summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
blob: 1ff330c264cf59e1d96caf7f35bacf708e78b19b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
# Danish translation of GNU findutils.
# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the findutils package.
#
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2000, 03, 04, 05.
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2009, 2010.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2015.
#
# Konventioner:
#
#  argument -> parameter
#  decimal integer -> heltal (ingen grund til at diskutere titalssystem her)
#  escape -> undvigetegn
#  mandatory -> obligatorisk
#  positional -> positionsafhængig
#  option -> tilvalg
#  predicate -> udsagn
#  whitespace -> blanktegn
#     
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: findutils 4.5.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-27 20:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-28 22:51+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"

#: find/exec.c:136
#, c-format
msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
msgstr "Kunne ikke gemme arbejdsmappe for at køre en kommando på %s"

#: find/exec.c:256
#, c-format
msgid "Cannot close standard input"
msgstr "Kan ikke lukke standard-inddata"

#: find/exec.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change directory%s%s"
msgstr "Kunne ikke ændre katalog"

# der er plads nok at tage af
#: find/exec.c:314 xargs/xargs.c:1265
#, c-format
msgid "cannot fork"
msgstr "kan ikke fraspalte en ny proces"

# ditto, ingen grund til kryptiskhed
#: find/exec.c:345
#, c-format
msgid "error waiting for %s"
msgstr "fejl i forbindelse med at vente på %s"

#: find/exec.c:354
#, c-format
msgid "%s terminated by signal %d"
msgstr "%s afsluttet af signal %d"

#: find/oldfind.c:204 find/ftsfind.c:677
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize shared-file hash table"
msgstr "Kunne ikke klargøre hashtabel som delt fil"

#: find/oldfind.c:220 find/ftsfind.c:693 locate/bigram.c:105 locate/code.c:174
#: locate/frcode.c:233 locate/locate.c:1581 xargs/xargs.c:423
#, c-format
msgid "The atexit library function failed"
msgstr "Biblioteksfunktionen atexit mislykkedes"

#: find/oldfind.c:264
#, c-format
msgid "cannot stat current directory"
msgstr "kan ikke køre stat() på aktuelle katalog"

#: find/oldfind.c:355
#, c-format
msgid "Cannot read list of mounted devices."
msgstr "Kan ikke læse listen af monterede enheder."

#: find/oldfind.c:444
#, c-format
msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted."
msgstr "ADVARSEL: Filsystemet %s er blevet afmonteret for nylig."

#: find/oldfind.c:454
#, c-format
msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted."
msgstr "ADVARSEL: Filsystemet %s er blevet monteret for nylig."

#: find/oldfind.c:551
#, c-format
msgid ""
"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
"number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
msgstr ""
"%s%s ændrede sig under kørsel af %s (tidligere enhedsnummer %ld, nyt "
"enhedsnummer %ld, filsystemtype er %s) [ref %ld]"

#: find/oldfind.c:588
#, c-format
msgid ""
"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
"number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
msgstr ""
"%s%s ændrede sig under kørsel af %s (tidligere inode-nummer %<PRIuMAX>, nyt "
"inode-nummer %<PRIuMAX>, filsystemtype er %s) [ref %ld]"

#: find/oldfind.c:753
#, c-format
msgid "failed to return to parent directory"
msgstr "kunne ikke vende tilbage til ophavskatalog"

#: find/oldfind.c:1039
#, c-format
msgid "Failed to safely change directory into %s"
msgstr "Kunne ikke på sikker vis skifte til kataloget %s"

#: find/oldfind.c:1139 find/ftsfind.c:245
#, c-format
msgid ""
"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
"already visited the directory to which it points."
msgstr ""
"Den symbolske lænke %s er del af en løkke i kataloghierarkiet; kataloget, "
"den peger på, er allerede blevet besøgt."

#: find/oldfind.c:1158
#, c-format
msgid ""
"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
"directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
msgid_plural ""
"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
"directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
msgstr[0] ""
"Filsystemsløkke fundet; %s har det samme enhedsnummer og indekseringsknude "
"(inode) som et katalog, der er %d niveau højere oppe i filsystemhierarkiet"
msgstr[1] ""
"Filsystemsløkke fundet; %s har det samme enhedsnummer og indekseringsknude "
"(inode) som et katalog, der er %d niveauer højere oppe i filsystemhierarkiet"

#: find/oldfind.c:1410
#, c-format
msgid "warning: not following the symbolic link %s"
msgstr "advarsel: kunne ikke følge det symbolske link %s"

#: find/oldfind.c:1483
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
"we already saw %<PRIuMAX> subdirectories): this may be a bug in your file "
"system driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier "
"results may have failed to include directories that should have been "
"searched."
msgstr ""
"ADVARSEL: Antallet af hårde lænker for %s er forkert (så kun st_nlink="
"%<PRIuMAX>, men vi har allerede set %<PRIuMAX> underkataloger): dette kan "
"være en fejl i driveren til filsystemet. Slår automatisk find's tilvalg -"
"noleaf til.  Tidligere resultater kan fejlagtigt have udeladt kataloger som "
"skulle have været gennemsøgt."

#: find/fstype.c:185
#, c-format
msgid "Cannot read mounted file system list"
msgstr "Kan ikke læse listen af monterede filsystemer"

#: find/fstype.c:244
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"

#: find/ftsfind.c:259
#, c-format
msgid ""
"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
msgstr "Filsystemsløkke fundet; %s er del af samme filsystemsløkke som %s."

#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:222
#, c-format
msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
msgstr "ADVARSEL: Filen %s synes at have tilstand 0000"

# Det ville jo være smart hvis programmørerne skrev hvad %s var for noget.  Det er sandsynligvis et katalog
#: find/ftsfind.c:559
#, c-format
msgid "cannot search %s"
msgstr "kan ikke søge i %s"

#: find/ftsfind.c:609
#, c-format
msgid "failed to restore working directory after searching %s"
msgstr ""
"kunne ikke vende tilbage til oprindeligt arbejdskatalog efter søgning i %s"

#: find/parser.c:452
#, c-format
msgid ""
"The -delete action automatically turns on -depth, but -prune does nothing "
"when -depth is in effect.  If you want to carry on anyway, just explicitly "
"use the -depth option."
msgstr ""
"Handlingen -delete slår automatisk -depth til, men -prune gør intet når -"
"depth er givet.  Hvis du alligevel vil fortsætte, så giv tilvalget -depth "
"eksplicit."

#: find/parser.c:608
#, c-format
msgid ""
"warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
"but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
"as those specified after it).  Please specify options before other "
"arguments.\n"
msgstr ""
"advarsel: du har angivet tilvalget %s efter parameteren %s som ikke er et "
"tilvalg, men tilvalg er ikke positionsafhængige (tilvalget %s påvirker både "
"test angivet før og efter det); angiv venligst tilvalg før andre parametre.\n"

#: find/parser.c:915
#, c-format
msgid ""
"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
"latter is a POSIX-compliant feature."
msgstr ""
"advarsel: tilvalget -d er forældet; benyt -depth i stedet som er i "
"overenstemmelse med POSIX."

#: find/parser.c:1188
#, c-format
msgid ""
"%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
"group ID because it has the unexpected suffix %s"
msgstr ""
"%s er ikke navnet på en eksisterende gruppe, og ligner heller ikke en "
"numerisk gruppe-id på grund af det uventede suffiks %s"

#: find/parser.c:1203
#, c-format
msgid "%s is not the name of an existing group"
msgstr "%s er ikke navnet på en eksisterende gruppe"

#: find/parser.c:1209
#, c-format
msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
msgstr "parameteren til -group er tom, men bør være et gruppenavn"

#: find/parser.c:1231
msgid ""
"\n"
"default path is the current directory; default expression is -print\n"
"expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
msgstr ""
"\n"
"hvis ikke andet angivet er stien det aktuelle katalog og udtrykket -print\n"
"udtryk kan bestå af: operatorer, tilvalg, test og handlinger:\n"

#: find/parser.c:1234
msgid ""
"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
"given):\n"
"      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
"      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
msgstr ""
"operatorer (i aftagende prioritet, udeladelse medfører -and):\n"
"      ( UDTR )  ! UDTR  -not UDTR  UDTR1 -a UDTR2  UDTR1 -and UDTR2\n"
"      UDTR1 -o UDTR2  UDTR1 -or UDTR2  UDTR1 , UDTR2\n"

#: find/parser.c:1238
msgid ""
"positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
"\n"
"normal options (always true, specified before other expressions):\n"
"      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
"      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
msgstr ""
"positionsafhængige tilvalg (altid sande): -daystart -follow -regextype\n"
"\n"
"normale tilvalg (altid sande, angives før andre udtryk): -depth\n"
"      -depth --help -maxdepth NIVEAUER -mindepth NIVEAUER -mount -noleaf\n"
"      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"

#: find/parser.c:1243
msgid ""
"tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
"      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
"      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
"PATTERN\n"
"      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
msgstr ""
"test (N kan være +N eller -N eller N): -amin N -anewer FIL -atime N -cmin N\n"
"      -cnewer FIL -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAVN\n"
"      -ilname MØNSTER -iname MØNSTER -inum N -iwholename MØNSTER -iregex "
"MØNSTER\n"
"      -links N -lname MØNSTER -mmin N -mtime N -name MØNSTER -newer FIL"

#: find/parser.c:1248
msgid ""
"      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [-/]MODE -regex PATTERN\n"
"      -readable -writable -executable\n"
"      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
"      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]"
msgstr ""
"      -nouser -nogroup -path MØNSTER -perm [-/]TILSTAND -regex MØNSTER\n"
"      -readable -writable -executable\n"
"      -wholename MØNSTER -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
"      -used N -user NAVN -xtype [bcdpfls]"

#: find/parser.c:1253
msgid "      -context CONTEXT\n"
msgstr "      -context KONTEKST\n"

#: find/parser.c:1255
msgid ""
"\n"
"actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
"      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
"      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
"      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
msgstr ""
"\n"
"handlinger: -delete -print0 -printf FORMAT -fprint FIL FORMAT -print \n"
"      -fprint0 FIL -fprint FIL -ls -fls FIL -prune -quit\n"
"      -exec KOMMANDO ; -exec KOMMANDO {} + -ok KOMMANDO ;\n"
"      -execdir KOMMANDO ; -execdir KOMMANDO {} + -okdir KOMMANDO ;\n"

#: find/parser.c:1261
msgid ""
"Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
"page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
"email to <bug-findutils@gnu.org>."
msgstr ""
"Rapportér (og følg fremgangen på) fejl via findutils' fejlrapporteringsside\n"
"på http://savannah.gnu.org/ eller, hvis du ikke kan tilgå denne, ved\n"
"at sende et brev til <bug-findutils@gnu.org>."

#: find/parser.c:1316
#, c-format
msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
msgstr "fornuftighedstjek af biblioteksfunktionen fnmatch() mislykkedes."

#: find/parser.c:1330
#, c-format
msgid ""
"warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
"do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
"on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
"perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
"use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
msgstr ""
"advarsel: Unix-filnavne indeholder som regel ikke skråstreger (selvom stier "
"gør). Det betyder at '%s %s' sandsynligvis vil være falsk altid på dette "
"system. Muligvis vil testen '-wholename' eller måske '-samefile' være mere "
"brugbar. Alternativt kan du hvis du bruger GNU grep, benytte 'find ... -"
"print0 | grep -FzZ %s'."

#: find/parser.c:1456
#, c-format
msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
msgstr "Forventede et positivt heltal som parameter til %s, men fik %s"

#: find/parser.c:1621
#, c-format
msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
msgstr ""
"Dette system giver ikke mulighed for at finde en fils oprettelsestidspunkt."

#: find/parser.c:1642
#, c-format
msgid "The %s test needs an argument"
msgstr "Testen %s kræver en parameter"

#: find/parser.c:1679
#, c-format
msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
msgstr ""
"Jeg kan ikke finde ud af hvordan %s skal fortolkes som dato eller tidspunkt"

#: find/parser.c:1696
#, c-format
msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
msgstr "Kan ikke hente oprettelsestidspunkt for filen %s"

#: find/parser.c:1840
#, c-format
msgid "warning: -%s %s will not match anything because it ends with /."
msgstr "advarsel: -%s %s vil ikke matche noget, da det slutter med /."

#: find/parser.c:1937
#, c-format
msgid "invalid mode %s"
msgstr "ugyldig tilstand %s"

#: find/parser.c:1955
#, c-format
msgid ""
"warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
"The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm "
"-000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
msgstr ""
"advarsel: du har angivet tilstandsmønsteret %s (som er ækvivalent med /000). "
"Betydningen af -perm /000 er nu blevet ændret, så den er konsistent med -"
"perm -000; dette vil sige, at mens det før ikke matchede nogen filer, "
"matcher det nu alle filer."

#: find/parser.c:2156
#, c-format
msgid "invalid null argument to -size"
msgstr "ugyldig tom parameter til -size"

#: find/parser.c:2206
#, c-format
msgid "invalid -size type `%c'"
msgstr "ugyldig -size type '%c'"

#: find/parser.c:2216
#, c-format
msgid "Invalid argument `%s%s' to -size"
msgstr "Ugyldig parameter `%s%s' til -size"

#: find/parser.c:2398
msgid ""
"The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
"'literal' or 'safe'"
msgstr ""
"Tilvalget -show-control-chars kræver en enkelt parameter som skal være "
"'literal' eller 'safe'"

#: find/parser.c:2512
#, c-format
msgid "Invalid argument %s to -used"
msgstr "Ugyldig parameter %s til -used"

#: find/parser.c:2553
#, c-format
msgid "%s is not the name of a known user"
msgstr "%s er ikke navnet på en kendt bruger"

#: find/parser.c:2560
#, c-format
msgid "The argument to -user should not be empty"
msgstr "Parameteren til -user bør ikke være tom"

#: find/parser.c:2585
#, c-format
msgid "Features enabled: "
msgstr "Faciliteter aktiveret: "

#: find/parser.c:2662
#, c-format
msgid "invalid predicate -context: SELinux is not enabled."
msgstr "ugyldigt prædikat -context: SELinix er ikke aktiveret."

#: find/parser.c:2726
#, c-format
msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
msgstr "Parameteren til -type bør indeholde kun ét tegn"

#: find/parser.c:2755
#, c-format
msgid ""
"-type %c is not supported because symbolic links are not supported on the "
"platform find was compiled on."
msgstr ""
"-type %c er ikke understøttet, da symbolske henvisninger ikke er "
"understøttet, på platformen find blev kompileret på."

#: find/parser.c:2766
#, c-format
msgid ""
"-type %c is not supported because FIFOs are not supported on the platform "
"find was compiled on."
msgstr ""
"-type %c er ikke understøttet, da FIFO'er ikke er understøttet, på "
"platformen find blev kompileret på."

#: find/parser.c:2777
#, c-format
msgid ""
"-type %c is not supported because named sockets are not supported on the "
"platform find was compiled on."
msgstr ""
"-type %c er ikke understøttet, da navngivne sokler ikke er understøttet, på "
"platformen find blev kompileret på."

#: find/parser.c:2788
#, c-format
msgid ""
"-type %c is not supported because Solaris doors are not supported on the "
"platform find was compiled on."
msgstr ""
"-type %c er ikke understøttet, da Solaris-døre ikke er understøttet, på "
"platformen find blev kompileret på."

#: find/parser.c:2795
#, c-format
msgid "Unknown argument to -type: %c"
msgstr "Ukendt parameter til -type: %c"

#: find/parser.c:2869
#, c-format
msgid ""
"The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
"insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
"current directory from your $PATH (that is, remove \".\", doubled colons, or "
"leading or trailing colons)"
msgstr ""
"Det aktuelle katalog er medtaget i miljøvariablen PATH hvilket er usikkert, "
"når det kombineres med handlingen %s til find. Fjern venligst det aktuelle "
"katalog fra din $PATH (dvs. fjern \".\", dobbelte koloner eller begyndende "
"og afsluttende koloner)"

#: find/parser.c:2881
#, c-format
msgid ""
"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
"insecure in combination with the %s action of find.  Please remove that "
"entry from $PATH"
msgstr ""
"Den relative sti %s er medtaget i miljøvariablen PATH, hvilket er usikkert "
"når det kombineres med handlingen %s til find.  Fjern venligst det aktuelle "
"katalog fra din $PATH"

#: find/parser.c:2990
#, c-format
msgid ""
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
"this is a potential security problem."
msgstr ""
"Det kan ikke bruge {} i programnavnet for -execdir og -okdir fordi der er et "
"potentielt sikkerhedsproblem."

#: find/parser.c:3016
#, c-format
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
msgstr "Kun en forekomst af {} er understøttet med -exec%s ... +"

#: find/parser.c:3026
#, c-format
msgid "In %s the %s must appear by itself, but you specified %s"
msgstr "I %s skal %s stå alene, men du angav %s"

#: find/parser.c:3046
#, c-format
msgid "The environment is too large for exec()."
msgstr "Miljøet er for stort til exec()."

#: find/parser.c:3215
#, c-format
msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
msgstr "aritmetisk overløb ved konvertering af %s dage til et antal sekunder"

#: find/parser.c:3239
#, c-format
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
msgstr "aritmetisk overløb ved forsøg på at udregne denne dags sluttidspunkt"

#: find/parser.c:3398
msgid "standard error"
msgstr "standardfejl"

#: find/parser.c:3403
msgid "standard output"
msgstr "standard-uddata"

#: find/pred.c:338
#, c-format
msgid "cannot delete %s"
msgstr "kan ikke slette %s"

#: find/pred.c:718
#, c-format
msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
msgstr "ADVARSEL: Kan ikke bestemme oprettelsestidspunkt for filen %s"

#: find/pred.c:766
#, c-format
msgid "< %s ... %s > ? "
msgstr "< %s ... %s > ? "

#: find/pred.c:768
#, c-format
msgid "Failed to write prompt for -ok"
msgstr "Kunne ikke skrive prompt for -ok"

#: find/pred.c:1192 find/print.c:1239
#, c-format
msgid "getfilecon failed: %s"
msgstr "getfilecon mislykkedes: %s"

#: find/print.c:346
#, c-format
msgid "warning: escape `\\' followed by nothing at all"
msgstr "advarsel: undvigetegn '\\' efterfulgt af intet"

#: find/print.c:365
#, c-format
msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
msgstr "advarsel: ukendt undvigetegn '\\%c'"

#: find/print.c:385
#, c-format
msgid "error: %s at end of format string"
msgstr "fejl: formatstreng slutter med %s"

#: find/print.c:409
#, c-format
msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
msgstr "fejl: formatdirektivet '%%%c' er reserveret til fremtidig brug"

#: find/print.c:417
#, c-format
msgid ""
"warning: format directive `%%%c' should be followed by another character"
msgstr "advarsel: formatdirektiv '%%%c' skal efterfølges af et andet tegn"

#: find/print.c:425
#, c-format
msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
msgstr "advarsel: ukendt formatteringsdirektiv '%%%c'"

#: find/tree.c:129 find/tree.c:134 find/tree.c:224 find/tree.c:263
#, c-format
msgid "invalid expression"
msgstr "ugyldigt udtryk"

#: find/tree.c:140
#, c-format
msgid ""
"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
"it."
msgstr ""
"ugyldigt udtryk; du har brugt den binære operator '%s' uden noget foran."

#: find/tree.c:151
#, c-format
msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
msgstr "forventede et udtryk mellem '%s' og ')'"

#: find/tree.c:161
#, c-format
msgid "expected an expression after '%s'"
msgstr "forventede et udtryk efter '%s'"

#: find/tree.c:166
#, c-format
msgid "invalid expression; you have too many ')'"
msgstr "ugyldigt udtryk; for mange ')'"

#: find/tree.c:189
#, c-format
msgid ""
"invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
"need an extra predicate after '%s'"
msgstr ""
"ugyldigt udtryk; forventede en ')', men fandt ingen.  Måske skal du bruge et "
"ekstra udsagn efter '%s'"

#: find/tree.c:197
#, c-format
msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
msgstr "ugyldigt udtryk; tomme parenteser tillades ikke."

#: find/tree.c:203
#, c-format
msgid ""
"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
"one."
msgstr ""
"ugyldigt udtryk; jeg forventede at finde en ')' et eller andet sted, men "
"fandt ingen."

#: find/tree.c:209 find/tree.c:833
#, c-format
msgid "oops -- invalid expression type!"
msgstr "ups - ugyldig udtrykstype!"

#: find/tree.c:281
#, c-format
msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
msgstr "ups - ugyldig udtrykstype (%d)!"

#: find/tree.c:1120
#, c-format
msgid ""
"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
"predicate %s; please report this as a bug"
msgstr ""
"advarsel: der er ingen post i evalueringsomkostningstabellen for udsagn for "
"udsagn %s; rapporter venligst dette som en fejl"

#: find/tree.c:1294
#, c-format
msgid "paths must precede expression: %s"
msgstr "stier skal stå før udtrykket: %s"

#: find/tree.c:1303
#, c-format
msgid "unknown predicate `%s'"
msgstr "ukendt udsagn '%s'"

#: find/tree.c:1323
#, c-format
msgid "invalid predicate `%s'"
msgstr "ugyldigt udsagn '%s'"

#: find/tree.c:1328
#, c-format
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
msgstr "ugyldig parameter '%s' til '%s'"

#: find/tree.c:1336
#, c-format
msgid "missing argument to `%s'"
msgstr "manglende parameter til '%s'"

#: find/tree.c:1412
#, c-format
msgid "you have too many ')'"
msgstr "du har for mange ')'"

#: find/tree.c:1418
#, c-format
msgid "unexpected extra predicate '%s'"
msgstr "uventet ekstra udsagn '%s'"

#: find/tree.c:1420
#, c-format
msgid "unexpected extra predicate"
msgstr "uventet ekstra udsagn"

#: find/tree.c:1553
#, c-format
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
msgstr "ups - ugyldig automatisk indsættelse af 'and'!"

#: find/util.c:175
#, c-format
msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
msgstr "Brug: %s [-H] [-L] [-P] [-Oniveau] [-D "

#: find/util.c:177
#, c-format
msgid "] [path...] [expression]\n"
msgstr "] [sti...] [udtryk]\n"

#: find/util.c:459
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save initial working directory%s%s"
msgstr "kunne ikke gemme oprindelig arbejdsmappe"

#: find/util.c:478
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to restore initial working directory%s%s"
msgstr "kunne ikke gendanne oprindelig arbejdsmappe"

#: find/util.c:828
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
msgstr "Ignorerer ukendt fejlsøgningsflag %s"

#: find/util.c:835
#, c-format
msgid "Empty argument to the -D option."
msgstr "Tom parameter til -D-tilvalget."

#: find/util.c:851
#, c-format
msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
msgstr "Tilvalget -O skal følges umiddelbart af et heltal"

#: find/util.c:861 find/util.c:872
#, c-format
msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
msgstr "Angiv venligst et heltal umiddelbart efter -O"

#: find/util.c:877 find/util.c:882
#, c-format
msgid "Invalid optimisation level %s"
msgstr "Ugyldigt optimeringsniveau %s"

#: find/util.c:890
#, c-format
msgid ""
"Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
"consider using GNU locate."
msgstr ""
"Optimeringsniveauet %lu er for højt.  Hvis du vil finde filer meget hurtigt, "
"så overvej at bruge GNU locate."

#: find/util.c:1034
#, c-format
msgid ""
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
msgstr ""
"Miljøvariablen FIND_BLOCK_SIZE er ikke understøttet, det eneste der påvirker "
"blokstørrelsen er miljøvariablen POSIXLY_CORRECT"

#: gl/lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "ugyldig parameter %s til %s"

#: gl/lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "tvetydig parameter %s til %s"

#: gl/lib/argmatch.c:153
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Gyldige parametre er:"

#: gl/lib/closein.c:100
msgid "error closing file"
msgstr "fejl ved lukning af fil"

#: gl/lib/closeout.c:112 locate/code.c:153 locate/frcode.c:210
#, c-format
msgid "write error"
msgstr "skrivefejl"

#: gl/lib/error.c:191
msgid "Unknown system error"
msgstr "Ukendt systemfejl"

#: gl/lib/getopt.c:575 gl/lib/getopt.c:604
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: tilvalget '%s' er tvetydigt; muligheder:"

#: gl/lib/getopt.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: tilvalget '-W %s' er tvetydigt\n"

#: gl/lib/getopt.c:654 gl/lib/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: tilvalget '--%s' må ikke have en parameter\n"

#: gl/lib/getopt.c:667 gl/lib/getopt.c:672
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: tilvalget '%c%s' må ikke have en parameter\n"

#: gl/lib/getopt.c:715 gl/lib/getopt.c:734
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: tilvalget '--%s' skal have en parameter\n"

#: gl/lib/getopt.c:772 gl/lib/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: ukendt tilvalg '--%s'\n"

#: gl/lib/getopt.c:783 gl/lib/getopt.c:786
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: ukendt tilvalg '%c%s'\n"

#: gl/lib/getopt.c:835 gl/lib/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: ugyldigt tilvalg - %c\n"

#: gl/lib/getopt.c:891 gl/lib/getopt.c:908 gl/lib/getopt.c:1118
#: gl/lib/getopt.c:1136
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: tilvalget skal have en parameter - %c\n"

#: gl/lib/getopt.c:964 gl/lib/getopt.c:980
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: tilvalget '-W %s' er tvetydigt\n"

#: gl/lib/getopt.c:1004 gl/lib/getopt.c:1022
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: tilvalget '-W %s' skal ikke have en parameter\n"

#: gl/lib/getopt.c:1043 gl/lib/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: tilvalget '-W %s' skal have en parameter\n"

#: gl/lib/openat-die.c:38
#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "kan ikke hente det aktuelle arbejdskatalog"

#: gl/lib/openat-die.c:57
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "kunne ikke vende tilbage til oprindeligt arbejdskatalog"

#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this".  You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: gl/lib/quotearg.c:347
msgid "`"
msgstr "'"

#: gl/lib/quotearg.c:348
msgid "'"
msgstr "'"

# tillad både 'j' eller 'J' såvel som 'y' eller 'Y' til ja/nej-spørgsmål
#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
#. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
#. Take care to consider upper and lower case.
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
#: gl/lib/rpmatch.c:150
msgid "^[yY]"
msgstr "^[yYjJ]"

#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
#. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
#. Take care to consider upper and lower case.
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
#: gl/lib/rpmatch.c:163
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"

#: gl/lib/version-etc.c:74
#, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "Pakket af %s (%s)\n"

#: gl/lib/version-etc.c:77
#, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "Pakket af %s\n"

#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: gl/lib/version-etc.c:84
msgid "(C)"
msgstr "©"

#: gl/lib/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senere <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>.\n"
"Dette er et frit program: Du kan frit ændre og videredistribuere.\n"
"Der er ingen GARANTI, inden for lovens rammer.\n"
"\n"

#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: gl/lib/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Skrevet af %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: gl/lib/version-etc.c:106
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Skrevet af %s og %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: gl/lib/version-etc.c:110
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Skrevet af %s, %s og %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gl/lib/version-etc.c:117
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Skrevet af %s, %s, %s\n"
"og %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gl/lib/version-etc.c:124
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
"%s og %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gl/lib/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
"%s, %s og %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gl/lib/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s og %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gl/lib/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s\n"
"og %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gl/lib/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s og %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gl/lib/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s og andre.\n"

#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package.  Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: gl/lib/version-etc.c:245
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Rapporter fejl til: %s\n"
"Rapporter oversættelsesfejl til: Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"

#: gl/lib/version-etc.c:247
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "Rapporter %s-fejl til: %s\n"

#: gl/lib/version-etc.c:251
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s-hjemmeside: <%s>\n"

#: gl/lib/version-etc.c:253
#, c-format
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
msgstr "Hjemmeside for %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"

#: gl/lib/version-etc.c:256
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr "Generel hjælp til GNU-programmer: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"

#: gl/lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "løbet tør for hukommelse"

#: gl/lib/xstrtol-error.c:63
#, c-format
msgid "invalid %s%s argument '%s'"
msgstr "ugyldig %s%s-parameter '%s'"

#: gl/lib/xstrtol-error.c:68
#, c-format
msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
msgstr "ugyldigt suffiks i %s%s-parameteren '%s'"

#: gl/lib/xstrtol-error.c:72
#, c-format
msgid "%s%s argument '%s' too large"
msgstr "%s%s-parameteren '%s' er for stor"

#: lib/buildcmd.c:161
#, c-format
msgid "command too long"
msgstr "kommando for lang"

#: lib/buildcmd.c:301
#, c-format
msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
msgstr "kan ikke kalde exec() på grund af begrænsninger på argumentstørrelser"

#: lib/buildcmd.c:371
#, c-format
msgid "cannot fit single argument within argument list size limit"
msgstr "kan ikke indpasse enkelt parameter inden for parameterlistestørrelsen"

#: lib/buildcmd.c:377
#, c-format
msgid "argument list too long"
msgstr "parameterliste for lang"

# decimal -- titalssystemet eller decimaltal?  Lidt uklart, vælger den 'sikre', mindre informative formulering
#: lib/buildcmd.c:629
#, c-format
msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
msgstr "Miljøvariablen %s er ikke sat til et gyldigt tal"

#: lib/fdleak.c:377
#, c-format
msgid ""
"File descriptor %d will leak; please report this as a bug, remembering to "
"include a detailed description of the simplest way to reproduce this problem."
msgstr ""
"Fildeskriptor %d vil lække; rapporter venligst som en fejl, og husk at "
"inkludere en detaljeret beskrivelse af den simpleste måde at genskabe dette "
"problem."

#: lib/findutils-version.c:55
msgid "Eric B. Decker"
msgstr "Eric B. Decker"

#: lib/findutils-version.c:56
msgid "James Youngman"
msgstr "James Youngman"

#: lib/findutils-version.c:57
msgid "Kevin Dalley"
msgstr "Kevin Dalley"

#: lib/listfile.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write output (at stage %d)"
msgstr "Kunne ikke skrive uddata"

#: lib/regextype.c:110
#, c-format
msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
msgstr "Ukendt type af regulært udtryk %s; gyldige typer er %s."

#: lib/safe-atoi.c:81
#, c-format
msgid "Unexpected suffix %s on %s"
msgstr "Uventet suffiks %s på %s"

#: lib/safe-atoi.c:87
#, c-format
msgid "Expected an integer: %s"
msgstr "Forventede et heltal: %s"

#: locate/code.c:131
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--version | --help]\n"
"or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
msgstr ""
"Brug: %s [--version | --help]\n"
"eller %s mest-brugte-bigrammer < fil-liste > locate-database\n"

#: locate/code.c:135 locate/frcode.c:162 locate/locate.c:1394
#: xargs/xargs.c:1697
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Rapportér programfejl til <bug-findutils@gnu.org>\n"
"Rapportér oversættelsesfejl til <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"

#: locate/frcode.c:160
#, c-format
msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
msgstr "Brug: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"

#: locate/frcode.c:180
#, c-format
msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
msgstr "Du skal angive et sikkerhedsniveau i form af et heltal."

# convertible?  Dette må være o.k.
#: locate/frcode.c:188
#, c-format
msgid "Security level %s is outside the convertible range."
msgstr "Sikkerhedsniveauet %s er uden for det meningsfulde interval."

#: locate/frcode.c:196
#, c-format
msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
msgstr "Sikkerhedsniveauet %s har uventet suffiks %s."

#: locate/frcode.c:257
#, c-format
msgid "slocate security level %ld is unsupported."
msgstr "Sikkerhedsniveauet %ld for slocate understøttes ikke."

#: locate/frcode.c:295
#, c-format
msgid "Failed to write to standard output"
msgstr "Kunne ikke skrive til standard-uddata"

#: locate/locate.c:131
msgid "days"
msgstr "dage"

#: locate/locate.c:178
#, c-format
msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
msgstr "Parameteren for tilvalget --max-database-age må ikke være tom"

#: locate/locate.c:194 locate/locate.c:201
#, c-format
msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
msgstr "Ugyldig parameter %s til tilvalget --max-database-age"

#: locate/locate.c:451
#, c-format
msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
msgstr ""
"locate-databasen %s indeholder et filnavn, der er længere end locate kan "
"håndtere"

#: locate/locate.c:561 locate/locate.c:580
#, c-format
msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
msgstr "locate-databasen %s er ødelagt eller ugyldig"

#: locate/locate.c:865
#, c-format
msgid "Database was last modified at %s.%09ld"
msgstr ""

#: locate/locate.c:873
#, c-format
msgid "Locate database size: %s byte\n"
msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n"
msgstr[0] "Locate-databasestørrelse: %s byte\n"
msgstr[1] "Locate-databasestørrelse: %s byte\n"

#: locate/locate.c:879
#, c-format
msgid "Matching Filenames: %s\n"
msgstr "Matchende filnavne: %s\n"

#: locate/locate.c:880
#, c-format
msgid "All Filenames: %s\n"
msgstr "Alle filnavne: %s\n"

#: locate/locate.c:886
#, c-format
msgid ""
"File names have a cumulative length of %s bytes.\n"
"Of those file names,\n"
"\n"
"\t%s contain whitespace, \n"
"\t%s contain newline characters, \n"
"\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
msgstr ""
"Filnavnene har en kumulativ længde på %s byte.\n"
"For disse filnavne gælder:\n"
"\n"
"\t%s indeholder blanke tegn,\n"
"\t%s indeholder linjeskiftstegn, \n"
"\tog %s indeholder tegn med den høje bit givet.\n"

#: locate/locate.c:900
#, c-format
msgid ""
"Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
"compression ratio.\n"
msgstr ""
"Visse filnavne kan være filtreret ud, så vi kan ikke beregne "
"komprimeringsforholdet.\n"

#: locate/locate.c:913
#, c-format
msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
msgstr "Komprimeringsforhold %4.2f%% (større er bedre)\n"

#: locate/locate.c:920
#, c-format
msgid "Compression ratio is undefined\n"
msgstr "Komprimeringsforholdet er udefineret\n"

#: locate/locate.c:975
#, c-format
msgid ""
"locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
"security level %c, which GNU findutils does not currently support"
msgstr ""
"locate-databasen %s ser ud som en slocate-database, men synes at have "
"sikkerhedsniveau %c, hvilket GNU findutils ikke understøtter på nuværende "
"tidspunkt"

#: locate/locate.c:1088
#, c-format
msgid ""
"%s is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
"now."
msgstr ""
"%s er en slocate-database.  Understøttelse for disse er ny, så forvent "
"problemer indtil videre."

#: locate/locate.c:1102
#, c-format
msgid ""
"%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
msgstr ""
"%s er en slocate-database med sikkerhedsniveauet %d, som ikke understøttes; "
"springer over."

#: locate/locate.c:1119
#, c-format
msgid ""
"You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
"format databases with a non-zero security level.  No results will be "
"generated for this database.\n"
msgstr ""
"Du gav tilvalget -E, men dette tilvalg kan ikke bruges sammen med slocate-"
"formaterede databaser med sikkerhedsniveau forskelligt fra nul.  Ingen "
"resultater vil blive genereret for denne database.\n"

#: locate/locate.c:1130
#, c-format
msgid "%s is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
msgstr "%s er en slocate-database.  Slår '-e'-tilvaget til."

#: locate/locate.c:1168
#, c-format
msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
msgstr "Locate-databasen %s med gammelt format er for kort til at være gyldig"

#: locate/locate.c:1320
#, c-format
msgid "Database %s is in the %s format.\n"
msgstr "Database %s er i formatet %s.\n"

#: locate/locate.c:1347
msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
msgstr "Databasen bruger lille-endian kodning af maskinord.\n"

#: locate/locate.c:1349
msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
msgstr "Databasen bruger stor-endian kodning af maskinord.\n"

#: locate/locate.c:1362
#, c-format
msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
msgstr "Databasens kodning af maskinord er ikke åbenlys.\n"

#: locate/locate.c:1385
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
"      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
"      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
"      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap] [-s | --stdio]\n"
"      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex] [--regextype=TYPE]\n"
"      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
"      pattern...\n"
msgstr ""
"Brug: %s [-d sti | --database=sti] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
"     [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
"     [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
"     [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap] [-s | --stdio]\n"
"     [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex] [--regextype=TYPE]\n"
"     [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
"     mønster...\n"

#: locate/locate.c:1448
msgid "failed to drop group privileges"
msgstr "kunne ikke afgive gruppeprivilegier"

#: locate/locate.c:1466
msgid "failed to drop setuid privileges"
msgstr "kunne ikke afgive setuid-privilegier"

#: locate/locate.c:1480
msgid "Failed to fully drop privileges"
msgstr "Kunne ikke fuldt afgive privilegier"

#: locate/locate.c:1498
msgid "failed to drop setgid privileges"
msgstr "kunne ikke afgive setgid-privilegier"

#: locate/locate.c:1778
#, c-format
msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
msgstr "advarsel: locate-databasen kan kun læses fra standard-ind en gang."

#: locate/locate.c:1851
#, c-format
msgid "time system call failed"
msgstr "systemkaldet time() mislykkedes"

#: locate/locate.c:1862
#, c-format
msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
msgstr ""
"advarsel: databasen %s er mere end %d %s gammel (faktisk alder er %.1f %s)"

#: locate/word_io.c:98
#, c-format
msgid "WARNING: locate database %s was built with a different byte order"
msgstr "ADVARSEL: locate-databasen %s blev bygget med en anden byte-orden"

#: locate/word_io.c:145
#, c-format
msgid "unexpected EOF in %s"
msgstr "uventet EOF i %s"

#: locate/word_io.c:148
#, c-format
msgid "error reading a word from %s"
msgstr "fejl ved læsning af ord fra %s"

#: xargs/xargs.c:262
#, c-format
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
msgstr "Ugyldig undvigesekvens %s i angivelse af skilletegn for inddata."

#: xargs/xargs.c:280
#, c-format
msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
"values must not exceed %lx."
msgstr ""
"Ugyldig undvigesekvens %s i angivelse af skilletegn for inddata; tegnværdier "
"må ikke overstige %lx."

#: xargs/xargs.c:286
#, c-format
msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
"values must not exceed %lo."
msgstr ""
"Ugyldig undvigesekvens %s i angivelse af skilletegn for inddata; tegnværdier "
"må ikke overstige %lo."

#: xargs/xargs.c:295
#, c-format
msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
"characters %s not recognised."
msgstr ""
"Ugyldig undvigesekvens %s i angivelse af skilletegn for inddata; afsluttende "
"tegn %s genkendes ikke."

#: xargs/xargs.c:340
#, c-format
msgid ""
"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
"single character or an escape sequence starting with \\."
msgstr ""
"Ugyldig angivelse af skilletegn %s for inddata: skilletegnet skal være enten "
"et enkelt tegn eller en undvigesekvens, der begynder med \\."

#: xargs/xargs.c:357
#, c-format
msgid "environment is too large for exec"
msgstr "miljø for stort til at eksekvere"

#: xargs/xargs.c:590
#, c-format
msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
msgstr ""
"advarsel: værdien %ld for tilvalget -s er for stor - bruger %ld i stedet"

#: xargs/xargs.c:637
#, c-format
msgid "option --%s may not be set to a value which includes `='"
msgstr "tilvalget --%s må ikke angives med en værdi som inkluderer '='"

#: xargs/xargs.c:649
#, c-format
msgid "failed to unset environment variable %s"
msgstr "kunne ikke fjerne miljøvariablen %s"

#: xargs/xargs.c:663
#, c-format
msgid "warning: the -E option has no effect if -0 or -d is used.\n"
msgstr "advarsel: Tilvalget -E har ingen effekt hvis -0 eller -d bruges.\n"

#: xargs/xargs.c:685
#, c-format
msgid "Cannot set SIGUSR1 signal handler"
msgstr "Kan ikke angive SIGUSR1-signalhåndtering"

#: xargs/xargs.c:691
#, c-format
msgid "Cannot set SIGUSR2 signal handler"
msgstr "Kan ikke angive SIGUSR2-signalhåndtering"

#: xargs/xargs.c:707
#, c-format
msgid "Cannot open input file %s"
msgstr "Kan ikke åbne inddatafilen %s"

#: xargs/xargs.c:726
#, c-format
msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
msgstr "Dine miljøvariable fylder %<PRIuMAX> byte\n"

#: xargs/xargs.c:729
#, c-format
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
msgstr ""
"Øvre grænse på parameterlængde ifølge POSIX (dette system): %<PRIuMAX>\n"

#: xargs/xargs.c:732
#, c-format
msgid ""
"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): "
"%<PRIuMAX>\n"
msgstr ""
"Mindste øvre grænse for parameterlængde tilladt af POSIX (alle systemer): "
"%<PRIuMAX>\n"

#: xargs/xargs.c:735
#, c-format
msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
msgstr "Maksimal længde af kommando der faktisk kunne bruges: %<PRIuMAX>\n"

#: xargs/xargs.c:738
#, c-format
msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
msgstr "Størrelsen af kommandobufferen, som faktisk bruges: %<PRIuMAX>\n"

#: xargs/xargs.c:741
#, c-format
msgid "Maximum parallelism (--max-procs must be no greater): %<PRIuMAX>\n"
msgstr ""

#: xargs/xargs.c:747
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
"run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
"of-file keystroke.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kørslen af xargs vil nu fortsætte, og denne vil forsøge at læse dens inddata "
"og køre kommandoer; hvis dette ikke er hvad du ønsker, så skriv et "
"filsluttegn (end-of-file).\n"

#: xargs/xargs.c:755
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, "
"then press the interrupt keystroke.\n"
msgstr ""
"Advarsel: %s vil blive kørt mindst én gang.  Hvis du ikke ønsker at dette "
"skal ske, så skriv afbrydelsestegnet (interrupt).\n"

#: xargs/xargs.c:883 xargs/xargs.c:976
#, c-format
msgid ""
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
"the -0 option"
msgstr ""
"uafbalanceret citationstegn %s; som standard er citationstegn specielle for "
"xargs medmindre du bruger tilvalget -0"

#: xargs/xargs.c:884 xargs/xargs.c:977
msgid "double"
msgstr "dobbelt"

#: xargs/xargs.c:884 xargs/xargs.c:977
msgid "single"
msgstr "enkelt"

#: xargs/xargs.c:996
#, c-format
msgid ""
"WARNING: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
"in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"
msgstr ""
"ADVARSEL: Der var et NUL-tegn i inddata.  Dette kan ikke videregives gennem "
"parameterlisten.  Ønskede du at bruge tilvalget --null?"

#: xargs/xargs.c:1006 xargs/xargs.c:1071
#, c-format
msgid "argument line too long"
msgstr "parameterlinje for lang"

#: xargs/xargs.c:1090 xargs/xargs.c:1107
#, c-format
msgid "Failed to write to stderr"
msgstr "Kunne ikke skrive til standardfejl"

#: xargs/xargs.c:1103
#, c-format
msgid "failed to open /dev/tty for reading"
msgstr "kunne ikke åbne /dev/tty til læsning"

#: xargs/xargs.c:1113
#, c-format
msgid "Failed to read from stdin"
msgstr "Kunne ikke læse fra standardind"

#: xargs/xargs.c:1150
#, c-format
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "kan ikke allokere hukommelse"

#: xargs/xargs.c:1165
#, c-format
msgid "failed to set environment variable %s"
msgstr "kunne ikke angive miljøvariabel %s"

#: xargs/xargs.c:1254
#, c-format
msgid "could not create pipe before fork"
msgstr "kunne ikke oprette dataledning (pipe) før fork"

#: xargs/xargs.c:1325
#, c-format
msgid ""
"errno-buffer safe_read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, "
"please report it)"
msgstr ""
"errno-buffer safe_read mislykkedes i xargs_do_exec (dette er sandsynligvis "
"en programfejl, så indrapportér den gerne)"

#: xargs/xargs.c:1378
#, c-format
msgid ""
"read returned unexpected value %zu; this is probably a bug, please report it"
msgstr ""
"read returnerede den uventede værdi %zu; dette er sandsynligvis en "
"programfejl, indrapportér den gerne"

#: xargs/xargs.c:1471
#, c-format
msgid "error waiting for child process"
msgstr "fejl i forbindelse med at vente på afkomproces"

#: xargs/xargs.c:1504
#, c-format
msgid "WARNING: Lost track of %lu child processes"
msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke holde rede på %lu underprocesser"

#: xargs/xargs.c:1523
#, c-format
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
msgstr "%s: stoppede med status 255; afbryder"

#: xargs/xargs.c:1526
#, c-format
msgid "%s: stopped by signal %d"
msgstr "%s: standset af signal %d"

#: xargs/xargs.c:1529
#, c-format
msgid "%s: terminated by signal %d"
msgstr "%s: afsluttet af signal %d"

# omvendt ordstilling for at undgå sammensætningsproblem
#: xargs/xargs.c:1614
#, c-format
msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
msgstr "%s: ugyldig værdi til tilvalget -%c\n"

#: xargs/xargs.c:1621
#, c-format
msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
msgstr "%s: Værdien for tilvalget -%c skal være >= %ld\n"

#: xargs/xargs.c:1635
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: value for -%c option should be <= %ld\n"
msgstr "%s: Værdien for tilvalget -%c skal være < %ld\n"

#: xargs/xargs.c:1654
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... COMMAND [INITIAL-ARGS]...\n"
msgstr "Brug: %s [TILVALG]... KOMMANDO [OPRINDELIGE-PARAMETRE]...\n"

#: xargs/xargs.c:1659
msgid ""
"Run COMMAND with arguments INITIAL-ARGS and more arguments read from input.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kør KOMMANDO med parametre OPRINDELIGE-PARAMETRE og flere parametre som "
"læses\n"
"fra inddata\n"
"\n"

#: xargs/xargs.c:1661
msgid ""
"Mandatory and optional arguments to long options are also\n"
"mandatory or optional for the corresponding short option.\n"
msgstr ""
"Obligatoriske og valgfrie parametre til lange tilvalg er også\n"
"obligatoriske eller valgfrie for de tilsvarende korte tilvalg.\n"

# null: adskilles af null (dvs ikke tegnet 0, men en byte som er 0)
#: xargs/xargs.c:1663
msgid ""
"  -0, --null                   items are separated by a null, not "
"whitespace;\n"
"                                 disables quote and backslash processing "
"and\n"
"                                 logical EOF processing\n"
msgstr ""
"  -0, --null                   elementer adskilles af null, ikke blanktegn;\n"
"                                 deaktiverer behandling af citat- og "
"omvendt\n"
"                                 skråstreg samt logisk EOF-behandling\n"

#: xargs/xargs.c:1666
msgid ""
"  -a, --arg-file=FILE          read arguments from FILE, not standard input\n"
msgstr ""
"  -a, --arg-file=FIL           læser parametre fra FIL, ikke "
"standardinddata\n"

#: xargs/xargs.c:1667
msgid ""
"  -d, --delimiter=CHARACTER    items in input stream are separated by "
"CHARACTER,\n"
"                                 not by whitespace; disables quote and "
"backslash\n"
"                                 processing and logical EOF processing\n"
msgstr ""
"  -d, --delimiter=TEGN         elementer i inddatastrømme adskilles af "
"TEGN,\n"
"                                 frem for blanktegn; deaktiverer behandling "
"af\n"
"                                 citat- og omvendt skråstreg samt logisk "
"EOF-\n"
"                                 behandling\n"

#: xargs/xargs.c:1670
msgid ""
"  -E END                       set logical EOF string; if END occurs as a "
"line\n"
"                                 of input, the rest of the input is ignored\n"
"                                 (ignored if -0 or -d was specified)\n"
msgstr ""
"  -E SLUT                      sæt logisk EOF-streng; hvis SLUT opstår som "
"en\n"
"                                 inddatalinje ignoreres resten af "
"inddataene\n"
"                                 (ignoreres hvis -0 eller -d blev angivet)\n"

#: xargs/xargs.c:1673
msgid ""
"  -e, --eof[=END]              equivalent to -E END if END is specified;\n"
"                                 otherwise, there is no end-of-file string\n"
msgstr ""
"  -e, --eof[=SLUT]             svarer til -E SLUT hvis SLUT er "
"specificeret;\n"
"                                 ellers, er der ingen slut på fil-streng\n"

#: xargs/xargs.c:1675
msgid "  -I R                         same as --replace=R\n"
msgstr "  -I R                         samme som --replace=R\n"

#: xargs/xargs.c:1676
msgid ""
"  -i, --replace[=R]            replace R in INITIAL-ARGS with names read\n"
"                                 from standard input; if R is unspecified,\n"
"                                 assume {}\n"
msgstr ""
"  -i, --replace[=R]            erstat R i OPRINDELIGE-PARAMETRE med navne "
"læst\n"
"                                 fra standardind; hvis R ikke er givet,\n"
"                                 så antag {}\n"

#: xargs/xargs.c:1679
msgid ""
"  -L, --max-lines=MAX-LINES    use at most MAX-LINES non-blank input lines "
"per\n"
"                                 command line\n"
msgstr ""
"  -L, --max-lines=MAKS-LINJER  brug højst MAKS-LINJER ikke-blanke "
"inddatalinjer per\n"
"                                 kommandolinje\n"

#: xargs/xargs.c:1681
msgid ""
"  -l[MAX-LINES]                similar to -L but defaults to at most one "
"non-\n"
"                                 blank input line if MAX-LINES is not "
"specified\n"
msgstr ""
"  -l[MAKS-LINJER]              svarer til -L men bruger standarden på mindst "
"en\n"
"                                 ikke tom inddatalinje hvis MAKS-LINJER ikke "
"er\n"
"                                 givet\n"

#: xargs/xargs.c:1683
msgid ""
"  -n, --max-args=MAX-ARGS      use at most MAX-ARGS arguments per command "
"line\n"
msgstr ""
"  -n, --max-args=MAKS-PARM     brug højest MAKS-PARM-parametre per "
"kommandolinje\n"

#: xargs/xargs.c:1684
msgid ""
"  -P, --max-procs=MAX-PROCS    run at most MAX-PROCS processes at a time\n"
msgstr ""
"  -P, --max-procs=MAKS-PROC    kør højst MAKS-PROC processer ad gangen\n"

#: xargs/xargs.c:1685
msgid "  -p, --interactive            prompt before running commands\n"
msgstr "  -p, --interactive            spørg før udførsel af kommandoer\n"

#: xargs/xargs.c:1686
msgid ""
"      --process-slot-var=VAR   set environment variable VAR in child "
"processes\n"
msgstr ""
"      --process-slot-var=VAR   sæt miljøvariabel VAR i underprocesser\n"

#: xargs/xargs.c:1687
msgid ""
"  -r, --no-run-if-empty        if there are no arguments, then do not run "
"COMMAND;\n"
"                                 if this option is not given, COMMAND will "
"be\n"
"                                 run at least once\n"
msgstr ""
"  -r, --no-run-if-empty        hvis der ikke er nogen parametre, så udfør "
"ikke KOMMANDO;\n"
"                                 hvis dette tilvalg ikke er angivet, vil "
"KOMMANDO blive\n"
"                                 udført mindst en gang\n"

#: xargs/xargs.c:1690
msgid ""
"  -s, --max-chars=MAX-CHARS    limit length of command line to MAX-CHARS\n"
msgstr ""
"  -s, --max-chars=MAKS-TEGN    begræns kommandolinjens længde til MAKS-TEGN\n"

#: xargs/xargs.c:1691
msgid "      --show-limits            show limits on command-line length\n"
msgstr ""
"      --show-limits            vis begrænsninger for kommandolinjelængden\n"

#: xargs/xargs.c:1692
msgid "  -t, --verbose                print commands before executing them\n"
msgstr "  -t, --verbose                udskriv kommandoer før de køres\n"

#: xargs/xargs.c:1693
msgid "  -x, --exit                   exit if the size (see -s) is exceeded\n"
msgstr ""
"  -x, --exit                   afslut hvis størrelsen (se -s) overskrides\n"

#: xargs/xargs.c:1695
msgid "      --help                   display this help and exit\n"
msgstr "      --help                   vis denne hjælpetekst og afslut\n"

#: xargs/xargs.c:1696
msgid "      --version                output version information and exit\n"
msgstr "      --version                vis versionsinformation og afslut\n"