diff options
author | Daniel Șerbănescu <daniel@serbanescu.dk> | 2019-08-03 21:37:48 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2019-08-03 21:37:48 +0000 |
commit | 0b6791a2bf74cd36e8178ece60866de85079af86 (patch) | |
tree | dd337df8ad33eed9d70bfec025c6d898d230e4b6 | |
parent | 8b0ca6beb2878b0eaeaf95122125986dd1225f0a (diff) | |
download | evolution-data-server-0b6791a2bf74cd36e8178ece60866de85079af86.tar.gz |
Update Romanian translation
-rw-r--r-- | po/ro.po | 1674 |
1 files changed, 830 insertions, 844 deletions
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-data-server.HEAD.ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-data-server/" "issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-01 15:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-21 18:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-21 16:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-03 23:33+0200\n" "Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n" "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team <gnomero-list@lists." "sourceforge.net>\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n" "%100<=19) ? 1 : 2);\n" "20)) ? 1: 2);;\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" "X-Poedit-Bookmarks: 129,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-Project-Style: gnome\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" @@ -42,8 +42,8 @@ msgstr "URL-ul furnizat „%s” nu face referință la o agendă CardDAV" #: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:279 #: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:148 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1160 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4325 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1159 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4326 #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:49 #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:54 #: ../src/addressbook/libebook/e-book.c:1079 @@ -57,30 +57,30 @@ msgstr "URL-ul furnizat „%s” nu face referință la o agendă CardDAV" #: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3228 #: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3423 #: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3641 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:878 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:877 #: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:263 #: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:291 #: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:248 #: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2334 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:277 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3545 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3718 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3982 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4223 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4413 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4606 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4815 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4984 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5187 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5337 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5531 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5684 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5901 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6055 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6281 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6477 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6840 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:7062 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3544 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3717 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3981 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4222 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4412 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4605 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4814 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4983 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5186 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5336 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5530 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5683 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5900 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6054 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6280 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6476 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6839 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:7061 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1757 #: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1712 #: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1844 @@ -91,9 +91,9 @@ msgstr "URL-ul furnizat „%s” nu face referință la o agendă CardDAV" #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:422 #: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:501 #: ../src/libedataserver/e-client.c:188 -#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1217 +#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1136 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:204 -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1782 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1780 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:429 msgid "Unknown error" msgstr "Eroare necunoscută" @@ -113,14 +113,6 @@ msgid "Received object is not a valid vCard" msgstr "Obiectul primit nu este un vCard valid" #: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1149 -msgid "" -"Missing information about vCard URL, local cache is possibly incomplete or " -"broken. Remove it, please." -msgstr "" -"Lipsește informația despre URL-ul vCard-ului. Cache-ul local poate fi " -"incomplet sau defect. Trebuie să îl eliminați." - -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1152 #: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1010 msgid "Object to save is not a valid vCard" msgstr "Obiectul de salvat nu este un vCard valid" @@ -155,7 +147,7 @@ msgid "Loading..." msgstr "Se încarcă..." #: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1008 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4435 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4436 msgid "Searching..." msgstr "Se caută..." @@ -166,9 +158,9 @@ msgstr "S-a încercat modificarea contactului „%s” cu o versiune nesincroniz #: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1491 #: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1576 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3087 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7369 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7438 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3085 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7365 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7434 #, c-format msgid "Contact “%s” not found" msgstr "Contactul „%s” nu a fost găsit" @@ -229,85 +221,84 @@ msgstr "Colegi de muncă" #. Translators: An error message shown to a user when trying to do an #. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:113 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:112 msgid "Not connected" msgstr "Neconectat" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:882 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:881 msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds" msgstr "A eșuat legarea cu legături v3 sau v2" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1006 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1005 msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "Se reconectează la serverul LDAP..." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1141 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1140 msgid "Invalid DN syntax" msgstr "Sintaxă ND nevalidă" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1157 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4324 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1156 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4325 #, c-format msgid "LDAP error 0x%x (%s)" msgstr "Eroare LDAP 0x%x (%s)" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1773 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2117 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2130 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1772 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2116 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2129 #, c-format msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry" msgstr "%s: NULL returnat de la ldap_first_entry" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2044 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2191 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2043 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2190 #, c-format msgid "%s: Unhandled result type %d returned" msgstr "%s: Tip de rezultat %d returnat" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2334 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2473 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2335 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2474 #, c-format msgid "%s: Unhandled search result type %d returned" msgstr "%s: Tip de rezultat negestionat %d returnat" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4260 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4261 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "Se primesc rezultatele căutării LDAP..." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4461 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4462 msgid "Error performing search" msgstr "Eroare la căutare" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4601 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4602 #, c-format msgid "Downloading contacts (%d)..." msgstr "Se descarcă contacte (%d)..." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5092 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5093 msgid "The backend does not support bulk additions" msgstr "Serverul din spate nu suportă adăugări multiple" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5175 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5176 msgid "Adding contact to LDAP server..." msgstr "Se adaugă contactul pe serverul LDAP..." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5232 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5233 msgid "The backend does not support bulk modifications" msgstr "Serverul din spate nu suportă modificări multiple" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5254 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5255 msgid "Modifying contact from LDAP server..." msgstr "Se modifică contactul pe serverul LDAP..." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5324 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5325 msgid "Removing contact from LDAP server..." msgstr "Se șterge contactul de pe serverul LDAP..." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5742 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5743 +#, c-format msgid "Failed to get the DN for user “%s”" -msgstr "Autentificare eșuată la serverul POP %s: " +msgstr "Eșec la obținerea DN pentru utilizatorul „%s”" #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:38 msgid "No such book" @@ -765,7 +756,7 @@ msgstr "Listă conturi Jabber" #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274 msgid "Yahoo! Screen Name List" -msgstr "Listă conturi Yahoo!" +msgstr "Listă de pseudonime Yahoo!" #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275 msgid "MSN Screen Name List" @@ -799,7 +790,7 @@ msgid "Birth Date" msgstr "Data nașterii" #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:291 -#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:960 +#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:954 msgid "Anniversary" msgstr "Aniversare" @@ -914,7 +905,7 @@ msgid "Twitter Name List" msgstr "Listă de nume Twitter" #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1658 -#: ../src/addressbook/libebook/e-destination.c:920 +#: ../src/addressbook/libebook/e-destination.c:919 msgid "Unnamed List" msgstr "Listă fără nume" @@ -964,14 +955,14 @@ msgstr "Nu s-a putut schimba valoarea proprietății de carte „%s”" #: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1388 #: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1619 #: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1896 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1716 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1954 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1715 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1953 #, c-format msgid "Unable to connect to “%s”: " msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea la %s: " -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client-view.c:871 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client-view.c:684 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client-view.c:868 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client-view.c:679 #, c-format msgid "Client disappeared" msgstr "Clientul a dispărut" @@ -989,7 +980,7 @@ msgid "Error parsing regular expression" msgstr "Eroare la analiza expresiei regulate" #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1560 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4527 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4523 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1878 #: ../src/camel/camel-db.c:820 #, c-format @@ -1009,20 +1000,22 @@ msgid "" "Contact field “%s” of type “%s” specified in summary, but only boolean, " "string and string list field types are supported" msgstr "" -"Câmpul de contact „%s” este de tip „%s” în sumar, dar sunt suportate doar " -"câmpuri de tip boolean, string și listă." +"Câmpul de contact „%s” este de tip „%s” specificat în sumar, dar sunt " +"suportate doar câmpuri de tip boolean, string și listă" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3075 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3073 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4177 #, c-format msgid "" "Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned." msgstr "" +"_Contactele pentru căutarea completă nu sunt stocate în cache. Nu pot fi " +"returnate vcard-uri." #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4308 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4401 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3445 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5844 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3441 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5840 #, c-format msgid "Query contained unsupported elements" msgstr "Interogarea a conținut elemente nesuportate" @@ -1039,6 +1032,8 @@ msgid "" "Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is " "supported." msgstr "" +"_Contactele pentru căutarea completă nu sunt stocate în cache. De aceea " +"numai interogarea sumativă este suportată." #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4405 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:394 @@ -1055,7 +1050,7 @@ msgstr "Interogare nevalidă" msgid "" "Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported." msgstr "" -"vcarduri complete nu sunt stocate în cache. De aceea este suportată doar " +"vcard-urile complete nu sunt stocate în cache. De aceea este suportată doar " "interogarea sumară." #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5271 @@ -1067,72 +1062,74 @@ msgstr "Nu se poate șterge fișierul de bază de date: errno %d" #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6458 #, c-format msgid "Only summary queries are supported by EbSdbCursor" -msgstr "" +msgstr "Numai interogări sumative sunt suportate de EbSdbCursor" #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6065 #, c-format msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor" msgstr "" +"Cel puțin un câmp de sortare trebuie specificat pentru a folosi un " +"EbSdbCursor" #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6079 #, c-format msgid "Cannot sort by a field that is not in the summary" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate sorta după un câmp care nu este în sumar" #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6086 #, c-format msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate sorta după un câmp ce poate avea valori multiple" #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6219 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5613 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8143 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5609 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8139 #, c-format msgid "" "Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of " "the contact list" msgstr "" +"S-a încercat derularea cursorului în sens invers, dar cursorul este deja la " +"începutul listei de contacte" #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6227 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5620 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8151 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5616 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8147 #, c-format msgid "" "Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the " "contact list" msgstr "" +"S-a încercat derularea cursorului înainte, dar cursorul este deja la " +"sfârșitul listei de contacte" #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:331 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:571 #, c-format msgid "Unsupported contact field “%d” specified in summary" -msgstr "" +msgstr "Câmpul de contacte nesuportat „%d” specificat în sumar" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3440 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5837 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3436 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5833 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1621 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3314 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Invalid query: " +#, c-format msgid "Invalid query: %s" -msgstr "Interogare nevalidă: " +msgstr "Interogare nevalidă: %s" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3610 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid query: " +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3606 msgid "Invalid query for a book cursor" -msgstr "Interogare nevalidă: " +msgstr "Interogare nevalidă pentru un cursor carte" # fost... msgstr "Nu pot crea directorul blocat la %s: %s" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4531 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4527 #: ../src/libebackend/e-cache.c:759 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Cannot open mailbox: %s: " +#, c-format msgid "Can’t open database %s: %s" -msgstr "Nu s-a putut deschide căsuța poștală: %s: " +msgstr "Nu s-a putut deschide baza de date %s: %s" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5134 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5186 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5130 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5182 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2730 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2793 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2964 @@ -1144,57 +1141,60 @@ msgstr "Nu s-a putut deschide căsuța poștală: %s: " msgid "Object “%s” not found" msgstr "Obiectul nu a fost găsit" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5246 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5242 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2855 #, fuzzy, c-format #| msgid "Object not found" msgid "Object with extra “%s” not found" msgstr "Obiectul nu a fost găsit" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5400 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5396 msgid "At least one sort field must be specified to use a cursor" msgstr "" +"Cel puțin un câmp de sortare trebuie specificat pentru a utiliza un cursor" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5409 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7983 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5405 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7979 msgid "Cannot sort by a field that is not a string type" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate sorta după un câmp care nu este de tip șir de caractere" #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1052 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1063 #, c-format msgid "Preloaded object for UID “%s” is invalid" -msgstr "" +msgstr "Obiectul preîncărcat pentru UID-ul „%s” este nevalid" #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1060 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1071 #, c-format msgid "Received object for UID “%s” is invalid" -msgstr "" +msgstr "Obiectul primit pentru UID-ul „%s” este nevalid" #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1887 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2335 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3221 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to create cache path" +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3210 +#, c-format msgid "Failed to create cache “%s”:" -msgstr "Nu s-a putut crea calea pentru cache" +msgstr "Nu s-a putut crea cache-ul „%s”:" #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1951 msgid "" "Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one " "addressbook. Delete one of the entries in the “folders” table first." msgstr "" +"Nu s-a putut actualiza baza de date cu contacte dintr-o bază de date veche " +"cu mai mult de o agendă. Ștergeți una dintre aceste intrări din tabelul " +"„folders” mai întâi." -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6012 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid query: " +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6008 msgid "Invalid query for EbSqlCursor" -msgstr "Interogare nevalidă: " +msgstr "Interogare nevalidă pentru EbSqlCursor" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7965 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7961 msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor" msgstr "" +"Cel puțin un câmp de sortare trebuie specificat pentru folosirea unui " +"EbSqlCursor" #: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:378 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410 @@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr "Versiune server nevalidă" #: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:400 #: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2300 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434 -#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:115 ../src/libedataserver/e-client.c:140 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:140 msgid "Invalid argument" msgstr "Argument nevalid" @@ -1392,47 +1392,39 @@ msgstr "Stocarea nu suportă un INBOX" #: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:92 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:266 msgid "Unrecognized cursor origin" -msgstr "" +msgstr "Originea cursorului nerecunoscută" #: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:151 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:334 msgid "Out of sync revision while moving cursor" -msgstr "" +msgstr "Revizie desincronizată în timp ce se muta cursorul" #: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:222 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:428 msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale" -msgstr "" +msgstr "Indexul alfabetic a fost stabilit pentru o localizare incorectă" #: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:206 #, c-format msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CalDAV calendar" msgstr "URL-ul furnizat „%s” nu are o referință la calendarul CalDAV" -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1322 -msgid "" -"Missing information about component URL, local cache is possibly incomplete " -"or broken. Remove it, please." -msgstr "" -"Lipsește informația despre URL-uri componente. Este posibil ca cache-ul " -"local să fie incomplet sau defect. Ar trebui să îl eliminați." - -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1796 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1792 #, fuzzy #| msgid "Failed to encode data" msgid "Failed to parse response data" msgstr "Eroare la codarea datelor" -#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:962 +#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:956 msgid "Birthday" msgstr "Zi de naștere" -#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:998 +#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:992 #, c-format msgid "Birthday: %s" msgstr "Zi de naștere: %s" -#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1029 +#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1023 #, c-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Aniversare: %s" @@ -1466,7 +1458,7 @@ msgstr "Format de fișier eronat." #: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:397 #, c-format msgid "Not a calendar." -msgstr "Nu este un calendar" +msgstr "Nu este un calendar." #: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:196 msgid "Could not retrieve weather data" @@ -1598,7 +1590,7 @@ msgid "Authentication failed" msgstr "Autentificare eșuată" #: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2330 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1147 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1124 #: ../src/libedataserver/e-client.c:150 msgid "Authentication required" msgstr "Necesită autentificare" @@ -1896,12 +1888,9 @@ msgid " and Thursday" msgstr " și Joi" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5112 -#, fuzzy -#| msgctxt "CategoryName" -#| msgid "Holiday" msgctxt "recur-description" msgid "on Friday" -msgstr "Vacanță" +msgstr "Vinerea" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5113 msgctxt "recur-description" @@ -1932,452 +1921,452 @@ msgstr "și Sâmbătă" #, c-format msgid "every month" msgid_plural "every %d months" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "în fiecare lună" +msgstr[1] "la fiecare %d luni" +msgstr[2] "la fiecare %d de luni" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5258 #, c-format msgid "Every month" msgid_plural "Every %d months" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "În fiecare lună" +msgstr[1] "La fiecare %d luni" +msgstr[2] "La fiecare %d de luni" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5268 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5589 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Sunday" -msgstr "" +msgstr "în ultima Duminică" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5271 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5439 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Monday" -msgstr "" +msgstr "În ultima Luni" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5274 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5464 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Tuesday" -msgstr "" +msgstr "În ultima Marți" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5277 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5489 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Wednesday" -msgstr "" +msgstr "În ultima Miercuri" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5280 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5514 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Thursday" -msgstr "" +msgstr "În ultima Joi" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5283 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5539 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Friday" -msgstr "" +msgstr "În ultima Vineri" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5286 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5564 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Saturday" -msgstr "" +msgstr "în ultima Sâmbătă" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5296 msgctxt "recur-description" msgid "on the 1st day" -msgstr "" +msgstr "în prima zi" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5300 msgctxt "recur-description" msgid "on the 2nd day" -msgstr "" +msgstr "în a 2-a zi" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5304 msgctxt "recur-description" msgid "on the 3rd day" -msgstr "" +msgstr "în a 3-a zi" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5308 msgctxt "recur-description" msgid "on the 4th day" -msgstr "" +msgstr "în a 4-a zi" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5312 msgctxt "recur-description" msgid "on the 5th day" -msgstr "" +msgstr "în a 5-a zi" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5316 msgctxt "recur-description" msgid "on the 6th day" -msgstr "" +msgstr "în a 6-a zi" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5320 msgctxt "recur-description" msgid "on the 7th day" -msgstr "" +msgstr "în a 7-a zi" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5324 msgctxt "recur-description" msgid "on the 8th day" -msgstr "" +msgstr "în a 8-a zi" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5328 msgctxt "recur-description" msgid "on the 9th day" -msgstr "" +msgstr "în a 9-a zi" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5332 msgctxt "recur-description" msgid "on the 10th day" -msgstr "" +msgstr "în a 10-a zi" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5336 msgctxt "recur-description" msgid "on the 11th day" -msgstr "" +msgstr "în a 11-a zi" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5340 msgctxt "recur-description" msgid "on the 12th day" -msgstr "" +msgstr "în a 12-a zi" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5344 msgctxt "recur-description" msgid "on the 13th day" -msgstr "" +msgstr "în a 13-a zi" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5348 msgctxt "recur-description" msgid "on the 14th day" -msgstr "" +msgstr "în a 14-a zi" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5352 msgctxt "recur-description" msgid "on the 15th day" -msgstr "" +msgstr "în a 15-a zi" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5356 msgctxt "recur-description" msgid "on the 16th day" -msgstr "" +msgstr "în a 16-a zi" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5360 msgctxt "recur-description" msgid "on the 17th day" -msgstr "" +msgstr "în a 17-a zi" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5364 msgctxt "recur-description" msgid "on the 18th day" -msgstr "" +msgstr "în a 18-a zi" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5368 msgctxt "recur-description" msgid "on the 19th day" -msgstr "" +msgstr "în a 19-a zi" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5372 msgctxt "recur-description" msgid "on the 20th day" -msgstr "" +msgstr "în a 20-a zi" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5376 msgctxt "recur-description" msgid "on the 21st day" -msgstr "" +msgstr "în a 21-a zi" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5380 msgctxt "recur-description" msgid "on the 22nd day" -msgstr "" +msgstr "în a 22-a zi" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5384 msgctxt "recur-description" msgid "on the 23rd day" -msgstr "" +msgstr "în a 23-a zi" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5388 msgctxt "recur-description" msgid "on the 24th day" -msgstr "" +msgstr "în a 24-a zi" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5392 msgctxt "recur-description" msgid "on the 25th day" -msgstr "" +msgstr "în a 25-a zi" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5396 msgctxt "recur-description" msgid "on the 26th day" -msgstr "" +msgstr "în a 26-a zi" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5400 msgctxt "recur-description" msgid "on the 27th day" -msgstr "" +msgstr "în a 27-a zi" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5404 msgctxt "recur-description" msgid "on the 28th day" -msgstr "" +msgstr "în a 28-a zi" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5408 msgctxt "recur-description" msgid "on the 29th day" -msgstr "" +msgstr "în a 29-a zi" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5412 msgctxt "recur-description" msgid "on the 30th day" -msgstr "" +msgstr "în a 30-a zi" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5416 msgctxt "recur-description" msgid "on the 31st day" -msgstr "" +msgstr "în a 31-a zi" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5424 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Monday" -msgstr "" +msgstr "în prima Luni" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5427 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Monday" -msgstr "" +msgstr "în a 2-a Luni" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5430 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Monday" -msgstr "" +msgstr "în a 3-a Luni" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5433 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Monday" -msgstr "" +msgstr "în a 4-a Luni" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5436 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Monday" -msgstr "" +msgstr "în a 5-a Luni" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5449 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Tuesday" -msgstr "" +msgstr "în prima Marți" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5452 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Tuesday" -msgstr "" +msgstr "în a 2-a Marți" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5455 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Tuesday" -msgstr "" +msgstr "în a 3-a Marți" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5458 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Tuesday" -msgstr "" +msgstr "în a 4-a Marți" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5461 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Tuesday" -msgstr "" +msgstr "în a 5-a Marți" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5474 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Wednesday" -msgstr "" +msgstr "prima Miercuri" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5477 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Wednesday" -msgstr "" +msgstr "în a 2-a Miercuri" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5480 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Wednesday" -msgstr "" +msgstr "în a 3-a Miercuri" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5483 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Wednesday" -msgstr "" +msgstr "în a 4-a Miercuri" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5486 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Wednesday" -msgstr "" +msgstr "în a 5-a Miercuri" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5499 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Thursday" -msgstr "" +msgstr "în prima Joi" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5502 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Thursday" -msgstr "" +msgstr "în a 2-a Joi" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5505 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Thursday" -msgstr "" +msgstr "în a 3-a Joi" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5508 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Thursday" -msgstr "" +msgstr "în a 4-a Joi" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5511 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Thursday" -msgstr "" +msgstr "în a 5-a Joi" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5524 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Friday" -msgstr "" +msgstr "în prima Vineri" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5527 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Friday" -msgstr "" +msgstr "în a 2-a Vineri" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5530 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Friday" -msgstr "" +msgstr "în a 3-a Vineri" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5533 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Friday" -msgstr "" +msgstr "în a 4-a Vineri" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5536 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Friday" -msgstr "" +msgstr "în a 5-a Vineri" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5549 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Saturday" -msgstr "" +msgstr "în prima Sâmbătă" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5552 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Saturday" -msgstr "" +msgstr "în a 2-a Sâmbătă" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5555 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Saturday" -msgstr "" +msgstr "în a 3-a Sâmbătă" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5558 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Saturday" -msgstr "" +msgstr "în a 4-a Sâmbătă" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5561 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Saturday" -msgstr "" +msgstr "în a 5-a Sâmbătă" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5574 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Sunday" -msgstr "" +msgstr "în prima Duminică" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5577 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Sunday" -msgstr "" +msgstr "în a 2-a Duminică" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5580 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Sunday" -msgstr "" +msgstr "în a 3-a Duminică" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5583 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Sunday" -msgstr "" +msgstr "în a 4-a Duminică" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5586 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Sunday" -msgstr "" +msgstr "în a 5-a Duminică" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5615 #, c-format msgid "every year forever" msgid_plural "every %d years forever" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "în fiecare an, indefinit" +msgstr[1] "la fiecare %d ani, indefinit" +msgstr[2] "la fiecare %d de ani, indefinit" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5621 #, c-format msgid "Every year forever" msgid_plural "Every %d years forever" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "În fiecare an, indefinit" +msgstr[1] "La fiecare %d ani, indefinit" +msgstr[2] "La fiecare %d de ani, indefinit" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5629 #, c-format msgid "every year" msgid_plural "every %d years" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "în fiecare an" +msgstr[1] "la fiecare %d ani" +msgstr[2] "la fiecare %d de ani" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5635 #, c-format msgid "Every year" msgid_plural "Every %d years" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "În fiecare an" +msgstr[1] "La fiecare %d ani" +msgstr[2] "La fiecare %d de ani" #. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description. #. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it @@ -2386,9 +2375,9 @@ msgstr[2] "" #, c-format msgid "for one occurrence" msgid_plural "for %d occurrences" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "pentru o apariție" +msgstr[1] "pentru %d apariții" +msgstr[2] "pentru %d de apariții" #. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description. #. The '%s' is replaced with actual date, thus it can create something like @@ -2398,7 +2387,7 @@ msgstr[2] "" #, c-format msgctxt "recur-description" msgid "until %s" -msgstr "" +msgstr "până %s" #. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description. #. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it @@ -2406,7 +2395,7 @@ msgstr "" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5695 msgctxt "recur-description" msgid "forever" -msgstr "" +msgstr "indefinit" #. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 weeks", #. the '%2$s' is like "on Tuesday and Friday" and the '%3$s' is like "for 10 occurrences", constructing @@ -2415,7 +2404,7 @@ msgstr "" #, c-format msgctxt "recur-description" msgid "%1$s %2$s %3$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" #. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 days", #. the '%2$s' is like "for 10 occurrences", constructing together one sentence: @@ -2424,7 +2413,7 @@ msgstr "" #, c-format msgctxt "recur-description" msgid "%1$s %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s %2$s" #. Translators: This text is appended at the end of complete recur description using "%s%s" in #. context "recur-description" @@ -2432,9 +2421,9 @@ msgstr "" #, c-format msgid ", with one exception" msgid_plural ", with %d exceptions" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] ", cu o excepție" +msgstr[1] ", cu %d excepții" +msgstr[2] ", cu %d de excepții" #. Translators: This appends text like ", with 3 exceptions" at the end of complete recurrence description. #. The "%1$s" is replaced with the recurrence description, the "%2$s" with the text about exceptions. @@ -2443,13 +2432,13 @@ msgstr[2] "" #, c-format msgctxt "recur-description" msgid "%1$s%2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s%2$s" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5746 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5769 msgctxt "recur-description" msgid "The meeting recurs" -msgstr "" +msgstr "Întâlnirea se repetă" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5748 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5771 @@ -2463,14 +2452,14 @@ msgstr "Întâlnire fără nume" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5774 msgctxt "recur-description" msgid "The task recurs" -msgstr "" +msgstr "Sarcina se repetă" #. if (icalcomponent_isa (icalcomp) == ICAL_VJOURNAL_COMPONENT) #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5753 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5776 msgctxt "recur-description" msgid "The memo recurs" -msgstr "" +msgstr "Memoul se repetă" #. Translators: This adds a prefix in front of the complete recurrence description. #. The '%1$s' is replaced with something like "The meeting recurs" and @@ -2480,7 +2469,7 @@ msgstr "" #, c-format msgctxt "recur-description-prefix" msgid "%1$s %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s %2$s" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:746 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:773 @@ -2519,54 +2508,54 @@ msgstr "Nedefinit" #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d săptămână" +msgstr[1] "%d săptămâni" +msgstr[2] "%d de săptămâni" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:822 #: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:287 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d zi" +msgstr[1] "%d zile" +msgstr[2] "%d de zile" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:831 #: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:283 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d oră" +msgstr[1] "%d ore" +msgstr[2] "%d de ore" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:840 #: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:279 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d minut" +msgstr[1] "%d minute" +msgstr[2] "%d de minute" #. Translators: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:845 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d secundă" +msgstr[1] "%d secunde" +msgstr[2] "%d de secunde" -#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2572 +#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2522 msgid "No Summary" -msgstr "" +msgstr "Fără rezumat" #. Translators: The first %s is replaced with the time string, #. the second %s with a duration, and the third %s with an event location, #. making it something like: "24.1.2018 10:30 (30 minutes) Meeting room A1" -#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2588 +#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2538 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s (%s)" msgctxt "overdue" @@ -2576,7 +2565,7 @@ msgstr "%s (%s)" #. Translators: The first %s is replaced with the time string, #. the second %s with a duration, making is something like: #. "24.1.2018 10:30 (30 minutes)" -#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2593 +#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2543 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s (%s)" msgctxt "overdue" @@ -2586,17 +2575,17 @@ msgstr "%s (%s)" #. Translators: The first %s is replaced with the time string, #. the second %s with an event location, making it something like: #. "24.1.2018 10:30 Meeting room A1" -#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2598 +#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2548 #, c-format msgctxt "overdue" msgid "%s %s" -msgstr "" +msgstr "%s %s" #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:83 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1086 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1432 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1559 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1608 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1399 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1526 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1575 #, fuzzy, c-format #| msgid "\"%s\" expects one argument" msgid "“%s” expects one argument" @@ -2604,8 +2593,8 @@ msgstr "„%s” necesită cel puțin un argument" #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:90 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:689 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1439 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1447 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1406 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1414 #, fuzzy, c-format #| msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" msgid "“%s” expects the first argument to be a string" @@ -2622,9 +2611,9 @@ msgstr "„%s” necesită două argumente" #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:323 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:839 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1093 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1508 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1566 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1615 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1475 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1533 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1582 #, fuzzy, c-format #| msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" msgid "“%s” expects the first argument to be a time_t" @@ -2654,7 +2643,7 @@ msgstr "„%s” necesită două argumente" #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:316 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:682 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:832 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1501 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1468 #, fuzzy, c-format #| msgid "\"%s\" expects two arguments" msgid "“%s” expects two arguments" @@ -2666,7 +2655,7 @@ msgstr "„%s” necesită două argumente" #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:796 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1005 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1038 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1393 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1360 #, fuzzy, c-format #| msgid "\"%s\" expects no arguments" msgid "“%s” expects no arguments" @@ -2711,7 +2700,7 @@ msgstr "" "„%s” necesită ca toate sau doar un argument să fie șiruri și doar un singur " "argument să fie de tip boolean cu valoare falsă (#f)" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1456 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1423 #, fuzzy, c-format #| msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" msgid "“%s” expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" @@ -2719,7 +2708,7 @@ msgstr "" "„%s” necesită ca primul argument să fie un șir tip dată/timp de tipul ISO " "8601" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1517 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1484 #, fuzzy, c-format #| msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" msgid "“%s” expects the second argument to be an integer" @@ -2739,10 +2728,8 @@ msgid "Object “%s”, “%s” not found" msgstr "Obiectul nu a fost găsit" #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3531 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot add contact: " msgid "Cannot add timezone without tzid" -msgstr "Nu s-a putut adăuga contactul: " +msgstr "Nu se poate adăuga fusul orar fără tzid" #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3540 #, fuzzy @@ -2761,10 +2748,11 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Received object for UID “%s” doesn’t contain any expected component" msgstr "" +"Obiectul primit pentru UID-ul „%s” nu conține niciun component așteptat" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4049 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4037 msgid "attachment.dat" -msgstr "" +msgstr "atașament.dat" #: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 msgid "Unsupported method" @@ -2878,16 +2866,16 @@ msgstr "Se criptează mesajul" msgid "Decrypting message" msgstr "Se decriptează mesajul" -#: ../src/camel/camel-data-cache.c:205 +#: ../src/camel/camel-data-cache.c:203 #, c-format msgid "Unable to create cache path" msgstr "Nu s-a putut crea calea pentru cache" -#: ../src/camel/camel-data-cache.c:534 +#: ../src/camel/camel-data-cache.c:532 msgid "Empty cache file" -msgstr "" +msgstr "Fișier cache gol" -#: ../src/camel/camel-data-cache.c:611 +#: ../src/camel/camel-data-cache.c:609 #, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "Nu s-a putut șterge înregistrarea din cache: %s: %s" @@ -2905,7 +2893,7 @@ msgstr "Nu s-a putut redenumi „%s” în %s: %s" #: ../src/camel/camel-filter-driver.c:262 #, c-format msgid "Transferring filtered messages in “%s : %s”" -msgstr "" +msgstr "Se transferă mesajele filtrate în „%s : %s”" #: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1120 #: ../src/camel/camel-filter-search.c:934 @@ -2984,10 +2972,9 @@ msgstr "Eroare la mesajul %d din %d" #: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2026 #: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2050 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error executing filter: %s: %s" +#, c-format msgid "Execution of filter “%s” failed: " -msgstr "Eroare la execuția filtrului: %s: %s" +msgstr "Executarea filtrului „%s” a eșuat: " #: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2040 #, fuzzy, c-format @@ -3029,7 +3016,7 @@ msgstr "Eroare la execuția filtrului de căutare: %s: %s" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:333 +#: ../src/camel/camel-folder.c:327 #, fuzzy, c-format #| msgid "Learning new spam message in '%s'" #| msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" @@ -3042,7 +3029,7 @@ msgstr[2] "Se învață noi mesaje nedorite in „%s”" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:376 +#: ../src/camel/camel-folder.c:370 #, fuzzy, c-format #| msgid "Learning new ham message in '%s'" #| msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" @@ -3055,7 +3042,7 @@ msgstr[2] "Se învață noi mesaje dorite în „%s”" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:424 +#: ../src/camel/camel-folder.c:418 #, fuzzy, c-format #| msgid "Filtering new message in '%s'" #| msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" @@ -3065,19 +3052,19 @@ msgstr[0] "Se filtrează un mesaj nou în „%s”" msgstr[1] "Se filtrează mesaje noi în „%s”" msgstr[2] "Se filtrează mesaje noi în „%s”" -#: ../src/camel/camel-folder.c:1068 +#: ../src/camel/camel-folder.c:1038 #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:331 msgid "Moving messages" msgstr "Se mută mesajele" -#: ../src/camel/camel-folder.c:1071 +#: ../src/camel/camel-folder.c:1041 msgid "Copying messages" msgstr "Se copiază mesajele" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:1116 +#: ../src/camel/camel-folder.c:1086 #, c-format msgid "Quota information not supported for folder “%s : %s”" msgstr "Informațiile de cotă nu sunt suportate pentru dosarul „%s : %s”" @@ -3085,7 +3072,7 @@ msgstr "Informațiile de cotă nu sunt suportate pentru dosarul „%s : %s”" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:1218 +#: ../src/camel/camel-folder.c:1188 #, c-format msgid "Filtering folder “%s : %s”" msgstr "Se filtrează dosarul „%s : %s”" @@ -3093,7 +3080,7 @@ msgstr "Se filtrează dosarul „%s : %s”" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:3182 +#: ../src/camel/camel-folder.c:3021 #, c-format msgid "Expunging folder “%s : %s”" msgstr "Se elimină definitiv dosarul „%s : %s”" @@ -3101,7 +3088,7 @@ msgstr "Se elimină definitiv dosarul „%s : %s”" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:3317 +#: ../src/camel/camel-folder.c:3156 #, fuzzy, c-format #| msgid "Retrieving message '%s' in %s" msgid "Retrieving message “%s” in “%s : %s”" @@ -3110,7 +3097,7 @@ msgstr "Se obține mesajul „%s” în %s" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:3542 +#: ../src/camel/camel-folder.c:3381 #, fuzzy, c-format #| msgid "Retrieving quota information for '%s'" msgid "Retrieving quota information for “%s : %s”" @@ -3119,7 +3106,7 @@ msgstr "Se obțin informațiile de cotă pentru %s" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:3842 +#: ../src/camel/camel-folder.c:3681 #, c-format msgid "Refreshing folder “%s : %s”" msgstr "Se reîmprospătează dosarul „%s: %s”" @@ -3182,22 +3169,22 @@ msgstr "" #: ../src/camel/camel-folder-summary.c:1663 #, c-format msgid "Release unused memory for folder “%s : %s”" -msgstr "" +msgstr "Eliberează memoria nefolosită pentru dosarul „%s : %s”" #. Translators: The '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2' #: ../src/camel/camel-gpg-context.c:451 #, c-format msgid "Output from %s:" -msgstr "" +msgstr "Rezultat de la %s:" #: ../src/camel/camel-gpg-context.c:916 ../src/camel/camel-gpg-context.c:921 -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1662 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1661 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "Eroare la executarea gpg: %s" #: ../src/camel/camel-gpg-context.c:921 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1150 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1127 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" @@ -3257,6 +3244,8 @@ msgid "" "Note the encrypted content doesn’t contain information about a recipient, " "thus there will be a password prompt for each of stored private key." msgstr "" +"Notați că conținutul criptat nu conține informații despre un destinatar, de " +"aceea va fi o solicitare de parolă pentru fiecare cheie privată stocată." #: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1183 ../src/camel/camel-net-utils.c:522 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:405 @@ -3275,31 +3264,34 @@ msgstr "Eroare la deblocarea cheii secrete: s-au introdus 3 parole greșite." msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "Răspuns neașteptat de la GnuPG: %s" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1334 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1333 #, c-format msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." -msgstr "Nu s-a putut cripta mesajul: Nu au fost specificați destinatari valizi" +msgstr "" +"Nu s-a putut cripta mesajul: Nu au fost specificați destinatari valizi." #. Translators: The first '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user@example.com>'; #. the second '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2' -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1347 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1346 #, c-format msgid "" "Failed to encrypt: Invalid recipient %s specified. A common issue is that " "the %s doesn’t have imported public key for this recipient." msgstr "" +"Eșec la criptare: Recipientul specificat %s este nevalid. O problemă comună " +"este că %s nu a importat cheia publică pentru acest destinatar." -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2173 ../src/camel/camel-smime-context.c:873 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2172 ../src/camel/camel-smime-context.c:873 msgid "Could not generate signing data: " msgstr "Nu s-au putut genera datele pentru semnătură: " -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2224 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2463 -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2602 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2779 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2223 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2462 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2601 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2778 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "Eroare la executarea gpg." -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2331 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2339 -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2347 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2367 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2330 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2338 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2346 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2366 #: ../src/camel/camel-smime-context.c:1002 #: ../src/camel/camel-smime-context.c:1016 #: ../src/camel/camel-smime-context.c:1025 @@ -3308,48 +3300,48 @@ msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" msgstr "" "Nu s-a putut verifica semnătura mesajului: Formatul mesajului este incorect" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2413 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2412 msgid "Cannot verify message signature: " msgstr "Nu s-a putut verifica semnătura mesajului: " -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2561 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2560 msgid "Could not generate encrypting data: " msgstr "Nu s-au putut genera datele de criptare: " -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2642 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2641 msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "Acest fragment din mesaj este criptat" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2702 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2711 -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2734 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2701 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2710 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2733 #, c-format msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" msgstr "Nu s-a putut decripta mesajul: format mesaj incorect" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2722 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2721 #, c-format msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "Eroare la decriptarea părții MIME: eroare de protocol" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2794 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2793 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgid "Failed to decrypt MIME part: Secret key not found" msgstr "Eroare la decriptarea părții MIME: eroare de protocol" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2831 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2830 #, c-format msgid "GPG blob contains unencrypted text: %s" -msgstr "" +msgstr "Blob-ul GPG conține text necriptat: %s" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2833 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2832 #: ../src/camel/camel-smime-context.c:1545 msgid "Encrypted content" msgstr "Conținut criptat" #: ../src/camel/camel-junk-filter.c:167 msgid "Synchronizing junk database" -msgstr "" +msgstr "Se sincronizează baza de date pentru spam" #: ../src/camel/camel-lock.c:111 #, c-format @@ -3478,6 +3470,8 @@ msgstr "Eroare la căutarea gazdei" #, c-format msgid "Host lookup “%s” failed. Check your host name for spelling errors." msgstr "" +"Căutarea gazdei „%s” a eșuat. Verificați numele gazdei pentru greșeli " +"ortografice." #: ../src/camel/camel-net-utils.c:749 #, fuzzy, c-format @@ -3488,12 +3482,12 @@ msgstr "Eroare la căutarea gazdei: %s: %s" #: ../src/camel/camel-network-service.c:1127 #, c-format msgid "Checking reach-ability of account “%s”" -msgstr "" +msgstr "Se verifică accesibilitatea contului „%s”" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:183 +#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:125 #, fuzzy, c-format #| msgid "Downloading new messages for offline mode" msgid "Downloading new messages for offline mode in “%s : %s”" @@ -3502,7 +3496,7 @@ msgstr "Se transferă noile mesaje pentru modul deconectat" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:281 +#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:223 #, c-format msgid "Storing changes in folder “%s : %s”" msgstr "Se stochează modificările în dosarul „%s : %s”" @@ -3510,7 +3504,7 @@ msgstr "Se stochează modificările în dosarul „%s : %s”" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:374 +#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:316 #, fuzzy, c-format #| msgid "Downloading new messages for offline mode" msgid "Checking download of new messages for offline in “%s : %s”" @@ -3519,7 +3513,7 @@ msgstr "Se transferă noile mesaje pentru modul deconectat" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:494 +#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:433 #, c-format msgid "Syncing messages in folder “%s : %s” to disk" msgstr "Se sincronizează mesajele pe disc în dosarul „%s : %s”" @@ -3529,19 +3523,19 @@ msgstr "Se sincronizează mesajele pe disc în dosarul „%s : %s”" #. The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:588 +#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:527 #, fuzzy, c-format #| msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" msgid "Syncing message %d of %d in folder “%s : %s” to disk" msgstr "Se sincronizează mesajele pe disc în dosarul „%s”" -#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:649 +#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:592 #, fuzzy #| msgid "Copy folder content locally for offline operation" msgid "Copy folder content locally for _offline operation" msgstr "Copiază local conținutul dosarului pentru modul de lucru deconectat" -#: ../src/camel/camel-offline-store.c:310 +#: ../src/camel/camel-offline-store.c:302 #, fuzzy, c-format #| msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" msgid "Syncing messages in account “%s” to disk" @@ -3571,7 +3565,7 @@ msgstr "Nu s-a putut încărca %s: %s" #: ../src/camel/camel-provider.c:317 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -msgstr "Nu s-a putut încărca %s: Nu există cod de inițializare în modul" +msgstr "Nu s-a putut încărca %s: Nu există cod de inițializare în modul." #: ../src/camel/camel-provider.c:463 ../src/camel/camel-session.c:434 #, fuzzy, c-format @@ -3595,10 +3589,7 @@ msgstr "" msgid "Authentication failed." msgstr "Autentificarea a eșuat." -#. Translators: the 'trace information' term comes from https://tools.ietf.org/html/rfc4505 -#. In this case the user set to use an email address as the trace information, -#. but the provided value is not a valid email address. -#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:84 +#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:81 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" @@ -3607,10 +3598,7 @@ msgstr "" "Informația tip urmă adresă de email este eronată:\n" "%s" -#. Translators: the 'trace information' term comes from https://tools.ietf.org/html/rfc4505 -#. In this case the user set to use an opaque trace information, -#. but the provided value looks like an email address. -#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:101 +#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:95 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" @@ -3619,6 +3607,15 @@ msgstr "" "Informația tip urmă opacă este eronată:\n" "%s" +#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Invalid trace information:\n" +"%s" +msgstr "" +"Informația tip urmă este eronată:\n" +"%s" + #: ../src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:41 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" @@ -3688,7 +3685,7 @@ msgstr "" #: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:149 #, c-format msgid "(Unknown GSSAPI mechanism code: %x)" -msgstr "" +msgstr "(Cod de mecanism GSSAPI necunoscut: %x)" #. Translators: the first '%s' is replaced with a generic error message, #. the second '%s' is replaced with additional error information. @@ -3762,16 +3759,14 @@ msgstr "Referințele certificării au expirat." #: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:235 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:439 #: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:489 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:506 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:806 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:802 #, c-format msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Răspunsul serverului de autentificare este greșit." #: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:286 -#, fuzzy -#| msgid "Could not generate signing data: " msgid "Could not get session bus:" -msgstr "Nu s-au putut genera datele pentru semnătură: " +msgstr "Nu s-au putut obține magistrala sesiunii:" #: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:320 #, c-format @@ -3847,31 +3842,37 @@ msgstr "" #: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2.c:26 msgid "OAuth2" -msgstr "" +msgstr "OAuth2" #: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2.c:27 msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server" msgstr "" +"Această opțiune va utiliza un jeton de acces OAuth 2.0 pentru conectarea la " +"server" #: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-google.c:23 msgid "OAuth2 (Google)" -msgstr "" +msgstr "OAuth2 (Google)" #: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-google.c:24 msgid "" "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google " "server" msgstr "" +"Această opțiune va utiliza un jeton de acces OAuth 2.0 pentru conectarea la " +"serverul Google" #: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-outlook.c:23 msgid "OAuth2 (Outlook)" -msgstr "" +msgstr "OAuth2 (Outlook)" #: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-outlook.c:24 msgid "" "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Outlook.com " "server" msgstr "" +"Această opțiune va utiliza un jeton de acces OAuth 2.0 pentru conectarea la " +"serverul Outlook.com" #: ../src/camel/camel-search-private.c:114 #, c-format @@ -3888,7 +3889,7 @@ msgstr "GType nevalid înregistrat pentru protocolul „%s”" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3201 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:306 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:790 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:674 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:670 #, fuzzy, c-format #| msgid "No support for authentication type %s" msgid "No support for %s authentication" @@ -3902,7 +3903,7 @@ msgstr "Autentificare eșuată" #: ../src/camel/camel-session.c:596 msgid "Forwarding messages is not supported" -msgstr "" +msgstr "Înaintarea mesajelor nu este suportată" #: ../src/camel/camel-smime-context.c:347 #, fuzzy, c-format @@ -4068,7 +4069,7 @@ msgstr "Decriptare eșuată" #: ../src/camel/camel-smime-context.c:1296 #, c-format msgid "No valid or appropriate certificate for “%s” was found" -msgstr "" +msgstr "Nu a fost găsit niciun certificat potrivit sau valid pentru „%s”" #: ../src/camel/camel-smime-context.c:1336 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" @@ -4110,45 +4111,45 @@ msgstr "Eroare la adăugarea datelor la codor" msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" msgstr "Decriptare S/MIME: nu a fost găsit nici un conținut criptat" -#: ../src/camel/camel-store.c:1417 +#: ../src/camel/camel-store.c:1421 #, fuzzy, c-format #| msgid "Opening folder '%s'" msgid "Opening folder “%s”" msgstr "Se deschide dosarul „%s”" -#: ../src/camel/camel-store.c:1714 +#: ../src/camel/camel-store.c:1718 #, c-format msgid "Scanning folders in “%s”" msgstr "Se scanează dosarele în „%s”" -#: ../src/camel/camel-store.c:1742 ../src/camel/camel-store.c:1787 +#: ../src/camel/camel-store.c:1746 ../src/camel/camel-store.c:1791 #: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:48 msgid "Trash" msgstr "Coșul de gunoi" -#: ../src/camel/camel-store.c:1756 ../src/camel/camel-store.c:1804 +#: ../src/camel/camel-store.c:1760 ../src/camel/camel-store.c:1808 #: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:50 msgid "Junk" msgstr "Spam" -#: ../src/camel/camel-store.c:2409 +#: ../src/camel/camel-store.c:2413 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" msgstr "Nu s-a putut crea dosarul: %s: dosarul există" -#: ../src/camel/camel-store.c:2416 +#: ../src/camel/camel-store.c:2420 #, fuzzy, c-format #| msgid "Creating folder '%s'" msgid "Creating folder “%s”" msgstr "Se creează dosarul „%s”" -#: ../src/camel/camel-store.c:2594 ../src/camel/camel-vee-store.c:430 +#: ../src/camel/camel-store.c:2598 ../src/camel/camel-vee-store.c:430 #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:344 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Nu s-a putut șterge dosarul: %s: Operație nevalidă" -#: ../src/camel/camel-store.c:2785 ../src/camel/camel-vee-store.c:481 +#: ../src/camel/camel-store.c:2789 ../src/camel/camel-vee-store.c:481 #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:912 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" @@ -4168,14 +4169,14 @@ msgstr "Stocarea root %s nu e o cale absolută" #: ../src/camel/camel-stream-filter.c:342 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" -msgstr "" +msgstr "Numai restabilirea la început este suportată cu CamelStreamFilter" #: ../src/camel/camel-stream-null.c:88 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" -msgstr "" +msgstr "Numai restabilirea la început este suportată cu CamelHttpStream" #: ../src/camel/camel-stream-process.c:284 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:721 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:717 #, c-format msgid "Connection cancelled" msgstr "Conexiune anulată" @@ -4231,15 +4232,9 @@ msgstr "Nu există mesajul %s în %s" msgid "Error storing “%s”: " msgstr "Eroare la stocarea „%s”: " -#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1272 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Updating folder '%s'" -msgid "Updating search folder “%s”" -msgstr "Se actualizează dosarul „%s”" - #: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1332 msgid "Automatically _update on change in source folders" -msgstr "" +msgstr "Actualizează a_utomat la modificări în dosarele sursă" #. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown #. * all messages not belonging into any other configured search folder @@ -4259,11 +4254,11 @@ msgstr "Nu s-a putut redenumi dosarul: %s: dosarul nu există" #: ../src/camel/camel-vee-store.c:554 msgid "Enable _Unmatched folder" -msgstr "" +msgstr "Activează dosarul _nepotrivit" -#: ../src/camel/camel-vee-store.c:1110 +#: ../src/camel/camel-vee-store.c:1109 msgid "Updating Unmatched search folder" -msgstr "" +msgstr "Se actualizează dosarul de căutare Nepotrivit" #: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:49 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" @@ -4284,7 +4279,7 @@ msgstr "Pentru a completa această operație trebuie să fiți în modul conecta #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:351 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1346 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2158 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2313 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2306 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:450 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:633 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:922 @@ -4294,7 +4289,7 @@ msgstr "Pentru a completa această operație trebuie să fiți în modul conecta #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:577 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:672 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1107 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:545 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:541 #, c-format msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Pentru a completa această operație trebuie să fiți în modul conectat" @@ -4303,25 +4298,19 @@ msgstr "Pentru a completa această operație trebuie să fiți în modul conecta #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1716 #, c-format msgid "No destination folder specified" -msgstr "" +msgstr "Niciun dosar destinație specificat" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1647 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to retrieve message: " msgid "Unable to move junk messages" -msgstr "Nu s-a putut obține mesajul: " +msgstr "Nu s-au putut muta mesajele nesolicitate" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1750 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to retrieve message: " msgid "Unable to move deleted messages" -msgstr "Nu s-a putut obține mesajul: " +msgstr "Nu s-au putut muta mesajele șterse" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1818 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to retrieve message: " msgid "Unable to move messages to Inbox" -msgstr "Nu s-a putut obține mesajul: " +msgstr "Nu s-au putut muta mesajele în Inbox" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as @@ -4339,7 +4328,7 @@ msgstr "Informațiile de cotă nu sunt disponibile pentru dosarul „%s”" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1037 #, c-format msgid "Removing stale cache files in folder “%s : %s”" -msgstr "" +msgstr "Se elimină fișierele cache învechite din dosarul „%s : %s”" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1131 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:841 @@ -4348,18 +4337,18 @@ msgstr "" msgid "Apply message _filters to this folder" msgstr "Nu s-au putut copia mesajele în Coșul de gunoi" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1143 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1142 #, fuzzy #| msgid "Always check for new mail in this folder" msgid "Always check for _new mail in this folder" msgstr "Verifică întotdeauna mesajele noi din acest dosar" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1258 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1255 #, c-format msgid "Could not create folder summary for %s" msgstr "Nu s-a putut crea sumarul dosarului pentru %s" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1270 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1267 #, c-format msgid "Could not create cache for %s: " msgstr "Nu s-a putut crea fișierul cache pentru %s: " @@ -4367,13 +4356,13 @@ msgstr "Nu s-a putut crea fișierul cache pentru %s: " #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1470 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1472 #, fuzzy, c-format #| msgid "No provider available for protocol '%s'" msgid "No IMAP mailbox available for folder “%s : %s”" msgstr "Nici un furnizor disponibil pentru protocolul „%s”" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:104 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:102 #, c-format msgid "Source stream returned no data" msgstr "Fluxul sursă nu a întors date" @@ -4396,7 +4385,7 @@ msgstr "Folosește „_Quick Resync” dacă serverul suportă această opțiune #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 msgid "_Listen for server change notifications" -msgstr "" +msgstr "_Ascultă după notificări de modificare ale serverului" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:47 msgid "Connection to Server" @@ -4488,10 +4477,8 @@ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "Pentru citirea și stocarea mesajelor pe servere IMAP." #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1168 -#, fuzzy -#| msgid "Error writing to cache stream: " msgid "Error writing to cache stream" -msgstr "Eroare la scrierea în fluxul cache-ului: " +msgstr "Eroare la scrierea către fluxul cache" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3016 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3104 @@ -4507,7 +4494,7 @@ msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "Eroare la conectarea securizată la serverul IMAP %s: %s" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3036 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:283 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:279 msgid "STARTTLS not supported" msgstr "STARTTLS nu este suportat" @@ -4551,92 +4538,84 @@ msgstr "Autentificare eșuată" msgid "Failed to authenticate" msgstr "Neautentificat" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3400 -msgid "Failed to issue ENABLE UTF8=ACCEPT" -msgstr "" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3422 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3419 msgid "Failed to issue NAMESPACE" -msgstr "" +msgstr "Eșec la emiterea NAMESPACE" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3440 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3437 #, fuzzy #| msgid "Failed to encode data" msgid "Failed to enable QResync" msgstr "Eroare la codarea datelor" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3477 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3474 #, fuzzy #| msgid "Failed to find system book" msgid "Failed to issue NOTIFY" msgstr "Eșec la căutarea cărții system" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3958 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to execute gpg." +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3955 msgid "Failed to select mailbox" -msgstr "Eroare la executarea gpg." +msgstr "Eșec la selectarea mailbox" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4061 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4058 #, fuzzy #| msgid "Source stream unavailable" msgid "Cannot issue command, no stream available" msgstr "Fluxul sursă nu este disponibil" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4327 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4324 #, c-format msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" msgstr "Nu se poate obține mesajul cu ID-ul %s: %s" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4328 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4325 msgid "No such message available." msgstr "Nici un astfel de mesaj nu este disponibil." -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4377 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4402 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4441 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4373 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4398 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4437 #, fuzzy #| msgid "Encrypting message" msgid "Error fetching message" msgstr "Se criptează mesajul" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4419 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5186 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4415 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5178 #, fuzzy #| msgid "Error performing search" msgid "Error performing NOOP" msgstr "Eroare la căutare" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4434 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4430 #, fuzzy #| msgid "Failed to encode data" msgid "Failed to close the tmp stream" msgstr "Eroare la codarea datelor" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4465 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to cache %s: " +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4461 msgid "Failed to copy the tmp file" -msgstr "Eroare la adăugarea în cache %s: " +msgstr "Eșec la copierea fișierului tmp" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4703 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4699 #, fuzzy #| msgid "Moving messages" msgid "Error moving messages" msgstr "Se mută mesajele" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4703 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4699 #, fuzzy #| msgid "Copying messages" msgid "Error copying messages" msgstr "Se copiază mesajele" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4976 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4997 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4971 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4992 msgid "Cannot create spool file: " msgstr "Nu s-a putut crea fișierul coadă-de-așteptare: " -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5083 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5078 #, fuzzy #| msgid "Sending message" msgid "Error appending message" @@ -4645,13 +4624,13 @@ msgstr "Se trimite mesajul" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5339 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5331 #, fuzzy, c-format #| msgid "Scanning for changed messages in '%s'" msgid "Scanning for changed messages in “%s : %s”" msgstr "Se scanează după mesajele schimbate în „%s”" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5343 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5335 #, fuzzy #| msgid "Copying messages" msgid "Error scanning changes" @@ -4660,81 +4639,78 @@ msgstr "Se copiază mesajele" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5364 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5356 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'" msgid "Fetching summary information for new messages in “%s : %s”" msgstr "Se preia sumarul informațiilor pentru noile mesaje în „%s”" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5392 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5384 #, fuzzy #| msgid "Encrypting message" msgid "Error fetching message info" msgstr "Se criptează mesajul" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5525 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5504 msgid "Error running STATUS" -msgstr "" +msgstr "Eroare la rularea STATUS" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6099 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6154 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6218 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6052 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6082 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6117 msgid "Error syncing changes" -msgstr "" +msgstr "Eroare la sincronizarea modificărilor" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6112 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6164 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6237 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6381 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6255 msgid "Error expunging message" msgstr "Eroare la ștergerea definitivă a mesajului" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6463 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6333 msgid "Error fetching folders" msgstr "Eroare la preluarea dosarelor" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6471 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6341 #, fuzzy #| msgid "Error fetching folders" msgid "Error fetching subscribed folders" msgstr "Eroare la preluarea dosarelor" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6528 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6396 msgid "Error creating folder" msgstr "Eroare la crearea dosarului" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6578 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6452 msgid "Error deleting folder" msgstr "Eroare la ștergerea dosarului" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6624 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6498 msgid "Error renaming folder" msgstr "Eroare la redenumirea dosarului" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6656 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6530 msgid "Error subscribing to folder" msgstr "Eroare în timpul abonării la dosar" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6692 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6566 msgid "Error unsubscribing from folder" msgstr "Eroare în timpul dezabonării de la dosar" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6732 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6606 #, fuzzy #| msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgid "IMAP server does not support quotas" msgstr "Serverul IMAP %s nu suportă tipul cerut de autentificare %s" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6744 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6618 msgid "Error retrieving quota information" msgstr "Eroare la obținerea informațiilor de cotă" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6809 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6683 msgid "Search failed" msgstr "Căutarea a eșuat" #. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ... -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6927 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6801 #, fuzzy #| msgid "Error performing search" msgid "Error running IDLE" @@ -4763,7 +4739,7 @@ msgstr "Serviciu IMAP pentru %s pe %s" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1053 msgid "No IMAPx connection object provided" -msgstr "" +msgstr "Niciun obiect de conexiune IMAPx furnizat" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1070 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95 @@ -4782,20 +4758,20 @@ msgstr "" msgid "No such folder %s" msgstr "Nu există dosarul %s" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1623 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1624 #, fuzzy, c-format #| msgid "No provider available for protocol '%s'" msgid "No IMAP namespace for folder path “%s”" msgstr "Nici un furnizor disponibil pentru protocolul „%s”" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1889 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2123 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1892 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2126 #, fuzzy, c-format #| msgid "Retrieving folder list for %s" msgid "Retrieving folder list for “%s”" msgstr "Se obține lista dosarelor pentru %s" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2340 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2343 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" @@ -4807,107 +4783,107 @@ msgstr "Numele dosarului „%s” nu este valid deoarece conține caracterul „ #. version as well. It's always the folder name (eventually path) as provided by the server, #. when returned in given localization. it can be checked semi-easily in the case of #. the GMail variants, by changing the GMail interface language in the GMail Preferences. -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2735 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2738 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "[Gmail]/Drafts" -msgstr "" +msgstr "[Gmail]/Ciorne" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2736 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2739 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Drafts" -msgstr "" +msgstr "Ciorne" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2737 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2740 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Ciornă" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2740 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2743 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Templates" -msgstr "" +msgstr "Șabloane" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2743 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2746 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Archive" -msgstr "" +msgstr "Archivă" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2746 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2749 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "[Gmail]/Sent Mail" -msgstr "" +msgstr "[Gmail]/Trimise" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2747 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2750 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Sent" -msgstr "" +msgstr "Trimise" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2748 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2751 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Sent Items" -msgstr "" +msgstr "Elemente trimise" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2749 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2752 #, fuzzy #| msgid "Sending message" msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Sent Messages" msgstr "Se trimite mesajul" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2752 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2755 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "[Gmail]/Spam" -msgstr "" +msgstr "[Gmail]/Spam" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2753 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2756 #, fuzzy #| msgid "Junk" msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Junk" msgstr "Spam" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2754 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2757 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Junk E-mail" -msgstr "" +msgstr "Mesaje nesolicitate" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2755 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2758 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Junk Email" -msgstr "" +msgstr "Mesaje nesolicitate" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2756 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2759 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Spam" -msgstr "" +msgstr "Spam" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2757 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2760 #, fuzzy #| msgid "Mailer" msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Bulk Mail" msgstr "Program email" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2760 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2763 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "[Gmail]/Trash" -msgstr "" +msgstr "[Gmail]/Gunoi" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2761 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2764 #, fuzzy #| msgid "Trash" msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Trash" msgstr "Coșul de gunoi" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2762 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2765 #, fuzzy #| msgid "_Delete %s" msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Deleted Items" msgstr "Ș_terge %s" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2763 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2766 #, fuzzy #| msgid "Expunging deleted messages" msgctxt "IMAPDefaults" @@ -4956,7 +4932,7 @@ msgstr "Indexează datele din corpul mesajului" #. Translators: The first %s is replaced with a message ID, #. * the second %s is replaced with the folder path, #. * the third %s is replaced with a detailed error string -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:750 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:749 #, c-format msgid "" "Cannot get message %s from folder %s\n" @@ -4977,7 +4953,7 @@ msgstr "Dosare mesaje în format MH" #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." -msgstr "Pentru stocarea mesajelor locale într-un dosar de tip MH" +msgstr "Pentru stocarea mesajelor locale în directoare email de tip MH." #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:65 #, fuzzy @@ -5010,7 +4986,7 @@ msgstr "Dosare mesaje în format maildir" #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:96 msgid "For storing local mail in maildir directories." -msgstr "Pentru stocarea mesajelor locale în dosare maildir" +msgstr "Pentru stocarea mesajelor locale în directoare maildir." #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:113 msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" @@ -5026,9 +5002,10 @@ msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." msgstr "" -"Pentru stocarea și citirea mesajelor locale în fișiere externe de tip mbox.\n" -"Se poate folosi și pentru citirea fișierelor dintr-un arbore tip Elm, Pine, " -"sau Mutt" +"Pentru stocarea și citirea mesajelor locale în fișiere externe de tip mbox " +"spool.\n" +"Se poate folosi și pentru citirea fișierelor dintr-un arbore de dosare tip " +"Elm, Pine, sau Mutt." #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:134 msgid "Standard Unix mbox spool directory" @@ -5158,10 +5135,9 @@ msgid "Cannot get folder “%s”: folder does not exist." msgstr "Nu s-a putut obține dosarul „%s”: dosarul nu există." #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:312 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." +#, c-format msgid "Cannot get folder “%s”: not a maildir directory." -msgstr "Nu s-a putut crea dosarul „%s”: nu este un dosar „maildir”" +msgstr "Nu s-a putut obține dosarul „%s”: nu este un director maildir." #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:376 #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:416 @@ -5239,10 +5215,9 @@ msgid "Cannot get folder “%s”: not a regular file." msgstr "Nu s-a putut obține dosarul „%s”: nu este un fișier obișnuit." #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:594 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Cannot create directory '%s': %s." +#, c-format msgid "Cannot create directory “%s”: %s." -msgstr "Nu s-a putut crea dosarul „%s”: %s" +msgstr "Nu s-a putut crea directorul „%s”: %s." #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:606 #, c-format @@ -5553,10 +5528,9 @@ msgstr "Mesajul nu este disponibil curent" # fost ...msgstr "Nu puteți trimite mesaje NNTP în timp ce lucrați offline" #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:768 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" +#, c-format msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder" -msgstr "Nu puteți copia mesajele dintr-un dosar NNTP!" +msgstr "Nu puteți copia mesajele dintr-un dosar NNTP" #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45 msgid "" @@ -5572,7 +5546,7 @@ msgstr "Afișează numele relativ al dosarelor din _dialogul de abonare" #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51 #, c-format msgid "Download only up to %s latest messages" -msgstr "" +msgstr "Descarcă numai până la %s mesaje recente" #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57 msgid "Default NNTP port" @@ -5630,10 +5604,9 @@ msgid "Failed to issue STARTTLS for NNTP server %s: " msgstr "Autentificare eșuată la serverul POP %s: " #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:421 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." +#, c-format msgid "NNTP server %s doesn’t support STARTTLS: %s" -msgstr "Serverul SMTP %s nu suportă tipul cerut de autentificare %s." +msgstr "Serverul NNTP %s nu suportă STARTTLS: %s" #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:441 #, fuzzy, c-format @@ -5667,7 +5640,7 @@ msgstr "" #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1379 #, c-format msgid "You cannot rename a folder in a News store." -msgstr "Nu puteți redenumi un dosar într-o stocare de știri" +msgstr "Nu puteți redenumi un dosar într-o stocare de știri." #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1402 #, c-format @@ -5703,12 +5676,11 @@ msgid "NNTP Command failed: " msgstr "Comanda NNTP a eșuat: " #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2215 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2250 #, c-format msgid "Not connected." msgstr "Neconectat." -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2327 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2320 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "Nu există dosarul: %s" @@ -5801,6 +5773,8 @@ msgstr "Șterg_e după %s zi(le)" #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42 msgid "Hint: Use 0 days to keep messages on the server indefinitely." msgstr "" +"Sugestie: Utilizați 0 zile pentru a păstra mesajele pe server pentru un timp " +"nedefinit." #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44 msgid "Delete _expunged from local Inbox" @@ -5974,7 +5948,7 @@ msgstr "Eroare la descărcarea mesajului" #: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:154 #, c-format msgid "Message send in offline mode is disabled" -msgstr "" +msgstr "Trimiterea mesajelor în modul deconectat este dezactivată" #: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182 #, c-format @@ -5988,17 +5962,14 @@ msgid "Could not parse arguments" msgstr "Nu s-a putut analiza lista de destinatari" #: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:215 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" +#, c-format msgid "Could not create pipe to “%s”: %s: mail not sent" -msgstr "" -"Nu s-a putut crea conexiunea către sendmail: %s: mesajul nu a fost trimis." +msgstr "Nu s-a putut crea țeava către „%s”: %s: mesajul nu a fost trimis" #: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" +#, c-format msgid "Could not fork “%s”: %s: mail not sent" -msgstr "Nu s-a putut executa cu fork sendmail: %s: mesajul nu a fost trimis." +msgstr "Nu s-a putut executa cu fork „%s”: %s: mesajul nu a fost trimis" #: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:301 msgid "Could not send message: " @@ -6046,231 +6017,228 @@ msgstr "" "Pentru trimiterea mesajului prin conectare la un mailhub la distanță " "folosind SMTP." -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:244 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:235 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:242 msgid "Welcome response error: " msgstr "Eroare la răspunsul de întâmpinare: " -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:282 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:278 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "Conectarea în mod securizat la serverul SMTP %s a eșuat: %s" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:291 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:304 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:311 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:287 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:300 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:307 msgid "STARTTLS command failed: " msgstr "Comanda STARTTLS a eșuat: " -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:330 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:326 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " msgstr "Conectarea în mod securizat la serverul SMTP %s a eșuat: " -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:441 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:437 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "Server SMTP %s" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:444 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:440 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "Mesaj SMTP livrat prin %s" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:584 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:580 +#, c-format msgid "SMTP server %s does not support %s authentication" -msgstr "Serverul SMTP %s nu suportă tipul cerut de autentificare %s." +msgstr "Serverul SMTP %s nu suportă autentificare %s" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:665 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:661 #, c-format msgid "No SASL mechanism was specified" -msgstr "" +msgstr "Niciun mecanism SASL specificat" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:701 -#, fuzzy -#| msgid "AUTH command failed: " +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:697 msgid "AUTH command failed: Not connected." -msgstr "Comanda AUTH a eșuat: " +msgstr "Comanda AUTH a eșuat: Neconectat." -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:708 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:722 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:738 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:704 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:718 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:734 msgid "AUTH command failed: " msgstr "Comanda AUTH a eșuat: " -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:908 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:885 #, c-format msgid "Cannot send message: service not connected." msgstr "Nu s-a putut trimite mesajul: serviciul nu este conectat." -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:917 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:894 #, c-format msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "Nu s-a putut trimite mesajul: adresa expeditorului nu este validă." -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:921 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:898 msgid "Sending message" msgstr "Se trimite mesajul" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:950 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:927 #, c-format msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "Nu s-a putut trimite mesajul: destinatar neprecizat." -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:965 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:942 #, c-format msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "" "Nu s-a putut trimite mesajul: unul sau mai mulți destinatari nu sunt valizi" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1097 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1074 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "Eroare de sintaxă, comandă nerecunoscută" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1099 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1076 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Eroare de sintaxă la parametri sau argumente" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1101 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1078 msgid "Command not implemented" msgstr "Comandă neimplementată" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1103 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1080 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Parametrul comenzii neimplementat" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1105 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1082 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Starea sistemului, sau răspunsul sistemul de ajutor" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1107 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1084 msgid "Help message" msgstr "Mesaj de ajutor" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1109 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1086 msgid "Service ready" msgstr "Serviciu pregătit" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1111 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1088 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Serviciul închide canalul de transmisie" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1113 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1090 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Serviciu nedisponibil, se închide canalul de transmisie" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1115 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1092 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "Acțiunea cerută de mail e terminată cu succes" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1117 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1094 msgid "User not local; will forward to <forward-path>" msgstr "Utilizatorul nu e local; se va înainta la <forward-path>" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1119 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1096 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Acțiunea cerută de mail neefectuată: căsuța poștală nedisponibilă" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1121 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1098 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Acțiunea cerută neefectuată: căsuța poștală nedisponibilă" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1123 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1100 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "Acțiunea solicitată a fost anulată: eroare la procesare" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1125 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1102 msgid "User not local; please try <forward-path>" msgstr "Utilizatorul nu este local; încercați vă rog <forward-path>" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1127 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1104 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "Acțiunea cerută a fost refuzată: spațiu de stocare insuficient" # fost..."Acțiunea cerută refuzată: posibilitatea de stocare a sistemului depășită" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1129 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1106 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "Acțiunea solicitată a fost anulată: spațiul de stocare alocat depășit" # fost...msgstr "Acțiunea cerută anulată: depășește posibilitățile de stocare" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1131 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1108 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "" "Acțiunea solicitată a fost anulată: nume neacceptat pentru căsuța de mail" # fost...msgstr "Acțiunea cerută anulată: numele căsuței de mail nu este permis" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1133 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1110 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" msgstr "Începeți introducerea mesajului; terminați cu <CRLF>.<CRLF>" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1135 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1112 msgid "Transaction failed" msgstr "Tranzacție eșuată" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1139 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1116 msgid "A password transition is needed" msgstr "E nevoie de o tranziție a parolei" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1141 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1118 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "Mecanismul de autentificare este prea slab" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1143 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1120 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "Mecanismul de autentificare cerut necesită criptare" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1145 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1122 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Eșuare temporară a autentificării" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1437 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1412 msgid "SMTP Greeting" msgstr "Mesaj SMTP de întâmpinare" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1446 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1459 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1466 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1421 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1434 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1441 msgid "HELO command failed: " msgstr "Comanda HELO a eșuat: " -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1550 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1564 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1573 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1517 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1531 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1540 msgid "MAIL FROM command failed: " msgstr "Comanda MAIL FROM a eșuat: " -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1601 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1568 msgid "RCPT TO command failed: " msgstr "Comanda RCPT TO a eșuat: " -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1617 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1626 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1584 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1593 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed: " msgstr "Comanda RCPT TO <%s> a eșuat: " -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1700 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1711 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1722 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1771 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1789 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1802 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1810 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1667 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1678 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1689 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1738 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1756 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1769 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1777 msgid "DATA command failed: " msgstr "Comanda DATA a eșuat: " -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1836 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1850 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1858 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1803 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1817 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1825 msgid "RSET command failed: " msgstr "Comanda RSET a eșuat: " -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1884 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1896 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1902 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1851 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1863 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1869 msgid "QUIT command failed: " msgstr "Comanda QUIT a eșuat: " @@ -6282,96 +6250,105 @@ msgstr "Identificatorul contactului există deja" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:1 msgid "Birthday and anniversary reminder" -msgstr "" +msgstr "Memento pentru zile de naștere și aniversări" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" -msgstr "" +msgstr "Dacă să se stabilească un memento pentru zile de naștere și aniversări" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:3 msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "" +msgstr "Valoarea mementoului pentru zile de naștere și aniversări" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:4 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" msgstr "" +"Numărul de unități pentru determinarea mementoului pentru zile de naștere și " +"aniversări" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:5 msgid "Birthday and anniversary reminder units" -msgstr "" +msgstr "Unități pentru mementoul de zile de naștere și aniversări" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”" msgstr "" +"Unități pentru un memento pentru zile de naștere sau aniversări, „minute”, " +"„ore” sau „zile”" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:7 msgid "Past reminders for EReminderWatcher" -msgstr "" +msgstr "Mementouri trecute pentru EReminderWatcher" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:8 msgid "Snoozed reminders for EReminderWatcher" -msgstr "" +msgstr "Mementouri amânate pentru EReminderWatcher" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:9 msgid "Reminder programs" -msgstr "" +msgstr "Programe memento" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:10 msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" -msgstr "" +msgstr "Programe care sunt permise să ruleze de către mementouri" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:11 msgid "Show reminders in notification tray only" -msgstr "" +msgstr "Arată mementourile numai în zona de notificare" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "When set to true, the reminders are shown only in the notification tray, " "otherwise the reminders dialog is shown immediately" msgstr "" +"Când este stabilit la adevărat, mementourile sunt afișate numai în zona de " +"notificare, altfel dialogul mementourilor este afișat imediat" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:13 msgid "Show reminder notification dialog always on top" -msgstr "" +msgstr "Arată dialogul de notificare al mementoului întotdeauna deasupra" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "Whether or not to show reminder notification dialog always on top. Note this " "works only as a hint for the window manager, which may or may not obey it." msgstr "" +"Dacă sau nu să se afișeze dialogul de notificare al mementoului întotdeauna " +"deasupra. Notați că aceasta funcționează numai ca o sugestie pentru " +"managerul de ferestre, care o poate aplica sau nu." #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:15 msgid "X position of the reminder notification dialog" -msgstr "" +msgstr "Poziția X a dialogului de notificare al mementoului" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:16 msgid "Y position of the reminder notification dialog" -msgstr "" +msgstr "Poziția Y a dialogului de notificare al mementoului" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:17 msgid "Width of the reminder notification dialog" -msgstr "" +msgstr "Lățimea dialogului de notificare al mementoului" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:18 msgid "Height of the reminder notification dialog" -msgstr "" +msgstr "Înălțimea dialogului de notificare al mementoului" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:19 msgid "Show reminder notification for completed tasks" -msgstr "" +msgstr "Arată notificarea mementoului pentru sarcini completate" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:20 msgid "Show reminder notification for past events" -msgstr "" +msgstr "Arată notificarea mementoului pentru evenimente trecute" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:21 msgid "The last used snooze time, in minutes" -msgstr "" +msgstr "Ultimul timp folosit la amânare, în minute" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:22 msgid "User-defined snooze times, in minutes" -msgstr "" +msgstr "Timpi de amânare definiți de utilizatori, în minute" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether the migration of old setting was already done" @@ -6379,7 +6356,7 @@ msgstr "Dacă migrarea setărilor vechi a fost deja făcută" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:2 msgid "An absolute path where the gpg (or gpg2) binary is" -msgstr "" +msgstr "O cale absolută către binarul lui gpg (sau gpg2)" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:3 msgid "" @@ -6387,20 +6364,26 @@ msgid "" "is set, then it will be searched for. Change requires restart of the " "application." msgstr "" +"Un exemplu este „/usr/bin/gpg”; valoare utilizată când câmpul este lăsat " +"gol, sau o valoare incorectă este stabilită. Modificarea necesită repornirea " +"aplicației." #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether to load photos of signers/encrypters" -msgstr "" +msgstr "Dacă să se încarce fotografii ale semnatarilor/criptografilor" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "When set to “true”, tries to load also photo of the signers/encrypters, if " "available in the key/certificate." msgstr "" +"Dacă este stabilit la „adevărat”, încearcă să încarce și fotografia " +"semnatarilor/criptografilor, dacă este disponibilă în cheie/certificat." #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:6 msgid "GIO name of the GNetworkMonitor to use for an ENetworkMonitor instance" msgstr "" +"Numele GIO al GNetworkMonitor de folosit pentru o instanță ENetworkMonitor" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:7 msgid "" @@ -6408,22 +6391,31 @@ msgid "" "the background. A special value “always-online” is used for no network " "monitoring." msgstr "" +"Când se stabilește o valoare necunoscută, atunci implicitul GNetworkMonitor " +"este folosit în fundal. O valoare specială „always-online” este folosită " +"pentru a evita monitorizarea rețelei." #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "A full path to a directory where .source files with preconfigured options " "can be stored" msgstr "" +"O cale completă către un dosar unde fișierele .source cu opțiuni " +"preconfigurate pot fi stocate" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:9 msgid "" "This directory, if filled with an existing path, is checked additionally to " "XDG configure directories." msgstr "" +"Acest dosar, dacă completat cu o cale existentă, este verificat adițional " +"pentru configurarea directoarelor XDG." #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:10 msgid "A list of variables which can be part of the autoconfig .source files" msgstr "" +"O listă de variabile care poate fi parte a fișierelor de autoconfigurare ." +"source" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:11 msgid "" @@ -6470,54 +6462,6 @@ msgstr "" "„Companie” pentru orice sursă „CalDav” care citește date de la gazda „caldav." "company.com”" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"An OAuth2 client ID to use to connect to Google servers, instead of the one " -"provided during build time" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:15 -msgid "" -"User-specified OAuth2 client ID for Google servers. Empty string means to " -"use the one provided during build time. Change of this requires restart." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"An OAuth2 client secret to use to connect to Google servers, instead of the " -"one provided during build time" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"User-specified OAuth2 client secret for Google servers. Empty string means " -"to use the one provided during build time. Change of this requires restart." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"An OAuth2 client ID to use to connect to Outlook servers, instead of the one " -"provided during build time" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:19 -msgid "" -"User-specified OAuth2 client ID for Outlook servers. Empty string means to " -"use the one provided during build time. Change of this requires restart." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"An OAuth2 client secret to use to connect to Outlook servers, instead of the " -"one provided during build time" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:21 -msgid "" -"User-specified OAuth2 client secret for Outlook servers. Empty string means " -"to use the one provided during build time. Change of this requires restart." -msgstr "" - #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1 msgid "(Deprecated) Proxy type to use" msgstr "(Învechit) Tip de proxy de folosit" @@ -6601,12 +6545,12 @@ msgstr "" msgid "Can not make parent directory: %s" msgstr "Nu s-a putut crea dosarul „%s”: %s" -#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1073 +#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1075 #, c-format msgid "%s does not support creating remote resources" msgstr "" -#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1132 +#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1134 #, c-format msgid "%s does not support deleting remote resources" msgstr "" @@ -6629,10 +6573,8 @@ msgid "Data source is missing a [%s] group" msgstr "" #: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:470 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgid "Failed to lookup credentials: " -msgstr "Eșuare la blocare prin folosirea fcntl(2): %s" +msgstr "Eșec la verificarea certificărilor: " #: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1395 #: ../src/libedataserver/e-source.c:1583 @@ -6662,12 +6604,13 @@ msgstr "" #: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1482 #: ../src/libedataserver/e-source.c:1792 +#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1080 #, fuzzy, c-format #| msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgid "Data source “%s” does not support OAuth 2.0 authentication" msgstr "Serverul IMAP %s nu suportă tipul cerut de autentificare %s" -#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1866 +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1860 #, c-format msgid "File must have a “.source” extension" msgstr "" @@ -6853,46 +6796,39 @@ msgstr "Mod deconectat nedisponibil" msgid "D-Bus error" msgstr "Eroare D-Bus" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:2023 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:2021 msgid "Timeout was reached" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:925 -#, fuzzy -#| msgid "Failed on message %d" -msgid "Malformed, no message body set" -msgstr "Eroare la mesajul %d" - #. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID and #. the third is the name of the OAuth service. -#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1209 +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1208 #, c-format msgid "Source “%s” (%s) is not valid for “%s” OAuth2 service" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1224 +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1223 #, fuzzy #| msgid "Object not found" msgid "OAuth2 secret not found" msgstr "Obiectul nu a fost găsit" -#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1412 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1411 +#, c-format msgid "Received incorrect response from server “%s”." -msgstr "Răspuns neașteptat de OK din partea serverului IMAP: %s" +msgstr "S-a primit un răspuns incorect de la server „%s”." -#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1421 +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1420 msgid "Failed to refresh access token. Sign to the server again, please." msgstr "" #. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID. -#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1463 +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1462 #, c-format msgid "Source “%s” (%s) is not a valid OAuth2 source" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1536 +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1535 msgid "" "The access token is expired and it failed to refresh it. Sign to the server " "again, please." @@ -6910,13 +6846,13 @@ msgctxt "OAuth2Service" msgid "Outlook" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:942 +#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:861 #, fuzzy #| msgid "Operation has been canceled" msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operația a fost anulată" -#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:948 +#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:867 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to make directory %s: %s" msgid "Failed with HTTP error %d: %s" @@ -6967,12 +6903,12 @@ msgstr "Stocarea nu suportă un INBOX" msgid "Password not found" msgstr "Contactul nu a fost găsit" -#: ../src/libedataserver/e-source-mail-signature.c:484 +#: ../src/libedataserver/e-source-mail-signature.c:483 #, c-format msgid "Signature script must be a local file" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-source-proxy.c:1656 +#: ../src/libedataserver/e-source-proxy.c:1642 #, fuzzy, c-format #| msgid "Store does not support an INBOX" msgid "Source “%s” does not support proxy lookups" @@ -7169,181 +7105,177 @@ msgstr "" msgid "Failed with HTTP error code %d (%s)" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1259 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1257 #, fuzzy #| msgid "Failed to encode data" msgid "Failed to post data" msgstr "Eroare la codarea datelor" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1394 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1469 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1573 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2822 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4074 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1350 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1425 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1529 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2778 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4030 #, fuzzy #| msgid "Failed to find system calendar" msgid "Failed to get input XML content" msgstr "Eșec la căutarea calendarului system" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1405 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1361 #, fuzzy #| msgid "Failed to retrieve message" msgid "Failed to get properties" msgstr "Eroare la descărcarea mesajului" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1479 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to cache %s: " +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1435 msgid "Failed to update properties" -msgstr "Eroare la adăugarea în cache %s: " +msgstr "Eșec la actualizarea proprietăților" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1583 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1539 #, fuzzy #| msgid "Failed to find system book" msgid "Failed to issue REPORT" msgstr "Eșec la căutarea cărții system" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1642 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1598 #, fuzzy #| msgid "Failed to run calendar factory" msgid "Failed to create collection" msgstr "Eroare la rularea șablonului calendar" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1733 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1887 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1689 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1843 #, fuzzy #| msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgid "Failed to get XML request content" msgstr "Eșuare la blocare prin folosirea fcntl(2): %s" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1745 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1701 msgid "Failed to create address book" msgstr "Eșec la crearea agendei" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1900 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1856 #, fuzzy #| msgid "Failed to run calendar factory" msgid "Failed to create calendar" msgstr "Eroare la rularea șablonului calendar" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2032 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2043 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1988 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1999 #, fuzzy #| msgid "Failed to retrieve message" msgid "Failed to read resource" msgstr "Eroare la descărcarea mesajului" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2192 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2148 msgid "Cannot rewind input stream: Not supported" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2355 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2499 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2311 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2455 #, fuzzy #| msgid "Failed to encode data" msgid "Failed to put data" msgstr "Eroare la codarea datelor" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2374 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2507 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2330 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2463 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to add data to encoder" msgid "Failed to put data to server, error code %d (%s)" msgstr "Eroare la adăugarea datelor la codor" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2599 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2555 #, fuzzy #| msgid "Failed to retrieve message" msgid "Failed to delete resource" msgstr "Eroare la descărcarea mesajului" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2666 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to cache %s: " +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2622 msgid "Failed to copy resource" -msgstr "Eroare la adăugarea în cache %s: " +msgstr "Eșec la copierea resursei" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2728 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2684 #, fuzzy #| msgid "Failed to retrieve message" msgid "Failed to move resource" msgstr "Eroare la descărcarea mesajului" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2833 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2789 #, fuzzy #| msgid "Failed to encode data" msgid "Failed to lock resource" msgstr "Eroare la codarea datelor" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2847 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3049 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2803 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3005 msgid "Expected application/xml response, but none returned" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2850 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3052 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2806 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3008 #, c-format msgid "Expected application/xml response, but %s returned" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2862 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3065 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2818 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3021 #, fuzzy #| msgid "Failed to encode data" msgid "Failed to parse XML data" msgstr "Eroare la codarea datelor" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2941 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2897 #, fuzzy #| msgid "Failed to retrieve message" msgid "Failed to refresh lock" msgstr "Eroare la descărcarea mesajului" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3000 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2956 #, fuzzy #| msgid "Failed to run book factory" msgid "Failed to unlock" msgstr "Eroare la rularea șablonului de carte" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3037 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2993 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" msgid "Expected multistatus response, but %d returned (%s)" msgstr "S-a întors un cod de stare HTTP neașteptat %d (%s)" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4084 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4040 #, fuzzy #| msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgid "Failed to get access control list" msgstr "Eșuare la blocare prin folosirea fcntl(2): %s" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4845 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4781 msgid "Cannot store protected nor inherited Access Control Entry." msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4852 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4788 msgid "Provided invalid principal kind for Access Control Entry." msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4859 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4795 msgid "Cannot store property-based Access Control Entry." msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4866 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4802 msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not None." msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4874 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4810 msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not both." msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4933 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4869 msgid "Access Control Entry privilege cannot be NULL." msgstr "" #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:258 -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1691 -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1735 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1689 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1733 msgid "Credentials prompt was cancelled" msgstr "" @@ -7483,7 +7415,7 @@ msgid "" "account “%s”." msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:605 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:602 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:230 #: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:112 #: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1070 @@ -7492,10 +7424,6 @@ msgstr "" msgid "_Cancel" msgstr "Anulat" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:679 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:132 msgid "Address book authentication request" msgstr "Cerere de autentificare pentru agendă" @@ -7570,10 +7498,8 @@ msgid "_User Name:" msgstr "" #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:360 -#, fuzzy -#| msgid "Password" msgid "_Password:" -msgstr "Parolă" +msgstr "_Parolă:" #. Remember password check #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:376 @@ -7589,11 +7515,9 @@ msgid "Clear custom times" msgstr "" #: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:277 -#, fuzzy -#| msgid "Low" msgctxt "overdue" msgid "now" -msgstr "Scăzut" +msgstr "acum" #: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:295 #, c-format @@ -7608,69 +7532,62 @@ msgctxt "overdue" msgid "overdue" msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:914 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to cache message %s: " +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:912 +#, c-format msgid "Failed to launch URI “%s”:" -msgstr "Eroare la adăugarea în cache a mesajului %s: " +msgstr "Eșec la lansarea URI-ului „%s”:" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:955 -#, fuzzy -#| msgid "Could not discard alarm: " +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:953 msgid "Failed to dismiss reminder:" -msgstr "Nu s-a putut anula alarma: " +msgstr "Eșec la eliberarea mementoului:" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:976 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to retrieve message" +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:974 msgid "Failed to dismiss all:" -msgstr "Eroare la descărcarea mesajului" +msgstr "Eșec la eliberarea tuturor:" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1112 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1110 msgid "Set a custom snooze time for" msgstr "" #. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1125 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1123 msgctxt "reminders-snooze" msgid "da_ys" msgstr "" #. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1141 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1139 msgctxt "reminders-snooze" msgid "_hours" msgstr "" #. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1157 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1155 msgctxt "reminders-snooze" msgid "_minutes" msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1163 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1161 msgid "_Add Snooze time" msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1430 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1428 #: ../src/services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:119 msgid "_Dismiss" msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1431 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1429 msgid "Dismiss _All" msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1433 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1431 msgid "_Snooze" msgstr "" #: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:111 #: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:117 -#, fuzzy -#| msgid "Signing certificate not trusted" msgid "Certificate trust..." -msgstr "Certificat de semnătură fără crebilitate" +msgstr "Certificat de încredere..." #: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:113 #: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:118 @@ -7710,17 +7627,13 @@ msgid "Reason:" msgstr "" #: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:211 -#, fuzzy -#| msgid "Other error" msgid "Detailed error:" -msgstr "Altă eroare" +msgstr "Eroare detaliată:" #: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:273 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:80 -#, fuzzy -#| msgid "Signing certificate not found" msgid "The signing certificate authority is not known." -msgstr "Certificatul de semnătură nu a fost găsit" +msgstr "Autoritatea semnatară a certificatului nu este cunoscută." #: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:275 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82 @@ -7761,10 +7674,8 @@ msgid "Supports" msgstr "Furnizori" #: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:175 -#, fuzzy -#| msgid "sendmail" msgid "_User mail:" -msgstr "sendmail" +msgstr "Mail _utilizator:" #: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:521 #, fuzzy @@ -7814,10 +7725,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:315 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to retrieve message" msgid "Failed to get password from GOA: " -msgstr "Eroare la descărcarea mesajului" +msgstr "Eșec la obținerea parolei de la GOA: " #. TODO: more specific #: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:220 @@ -7860,24 +7769,129 @@ msgstr "Eșec la căutarea calendarului system" msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" msgstr "Nu s-au găsit ASUrl sau OABUrl în răspunsul de autodescoperire" -#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1406 +#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1405 #, c-format msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " "from which to obtain an access token for “%s”" msgstr "" -#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1456 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" +#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1455 +#, c-format msgid "Failed to obtain an access token for “%s”: " -msgstr "Eșuare la stocarea mesajului în fișierul temporar %s: %s" +msgstr "Eșec la obținerea unui jeton de acces pentru „%s”: " #: ../src/modules/google-backend/module-google-backend.c:631 +#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:1 #: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1 msgid "Contacts" msgstr "Contacte" +#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:1 +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:148 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendar" + +#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:2 +msgid "Integrate your calendars" +msgstr "Integrează calendarele" + +#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:2 +msgid "Integrate your contacts" +msgstr "Integrează contactele" + +#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:273 +#, fuzzy +#| msgid "Server didn’t return object’s href" +msgid "Signon service did not return a secret" +msgstr "Serverul nu a returnat href-ul obiectului" + +#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Connection to Server" +msgid "Evolution Data Server" +msgstr "Conexiune la server" + +#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:2 +msgid "Required to have EDS appear in UOA" +msgstr "" + +#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/google-calendar.service.in.in.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "ICS Calendar" +msgid "Google Calendar" +msgstr "Calendar ICS" + +#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/google-contacts.service.in.in.h:1 +#, fuzzy +#| msgctxt "CategoryName" +#| msgid "Hot Contacts" +msgid "Google Contacts" +msgstr "Contacte importante" + +#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/google-gmail.service.in.in.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Mailer" +msgid "GMail" +msgstr "Program email" + +#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Mailer" +msgid "Mail" +msgstr "Program email" + +#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Integrate your calendars" +msgid "Integrate your mailboxes" +msgstr "Integrează calendarele" + +#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1061 +#, c-format +msgid "" +"Cannot find a corresponding account service in the accounts database from " +"which to obtain an access token for “%s”" +msgstr "" + +#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:85 +#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:282 +#, c-format +msgid "" +"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)" +msgstr "" + +#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:102 +#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:299 +msgid "Error parsing response as JSON: " +msgstr "Eroare la parsarea răspunsului ca JSON: " + +#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:120 +msgid "Didn’t find “email” in JSON data" +msgstr "" + +#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:317 +msgid "Didn’t find “id” in JSON data" +msgstr "" + +#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:322 +msgid "Didn’t find “emails.account” in JSON data" +msgstr "" + +#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/windows-live-mail.service.in.in.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Wants HTML Mail" +msgid "Windows Live Mail" +msgstr "Preferă mesaje HTML" + +#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-calendar.service.in.in.h:1 +msgid "Yahoo! Calendar" +msgstr "Calendar Yahoo!" + +#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-mail.service.in.in.h:1 +msgid "Yahoo! Mail" +msgstr "Email Yahoo!" + #: ../src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:38 #: ../src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:40 #: ../src/services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:33 @@ -8009,10 +8023,8 @@ msgstr "" #: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:69 #: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:781 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot open calendar: " msgid "Can not open file" -msgstr "Nu s-a putut deschide calendarul: " +msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul" #: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:99 #, fuzzy, c-format @@ -8110,10 +8122,6 @@ msgstr "" msgid "Address Book" msgstr "Agendă" -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:148 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendar" - #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:149 #, fuzzy #| msgid "Category List" @@ -8232,16 +8240,42 @@ msgid "Failed to parse arguments: Unknown error" msgstr "Eroare la descărcarea mesajului" #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:429 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" +#, c-format msgid "Failed to connect to source registry: %s\n" -msgstr "Eroare la conectarea la serverul POP %s în mod securizat: %s" +msgstr "Eșec la conectarea la registrul sursă: %s\n" #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:445 #, c-format msgid "No sources had been found\n" msgstr "Nicio sursă nu a fost găsită\n" +#~ msgid "" +#~ "Missing information about vCard URL, local cache is possibly incomplete " +#~ "or broken. Remove it, please." +#~ msgstr "" +#~ "Lipsește informația despre URL-ul vCard-ului. Cache-ul local poate fi " +#~ "incomplet sau defect. Trebuie să îl eliminați." + +#~ msgid "" +#~ "Missing information about component URL, local cache is possibly " +#~ "incomplete or broken. Remove it, please." +#~ msgstr "" +#~ "Lipsește informația despre URL-uri componente. Este posibil ca cache-ul " +#~ "local să fie incomplet sau defect. Ar trebui să îl eliminați." + +#, fuzzy +#~| msgid "Updating folder '%s'" +#~ msgid "Updating search folder “%s”" +#~ msgstr "Se actualizează dosarul „%s”" + +#, fuzzy +#~| msgid "Failed on message %d" +#~ msgid "Malformed, no message body set" +#~ msgstr "Eroare la mesajul %d" + +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "URL:" + #~ msgid "Querying for updated contacts…" #~ msgstr "Se interoghează pentru contacte actualizate…" @@ -8311,13 +8345,6 @@ msgstr "Nicio sursă nu a fost găsită\n" #~ msgid "Redirected to Invalid URI" #~ msgstr "Redirecționat la o adresă (URI) nevalidă" -#~ msgid "" -#~ "Invalid trace information:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Informația tip urmă este eronată:\n" -#~ "%s" - #~ msgid "IMAP+" #~ msgstr "IMAP+" @@ -8374,47 +8401,6 @@ msgstr "Nicio sursă nu a fost găsită\n" #~ msgid "Invalid password for '%s'" #~ msgstr "Parolă nevalidă pentru „%s”" -#~ msgid "Integrate your calendars" -#~ msgstr "Integrează calendarele" - -#~ msgid "Integrate your contacts" -#~ msgstr "Integrează contactele" - -#, fuzzy -#~| msgid "Connection to Server" -#~ msgid "Evolution Data Server" -#~ msgstr "Conexiune la server" - -#, fuzzy -#~| msgid "ICS Calendar" -#~ msgid "Google Calendar" -#~ msgstr "Calendar ICS" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "CategoryName" -#~| msgid "Hot Contacts" -#~ msgid "Google Contacts" -#~ msgstr "Contacte importante" - -#, fuzzy -#~| msgid "Mailer" -#~ msgid "GMail" -#~ msgstr "Program email" - -#, fuzzy -#~| msgid "Error parsing filter: %s: %s" -#~ msgid "Error parsing response as JSON: " -#~ msgstr "Eroare la procesarea filtrului: %s: %s" - -#, fuzzy -#~| msgid "Wants HTML Mail" -#~ msgid "Windows Live Mail" -#~ msgstr "Preferă mesaje HTML" - -#~| msgid "ICS Calendar" -#~ msgid "Yahoo! Calendar" -#~ msgstr "Calendar Yahoo!" - #~ msgid "Creating new contact…" #~ msgstr "Se creează un contact nou…" |