram.y:2422 +msgid "empty program text on command line" +msgstr "testu de programa baleru na llinia de comandu" + +#: awkgram.y:2537 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "nun puede lleese'l ficheru fonte `%s' (%s)" -#: awkgram.y:1608 +#: awkgram.y:2547 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "el ficheru fonte `%s' ta baleru" -#: awkgram.y:1800 awkgram.y:1922 awkgram.y:1940 awkgram.y:2315 awkgram.y:2407 +#: awkgram.y:2732 msgid "source file does not end in newline" msgstr "el ficheru fonte nun fina con llinia nueva" -#: awkgram.y:1862 +#: awkgram.y:2809 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "espresión regular ensin finar fina con `\\` al final del ficheru" -#: awkgram.y:1886 +#: awkgram.y:2833 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s: %d: el modificador d'espresión regular `/.../%c` de tawk nun furrula en " "gawk" -#: awkgram.y:1890 +#: awkgram.y:2837 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "el modificador d'espresión regular `/.../%c` de tawk nun furrula en gawk" -#: awkgram.y:1897 +#: awkgram.y:2844 msgid "unterminated regexp" msgstr "espresión regular ensin finar" -#: awkgram.y:1900 +#: awkgram.y:2848 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "espresión regular ensin finar al final del ficheru" -#: awkgram.y:1969 +#: awkgram.y:2907 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "l'usu de la continuación de llinia `\\ #...' nun ye tresportable" -#: awkgram.y:1982 +#: awkgram.y:2923 msgid "backslash not last character on line" msgstr "la barra invertida nun ye'l caberu carauter na llinia" -#: awkgram.y:2027 +#: awkgram.y:2984 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX nun permite l'operador `**='" -#: awkgram.y:2029 +#: awkgram.y:2986 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "l'awk antiguu nun almite l'operador `**='" -#: awkgram.y:2038 +#: awkgram.y:2995 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX nun permite l'operador `**'" -#: awkgram.y:2040 +#: awkgram.y:2997 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "l'awk antiguu nun almite l'operador `**='" -#: awkgram.y:2071 +#: awkgram.y:3032 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "l'operador `^=' nun s'almite nel awk antiguu" -#: awkgram.y:2079 +#: awkgram.y:3040 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "l'operador `^' nun s'almite nel awk antiguu" -#: awkgram.y:2163 awkgram.y:2178 +#: awkgram.y:3133 awkgram.y:3149 msgid "unterminated string" msgstr "cadena ensin finar" -#: awkgram.y:2368 +#: awkgram.y:3345 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "carauter '%c' non válidu na espresión" -#: awkgram.y:2416 +#: awkgram.y:3391 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s' ye una estensión de gawk" -#: awkgram.y:2419 +#: awkgram.y:3394 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "`%s' ye una estensión de Bell Labs" -#: awkgram.y:2422 +#: awkgram.y:3397 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX non permite `%s'" -#: awkgram.y:2426 +#: awkgram.y:3401 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "`%s' nun s'almite nel awk antiguu" -#: awkgram.y:2452 +#: awkgram.y:3465 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "¡`goto' considerase permalu!\n" -#: awkgram.y:2514 +#: awkgram.y:3518 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d ye non válidu como númberu d'argumentos pa %s" -#: awkgram.y:2533 awkgram.y:2536 +#: awkgram.y:3544 awkgram.y:3547 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: el tercer argumentu ye una estensión de gawk" -#: awkgram.y:2549 +#: awkgram.y:3575 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s: el lliteral de cadena como caberu argumentu de substitute nun tien efeutu" -#: awkgram.y:2552 +#: awkgram.y:3580 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "el tercer argumentu de %s nun ye un oxetu que pueda camudase" -#: awkgram.y:2586 awkgram.y:2589 +#: awkgram.y:3665 awkgram.y:3668 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: el segundu argumentu ye una estensión de gawk" -#: awkgram.y:2599 +#: awkgram.y:3680 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "l'usu de dcgettext(_\\\"...\\\") ye incorreutu: quita'l subrayáu d'aniciu" -#: awkgram.y:2614 +#: awkgram.y:3695 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "l'usu de dcngettext(_\\\"...\\\") ye incorreutu: quita'l subrayáu d'aniciu" -#: awkgram.y:2686 +#: awkgram.y:3787 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "función `%s': parámetru #%d, `%s', duplica'l parámetru #%d" -#: awkgram.y:2719 +#: awkgram.y:3829 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "función `%s': parámetru `%s' anubre la variable global" -#: awkgram.y:2831 +#: awkgram.y:3987 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "nun puede abrir `%s' pa escritura (%s)" -#: awkgram.y:2832 profile.c:96 +#: awkgram.y:3988 profile.c:85 msgid "sending profile to standard error" msgstr "unvíase'l perfil a la salida standard de fallu" -#: awkgram.y:2864 +#: awkgram.y:3994 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: falló close (%s)" -#: awkgram.y:2985 +#: awkgram.y:4046 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "¡llamóse shadow_funcs() dos vegaes!" -#: awkgram.y:3012 +#: awkgram.y:4052 msgid "there were shadowed variables." msgstr "hai variables anubríes." -#: awkgram.y:3085 +#: awkgram.y:4081 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "" "función `%s': nun puede usase un nome de función como nome de parámetru" -#: awkgram.y:3088 +#: awkgram.y:4086 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "función `%s': nun puede usar variable especial `%s' como parámetru de función" -#: awkgram.y:3098 +#: awkgram.y:4102 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "el nome de función `%s' definióse previamente" -#: awkgram.y:3249 awkgram.y:3255 +#: awkgram.y:4271 awkgram.y:4277 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "llamóse a la función `%s' pero enxamás se definió" -#: awkgram.y:3258 +#: awkgram.y:4280 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called" msgstr "definióse la función `%s' pero enxamás se llamó" -#: awkgram.y:3285 +#: awkgram.y:4311 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "" "la constante d'espresión regular pal parámetru #%d da un valor booleanu" -#: awkgram.y:3329 +#: awkgram.y:4420 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -430,243 +508,144 @@ msgstr "" "llamóse la función `%s' con espaciu ente'l nome y el `(',\n" "o usóse como una variable o una matriz" -#: awkgram.y:3750 -#, fuzzy -msgid "division by zero attempted in `/'" -msgstr "intentóse una división por cero en `/='" +#: awkgram.y:4673 eval.c:1845 +msgid "division by zero attempted" +msgstr "intentóse una división por cero" -#: awkgram.y:3755 eval.c:1411 +#: awkgram.y:4682 eval.c:1877 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "intentóse una división por cero en `%%'" -#: builtin.c:122 +#: awkgram.y:5342 +msgid "statement may have no effect" +msgstr "la sentencia puede nun tener efeutu" + +#: builtin.c:120 #, c-format msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" msgstr "falló %s a \"%s\" (%s)" -#: builtin.c:123 +#: builtin.c:121 msgid "standard output" msgstr "salida standard" -#: builtin.c:124 -msgid "reason unknown" -msgstr "razón desconocía" - -#: builtin.c:137 +#: builtin.c:135 msgid "exp: received non-numeric argument" msgstr "exp: recibióse un argumentu que nun ye un númberu" -#: builtin.c:143 +#: builtin.c:141 #, c-format msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp: l'argumentu %g ta fuera de rangu" -#: builtin.c:201 +#: builtin.c:200 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: nun puede llimpiase: abrióse la tubería `%s' pa llectura, non pa " "escritura" -#: builtin.c:204 +#: builtin.c:203 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: nun puede llimpiase: abrióse'l ficheru `%s' pa llectura, non pa " "escritura" -#: builtin.c:216 +#: builtin.c:215 #, c-format msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: `%s' nun ye un ficheru abiertu, tubería o co-procesu" -#: builtin.c:310 +#: builtin.c:322 msgid "index: received non-string first argument" msgstr "index: el primer argumentu recibíu nun ye una cadena" -#: builtin.c:312 +#: builtin.c:324 msgid "index: received non-string second argument" msgstr "index: el segundu argumentu recibíu nun ye una cadena" -#: builtin.c:434 +#: builtin.c:446 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int: recibióse un argumentu que nun ye un númberu" -#: builtin.c:464 +#: builtin.c:469 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "`length(array)' ye una estensión de gawk" -#: builtin.c:471 -#, fuzzy -msgid "length: untyped parameter argument will be forced to scalar" -msgstr "llonxitú: argumentu ensin tipu será forzáu a escalar" - -#: builtin.c:480 -msgid "length: untyped argument will be forced to scalar" -msgstr "llonxitú: argumentu ensin tipu será forzáu a escalar" - -#: builtin.c:484 +#: builtin.c:477 msgid "length: received non-string argument" msgstr "length: recibióse un argumentu que nun ye una cadena" -#: builtin.c:515 +#: builtin.c:508 msgid "log: received non-numeric argument" msgstr "log: recibióse un argumentu que nun ye un númberu" -#: builtin.c:518 +#: builtin.c:511 #, c-format msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: recibióse l'argumentu negativu %g" -#: builtin.c:726 builtin.c:729 -msgid "must use `count$' on all formats or none" -msgstr "tien de usase `count$' en tolos formatos o en dengún" - -#: builtin.c:790 -#, c-format -msgid "field width is ignored for `%%%%' specifier" -msgstr "anchor de campu ye ignoráu por especificador `%%%%'" - -#: builtin.c:792 -#, c-format -msgid "precision is ignored for `%%%%' specifier" -msgstr "precisión ye ignorada por especificador `%%%%'" - -#: builtin.c:794 -#, c-format -msgid "field width and precision are ignored for `%%%%' specifier" -msgstr "anchor campu y precisión ignoraos por especificador `%%%%'" - -#: builtin.c:845 -msgid "`$' is not permitted in awk formats" -msgstr "nun se permite `$' nos formatos d'awk" - -#: builtin.c:851 -msgid "arg count with `$' must be > 0" -msgstr "la cuenta d'argumentos con `$' tien de ser > 0" - -#: builtin.c:853 -#, c-format -msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments" -msgstr "" -"la cuenta d'argumentos %ld ye mayor que'l númberu total d'argumentos " -"proporcionaos" - -#: builtin.c:855 -msgid "`$' not permitted after period in format" -msgstr "nun se permite `$' dempués d'un puntu nel formatu" - -#: builtin.c:868 -msgid "no `$' supplied for positional field width or precision" -msgstr "nun se proporciona `$' pal anchor o la precisión del campu posicional" - -#: builtin.c:938 -msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" -msgstr "`l' nun tien significáu nos formatos d'awk; descartase" - -#: builtin.c:942 -msgid "`l' is not permitted in POSIX awk formats" -msgstr "nun se permite `l' nos formatos POSIX d'awk" - -#: builtin.c:953 -msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" -msgstr "`L' nun tien significáu nos formatos d'awk; descartase" - -#: builtin.c:957 -msgid "`L' is not permitted in POSIX awk formats" -msgstr "nun se permite `L' nos formatos POSIX d'awk" - -#: builtin.c:968 -msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" -msgstr "`h' nun tien significáu nos formatos d'awk; descartase" - -#: builtin.c:972 -msgid "`h' is not permitted in POSIX awk formats" -msgstr "nun se permite `h' nos formatos POSIX d'awk" - -#: builtin.c:1252 -#, c-format -msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" -msgstr "[s]printf: el valor %g ta fuera del rangu pal formatu `%%%c'" - -#: builtin.c:1332 -#, c-format -msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" -msgstr "" -"ignorando caráuter desconocíu especificáu de formatu `%c': ensin argumentu " -"convertíu" - -#: builtin.c:1338 -msgid "not enough arguments to satisfy format string" -msgstr "nun hai suficientes argumentos pa satisfacer a la cadena de formatu" - -#: builtin.c:1340 -msgid "^ ran out for this one" -msgstr "acabóse ^ pa esti" - -#: builtin.c:1346 -msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" -msgstr "[s]printf: l'especificador de formatu nun tien lletres de control" - -#: builtin.c:1349 -msgid "too many arguments supplied for format string" -msgstr "proporcionaronse demasiaos argumentos pa la cadena de formatu" +#: builtin.c:531 builtin.c:573 builtin.c:586 builtin.c:982 builtin.c:994 +#, fuzzy, c-format +msgid "attempt to use array `%s' in scalar context" +msgstr "intentóse usar la matriz `%s' nun contestu escalar" -#: builtin.c:1424 builtin.c:1427 +#: builtin.c:569 builtin.c:580 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: ensin argumentos" -#: builtin.c:1451 +#: builtin.c:621 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: recibióse un argumentu que nun ye un númberu" -#: builtin.c:1455 +#: builtin.c:625 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: llamóse col argumentu negativu %g" -#: builtin.c:1479 -#, c-format -msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" -msgstr "substr: l'índiz d'aniciu %g nun ye válidu, usase 1" - -#: builtin.c:1484 -#, c-format -msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" -msgstr "substr: truncaráse l'índiz d'aniciu non enteru %g" - -#: builtin.c:1510 +#: builtin.c:649 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: el llargor %g nun ye >= 1" -#: builtin.c:1512 +#: builtin.c:651 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: el llargor %g nun ye >= 0" -#: builtin.c:1519 +#: builtin.c:658 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: truncaráse'l llargor non enteru %g" -#: builtin.c:1524 +#: builtin.c:663 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "" "substr: el llargor %g ye enforma grande pa ser índiz de cadena, truncase a %g" -#: builtin.c:1536 +#: builtin.c:675 +#, c-format +msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" +msgstr "substr: l'índiz d'aniciu %g nun ye válidu, usase 1" + +#: builtin.c:680 +#, c-format +msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" +msgstr "substr: truncaráse l'índiz d'aniciu non enteru %g" + +#: builtin.c:705 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: la cadena d'orixe ye de llonxitú cero" -#: builtin.c:1552 +#: builtin.c:721 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: l'índiz d'aniciu %g ta dempués del fin de la cadena" -#: builtin.c:1560 +#: builtin.c:729 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -674,475 +653,434 @@ msgstr "" "substr: la cadena %g nel índiz d'aniciu %g escede'l llargor del primer " "argumentu (%lu)" -#: builtin.c:1637 +#: builtin.c:806 +msgid "strftime: received non-numeric second argument" +msgstr "strftime: el segundu argumentu recibíu nun ye un númberu" + +#: builtin.c:813 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: el primer argumentu recibíu nun ye una cadena" -#: builtin.c:1643 +#: builtin.c:819 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: recibióse una cadena de formatu vacía" -#: builtin.c:1652 -msgid "strftime: received non-numeric second argument" -msgstr "strftime: el segundu argumentu recibíu nun ye un númberu" - -#: builtin.c:1729 +#: builtin.c:885 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: recibióse un argumentu que nun ye una cadena" -#: builtin.c:1746 +#: builtin.c:902 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "" -#: builtin.c:1781 +#: builtin.c:937 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "" -#: builtin.c:1786 +#: builtin.c:942 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: recibióse un argumentu que nun ye una cadena" -#: builtin.c:1907 eval.c:2285 +#: builtin.c:997 eval.c:1105 eval.c:1557 eval.c:1570 +#, c-format +msgid "reference to uninitialized variable `%s'" +msgstr "referencia a la variable ensin anicializar `%s'" + +#: builtin.c:1064 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "referencia al campu ensin anicializar `$%d'" -#: builtin.c:2012 +#: builtin.c:1098 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: recibióse un argumentu que nun ye una cadena" -#: builtin.c:2042 +#: builtin.c:1151 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: recibióse un argumentu que nun ye una cadena" -#: builtin.c:2075 +#: builtin.c:1199 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: el primer argumentu recibíu nun ye un númberu" -#: builtin.c:2077 +#: builtin.c:1201 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: el segundu argumentu recibíu nun ye un númberu" -#: builtin.c:2096 +#: builtin.c:1220 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: recibióse un argumentu que nun ye un númberu" -#: builtin.c:2112 +#: builtin.c:1236 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: recibió un argumentu que nun ye un númberu" -#: builtin.c:2165 +#: builtin.c:1289 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: recibió un argumentu que nun ye un númberu" -#: builtin.c:2200 +#: builtin.c:1320 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: el tercer argumentu nun ye una matriz" -#: builtin.c:2750 +#: builtin.c:1827 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: el tercer argumentu de 0 tratase como 1" -#: builtin.c:2866 +#: builtin.c:1869 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: el primer argumentu recibíu nun ye un númberu" -#: builtin.c:2868 +#: builtin.c:1871 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: el segundu argumentu recibíu nun ye un númberu" -#: builtin.c:2874 +#: builtin.c:1877 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): los valores negativos darán resultaos raros" -#: builtin.c:2876 +#: builtin.c:1879 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf): los valores fraccionarios truncaránse" -#: builtin.c:2878 +#: builtin.c:1881 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "" "lshift(%lf, %lf): un valor de desplazamientu mui grande dará resultaos raros" -#: builtin.c:2904 +#: builtin.c:1908 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: el primer argumentu recibíu nun ye un númberu" -#: builtin.c:2906 +#: builtin.c:1910 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: el segundu argumentu recibíu nun ye un númberu" -#: builtin.c:2912 +#: builtin.c:1916 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): los valores negativos darán resultaos raros" -#: builtin.c:2914 +#: builtin.c:1918 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf): los valores fraccionarios serán truncaos" -#: builtin.c:2916 +#: builtin.c:1920 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "" "rshift(%lf, %lf): un valor de desplazamientu mui grande dará resultaos raros" -#: builtin.c:2942 +#: builtin.c:1947 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and: el primer argumentu recibíu nun ye un númberu" -#: builtin.c:2944 +#: builtin.c:1949 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "and: el segundu argumentu recibíu nun ye un númberu" -#: builtin.c:2950 +#: builtin.c:1955 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "and(%lf, %lf): los valores negativos darán resultaos raros" -#: builtin.c:2952 +#: builtin.c:1957 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): los valores fraccionarios serán truncaos" -#: builtin.c:2978 +#: builtin.c:1984 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or: el primer argumentu recibíu nun ye un númberu" -#: builtin.c:2980 +#: builtin.c:1986 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "or: el segundu argumentu recibíu nun ye un númberu" -#: builtin.c:2986 +#: builtin.c:1992 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "or(%lf, %lf): los valores negativos darán resultaos raros" -#: builtin.c:2988 +#: builtin.c:1994 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf): los valores fraccionarios serán truncaos" -#: builtin.c:3014 +#: builtin.c:2023 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor: el primer argumentu recibíu nun ye un númberu" -#: builtin.c:3016 +#: builtin.c:2025 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "xor: el segundu argumentu recibíu nun ye un númberu" -#: builtin.c:3022 +#: builtin.c:2031 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "xor(%lf, %lf): los valores negativos darán resultaos raros" -#: builtin.c:3024 +#: builtin.c:2033 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf): los valores fraccionarios truncaránse" -#: builtin.c:3048 +#: builtin.c:2057 builtin.c:2063 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: recibióse un argumentu que nun ye un númberu" -#: builtin.c:3054 +#: builtin.c:2065 #, c-format msgid "compl(%lf): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf): el valor negativu dará resultaos raros" -#: builtin.c:3056 +#: builtin.c:2067 #, c-format msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): el valor fraccionario truncaráse" -#: builtin.c:3229 +#: builtin.c:2237 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: `%s' nun ye ua categoría llocal válida" -#: eval.c:374 +#: eval.c:412 #, c-format msgid "unknown nodetype %d" msgstr "triba de nodu %d desconocida" -#: eval.c:423 -msgid "buffer overflow in genflags2str" -msgstr "desbordamientu d'almacenamientu temporal en genflags2str" +#: eval.c:423 eval.c:437 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown opcode %d" +msgstr "triba de nodu %d desconocida" -#: eval.c:455 eval.c:461 profile.c:787 +#: eval.c:434 #, c-format -msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" -msgstr "intentóse usar la matriz `%s' nun contestu escalar" +msgid "opcode %s not an operator or keyword" +msgstr "" -#: eval.c:803 +#: eval.c:487 +msgid "buffer overflow in genflags2str" +msgstr "desbordamientu d'almacenamientu temporal en genflags2str" + +#: eval.c:613 #, c-format -msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" +msgid "" +"\n" +"\t# Function Call Stack:\n" +"\n" msgstr "" -"ciclo for: la matriz `%s' camudó de tamañu de %ld a %ld durante la execución " -"del ciclu" - -#: eval.c:824 -msgid "`break' outside a loop is not portable" -msgstr "`break' fuera d'un ciclu nun ye tresportable" +"\n" +"\t# Pila de Llamaes de Funciones:\n" +"\n" -#: eval.c:828 -msgid "`break' outside a loop is not allowed" -msgstr "nun se permite `break' fuera d'un ciclu" +#: eval.c:640 +msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" +msgstr "`IGNORECASE' ye una estensión de gawk" -#: eval.c:845 -msgid "`continue' outside a loop is not portable" -msgstr "`continue' fuera d'un ciclu nun ye tresportable" +#: eval.c:669 +msgid "`BINMODE' is a gawk extension" +msgstr "`BINMODE' ye una estensión de gawk" -#: eval.c:849 -msgid "`continue' outside a loop is not allowed" -msgstr "nun se permite `continue' fuera d'un ciclu" +#: eval.c:727 +#, c-format +msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" +msgstr "valor BINMODE `%s' nun ye válidu, tratáu como 3" -#: eval.c:883 -msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule" -msgstr "`next' nun puede llamase dende una regla BEGIN" +#: eval.c:817 +#, c-format +msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" +msgstr "especificación `%sFMT' `%s' errónea" -#: eval.c:885 -msgid "`next' cannot be called from an END rule" -msgstr "`next' nun puede llamase dende una regla END" +#: eval.c:895 +msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" +msgstr "desactivase `--lint' darréu d'una asignación a `LINT'" -#: eval.c:887 -#, fuzzy -msgid "`next' cannot be called from a BEGINFILE rule" -msgstr "`next' nun puede llamase dende una regla BEGIN" +#: eval.c:1067 eval.c:1544 +#, c-format +msgid "can't use function name `%s' as variable or array" +msgstr "nun puede usase'l nome de la función `%s' como variable o matriz" -#: eval.c:889 -#, fuzzy -msgid "`next' cannot be called from an ENDFILE rule" -msgstr "`next' nun puede llamase dende una regla END" +#: eval.c:1095 +msgid "assignment is not allowed to result of builtin function" +msgstr "nun se permite l'asignación como resultáu d'una función interna" -#: eval.c:898 -msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule" -msgstr "`nextfile' nun puede llamase dende una regla BEGIN" +#: eval.c:1104 eval.c:1556 eval.c:1569 +#, c-format +msgid "reference to uninitialized argument `%s'" +msgstr "referencia al argumentu ensin anicializar `%s'" -#: eval.c:900 -msgid "`nextfile' cannot be called from an END rule" -msgstr "`nextfile' nun puede llamase dende una regla END" +#: eval.c:1123 +msgid "attempt to field reference from non-numeric value" +msgstr "intentóse una referencia de campu dende un valor que nun ye un númberu" -#: eval.c:906 +#: eval.c:1125 #, fuzzy -msgid "`nextfile' cannot be called from an ENDFILE rule" -msgstr "`nextfile' nun puede llamase dende una regla END" +msgid "attempt to field reference from null string" +msgstr "intentóse una referencia dende una cadena nula" -#: eval.c:963 -msgid "statement has no effect" -msgstr "la declaración nun tien efeutu" +#: eval.c:1131 +#, fuzzy, c-format +msgid "attempt to access field %ld" +msgstr "intentóse acceder al campu %d" -#: eval.c:1040 eval.c:2133 -#, c-format -msgid "can't use function name `%s' as variable or array" -msgstr "nun puede usase'l nome de la función `%s' como variable o matriz" +#: eval.c:1140 +#, fuzzy, c-format +msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" +msgstr "referencia al campu ensin anicializar `$%d'" -#: eval.c:1047 eval.c:1053 +#: eval.c:1202 #, c-format -msgid "reference to uninitialized argument `%s'" -msgstr "referencia al argumentu ensin anicializar `%s'" +msgid "function `%s' called with more arguments than declared" +msgstr "llamóse a la función `%s' con más argumentos de los declaraos" -#: eval.c:1062 eval.c:2142 +#: eval.c:1358 #, c-format -msgid "reference to uninitialized variable `%s'" -msgstr "referencia a la variable ensin anicializar `%s'" - -#: eval.c:1210 -msgid "" -"concatenation: side effects in one expression have changed the length of " -"another!" +msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" msgstr "" -"concatenación: ¡Los efectos llaterales nuna espresión camudarón la llonxitú " -"d'otra!" -#: eval.c:1315 +#: eval.c:1636 +#, fuzzy, c-format +msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" +msgstr "intentóse usar el datu escalar `%s' como una matriz" + +#: eval.c:1680 msgid "assignment used in conditional context" msgstr "usóse una asignación nun contestu condicional" -#: eval.c:1396 -msgid "division by zero attempted" -msgstr "intentóse una división por cero" - -#: eval.c:1426 profile.c:663 -#, c-format -msgid "illegal type (%s) in tree_eval" -msgstr "triba illegal (%s) en tree_eval" +#: eval.c:1684 +msgid "statement has no effect" +msgstr "la declaración nun tien efeutu" -#: eval.c:1589 +#: eval.c:2028 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "intentóse una división por cero en `/='" -#: eval.c:1611 +#: eval.c:2053 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "intentóse una división por cero en `%%='" -#: eval.c:1891 -#, c-format -msgid "function `%s' called with more arguments than declared" -msgstr "llamóse a la función `%s' con más argumentos de los declaraos" +#: eval.c:2139 +msgid "`continue' outside a loop is not allowed" +msgstr "nun se permite `continue' fuera d'un ciclu" -#: eval.c:1948 -#, c-format -msgid "function `%s' not defined" -msgstr "la función `%s' nun ta definida" +#: eval.c:2145 +#, fuzzy +msgid "`break' outside a loop is not allowed" +msgstr "nun se permite `break' fuera d'un ciclu" -#: eval.c:1950 +#: eval.c:2229 #, c-format -msgid "identifier `%s' is not a function" +msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" msgstr "" +"ciclo for: la matriz `%s' camudó de tamañu de %ld a %ld durante la execución " +"del ciclu" -#: eval.c:1997 +#: eval.c:2342 #, c-format -msgid "" -"function parameter `%s' is not a scalar and cannot be used for indirect " -"function call" +msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" msgstr "" -#: eval.c:2014 +#: eval.c:2354 #, c-format -msgid "indirect call of real function `%s' is silly" -msgstr "" +msgid "function `%s' not defined" +msgstr "la función `%s' nun ta definida" -#: eval.c:2034 -#, c-format -msgid "function `%s' called indirectly through `%s' does not exist" -msgstr "" +#: eval.c:2481 +#, fuzzy, c-format +msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" +msgstr "`nextfile' nun puede llamase dende una regla END" -#: eval.c:2039 -#, c-format -msgid "identifier `%s' cannot be used for indirect function call" -msgstr "" +#: eval.c:2540 +#, fuzzy, c-format +msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" +msgstr "`next' nun puede llamase dende una regla END" -#: eval.c:2105 +#: eval.c:2602 #, c-format -msgid "" -"\n" -"\t# Function Call Stack:\n" -"\n" +msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" msgstr "" -"\n" -"\t# Pila de Llamaes de Funciones:\n" -"\n" -#: eval.c:2108 -#, c-format -msgid "\t# -- main --\n" -msgstr "\t# -- principal --\n" - -#: eval.c:2269 -msgid "attempt to field reference from non-numeric value" -msgstr "intentóse una referencia de campu dende un valor que nun ye un númberu" - -#: eval.c:2271 -msgid "attempt to reference from null string" -msgstr "intentóse una referencia dende una cadena nula" - -#: eval.c:2277 -#, c-format -msgid "attempt to access field %d" -msgstr "intentóse acceder al campu %d" - -#: eval.c:2298 eval.c:2305 profile.c:843 -msgid "assignment is not allowed to result of builtin function" -msgstr "nun se permite l'asignación como resultáu d'una función interna" - -#: eval.c:2369 -msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" -msgstr "`IGNORECASE' ye una estensión de gawk" - -#: eval.c:2398 -msgid "`BINMODE' is a gawk extension" -msgstr "`BINMODE' ye una estensión de gawk" - -#: eval.c:2456 -#, c-format -msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" -msgstr "valor BINMODE `%s' nun ye válidu, tratáu como 3" - -#: eval.c:2546 -#, c-format -msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" -msgstr "especificación `%sFMT' `%s' errónea" - -#: eval.c:2624 -msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" -msgstr "desactivase `--lint' darréu d'una asignación a `LINT'" - -#: ext.c:61 -msgid "extensions not allowed in sandbox mode" +#: ext.c:62 +msgid "extensions are not allowed in sandbox mode" msgstr "" -#: ext.c:65 ext.c:70 +#: ext.c:68 ext.c:73 msgid "`extension' is a gawk extension" msgstr "`extension' ye una estensión de gawk" -#: ext.c:80 -#, c-format -msgid "extension: cannot open `%s' (%s)\n" +#: ext.c:83 +#, fuzzy, c-format +msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n" msgstr "extension: nun puede abrise `%s' (%s)\n" -#: ext.c:88 -#, c-format -msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" +#: ext.c:93 +#, fuzzy, c-format +msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" msgstr "" "extension: la biblioteca `%s': nun puede llamase a la función `%s' (%s)\n" -#: ext.c:108 +#: ext.c:123 msgid "extension: missing function name" msgstr "extension: falta'l nome de la función" -#: ext.c:113 +#: ext.c:128 #, c-format msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'" msgstr "extension: caráuter illegal `%c' nel nome de la función `%s'" -#: ext.c:119 +#: ext.c:137 #, c-format msgid "extension: can't redefine function `%s'" msgstr "extension: nun puede redefinise la función `%s'" -#: ext.c:123 +#: ext.c:141 #, c-format msgid "extension: function `%s' already defined" msgstr "extension: la función `%s' ya ta definida" -#: ext.c:128 +#: ext.c:146 +#, c-format +msgid "extension: function name `%s' previously defined" +msgstr "extension: el nome de función `%s' definióse previamente" + +#: ext.c:148 #, c-format msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "" "extension: nun puede usase la orde interna de gawk `%s' como nome de función" -#: ext.c:130 +#: ext.c:152 #, c-format -msgid "extension: function name `%s' previously defined" -msgstr "extension: el nome de función `%s' definióse previamente" +msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" +msgstr "" -#: ext.c:207 -#, c-format +#: ext.c:255 +#, fuzzy, c-format msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" msgstr "la función `%s' definióse pa tomar non más de %d argumentu(os)" -#: ext.c:210 +#: ext.c:258 #, c-format msgid "function `%s': missing argument #%d" msgstr "función `%s': falta l'argumentu #%d" -#: ext.c:220 +#: ext.c:268 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" msgstr "función `%s': argumentu #%d: intentóse usar un escalar como una matriz" -#: ext.c:224 +#: ext.c:272 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" msgstr "función `%s': argumentu #%d: intentóse usar una matriz como un escalar" -#: ext.c:249 +#: ext.c:285 msgid "Operation Not Supported" msgstr "Operación Non Sofitada" @@ -1150,58 +1088,57 @@ msgstr "Operación Non Sofitada" msgid "NF set to negative value" msgstr "NF con un valor negativu" -#: field.c:913 -msgid "split: second argument is not an array" -msgstr "split: el segundu argumentu nun ye una matriz" - -#: field.c:922 field.c:932 field.c:937 +#: field.c:939 field.c:946 field.c:950 #, fuzzy msgid "split: fourth argument is a gawk extension" msgstr "match: el tercer argumentu ye una estensión de gawk" -#: field.c:928 +#: field.c:943 #, fuzzy msgid "split: fourth argument is not an array" msgstr "split: el segundu argumentu nun ye una matriz" -#: field.c:975 -#, fuzzy -msgid "split: null string for third argument is a gawk extension" +#: field.c:957 +msgid "split: second argument is not an array" +msgstr "split: el segundu argumentu nun ye una matriz" + +#: field.c:987 +msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" msgstr "split: la cadena nula pal tercer argumentu ye una estensión de gawk" -#: field.c:1032 +#: field.c:1028 #, fuzzy -msgid "patsplit: second argument is not an array" +msgid "patsplit: fourth argument is not an array" msgstr "split: el segundu argumentu nun ye una matriz" -#: field.c:1041 +#: field.c:1033 #, fuzzy -msgid "patsplit: fourth argument is not an array" +msgid "patsplit: second argument is not an array" msgstr "split: el segundu argumentu nun ye una matriz" -#: field.c:1067 +#: field.c:1051 #, fuzzy msgid "patsplit: third argument must be non-null" msgstr "match: el tercer argumentu nun ye una matriz" -#: field.c:1111 +#: field.c:1084 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "`FIELDWIDTHS' ye una estensión gawk" -#: field.c:1141 field.c:1155 +#: field.c:1147 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "valor de FIELDWIDTHS non válidu, cerca de `%s'" -#: field.c:1238 +#: field.c:1220 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "la cadena nula pa `FS' ye una estensión de gawk" -#: field.c:1242 +#: field.c:1224 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "l'awk antiguu nun almite espresiones regulares como valor de `FS'" -#: field.c:1357 +#: field.c:1343 #, fuzzy msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "`%s' ye una estensión de gawk" @@ -1261,509 +1198,507 @@ msgstr "%s: la opción '-W %s' nun almite dengún argumentu\n" msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: la opción '%s' requier un argumentu\n" -#: io.c:379 +#: io.c:272 #, c-format msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" msgstr "" -#: io.c:413 +#: io.c:275 io.c:372 #, c-format msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" msgstr "nun puede abrise'l ficheru `%s' pa llectura (%s)" -#: io.c:459 io.c:2999 +#: io.c:419 #, c-format msgid "error reading input file `%s': %s" msgstr "fallu al lleer el ficheru d'entrada `%s': %s" -#: io.c:506 +#: io.c:470 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "falló al zarrar el df %d (`%s') (%s)" -#: io.c:617 -msgid "redirection not allowed in sandbox mode" -msgstr "" - -#: io.c:648 -#, c-format -msgid "invalid tree type %s in redirect()" -msgstr "triba d'árbol %s non válidu en redirect()" - -#: io.c:654 +#: io.c:577 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr "la espresión na redirección `%s' namái tien un valor numbéricu" -#: io.c:660 +#: io.c:583 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "la espresión pa la redirección `%s' tien un valor de cadena nula" -#: io.c:665 +#: io.c:589 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "" "el ficheru `%s' pa la redirección `%s' puede ser resultáu d'una espresión " "llógica" -#: io.c:707 +#: io.c:628 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "mezcla innecesaria de `>' y `>>' pal ficheru `%.*s'" -#: io.c:754 +#: io.c:681 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "nun puede abrise la tubería `%s' pa la salida (%s)" -#: io.c:763 +#: io.c:691 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "nun puede abrise la tubería `%s' pa la entrada (%s)" -#: io.c:786 +#: io.c:712 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "nun puede abrise la tubería de dos víes `%s' pa entrada/salida (%s)" -#: io.c:864 +#: io.c:794 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "nun puede redirixise dende `%s' (%s)" -#: io.c:867 +#: io.c:797 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "nun puede redirixise a `%s' (%s)" -#: io.c:920 +#: io.c:846 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" "alcanzóse'l llímite del sistema pa ficheros abiertos: entamando a " "multiplexar los descriptores de ficheru" -#: io.c:936 +#: io.c:862 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "falló al zarrar `%s' (%s)." -#: io.c:944 +#: io.c:870 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "demasiaes tuberíes o ficheros d'entrada abiertos" -#: io.c:967 +#: io.c:892 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: el segundu argumentu tien de ser `to' o `from'" -#: io.c:981 +#: io.c:909 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "close: `%.*s' nun ye un ficheru abierto, tubería o co-procesu" -#: io.c:986 +#: io.c:914 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "zarráu d'una redirección qu'enxamás foi abierta" -#: io.c:1083 +#: io.c:1011 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "" "close: la redirección `%s' nun s'abre con `|&', ignoróse'l segundu argumentu" -#: io.c:1099 +#: io.c:1027 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "estáu de fallu (%d) al zarrar la tubería de `%s' (%s)" -#: io.c:1102 +#: io.c:1030 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "estáu de fallu (%d) al zarrar el ficheru de `%s' (%s)" -#: io.c:1122 +#: io.c:1050 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "nun se provee'l zarráu esplícitu del `socket' `%s'" -#: io.c:1125 +#: io.c:1053 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "nun se provee'l zarráu esplícitu del co-procesu `%s'" -#: io.c:1128 +#: io.c:1056 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "nun se provee'l zarráu esplícitu de la tubería `%s'" -#: io.c:1131 +#: io.c:1059 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "nun se provee'l zarráu explícitu del ficheru `%s'" -#: io.c:1159 io.c:1214 main.c:832 main.c:874 +#: io.c:1087 io.c:1142 main.c:823 main.c:865 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "fallu al escribir na salida standard (%s)" -#: io.c:1163 io.c:1219 +#: io.c:1091 io.c:1147 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "fallu al escribir na salida standard de fallu (%s)" -#: io.c:1171 +#: io.c:1099 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "falló la limpieza de la tubería de `%s' (%s)." -#: io.c:1174 +#: io.c:1102 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "falló la limpieza del co-procesu de la tubería a `%s' (%s)." -#: io.c:1177 +#: io.c:1105 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "falló la limpieza del ficheru de `%s' (%s)." -#: io.c:1292 +#: io.c:1219 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "puertu llocal %s non válidu en `/inet'" -#: io.c:1309 +#: io.c:1236 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "anfitrión remotu ya información de puertu (%s, %s) inválidos" -#: io.c:1344 +#: io.c:1276 msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry" msgstr "perdón, el veceru /inet/raw nun ta llistu entá" -#: io.c:1347 io.c:1383 +#: io.c:1279 io.c:1320 msgid "only root may use `/inet/raw'." msgstr "namái root puede usar `/inet/raw'." -#: io.c:1381 +#: io.c:1318 msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry" msgstr "perdón, el sirvidor /inet/raw nun ta llistu entá" -#: io.c:1477 +#: io.c:1417 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "" "nun se proporciona dalgún protocolu (conocíu) nel nome de ficheru especial `%" "s'" -#: io.c:1491 +#: io.c:1431 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "el nome de ficheru especial `%s' ta incompletu" -#: io.c:1506 +#: io.c:1447 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "tien d'apurrise a `/inet' un nome d'anfitrión remotu" -#: io.c:1524 +#: io.c:1465 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "tien d'apurrise a `/inet' un puertu remotu" -#: io.c:1570 +#: io.c:1511 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "Nun tan sofitaes comunicaciones TCP/IP" -#: io.c:1758 +#: io.c:1698 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "nun puede abrise `%s', mou `%s'" -#: io.c:1809 +#: io.c:1749 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "falló al zarrar el pty mayestru (%s)" -#: io.c:1811 io.c:1963 io.c:2114 +#: io.c:1751 io.c:1918 io.c:2075 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "falló al zarrar la salida standard nel fíu (%s)" -#: io.c:1814 +#: io.c:1754 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "falló'l movimientu del pty esclavu a la salida standard nel fíu (dup: %s)" -#: io.c:1816 io.c:1968 +#: io.c:1756 io.c:1923 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "falló al zarrar la entrada standard nel fíu (%s)" -#: io.c:1819 +#: io.c:1759 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "falló'l movimientu del pty esclavu a la entrada standard nel fíu (dup: %s)" -#: io.c:1821 io.c:1840 +#: io.c:1761 io.c:1782 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "falló al zarrar el pty esclavu (%s)" -#: io.c:1914 io.c:1966 io.c:2095 io.c:2117 +#: io.c:1860 io.c:1921 io.c:2053 io.c:2078 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "falló'l movimientu a la salida standard nel fíu (dup: %s)" -#: io.c:1918 io.c:1971 +#: io.c:1867 io.c:1926 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "falló'l movimiento de la tubería a la entrada standard nel fíu (dup: %s)" -#: io.c:1935 io.c:2108 +#: io.c:1887 io.c:2068 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "falló la restauración de la salida standard nel procesu padre\n" -#: io.c:1940 +#: io.c:1895 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "falló la restauración de la entrada standard nel procesu padre\n" -#: io.c:1974 io.c:2119 io.c:2130 +#: io.c:1929 io.c:2080 io.c:2094 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "falló al zarrar la tubería (%s)" -#: io.c:2019 +#: io.c:1974 msgid "`|&' not supported" msgstr "`|&' nun sofitao" -#: io.c:2085 +#: io.c:2040 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "nun puede abrise la tubería `%s' (%s)" -#: io.c:2126 +#: io.c:2088 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "nun puede criase'l procesu fíu pa `%s' (fork: %s)" -#: io.c:2518 +#: io.c:2577 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "el ficheru de datos `%s' ta baleru" -#: io.c:2560 io.c:2568 +#: io.c:2618 io.c:2626 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "nun puede reservase más memoria d'entrada" -#: io.c:3125 +#: io.c:3173 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "el valor multicarauter de `RS' ye una estensión de gawk" -#: main.c:313 +#: main.c:311 msgid "out of memory" msgstr "fuera de memoria" -#: main.c:381 +#: main.c:388 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" msgstr "la opción -m[fr] ye irrelevante en gawk" -#: main.c:383 +#: main.c:390 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" msgstr "usu de la opción -m: `-m[fr]' nnn" -#: main.c:419 +#: main.c:426 #, fuzzy msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "ignorase l'argumentu baleru pa `--source'" -#: main.c:485 +#: main.c:492 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: nun se reconoz la opción `-W %s', ignorase\n" -#: main.c:530 +#: main.c:545 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: la opción requier un argumentu -- %c\n" -#: main.c:551 +#: main.c:566 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" msgstr "" "la variable d'ambiente `POSIXLY_CORRECT' ta afitada: activase `--posix'" -#: main.c:557 +#: main.c:572 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "`--posix' imponse a `--traditional'" -#: main.c:568 +#: main.c:583 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "`--posix'/`--traditional' imponense a `--non-decimal-data'" -#: main.c:572 +#: main.c:587 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "executar %s como setuid root puede ser un problema de seguridá" -#: main.c:577 +#: main.c:592 #, fuzzy msgid "`--posix' overrides `--binary'" msgstr "`--posix' imponse a `--traditional'" -#: main.c:622 +#: main.c:643 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgstr "nun puede afitase'l mou binariu na entrada standard (%s)" -#: main.c:625 +#: main.c:646 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgstr "nun puede afitase'l mou binariu na salida standard (%s)" -#: main.c:627 +#: main.c:648 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" msgstr "nun puede afitase'l mou binariu na salida standard de fallu (%s)" -#: main.c:668 +#: main.c:687 msgid "no program text at all!" msgstr "¡Non hai dengún programa de testu!" -#: main.c:773 +#: main.c:762 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "" "Mou d'emplegu: %s [opciones estilu POSIX o GNU] -f fichprog [--] " "ficheru ...\n" -#: main.c:775 +#: main.c:764 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "" "Mou d'emplegu: %s [opciones estilu POSIX o GNU] [--] %cprograma%c " "ficheru ...\n" -#: main.c:780 +#: main.c:769 #, fuzzy msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr "Opciones POSIX:\t\tOpciones llargues GNU:\n" -#: main.c:781 +#: main.c:770 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f fichprog\t\t--file=fichprog\n" -#: main.c:782 +#: main.c:771 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F sc\t\t\t--field-separator=sc\n" -#: main.c:783 +#: main.c:772 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "\t-v var=valor\t\t--assign=var=valor\n" -#: main.c:784 +#: main.c:773 #, fuzzy -msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" +msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr "Opciones POSIX:\t\tOpciones llargues GNU:\n" -#: main.c:785 +#: main.c:774 msgid "\t-m[fr] val\n" msgstr "\t-m[fr] valor\n" -#: main.c:786 +#: main.c:775 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "" -#: main.c:787 -msgid "\t-c\t\t\t--compat, --traditional\n" -msgstr "" +#: main.c:776 +#, fuzzy +msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" +msgstr "\t-W traditional\t\t--traditional\n" -#: main.c:788 +#: main.c:777 #, fuzzy -msgid "\t-C\t\t\t--copyleft, --copyright\n" +msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "\t-W copyright\t\t--copyright\n" -#: main.c:789 +#: main.c:778 #, fuzzy msgid "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "\t-W dump-variables[=ficheru]\t--dump-variables[=ficheru]\n" # Esta es la llinia más larga de la llista de argumentos. # Probar con gawk pa revisar tabuladores. cfuga -#: main.c:790 +#: main.c:779 #, fuzzy msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "\t-W source=testu-prog\t--source=testu-prog\n" -#: main.c:791 +#: main.c:780 #, fuzzy msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "\t-W exec=ficheru\t\t--exec=ficheru\n" -#: main.c:792 +#: main.c:781 #, fuzzy msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n" -#: main.c:793 +#: main.c:782 #, fuzzy -msgid "\t-h\t\t\t--help, --usage\n" +msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "\t-W help\t\t\t--help\n" -#: main.c:794 +#: main.c:783 #, fuzzy -msgid "\t-l [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" +msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgstr "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" -#: main.c:795 -#, fuzzy -msgid "\t-L\t\t\t--lint-old\n" -msgstr "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n" - -#: main.c:796 +#: main.c:784 #, fuzzy msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:797 +#: main.c:785 #, fuzzy msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "\t\\t-W usa-lc-numeric\\t--usa-lc-numeric\\n\n" -#: main.c:798 +#: main.c:786 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n" -#: main.c:799 +#: main.c:787 #, fuzzy msgid "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "\t-W profile[=ficheru]\t--profile[=ficheru]\n" -#: main.c:800 +#: main.c:788 #, fuzzy msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "\t-W posix\t\t--posix\n" -#: main.c:801 +#: main.c:789 #, fuzzy msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n" -#: main.c:802 +#: main.c:791 +#, fuzzy +msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" +msgstr "\t-W exec=ficheru\t\t--exec=ficheru\n" + +#: main.c:792 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "" -#: main.c:803 +#: main.c:793 +#, fuzzy +msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" +msgstr "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n" + +#: main.c:794 #, fuzzy msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "\t-W version\t\t--version\n" -#: main.c:805 +#: main.c:796 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" -#: main.c:808 -msgid "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n" +#: main.c:799 +#, fuzzy +msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n" #. TRANSLATORS: --help output 5 (end) @@ -1771,7 +1706,7 @@ msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n" #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:817 +#: main.c:808 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -1783,7 +1718,7 @@ msgstr "" "correspuende a la seición `Reporting Problems and Bugs' na versión impresa.\n" "\n" -#: main.c:821 +#: main.c:812 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -1793,7 +1728,7 @@ msgstr "" "Por omisión llee la entrada standard y escribe na salida standard.\n" "\n" -#: main.c:825 +#: main.c:816 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -1803,7 +1738,7 @@ msgstr "" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' ficheru\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:845 +#: main.c:836 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -1822,7 +1757,7 @@ msgstr "" "(at your option) any later version.\n" "\n" -#: main.c:853 +#: main.c:844 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1836,7 +1771,7 @@ msgstr "" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" -#: main.c:864 +#: main.c:855 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -1844,16 +1779,16 @@ msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" -#: main.c:899 +#: main.c:890 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft non afita FS a tabulador nel awk de POSIX" -#: main.c:1116 +#: main.c:1122 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "" -#: main.c:1176 +#: main.c:1182 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -1862,86 +1797,82 @@ msgstr "" "%s: l'argumentu `%s' pa `-v' nun ye de la forma `var=valor'\n" "\n" -#: main.c:1196 +#: main.c:1202 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "`%s' nun ye un nome de variable llegal" -#: main.c:1199 +#: main.c:1205 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "`%s' nun ye un nome de variable, guetase'l ficheru `%s=%s'" -#: main.c:1238 +#: main.c:1258 msgid "floating point exception" msgstr "escepción de coma flotante" -#: main.c:1245 +#: main.c:1265 msgid "fatal error: internal error" msgstr "fallu fatal: fallu internu" -#: main.c:1260 +#: main.c:1280 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "fallu fatal: fallu internu: segfault" -#: main.c:1272 +#: main.c:1292 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "fallu fatal: fallu internu: stack overflow" -#: main.c:1322 +#: main.c:1342 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "nun esiste'l df %d abiertu previamente" -#: main.c:1329 +#: main.c:1349 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "nun puede abrise previamente /dev/null pal df %d" -#: main.c:1352 main.c:1361 +#: main.c:1372 main.c:1381 #, c-format msgid "could not find groups: %s" msgstr "nun pueden atopase los grupos: %s" -#: msg.c:54 +#: msg.c:62 #, c-format msgid "cmd. line:" msgstr "llinia ord.:" -#: msg.c:120 +#: msg.c:97 msgid "warning: " msgstr "avisu: " -#: msg.c:142 +#: msg.c:106 msgid "error: " msgstr "fallu: " -#: msg.c:178 +#: msg.c:129 msgid "fatal: " msgstr "fatal: " -#: node.c:63 node.c:78 node.c:105 node.c:121 node.c:151 -msgid "can't convert string to float" -msgstr "nun puede convertise una cadena a coma flotante" - -#: node.c:465 +#: node.c:401 msgid "backslash at end of string" msgstr "barra invertida al final de la cadena" -#: node.c:609 +#: node.c:502 #, c-format msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence" msgstr "l'awk antiguu nun almite la secuencia d'escape `\\%c'" -#: node.c:660 +#: node.c:553 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgstr "POSIX nun permite escapes `\\x'" -#: node.c:666 +#: node.c:559 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgstr "nun hai díxitos hexadecimales na secuencia d'escape `\\x'" -#: node.c:688 +#: node.c:581 #, c-format msgid "" "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " @@ -1950,86 +1881,56 @@ msgstr "" "carauteres hexadecimales d'escape \\x%.*s de %d carauteres probablemente nun " "s'interpreten como esperes" -#: node.c:703 +#: node.c:596 #, c-format msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "la secuencia d'escape `\\%c' tratase como una simple `%c'" +#: node.c:737 +msgid "" +"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " +"and your locale." +msgstr "" + #: posix/gawkmisc.c:172 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl: %s)" msgstr "%s %s `%s': nun puede afitase close-on-exec: (fcntl: %s)" -#: profile.c:94 +#: profile.c:83 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "nun puede abrise `%s' pa escritura: %s" -#: profile.c:457 -#, c-format -msgid "internal error: %s with null vname" -msgstr "fallu internu: %s con vname null" - -#: profile.c:522 -msgid "# treated internally as `delete'" -msgstr "# tratase internamente como `delete'" - -#: profile.c:1076 -#, c-format -msgid "# this is a dynamically loaded extension function" -msgstr "# esta ye una función d'estensión cargada dinámicamente" - -#: profile.c:1109 -#, c-format -msgid "\t# gawk profile, created %s\n" -msgstr "\t# perfil de gawk, criáu %s\n" - -#: profile.c:1112 -#, c-format -msgid "" -"\t# BEGIN block(s)\n" -"\n" -msgstr "" -"\t# bloque(s) BEGIN\n" -"\n" - -#: profile.c:1122 +#: profile.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "" -"\t# BEGINFILE block(s)\n" +"\t# %s block(s)\n" "\n" msgstr "" -"\t# bloque(s) BEGIN\n" +"\t# bloque(s) END\n" "\n" -#: profile.c:1132 -#, c-format +#: profile.c:208 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"\t# Rule(s)\n" +"\t# %s(s)\n" "\n" msgstr "" "\t# Regla(es)\n" "\n" -#: profile.c:1138 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\t# ENDFILE block(s)\n" -"\n" -msgstr "" -"\t# bloque(s) END\n" -"\n" +#: profile.c:278 +#, c-format +msgid "internal error: %s with null vname" +msgstr "fallu internu: %s con vname null" -#: profile.c:1148 +#: profile.c:945 #, c-format -msgid "" -"\t# END block(s)\n" -"\n" -msgstr "" -"\t# bloque(s) END\n" -"\n" +msgid "\t# gawk profile, created %s\n" +msgstr "\t# perfil de gawk, criáu %s\n" -#: profile.c:1168 +#: profile.c:1328 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2038,17 +1939,12 @@ msgstr "" "\n" "\t# Funciones, enumberaes alfabéticamente\n" -#: profile.c:1431 -#, c-format -msgid "unexpected type %s in prec_level" -msgstr "triba %s inesperada en prec_level" - -#: profile.c:1557 +#: profile.c:1367 #, c-format -msgid "Unknown node type %s in pp_var" -msgstr "triba de nodu %s desconocida en pp_var" +msgid "redir2str: unknown redirection type %d" +msgstr "" -#: re.c:537 +#: re.c:559 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "" @@ -2121,10 +2017,32 @@ msgstr "La espresión regular ye enforma grande" msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr ") o \\) desemparexaos" -#: regcomp.c:699 +#: regcomp.c:701 msgid "No previous regular expression" msgstr "Nun hai una espresión regular previa" +#~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX" +#~ msgstr "la llamada de `length' ensin paréntesis ta obsoleta por POSIX" + +#, fuzzy +#~ msgid "reference to uninitialized field `$%s'" +#~ msgstr "referencia al campu ensin anicializar `$%d'" + +#~ msgid "can't convert string to float" +#~ msgstr "nun puede convertise una cadena a coma flotante" + +#~ msgid "`continue' outside a loop is not portable" +#~ msgstr "`continue' fuera d'un ciclu nun ye tresportable" + +#~ msgid "`break' outside a loop is not portable" +#~ msgstr "`break' fuera d'un ciclu nun ye tresportable" + +#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule" +#~ msgstr "`nextfile' nun puede llamase dende una regla BEGIN" + +#~ msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule" +#~ msgstr "`next' nun puede llamase dende una regla BEGIN" + #~ msgid "file `%s' is a directory" #~ msgstr "el ficheru `%s' ye un direutoriu" @@ -2140,14 +2058,130 @@ msgstr "Nun hai una espresión regular previa" #~ msgid "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n" #~ msgstr "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n" -#~ msgid "\t-W traditional\t\t--traditional\n" -#~ msgstr "\t-W traditional\t\t--traditional\n" - #~ msgid "\t-W usage\t\t--usage\n" #~ msgstr "\t-W usage\t\t--usage\n" +#~ msgid "" +#~ "\t# BEGIN block(s)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\t# bloque(s) BEGIN\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "must use `count$' on all formats or none" +#~ msgstr "tien de usase `count$' en tolos formatos o en dengún" + +#~ msgid "field width is ignored for `%%%%' specifier" +#~ msgstr "anchor de campu ye ignoráu por especificador `%%%%'" + +#~ msgid "precision is ignored for `%%%%' specifier" +#~ msgstr "precisión ye ignorada por especificador `%%%%'" + +#~ msgid "field width and precision are ignored for `%%%%' specifier" +#~ msgstr "anchor campu y precisión ignoraos por especificador `%%%%'" + +#~ msgid "`$' is not permitted in awk formats" +#~ msgstr "nun se permite `$' nos formatos d'awk" + +#~ msgid "arg count with `$' must be > 0" +#~ msgstr "la cuenta d'argumentos con `$' tien de ser > 0" + +#~ msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments" +#~ msgstr "" +#~ "la cuenta d'argumentos %ld ye mayor que'l númberu total d'argumentos " +#~ "proporcionaos" + +#~ msgid "`$' not permitted after period in format" +#~ msgstr "nun se permite `$' dempués d'un puntu nel formatu" + +#~ msgid "no `$' supplied for positional field width or precision" +#~ msgstr "" +#~ "nun se proporciona `$' pal anchor o la precisión del campu posicional" + +#~ msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" +#~ msgstr "`l' nun tien significáu nos formatos d'awk; descartase" + +#~ msgid "`l' is not permitted in POSIX awk formats" +#~ msgstr "nun se permite `l' nos formatos POSIX d'awk" + +#~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" +#~ msgstr "`L' nun tien significáu nos formatos d'awk; descartase" + +#~ msgid "`L' is not permitted in POSIX awk formats" +#~ msgstr "nun se permite `L' nos formatos POSIX d'awk" + +#~ msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" +#~ msgstr "`h' nun tien significáu nos formatos d'awk; descartase" + +#~ msgid "`h' is not permitted in POSIX awk formats" +#~ msgstr "nun se permite `h' nos formatos POSIX d'awk" + +#~ msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" +#~ msgstr "[s]printf: el valor %g ta fuera del rangu pal formatu `%%%c'" + +#~ msgid "" +#~ "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" +#~ msgstr "" +#~ "ignorando caráuter desconocíu especificáu de formatu `%c': ensin " +#~ "argumentu convertíu" + +#~ msgid "not enough arguments to satisfy format string" +#~ msgstr "nun hai suficientes argumentos pa satisfacer a la cadena de formatu" + +#~ msgid "^ ran out for this one" +#~ msgstr "acabóse ^ pa esti" + +#~ msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" +#~ msgstr "[s]printf: l'especificador de formatu nun tien lletres de control" + +#~ msgid "too many arguments supplied for format string" +#~ msgstr "proporcionaronse demasiaos argumentos pa la cadena de formatu" + +#, fuzzy +#~ msgid "attempt to use array parameter `%s' in a scalar context" +#~ msgstr "intentóse usar la matriz `%s' nun contestu escalar" + #~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)" #~ msgstr "nun puede abrise'l `socket' de dos víes `%s' pa entrada/salida (%s)" +#, fuzzy +#~ msgid "division by zero attempted in `/'" +#~ msgstr "intentóse una división por cero en `/='" + +#, fuzzy +#~ msgid "length: untyped parameter argument will be forced to scalar" +#~ msgstr "llonxitú: argumentu ensin tipu será forzáu a escalar" + +#~ msgid "length: untyped argument will be forced to scalar" +#~ msgstr "llonxitú: argumentu ensin tipu será forzáu a escalar" + +#~ msgid "" +#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of " +#~ "another!" +#~ msgstr "" +#~ "concatenación: ¡Los efectos llaterales nuna espresión camudarón la " +#~ "llonxitú d'otra!" + +#~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval" +#~ msgstr "triba illegal (%s) en tree_eval" + +#~ msgid "\t# -- main --\n" +#~ msgstr "\t# -- principal --\n" + +#~ msgid "invalid tree type %s in redirect()" +#~ msgstr "triba d'árbol %s non válidu en redirect()" + +#~ msgid "# treated internally as `delete'" +#~ msgstr "# tratase internamente como `delete'" + +#~ msgid "# this is a dynamically loaded extension function" +#~ msgstr "# esta ye una función d'estensión cargada dinámicamente" + +#~ msgid "unexpected type %s in prec_level" +#~ msgstr "triba %s inesperada en prec_level" + +#~ msgid "Unknown node type %s in pp_var" +#~ msgstr "triba de nodu %s desconocida en pp_var" + #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: opción illegal -- %c\n" |