summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorHugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>2021-04-14 12:59:21 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2021-04-14 12:59:21 +0000
commit1ff774f837319bf71e1ce256529f3ba9687f9ffd (patch)
tree953e43be0bebc1debc9a6b0fbec48de2d1c43f6b
parente06c7db7f3e8313cd08e4d92c4d3470aed6f16e1 (diff)
downloadevolution-data-server-gnome-3-36.tar.gz
Update Portuguese translationgnome-3-36
-rw-r--r--po/pt.po6534
1 files changed, 4280 insertions, 2254 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 7f9283edc..126370b61 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -10,338 +10,340 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.12\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-07 09:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-08 09:03+0100\n"
-"Last-Translator: Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-data-server/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-23 07:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-14 13:58+0100\n"
+"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Português <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:231
+#, c-format
+msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CardDAV address book"
+msgstr "URL “%s” dada não faz referência a um livro de endereços CardDAV"
+
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:290
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1154
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4397
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:51
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:54
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book.c:1070
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2127
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2305
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2524
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2661
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2826
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2966
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3103
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3266
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3461
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3679
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:873
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:274
+#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:288
+#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:324
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:257
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3230
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3403
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3676
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3914
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4106
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4289
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4497
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4674
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4885
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5041
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5241
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5407
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5634
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5794
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6025
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6224
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6592
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6816
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1799
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1715
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1847
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3300
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3306
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3316
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3328
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:419
+#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:498
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:183
+#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1233
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:204
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1788
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:429
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
+
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1090
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1368
+msgid "Server didn’t return object’s href"
+msgstr "Servidor não devolveu o href do objeto"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:120
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1092
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1370
+msgid "Server didn’t return object’s ETag"
+msgstr "Servidor não devolveu o ETag do objeto"
+
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1094
+msgid "Received object is not a valid vCard"
+msgstr "Objeto recebido não é um vCard válido"
+
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1211
+msgid ""
+"Missing information about vCard URL, local cache is possibly incomplete or "
+"broken. Remove it, please."
+msgstr ""
+"Informação em falta acerca do URL vCard, memória transitória local está "
+"incompleta ou em falha. Elimine-a, por favor."
+
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1214
+#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:990
+msgid "Object to save is not a valid vCard"
+msgstr "Objeto a grava não é um vCard válido"
+
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:117
#, c-format
-msgid "Failed to remove file '%s': %s"
-msgstr "Falha ao remover o ficheiro \"%s\": %s"
+msgid "Failed to remove file “%s”: %s"
+msgstr "Falha ao remover o ficheiro “%s”: %s"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:148
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:145
#, c-format
msgid "Failed to make directory %s: %s"
msgstr "Falha ao criar a pasta %s: %s"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:419
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:416
#, c-format
-msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
-msgstr "Falha ao criar ligação física para o recurso \"%s\": %s"
+msgid "Failed to create hardlink for resource “%s”: %s"
+msgstr "Falha ao criar ligação física para o recurso “%s”: %s"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:524
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1256
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:521
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1265
msgid "No UID in the contact"
msgstr "Nenhum UID no contacto"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:851
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:858
#, c-format
msgid "Conflicting UIDs found in added contacts"
msgstr "Foram encontrados UIDs em conflito nos contactos adicionados"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:990
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:988
msgid "Loading..."
msgstr "A carregar..."
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:992
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4357
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:990
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4512
msgid "Searching..."
msgstr "A procurar..."
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1284
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1293
#, c-format
-msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision"
-msgstr "Foi tentado alterar o contacto \"%s\" com uma revisão por sincronizar"
+msgid "Tried to modify contact “%s” with out of sync revision"
+msgstr "Foi tentado alterar o contacto “%s” com uma revisão por sincronizar"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1475
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1560
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3085
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7342
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7411
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1474
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1560
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3080
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7370
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7439
#, c-format
-msgid "Contact '%s' not found"
-msgstr "Contacto \"%s\" não encontrado"
+msgid "Contact “%s” not found"
+msgstr "Contacto “%s” não encontrado"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1620
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1701
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1624
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1707
#, c-format
-msgid "Query '%s' not supported"
-msgstr "Consulta \"%s\" não suportada"
+msgid "Query “%s” not supported"
+msgstr "Consulta “%s” não suportada"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1629
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1710
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1633
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1716
#, c-format
-msgid "Invalid Query '%s'"
-msgstr "Consulta \"%s\" inválida"
+msgid "Invalid Query “%s”"
+msgstr "Consulta “%s” inválida"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1975
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1965
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2043
msgid "Requested to delete an unrelated cursor"
msgstr "Pedido para apagar um cursor que não está relacionado"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2046
-#, c-format
-msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Impossível renomear a base de dados antiga de \"%s\" para \"%s\": %s"
-
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:148
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1166
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4247
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:384
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:867
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:51
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:56
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1078
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2131
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2303
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2516
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2647
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2806
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2940
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3071
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3229
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3424
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3642
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:877
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:678
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:709
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:726
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:274
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2336 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:279
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3520
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3693
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3957
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4198
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4388
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4581
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4790
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4959
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5162
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5312
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5506
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5659
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5876
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6030
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6256
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6452
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6815
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:7037
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3034
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3044
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3056
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:424
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:497 ../libedataserver/e-client.c:190
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erro desconhecido"
-
-#. Query for new contacts asynchronously
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:781
-msgid "Querying for updated contacts…"
-msgstr "A procurar por contactos atualizados…"
-
-#. Run the query asynchronously
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:965
-msgid "Querying for updated groups…"
-msgstr "A procurar por grupos atualizados…"
-
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1748
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4999
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1504
-msgid "The backend does not support bulk additions"
-msgstr "O motor não suporta adições em lote"
-
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1905
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5135
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1626
-msgid "The backend does not support bulk modifications"
-msgstr "O motor não suporta modificações em lote"
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2036
+#, c-format
+msgid "Failed to rename old database from “%s” to “%s”: %s"
+msgstr "Impossível mudar o nome da base de dados antiga de “%s” para “%s”: %s"
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2114
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1726
-msgid "The backend does not support bulk removals"
-msgstr "O motor não suporta remoções em lote"
+#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1046
+msgid "Failed to create contact from returned server data"
+msgstr "Falha ao criar contacto a partir dos dados devolvidos pelo servido"
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2236
-msgid "Loading…"
-msgstr "A carregar…"
+#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1062
+msgid "Server returned contact without UID"
+msgstr "Servidor devolveu um contacto sem UID"
#. System Group: My Contacts
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1653
-#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1
-#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1
-#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1
-#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.in.h:1
+#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1656
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.in.h:1
msgid "Personal"
msgstr "Pessoal"
#. System Group: Friends
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1655
+#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1658
msgid "Friends"
msgstr "Amigos"
#. System Group: Family
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1657
+#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1660
msgid "Family"
msgstr "Família"
#. System Group: Coworkers
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1659
+#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1662
msgid "Coworkers"
msgstr "Colegas de trabalho"
#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an
#. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:114
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:109
msgid "Not connected"
msgstr "Desligado"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:892
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:876
msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds"
msgstr "Falha ao ligar utilizando ligações v2 ou v3"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1016
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1000
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
msgstr "A ligar novamente ao servidor LDAP..."
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1147
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1135
msgid "Invalid DN syntax"
msgstr "Sintaxe de DN inválida"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1163
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4246
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1151
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4396
#, c-format
msgid "LDAP error 0x%x (%s)"
msgstr "Erro LDAP 0x%x (%s)"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1775
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2098
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1794
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2143
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2156
#, c-format
msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry"
msgstr "%s: NULL devolvido de ldap_first_entry"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2028
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2156
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2071
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2215
#, c-format
msgid "%s: Unhandled result type %d returned"
msgstr "%s: devolvido tipo %d de resultado não gerido"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2289
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2416
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2358
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2496
#, c-format
msgid "%s: Unhandled search result type %d returned"
msgstr "%s: devolvido tipo de pesquisa não gerida %d"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4195
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2646
+msgid "LDAP contact lists cannot be empty."
+msgstr "A lista de contactos LDAP não pode ser vazia."
+
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2684
+#, c-format
+msgid ""
+"Contact lists in LDAP address books require each member to be from the same "
+"LDAP address book, but one member could not be recognized."
+msgid_plural ""
+"Contact lists in LDAP address books require each member to be from the same "
+"LDAP address book, but %d members could not be recognized."
+msgstr[0] ""
+"Os contactos listados no livro de endereços LDAP necessitam de serem membros "
+"do mesmo livro de endereços LDAP, entretanto um deles não pôde ser "
+"reconhecido."
+msgstr[1] ""
+"Os contactos listados no livro de endereços LDAP necessitam de serem membros "
+"do mesmo livro de endereços LDAP, entretanto %d deles não puderam ser "
+"reconhecidos."
+
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4335
msgid "Receiving LDAP search results..."
msgstr "A receber resultados da procura no LDAP..."
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4379
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4538
msgid "Error performing search"
msgstr "Erro ao efetuar a procura"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4512
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4678
#, c-format
msgid "Downloading contacts (%d)..."
msgstr "A transferir os contactos (%d)..."
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5082
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4779
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:790
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:691
+msgid "Refreshing…"
+msgstr "A recarregar…"
+
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5172
+msgid "The backend does not support bulk additions"
+msgstr "O motor não suporta adições em lote"
+
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5263
msgid "Adding contact to LDAP server..."
msgstr "A adicionar contacto ao servidor LDAP..."
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5157
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5325
+msgid "The backend does not support bulk modifications"
+msgstr "O motor não suporta modificações em lote"
+
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5347
msgid "Modifying contact from LDAP server..."
msgstr "A modificar contacto no servidor LDAP..."
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5223
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5419
msgid "Removing contact from LDAP server..."
msgstr "A remover contacto do servidor LDAP..."
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5618
-#, c-format
-msgid "Failed to get the DN for user '%s'"
-msgstr "Falha ao obter o DN do utilizador \"%s\""
-
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:588
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:513
-#, c-format
-msgid "Malformed URI: %s"
-msgstr "URI mal-formado: %s"
-
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:836
-msgid "Loading Addressbook summary..."
-msgstr "A carregar o resumo de livro de endereços..."
-
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:864
-#, c-format
-msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)"
-msgstr "Falha ao realizar PROPFIND no webdav com o estado HTTP %d (%s)"
-
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:883
-msgid "No response body in webdav PROPFIND result"
-msgstr "Resultado do PROPFIND no webdav é uma resposta sem corpo"
-
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:944
-#, c-format
-msgid "Loading Contacts (%d%%)"
-msgstr "A carregar os contactos (%d%%)"
-
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1358
-msgid "Cannot transform SoupURI to string"
-msgstr "Impossível transformar o SoupURI em cadeia"
-
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1555
-#, c-format
-msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)"
-msgstr "Falha ao criar o recurso \"%s\" com o estado HTTP %d (%s)"
-
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1657
-msgid "Contact on server changed -> not modifying"
-msgstr "Contacto no servidor foi alterado -> a não modificar"
-
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1665
-#, c-format
-msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)"
-msgstr "Falha ao alterar contacto com o estado HTTP %d (%s)"
-
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1758
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1774
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5829
#, c-format
-msgid "DELETE failed with HTTP status %d"
-msgstr "Falha no DELETE com o estado HTTP %d"
+msgid "Failed to get the DN for user “%s”"
+msgstr "Falha ao obter o DN do utilizador “%s”"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:40
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:40
msgid "No such book"
msgstr "Livro inexistente"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:42
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:384
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:42
msgid "Contact not found"
msgstr "Contacto não encontrado"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:44
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:385
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:44
msgid "Contact ID already exists"
msgstr "ID de contacto já existe"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:46
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:46
msgid "No such source"
msgstr "Origem inexistente"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:48
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:401
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:48
msgid "No space"
msgstr "Sem espaço"
#. Dummy row as EContactField starts from 1
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:130
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:148
msgid "Unique ID"
msgstr "ID único"
@@ -349,12 +351,12 @@ msgstr "ID único"
#. * so we can generate its value if necessary in the getter
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
#. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here.
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:135
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:153
msgid "File Under"
msgstr "Ficheiro sob"
#. URI of the book to which the contact belongs to
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:137
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:155
msgid "Book UID"
msgstr "UID do livro"
@@ -362,435 +364,435 @@ msgstr "UID do livro"
#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
#. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*)
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:143
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:161
msgid "Full Name"
msgstr "Nome completo"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:144
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162
msgid "Given Name"
msgstr "Nome próprio"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:145
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163
msgid "Family Name"
msgstr "Apelido"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:146
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164
msgid "Nickname"
msgstr "Alcunha"
#. Email fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:149
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167
msgid "Email 1"
msgstr "Endereço 1"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:150
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168
msgid "Email 2"
msgstr "Endereço 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:151
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169
msgid "Email 3"
msgstr "Endereço 3"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170
msgid "Email 4"
msgstr "Endereço 4"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:154
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172
msgid "Mailer"
msgstr "Aplicação de correio eletrónico"
#. Address Labels
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:157
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:175
msgid "Home Address Label"
msgstr "Etiqueta de morada de casa"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:158
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176
msgid "Work Address Label"
msgstr "Etiqueta de morada do trabalho"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:159
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177
msgid "Other Address Label"
msgstr "Outra etiqueta de morada"
#. Phone fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:180
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Telefone do assistente"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181
msgid "Business Phone"
msgstr "Telefone profissional"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182
msgid "Business Phone 2"
msgstr "Telefone profissional 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:183
msgid "Business Fax"
msgstr "Fax profissional"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184
msgid "Callback Phone"
msgstr "Telefone de retorno de chamada"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185
msgid "Car Phone"
msgstr "Telefone do carro"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186
msgid "Company Phone"
msgstr "Telefone da empresa"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187
msgid "Home Phone"
msgstr "Telefone de casa"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Telefone de casa 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189
msgid "Home Fax"
msgstr "Fax pessoal"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190
msgid "ISDN"
msgstr "RDIS"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:191
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Telemóvel"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:192
msgid "Other Phone"
msgstr "Outro telefone"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:175
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193
msgid "Other Fax"
msgstr "Outro fax"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195
msgid "Primary Phone"
msgstr "Telefone principal"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:196
msgid "Radio"
msgstr "Rádio"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#. To translators: TTY is Teletypewriter
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:199
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
#. Organizational fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:202
msgid "Organization"
msgstr "Organização"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Unidade organizacional"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204
msgid "Office"
msgstr "Escritório"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206
msgid "Role"
msgstr "Papel"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207
msgid "Manager"
msgstr "Gestor"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208
msgid "Assistant"
msgstr "Assistente"
#. Web fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211
msgid "Homepage URL"
msgstr "URL da página pessoal"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212
msgid "Weblog URL"
msgstr "URL do Weblog"
#. Contact categories
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
#. Collaboration fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218
msgid "Calendar URI"
msgstr "URI do calendário"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:201
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219
msgid "Free/Busy URL"
msgstr "URL Livre/Ocupado"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:202
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220
msgid "ICS Calendar"
msgstr "Calendário ICS"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221
msgid "Video Conferencing URL"
msgstr "URL de vídeo conferência"
#. Misc fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206
-msgid "Spouse's Name"
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224
+msgid "Spouse’s Name"
msgstr "Nome do cônjuge"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#. Instant messaging fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:210
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228
msgid "AIM Home Screen Name 1"
msgstr "Alcunha pessoal AIM 1"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229
msgid "AIM Home Screen Name 2"
msgstr "Alcunha pessoal AIM 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230
msgid "AIM Home Screen Name 3"
msgstr "Alcunha pessoal AIM 3"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231
msgid "AIM Work Screen Name 1"
msgstr "Alcunha profissional AIM 1"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232
msgid "AIM Work Screen Name 2"
msgstr "Alcunha profissional AIM 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233
msgid "AIM Work Screen Name 3"
msgstr "Alcunha profissional AIM 3"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234
msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
msgstr "Alcunha pessoal GroupWise 1"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235
msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
msgstr "Alcunha pessoal GroupWise 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236
msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
msgstr "Alcunha pessoal GroupWise 3"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237
msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
msgstr "Alcunha profissional GroupWise 1"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238
msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
msgstr "Alcunha profissional GroupWise 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239
msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
msgstr "Alcunha profissional GroupWise 3"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240
msgid "Jabber Home ID 1"
msgstr "ID Jabber pessoal 1"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241
msgid "Jabber Home ID 2"
msgstr "ID Jabber pessoal 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242
msgid "Jabber Home ID 3"
msgstr "ID Jabber pessoal 3"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243
msgid "Jabber Work ID 1"
msgstr "ID Jabber profissional 1"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244
msgid "Jabber Work ID 2"
msgstr "ID Jabber profissional 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245
msgid "Jabber Work ID 3"
msgstr "ID Jabber profissional 3"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:246
msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
msgstr "Alcunha pessoal Yahoo! 1"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:247
msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
msgstr "Alcunha pessoal Yahoo! 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248
msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
msgstr "Alcunha pessoal Yahoo! 3"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:249
msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
msgstr "Alcunha profissional Yahoo! 1"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:250
msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
msgstr "Alcunha profissional Yahoo! 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:251
msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
msgstr "Alcunha profissional Yahoo! 3"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:252
msgid "MSN Home Screen Name 1"
msgstr "Alcunha pessoal MSN 1"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:253
msgid "MSN Home Screen Name 2"
msgstr "Alcunha pessoal MSN 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:254
msgid "MSN Home Screen Name 3"
msgstr "Alcunha pessoal MSN 3"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255
msgid "MSN Work Screen Name 1"
msgstr "Alcunha profissional MSN 1"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256
msgid "MSN Work Screen Name 2"
msgstr "Alcunha profissional MSN 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257
msgid "MSN Work Screen Name 3"
msgstr "Alcunha profissional MSN 3"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258
msgid "ICQ Home ID 1"
msgstr "ID ICQ pessoal 1"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:259
msgid "ICQ Home ID 2"
msgstr "ID ICQ pessoal 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:260
msgid "ICQ Home ID 3"
msgstr "ID ICQ pessoal 3"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:261
msgid "ICQ Work ID 1"
msgstr "ID ICQ profissional 1"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262
msgid "ICQ Work ID 2"
msgstr "ID ICQ profissional 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:263
msgid "ICQ Work ID 3"
msgstr "ID ICQ profissional 3"
#. Last modified time
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:266
msgid "Last Revision"
msgstr "Última revisão"
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
#. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization
#. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used.
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:252
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270
msgid "Name or Org"
msgstr "Nome ou organização"
#. Address fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:273
msgid "Address List"
msgstr "Lista de endereços"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274
msgid "Home Address"
msgstr "Endereço de casa"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275
msgid "Work Address"
msgstr "Endereço do trabalho"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276
msgid "Other Address"
msgstr "Outro endereço"
#. Contact categories
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:261
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:279
msgid "Category List"
msgstr "Lista de categorias"
#. Photo/Logo
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:264
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:282
msgid "Photo"
msgstr "Fotografia"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:265
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283
msgid "Logo"
msgstr "Logótipo"
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name
#. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:269
-#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:153
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:287
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:151
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:288
msgid "Email List"
msgstr "Lista de correio eletrónico"
#. Instant messaging fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:273
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:291
msgid "AIM Screen Name List"
msgstr "Lista de alcunhas AIM"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292
msgid "GroupWise ID List"
msgstr "Lista de ID GroupWise"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293
msgid "Jabber ID List"
msgstr "Lista de ID Jabber"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294
msgid "Yahoo! Screen Name List"
msgstr "Lista de alcunhas Yahoo!"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:277
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:295
msgid "MSN Screen Name List"
msgstr "Lista de alcunhas MSN"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:278
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296
msgid "ICQ ID List"
msgstr "Lista de ID ICQ"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:280
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:298
msgid "Wants HTML Mail"
msgstr "Quer correio em HTML"
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
#. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a
#. * regular contact for one person/organization/...
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:285
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:303
msgid "List"
msgstr "Lista"
@@ -798,225 +800,234 @@ msgstr "Lista"
#. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be
#. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC
#. * message header when sending messages to this Contact list.
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:290
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:308
msgid "List Shows Addresses"
msgstr "Lista mostra endereços"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:310
msgid "Birth Date"
msgstr "Data de nascimento"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:948
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:311
+#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:957
msgid "Anniversary"
msgstr "Aniversário"
#. Security fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314
msgid "X.509 Certificate"
msgstr "Certificado X.509"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315
msgid "PGP Certificate"
msgstr "Certificado PGP"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317
msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
msgstr "ID Gadu-Gadu pessoal 1"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:300
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318
msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
msgstr "ID Gadu-Gadu pessoal 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:301
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319
msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
msgstr "ID Gadu-Gadu pessoal 3"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:302
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320
msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
msgstr "ID Gadu-Gadu profissional 1"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:303
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:321
msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
msgstr "ID Gadu-Gadu profissional 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322
msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
msgstr "ID Gadu-Gadu profissional 3"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:305
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323
msgid "Gadu-Gadu ID List"
msgstr "Lista de IDs Gadu-Gadu"
#. Geo information
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:308
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:326
msgid "Geographic Information"
msgstr "Informação geográfica"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:310
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:328
msgid "Telephone"
msgstr "Telefone"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:330
msgid "Skype Home Name 1"
msgstr "Alcunha pessoal Skype 1"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:313
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:331
msgid "Skype Home Name 2"
msgstr "Alcunha pessoal Skype 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:332
msgid "Skype Home Name 3"
msgstr "Alcunha pessoal Skype 3"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:333
msgid "Skype Work Name 1"
msgstr "Alcunha profissional Skype 1"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:334
msgid "Skype Work Name 2"
msgstr "Alcunha profissional Skype 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:335
msgid "Skype Work Name 3"
msgstr "Alcunha profissional Skype 3"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:336
msgid "Skype Name List"
msgstr "Lista de alcunhas Skype"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:338
msgid "SIP address"
msgstr "Endereço SIP"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:340
msgid "Google Talk Home Name 1"
msgstr "Alcunha pessoal Google Talk 1"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:341
msgid "Google Talk Home Name 2"
msgstr "Alcunha pessoal Google Talk 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:324
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:342
msgid "Google Talk Home Name 3"
msgstr "Alcunha pessoal Google Talk 3"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:325
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:343
msgid "Google Talk Work Name 1"
msgstr "Alcunha profissional Google Talk 1"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:326
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:344
msgid "Google Talk Work Name 2"
msgstr "Alcunha profissional Google Talk 2"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:327
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:345
msgid "Google Talk Work Name 3"
msgstr "Alcunha profissional Google Talk 3"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:328
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:346
msgid "Google Talk Name List"
msgstr "Lista de alcunhas Google Talk"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:330
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:348
msgid "Twitter Name List"
msgstr "Lista de nomes Twitter"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1660
-#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:918
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1915
+#: ../src/addressbook/libebook/e-destination.c:914
msgid "Unnamed List"
msgstr "Lista sem nome"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:41
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:39
msgid "The library was built without phone number support."
msgstr "A biblioteca foi compilada sem suporte para números de telefone."
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:41
msgid "The phone number parser reported a yet unknown error code."
msgstr ""
"O processador de números de telefone reportou um erro ainda desconhecido."
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43
msgid "Not a phone number"
msgstr "Não é um número de telefone"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45
msgid "Invalid country calling code"
msgstr "Prefixo de país da chamada é inválido"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47
msgid ""
"Remaining text after the country calling code is too short for a phone number"
msgstr ""
"O texto após o prefixo de país de chamada é demasiado curto para um número "
"de telefone"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49
msgid "Text is too short for a phone number"
msgstr "Texto é demasiado curto para um número de telefone"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:53
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51
msgid "Text is too long for a phone number"
msgstr "Texto é demasiado extenso para um número de telefone"
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:931
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:927
#, c-format
-msgid "Unknown book property '%s'"
-msgstr "Propriedade de livro \"%s\" desconhecida"
+msgid "Unknown book property “%s”"
+msgstr "Propriedade de livro “%s” desconhecida"
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:946
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:942
#, c-format
-msgid "Cannot change value of book property '%s'"
-msgstr "Impossível alterar o valor da propriedade de livro \"%s\""
+msgid "Cannot change value of book property “%s”"
+msgstr "Impossível alterar o valor da propriedade de livro “%s”"
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1390
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1621
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1898
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1717
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1955
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1384
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1615
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1892
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1709
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1947
#, c-format
-msgid "Unable to connect to '%s': "
-msgstr "Impossível ligar a \"%s\": "
+msgid "Unable to connect to “%s”: "
+msgstr "Impossível ligar a “%s”: "
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client-view.c:870
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client-view.c:681
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client-view.c:869
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client-view.c:675
#, c-format
msgid "Client disappeared"
msgstr "O cliente desapareceu"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:905
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2254
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:3253
#, c-format
-msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'"
-msgstr "Erro ao realizar introspeção sobre campo de resumo desconhecido \"%s\""
+msgid "Addressbook backend does not support cursors"
+msgstr "A infraestrutura do livro de endereços não suporta cursores"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1515
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1393
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:899
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2253
+#, c-format
+msgid "Error introspecting unknown summary field “%s”"
+msgstr "Erro ao realizar introspeção sobre campo de resumo desconhecido “%s”"
+
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1508
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:549
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1392
msgid "Error parsing regular expression"
msgstr "Erro ao processar a expressão regular"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1560
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1877 ../camel/camel-db.c:751
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1553
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4586
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1876
+#: ../src/camel/camel-db.c:818
#, c-format
msgid "Insufficient memory"
msgstr "Memória insuficiente"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1697
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1690
#, c-format
-msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary"
-msgstr "Campo de contacto \"%d\" especificado no resumo é inválido"
+msgid "Invalid contact field “%d” specified in summary"
+msgstr "Campo de contacto “%d” especificado no resumo é inválido"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1731
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:604
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1724
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:372
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:603
#, c-format
msgid ""
-"Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, "
+"Contact field “%s” of type “%s” specified in summary, but only boolean, "
"string and string list field types are supported"
msgstr ""
-"Campo de contacto \"%s\" do tipo \"%s\" especificado no resumo, mas só os "
-"tipos booliano, texto e lista de texto são suportados"
+"Campo de contacto “%s” do tipo “%s” especificado no resumo, mas só os tipos "
+"booleano, texto e lista de texto são suportados"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3073
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4176
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3068
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4169
#, c-format
msgid ""
"Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned."
@@ -1024,19 +1035,20 @@ msgstr ""
"search_contacts completa não está armazenada na cache. Não podem ser "
"devolvidos vcards."
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4307
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4400
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5817
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4300
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4393
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3468
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5847
#, c-format
msgid "Query contained unsupported elements"
msgstr "A consulta continha elementos não suportados"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4311
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4304
#, c-format
msgid "Invalid Query"
msgstr "Consulta inválida"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4335
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4328
#, c-format
msgid ""
"Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is "
@@ -1045,16 +1057,15 @@ msgstr ""
"search_contacts completa não está armazenada na cache. Assim, só é suportada "
"a consulta de resumo."
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4404
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:396
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1146
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1427 ../libedataserver/e-client.c:177
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4397
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:868
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1143
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:170
#, c-format
msgid "Invalid query"
msgstr "Consulta inválida"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4447
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4440
#, c-format
msgid ""
"Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported."
@@ -1062,36 +1073,37 @@ msgstr ""
"vcards completos não estão armazenados na cache. Assim, só é suportada a "
"consulta de resumo."
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5270
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5263
#, c-format
msgid "Unable to remove the db file: errno %d"
msgstr "Impossível remover o ficheiro de bd: nº erro %d"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6057
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6457
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6050
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6450
#, c-format
msgid "Only summary queries are supported by EbSdbCursor"
msgstr "Só são suportadas pelo EbSdbCursor consultas de resumo"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6064
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6057
#, c-format
msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor"
msgstr ""
"Para utilizar um EbSdbCursor tem de ser especificao pelo menos um campo de "
"ordenação"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6078
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6071
#, c-format
msgid "Cannot sort by a field that is not in the summary"
msgstr "Não é possível ordenar por um campo que não faz parte do resumo"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6085
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6078
#, c-format
msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values"
msgstr "Não é possível ordenar por um campo que pode ter múltiplos valores"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6218
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8116
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6211
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5797
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8144
#, c-format
msgid ""
"Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of "
@@ -1100,8 +1112,9 @@ msgstr ""
"Tentou-se percorrer a lista inversamente mas o cursor já se encontra no "
"início da lista de contactos"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6226
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8124
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6219
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5804
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8152
#, c-format
msgid ""
"Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the "
@@ -1110,1063 +1123,1799 @@ msgstr ""
"Tentou-se percorrer a lista em frente mas o cursor já se encontra no final "
"da lista de contactos"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:570
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:337
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:569
#, c-format
-msgid "Unsupported contact field '%d' specified in summary"
-msgstr "Campo de contacto não suportado \"%d\" especificado no resumo"
-
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1950
-msgid ""
-"Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one "
-"addressbook. Delete one of the entries in the 'folders' table first."
-msgstr ""
-"Impossível atualizar a base de dados de contactos a partir de uma base de "
-"dados antiga com mais de um livro de endereços. Primeiro apague uma das "
-"entradas na tabela \"folders\"."
+msgid "Unsupported contact field “%d” specified in summary"
+msgstr "Campo de contacto não suportado “%d” especificado no resumo"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5810
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3463
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5840
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1654
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3518
#, c-format
msgid "Invalid query: %s"
msgstr "Consulta inválida: %s"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5985
-msgid "Invalid query for EbSqlCursor"
-msgstr "Consulta inválida para EbSqlCursor"
-
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7938
-msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor"
-msgstr ""
-"Pelo menos um campo de ordenação tem de ser especificado para utilizar um "
-"EbSqlCursor"
-
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7956
-msgid "Cannot sort by a field that is not a string type"
-msgstr "Impossível ordenar por um campo que não é do tipo cadeia"
-
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:380
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:409
-msgid "Success"
-msgstr "Sucesso"
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3648
+msgid "Invalid query for a book cursor"
+msgstr "Consulta inválida para um cursor de livro"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:381
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2304 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410
-#: ../libedataserver/e-client.c:144
-msgid "Backend is busy"
-msgstr "Motor de processamento ocupado"
-
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:382
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411 ../libedataserver/e-client.c:154
-msgid "Repository offline"
-msgstr "Repositório inacessível"
-
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:383
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2318 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412
-#: ../libedataserver/e-client.c:161
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Permissão negada"
-
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:386
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Falha na autenticação"
-
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:387
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418
-msgid "Authentication Required"
-msgstr "Autenticação requerida"
-
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:388
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419
-msgid "Unsupported field"
-msgstr "Campo não suportado"
-
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:389
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:169
-msgid "Unsupported authentication method"
-msgstr "Método de autenticação não suportado"
-
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:390
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 ../libedataserver/e-client.c:171
-msgid "TLS not available"
-msgstr "TLS indisponível"
-
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:391
-msgid "Address book does not exist"
-msgstr "O livro de endereços não existe"
-
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:392
-msgid "Book removed"
-msgstr "Livro removido"
-
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:393
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425
-msgid "Not available in offline mode"
-msgstr "Indisponível em modo offline"
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4590
+#: ../src/libebackend/e-cache.c:759
+#, c-format
+msgid "Can’t open database %s: %s"
+msgstr "Impossível abrir a base de dados %s: %s"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:394
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 ../libedataserver/e-client.c:173
-msgid "Search size limit exceeded"
-msgstr "Limite do tamanho da procura excedido"
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5224
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5271
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5318
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5370
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2800
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2858
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2917
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2980
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3151
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1370
+#: ../src/libebackend/e-cache.c:1374 ../src/libebackend/e-cache.c:2352
+#: ../src/libebackend/e-cache.c:2392
+#, c-format
+msgid "Object “%s” not found"
+msgstr "Objeto “%s” não encontrado"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:395
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:175
-msgid "Search time limit exceeded"
-msgstr "Limite do tempo de procura excedido"
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5430
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3042
+#, c-format
+msgid "Object with extra “%s” not found"
+msgstr "Objeto com “%s” adicional não encontrado"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:397
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 ../libedataserver/e-client.c:179
-msgid "Query refused"
-msgstr "Consulta recusada"
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5584
+msgid "At least one sort field must be specified to use a cursor"
+msgstr ""
+"Para utilizar um cursor tem de ser especificado pelo menos um campo de "
+"ordenação"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:398
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 ../libedataserver/e-client.c:165
-msgid "Could not cancel"
-msgstr "Impossível cancelar"
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5593
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7984
+msgid "Cannot sort by a field that is not a string type"
+msgstr "Impossível ordenar por um campo que não é do tipo cadeia"
-#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") },
-#. { OtherError, N_("Other error") },
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:400
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432
-msgid "Invalid server version"
-msgstr "Versão de servidor inválida"
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1083
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1093
+#, c-format
+msgid "Preloaded object for UID “%s” is invalid"
+msgstr "Objeto pré-carregado para UID “%s” é inválido"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:402
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2302 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433
-#: ../libedataserver/e-client.c:142
-msgid "Invalid argument"
-msgstr "Argumento inválido"
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1091
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1101
+#, c-format
+msgid "Received object for UID “%s” is invalid"
+msgstr "Objeto recebido para UID “%s” é inválido"
-#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:404
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1059 ../calendar/libecal/e-cal.c:1427
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1909 ../calendar/libecal/e-cal.c:2341
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 ../libedataserver/e-client.c:167
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1913
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2369
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3314
#, c-format
-msgid "Not supported"
-msgstr "Não suportado"
+msgid "Failed to create cache “%s”:"
+msgstr "Falha ao criar memória transitória “%s”:"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:405
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:185
-msgid "Backend is not opened yet"
-msgstr "Motor de processamento ainda não está disponível"
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1949
+msgid ""
+"Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one "
+"addressbook. Delete one of the entries in the “folders” table first."
+msgstr ""
+"Impossível atualizar a base de dados de contactos a partir de uma base de "
+"dados antiga com mais de um livro de endereços. Primeiro apague uma das "
+"entradas na tabela “folders”."
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:406
-#: ../libedataserver/e-client.c:187
-msgid "Object is out of sync"
-msgstr "Objeto não está sincronizado"
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6015
+msgid "Invalid query for EbSqlCursor"
+msgstr "Consulta inválida para EbSqlCursor"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:414
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:444 ../libedataserver/e-client.c:183
-msgid "Other error"
-msgstr "Outro erro"
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7966
+msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor"
+msgstr ""
+"Pelo menos um campo de ordenação tem de ser especificado para utilizar um "
+"EbSqlCursor"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1171
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1452
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:893
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1168
msgid "Invalid query: "
msgstr "Consulta inválida: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1420
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1142
msgid "Cannot open book: "
msgstr "Impossível abrir o livro: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1458
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1180
msgid "Cannot refresh address book: "
msgstr "Impossível atualizar o livro de endereços: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1497
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1221
msgid "Cannot get contact: "
msgstr "Impossível obter o contacto: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1546
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1266
msgid "Cannot get contact list: "
msgstr "Impossível obter a lista de contactos: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1602
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1318
msgid "Cannot get contact list uids: "
msgstr "Impossível obter os uids da lista de contactos: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1653
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1369
msgid "Cannot add contact: "
msgstr "Impossível adicionar o contacto: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1706
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1420
msgid "Cannot modify contacts: "
msgstr "Impossível alterar os contactos: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1759
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1472
msgid "Cannot remove contacts: "
msgstr "Impossível remover os contactos: "
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:776
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:771
msgid "Cursor does not support setting the search expression"
msgstr "Cursor não suporta definir a expressão de procura"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:859
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:858
msgid "Cursor does not support step"
msgstr "Cursor não suporta percorrer"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:942
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:934
msgid "Cursor does not support alphabetic indexes"
msgstr "Cursor não suporta índices alfabéticos"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:268
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:92
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:260
msgid "Unrecognized cursor origin"
msgstr "Origem de cursor desconhecida"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:336
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:151
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:328
msgid "Out of sync revision while moving cursor"
msgstr "Revisão não sincronizada ao mover cursor"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:430
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:222
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:422
msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale"
msgstr "Índice alfabético foi definido para definições regionais incorretas"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:676
-#, c-format
-msgid "Server is unreachable (%s)"
-msgstr "Impossível contactar o servidor (%s)"
-
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:707
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to a server using SSL/TLS: %s"
-msgstr "Falha ao ligar a um servidor utilizando SSL/TLS: %s"
-
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:723
-#, c-format
-msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s) for URI: %s"
-msgstr "Código de estado HTTP %d inesperado devolvido (%s) para o URI: %s"
-
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:744
-msgid "CalDAV backend is not loaded yet"
-msgstr "Motor CalDAV ainda não está disponível"
-
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1181
-#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:147
-msgid "Invalid Redirect URL"
-msgstr "URL de redireccionamento inválido"
-
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2880
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:217
#, c-format
-msgid "Cannot create local cache folder '%s'"
-msgstr "Impossível criar pasta de cache local \"%s\""
+msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CalDAV calendar"
+msgstr "URL indicada “%s” não refere-se a um calendário CalDAV"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2966
-#, c-format
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1505
msgid ""
-"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
-"Error message: %s"
+"Missing information about component URL, local cache is possibly incomplete "
+"or broken. Remove it, please."
msgstr ""
-"Servidor indisponível, o calendário será aberto em modo só de leitura.\n"
-"Mensagem de erro: %s"
-
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4071
-msgid "CalDAV does not support bulk additions"
-msgstr "CalDAV não suporta adições em lote"
-
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4174
-msgid "CalDAV does not support bulk modifications"
-msgstr "CalDAV não suporta modificações em lote"
-
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4455
-msgid "CalDAV does not support bulk removals"
-msgstr "CalDAV não suporta remoções em lote"
+"Informação em falta acerca dum componente URL, a memória transitória local "
+"está possivelmente incompleta ou em falha. Elimine-a, por favor."
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5202
-msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
-msgstr "Calendário não suporta Livre/Ocupado"
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1981
+msgid "Failed to parse response data"
+msgstr "Falha ao processar os dados devolvidos"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5211
-msgid "Schedule outbox url not found"
-msgstr "Impossível encontrar URL de caixa de saída de calendário"
-
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5308
-msgid "Unexpected result in schedule-response"
-msgstr "Resultado inesperado na resposta de calendário"
-
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:950
+#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:959
msgid "Birthday"
msgstr "Data de nascimento"
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:986
+#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:995
#, c-format
msgid "Birthday: %s"
msgstr "Data de nascimento: %s"
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1017
+#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1026
#, c-format
msgid "Anniversary: %s"
msgstr "Aniversário: %s"
-#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:245
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:43
+msgid "Cannot get URI"
+msgstr "Impossível obter o URI"
+
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:243
msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
msgstr "Impossível gravar dados de calendário: URI Malformado."
-#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:252
-#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:258
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:250
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:256
msgid "Cannot save calendar data"
msgstr "Impossível gravar dados de calendário"
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:582
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1185
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1314
+#, c-format
+msgid "Cannot parse ISC file “%s”"
+msgstr "Impossível processar o ficheiro ISC “%s”"
+
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1196
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1325
#, c-format
-msgid "Redirected to Invalid URI"
-msgstr "Redirecionado para URI Inválido"
+msgid "File “%s” is not a VCALENDAR component"
+msgstr "O ficheiro “%s” não é um componente VCALENDAR"
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:641
+#. FIXME This should be doable once all the recurid stuff is done
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3642
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3648
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3654
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3681
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2541
+msgid "Unsupported method"
+msgstr "Método não suportado"
+
+#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:227
+msgid "URI not set"
+msgstr "URI indefinido"
+
+#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:323
+#, c-format
+msgid "Malformed URI “%s”: %s"
+msgstr "URI mal-formado “%s”: %s"
+
+#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:479
#, c-format
msgid "Bad file format."
msgstr "Formato de ficheiro inválido."
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:651
+#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:488
#, c-format
msgid "Not a calendar."
msgstr "Não é um calendário."
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:955
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:709
-msgid "Could not create cache file"
-msgstr "Impossível criar o ficheiro de cache"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:195
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:171
msgid "Could not retrieve weather data"
msgstr "Impossível obter os dados meteorológicos"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:378
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:349
msgid "Weather: Fog"
msgstr "O tempo: nevoeiro"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:379
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:350
msgid "Weather: Cloudy Night"
msgstr "O tempo: noite nublada"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:380
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:351
msgid "Weather: Cloudy"
msgstr "O tempo: nublado"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:381
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:352
msgid "Weather: Overcast"
msgstr "O tempo: muito nublado"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:382
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:353
msgid "Weather: Showers"
msgstr "O tempo: aguaceiros"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:383
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:354
msgid "Weather: Snow"
msgstr "O tempo: neve"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:384
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:355
msgid "Weather: Clear Night"
msgstr "O tempo: noite limpa"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:385
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:356
msgid "Weather: Sunny"
msgstr "O tempo: sol"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:386
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:357
msgid "Weather: Thunderstorms"
msgstr "O tempo: trovoada"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:412
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:383
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:415
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:386
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:418
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:389
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:424
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:395
#, c-format
msgid "%.1f"
msgstr "%.1f"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:589
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:617
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:558
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:586
msgid "Forecast"
msgstr "Previsão"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2306
-msgid "Repository is offline"
-msgstr "Repositório está offline"
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:682
+msgid "Could not create cache file"
+msgstr "Impossível criar o ficheiro de cache"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2308 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:266
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:684
+msgid "Could not create cache file: "
+msgstr "Impossível criar o ficheiro de memória transitória: "
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:244
msgid "No such calendar"
msgstr "Calendário inexistente"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2310 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:268
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:246
msgid "Object not found"
msgstr "Objeto não encontrado"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2312 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:270
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:248
msgid "Invalid object"
msgstr "Objeto inválido"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2314
-msgid "URI not loaded"
-msgstr "URI não foi carregado"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2316
-msgid "URI already loaded"
-msgstr "URI já foi carregado"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2320
-msgid "Unknown User"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:250
+msgid "Unknown user"
msgstr "Utilizador desconhecido"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2322 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:274
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:252
msgid "Object ID already exists"
msgstr "ID de objeto já existe"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2324
-msgid "Protocol not supported"
-msgstr "Protocolo não suportado"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2326
-msgid "Operation has been cancelled"
-msgstr "A operação foi cancelada"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2328
-msgid "Could not cancel operation"
-msgstr "Impossível cancelar a operação"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2330 ../libedataserver/e-client.c:150
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Autenticação falhou"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2332
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1128
-#: ../libedataserver/e-client.c:152
-msgid "Authentication required"
-msgstr "Autenticação necessária"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2334
-msgid "A D-Bus exception has occurred"
-msgstr "Ocorreu uma exceção D-Bus"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2338
-msgid "No error"
-msgstr "Nenhum erro"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:272
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424
-msgid "Unknown user"
-msgstr "Utilizador desconhecido"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:276
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:254
msgid "Invalid range"
msgstr "Intervalo inválido"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1065
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1073
#, c-format
-msgid "Unknown calendar property '%s'"
-msgstr "Propriedade de calendário \"%s\" desconhecida"
+msgid "Unknown calendar property “%s”"
+msgstr "Propriedade de calendário “%s” desconhecida"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1080
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1088
#, c-format
-msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
-msgstr "Impossível alterar o valor da propriedade de calendário \"%s\""
+msgid "Cannot change value of calendar property “%s”"
+msgstr "Impossível alterar o valor da propriedade de calendário “%s”"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1357
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-component.c:716
msgid "Untitled appointment"
msgstr "Compromisso sem título"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4739
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4889
msgid "1st"
msgstr "1º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4740
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4890
msgid "2nd"
msgstr "2º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4741
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4891
msgid "3rd"
msgstr "3º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4742
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4892
msgid "4th"
msgstr "4º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4743
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4893
msgid "5th"
msgstr "5º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4744
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4894
msgid "6th"
msgstr "6º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4745
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4895
msgid "7th"
msgstr "7º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4746
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4896
msgid "8th"
msgstr "8º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4747
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4897
msgid "9th"
msgstr "9º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4748
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4898
msgid "10th"
msgstr "10º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4749
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4899
msgid "11th"
msgstr "11º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4750
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4900
msgid "12th"
msgstr "12º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4751
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4901
msgid "13th"
msgstr "13º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4752
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4902
msgid "14th"
msgstr "14º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4753
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4903
msgid "15th"
msgstr "15º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4754
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4904
msgid "16th"
msgstr "16º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4755
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4905
msgid "17th"
msgstr "17º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4756
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4906
msgid "18th"
msgstr "18º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4757
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4907
msgid "19th"
msgstr "19º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4758
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4908
msgid "20th"
msgstr "20º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4759
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4909
msgid "21st"
msgstr "21º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4760
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4910
msgid "22nd"
msgstr "22º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4761
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4911
msgid "23rd"
msgstr "23º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4762
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4912
msgid "24th"
msgstr "24º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4763
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4913
msgid "25th"
msgstr "25º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4764
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4914
msgid "26th"
msgstr "26º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4765
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4915
msgid "27th"
msgstr "27º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4766
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4916
msgid "28th"
msgstr "28º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4767
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4917
msgid "29th"
msgstr "29º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4768
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4918
msgid "30th"
msgstr "30º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4769
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4919
msgid "31st"
msgstr "31º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:706 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:733
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5064
+#, c-format
+msgid "every day forever"
+msgid_plural "every %d days forever"
+msgstr[0] "todo dia sempre"
+msgstr[1] "a cada %d dias sempre"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5070
+#, c-format
+msgid "Every day forever"
+msgid_plural "Every %d days forever"
+msgstr[0] "Todo dia sempre"
+msgstr[1] "A cada %d dias sempre"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5078
+#, c-format
+msgid "every day"
+msgid_plural "every %d days"
+msgstr[0] "todo dia"
+msgstr[1] "a cada %d dias"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5084
+#, c-format
+msgid "Every day"
+msgid_plural "Every %d days"
+msgstr[0] "Todo dia"
+msgstr[1] "A cada %d dias"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5170
+#, c-format
+msgid "every week"
+msgid_plural "every %d weeks"
+msgstr[0] "toda semana"
+msgstr[1] "a cada %d semanas"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5176
+#, c-format
+msgid "Every week"
+msgid_plural "Every %d weeks"
+msgstr[0] "Toda semana"
+msgstr[1] "A cada %d semanas"
+
+#. Translators: This is used to merge set of week day names in a recurrence, which can contain any
+#. of the week day names. The string always starts with "on DAYNAME", then it can continue either
+#. with ", DAYNAME" or " and DAYNAME", thus it can be something like "on Monday and Tuesday"
+#. or "on Monday, Wednesday and Friday" or simply "on Saturday". The '%1$s' is replaced with
+#. the previously gathered text, while the '%2$s' is replaced with the text to append.
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5190
+#, c-format
+msgctxt "recur-description-dayname"
+msgid "%1$s%2$s"
+msgstr "%1$s%2$s"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5207
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on Sunday"
+msgstr "no domingo"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5208
+msgctxt "recur-description"
+msgid ", Sunday"
+msgstr ", domingo"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5209
+msgctxt "recur-description"
+msgid " and Sunday"
+msgstr " e domingo"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5212
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on Monday"
+msgstr "na segunda-feira"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5213
+msgctxt "recur-description"
+msgid ", Monday"
+msgstr ", segunda-feira"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5214
+msgctxt "recur-description"
+msgid " and Monday"
+msgstr " e segunda-feira"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5217
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on Tuesday"
+msgstr "na terça-feira"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5218
+msgctxt "recur-description"
+msgid ", Tuesday"
+msgstr ", terça-feira"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5219
+msgctxt "recur-description"
+msgid " and Tuesday"
+msgstr " e terça-feira"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5222
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on Wednesday"
+msgstr "na quarta-feira"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5223
+msgctxt "recur-description"
+msgid ", Wednesday"
+msgstr ", quarta-feira"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5224
+msgctxt "recur-description"
+msgid " and Wednesday"
+msgstr " e quarta-feira"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5227
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on Thursday"
+msgstr "na quinta-feira"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5228
+msgctxt "recur-description"
+msgid ", Thursday"
+msgstr ", quinta-feira"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5229
+msgctxt "recur-description"
+msgid " and Thursday"
+msgstr " e quinta-feira"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5232
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on Friday"
+msgstr "na sexta-feira"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5233
+msgctxt "recur-description"
+msgid ", Friday"
+msgstr ", sexta-feira"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5234
+msgctxt "recur-description"
+msgid " and Friday"
+msgstr " e sexta-feira"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5237
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on Saturday"
+msgstr "no sábado"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5238
+msgctxt "recur-description"
+msgid ", Saturday"
+msgstr ", sábado"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5239
+msgctxt "recur-description"
+msgid " and Saturday"
+msgstr " e sábado"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5368
+#, c-format
+msgid "every month"
+msgid_plural "every %d months"
+msgstr[0] "todo mês"
+msgstr[1] "a cada %d meses"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5374
+#, c-format
+msgid "Every month"
+msgid_plural "Every %d months"
+msgstr[0] "Todo mês"
+msgstr[1] "A cada %d meses"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5384
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5705
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the last Sunday"
+msgstr "no último domingo"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5387
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5555
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the last Monday"
+msgstr "na última segunda"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5390
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5580
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the last Tuesday"
+msgstr "na última terça"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5393
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5605
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the last Wednesday"
+msgstr "na última quarta"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5396
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5630
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the last Thursday"
+msgstr "na última quinta"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5399
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5655
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the last Friday"
+msgstr "na última sexta"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5402
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5680
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the last Saturday"
+msgstr "no último sábado"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5412
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 1st day"
+msgstr "no dia 1"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5416
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 2nd day"
+msgstr "no dia 2"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5420
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 3rd day"
+msgstr "no dia 3"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5424
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 4th day"
+msgstr "no dia 4"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5428
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 5th day"
+msgstr "no dia 5"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5432
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 6th day"
+msgstr "no dia 6"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5436
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 7th day"
+msgstr "no dia 7"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5440
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 8th day"
+msgstr "no dia 8"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5444
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 9th day"
+msgstr "no dia 9"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5448
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 10th day"
+msgstr "no dia 10"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5452
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 11th day"
+msgstr "no dia 11"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5456
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 12th day"
+msgstr "no dia 12"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5460
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 13th day"
+msgstr "no dia 13"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5464
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 14th day"
+msgstr "no dia 14"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5468
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 15th day"
+msgstr "no dia 15"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5472
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 16th day"
+msgstr "no dia 16"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5476
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 17th day"
+msgstr "no dia 17"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5480
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 18th day"
+msgstr "no dia 18"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5484
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 19th day"
+msgstr "no dia 19"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5488
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 20th day"
+msgstr "no dia 20"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5492
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 21st day"
+msgstr "no dia 21"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5496
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 22nd day"
+msgstr "no dia 22"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5500
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 23rd day"
+msgstr "no dia 23"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5504
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 24th day"
+msgstr "no dia 24"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5508
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 25th day"
+msgstr "no dia 25"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5512
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 26th day"
+msgstr "no dia 26"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5516
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 27th day"
+msgstr "no dia 27"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5520
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 28th day"
+msgstr "no dia 28"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5524
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 29th day"
+msgstr "no dia 29"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5528
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 30th day"
+msgstr "no dia 30"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5532
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 31st day"
+msgstr "no dia 31"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5540
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the first Monday"
+msgstr "na primeira segunda-feira"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5543
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the second Monday"
+msgstr "na segunda segunda-feira"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5546
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the third Monday"
+msgstr "na terceira segunda-feira"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5549
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fourth Monday"
+msgstr "na quarta segunda-feira"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5552
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fifth Monday"
+msgstr "na quinta segunda-feira"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5565
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the first Tuesday"
+msgstr "na primeira terça-feira"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5568
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the second Tuesday"
+msgstr "na segunda terça-feira"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5571
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the third Tuesday"
+msgstr "na terceira terça-feira"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5574
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fourth Tuesday"
+msgstr "na quarta terça-feira"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5577
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fifth Tuesday"
+msgstr "na quinta terça-feira"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5590
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the first Wednesday"
+msgstr "na primeira quarta-feira"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5593
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the second Wednesday"
+msgstr "na segunda quarta-feira"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5596
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the third Wednesday"
+msgstr "na terceira quarta-feira"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5599
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fourth Wednesday"
+msgstr "na quarta quarta-feira"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5602
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fifth Wednesday"
+msgstr "na quinta quarta-feira"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5615
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the first Thursday"
+msgstr "na primeira quinta-feira"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5618
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the second Thursday"
+msgstr "na segunda quinta-feira"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5621
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the third Thursday"
+msgstr "na terceira quinta-feira"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5624
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fourth Thursday"
+msgstr "na quarta quinta-feira"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5627
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fifth Thursday"
+msgstr "na quinta quinta-feira"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5640
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the first Friday"
+msgstr "na primeira sexta-feira"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5643
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the second Friday"
+msgstr "na segunda sexta-feira"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5646
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the third Friday"
+msgstr "na terceira sexta-feira"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5649
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fourth Friday"
+msgstr "na quarta sexta-feira"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5652
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fifth Friday"
+msgstr "na quinta sexta-feira"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5665
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the first Saturday"
+msgstr "no primeiro sábado"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5668
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the second Saturday"
+msgstr "no segundo sábado"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5671
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the third Saturday"
+msgstr "no terceiro sábado"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5674
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fourth Saturday"
+msgstr "no quarto sábado"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5677
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fifth Saturday"
+msgstr "no quinto sábado"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5690
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the first Sunday"
+msgstr "no primeiro domingo"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5693
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the second Sunday"
+msgstr "no segundo domingo"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5696
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the third Sunday"
+msgstr "no terceiro domingo"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5699
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fourth Sunday"
+msgstr "no quarto domingo"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5702
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fifth Sunday"
+msgstr "no quinto domingo"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5731
+#, c-format
+msgid "every year forever"
+msgid_plural "every %d years forever"
+msgstr[0] "todo ano sempre"
+msgstr[1] "a cada %d anos sempre"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5737
+#, c-format
+msgid "Every year forever"
+msgid_plural "Every %d years forever"
+msgstr[0] "Todo ano sempre"
+msgstr[1] "A cada %d anos sempre"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5745
+#, c-format
+msgid "every year"
+msgid_plural "every %d years"
+msgstr[0] "todo ano"
+msgstr[1] "a cada %d anos"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5751
+#, c-format
+msgid "Every year"
+msgid_plural "Every %d years"
+msgstr[0] "Todo ano"
+msgstr[1] "A cada %d anos"
+
+#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description.
+#. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it
+#. for example: "Every 3 days for 10 occurrences"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5770
+#, c-format
+msgid "for one occurrence"
+msgid_plural "for %d occurrences"
+msgstr[0] "por uma vez"
+msgstr[1] "por %d vezes"
+
+#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description.
+#. The '%s' is replaced with actual date, thus it can create something like
+#. "until Mon 15.1.2018". The text is appended at the end of the complete
+#. recurrence description, making it for example: "Every 3 days until Mon 15.1.2018"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5801
+#, c-format
+msgctxt "recur-description"
+msgid "until %s"
+msgstr "até %s"
+
+#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description.
+#. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it
+#. for example: "Every 2 months on Tuesday, Thursday and Friday forever"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5807
+msgctxt "recur-description"
+msgid "forever"
+msgstr "para sempre"
+
+#. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 weeks",
+#. the '%2$s' is like "on Tuesday and Friday" and the '%3$s' is like "for 10 occurrences", constructing
+#. together one sentence: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences".
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5817
+#, c-format
+msgctxt "recur-description"
+msgid "%1$s %2$s %3$s"
+msgstr "%1$s %2$s %3$s"
+
+#. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 days",
+#. the '%2$s' is like "for 10 occurrences", constructing together one sentence:
+#. "Every 2 days for 10 occurrences".
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5822
+#, c-format
+msgctxt "recur-description"
+msgid "%1$s %2$s"
+msgstr "%1$s %2$s"
+
+#. Translators: This text is appended at the end of complete recur description using "%s%s" in
+#. context "recur-description"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5838
+#, c-format
+msgid ", with one exception"
+msgid_plural ", with %d exceptions"
+msgstr[0] ", com uma exceção"
+msgstr[1] ", com %d exceções"
+
+#. Translators: This appends text like ", with 3 exceptions" at the end of complete recurrence description.
+#. The "%1$s" is replaced with the recurrence description, the "%2$s" with the text about exceptions.
+#. It will form something like: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences, with 3 exceptions"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5845
+#, c-format
+msgctxt "recur-description"
+msgid "%1$s%2$s"
+msgstr "%1$s%2$s"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5858
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5881
+msgctxt "recur-description"
+msgid "The meeting recurs"
+msgstr "A reunião volta a acontecer"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5860
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5883
+msgctxt "recur-description"
+msgid "The appointment recurs"
+msgstr "O compromisso volta a acontecer"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5863
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5886
+msgctxt "recur-description"
+msgid "The task recurs"
+msgstr "A tarefa volta a acontecer"
+
+#. if (i_cal_component_isa (comp) == I_CAL_VJOURNAL_COMPONENT)
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5865
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5888
+msgctxt "recur-description"
+msgid "The memo recurs"
+msgstr "O memorando volta a acontecer"
+
+#. Translators: This adds a prefix in front of the complete recurrence description.
+#. The '%1$s' is replaced with something like "The meeting recurs" and
+#. the '%2$s' with something like "every 2 days forever", thus forming
+#. sentence like "This meeting recurs every 2 days forever"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5872
+#, c-format
+msgctxt "recur-description-prefix"
+msgid "%1$s %2$s"
+msgstr "%1$s %2$s"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:818
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:845
msgctxt "Priority"
msgid "High"
msgstr "Alta"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:708 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:735
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:820
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:847
msgctxt "Priority"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:737
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:822
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:849
msgctxt "Priority"
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
#. An empty string is the same as 'None'.
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:731
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:843
msgctxt "Priority"
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinida"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:85
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1063
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1379
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1506
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1555
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:885
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:292
#, c-format
-msgid "\"%s\" expects one argument"
-msgstr "\"%s\" espera um argumento"
+msgid "%d week"
+msgid_plural "%d weeks"
+msgstr[0] "%d semana"
+msgstr[1] "%d semanas"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:92
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1386
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1394
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:894
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:288
#, c-format
-msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
-msgstr "\"%s\" espera que o primeiro argumento seja uma cadeia"
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d dia"
+msgstr[1] "%d dias"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:167
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:903
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:284
#, c-format
-msgid "\"%s\" expects two or three arguments"
-msgstr "\"%s\" espera dois ou três argumentos"
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hora"
+msgstr[1] "%d horas"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:263
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:325
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:824
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1070
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1455
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1513
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1562
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:912
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:280
#, c-format
-msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
-msgstr "\"%s\" espera que o primeiro argumento seja um time_t"
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuto"
+msgstr[1] "%d minutes"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:183
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:271
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:335
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:833
+#. Translators: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:917
#, c-format
-msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
-msgstr "\"%s\" espera que o segundo argumento seja um time_t"
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d segundo"
+msgstr[1] "%d segundos"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:193
+#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2704
+msgid "No Summary"
+msgstr "Sem resumo"
+
+#. Translators: The first %s is replaced with the time string,
+#. the second %s with a duration, and the third %s with an event location,
+#. making it something like: "24.1.2018 10:30 (30 minutes) Meeting room A1"
+#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2720
#, c-format
-msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string"
-msgstr "\"%s\" espera que o terceiro argumento seja uma cadeia"
+msgctxt "overdue"
+msgid "%s (%s) %s"
+msgstr "%s (%s) %s"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:255
+#. Translators: The first %s is replaced with the time string,
+#. the second %s with a duration, making is something like:
+#. "24.1.2018 10:30 (30 minutes)"
+#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2725
#, c-format
-msgid "\"%s\" expects none or two arguments"
-msgstr "\"%s\" espera nenhum ou dois argumentos"
+msgctxt "overdue"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. Translators: The first %s is replaced with the time string,
+#. the second %s with an event location, making it something like:
+#. "24.1.2018 10:30 Meeting room A1"
+#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2730
+#, c-format
+msgctxt "overdue"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:77
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1104
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1443
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1570
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1619
+#, c-format
+msgid "“%s” expects one argument"
+msgstr "“%s” espera um argumento"
+
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:84
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:707
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1450
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1458
+#, c-format
+msgid "“%s” expects the first argument to be a string"
+msgstr "“%s” espera que o primeiro argumento seja uma cadeia"
+
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:164
+#, c-format
+msgid "“%s” expects two or three arguments"
+msgstr "“%s” espera dois ou três argumentos"
+
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:171
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:272
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:340
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:857
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1111
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1519
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1577
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1626
+#, c-format
+msgid "“%s” expects the first argument to be a time_t"
+msgstr "“%s” espera que o primeiro argumento seja um time_t"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:318
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:667
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:817
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1448
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:180
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:280
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:350
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:866
#, c-format
-msgid "\"%s\" expects two arguments"
-msgstr "\"%s\" espera dois argumentos"
+msgid "“%s” expects the second argument to be a time_t"
+msgstr "“%s” espera que o segundo argumento seja um time_t"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:603
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:626
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:749
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:781
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:988
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1021
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1340
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:190
#, c-format
-msgid "\"%s\" expects no arguments"
-msgstr "\"%s\" não espera nenhum argumento"
+msgid "“%s” expects the third argument to be a string"
+msgstr "“%s” espera que o terceiro argumento seja uma cadeia"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:683
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:264
#, c-format
-msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
-msgstr "\"%s\" espera que o segundo argumento seja uma cadeia"
+msgid "“%s” expects none or two arguments"
+msgstr "“%s” espera nenhum ou dois argumentos"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:714
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:333
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:700
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:850
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1512
+#, c-format
+msgid "“%s” expects two arguments"
+msgstr "“%s” espera dois argumentos"
+
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:639
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:662
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:782
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:814
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1023
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1056
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1404
+#, c-format
+msgid "“%s” expects no arguments"
+msgstr "“%s” não espera nenhum argumento"
+
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:716
+#, c-format
+msgid "“%s” expects the second argument to be a string"
+msgstr "“%s” espera que o segundo argumento seja uma cadeia"
+
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:747
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
-"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
-"\"classification\""
+"“%s” expects the first argument to be either “any”, “summary”, or "
+"“description”, or “location”, or “attendee”, or “organizer”, or "
+"“classification”"
msgstr ""
-"\"%s\" espera que o primeiro argumento seja um de \"any\", \"summary\", "
-"\"description\", \"location\", \"attendee\", \"organizer\" ou "
-"\"classification\""
+"“%s” espera que o primeiro argumento seja um de “any”, “summary”, "
+"“description”, “location”, “attendee”, “organizer”, “classification”"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:885
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:918
#, c-format
-msgid "\"%s\" expects at least one argument"
-msgstr "\"%s\" espera pelo menos um argumento"
+msgid "“%s” expects at least one argument"
+msgstr "“%s” espera pelo menos um argumento"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:900
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:933
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
-"be a boolean false (#f)"
+"“%s” expects all arguments to be strings or one and only one argument to be "
+"a boolean false (#f)"
msgstr ""
-"\"%s\" espera que todos os argumentos sejam cadeias ou que um e só um "
+"“%s” espera que todos os argumentos sejam cadeias ou que um e só um "
"argumento seja um booleano falso (#f)"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1403
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1467
#, c-format
-msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
+msgid "“%s” expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
msgstr ""
-"\"%s\" espera que o primeiro argumento seja uma expressão de data/hora ISO "
-"8601"
+"“%s” espera que o primeiro argumento seja uma expressão de data/hora ISO 8601"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1464
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1528
#, c-format
-msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
-msgstr "\"%s\" espera que o segundo argumento seja um inteiro"
+msgid "“%s” expects the second argument to be an integer"
+msgstr "“%s” espera que o segundo argumento seja um inteiro"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420
-msgid "Unsupported method"
-msgstr "Método não suportado"
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1798
+#, c-format
+msgid "Failed to create SQLite function, error code “%d”: %s"
+msgstr "Falha ao criar a função SQLite, código do erro “%d”: %s"
+
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2798
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2856
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2915
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2978
+#, c-format
+msgid "Object “%s”, “%s” not found"
+msgstr "Objeto “%s”, “%s” não encontrado"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423
-msgid "Calendar does not exist"
-msgstr "O calendário não existe"
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3757
+msgid "Cannot add timezone without tzid"
+msgstr "Impossível adicionar fuso horário sem tzid"
+
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3766
+msgid "Cannot add timezone without component"
+msgstr "Impossível adicionar fuso horário sem componente"
+
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3774
+msgid "Cannot add timezone with invalid component"
+msgstr "Impossível adicionar fuso horário com componente inválida"
+
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1148
+#, c-format
+msgid "Received object for UID “%s” doesn’t contain any expected component"
+msgstr "Objeto recebido para UID “%s” não possui componente esperada"
+
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4181
+msgid "attachment.dat"
+msgstr "anexo.dat"
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1645
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1362
msgid "Cannot open calendar: "
msgstr "Impossível abrir o calendário: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1682
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1400
msgid "Cannot refresh calendar: "
msgstr "Impossível atualizar o calendário: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1723
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1442
msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
msgstr "Impossível obter o caminho do objeto de calendário: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1775
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1495
msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
msgstr "Impossível obter a lista de objetos de calendário: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1832
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1553
msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
msgstr "Impossível obter a lista de livre/ocupado do calendário: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1882
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1604
msgid "Cannot create calendar object: "
msgstr "Impossível criar objeto de calendário: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1950
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1673
msgid "Cannot modify calendar object: "
msgstr "Impossível modificar objeto de calendário: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2028
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1752
msgid "Cannot remove calendar object: "
msgstr "Impossível remover objeto de calendário: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2114
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1839
msgid "Cannot receive calendar objects: "
msgstr "Impossível obter objetos de calendário: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2157
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1883
msgid "Cannot send calendar objects: "
msgstr "Impossível enviar objetos de calendário: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2209
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1936
msgid "Could not retrieve attachment uris: "
msgstr "Impossível obter os URIs dos anexos: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2254
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1982
msgid "Could not discard reminder: "
msgstr "Impossível descartar o lembrete: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2295
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2024
msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
msgstr "Impossível obter o fuso horário do calendário: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2335
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2065
msgid "Could not add calendar time zone: "
msgstr "Impossível adicionar fuso horário do calendário: "
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:204
+#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:198
#, c-format
msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr "Assinatura não é suportada por esta cifra"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:217
+#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:211
#, c-format
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr "Verificação não é suportada por esta cifra"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:233
+#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:227
#, c-format
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
msgstr "Encriptação não é suportada por esta cifra"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:247
+#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:241
#, c-format
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr "Desencriptação não é suportada por esta cifra"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:363
+#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:356
msgid "Signing message"
msgstr "A assinar a mensagem"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:653
+#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:648
msgid "Encrypting message"
msgstr "A encriptar a mensagem"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:825
+#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:821
msgid "Decrypting message"
msgstr "A desencriptar a mensagem"
-#: ../camel/camel-data-cache.c:179
+#: ../src/camel/camel-data-cache.c:199
#, c-format
msgid "Unable to create cache path"
msgstr "Impossível criar o caminho para a cache"
-#: ../camel/camel-data-cache.c:457
+#: ../src/camel/camel-data-cache.c:528
msgid "Empty cache file"
msgstr "Esvaziar o ficheiro de cache"
-#: ../camel/camel-data-cache.c:534
+#: ../src/camel/camel-data-cache.c:605
#, c-format
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
msgstr "Impossível remover a entrada de cache: %s: %s"
-#: ../camel/camel-db.c:810 ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:906
+#: ../src/camel/camel-db.c:872
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:913
#, c-format
-msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
-msgstr "Impossível renomear \"%s\" para %s: %s"
+msgid "Could not rename “%s” to %s: %s"
+msgstr "Impossível mudar o nome de “%s” para %s: %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:935 ../camel/camel-filter-search.c:798
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:264
#, c-format
-msgid "Failed to create child process '%s': %s"
-msgstr "Falha ao criar o processo filho \"%s\": %s"
+msgid "Transferring filtered messages in “%s : %s”"
+msgstr "A transferir mensagens filtradas em “%s : %s”"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:983
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1120
+#: ../src/camel/camel-filter-search.c:934
+#, c-format
+msgid "Failed to create child process “%s”: %s"
+msgstr "Falha ao criar o processo filho “%s”: %s"
+
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1168
#, c-format
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
msgstr "Fluxo de mensagem inválido recebido de %s: %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1190 ../camel/camel-filter-driver.c:1199
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1392
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1405
msgid "Syncing folders"
msgstr "A sincronizar as pastas"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1297
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1513
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "Erro ao processar o filtro: %s: %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1308
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1524
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "Erro ao executar o filtro: %s: %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1404
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1622
#, c-format
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "Impossível abrir a pasta de spool"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1416
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1634
#, c-format
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "Impossível processar a pasta de spool"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1439
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1665
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "A receber a mensagem %d (%d%%)"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1448 ../camel/camel-filter-driver.c:1470
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1674
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1697
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "Falha na mensagem %d"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1489 ../camel/camel-filter-driver.c:1603
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1715
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1847
+#, c-format
+msgid "Failed to transfer messages: %s"
+msgstr "Falha ao transferir mensagens: %s"
+
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1725
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1861
msgid "Syncing folder"
msgstr "A sincronizar a pasta"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1494 ../camel/camel-filter-driver.c:1611
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1730
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1869
msgid "Complete"
msgstr "Terminada"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1557
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1801
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "A receber a mensagem %d de %d"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1575
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1819
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "Falha na mensagem %d de %d"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1770 ../camel/camel-filter-driver.c:1797
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2029
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2053
#, c-format
-msgid "Execution of filter '%s' failed: "
-msgstr "Falha ao executar o filtro \"%s\": "
+msgid "Execution of filter “%s” failed: "
+msgstr "Falha ao executar o filtro “%s”: "
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1787
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2043
#, c-format
-msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s"
-msgstr "Erro ao processar o filtro \"%s\": %s: %s"
+msgid "Error parsing filter “%s”: %s: %s"
+msgstr "Erro ao processar o filtro “%s”: %s: %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1806
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2062
#, c-format
-msgid "Error executing filter '%s': %s: %s"
-msgstr "Erro ao executar o filtro \"%s\": %s: %s"
+msgid "Error executing filter “%s”: %s: %s"
+msgstr "Erro ao executar o filtro “%s”: %s: %s"
-#: ../camel/camel-filter-search.c:139
+#: ../src/camel/camel-filter-search.c:171
msgid "Failed to retrieve message"
msgstr "Falha ao receber a mensagem"
-#: ../camel/camel-filter-search.c:538
+#: ../src/camel/camel-filter-search.c:635
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
msgstr "Argumentos inválidos para (parâmetro-sistema)"
-#: ../camel/camel-filter-search.c:556
+#: ../src/camel/camel-filter-search.c:654
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
msgstr "Argumentos inválidos para (etiqueta-utilizador)"
-#: ../camel/camel-filter-search.c:1068
+#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1236
msgid "Invalid arguments to (message-location)"
msgstr "Argumentos inválidos para (localização-mensagem)"
-#: ../camel/camel-filter-search.c:1149 ../camel/camel-filter-search.c:1160
+#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1391
+#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1402
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "Erro ao executar uma procura com filtro: %s: %s"
-#: ../camel/camel-folder.c:326
-#, c-format
-msgid "Learning new spam message in '%s'"
-msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
-msgstr[0] "A aprender nova mensagem não solicitada em \"%s\""
-msgstr[1] "A aprender novas mensagens não solicitadas em \"%s\""
-
-#: ../camel/camel-folder.c:366
-#, c-format
-msgid "Learning new ham message in '%s'"
-msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
-msgstr[0] "A aprender nova mensagem solicitada em \"%s\""
-msgstr[1] "A aprender novas mensagens solicitadas em \"%s\""
-
-#: ../camel/camel-folder.c:414
-#, c-format
-msgid "Filtering new message in '%s'"
-msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
-msgstr[0] "A filtrar nova mensagem em \"%s\""
-msgstr[1] "A filtrar novas mensagens em \"%s\""
-
-#: ../camel/camel-folder.c:1020
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:330
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/camel-folder.c:329
+#, c-format
+msgid "Learning new spam message in “%s : %s”"
+msgid_plural "Learning new spam messages in “%s : %s”"
+msgstr[0] "A aprender nova mensagem não solicitada em “%s : %s”"
+msgstr[1] "A aprender novas mensagens não solicitadas em “%s : %s”"
+
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/camel-folder.c:372
+#, c-format
+msgid "Learning new ham message in “%s : %s”"
+msgid_plural "Learning new ham messages in “%s : %s”"
+msgstr[0] "A aprender nova mensagem solicitada em “%s : %s”"
+msgstr[1] "A aprender novas mensagens solicitadas em “%s : %s”"
+
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/camel-folder.c:420
+#, c-format
+msgid "Filtering new message in “%s : %s”"
+msgid_plural "Filtering new messages in “%s : %s”"
+msgstr[0] "A filtrar nova mensagem em “%s : %s”"
+msgstr[1] "A filtrar novas mensagens em “%s : %s”"
+
+#: ../src/camel/camel-folder.c:1064
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:331
msgid "Moving messages"
msgstr "A mover mensagens"
-#: ../camel/camel-folder.c:1023
+#: ../src/camel/camel-folder.c:1067
msgid "Copying messages"
msgstr "A copiar mensagens"
-#: ../camel/camel-folder.c:1065
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/camel-folder.c:1112
#, c-format
-msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
-msgstr "A pasta \"%s\" não suporta informação de quota"
+msgid "Quota information not supported for folder “%s : %s”"
+msgstr "A pasta “%s : %s” não suporta informação de quota"
-#: ../camel/camel-folder.c:1160
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/camel-folder.c:1214
#, c-format
-msgid "Filtering folder '%s'"
-msgstr "A filtrar a pasta \"%s\""
+msgid "Filtering folder “%s : %s”"
+msgstr "A filtrar a pasta “%s : %s”"
-#: ../camel/camel-folder.c:2897
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/camel-folder.c:3176
#, c-format
-msgid "Expunging folder '%s'"
-msgstr "A expurgar a pasta \"%s\""
+msgid "Expunging folder “%s : %s”"
+msgstr "A expurgar a pasta “%s : %s”"
-#: ../camel/camel-folder.c:3028
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/camel-folder.c:3311
#, c-format
-msgid "Retrieving message '%s' in %s"
-msgstr "A obter a mensagem \"%s\" em %s"
+msgid "Retrieving message “%s” in “%s : %s”"
+msgstr "A obter a mensagem “%s” em “%s : %s”"
-#: ../camel/camel-folder.c:3219
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/camel-folder.c:3536
#, c-format
-msgid "Retrieving quota information for '%s'"
-msgstr "A obter a informação de quota para \"%s\""
+msgid "Retrieving quota information for “%s : %s”"
+msgstr "A obter a informação de quota para “%s : %s”"
-#: ../camel/camel-folder.c:3516
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/camel-folder.c:3836
#, c-format
-msgid "Refreshing folder '%s'"
-msgstr "A atualizar a pasta \"%s\""
+msgid "Refreshing folder “%s : %s”"
+msgstr "A atualizar a pasta “%s : %s”"
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:915 ../camel/camel-folder-search.c:957
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:918
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:961
#, c-format
msgid "(%s) requires a single bool result"
msgstr "(%s) requer um único resultado booleano"
#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:992
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:999
#, c-format
msgid "(%s) not allowed inside %s"
msgstr "(%s) não permitido dentro de %s"
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:999 ../camel/camel-folder-search.c:1007
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1006
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1014
#, c-format
msgid "(%s) requires a match type string"
msgstr "(%s) requer uma expressão de comparação"
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:1035
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1042
#, c-format
msgid "(%s) expects an array result"
msgstr "(%s) espera um resultado em matriz"
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:1045
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1052
#, c-format
msgid "(%s) requires the folder set"
msgstr "(%s) requer um conjunto de pastas"
-#: ../camel/camel-folder-search.c:1963 ../camel/camel-folder-search.c:2132
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2210
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2384
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
@@ -2175,7 +2924,8 @@ msgstr ""
"Impossível processar a expressão de procura: %s:\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-folder-search.c:1975 ../camel/camel-folder-search.c:2144
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2222
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2396
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
@@ -2184,28 +2934,32 @@ msgstr ""
"Erro ao executar a expressão de procura: %s:\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-folder-summary.c:2168
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/camel-folder-summary.c:1661
#, c-format
-msgid "Release unused memory for folder '%s'"
-msgstr "Libertar memória não usada para a pasta \"%s\""
+msgid "Release unused memory for folder “%s : %s”"
+msgstr "Libertar memória não usada para a pasta “%s : %s”"
-#: ../camel/camel-folder-summary.c:2382
+#. Translators: The '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2'
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:447
#, c-format
-msgid "Update preview data for folder '%s'"
-msgstr "Atualizar antevisão para a pasta \"%s\""
+msgid "Output from %s:"
+msgstr "Saída de %s:"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:819 ../camel/camel-gpg-context.c:824
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1514
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:912 ../src/camel/camel-gpg-context.c:917
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1658
#, c-format
msgid "Failed to execute gpg: %s"
msgstr "Falha ao executar o gpg: %s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:824
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1131
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:917
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1205
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecida"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:936
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1029
#, c-format
msgid ""
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
@@ -2216,329 +2970,385 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:972
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1065
#, c-format
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
msgstr "Falha ao processar a dica de id de utilizador gpg."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:997 ../camel/camel-gpg-context.c:1012
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1090 ../src/camel/camel-gpg-context.c:1105
#, c-format
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
msgstr "Falha ao processar o pedido de frase-passe gpg."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1033
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1126
#, c-format
msgid ""
"You need a PIN to unlock the key for your\n"
-"SmartCard: \"%s\""
+"SmartCard: “%s”"
msgstr ""
"Necessita de um PIN para destrancar a chave\n"
-"do seu SmartCard: \"%s\""
+"do seu SmartCard: “%s”"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1037
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1130
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
-"user: \"%s\""
+"user: “%s”"
msgstr ""
"Necessita de uma frase-passe para destrancar a chave\n"
-"para o utilizador: \"%s\""
+"para o utilizador: “%s”"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1043
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1136
#, c-format
-msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
-msgstr "Pedido inesperado do GnuPG para \"%s\""
+msgid "Unexpected request from GnuPG for “%s”"
+msgstr "Pedido inesperado do GnuPG para “%s”"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1055
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1148
msgid ""
-"Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, "
+"Note the encrypted content doesn’t contain information about a recipient, "
"thus there will be a password prompt for each of stored private key."
msgstr ""
-"Note que o conteúdo encriptado não contém informação sobre um recetor, pelo "
-"que será feito um pedido de senha para cada chave privada armazenada."
+"Note que o conteúdo cifrado não contém informação sobre um recetor, pelo que "
+"será feito um pedido de palavra-passe para cada chave privada armazenada."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1086 ../camel/camel-net-utils.c:524
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:401
-#: ../libedataserver/e-client.c:163
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1179 ../src/camel/camel-net-utils.c:522
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:399
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:156
#, c-format
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1107
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1200
#, c-format
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
msgstr ""
"Falha ao destrancar a chave secreta: indicadas 3 frases-passe incorretas."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1120
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1213
#, c-format
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
msgstr "Resposta inesperada do GnuPG: %s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1234
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1330
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
msgstr "Falha ao encriptar: nenhum destinatário válido especificado."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1943 ../camel/camel-smime-context.c:843
+#. Translators: The first '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user@example.com>';
+#. the second '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2'
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1343
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to encrypt: Invalid recipient %s specified. A common issue is that "
+"the %s doesn’t have imported public key for this recipient."
+msgstr ""
+"Falha ao cifrar: Recetor especificado %s inválido. Uma falha comum é que o "
+"%s não possui uma chave pública para este recetor."
+
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2169 ../src/camel/camel-smime-context.c:869
msgid "Could not generate signing data: "
msgstr "Impossível gerar os dados de assinatura: "
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1994 ../camel/camel-gpg-context.c:2230
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2346 ../camel/camel-gpg-context.c:2522
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2220 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2459
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2598 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2775
msgid "Failed to execute gpg."
msgstr "Falha ao executar o gpg."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2100 ../camel/camel-gpg-context.c:2108
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2116 ../camel/camel-gpg-context.c:2136
-#: ../camel/camel-smime-context.c:972 ../camel/camel-smime-context.c:986
-#: ../camel/camel-smime-context.c:995
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2327 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2335
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2343 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2363
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1000
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1014
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1026
#, c-format
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
msgstr ""
"Impossível verificar a assinatura da mensagem: formato de mensagem incorreto"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2182
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2409
msgid "Cannot verify message signature: "
msgstr "Impossível verificar a assinatura da mensagem: "
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2311
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2557
msgid "Could not generate encrypting data: "
msgstr "Impossível gerar os dados de encriptação: "
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2386
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2638
msgid "This is a digitally encrypted message part"
msgstr "Esta é uma parte de mensagem digitalmente encriptada"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2445 ../camel/camel-gpg-context.c:2454
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2477
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2698 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2707
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2730
#, c-format
msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
msgstr "Impossível desencriptar a mensagem: formato de mensagem incorreto"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2465
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2718
#, c-format
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
msgstr "Falha ao desencriptar parte MIME: erro de protocolo"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2532
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2790
#, c-format
msgid "Failed to decrypt MIME part: Secret key not found"
msgstr "Falha ao desencriptar parte MIME: chave secreta não encontrada"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2568 ../camel/camel-smime-context.c:1288
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2827
+#, c-format
+msgid "GPG blob contains unencrypted text: %s"
+msgstr "GPG blob contém texto não cifrado: %s"
+
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2829
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1546
msgid "Encrypted content"
msgstr "Conteúdo encriptado"
-#: ../camel/camel-junk-filter.c:167
+#: ../src/camel/camel-junk-filter.c:167
msgid "Synchronizing junk database"
msgstr "A sincronizar a base de dados de não solicitadas"
-#: ../camel/camel-lock.c:110
+#: ../src/camel/camel-lock.c:111
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "Impossível criar ficheiro de exclusividade para %s: %s"
-#: ../camel/camel-lock.c:153
+#: ../src/camel/camel-lock.c:154
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""
"Tempo expirou ao tentar obter ficheiro de exclusividade sobre %s. Tente mais "
"tarde."
-#: ../camel/camel-lock.c:215
+#: ../src/camel/camel-lock.c:221
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr "Falha ao obter exclusividade utilizando fcntl(2): %s"
-#: ../camel/camel-lock.c:282
+#: ../src/camel/camel-lock.c:293
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr "Falha ao obter exclusividade utilizando flock(2): %s"
-#: ../camel/camel-lock-client.c:107
+#: ../src/camel/camel-lock-client.c:105
#, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
msgstr "Impossível criar canal auxiliar de exclusividade: %s"
-#: ../camel/camel-lock-client.c:131
+#: ../src/camel/camel-lock-client.c:129
#, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
msgstr "Impossível efetuar fork do auxiliar de exclusividade: %s"
-#: ../camel/camel-lock-client.c:218 ../camel/camel-lock-client.c:246
+#: ../src/camel/camel-lock-client.c:216 ../src/camel/camel-lock-client.c:244
#, c-format
-msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
+msgid "Could not lock “%s”: protocol error with lock-helper"
msgstr ""
-"Impossível obter exclusividade sobre \"%s\": erro de protocolo com o "
-"auxiliar de exclusividade"
+"Impossível obter exclusividade sobre “%s”: erro de protocolo com o auxiliar "
+"de exclusividade"
-#: ../camel/camel-lock-client.c:234
+#: ../src/camel/camel-lock-client.c:232
#, c-format
-msgid "Could not lock '%s'"
-msgstr "Impossível obter exclusividade sobre \"%s\""
+msgid "Could not lock “%s”"
+msgstr "Impossível obter exclusividade sobre “%s”"
-#: ../camel/camel-movemail.c:101
+#: ../src/camel/camel-movemail.c:99
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr "Impossível abrir o ficheiro de correio %s: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:121
+#: ../src/camel/camel-movemail.c:119
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr "Impossível verificar o ficheiro de correio %s: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:136
+#: ../src/camel/camel-movemail.c:134
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr "Impossível abrir o ficheiro temporário de correio %s: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:166
+#: ../src/camel/camel-movemail.c:164
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr "Falha ao armazenar correio no ficheiro temporário %s: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:200
+#: ../src/camel/camel-movemail.c:198
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Impossível criar um canal: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:214
+#: ../src/camel/camel-movemail.c:212
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "Impossível efetuar um fork: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:252
+#: ../src/camel/camel-movemail.c:250
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr "Falha na aplicação movemail: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:253
+#: ../src/camel/camel-movemail.c:251
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(erro desconhecido)"
-#: ../camel/camel-movemail.c:280
+#: ../src/camel/camel-movemail.c:278
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "Erro ao ler o ficheiro de correio: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:293
+#: ../src/camel/camel-movemail.c:291
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "Erro ao escrever no ficheiro temporário de correio: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:500 ../camel/camel-movemail.c:569
+#: ../src/camel/camel-movemail.c:499 ../src/camel/camel-movemail.c:573
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "Erro ao copiar o ficheiro temporário de correio: %s"
-#: ../camel/camel-multipart-signed.c:279 ../camel/camel-multipart-signed.c:432
+#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:273
+#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:426
#, c-format
msgid "No content available"
msgstr "Nenhum conteúdo disponível"
-#: ../camel/camel-multipart-signed.c:287 ../camel/camel-multipart-signed.c:440
+#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:281
+#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:434
#, c-format
msgid "No signature available"
msgstr "Nenhuma assinatura disponível"
-#: ../camel/camel-multipart-signed.c:806
+#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:798
#, c-format
msgid "parse error"
msgstr "erro de processamento"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:708
+#: ../src/camel/camel-net-utils.c:714
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr "A resolver: %s"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:733
+#: ../src/camel/camel-net-utils.c:739
msgid "Host lookup failed"
msgstr "Falha ao procurar servidor"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:739
+#: ../src/camel/camel-net-utils.c:745
#, c-format
-msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors."
+msgid "Host lookup “%s” failed. Check your host name for spelling errors."
msgstr ""
-"Falha ao procurar o servidor \"%s\". Verifique se o nome do servidor está "
+"Falha ao procurar o servidor “%s”. Verifique se o nome do servidor está "
"correto."
-#: ../camel/camel-net-utils.c:743
+#: ../src/camel/camel-net-utils.c:749
#, c-format
-msgid "Host lookup '%s' failed: %s"
-msgstr "Falha ao procurar o servidor \"%s\": %s"
+msgid "Host lookup “%s” failed: %s"
+msgstr "Falha ao procurar o servidor “%s”: %s"
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:94
+#: ../src/camel/camel-network-service.c:1128
#, c-format
-msgid "Downloading new messages for offline mode in '%s'"
-msgstr "A transferir novas mensagens para o modo offline em \"%s\""
+msgid "Checking reachability of account “%s”"
+msgstr "A verificar a disponibilidade da conta “%s”"
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:161
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:179
#, c-format
-msgid "Storing changes in folder '%s'"
-msgstr "A armazenar alterações na pasta \"%s\""
+msgid "Downloading new messages for offline mode in “%s : %s”"
+msgstr "A transferir novas mensagens para o modo offline em “%s : %s”"
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:247
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:277
#, c-format
-msgid "Checking download of new messages for offline in '%s'"
+msgid "Storing changes in folder “%s : %s”"
+msgstr "A armazenar alterações na pasta “%s : %s”"
+
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:370
+#, c-format
+msgid "Checking download of new messages for offline in “%s : %s”"
msgstr ""
-"A verificar a transferência de novas mensagens para o modo offline em \"%s\""
+"A verificar a transferência de novas mensagens para o modo offline em “%s : "
+"%s”"
+
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:490
+#, c-format
+msgid "Syncing messages in folder “%s : %s” to disk"
+msgstr "A sincronizar as mensagens na pasta “%s : %s” para o disco"
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:360
+#. Translators: The first “%d” is the sequence number of the message, the second “%d”
+#. is the total number of messages to synchronize.
+#. The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:584
#, c-format
-msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
-msgstr "A sincronizar as mensagens na pasta \"%s\" para o disco"
+msgid "Syncing message %d of %d in folder “%s : %s” to disk"
+msgstr "A sincronizar %d de %d mensagens na pasta “%s : %s” para o disco"
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:423
+#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:643
msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
msgstr "Copiar conteúdo da pasta localmente para trabalhar em modo _offline"
-#: ../camel/camel-provider.c:55
+#: ../src/camel/camel-offline-store.c:304
+#, c-format
+msgid "Syncing messages in account “%s” to disk"
+msgstr "A sincronizar as mensagens na conta “%s” para o disco"
+
+#: ../src/camel/camel-provider.c:89
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "Fornecedor de correio de pasta virtual"
-#: ../camel/camel-provider.c:57
+#: ../src/camel/camel-provider.c:91
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr "Para ler mensagens como uma consulta de outro conjunto de pastas"
-#: ../camel/camel-provider.c:260
+#: ../src/camel/camel-provider.c:299
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr ""
"Impossível carregar %s: carregamento de módulos não suportado neste sistema."
-#: ../camel/camel-provider.c:269
+#: ../src/camel/camel-provider.c:308
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "Impossível carregar %s: %s"
-#: ../camel/camel-provider.c:278
+#: ../src/camel/camel-provider.c:317
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "Impossível carregar %s: nenhum código de inicialização no módulo."
-#: ../camel/camel-provider.c:424 ../camel/camel-session.c:436
+#: ../src/camel/camel-provider.c:463 ../src/camel/camel-session.c:430
#, c-format
-msgid "No provider available for protocol '%s'"
-msgstr "Nenhum fornecedor disponível para o protocolo \"%s\""
+msgid "No provider available for protocol “%s”"
+msgstr "Nenhum fornecedor disponível para o protocolo “%s”"
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:32
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82
+#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:35
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:34
+#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:37
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
msgstr ""
"Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor utilizando uma sessão "
"anónima."
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:67
+#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:70
#, c-format
msgid "Authentication failed."
msgstr "Falha na autenticação."
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:78
+#. Translators: the 'trace information' term comes from https://tools.ietf.org/html/rfc4505
+#. In this case the user set to use an email address as the trace information,
+#. but the provided value is not a valid email address.
+#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:84
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
@@ -2547,7 +3357,10 @@ msgstr ""
"Informação de rastreio de endereço de email inválida:\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:92
+#. Translators: the 'trace information' term comes from https://tools.ietf.org/html/rfc4505
+#. In this case the user set to use an opaque trace information,
+#. but the provided value looks like an email address.
+#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:101
#, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
@@ -2556,20 +3369,15 @@ msgstr ""
"Informação opaca de rastreio inválida:\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:106
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid trace information:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Informação de rastreio inválida:\n"
-"%s"
+#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:115 ../src/libedataserver/e-client.c:135
+msgid "Invalid argument"
+msgstr "Argumento inválido"
-#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:43
+#: ../src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"
-#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:45
+#: ../src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:39
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
@@ -2577,11 +3385,11 @@ msgstr ""
"Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor utilizando uma senha CRAM-"
"MD5 segura, caso o servidor o suporte."
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56
+#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:58
+#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:52
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
@@ -2589,52 +3397,60 @@ msgstr ""
"Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor utilizando uma senha "
"DIGEST-MD5 segura, caso o servidor o suporte."
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:854
+#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:848
#, c-format
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
msgstr "Desafio de servidor demasiado longo (>2048 octetos)"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:865
+#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:859
#, c-format
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr "Desafio de servidor inválido\n"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:873
+#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:867
#, c-format
-msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
+msgid "Server challenge contained invalid “Quality of Protection” token"
msgstr "Desafio de servidor continha bloco \"Qualidade da proteção\" inválido"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:906
+#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:900
#, c-format
msgid "Server response did not contain authorization data"
msgstr "Resposta de servidor não continha dados de autorização"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:927
+#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:921
#, c-format
msgid "Server response contained incomplete authorization data"
msgstr "Resposta de servidor continha dados de autorização incompletos"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:940
+#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:934
#, c-format
msgid "Server response does not match"
msgstr "Resposta de servidor não corresponde"
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:94
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:88
msgid "GSSAPI"
msgstr "GSSAPI"
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:96
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:90
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
msgstr ""
"Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor utilizando autenticação "
"Kerberos 5."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:148
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:151
#, c-format
msgid "(Unknown GSSAPI mechanism code: %x)"
msgstr "(código de mecanismo GSSAPI desconhecido: %x)"
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:181
+#. Translators: the first '%s' is replaced with a generic error message,
+#. the second '%s' is replaced with additional error information.
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:174 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:246
+#, c-format
+msgctxt "gssapi_error"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:196
msgid ""
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
"unrecognized by the implementation."
@@ -2642,11 +3458,11 @@ msgstr ""
"O mecanismo especificado não é suportado pela credencial disponibilizada ou "
"não é reconhecido pela implementação."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:186
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:201
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
msgstr "O parâmetro target_name indicado está incorreto."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:204
msgid ""
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
"of name."
@@ -2654,7 +3470,7 @@ msgstr ""
"O parâmetro target_name indicado contém um tipo de nome inválido ou não "
"suportado."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:193
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:208
msgid ""
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
"the input_chan_bindings parameter."
@@ -2662,7 +3478,7 @@ msgstr ""
"O input_token contém ligações de canal diferentes das especificadas pelo "
"parâmtro input_chan_bindings."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:198
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:213
msgid ""
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
"be verified."
@@ -2670,7 +3486,7 @@ msgstr ""
"O input_token contém uma assinatura inválida ou uma assinatura que não pode "
"ser verificada."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:202
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:217
msgid ""
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
"credential handle did not reference any credentials."
@@ -2678,54 +3494,69 @@ msgstr ""
"As credenciais disponibilizadas não são válidas para a inicialização do "
"contexto ou o gestor de credenciais não referenciou quaisquer credenciais."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:207
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:222
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
msgstr "O gestor de contexto disponibilizado não refere um contexto válido."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:210
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:225
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
msgstr "Falha nas verificações de consistência efetuadas sobre o input_token."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:213
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:228
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
msgstr "Falha nas verificações de consistência efetuadas sobre a credencial."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:216
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:231
msgid "The referenced credentials have expired."
msgstr "As credenciais de referência expiraram."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:222 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:404
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:453 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:470
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:799
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:237 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:441
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:491 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:508
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:856
#, c-format
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "Resposta de autenticação do servidor inválida."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:482
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:288
+msgid "Could not get session bus:"
+msgstr "Impossível obter o barramento de sessão:"
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot ask for Kerberos ticket. Obtain the ticket manually, like on command "
+"line with “kinit” or open “Online Accounts” in “Settings” and add the "
+"Kerberos account there. Reported error was: %s"
+msgstr ""
+"Não foi possível pedir o tíquete Kerberos. Obtenha o tíquete manualmente, "
+"como na linha de comando com “kinit” ou abra “Contas on-line” em "
+"“Configurações” e adicione a conta Kerberos lá. O erro relatado foi: %s"
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:520
#, c-format
msgid "Unsupported security layer."
msgstr "Camada de segurança não suportada."
-#: ../camel/camel-sasl-login.c:37
+#: ../src/camel/camel-sasl-login.c:31
msgid "Login"
msgstr "Sessão"
-#: ../camel/camel-sasl-login.c:39 ../camel/camel-sasl-plain.c:43
+#: ../src/camel/camel-sasl-login.c:33 ../src/camel/camel-sasl-plain.c:37
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr ""
"Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor utilizando uma senha "
"simples."
-#: ../camel/camel-sasl-login.c:107
+#: ../src/camel/camel-sasl-login.c:101
#, c-format
msgid "Unknown authentication state."
msgstr "Estado de autenticação desconhecido."
-#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:46
+#: ../src/camel/camel-sasl-ntlm.c:40
msgid "NTLM / SPA"
msgstr "NTLM/SPA"
-#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:48
+#: ../src/camel/camel-sasl-ntlm.c:42
msgid ""
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
"Password Authentication."
@@ -2733,921 +3564,1055 @@ msgstr ""
"Esta opção irá estabelecer uma ligação a um servidor baseado em Windows "
"utilizando NTLM/Autenticação segura de senha."
-#: ../camel/camel-sasl-plain.c:41
+#: ../src/camel/camel-sasl-plain.c:35
msgid "PLAIN"
msgstr "PLAIN"
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:43
+#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP antes de SMTP"
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:45
+#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
msgstr "Esta opção irá autorizar uma ligação POP antes de tentar SMTP"
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:83
+#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:77
msgid "POP Source UID"
msgstr "UID da origem POP"
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:97
+#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:91
#, c-format
msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
msgstr "Autenticação POP antes de SMTP a utilizar um transporte desconhecido"
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:109 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:118
+#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103
+#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112
#, c-format
msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
msgstr "Autenticação POP antes de SMTP tentada com um serviço %s"
-#: ../camel/camel-search-private.c:113
+#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2.c:26
+msgid "OAuth2"
+msgstr "OAuth2"
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2.c:27
+msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
+msgstr ""
+"Esta opção utilizará um código de acesso OAuth 2.0 para ligar ao servidor"
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-google.c:23
+msgid "OAuth2 (Google)"
+msgstr "OAuth2 (Google)"
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-google.c:24
+msgid ""
+"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google "
+"server"
+msgstr ""
+"Esta opção utilizará um código de acesso OAuth 2.0 para ligar ao servidor do "
+"Google"
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-outlook.c:23
+msgid "OAuth2 (Outlook)"
+msgstr "OAuth2 (Outlook)"
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-outlook.c:24
+msgid ""
+"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Outlook.com "
+"server"
+msgstr ""
+"Esta opção utilizará um código de acesso OAuth 2.0 para ligar ao servidor do "
+"Outlook.com"
+
+#: ../src/camel/camel-search-private.c:114
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "Falha ao compilar a expressão regular: %s: %s"
-#: ../camel/camel-session.c:445
+#: ../src/camel/camel-session.c:439
#, c-format
-msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
-msgstr "GType inválido registado para o protocolo \"%s\""
+msgid "Invalid GType registered for protocol “%s”"
+msgstr "GType inválido registado para o protocolo “%s”"
-#: ../camel/camel-session.c:514
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2983
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:308
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:786
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:672
+#: ../src/camel/camel-session.c:508
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3219
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:305
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:809
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:696
#, c-format
msgid "No support for %s authentication"
msgstr "Sem suporte para autenticação %s"
-#: ../camel/camel-session.c:529
+#: ../src/camel/camel-session.c:523
#, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "Falha na autenticação %s"
-#: ../camel/camel-session.c:598
+#: ../src/camel/camel-session.c:592
msgid "Forwarding messages is not supported"
msgstr "Não é suportado o reencaminhamento de mensagens"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:348 ../camel/camel-smime-context.c:1075
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:343
#, c-format
-msgid "Cannot find certificate for '%s'"
-msgstr "Impossível encontrar o certificado para \"%s\""
+msgid "Cannot find certificate for “%s”"
+msgstr "Impossível encontrar o certificado para “%s”"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:376
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:371
msgid "Cannot create CMS message"
msgstr "Impossível criar uma mensagem CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:381
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:376
msgid "Cannot create CMS signed data"
msgstr "Impossível criar dados assinados CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:387
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:382
msgid "Cannot attach CMS signed data"
msgstr "Impossível anexar dados assinados CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:394
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:389
msgid "Cannot attach CMS data"
msgstr "Impossível anexar dados CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:400
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:395
msgid "Cannot create CMS Signer information"
msgstr "Impossível criar informação de assinante CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:406
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:401
msgid "Cannot find certificate chain"
msgstr "Impossível encontrar a cadeia de certificados"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:412
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:407
msgid "Cannot add CMS Signing time"
msgstr "Impossível adicionar a data de assinatura CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:436 ../camel/camel-smime-context.c:451
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:431
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:446
#, c-format
-msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
-msgstr "O certificado de encriptação para \"%s\" não existe"
+msgid "Encryption certificate for “%s” does not exist"
+msgstr "O certificado de cifração para “%s” não existe"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:458
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:453
msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
msgstr "Impossível adicionar o atributo SMIMEEncKeyPrefs"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:463
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:458
msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
msgstr "Impossível adicionar o atributo MS SMIMEEncKeyPrefs"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:468
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:463
msgid "Cannot add encryption certificate"
msgstr "Impossível adicionar o certificado de encriptação"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:474
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:469
msgid "Cannot add CMS Signer information"
msgstr "Impossível adicionar informação de assinante CMS"
#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature
-#: ../camel/camel-smime-context.c:507
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:502
msgid "Unverified"
msgstr "Por verificar"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:509
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:504
msgid "Good signature"
msgstr "Assinatura aceite"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:511
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:506
msgid "Bad signature"
msgstr "Assinatura inválida"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:513
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:508
msgid "Content tampered with or altered in transit"
msgstr "Conteúdo alterado ou adulterado durante o transporte"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:515
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:510
msgid "Signing certificate not found"
msgstr "Certificado de assinatura não encontrado"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:517
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:512
msgid "Signing certificate not trusted"
msgstr "Certificado de assinatura não é credível"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:519
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:514
msgid "Signature algorithm unknown"
msgstr "Algorítmo de assinatura desconhecido"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:521
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:516
msgid "Signature algorithm unsupported"
msgstr "Algorítmo de assinatura não suportado"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:523
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:518
msgid "Malformed signature"
msgstr "Assinatura mal formada"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:525
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:520
msgid "Processing error"
msgstr "Erro de processamento"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:570
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:565
msgid "No signed data in signature"
msgstr "Nenhuns dados assinados na assinatura"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:575
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:570
msgid "Digests missing from enveloped data"
msgstr "Não foi encontrado o resumo nos dados do envelope"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:588 ../camel/camel-smime-context.c:599
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:583
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:594
msgid "Cannot calculate digests"
msgstr "Impossível calcular o resumo"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:606 ../camel/camel-smime-context.c:610
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:601
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:605
msgid "Cannot set message digests"
msgstr "Impossível definir o resumo da mensagem"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:620 ../camel/camel-smime-context.c:625
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:615
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:620
msgid "Certificate import failed"
msgstr "Falha na importação do certificado"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:635
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:630
#, c-format
msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
msgstr "Certificado é a única mensagem, impossível verificar os certificados"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:638
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:633
#, c-format
msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
msgstr "Certificado é a única mensagem, certificados importados e verificados"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:642
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:637
msgid "Cannot find signature digests"
msgstr "Impossível encontrar o resumo de assinatura"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:659
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:656
#, c-format
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
msgstr "Assinante: %s <%s>: %s\n"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:855 ../camel/camel-smime-context.c:1149
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:881
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1403
msgid "Cannot create encoder context"
msgstr "Impossível criar o contexto de codificação"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:861
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:887
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
msgstr "Falha ao adicionar dados ao codificador CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:866 ../camel/camel-smime-context.c:1166
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:892
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1420
msgid "Failed to encode data"
msgstr "Falha ao codificar os dados"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1014 ../camel/camel-smime-context.c:1263
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1045
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1521
msgid "Decoder failed"
msgstr "Falha no descodificador"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1083
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1297
+#, c-format
+msgid "No valid or appropriate certificate for “%s” was found"
+msgstr "Sem certificado válido ou apropriado para “%s”"
+
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1337
msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
msgstr "Impossível encontrar o algorítmo de encriptação em grupo"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1091
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1345
msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
msgstr "Impossível alocar um espaço para a chave de encriptação em grupo"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1102
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1356
msgid "Cannot create CMS Message"
msgstr "Impossível criar uma mensagem CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1108
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1362
msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
msgstr "Impossível criar dados de envelope CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1114
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1368
msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
msgstr "Impossível anexar dados de envelope CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1120
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1374
msgid "Cannot attach CMS data object"
msgstr "Impossível anexar objeto de dados CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1129
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1383
msgid "Cannot create CMS Recipient information"
msgstr "Impossível criar informação de recetor CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1134
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1388
msgid "Cannot add CMS Recipient information"
msgstr "Impossível adicionar informação de recetor CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1160
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1414
msgid "Failed to add data to encoder"
msgstr "Falha ao adicionar dados ao codificador"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1270
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1528
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
msgstr "Desencriptação S/MIME: Nenhum conteúdo encriptado encontrado"
-#: ../camel/camel-store.c:1284
+#: ../src/camel/camel-store.c:1412
#, c-format
-msgid "Opening folder '%s'"
-msgstr "A abrir a pasta \"%s\""
+msgid "Opening folder “%s”"
+msgstr "A abrir a pasta “%s”"
-#: ../camel/camel-store.c:1578
+#: ../src/camel/camel-store.c:1709
#, c-format
-msgid "Scanning folders in '%s'"
-msgstr "A analisar as pastas em \"%s\""
+msgid "Scanning folders in “%s”"
+msgstr "A analisar as pastas em “%s”"
-#: ../camel/camel-store.c:1606 ../camel/camel-store.c:1651
-#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:45
+#: ../src/camel/camel-store.c:1737 ../src/camel/camel-store.c:1782
+#: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:48
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"
-#: ../camel/camel-store.c:1620 ../camel/camel-store.c:1668
-#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:47
+#: ../src/camel/camel-store.c:1751 ../src/camel/camel-store.c:1799
+#: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:50
msgid "Junk"
msgstr "Não solicitado"
-#: ../camel/camel-store.c:2269
+#: ../src/camel/camel-store.c:2404
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
msgstr "Impossível criar a pasta: %s: pasta já existe"
-#: ../camel/camel-store.c:2276
+#: ../src/camel/camel-store.c:2411
#, c-format
-msgid "Creating folder '%s'"
-msgstr "A criar a pasta \"%s\""
+msgid "Creating folder “%s”"
+msgstr "A criar a pasta “%s”"
-#: ../camel/camel-store.c:2453 ../camel/camel-vee-store.c:410
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:346
+#: ../src/camel/camel-store.c:2589 ../src/camel/camel-vee-store.c:426
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:340
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Impossível eliminar a pasta: %s: operação inválida"
-#: ../camel/camel-store.c:2643 ../camel/camel-vee-store.c:461
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:914
+#: ../src/camel/camel-store.c:2780 ../src/camel/camel-vee-store.c:477
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:908
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Impossível renomear a pasta: %s: operação inválida"
-#: ../camel/camel-stream.c:168
+#: ../src/camel/camel-stream.c:167
msgid "Cannot write with no base stream"
msgstr "Impossível escrever sem fluxo base"
-#: ../camel/camel-stream.c:288 ../camel/camel-stream.c:339
+#: ../src/camel/camel-stream.c:287 ../src/camel/camel-stream.c:338
#, c-format
-msgid "Stream type '%s' is not seekable"
-msgstr "Tipo de fluxo \"%s\" não é navegável"
+msgid "Stream type “%s” is not seekable"
+msgstr "Tipo de fluxo “%s” não é navegável"
-#: ../camel/camel-stream-filter.c:344
+#: ../src/camel/camel-stream-filter.c:339
msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter"
msgstr "CamelStreamFilter só suporta repor para o início"
-#: ../camel/camel-stream-null.c:74
+#: ../src/camel/camel-stream-null.c:89
msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
msgstr "CamelHttpStream só suporta repor para o início"
-#: ../camel/camel-stream-process.c:278
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:719
+#: ../src/camel/camel-stream-process.c:282
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743
#, c-format
msgid "Connection cancelled"
msgstr "Ligação cancelada"
-#: ../camel/camel-stream-process.c:283
+#: ../src/camel/camel-stream-process.c:287
#, c-format
-msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
-msgstr "Impossível ligar utilizando o comando \"%s\": %s"
+msgid "Could not connect with command “%s”: %s"
+msgstr "Impossível ligar utilizando o comando “%s”: %s"
-#: ../camel/camel-subscribable.c:273
+#: ../src/camel/camel-subscribable.c:234
#, c-format
-msgid "Subscribing to folder '%s'"
-msgstr "A subscrever a pasta \"%s\""
+msgid "Subscribing to folder “%s”"
+msgstr "A subscrever à pasta “%s”"
-#: ../camel/camel-subscribable.c:442
+#: ../src/camel/camel-subscribable.c:403
#, c-format
-msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
-msgstr "A remover a subscrição da pasta \"%s\""
+msgid "Unsubscribing from folder “%s”"
+msgstr "A remover a subscrição à pasta “%s”"
-#: ../camel/camel-url.c:327
+#: ../src/camel/camel-url.c:325
#, c-format
-msgid "Could not parse URL '%s'"
-msgstr "Impossível processar o URL \"%s\""
+msgid "Could not parse URL “%s”"
+msgstr "Impossível processar o URL “%s”"
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:491
+#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:558
#, c-format
-msgid "Updating folder '%s'"
-msgstr "A atualizar a pasta \"%s\""
+msgid "Updating folder “%s”"
+msgstr "A atualizar a pasta “%s”"
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:869 ../camel/camel-vee-folder.c:979
+#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1275 ../src/camel/camel-vee-folder.c:1411
#, c-format
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
msgstr "Impossível copiar ou mover as mensagens para uma pasta virtual"
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:902
+#. Translators: The first “%s” is replaced with a message UID, the second “%s”
+#. is replaced with an account name and the third “%s” is replaced with a full
+#. path name. The spaces around “:” are intentional, as the whole “%s : %s” is
+#. meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1312
#, c-format
-msgid "No such message %s in %s"
-msgstr "Nenhuma mensagem %s em %s"
+msgid "No such message %s in “%s : %s”"
+msgstr "Nenhuma mensagem %s em “%s : %s”"
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:955
+#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1387
#, c-format
-msgid "Error storing '%s': "
-msgstr "Erro ao armazenar \"%s\": "
+msgid "Error storing “%s”: "
+msgstr "Erro ao armazenar “%s”: "
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:1193
+#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1577
+#, c-format
+msgid "Updating search folder “%s”"
+msgstr "A atualizar a pasta de procura “%s”"
+
+#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1635
msgid "Automatically _update on change in source folders"
msgstr "_Atualizar automaticamente as alterações nas pastas de origem"
#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown
#. * all messages not belonging into any other configured search folder
-#: ../camel/camel-vee-store.c:40
+#: ../src/camel/camel-vee-store.c:34
msgid "Unmatched"
msgstr "Sem equivalência"
-#: ../camel/camel-vee-store.c:436
+#: ../src/camel/camel-vee-store.c:452
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
msgstr "Impossível apagar a pasta: %s: pasta não existe"
-#: ../camel/camel-vee-store.c:471
+#: ../src/camel/camel-vee-store.c:487
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
msgstr "Impossível renomear a pasta: %s: pasta não existe"
-#: ../camel/camel-vee-store.c:533
+#: ../src/camel/camel-vee-store.c:548
msgid "Enable _Unmatched folder"
msgstr "Ativar pasta _sem equivalência"
-#: ../camel/camel-vee-store.c:1030
+#: ../src/camel/camel-vee-store.c:1104
msgid "Updating Unmatched search folder"
msgstr "A atualizar a pasta Sem equivalência"
-#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:46
+#: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:49
msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
msgstr "Impossível copiar mensagens para a pasta Lixo"
-#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
+#: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:51
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
msgstr "Impossível copiar as mensagens para a pasta Não solicitado"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:973
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:979
#, c-format
msgid "You must be working online to complete this operation (%s)"
msgstr "Tem de estar a trabalhar online para terminar esta operação (%s)"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:981
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3116
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:353
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1350
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2158
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2302
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:449
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:632
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:834
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1044
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:296
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:577
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:672
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1103
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:543
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:987
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3388
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:348
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1343
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2153
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2308
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:450
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:633
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:922
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1136
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:293
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:528
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:576
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:673
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1124
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:547
#, c-format
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "Tem de estar a trabalhar online para terminar esta operação"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1561
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1649
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1611
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1707
#, c-format
msgid "No destination folder specified"
msgstr "Nenhuma pasta de destino especificada"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1588
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1638
msgid "Unable to move junk messages"
msgstr "Impossível mover mensagens não solicitadas"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1683
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1741
msgid "Unable to move deleted messages"
msgstr "Impossível mover mensagens eliminadas"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:702
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1809
+msgid "Unable to move messages to Inbox"
+msgstr "Impossível mover mensagens para a Entrada"
+
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:772
#, c-format
-msgid "No quota information available for folder '%s'"
-msgstr "Nenhuma informação de quota disponível para a pasta \"%s\""
+msgid "No quota information available for folder “%s : %s”"
+msgstr "Nenhuma informação de quota disponível para a pasta “%s : %s”"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:964
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:765
+#. transfer ownership to 'rcf'
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1039
+#, c-format
+msgid "Removing stale cache files in folder “%s : %s”"
+msgstr "A remover ficheiros antigos de memória transitória na pasta “%s : %s”"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1131
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:835
msgid "Apply message _filters to this folder"
msgstr "Aplicar _filtros de mensagens a esta pasta"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:975
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1143
msgid "Always check for _new mail in this folder"
msgstr "Verificar sempre se existem _novas mensagens nesta pasta"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1086
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1258
#, c-format
msgid "Could not create folder summary for %s"
msgstr "Impossível criar o resumo de pasta para %s"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1095
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1270
#, c-format
msgid "Could not create cache for %s: "
msgstr "Impossível criar a cache para %s: "
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1293
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1470
#, c-format
-msgid "No IMAP mailbox available for folder '%s'"
-msgstr "Nenhuma caixa de correio IMAP para a pasta \"%s\""
+msgid "No IMAP mailbox available for folder “%s : %s”"
+msgstr "Nenhuma caixa de correio IMAP para a pasta “%s : %s”"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:101
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:101
#, c-format
msgid "Source stream returned no data"
msgstr "Fluxo de origem não devolveu dados"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:36
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "A procurar novas mensagens"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38
msgid "C_heck for new messages in all folders"
msgstr "_Procurar novas mensagens em todas as pastas"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
msgstr "Procurar _novas mensagens nas pastas subscritas"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
msgstr "_Utilizar sincronização rápida, se o servidor o suportar"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
msgid "_Listen for server change notifications"
msgstr "_Ouvir notificações de alterações no servidor"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:47
msgid "Connection to Server"
msgstr "Ligação ao servidor"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49
msgid "Numbe_r of concurrent connections to use"
msgstr "Número de ligações simultâneas a utiliza_r"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51
+msgid "Enable full folder update on _metered network"
+msgstr "Ativar atualização completa de pasta em rede _restrita"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
msgid "Folders"
msgstr "Pastas"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
msgid "_Show only subscribed folders"
msgstr "_Mostrar só as pastas subscritas"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59
msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
msgstr "_Substituir o nome-espaço de pasta indicado pelo servidor"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61
msgid "Namespace:"
msgstr "Nome-espaço:"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:39
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:77
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:37
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:63
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:36
msgid "Options"
msgstr "Opções"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:39
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38
msgid "Apply _filters to new messages in all folders"
msgstr "Aplicar _filtros às novas mensagens em todas as pastas"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
msgstr "_Aplicar filtros às novas mensagens na caixa de Entrada neste servidor"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:67
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:112
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40
msgid "Check new messages for _Junk contents"
msgstr "Procurar nas novas mensagens por conteúdo não _solicitado"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
msgid "Only check for Junk messages in the In_box folder"
msgstr ""
"Verificar a existência de mensagens não solicitadas só na pasta _entrada"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders"
msgstr "Sincroni_zar o correio remoto localmente em todas as pastas"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:81
msgid "Default IMAP port"
msgstr "Porta IMAP predefinida"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:81
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:82
msgid "IMAP over TLS"
msgstr "IMAP sobre TLS"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:88
-msgid "IMAP+"
-msgstr "IMAP+"
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:89
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:90
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:91
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "Para ler e armazenar correio em servidores IMAP."
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1166
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1164
msgid "Error writing to cache stream"
msgstr "Erro ao escrever no fluxo de cache"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2799
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2887
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3149
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3012
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3101
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3421
msgid "Failed to get capabilities"
msgstr "Falha ao obter capacidades"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2818
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3031
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Impossível ligar ao servidor IMAP %s em modo seguro: %s"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2819
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:281
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3032
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:283
msgid "STARTTLS not supported"
msgstr "STARTLS não suportada"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2828
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3041
msgid "Failed to issue STARTTLS"
msgstr "Falha ao emitir STARTTLS"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2876
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3090
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
msgstr "Impossível ligar ao servidor IMAP %s em modo seguro: "
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2970
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3206
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
msgstr "Servidor IMAP %s não suporta autenticação %s"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3001
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:459
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:601
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3232
+#, c-format
+msgid ""
+"Plaintext authentication disallowed on insecure connections. Change "
+"encryption to STARTTLS or TLS for account “%s”."
+msgstr ""
+"Autenticação em texto simples desativada em ligações inseguras. Altere a "
+"cifração para STARTTLS ou TLS na conta “%s”."
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3245
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:454
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:596
msgid "Cannot authenticate without a username"
msgstr "Impossível autenticar sem um nome de utilizador"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3010
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:610
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:690
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:728
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3254
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:605
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:709
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:747
msgid "Authentication password not available"
msgstr "Senha de autenticação indisponível"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3018
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3264
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3279
msgid "Failed to authenticate"
msgstr "Falha ao autenticar"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3171
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3448
+msgid "Failed to issue ENABLE UTF8=ACCEPT"
+msgstr "Falha ao emitir ENABLE UTF8=ACCEPT"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3470
msgid "Failed to issue NAMESPACE"
msgstr "Falha ao emitir NAMESPACE"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3189
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3488
msgid "Failed to enable QResync"
msgstr "Falha ao ativar QResync"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3221
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3525
msgid "Failed to issue NOTIFY"
msgstr "Falha ao emitir NOTIFY"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3683
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4004
msgid "Failed to select mailbox"
msgstr "Falha ao selecionar caixa de correio"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3784
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4107
msgid "Cannot issue command, no stream available"
msgstr "Impossível emitir o comando, sem fluxo disponível"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4047
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4373
#, c-format
msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
msgstr "Impossível obter a mensagem com o ID de mensagem %s: %s"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4048
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4374
msgid "No such message available."
msgstr "Mensagem indisponível."
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4084
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4109
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4128
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4423
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4448
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4487
msgid "Error fetching message"
msgstr "Erro ao obter uma mensagem"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4121
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4465
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5232
+msgid "Error performing NOOP"
+msgstr "Erro ao efetuar NOOP"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4480
msgid "Failed to close the tmp stream"
msgstr "Falha ao fechar o fluxo tmp"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4152
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4511
msgid "Failed to copy the tmp file"
msgstr "Falha ao copiar o ficheiro tmp"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4315
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4749
msgid "Error moving messages"
msgstr "Erro ao mover mensagens"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4315
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4749
msgid "Error copying messages"
msgstr "Erro ao copiar mensagens"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4499
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4520
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5022
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5043
msgid "Cannot create spool file: "
msgstr "Impossível criar ficheiro de spool: "
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4621
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5129
msgid "Error appending message"
msgstr "Erro ao anexar mensagem"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4713
-msgid "Error performing NOOP"
-msgstr "Erro ao efetuar NOOP"
-
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4863
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5385
#, c-format
-msgid "Scanning for changed messages in '%s'"
-msgstr "A procurar mensagens alteradas em \"%s\""
+msgid "Scanning for changed messages in “%s : %s”"
+msgstr "A procurar mensagens alteradas em “%s : %s”"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4866
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5389
msgid "Error scanning changes"
msgstr "Erro ao sondar alterações"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4884
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5410
#, c-format
-msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'"
-msgstr "A obter a informação de resumo para novas mensagens em \"%s\""
+msgid "Fetching summary information for new messages in “%s : %s”"
+msgstr "A obter a informação de resumo para novas mensagens em “%s : %s”"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4901
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5438
msgid "Error fetching message info"
msgstr "Erro ao obter informação da mensagem"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4963
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5571
msgid "Error running STATUS"
msgstr "Erro ao executar STATUS"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5455
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5507
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6145
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6200
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6264
msgid "Error syncing changes"
msgstr "Erro ao sincronizar alterações"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5618
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6158
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6210
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6283
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6427
msgid "Error expunging message"
msgstr "Erro ao expurgar a mensagem"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5688
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6509
msgid "Error fetching folders"
msgstr "Erro ao obter as pastas"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5699
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6517
msgid "Error fetching subscribed folders"
msgstr "Erro ao obter as pastas subscritas"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5721
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6574
msgid "Error creating folder"
msgstr "Erro ao criar a pasta"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5777
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6624
msgid "Error deleting folder"
msgstr "Erro ao eliminar a pasta"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5823
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6670
msgid "Error renaming folder"
msgstr "Erro ao renomear a pasta"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5855
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6702
msgid "Error subscribing to folder"
msgstr "Erro ao subscrever a pasta"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5891
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6738
msgid "Error unsubscribing from folder"
msgstr "Erro ao remover subscrição da pasta"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5931
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6778
msgid "IMAP server does not support quotas"
msgstr "Servidor IMAP não suporta quotas"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5943
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6790
msgid "Error retrieving quota information"
msgstr "Erro ao obter a informação de quota"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5990
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6855
msgid "Search failed"
msgstr "Falha na procura"
#. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ...
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6108
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6983
msgid "Error running IDLE"
msgstr "Erro ao executar IDLE"
#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:224
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:482
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:347
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:826
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:832
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:915
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:353
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:476
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:341
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:820
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:826
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:909
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:386
msgid "Inbox"
msgstr "Entrada"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:765
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:956
#, c-format
msgid "IMAP server %s"
msgstr "Servidor IMAP %s"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:768
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:959
#, c-format
msgid "IMAP service for %s on %s"
msgstr "Serviço IMAP para %s em %s"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:836
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1050
msgid "No IMAPx connection object provided"
msgstr "Não indicou objeto de ligação IMAPx"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:853
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:92
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:80
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1067
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82
msgid "Password"
msgstr "Senha"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:855
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1069
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
"Esta opção irá estabelecer uma ligação a um servidor IMAP utilizando uma "
"senha em texto simples."
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:938
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1156
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "Pasta %s inexistente"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1381
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1620
#, c-format
-msgid "No IMAP namespace for folder path '%s'"
-msgstr "Nenhum nome-espaço IMAP para o caminho de pasta \"%s\""
+msgid "No IMAP namespace for folder path “%s”"
+msgstr "Nenhum nome-espaço IMAP para o caminho de pasta “%s”"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1642
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1876
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1887
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2081
#, c-format
-msgid "Retrieving folder list for '%s'"
-msgstr "A obter a lista de pastas para \"%s\""
+msgid "Retrieving folder list for “%s”"
+msgstr "A obter a lista de pastas para “%s”"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2093
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2349
#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
-msgstr "O nome de pasta \"%s\" é inválido pois contém o carácter \"%c\""
+msgid "The folder name “%s” is invalid because it contains the character “%c”"
+msgstr "O nome de pasta “%s” é inválido pois contém o carácter “%c”"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2470
+#. Translators: The strings in "IMAPDefaults" context are folder names as can be presented
+#. by the server; There's checked for the localized version of it and for the non-localized
+#. version as well. It's always the folder name (eventually path) as provided by the server,
+#. when returned in given localization. it can be checked semi-easily in the case of
+#. the GMail variants, by changing the GMail interface language in the GMail Preferences.
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2744
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "[Gmail]/Drafts"
msgstr "[Gmail}/Rascunhos"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2471
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2745
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Drafts"
msgstr "Rascunhos"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2472
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2746
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2475
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2749
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Templates"
msgstr "Modelos"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2478
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2752
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Archive"
msgstr "Arquivo"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2481
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2755
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "[Gmail]/Sent Mail"
msgstr "[Gmail]/Mensagens Enviadas"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2482
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2756
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Sent"
msgstr "Enviadas"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2483
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2757
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Sent Items"
msgstr "Itens Enviados"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2484
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2758
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Sent Messages"
msgstr "Enviar Mensagens"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2487
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2761
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "[Gmail]/Spam"
msgstr "[Gmail]/Não solicitado"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2488
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2762
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Junk"
msgstr "Não solicitado"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2489
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2763
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Junk E-mail"
msgstr "E-mail não solicitado"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2490
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2764
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Junk Email"
msgstr "Email não solicitado"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2491
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2765
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Spam"
msgstr "Não solicitado"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2492
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2766
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Bulk Mail"
msgstr "Correio em lote"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2495
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2769
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "[Gmail]/Trash"
msgstr "[Gmail]/Lixo"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2496
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2770
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2497
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2771
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Deleted Items"
msgstr "Itens Apagados"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2498
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2772
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Deleted Messages"
msgstr "Mensagens Apagadas"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:190
+#. Translators: This is used for a folder description,
+#. * for folders being under $HOME. The first %s is replaced
+#. * with a relative path under $HOME, the second %s is
+#. * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/...
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:186
#, c-format
msgid "~%s (%s)"
msgstr "~%s (%s)"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:200
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:209
+#. Translators: This is used for a folder description, for
+#. * folders being under /var/spool/mail. The first %s is
+#. * replaced with a relative path under /var/spool/mail,
+#. * the second %s is replaced with a protocol name, like
+#. * mbox/maldir/...
+#. Translators: This is used for a folder description, for
+#. * folders being under /var/mail. The first %s is replaced
+#. * with a relative path under /var/mail, the second %s is
+#. * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/...
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:196
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:205
#, c-format
msgid "mailbox: %s (%s)"
msgstr "caixa de correio: %s (%s)"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:218
+#. Translators: This is used for a folder description.
+#. * The first %s is replaced with a folder's full path,
+#. * the second %s is replaced with a protocol name, like
+#. * mbox/maldir/...
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:214
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:495
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:505
msgid "_Index message body data"
msgstr "_Indexar os dados de corpo de mensagem"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:723
+#. Translators: The first %s is replaced with a message ID,
+#. * the second %s is replaced with the folder path,
+#. * the third %s is replaced with a detailed error string
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:744
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message %s from folder %s\n"
@@ -3656,23 +4621,27 @@ msgstr ""
"Impossível obter a mensagem %s da pasta %s\n"
"%s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
-msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
-msgstr "_Utilizar o ficheiro de resumo de pastas (exmh) \".folders\""
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
+msgid "_Use the “.folders” folder summary file (exmh)"
+msgstr "_Utilizar o ficheiro de resumo de pastas (exmh) “.folders”"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
msgid "MH-format mail directories"
msgstr "Pastas de correio em formato-MH"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:49
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
msgstr "Para armazenar correio localmente em pastas de tipo-MH."
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:66
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
+msgid "Apply _filters to new messages"
+msgstr "_Aplicar filtros às novas mensagens"
+
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:73
msgid "Local delivery"
msgstr "Entrega local"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:67
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:74
msgid ""
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
"folders managed by Evolution."
@@ -3680,29 +4649,29 @@ msgstr ""
"Para obter (mover) email local de spools padrão em formato mbox para pastas "
"geridas pelo Evolution."
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:110
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox"
msgstr "_Aplicar filtros às novas mensagens na caixa de Entrada"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
msgid "Maildir-format mail directories"
msgstr "Pastas de email em formato Maildir"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:87
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:96
msgid "For storing local mail in maildir directories."
msgstr "Para armazenar email local em pastas maildir."
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:102
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:113
msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
msgstr "_Armazenar cabeçalhos de estado em formato Elm/Pine/Mutt"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:109
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:120
msgid "Standard Unix mbox spool file"
msgstr "Ficheiro de spool mbox padrão Unix"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:110
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:124
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:121
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:135
msgid ""
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
@@ -3711,520 +4680,526 @@ msgstr ""
"Também pode ser utilizado para ler uma árvore de pastas estilo Elm, Pine ou "
"Mutt."
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:123
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:134
msgid "Standard Unix mbox spool directory"
msgstr "Pasta de spool mbox padrão Unix"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:88
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:82
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "Impossível renomear a pasta %s para %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:170
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:164
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "Ficheiro local de correio %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:213
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:373
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:123
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:572
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:87
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:207
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:367
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:81
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr "Armazenamento raíz %s não é um caminho absoluto"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:222
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:216
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "Armazenamento raíz %s não é uma pasta"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:234
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:386
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:228
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:238
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:380
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:159
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "Impossível obter a pasta: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:281
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:275
#, c-format
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr "Armazenamentos locais não têm uma caixa de entrada"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:446
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:739
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:440
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:746
#, c-format
-msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
-msgstr "Impossível eliminar o ficheiro de índice da pasta \"%s\": %s"
+msgid "Could not delete folder index file “%s”: %s"
+msgstr "Impossível eliminar o ficheiro de índice da pasta “%s”: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:474
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:769
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:468
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:776
#, c-format
-msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
-msgstr "Impossível eliminar o ficheiro meta da pasta \"%s\": %s"
+msgid "Could not delete folder meta file “%s”: %s"
+msgstr "Impossível eliminar o ficheiro meta da pasta “%s”: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:587
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:581
#, c-format
-msgid "Could not rename '%s': %s"
-msgstr "Impossível renomear \"%s\": %s"
+msgid "Could not rename “%s”: %s"
+msgstr "Impossível mudar o nome de “%s”: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:109
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:344
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:126
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:339
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:157
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:107
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:345
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:133
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159
msgid "No such message"
msgstr "Mensagem inexistente"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:239
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
msgstr "Impossível adicionar a mensagem à pasta maildir: %s: "
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:282
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:292
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:169
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:179
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:286
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:296
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:407
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181
#, c-format
msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
msgstr "Impossível obter a mensagem %s da pasta %s: "
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:362
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:363
#, c-format
msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
msgstr "Impossível transferir a mensagem para a pasta de destino: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:131
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:931
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:125
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:925
#, c-format
-msgid "Cannot create folder containing '%s'"
-msgstr "Impossível criar pasta contendo \"%s\""
+msgid "Cannot create folder containing “%s”"
+msgstr "Impossível criar pasta contendo “%s”"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:139
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:158
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:923
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:133
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:152
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:917
#, c-format
msgid "Folder %s already exists"
msgstr "A pasta %s já existe"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:266
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:297
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:401
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:422
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:260
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:410
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:431
#, c-format
-msgid "Cannot create folder '%s': %s"
-msgstr "Impossível criar a pasta \"%s\": %s"
+msgid "Cannot create folder “%s”: %s"
+msgstr "Não é possível criar a pasta “%s”: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:281
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:367
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:523
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:275
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:376
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:519
#, c-format
-msgid "Cannot get folder '%s': %s"
-msgstr "Impossível obter a pasta \"%s\": %s"
+msgid "Cannot get folder “%s”: %s"
+msgstr "Impossível obter a pasta “%s”: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:287
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:532
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:281
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:386
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:528
#, c-format
-msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
-msgstr "Impossível obter a pasta \"%s\": a pasta não existe."
+msgid "Cannot get folder “%s”: folder does not exist."
+msgstr "Impossível obter a pasta “%s”: a pasta não existe."
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:314
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:308
#, c-format
-msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
-msgstr "Impossível obter a pasta \"%s\": não é uma pasta maildir."
+msgid "Cannot get folder “%s”: not a maildir directory."
+msgstr "Impossível obter a pasta “%s”: não é uma pasta maildir."
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:378
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:418
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:676
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:372
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:412
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:672
#, c-format
-msgid "Could not delete folder '%s': %s"
-msgstr "Impossível eliminar a pasta \"%s\": %s"
+msgid "Could not delete folder “%s”: %s"
+msgstr "Impossível eliminar a pasta “%s”: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:380
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:374
msgid "not a maildir directory"
msgstr "não é uma pasta maildir"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:666
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1146
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:660
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1138
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:206
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:225
#, c-format
-msgid "Could not scan folder '%s': %s"
-msgstr "Impossível procurar na pasta \"%s\": %s"
+msgid "Could not scan folder “%s”: %s"
+msgstr "Impossível procurar na pasta “%s”: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:476
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:616
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:450
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:589
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr "Impossível abrir o caminho de pasta maildir: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:607
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:580
msgid "Checking folder consistency"
msgstr "A verificar a consistência da pasta"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:707
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:702
msgid "Checking for new messages"
msgstr "A procurar novas mensagens"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:810
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:466
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:687
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:836
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:806
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:367
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:585
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:141
msgid "Storing folder"
msgstr "A armazenar a pasta"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:196
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:205
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: "
msgstr "Impossível abrir a caixa de correio: %s: "
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:262
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:266
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
msgstr "Impossível adicionar a mensagem ao ficheiro mbox: %s: "
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:392
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr "A pasta parece estar irreversivelmente corrompida."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:449
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:67
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:454
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-folder.c:65
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
msgstr "Impossível obter a exclusividade sobre a pasta em %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:389
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:580
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:398
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:587
#, c-format
msgid "Cannot create a folder by this name."
msgstr "Impossível criar uma pasta com este nome."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:433
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442
#, c-format
-msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
-msgstr "Impossível obter a pasta \"%s\": não é um ficheiro normal."
+msgid "Cannot get folder “%s”: not a regular file."
+msgstr "Impossível obter a pasta “%s”: não é um ficheiro normal."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:596
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:603
#, c-format
-msgid "Cannot create directory '%s': %s."
-msgstr "Impossível criar a pasta \"%s\": %s."
+msgid "Cannot create directory “%s”: %s."
+msgstr "Impossível criar a pasta “%s”: %s."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:608
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:615
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: %s"
msgstr "Impossível criar a pasta: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:610
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617
msgid "Folder already exists"
msgstr "A pasta já existe"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:650
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:663
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:692
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:657
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:670
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:699
#, c-format
msgid ""
-"Could not delete folder '%s':\n"
+"Could not delete folder “%s”:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Impossível eliminar a pasta \"%s\":\n"
+"Impossível eliminar a pasta “%s”:\n"
"%s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:673
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:680
#, c-format
-msgid "'%s' is not a regular file."
-msgstr "\"%s\" não é um ficheiro normal."
+msgid "“%s” is not a regular file."
+msgstr "“%s” não é um ficheiro normal."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:682
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:689
#, c-format
-msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
-msgstr "Pasta \"%s\" não está vazia. Não foi eliminada."
+msgid "Folder “%s” is not empty. Not deleted."
+msgstr "Pasta “%s” não está vazia. Não foi eliminada."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:709
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:724
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:716
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:731
#, c-format
-msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
-msgstr "Impossível eliminar o ficheiro de resumo da pasta \"%s\": %s"
+msgid "Could not delete folder summary file “%s”: %s"
+msgstr "Impossível eliminar o ficheiro de resumo da pasta “%s”: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:806
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:813
#, c-format
msgid "The new folder name is illegal."
msgstr "O nome da nova pasta é ilegal."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:822
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:829
#, c-format
-msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
-msgstr "Impossível renomear \"%s\": \"%s\": %s"
+msgid "Could not rename “%s”: “%s”: %s"
+msgstr "Impossível renomear “%s”: “%s”: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:476
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:377
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
msgstr "Impossível abrir a pasta: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:611
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:509
#, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
msgstr "Impossível verificar a pasta: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:696
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:845
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:146
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:594
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:748
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:148
#, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
msgstr "Impossível abrir o ficheiro: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:715
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:161
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:613
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:163
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "Impossível abrir a caixa de correio temporária: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:732
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:967
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:630
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:870
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "Impossível fechar a pasta de origem %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:745
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:643
#, c-format
msgid "Could not close temporary folder: %s"
msgstr "Impossível fechar a pasta temporária: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:764
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:662
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Impossível renomear a pasta: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:859
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1132
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:762
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1033
#, c-format
msgid "Could not store folder: %s"
msgstr "Impossível armazenar a pasta: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:898
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1172
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:803
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1076
#, c-format
msgid ""
-"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
+"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn’t get "
"it.)"
msgstr ""
-"O ficheiro MBOX está corrompido, por favor corrija-o (esperada uma linha "
-"From mas não foi encontrada)."
+"O ficheiro MBOX está corrompido, por favor corrija-o (esperada uma linha De "
+"mas não foi encontrada)."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:908
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1184
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:813
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1088
#, c-format
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr "Resumo e pasta não coincidem, mesmo depois de uma sincronização"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1077
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:356
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:980
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:358
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Erro desconhecido: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1242
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1272
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1149
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1179
#, c-format
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
msgstr "Falha ao gravar na caixa de correio temporária: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1261
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1168
#, c-format
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
msgstr "Falha ao gravar na caixa de correio temporária: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:116
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:119
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
msgstr "Impossível anexar mensagem à pasta mh: %s: "
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:542
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:538
#, c-format
-msgid "Could not create folder '%s': %s"
-msgstr "Impossível criar a pasta \"%s\": %s"
+msgid "Could not create folder “%s”: %s"
+msgstr "Impossível criar a pasta “%s”: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:558
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:554
#, c-format
-msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
-msgstr "Impossível obter a pasta \"%s\": não é uma pasta."
+msgid "Cannot get folder “%s”: not a directory."
+msgstr "Impossível obter a pasta “%s”: não é um diretório."
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:236
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-summary.c:232
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr "Impossível abrir o caminho de pasta MH: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:95
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:89
#, c-format
-msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
-msgstr "Impossível abrir o spool \"%s\": %s"
+msgid "Spool “%s” cannot be opened: %s"
+msgstr "Impossível abrir o spool “%s”: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:109
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:103
#, c-format
-msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
-msgstr "Spool \"%s\" não é um ficheiro ou pasta comum"
+msgid "Spool “%s” is not a regular file or directory"
+msgstr "Spool “%s” não é um ficheiro ou diretório comum"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:425
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:418
#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
msgstr "Ficheiro de spool de correio %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:429
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:422
#, c-format
msgid "Spool folder tree %s"
msgstr "Árvore de pastas de spool %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:432
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:425
msgid "Invalid spool"
msgstr "Spool inválido"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:481
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:474
#, c-format
-msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
-msgstr "Pasta \"%s/%s\" não existe."
+msgid "Folder “%s/%s” does not exist."
+msgstr "Pasta “%s/%s” não existe."
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:494
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:487
#, c-format
msgid ""
-"Could not open folder '%s':\n"
+"Could not open folder “%s”:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Impossível abrir a pasta \"%s\":\n"
+"Impossível abrir a pasta “%s”:\n"
"%s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:500
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:493
#, c-format
-msgid "Folder '%s' does not exist."
-msgstr "A pasta \"%s\" não existe."
+msgid "Folder “%s” does not exist."
+msgstr "A pasta “%s” não existe."
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:508
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:501
#, c-format
msgid ""
-"Could not create folder '%s':\n"
+"Could not create folder “%s”:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Impossível criar a pasta \"%s\":\n"
+"Impossível criar a pasta “%s”:\n"
"%s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:521
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:514
#, c-format
-msgid "'%s' is not a mailbox file."
-msgstr "\"%s\" não é um ficheiro de caixa de correio."
+msgid "“%s” is not a mailbox file."
+msgstr "“%s” não é um ficheiro de caixa de correio."
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:585
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:578
#, c-format
msgid "Store does not support an INBOX"
msgstr "Armazenamento não suporta uma caixa Entrada"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:604
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:597
#, c-format
msgid "Spool folders cannot be deleted"
msgstr "Pastas de spool não podem ser eliminadas"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:619
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:612
#, c-format
msgid "Spool folders cannot be renamed"
msgstr "Pastas de spool não podem ser renomeadas"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:177
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:189
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:201
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:179
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:203
#, c-format
msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
msgstr "Impossível sincronizar a pasta temporária %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:219
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:221
#, c-format
msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
msgstr "Impossível sincronizar a pasta de spool %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:253
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:272
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:285
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:255
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:287
#, c-format
msgid ""
"Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
-"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
+"Folder may be corrupt, copy saved in “%s”"
msgstr ""
"Impossível sincronizar a pasta de spool %s: %s\n"
-"Pasta pode estar corrompida, cópia gravada em \"%s\""
+"Pasta pode estar corrompida, cópia gravada em “%s”"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:227
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:595
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:215
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:632
#, c-format
msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
msgstr "Erro interno: UID num formato inválido: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:297
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:302
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:574
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1002
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:283
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:288
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:575
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1092
#, c-format
msgid "Cannot get message %s: %s"
msgstr "Impossível obter a mensagem %s: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:309
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:629
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:478
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:510
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:542
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:564
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:583
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:295
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:666
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:479
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:511
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:543
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:565
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:584
#, c-format
msgid "Cannot get message %s: "
msgstr "Impossível obter a mensagem %s: "
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:435
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:441
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:424
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:430
#, c-format
msgid "Posting failed: %s"
msgstr "Falha na publicação: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:508
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:482
msgid "Posting failed: "
msgstr "Falha na publicação: "
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:618
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:655
#, c-format
msgid "This message is not currently available"
msgstr "Esta mensagem de momento não está disponível"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:727
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:764
#, c-format
msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder"
msgstr "Não pode copiar mensagens de uma pasta NNTP"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45
msgid ""
"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
msgstr ""
"_Mostrar as pastas em notação abreviada (por ex. p.s.linux em vez de pt.so."
"linux)"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
msgstr "No _diálogo de subscrição, mostrar nomes relativos de pastas"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:54
+#. Translators: The '%s' is replaced with a spin button with the actual value to use
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51
+#, c-format
+msgid "Download only up to %s latest messages"
+msgstr "Descarregar só as %s últimas mensagens"
+
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
msgid "Default NNTP port"
msgstr "Porta NNTP predefinida"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58
msgid "NNTP over TLS"
msgstr "NNTP sobre TLS"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:61
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64
msgid "USENET news"
msgstr "Notícias USENET"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:63
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66
msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
msgstr "Este é um fornecedor para ler e publicar em grupos de notícias USENET."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:84
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87
msgid ""
"This option will connect to the NNTP server anonymously, without "
"authentication."
@@ -4232,7 +5207,7 @@ msgstr ""
"Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor NNTP anonimamente, sem "
"autenticação."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:94
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
@@ -4240,37 +5215,37 @@ msgstr ""
"Esta opção irá autenticá-lo perante o servidor NNTP utilizando uma senha em "
"texto simples."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:381
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:376
#, c-format
msgid "Could not read greeting from %s: "
msgstr "Impossível ler as boas vindas de %s: "
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:393
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:388
#, c-format
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
msgstr "Servidor NNTP %s devolveu o código de erro %d: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:412
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:407
#, c-format
msgid "Failed to issue STARTTLS for NNTP server %s: "
-msgstr "Falha ao emitir STARTTLS para o servidor NNTP %s:"
+msgstr "Falha ao emitir STARTTLS para o servidor NNTP %s: "
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:423
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:418
#, c-format
-msgid "NNTP server %s doesn't support STARTTLS: %s"
-msgstr "Servidor NNTP %s não suporta STARTTLS %s"
+msgid "NNTP server %s doesn’t support STARTTLS: %s"
+msgstr "Servidor NNTP %s não suporta STARTTLS: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:443
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:438
#, c-format
msgid "Failed to connect to NNTP server %s in secure mode: "
msgstr "Falha ao estabelecer uma ligação ao servidor NNTP %s em modo seguro: "
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:514
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:509
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "Notícias USENET via %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1251
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1245
#, c-format
msgid ""
"Error retrieving newsgroups:\n"
@@ -4281,24 +5256,24 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1367
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1360
#, c-format
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
msgstr "Não pode criar uma pasta num armazenamento de Notícias: subscreva-a."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1383
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1376
#, c-format
msgid "You cannot rename a folder in a News store."
msgstr "Não pode renomear uma pasta num armazenamento de notícias."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1406
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1399
#, c-format
msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
msgstr ""
"Não pode remover uma pasta num armazenamento de Notícias: remova a "
"subscrição."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1616
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1613
#, c-format
msgid ""
"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
@@ -4309,7 +5284,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Grupo inexistente. O item selecionado é provavelmente uma pasta-mãe."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1683
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1680
#, c-format
msgid ""
"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
@@ -4320,116 +5295,135 @@ msgstr ""
"\n"
"O grupo de notícias não existe!"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2109
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2104
msgid "NNTP Command failed: "
msgstr "Falha no comando NNTP: "
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2214
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2210
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2245
#, c-format
msgid "Not connected."
msgstr "Desligado."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2316
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2322
#, c-format
msgid "No such folder: %s"
msgstr "Pasta inexistente: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:197
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:337
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:189
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:334
#, c-format
msgid "%s: Scanning new messages"
msgstr "%s: a procurar novas mensagens"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:219
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:211
#, c-format
msgid "Unexpected server response from xover: %s"
msgstr "Resposta inesperada de servidor de xover: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:358
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:355
#, c-format
msgid "Unexpected server response from head: %s"
msgstr "Resposta inesperada de servidor de head: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:406
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:404
#, c-format
msgid "Operation failed: %s"
msgstr "Falha na operação: %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:357
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:441
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:451
+#, c-format
+msgid "%s: Scanning existing messages"
+msgstr "%s: a procurar novas mensagens"
+
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:464
+#, c-format
+msgid "Unexpected server response from listgroup: %s"
+msgstr "Resposta inesperada do servidor duma lista de grupo: %s"
+
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:358
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:442
#, c-format
msgid "No message with UID %s"
msgstr "Nenhuma mensagem com o UID %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:457
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:458
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "A obter a mensagem POP %d"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:575
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:576
msgid "Unknown reason"
msgstr "Razão desconhecida"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:644
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:645
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "A obter o resumo POP"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:703
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:706
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:719
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:732
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:746
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:704
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:707
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:720
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:733
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:747
msgid "Cannot get POP summary: "
msgstr "Impossível obter o resumo POP: "
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:811
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:895
msgid "Expunging old messages"
msgstr "A expurgar as mensagens antigas"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:839
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:927
msgid "Expunging deleted messages"
msgstr "A expurgar as mensagens eliminadas"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34
msgid "Message Storage"
msgstr "Armazenamento de mensagens"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36
msgid "_Leave messages on server"
msgstr "_Deixar as mensagens no servidor"
#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can
#. * select how many days can be message left on the server.
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40
#, c-format
msgid "_Delete after %s day(s)"
msgstr "_Eliminar após %s dia(s)"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42
+msgid "Hint: Use 0 days to keep messages on the server indefinitely."
+msgstr "Dica: Use 0 dias para manter mensagens no servidor indefinidamente."
+
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
msgid "Delete _expunged from local Inbox"
msgstr "Eliminar _expurgadas da caixa Entrada local"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
msgstr "Desativar _suporte para todas as extensões POP3"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48
+msgid "Enable _UTF-8 extension, when the server supports it"
+msgstr "_Utilizar sincronização rápida, se o servidor a suportar"
+
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
msgid "Default POP3 port"
msgstr "Porta POP3 predefinida"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
msgid "POP3 over TLS"
msgstr "POP3 sobre TLS"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:60
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62
msgid "POP"
msgstr "POP"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
msgstr "Para ligar e transferir mensagens de servidores POP."
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
@@ -4438,7 +5432,7 @@ msgstr ""
"senha em texto simples. Esta é a única opção suportada pela maioria dos "
"servidores POP."
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:92
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:94
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
@@ -4449,59 +5443,68 @@ msgstr ""
"os utilizadores, mesmo em servidores que digam suportar esta opção."
#. Translators: This is the separator between an error and an explanation
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:95
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:90
msgid ": "
msgstr ": "
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:162
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:157
#, c-format
msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
msgstr "Falha ao ler um cumprimento válido do servidor POP %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Falha ao estabelecer uma ligação ao servidor POP %s em modo seguro: %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:178
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:173
msgid "STLS not supported by server"
msgstr "STLS não suportada pelo servidor"
#. Translators: Last %s is an optional
#. * explanation beginning with ": " separator.
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:194
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
msgstr "Falha ao estabelecer uma ligação ao servidor POP %s em modo seguro%s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:217
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
msgstr "Falha ao estabelecer uma ligação ao servidor POP %s em modo seguro: "
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:357
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:356
#, c-format
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
msgstr "Impossível ligar ao servidor POP %s: erro de protocolo SASL"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:378
#, c-format
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
msgstr "Falha ao autenticar no servidor POP %s: "
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:487
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:486
#, c-format
msgid "POP3 server %s"
msgstr "Servidor POP3 %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:490
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:489
#, c-format
msgid "POP3 server for %s on %s"
msgstr "Servidor POP3 para %s em %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:702
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:715
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:797
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:693
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to POP server %s.\n"
+"Error enabling UTF-8 mode: "
+msgstr ""
+"Impossível ligar ao servidor POP %s.\n"
+"Erro ao enviar a palavra-passe: "
+
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:721
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:734
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:820
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
@@ -4510,7 +5513,8 @@ msgstr ""
"Impossível ligar ao servidor POP %s.\n"
"Erro ao enviar a senha: "
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:742
+#. Translators: Do not translate APOP.
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:761
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
@@ -4522,7 +5526,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Last %s is an optional explanation
#. * beginning with ": " separator.
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:812
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:835
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
@@ -4531,325 +5535,330 @@ msgstr ""
"Impossível ligar ao servidor POP %s.\n"
"Erro ao enviar o utilizador%s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:896
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:919
#, c-format
-msgid "No such folder '%s'."
-msgstr "Pasta \"%s\" inexistente."
+msgid "No such folder “%s”."
+msgstr "Pasta “%s” inexistente."
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:913
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:936
#, c-format
msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
msgstr "Os armazenamentos POP3 não têm hierarquia de pastas"
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:33
-#: ../services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.in.h:1
+#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:31
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.in.h:1
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:35
+#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:33
msgid ""
-"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
+"For delivering mail by passing it to the “sendmail” program on the local "
"system."
msgstr ""
-"Para enviar mensagens entregando-as à aplicação \"sendmail\" no sistema "
-"local."
+"Para enviar mensagens entregando-as à aplicação “sendmail” no sistema local."
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:46
+#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:44
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:48
+#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:46
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "Entrega de mensagens através da aplicação sendmail"
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:137
+#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:137
#, c-format
msgid "Failed to read From address"
msgstr "Falha ao ler o endereço De"
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:154
+#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:154
#, c-format
msgid "Message send in offline mode is disabled"
msgstr "Envio de mensagens em modo offline está desativado"
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182
+#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182
#, c-format
msgid "Could not parse recipient list"
msgstr "Impossível processar a lista de destinatários"
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:199
+#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:199
#, c-format
msgid "Could not parse arguments"
msgstr "Impossível processar argumentos"
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:230
+#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:215
#, c-format
-msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent"
-msgstr "Impossível criar canal para \"%s\": %s: a mensagem não foi enviada"
+msgid "Could not create pipe to “%s”: %s: mail not sent"
+msgstr ""
+"Impossível criar encaminhamento para “%s”: %s: a mensagem não foi enviada"
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:255
+#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246
#, c-format
-msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent"
-msgstr "Impossível efetuar o fork de \"%s\": %s: a mensagem não foi enviada"
+msgid "Could not fork “%s”: %s: mail not sent"
+msgstr "Impossível ramificar “%s”: %s: a mensagem não foi enviada"
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:304
+#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:301
msgid "Could not send message: "
msgstr "Impossível enviar a mensagem: "
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:334
+#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:343
#, c-format
-msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent."
-msgstr "\"%s\" terminou com o sinal %s: a mensagem não foi enviada."
+msgid "“%s” exited with signal %s: mail not sent."
+msgstr "“%s” terminou com o sinal %s: a mensagem não foi enviada."
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:344
+#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:353
#, c-format
-msgid "Could not execute '%s': mail not sent."
-msgstr "Impossível executar \"%s\": a mensagem não foi enviada."
+msgid "Could not execute “%s”: mail not sent."
+msgstr "Impossível executar “%s”: a mensagem não foi enviada."
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:349
+#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:358
#, c-format
-msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent."
-msgstr "\"%s\" terminou com o estado %d: a mensagem não foi enviada."
+msgid "“%s” exited with status %d: mail not sent."
+msgstr "“%s” terminou com o estado %d: a mensagem não foi enviada."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37
msgid "Default SMTP port"
msgstr "Porta SMTP predefinida"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38
msgid "SMTP over TLS"
msgstr "SMTP sobre TLS"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
msgid "Message submission port"
msgstr "Porta de envio de mensagens"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:47
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:45
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:49
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:47
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
msgstr ""
"Para enviar mensagens através de uma ligação a um servidor remoto, "
"utilizando SMTP."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:244
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:244
msgid "Welcome response error: "
msgstr "Erro de resposta de boas vindas: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:280
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:282
#, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
msgstr ""
"Falha ao estabelecer uma ligação ao servidor SMTP %s em modo seguro: %s"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:289
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:302
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:309
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:291
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:304
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:311
msgid "STARTTLS command failed: "
msgstr "Falha no comando STARTTLS: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:328
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332
#, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
msgstr "Falha ao estabelecer uma ligação ao servidor SMTP %s em modo seguro: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:439
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:443
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "Servidor SMTP %s"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:442
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:446
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "Entrega de mensagens SMTP via %s"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:582
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:586
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
msgstr "Servidor SMTP %s não suporta autenticação %s"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:663
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686
#, c-format
msgid "No SASL mechanism was specified"
msgstr "Não foi especificado nenhum mecanismo SASL"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:699
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:723
msgid "AUTH command failed: Not connected."
msgstr "Falha no comando AUTH: não ligado."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:720
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:732
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:730
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:744
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:760
msgid "AUTH command failed: "
msgstr "Falha no comando AUTH: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:889
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:963
#, c-format
msgid "Cannot send message: service not connected."
msgstr "Impossível enviar a mensagem: serviço desligado."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:898
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:972
#, c-format
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "Impossível enviar a mensagem: endereço de remetente inválido."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:902
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:976
msgid "Sending message"
msgstr "A enviar a mensagem"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:931
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1005
#, c-format
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "Impossível enviar a mensagem: nenhum destinatário definido."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:946
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1020
#, c-format
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr "Impossível enviar a mensagem: um ou mais destinatários inválidos"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1078
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1152
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "Erro de sintaxe, comando desconhecido"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1080
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1154
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "Erro de sintaxe nos parâmetros ou argumentos"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1082
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1156
msgid "Command not implemented"
msgstr "Comando não implementado"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1084
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1158
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "Parâmetro de comando não implementado"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1086
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1160
msgid "System status, or system help reply"
msgstr "Resposta de estado ou ajuda de sistema"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1088
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1162
msgid "Help message"
msgstr "Mensagem de ajuda"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1090
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1164
msgid "Service ready"
msgstr "Serviço disponível"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1092
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1166
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr "Serviço a terminar o canal de transmissão"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1094
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1168
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr "Serviço indisponível, a terminar o canal de transmissão"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1096
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1170
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr "Ação de email pedida aprovada, terminada"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1098
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr "Utilizador não é local; a reencaminhar para <caminho-reencaminhamento>"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1100
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1174
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Ação de email pedida não foi efetuada: caixa de correio indisponível"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1102
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1176
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Ação pedida não foi efetuada: caixa de correio indisponível"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1104
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1178
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr "Ação pedida abortada: erro no processamento"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1106
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1180
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr "Utilizador não é local; tente <caminho-reencaminhamento>"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1108
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1182
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr "Ação pedida não foi efetuada: armazenamento de sistema insuficiente"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1110
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1184
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr "Ação de email pedida foi abortada: alocação de armazenamento excedida"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1112
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1186
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr "Ação pedida não foi efetuada: nome de caixa de correio não permitido"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1114
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1188
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr "Início de entrada de email; termine com <CRLF>.<CRLF>"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1116
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1190
msgid "Transaction failed"
msgstr "Falha na transação"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1120
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1194
msgid "A password transition is needed"
msgstr "É necessária uma transição de senha"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1122
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1196
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr "Mecanismo de autenticação é demasiado fraco"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1124
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1198
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr "Requerida encriptação para o mecanismo de autenticação pedido"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1126
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1200
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "Falha temporária de autenticação"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1416
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1202
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:145
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Autenticação necessária"
+
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1492
msgid "SMTP Greeting"
msgstr "Boas vindas SMTP"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1425
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1438
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1445
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1501
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1514
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1521
msgid "HELO command failed: "
msgstr "Falha no comando HELO: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1521
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1535
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1544
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1605
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1619
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1628
msgid "MAIL FROM command failed: "
msgstr "Falha no comando MAIL FROM: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1572
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1656
msgid "RCPT TO command failed: "
msgstr "Falha no comando RCPT TO: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1588
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1597
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1672
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1681
#, c-format
msgid "RCPT TO <%s> failed: "
msgstr "Falha no RCPT TO <%s>: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1669
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1680
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1691
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1753
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1771
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1784
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1792
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1755
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1766
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1777
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1860
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1878
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1891
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1899
msgid "DATA command failed: "
msgstr "Falha no comando DATA: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1818
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1832
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1840
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1925
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1939
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1947
msgid "RSET command failed: "
msgstr "Falha no comando RSET: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1866
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1878
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1884
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1973
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1985
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1991
msgid "QUIT command failed: "
msgstr "Falha no comando QUIT: "
@@ -4879,10 +5888,81 @@ msgstr "Unidades de lembrete de aniversário"
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
-"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
-"\"days\""
+"Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
+msgstr "Unidades de um lembrete de aniversário, “minutos”, “horas” ou “dias”"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Past reminders for EReminderWatcher"
+msgstr "Lembretes anteriores para EReminderWatcher"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Snoozed reminders for EReminderWatcher"
+msgstr "Lembretes adiados para EReminderWatcher"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Reminder programs"
+msgstr "Programas de lembretes"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
+msgstr "Programas que podem ser executados por lembretes"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Show reminders in notification tray only"
+msgstr "Mostrar lembretes apenas na área de notificações"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"When set to true, the reminders are shown only in the notification tray, "
+"otherwise the reminders dialog is shown immediately"
+msgstr ""
+"Quando definido como verdadeiro, os lembretes são mostrados apenas na área "
+"de notificação, caso contrário, a janela de lembretes é exibida imediatamente"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Show reminder notification dialog always on top"
+msgstr "Mostrar janela de notificação de lembrete sempre no topo"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Whether or not to show reminder notification dialog always on top. Note this "
+"works only as a hint for the window manager, which may or may not obey it."
msgstr ""
-"Unidades de um lembrete de aniversário, \"minutes\", \"hours\" ou \"days\""
+"Mostrar ou não a janela de notificação de lembrete sempre no topo. Note que "
+"isto funciona apenas como uma dica para o gestor de janelas, que pode "
+"obedecê-la ou não."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:15
+msgid "X position of the reminder notification dialog"
+msgstr "Posição X da janela de notificação de lembrete"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Y position of the reminder notification dialog"
+msgstr "Posição Y da janela de notificação de lembrete"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Width of the reminder notification dialog"
+msgstr "Largura da janela de notificação de lembrete"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Height of the reminder notification dialog"
+msgstr "Altura da janela de notificação de lembrete"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Show reminder notification for completed tasks"
+msgstr "Mostrar notificação de lembrete para tarefas concluídas"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Show reminder notification for past events"
+msgstr "Mostrar notificação de lembrete para eventos passados"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:21
+msgid "The last used snooze time, in minutes"
+msgstr "O último tempo adiado usado, em minutos"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:22
+msgid "User-defined snooze times, in minutes"
+msgstr "Tempos adiados definidos pelo utilizador, em minutos"
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:1
msgid "Whether the migration of old setting was already done"
@@ -4894,10 +5974,11 @@ msgstr "Um caminho absoluto onde o binário gpg (ou gpg2) está"
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
-"An example is '/usr/bin/gpg'; if it is not filled, or doesn't exist, then it "
-"is searched for it. Change requires restart of the application."
+"An example is “/usr/bin/gpg”; when it is left empty, or an incorrect value "
+"is set, then it will be searched for. Change requires restart of the "
+"application."
msgstr ""
-"Um exemplo é '/usr/bin/gpg'; se não estiver preenchido ou não existir então "
+"Um exemplo é “/usr/bin/gpg”; se não estiver preenchido ou não existir então "
"terá que ser procurado. Mudança requer reinicio da aplicação."
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:4
@@ -4906,11 +5987,11 @@ msgstr "Se carrega fotos de assinantes/encriptadores"
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
-"When set to 'true', tries to load also photo of the signers/encrypters, if "
+"When set to “true”, tries to load also photo of the signers/encrypters, if "
"available in the key/certificate."
msgstr ""
-"Quando definido para 'verdadeiro', tentar carregar também foto de assinantes/"
-"encriptadores, se disponível na chave/certificado."
+"Quando definido para “verdadeiro”, tentar carregar também foto de assinantes/"
+"cifradores, se disponível na chave/certificado."
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:6
msgid "GIO name of the GNetworkMonitor to use for an ENetworkMonitor instance"
@@ -4919,12 +6000,149 @@ msgstr "Nome GIO do GNetworkMonitor para uso numa instância ENetworkMonitor"
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
"When set to an unknown value, then the default GNetworkMonitor is used in "
-"the background. A special value 'always-online' is used for no network "
+"the background. A special value “always-online” is used for no network "
"monitoring."
msgstr ""
-"Quando definido para valores desconhecidos, o GNetworkMonitor predefinido "
-"é utilizado no fundo. Um valor especial 'always-online' é utilizado "
-"para não haver monitorização de rede."
+"Quando definido para valores desconhecidos, o GNetworkMonitor predefinido é "
+"utilizado no fundo. Um valor especial “always-online” é utilizado para não "
+"haver monitorização de rede."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"A full path to a directory where .source files with preconfigured options "
+"can be stored"
+msgstr ""
+"Um caminho completo para um diretório onde os ficheiros .source com opções "
+"pré-configuradas podem ser armazenados"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"This directory, if filled with an existing path, is checked additionally to "
+"XDG configure directories."
+msgstr ""
+"Este diretório, se preenchido com um caminho existente, é verificado "
+"adicionalmente aos diretórios de configuração do XDG."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:10
+msgid "A list of variables which can be part of the autoconfig .source files"
+msgstr ""
+"Uma lista de variáveis que podem fazer parte dos ficheiros .source do "
+"autoconfig"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:11
+msgid ""
+"Each item of the array is expected to be of the form: name=value. These "
+"variables are checked before environment variables, but after the predefined "
+"USER, REALNAME and HOST variables."
+msgstr ""
+"Espera-se que cada item da matriz seja da forma: nome=valor. Estas variáveis "
+"são verificadas antes das variáveis de ambiente, mas após as variáveis "
+"predefinidas de USER, REALNAME e HOSTING."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:12
+msgid "A list of hints for OAuth2 services"
+msgstr "Uma lista de dicas para os serviços do OAuth2"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:13
+msgid ""
+"Users can extend the list of supported protocols and hostnames for defined "
+"OAuth2 services, in addition to those hard-coded. Each line can be of the "
+"form: servicename[-protocol]:hostname1,hostname2,... where “servicename” is "
+"the actual service name; the “-protocol” is optional, and if written, then "
+"the service can be used only if both “protocol” and “hostnameX” match; the "
+"“hostnameX” is the actual host name to compare with, case insensitively. "
+"Each line can contain multiple values, separated by comma. There can be "
+"provided multiple lines for one OAuth2 service. Note that the actual URL "
+"where the token is requested and refreshed cannot be changed here, the "
+"hostname is to allow other servers, where the OAuth2 service can be used. "
+"Examples: Company:mail.company.com — enables “Company” OAuth2 authentication "
+"for “mail.company.com” host Company-CalDAV:caldav.company.com — enables "
+"“Company” OAuth2 authentication for any “CalDAV” source, which reads data "
+"from “caldav.company.com” host"
+msgstr ""
+"Os utilizadores podem alargar a lista de protocolos e nomes de anfitriões "
+"suportados para serviços OAuth2 definidos, para além dos que são codificados "
+"em código duro. Cada linha pode ser da forma: nome do serviço[-protocolo]:"
+"hostname1,hostname2,... onde \"servicename\" é o nome real do serviço; o \"-"
+"protocolo\" é opcional, e se escrito, então o serviço só pode ser usado se "
+"ambos \"protocol\" e \"hostnameX\" corresponderem; o \"hostnameX\" é o nome "
+"real do hospedeiro para comparar, caso a caso, insensivelmente. Cada linha "
+"pode conter múltiplos valores, separados por vírgula. Podem ser fornecidas "
+"múltiplas linhas para um serviço OAuth2. Note-se que o URL real onde o "
+"símbolo é solicitado e atualizado não pode ser alterado aqui, o nome da "
+"máquina é para permitir outros servidores, onde o serviço OAuth2 pode ser "
+"utilizado. Exemplos: Empresa:mail.company.com - permite autenticação "
+"\"Empresa\" OAuth2 para \"mail.company.com\" hospedeiro Empresa-CalDAV:"
+"caldav.company.com - permite autenticação \"Empresa\" OAuth2 para qualquer "
+"fonte \"CalDAV\", que lê dados de \"caldav.company.com\" hospedeiro"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"An OAuth2 client ID to use to connect to Google servers, instead of the one "
+"provided during build time"
+msgstr ""
+"Um ID de cliente OAuth2 a utilizar para se ligar aos servidores Google, em "
+"vez do fornecido durante o tempo de criação"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:15
+msgid ""
+"User-specified OAuth2 client ID for Google servers. Empty string means to "
+"use the one provided during build time. Change of this requires restart."
+msgstr ""
+"ID de cliente OAuth2 especificado pelo utilizador para servidores Google. "
+"Cadeia vazia significa utilizar a que é fornecida durante o tempo de "
+"criação. A alteração desta requer reinício."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:16
+msgid ""
+"An OAuth2 client secret to use to connect to Google servers, instead of the "
+"one provided during build time"
+msgstr ""
+"Um segredo de cliente OAuth2 a utilizar para se ligar aos servidores Google, "
+"em vez do que é fornecido durante o tempo de criação"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:17
+msgid ""
+"User-specified OAuth2 client secret for Google servers. Empty string means "
+"to use the one provided during build time. Change of this requires restart."
+msgstr ""
+"Segredo de cliente OAuth2 especificado pelo utilizador para servidores "
+"Google. Cadeia vazia significa utilizar a que é fornecida durante o tempo de "
+"criação. A alteração disto requer reinício."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"An OAuth2 client ID to use to connect to Outlook servers, instead of the one "
+"provided during build time"
+msgstr ""
+"Um ID de cliente OAuth2 a utilizar para se ligar a servidores Outlook, em "
+"vez do fornecido durante o tempo de criação"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:19
+msgid ""
+"User-specified OAuth2 client ID for Outlook servers. Empty string means to "
+"use the one provided during build time. Change of this requires restart."
+msgstr ""
+"ID de cliente OAuth2 especificado pelo utilizador para servidores Outlook. "
+"Cadeia vazia significa utilizar a que é fornecida durante o tempo de "
+"criação. A alteração desta requer reinício."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:20
+msgid ""
+"An OAuth2 client secret to use to connect to Outlook servers, instead of the "
+"one provided during build time"
+msgstr ""
+"Um segredo de cliente OAuth2 a utilizar para se ligar aos servidores do "
+"Outlook, em vez do fornecido durante o tempo de criação"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:21
+msgid ""
+"User-specified OAuth2 client secret for Outlook servers. Empty string means "
+"to use the one provided during build time. Change of this requires restart."
+msgstr ""
+"Segredo de cliente OAuth2 especificado pelo utilizador para servidores "
+"Outlook. Cadeia vazia significa utilizar a que é fornecida durante o tempo "
+"de criação. A alteração disto requer reinício."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1
msgid "(Deprecated) Proxy type to use"
@@ -4933,11 +6151,11 @@ msgstr "(Obsoleto) Tipo de proxy a utilizar"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.12 and should no longer be used. Proxy "
-"settings are now integrated into Evolution-Data-Server's account system. See "
+"settings are now integrated into Evolution-Data-Server’s account system. See "
"the ESourceProxy API documentation for details."
msgstr ""
"Esta chave tornou-se obsoleta na versão 3.12 e não deverá mais ser "
-"utilizada. As definições de proxy estão agora integradas no sistema de "
+"utilizada. As definições de proxy estão agora integradas ao sistema de "
"contas do Evolution-Data-Server. Consulte a documentação de API do "
"ESourceProxy para mais detalhes."
@@ -4989,295 +6207,433 @@ msgstr "(Obsoleto) Número de porta para os pedidos SOCKS"
msgid "(Deprecated) Automatic proxy configuration URL"
msgstr "(Obsoleto) URL de configuração automática da proxy"
-#: ../libebackend/e-collection-backend.c:976
+#: ../data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
+msgid "Evolution Alarm Notify"
+msgstr "Alarmes de notificação do Evolution"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
+msgid "Calendar event notifications"
+msgstr "Notificações de eventos do calendário"
+
+#: ../src/libebackend/e-cache.c:754
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Memória esgotada"
+
+#: ../src/libebackend/e-cache.c:946
+#, c-format
+msgid "Can not make parent directory: %s"
+msgstr "Impossível criar diretório pai: %s"
+
+#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1105
#, c-format
msgid "%s does not support creating remote resources"
msgstr "%s não suporta criar recursos remotos"
-#: ../libebackend/e-collection-backend.c:1035
+#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1164
#, c-format
msgid "%s does not support deleting remote resources"
msgstr "%s não suporta eliminar recursos remotos"
-#: ../libebackend/e-data-factory.c:1294
+#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1428
+#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:288
#, c-format
-msgid "Backend factory for source '%s' and extension '%s' cannot be found."
-msgstr "Impossível encontrar motor para a origem \"%s\" e extensão \"%s\"."
+msgid "No such source for UID “%s”"
+msgstr "Origem inexistente para o UID “%s”"
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:141
+#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1588
+#, c-format
+msgid "Backend factory for source “%s” and extension “%s” cannot be found."
+msgstr ""
+"Impossível encontrar infraestrutura para a origem “%s” e extensão “%s”."
+
+#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:139
#, c-format
msgid "Data source is missing a [%s] group"
msgstr "Falta um grupo [%s] na origem de dados"
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:466
+#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:467
msgid "Failed to lookup credentials: "
msgstr "Falha ao procurar credenciais: "
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1391 ../libedataserver/e-source.c:1595
+#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1392
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1591
#, c-format
-msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources"
-msgstr "A origem de dados \"%s\" não suporta a criação de recursos remotos"
+msgid "Data source “%s” does not support creating remote resources"
+msgstr "A origem de dados “%s” não suporta a criação de recursos remotos"
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1405
+#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1406
#, c-format
msgid ""
-"Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource"
+"Data source “%s” has no collection backend to create the remote resource"
msgstr ""
-"A origem de dados \"%s\" não tem um motor de coleção para criar o recurso "
-"remoto"
+"A origem de dados “%s” não tem um infraestrutura de coleção para criar o "
+"recurso remoto"
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1433 ../libedataserver/e-source.c:1708
+#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1434
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1704
#, c-format
-msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources"
-msgstr "A origem de dados \"%s\" não suporta a remoção de recursos remotos"
+msgid "Data source “%s” does not support deleting remote resources"
+msgstr "A origem de dados “%s” não suporta a remoção de recursos remotos"
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1447
+#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1448
#, c-format
msgid ""
-"Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource"
+"Data source “%s” has no collection backend to delete the remote resource"
msgstr ""
-"A origem de dados \"%s\" não tem um motor de coleção para eliminar o recurso "
-"remoto"
+"A origem de dados “%s” não tem uma infraestrutura de coleção para eliminar o "
+"recurso remoto"
+
+#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1479
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1800
+#, c-format
+msgid "Data source “%s” does not support OAuth 2.0 authentication"
+msgstr "A origem de dados “%s” não suporta autenticação OAuth 2.0"
+
+#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1861
+#, c-format
+msgid "File must have a “.source” extension"
+msgstr "O ficheiro tem de ter a extensão “.source”"
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1478 ../libedataserver/e-source.c:1804
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1079
+#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:318
#, c-format
-msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication"
-msgstr "Origem de dados \"%s\" não suporta autenticação OAuth 2.0"
+msgid "UID “%s” is already in use"
+msgstr "O UID “%s” já está a ser utilizado"
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1856
+#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:443
#, c-format
-msgid "File must have a '.source' extension"
-msgstr "O ficheiro tem de ter a extensão \".source\""
+msgid "Cannot find corresponding collection backend for source “%s”"
+msgstr ""
+"Impossível encontrar infraestrutura de coleção correspondente para a origem "
+"“%s”"
-#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:319
+#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:447
#, c-format
-msgid "UID '%s' is already in use"
-msgstr "O UID \"%s\" já está a ser utilizado"
+msgid "Source “%s” is not a collection source"
+msgstr "A origem “%s” não é uma origem de coleção"
-#: ../libebackend/e-subprocess-factory.c:279
+#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:453
#, c-format
-msgid "Module '%s' for source UID '%s' cannot be loaded"
-msgstr "Módulo '%s' da fonte UID '%s' não pode ser carregado"
+msgid "Cannot find source “%s”"
+msgstr "Impossível encontrar a origem “%s”"
-#: ../libebackend/e-subprocess-factory.c:291
+#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:276
#, c-format
-msgid "No such source for UID '%s'"
-msgstr "Origem inexistente para o UID \"%s\""
+msgid "Module “%s” for source UID “%s” cannot be loaded"
+msgstr "Módulo “%s” da origem UID “%s” não pode ser carregado"
-#: ../libebackend/e-subprocess-factory.c:302
+#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:297
#, c-format
-msgid "Failed to create backend of type '%s' for source UID '%s'"
-msgstr "Falha ao criar ligação física para o recurso '%s' da fonte UID '%s'"
+msgid "Failed to create backend of type “%s” for source UID “%s”"
+msgstr "Falha ao criar infraestrutura do tipo “%s” para a origem UID “%s”"
-#: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:305
+#: ../src/libebackend/e-user-prompter-server.c:301
#, c-format
-msgid "Extension dialog '%s' not found."
-msgstr "Diálogo de extensão \"%s\" não encontrado."
+msgid "Extension dialog “%s” not found."
+msgstr "Janela da extensão “%s” não encontrada."
-#: ../libedataserver/e-categories.c:49
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:47
msgctxt "CategoryName"
msgid "Anniversary"
msgstr "Aniversário"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:50
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:48
msgctxt "CategoryName"
msgid "Birthday"
msgstr "Data de nascimento"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:51
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:49
msgctxt "CategoryName"
msgid "Business"
msgstr "Profissional"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:52
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:50
msgctxt "CategoryName"
msgid "Competition"
msgstr "Concorrência"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:53
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:51
msgctxt "CategoryName"
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritas"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:54
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:52
msgctxt "CategoryName"
msgid "Gifts"
msgstr "Presentes"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:55
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:53
msgctxt "CategoryName"
msgid "Goals/Objectives"
msgstr "Objetivos/Metas"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:56
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:54
msgctxt "CategoryName"
msgid "Holiday"
msgstr "Feriado"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:57
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:55
msgctxt "CategoryName"
msgid "Holiday Cards"
msgstr "Postais de festa"
#. important people (e.g. new business partners)
-#: ../libedataserver/e-categories.c:59
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:57
msgctxt "CategoryName"
msgid "Hot Contacts"
msgstr "Contactos vitais"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:60
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:58
msgctxt "CategoryName"
msgid "Ideas"
msgstr "Ideias"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:61
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:59
msgctxt "CategoryName"
msgid "International"
msgstr "Internacional"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:62
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:60
msgctxt "CategoryName"
msgid "Key Customer"
msgstr "Cliente chave"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:63
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:61
msgctxt "CategoryName"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelânea"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:64
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:62
msgctxt "CategoryName"
msgid "Personal"
msgstr "Pessoal"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:65
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:63
msgctxt "CategoryName"
msgid "Phone Calls"
msgstr "Chamadas telefónicas"
#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
-#: ../libedataserver/e-categories.c:67
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:65
msgctxt "CategoryName"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:68
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:66
msgctxt "CategoryName"
msgid "Strategies"
msgstr "Estratégias"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:69
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:67
msgctxt "CategoryName"
msgid "Suppliers"
msgstr "Fornecedores"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:70
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:68
msgctxt "CategoryName"
msgid "Time & Expenses"
msgstr "Horas & Despesas"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:71
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:69
msgctxt "CategoryName"
msgid "VIP"
msgstr "VIP"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:72
+#: ../src/libedataserver/e-categories.c:70
msgctxt "CategoryName"
msgid "Waiting"
msgstr "Em espera"
-#: ../libedataserver/e-client.c:146
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:137
+msgid "Backend is busy"
+msgstr "Motor de processamento ocupado"
+
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:139
msgid "Source not loaded"
msgstr "Origem não carregada"
-#: ../libedataserver/e-client.c:148
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:141
msgid "Source already loaded"
msgstr "Origem já carregada"
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:143
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Autenticação falhou"
+
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:147
+msgid "Repository offline"
+msgstr "Repositório inacessível"
+
#. Translators: This means that the EClient does not
#. * support offline mode, or it's not set to by a user,
#. * thus it is unavailable while user is not connected.
-#: ../libedataserver/e-client.c:159
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:152
msgid "Offline unavailable"
msgstr "Modo offline indisponível"
-#: ../libedataserver/e-client.c:181
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:154
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permissão negada"
+
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:158
+msgid "Could not cancel"
+msgstr "Impossível cancelar"
+
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:160
+msgid "Not supported"
+msgstr "Não suportado"
+
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:162
+msgid "Unsupported authentication method"
+msgstr "Método de autenticação não suportado"
+
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:164
+msgid "TLS not available"
+msgstr "TLS indisponível"
+
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:166
+msgid "Search size limit exceeded"
+msgstr "Limite do tamanho da procura excedido"
+
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:168
+msgid "Search time limit exceeded"
+msgstr "Limite do tempo de procura excedido"
+
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:172
+msgid "Query refused"
+msgstr "Consulta recusada"
+
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:174
msgid "D-Bus error"
msgstr "Erro D-Bus"
-#: ../libedataserver/e-client.c:2023
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:176
+msgid "Other error"
+msgstr "Outro erro"
+
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:178
+msgid "Backend is not opened yet"
+msgstr "Motor de processamento ainda não está disponível"
+
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:180
+msgid "Object is out of sync"
+msgstr "Objeto não está sincronizado"
+
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:2042
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Tempo de espera atingido"
-#: ../libedataserver/e-source.c:771
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:919
+msgid "Malformed, no message body set"
+msgstr "Mal-formada, sem corpo de mensagem definido"
+
+#. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID and
+#. the third is the name of the OAuth service.
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1203
+#, c-format
+msgid "Source “%s” (%s) is not valid for “%s” OAuth2 service"
+msgstr "A origem “%s” (%s) não é válida para o serviço OAuth2 “%s”"
+
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1218
+msgid "OAuth2 secret not found"
+msgstr "Segredo OAuth2 não encontrado"
+
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1413
+#, c-format
+msgid "Received incorrect response from server “%s”."
+msgstr "Recebeu uma resposta inesperada do servidor “%s”."
+
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1422
+msgid "Failed to refresh access token. Sign to the server again, please."
+msgstr ""
+"Falha ao atualizar o código de acesso. Inicie sessão no servidor novamente, "
+"por favor."
+
+#. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID.
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1464
+#, c-format
+msgid "Source “%s” (%s) is not a valid OAuth2 source"
+msgstr "A origem “%s” (%s) não é uma origem OAuth2 válida"
+
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1538
+msgid ""
+"The access token is expired and it failed to refresh it. Sign to the server "
+"again, please."
+msgstr ""
+"O código de acesso expirou e falhou ao atualizar. Inicie sessão no servidor "
+"novamente, por favor."
+
+#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service.
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service-google.c:56
+msgctxt "OAuth2Service"
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service.
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service-outlook.c:57
+msgctxt "OAuth2Service"
+msgid "Outlook"
+msgstr "Outlook"
+
+#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:958
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "A operação foi cancelada"
+
+#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:964
+#, c-format
+msgid "Failed with HTTP error %d: %s"
+msgstr "Falhou com o erro HTTP %d: %s"
+
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:769
#, c-format
msgid "Source file is missing a [%s] group"
msgstr "Falta um grupo [%s] no ficheiro de origem"
-#: ../libedataserver/e-source.c:1375
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1371
#, c-format
-msgid "Data source '%s' is not removable"
-msgstr "A origem de dados \"%s\" não é removível"
+msgid "Data source “%s” is not removable"
+msgstr "A origem de dados “%s” não é removível"
-#: ../libedataserver/e-source.c:1498
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1494
#, c-format
-msgid "Data source '%s' is not writable"
-msgstr "A origem de dados \"%s\" não permite escrita"
+msgid "Data source “%s” is not writable"
+msgstr "A origem de dados “%s” não permite escrita"
-#: ../libedataserver/e-source.c:2194
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:2201
msgid "Unnamed"
msgstr "Sem nome"
-#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:41
+#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:39
msgid "Credentials lookup is not supported"
msgstr "Procura de credenciais não suportada"
-#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:54
+#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:52
msgid "Credentials store is not supported"
msgstr "Armazenamento de credenciais não suportado"
-#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:65
+#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:63
msgid "Credentials delete is not supported"
msgstr "Eliminação de credeciais não suportada"
-#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:114
-#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:169
-#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:208
-msgid "Google authentication is not supported"
-msgstr "Autenticação Google não é suportada"
-
-#. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID.
-#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:121
-#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:176
-#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:215
-#, c-format
-msgid "Source '%s' (%s) is not a valid Google source"
-msgstr "A origem \"%s\" (%s) não é uma origem Google válida"
-
-#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:135
-msgid "Google secret not found"
-msgstr "Segredo Google não encontrado"
-
-#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-password.c:81
+#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-password.c:79
msgid "Password not found"
msgstr "Senha não encontrada"
-#: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:481
+#: ../src/libedataserver/e-source-mail-signature.c:477
#, c-format
msgid "Signature script must be a local file"
msgstr "Script de assinatura tem de ser um ficheiro local"
-#: ../libedataserver/e-source-proxy.c:1641
+#: ../src/libedataserver/e-source-proxy.c:1650
#, c-format
-msgid "Source '%s' does not support proxy lookups"
-msgstr "A origem de dados \"%s\" não suporta procura de proxy"
+msgid "Source “%s” does not support proxy lookups"
+msgstr "A origem de dados “%s” não suporta procura de proxy"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. * in 12-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1692 ../libedataserver/e-time-utils.c:1991
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1691
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1990
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
@@ -5285,7 +6641,8 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
#. * in 24-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697 ../libedataserver/e-time-utils.c:1982
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1696
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1981
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
@@ -5293,7 +6650,8 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
#. * in 12-hour format, without seconds.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1702 ../libedataserver/e-time-utils.c:1987
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1701
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1986
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p"
@@ -5301,78 +6659,83 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p"
#. * in 24-hour format, without seconds.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707 ../libedataserver/e-time-utils.c:1978
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1706
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1977
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. * in 12-hour format, without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1712
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1711
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. * in 24-hour format, without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1717
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1716
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H"
#. strptime format of a weekday and a date.
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1720 ../libedataserver/e-time-utils.c:1840
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1973
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1719
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1839
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1972
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d/%m/%Y"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1727
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1726
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1731
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1730
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. * without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1736
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1735
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. * without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1741
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1740
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%d/%m/%Y %H:%M"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. * without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1746
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1745
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%d/%m/%Y %I %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. * without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1751
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1750
msgid "%m/%d/%Y %H"
msgstr "%d/%m/%Y %H"
#. strptime format of a weekday and a date.
#. This is the preferred date format for the locale.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1754 ../libedataserver/e-time-utils.c:1843
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1753
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1842
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#. strftime format of a time in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1914 ../libedataserver/e-time-utils.c:2035
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1913
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:2034
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#. strftime format of a time in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1918 ../libedataserver/e-time-utils.c:2027
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1917
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:2026
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
@@ -5380,274 +6743,575 @@ msgstr "%H:%M:%S"
#. * in 12-hour format.
#. strftime format of a time in 12-hour format,
#. * without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1923 ../libedataserver/e-time-utils.c:2032
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1922
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:2031
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#. strftime format of a time in 24-hour format,
#. * without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1927 ../libedataserver/e-time-utils.c:2024
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1926
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:2023
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format,
#. * and no colon.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1931
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1930
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1935
+#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1934
msgid "%I %p"
msgstr "%I %p"
-#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:484
-#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:493
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:726
+msgid "Cannot determine destination URL without WebDAV extension"
+msgstr "Impossível determinar o URL destino sem uma extensão WebDAV"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:992
#, c-format
-msgid "HTTP Error: %s"
-msgstr "Erro HTTP: %s"
+msgid ""
+"The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on "
+"the server or with the client request. The used URI was: %s"
+msgstr ""
+"O servidor respondeu com uma página HTML, que pode significar um erro no "
+"servidor ou na requisição do cliente. o URI utilizado foi: %s"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:994
+#, c-format
+msgid ""
+"The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on "
+"the server or with the client request."
+msgstr ""
+"O servidor respondeu com uma página HTML, que pode significar um erro no "
+"servidor ou na requisição do cliente."
+
+#. Translators: The first '%s' is replaced with error prefix, as provided
+#. by the caller, which can be in a form: "Failed with something".
+#. The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
+#. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
+#. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server.
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1015
+#, c-format
+msgid "%s: HTTP error code %d (%s): %s"
+msgstr "%s: código de erro HTTP %d (%s): %s"
+
+#. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
+#. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
+#. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server.
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1023
+#, c-format
+msgid "Failed with HTTP error code %d (%s): %s"
+msgstr "Falhou com o código de erro HTTP %d (%s): %s"
+
+#. Translators: The first '%s' is replaced with error prefix, as provided
+#. by the caller, which can be in a form: "Failed with something".
+#. The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
+#. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1038
+#, c-format
+msgid "%s: HTTP error code %d (%s)"
+msgstr "%s: código de erro HTTP %d (%s)"
+
+#. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
+#. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1044
+#, c-format
+msgid "Failed with HTTP error code %d (%s)"
+msgstr "Falhou com o código de erro HTTP %d (%s)"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1339
+msgid "Failed to post data"
+msgstr "Falha ao publicar dados"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1476
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1553
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1659
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2933
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4221
+msgid "Failed to get input XML content"
+msgstr "Falha ao obter entrada de conteúdo XML"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1487
+msgid "Failed to get properties"
+msgstr "Falha ao obter propriedades"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1563
+msgid "Failed to update properties"
+msgstr "Falha ao atualizar propriedades"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1669
+msgid "Failed to issue REPORT"
+msgstr "Falha ao emitir REPORT"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1730
+msgid "Failed to create collection"
+msgstr "Falha ao criar coleção"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1823
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1984
+msgid "Failed to get XML request content"
+msgstr "Falha ao obter pedido de conteúdo XML"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1835
+msgid "Failed to create address book"
+msgstr "Falha ao criar livro de endereços"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1997
+msgid "Failed to create calendar"
+msgstr "Falha ao criar calendário"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2131
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2142
+msgid "Failed to read resource"
+msgstr "Falha ao ler recurso"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2291
+msgid "Cannot rewind input stream: Not supported"
+msgstr "Impossível retroceder fluxo de entrada: não suportada"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2456
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2602
+msgid "Failed to put data"
+msgstr "Falha ao enviar dados"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2475
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2610
+#, c-format
+msgid "Failed to put data to server, error code %d (%s)"
+msgstr "Falha ao enviar dados ao servidor, código de erro %d (%s)"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2704
+msgid "Failed to delete resource"
+msgstr "Falha ao eliminar recurso"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2773
+msgid "Failed to copy resource"
+msgstr "Falha ao copiar recurso"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2837
+msgid "Failed to move resource"
+msgstr "Falha ao mover recurso"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2944
+msgid "Failed to lock resource"
+msgstr "Falha ao obter exclusividade do recurso"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2958
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3164
+msgid "Expected application/xml response, but none returned"
+msgstr "Esperada resposta da aplicação/xml, mas nada foi devolvido"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2961
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3167
+#, c-format
+msgid "Expected application/xml response, but %s returned"
+msgstr "Esperada resposta da aplicação/xml, mas foi devolvido %s"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2973
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3180
+msgid "Failed to parse XML data"
+msgstr "Falha ao processar dados XML"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3054
+msgid "Failed to refresh lock"
+msgstr "Falha ao renovar exclusividade"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3115
+msgid "Failed to unlock"
+msgstr "Falha ao remover exclusividade"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3152
+#, c-format
+msgid "Expected multistatus response, but %d returned (%s)"
+msgstr "Esperada resposta multistatus, mas foi devolvido %d (%s)"
-#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:523
-msgid "Could not parse response"
-msgstr "Impossível processar resposta"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4231
+msgid "Failed to get access control list"
+msgstr "Falha ao obter a lista do controlo de acesso"
-#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:532
-msgid "Empty response"
-msgstr "Resposta vazia"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4982
+msgid "Cannot store protected nor inherited Access Control Entry."
+msgstr ""
+"Impossível guardar Entrada do Controlo de Acesso protegidas ou herdadas."
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4989
+msgid "Provided invalid principal kind for Access Control Entry."
+msgstr "Tipo principal inválido fornecido à Entrada do Controlo de Acesso."
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4996
+msgid "Cannot store property-based Access Control Entry."
+msgstr ""
+"Impossível guardar Entrada do Controlo de Acesso baseada em propriedade."
-#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:540
-msgid "Unexpected reply from server"
-msgstr "Resposta inesperada do servidor"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5003
+msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not None."
+msgstr ""
+"Entrada do Controlo de Acesso pode ser somente Permitida ou Negada, nunca "
+"Nenhuma."
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:260
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1563
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1607
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5011
+msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not both."
+msgstr ""
+"Entrada do Controlo de Acesso pode ser somente Permitida ou Negada, nunca "
+"ambas."
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5070
+msgid "Access Control Entry privilege cannot be NULL."
+msgstr "Entrada do Controlo de Acesso não pode ser Nula."
+
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:259
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1692
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1736
msgid "Credentials prompt was cancelled"
msgstr "Pedido de credenciais foi cancelado"
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:664
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:775
#, c-format
-msgid "Source '%s' doesn't support prompt for credentials"
-msgstr "A origem de dados \"%s\" não suporta pedido de credenciais"
+msgid "Source “%s” doesn’t support prompt for credentials"
+msgstr "A origem de dados “%s” não suporta pedido de credenciais"
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:441
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:202
#, c-format
-msgid "Failed to obtain access token from address '%s'. Error code %d (%s)"
-msgstr ""
-"Falha ao obter um símbolo de acesso para \"%s\". Código de erro %d (%s)"
+msgid "Failed to obtain access token from address “%s”: %s"
+msgstr "Falha ao obter um código de acesso para “%s”: %s"
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:487
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:246
msgid "Requesting access token, please wait..."
msgstr "A pedir símbolo de acesso. Aguarde..."
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:589
-msgid "Google Address book authentication request"
-msgstr "Pedido de autenticação de livro de endereços Google"
+#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Google Address Book authentication request".
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:472
+#, c-format
+msgid "%s Address Book authentication request"
+msgstr "Pedido de autenticação de livro de endereços do %s"
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:592
-msgid "Google Calendar authentication request"
-msgstr "Pedido de autenticação de calendário Google"
+#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Google Calendar authentication request".
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:477
+#, c-format
+msgid "%s Calendar authentication request"
+msgstr "Pedido de autenticação de calendário do %s"
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:595
-msgid "Google Memo List authentication request"
-msgstr "Pedido de autenticação da lista de memorandos Google"
+#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Google Memo List authentication request".
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:482
+#, c-format
+msgid "%s Memo List authentication request"
+msgstr "Pedido de autenticação da lista de memorandos do %s"
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:598
-msgid "Google Task List authentication request"
-msgstr "Pedido de autenticação da lista de tarefas Google"
+#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Google Task List authentication request".
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:487
+#, c-format
+msgid "%s Task List authentication request"
+msgstr "Pedido de autenticação da lista de tarefas do %s"
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:602
-msgid "Google Mail authentication request"
-msgstr "Pedido de autenticação de correio Google"
+#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Google Mail authentication request".
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:493
+#, c-format
+msgid "%s Mail authentication request"
+msgstr "Pedido de autenticação de correio do %s"
#. generic account prompt
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:605
-msgid "Google account authentication request"
-msgstr "Pedido de autenticação da conta Google"
+#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Google account authentication request".
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:498
+#, c-format
+msgid "%s account authentication request"
+msgstr "Pedido de autenticação da conta do %s"
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:616
+#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name,
+#. like "On This Computer : Personal".
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:512
#, c-format
msgid ""
-"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
-"address book \"%s\"."
+"Login to your %s account and accept conditions in order to access your "
+"address book “%s”."
msgstr ""
-"Autentique-se na sua conta do Google e aceite as condições de forma a aceder "
-"ao seu livro de endereços \"%s\"."
+"Autentique-se na sua conta %s e aceite as condições de forma a aceder ao seu "
+"livro de endereços “%s”."
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:620
+#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name,
+#. like "On This Computer : Personal".
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:519
#, c-format
msgid ""
-"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
-"calendar \"%s\"."
+"Login to your %s account and accept conditions in order to access your "
+"calendar “%s”."
msgstr ""
-"Autentique-se na sua conta do Google e aceite as condições de forma a aceder "
-"ao seu calendário \"%s\"."
+"Autentique-se na sua conta %s e aceite as condições de forma a aceder ao seu "
+"calendário “%s”."
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:624
+#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name,
+#. like "On This Computer : Personal".
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:526
#, c-format
msgid ""
-"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
-"mail account \"%s\"."
+"Login to your %s account and accept conditions in order to access your mail "
+"account “%s”."
msgstr ""
-"Autentique-se na sua conta do Google e aceite as condições de forma a aceder "
-"à sua conta de correio \"%s\"."
+"Autentique-se na sua conta %s e aceite as condições de forma a aceder à sua "
+"conta de correio “%s”."
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:628
+#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name,
+#. like "On This Computer : Personal".
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:533
#, c-format
msgid ""
-"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
-"mail transport \"%s\"."
+"Login to your %s account and accept conditions in order to access your mail "
+"transport “%s”."
msgstr ""
-"Autentique-se na sua conta do Google e aceite as condições de forma a aceder "
-"ao seu transportador de correio \"%s\"."
+"Autentique-se na sua conta %s e aceite as condições de forma a aceder ao seu "
+"transportador de correio “%s”."
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:632
+#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name,
+#. like "On This Computer : Personal".
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:540
#, c-format
msgid ""
-"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
-"memo list \"%s\"."
+"Login to your %s account and accept conditions in order to access your memo "
+"list “%s”."
msgstr ""
-"Autentique-se na sua conta do Google e aceite as condições de forma a aceder "
-"à sua lista de memorandos \"%s\"."
+"Autentique-se na sua conta %s e aceite as condições de forma a aceder à sua "
+"lista de memorandos “%s”."
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:636
+#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name,
+#. like "On This Computer : Personal".
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:547
#, c-format
msgid ""
-"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
-"task list \"%s\"."
+"Login to your %s account and accept conditions in order to access your task "
+"list “%s”."
msgstr ""
-"Autentique-se na sua conta do Google e aceite as condições de forma a aceder "
-"à sua lista de tarefas \"%s\"."
+"Autentique-se na sua conta %s e aceite as condições de forma a aceder à sua "
+"lista de tarefas “%s”."
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:640
+#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name,
+#. like "On This Computer : Personal".
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:554
#, c-format
msgid ""
-"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
-"account \"%s\"."
+"Login to your %s account and accept conditions in order to access your "
+"account “%s”."
msgstr ""
-"Autentique-se na sua conta do Google e aceite as condições de forma a aceder "
-"à sua conta \"%s\"."
+"Autentique-se na sua conta %s e aceite as condições de forma a aceder à sua "
+"conta “%s”."
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:684
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:232
-#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:114
-#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1063
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:605
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:230
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:112
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1083
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:134
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:679
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:132
msgid "Address book authentication request"
msgstr "Pedido de autenticação de livro de endereços"
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:139
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:137
msgid "Calendar authentication request"
msgstr "Pedido de autenticação de calendário"
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:143
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:141
msgid "Mail authentication request"
msgstr "Pedido de autenticação de correio"
#. generic account prompt
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:146
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:144
msgid "Authentication request"
msgstr "Pedido de autenticação"
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:157
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:155
#, c-format
-msgid "Please enter the password for address book \"%s\"."
-msgstr "Por favor, insira a senha para o livro de endereços \"%s\"."
+msgid "Please enter the password for address book “%s”."
+msgstr "Por favor, insira a palavra-passe para o livro de endereços “%s”."
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:161
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:159
#, c-format
-msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"."
-msgstr "Por favor, insira a senha para o calendário \"%s\"."
+msgid "Please enter the password for calendar “%s”."
+msgstr "Por favor, insira a palavra-passe para o calendário “%s”."
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:165
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:163
#, c-format
-msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"."
-msgstr "Por favor, insira a senha para a conta de email \"%s\"."
+msgid "Please enter the password for mail account “%s”."
+msgstr ""
+"Por favor, insira a palavra-passe para a conta de correio eletrónico “%s”."
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:169
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:167
#, c-format
-msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"."
-msgstr "Por favor, insira a senha para o transporte de email \"%s\"."
+msgid "Please enter the password for mail transport “%s”."
+msgstr ""
+"Por favor, insira a palavra-passe para o transportador de correio “%s”."
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:173
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:171
#, c-format
-msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"."
-msgstr "Por favor, insira a senha para a lista de memorandos \"%s\"."
+msgid "Please enter the password for memo list “%s”."
+msgstr "Por favor, insira a palavra-passe para a lista de memorandos “%s”."
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:177
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:175
#, c-format
-msgid "Please enter the password for task list \"%s\"."
-msgstr "Por favor, insira a senha para a lista de tarefas \"%s\"."
+msgid "Please enter the password for task list “%s”."
+msgstr "Por favor, insira a palavra-passe para a lista de tarefas “%s”."
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:181
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:179
#, c-format
-msgid "Please enter the password for account \"%s\"."
-msgstr "Por favor, insira a senha para a conta \"%s\"."
+msgid "Please enter the password for account “%s”."
+msgstr "Por favor, insira a palavra-passe para a conta “%s”."
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:233
-#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1064
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:231
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1084
msgid "_OK"
msgstr "_Aceitar"
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:343
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:348
msgid "_User Name:"
msgstr "_Utilizador:"
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:355
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:360
msgid "_Password:"
msgstr "_Senha:"
#. Remember password check
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:371
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:376
msgid "_Add this password to your keyring"
msgstr "_Adicionar esta senha ao seu chaveiro"
-#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:113
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:119
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:226
+msgid "Add custom time…"
+msgstr "Adicionar hora personalizada…"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:230
+msgid "Clear custom times"
+msgstr "Limpar hora personalizada"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:278
+msgctxt "overdue"
+msgid "now"
+msgstr "agora"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:296
+#, c-format
+msgid "%d year"
+msgid_plural "%d years"
+msgstr[0] "%d ano"
+msgstr[1] "%d anos"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:302
+msgctxt "overdue"
+msgid "overdue"
+msgstr "atrasado"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:922
+#, c-format
+msgid "Failed to launch URI “%s”:"
+msgstr "Falha ao abrir URI “%s”:"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:963
+msgid "Failed to dismiss reminder:"
+msgstr "Falha ao dispensar lembrete:"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:984
+msgid "Failed to dismiss all:"
+msgstr "Falha ao dispensar tudo:"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1120
+msgid "Set a custom snooze time for"
+msgstr "Definir tempo de suspensão para"
+
+#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1133
+msgctxt "reminders-snooze"
+msgid "da_ys"
+msgstr "di_as"
+
+#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1149
+msgctxt "reminders-snooze"
+msgid "_hours"
+msgstr "_horas"
+
+#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1165
+msgctxt "reminders-snooze"
+msgid "_minutes"
+msgstr "_minutos"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1171
+msgid "_Add Snooze time"
+msgstr "_Suspender"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1438
+#: ../src/services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:119
+msgid "_Dismiss"
+msgstr "_Fechar"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1439
+msgid "Dismiss _All"
+msgstr "Dispensar _tudo"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1441
+msgid "_Snooze"
+msgstr "_Suspender"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:111
+#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:117
msgid "Certificate trust..."
msgstr "Confiança no certificado..."
-#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:115
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:113
+#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:118
msgid "_Reject"
msgstr "_Rejeitar"
-#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:116
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:121
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:114
+#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:119
msgid "Accept _Temporarily"
msgstr "Aceitar _temporariamente"
-#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:117
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:122
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:115
+#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120
msgid "_Accept Permanently"
msgstr "_Aceitar definitivamente"
-#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:188
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:159
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:186
+#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:157
#, c-format
-msgid "SSL/TLS certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?"
-msgstr "O certificado SSL/TLS de \"%s\" não é de confiança. Deseja aceitá-lo?"
+msgid "SSL/TLS certificate for “%s” is not trusted. Do you wish to accept it?"
+msgstr "O certificado SSL/TLS de “%s” não é de confiança. Deseja aceitá-lo?"
-#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:210
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:174
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:208
+#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:172
msgid "Reason:"
msgstr "Motivo:"
-#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:213
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:211
msgid "Detailed error:"
msgstr "Erro detalhado:"
-#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:275
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:273
+#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:80
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "A autoridade do certificado de assinatura é desconhecida."
-#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:277
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:275
+#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82
msgid ""
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from."
@@ -5655,296 +7319,718 @@ msgstr ""
"O certificado não corresponde à identidade esperada do servidor de onde foi "
"recebido."
-#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:279
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86
-msgid "The certificate's activation time is still in the future."
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:277
+#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84
+msgid "The certificate’s activation time is still in the future."
msgstr "A data de ativação do certificado é no futuro."
-#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:281
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:279
+#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86
msgid "The certificate has expired."
msgstr "O certificado expirou."
-#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:283
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:281
+#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88
msgid ""
-"The certificate has been revoked according to the connection's certificate "
+"The certificate has been revoked according to the connection’s certificate "
"revocation list."
msgstr ""
"O certificado foi revogado de acordo com a lista de revogações das ligações "
"do certificado."
-#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:285
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:92
-msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
-msgstr "O algorítmo do certificado é considerado inseguro."
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:283
+#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90
+msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
+msgstr "O algoritmo do certificado é considerado inseguro."
-#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:166
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:164
msgid "Supports"
msgstr "Suporta"
-#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:177
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:175
msgid "_User mail:"
msgstr "Email do utilizador:"
-#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:523
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:524
msgctxt "WebDAVDiscover"
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
-#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:524
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:525
msgctxt "WebDAVDiscover"
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
-#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:525
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:526
msgctxt "WebDAVDiscover"
msgid "Memos"
msgstr "Memorandos"
-#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:526
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:527
msgctxt "WebDAVDiscover"
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"
-#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:825
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:849
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL inválido"
-#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:839
-msgid "User name not filled"
-msgstr "Nome de utilizador não preenchido"
-
-#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:880
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:895
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:883
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:898
msgid "Searching server sources..."
msgstr "A procurar origens de servidor..."
-#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:210
+#: ../src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:248
#, c-format
msgid ""
"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
-"from which to obtain a password for '%s'"
+"from which to obtain a password for “%s”"
msgstr ""
"Impossível encontrar uma conta correspondente no serviço org.gnome."
-"OnlineAccounts do qual obter a senha para \"%s\""
+"OnlineAccounts do qual obter a palavra-passe para “%s”"
-#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:273
+#: ../src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:315
msgid "Failed to get password from GOA: "
msgstr "Falha ao obter senha para GOA: "
#. TODO: more specific
-#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:219
+#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:220
#, c-format
-msgid "Code: %u - Unexpected response from server"
+msgid "Code: %u — Unexpected response from server"
msgstr "Código: %u - resposta inesperada do servidor"
#. TODO: more specific
-#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:240
+#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:241
#, c-format
msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
msgstr "Falha ao processar a resposta XML de autodescoberta"
#. TODO: more specific
-#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:249
+#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:250
#, c-format
msgid "Failed to find Autodiscover element"
msgstr "Falha ao procurar o elemento Autodescoberta"
#. TODO: more specific
-#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:261
+#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:262
#, c-format
msgid "Failed to find Response element"
msgstr "Falha ao localizar o elemento Resposta"
#. TODO: more specific
-#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:273
+#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:274
#, c-format
msgid "Failed to find Account element"
msgstr "Falha ao procurar o elemento Conta"
#. TODO: more specific
-#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:287
+#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:288
#, c-format
msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
msgstr "Falha ao procurar ASUrl e OABUrl na resposta de autodescoberta"
-#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1235
+#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1423
#, c-format
msgid ""
"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
-"from which to obtain an access token for '%s'"
+"from which to obtain an access token for “%s”"
msgstr ""
"Impossível encontrar uma conta correspondente no serviço org.gnome."
-"OnlineAccounts do qual obter uma chave de acesso para \"%s\""
+"OnlineAccounts do qual obter uma chave de acesso para “%s”"
-#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1265
+#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1473
#, c-format
-msgid "Failed to obtain an access token for '%s': "
-msgstr "Falha ao obter uma chave de acesso para\"%s\": "
+msgid "Failed to obtain an access token for “%s”: "
+msgstr "Falha ao obter uma chave de acesso para “%s”: "
-#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:602
-#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:226
-msgid "Tasks"
-msgstr "Tarefas"
-
-#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:659
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:1
-#: ../services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1
+#: ../src/modules/google-backend/module-google-backend.c:631
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:1
-#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:199
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendário"
-
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:2
-msgid "Integrate your calendars"
-msgstr "Integre os seus calendários"
-
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:2
-msgid "Integrate your contacts"
-msgstr "Integre os seus contactos"
-
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:272
-msgid "Signon service did not return a secret"
-msgstr "Serviço de autenticação não devolveu um segredo"
-
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:1
-msgid "Evolution Data Server"
-msgstr "Evolution Data Server"
+#: ../src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:38
+#: ../src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:40
+#: ../src/services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:33
+msgid "Keep running after the last client is closed"
+msgstr "Manter em execução após o último cliente ter terminado"
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:2
-msgid "Required to have EDS appear in UOA"
-msgstr "Requerido para que o EDS surja no UOA"
+#: ../src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:40
+#: ../src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:42
+msgid "Wait running until at least one client is connected"
+msgstr "Aguardar para executar até que pelo menos um cliente esteja ligado"
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-calendar.service.in.in.h:1
-msgid "Google Calendar"
-msgstr "Calendário Google"
+#: ../src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:42
+#: ../src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:44
+msgid ""
+"Overrides compile-time backend per process option; use 1 to enable, 0 to "
+"disable, any other value is to use compile-time option"
+msgstr ""
+"Sobrepõe a opção de infraestrutura compile-time por processo; use 1 para "
+"ativar, 0 para desativar, qualquer outro valor será para utilizar a opção "
+"compile-time"
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-contacts.service.in.in.h:1
-msgid "Google Contacts"
-msgstr "Contactos Google"
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:292
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:320
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:831
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1040
+msgid "Reminders"
+msgstr "Lembretes"
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-gmail.service.in.in.h:1
-msgid "GMail"
-msgstr "GMail"
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:432
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:1
-msgid "Mail"
-msgstr "Correio"
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:433
+msgid "_No"
+msgstr "_Não"
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:2
-msgid "Integrate your mailboxes"
-msgstr "Integre as suas caixas de correio"
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:434
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Sim"
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1060
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:438
#, c-format
msgid ""
-"Cannot find a corresponding account service in the accounts database from "
-"which to obtain an access token for '%s'"
+"A calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run "
+"the following program:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
-"Impossível encontrar uma conta de serviço correspondente na base de dados de "
-"contas de onde obter uma chave de acesso para \"%s\""
-
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:84
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:281
-#, c-format
-msgid ""
-"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)"
-msgstr "Esperado estado 200 ao pedir a sua identidade, obtido o estado %d (%s)"
-
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:101
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:298
-msgid "Error parsing response as JSON: "
-msgstr "Erro ao processar a resposta como JSON: "
-
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:119
-msgid "Didn't find 'email' in JSON data"
-msgstr "Impossível encontrar \"email\" nos dados JSON"
+"Um lembrete do calendário está prestes a ser acionado e foi configurado para "
+"correr a seguinte aplicação:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"Tem a certeza que quer executar esta aplicação?"
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:316
-msgid "Didn't find 'id' in JSON data"
-msgstr "Impossível encontrar \"id\" nos dados JSON"
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:453
+msgid "Do not ask me about this program again"
+msgstr "Não volte a perguntar desta aplicação"
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:321
-msgid "Didn't find 'emails.account' in JSON data"
-msgstr "Impossível encontrar \"emails.account\" nos dados JSON"
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:736
+msgid "Display Reminders window with _notifications"
+msgstr "Mostrar janela dos Lembretes com _notificações"
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/windows-live-mail.service.in.in.h:1
-msgid "Windows Live Mail"
-msgstr "Windows Live Mail"
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:737
+msgid "Keep reminder notification window always on _top"
+msgstr "Manter a janela de notificação do lembrete sempre no _topo"
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-calendar.service.in.in.h:1
-msgid "Yahoo! Calendar"
-msgstr "Calendário Yahoo!"
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:738
+msgid "Display reminders for _completed tasks"
+msgstr "Mostrar lembretes para tarefas _completadas"
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-mail.service.in.in.h:1
-msgid "Yahoo! Mail"
-msgstr "Correio Yahoo!"
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:739
+msgid "Display reminders for _past events"
+msgstr "Mostrar lembretes para eventos _passados"
-#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:36
-#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:38
-#: ../services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:32
-msgid "Keep running after the last client is closed"
-msgstr "Manter em execução após o último cliente ter terminado"
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:753
+msgid "Reminders Options:"
+msgstr "Opções dos lembretes:"
-#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:38
-#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:40
-msgid "Wait running until at least one client is connected"
-msgstr "Aguardar para executar até que pelo menos um cliente esteja ligado"
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:847
+#, c-format
+msgid "You have %d reminder"
+msgid_plural "You have %d reminders"
+msgstr[0] "Tem %d lembrete"
+msgstr[1] "Tem %d lembretes"
-#: ../services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.in.h:1
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.in.h:1
msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgstr "Aniversários"
-#: ../services/evolution-source-registry/builtin/caldav-stub.source.in.h:1
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/caldav-stub.source.in.h:1
msgid "CalDAV"
msgstr "CalDAV"
-#: ../services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.in.h:1
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/carddav-stub.source.in.h:1
+msgid "CardDAV"
+msgstr "CardDAV"
+
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.in.h:1
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.in.h:1
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.in.h:1
msgid "On LDAP Servers"
msgstr "Nos Servidores LDAP"
-#: ../services/evolution-source-registry/builtin/local.source.in.h:1
-#: ../services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.in.h:1
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/local.source.in.h:1
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.in.h:1
msgid "On This Computer"
msgstr "Neste computador"
-#: ../services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.in.h:1
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-proxy.source.in.h:1
+msgid "Default Proxy Settings"
+msgstr "Definições por omissão do Proxy"
+
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.in.h:1
msgid "Search Folders"
msgstr "Pastas de procura"
-#: ../services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.in.h:1
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.in.h:1
msgid "Weather"
msgstr "Meteorologia"
-#: ../services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.in.h:1
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.in.h:1
msgid "On The Web"
msgstr "Na Web"
-#: ../services/evolution-source-registry/builtin/webdav-stub.source.in.h:1
-msgid "WebDAV"
-msgstr "WebDAV"
-
-#: ../services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:39
-msgid "Don't migrate user data from previous versions of Evolution"
+#: ../src/services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:41
+msgid "Don’t migrate user data from previous versions of Evolution"
msgstr "Não migrar dados de utilizador das versões anteriores do Evolution"
-#: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:121
-msgid "_Dismiss"
-msgstr "_Fechar"
+#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:69
+#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:781
+msgid "Can not open file"
+msgstr "Impossível abrir o ficheiro"
+
+#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:99
+#, c-format
+msgid "Failed to open client “%s”: %s"
+msgstr "Falha ao abrir o cliente “%s”: %s"
-#~ msgid "Failed to issue DONE"
-#~ msgstr "Falha ao emitir DONE"
+#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:889
+msgid "Unhandled error"
+msgstr "Erro não tratado"
+
+#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:922
+msgid "Specify the output file instead of standard output"
+msgstr "Definir um ficheiro de saída ao invés da saída pré-definida"
+
+#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:923
+msgid "OUTPUTFILE"
+msgstr "FICHEIRODESAIDA"
+
+#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:926
+msgid "List local address book folders"
+msgstr "Listar pastas dos livros de endereço local"
+
+#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:929
+msgid "Show cards as vcard or csv file"
+msgstr "Mostrar cartões como ficheiros vcard ou csv"
+
+#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:930
+msgid "[vcard|csv]"
+msgstr "[vcard|csv]"
+
+#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:978
+msgid ""
+"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
+msgstr ""
+"Erro de argumentos na linha de comando, use --help para conhecer o uso."
+
+#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:992
+msgid "Only support csv or vcard format."
+msgstr "Só suporte os formatos csv ou vcard."
+
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:83
+msgid "Show only enabled sources"
+msgstr "Mostrar só as origens ativas"
+
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:86
+msgid "Show source’s UID"
+msgstr "Mostrar UID da origem"
+
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:89
+msgid "Show source’s authentication information"
+msgstr "Mostrar informação de autenticação da origem"
+
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:92
+msgid ""
+"Write in machine readable format (one source per line, without localized "
+"property names and tab as separator)"
+msgstr ""
+"Escrever em formato legível para máquinas (uma origem por linha, sem nome de "
+"propriedades localizadas e separadas por tab)"
+
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:95
+msgid "Limit only to sources with given extension name"
+msgstr "Limitar só às origens com nome de extensão indicado"
+
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:106
+msgid "yes"
+msgstr "sim"
+
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:106
+msgid "no"
+msgstr "não"
+
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:126
+msgid "Collection"
+msgstr "Coleção"
+
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:132
+msgid "Collection/GNOME Online Accounts"
+msgstr "Coleção/Contas online GNOME"
+
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:137
+msgid "Collection/Ubuntu Online Accounts"
+msgstr "Coleção/Contas online Ubuntu"
+
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:147
+msgid "Address Book"
+msgstr "Livro de Endereços"
+
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:148
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendário"
+
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:149
+msgid "Memo List"
+msgstr "Lista de memorandos"
+
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:150
+msgid "Task List"
+msgstr "Lista de tarefas"
+
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:151
+msgid "Mail Account"
+msgstr "Conta de correio eletrónico"
+
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:152
+msgid "Mail Transport"
+msgstr "Transportador de correio"
+
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:153
+msgid "Mail Identity"
+msgstr "Identidade de correio"
+
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:154
+msgid "Mail Submission"
+msgstr "Envio de correio"
+
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:155
+msgid "Mail Signature"
+msgstr "Assinatura de correio"
+
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:156
+msgid "Proxy"
+msgstr "Intermediário"
+
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:224
+#, c-format
+msgid "UID: %s"
+msgstr "UID: %s"
+
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:228
+#, c-format
+msgid "Parent UID: %s"
+msgstr "UID pai: %s"
+
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:231
+#, c-format
+msgid "Enabled: %s"
+msgstr "Ativo: %s"
+
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:233
+#, c-format
+msgid "Backend: %s"
+msgstr "Infraestrutura: %s"
+
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:238
+#, c-format
+msgid "Calendar enabled: %s"
+msgstr "Calendário ativo: %s"
+
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:239
+#, c-format
+msgid "Contacts enabled: %s"
+msgstr "Contactos ativo: %s"
+
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:240
+#, c-format
+msgid "Mail enabled: %s"
+msgstr "Correio ativo: %s"
+
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:247
+#, c-format
+msgid "MIME Type: %s"
+msgstr "Tipo MIME: %s"
+
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:269
+#, c-format
+msgid "Auth Host: %s:%d"
+msgstr "Máquina de autenticação: %s:%d"
+
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:275
+#, c-format
+msgid "Auth Host: %s"
+msgstr "Máquina de autenticação: %s"
+
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:283
+#, c-format
+msgid "Auth User: %s"
+msgstr "Utilizador de autenticação: %s"
+
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:291
+#, c-format
+msgid "Auth Method: %s"
+msgstr "Método de autenticação: %s"
+
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:299
+#, c-format
+msgid "Auth Proxy UID: %s"
+msgstr "UID do proxy de autenticação: %s"
+
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:420
+msgid "Failed to parse arguments: Unknown error"
+msgstr "Falha ao processar argumentos: erro desconhecido"
+
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:429
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to source registry: %s\n"
+msgstr "Falha ao ligar à origem registada: %s\n"
+
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:445
+#, c-format
+msgid "No sources had been found\n"
+msgstr ""
+"Nenhuma fonte foi encontrada\n"
+"\n"
+
+#~ msgid "Querying for updated contacts…"
+#~ msgstr "A procurar por contactos atualizados…"
+
+#~ msgid "Querying for updated groups…"
+#~ msgstr "A procurar por grupos atualizados…"
+
+#~ msgid "Loading…"
+#~ msgstr "A carregar…"
+
+#~ msgid "Loading Addressbook summary..."
+#~ msgstr "A carregar o resumo de livro de endereços..."
+
+#~ msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)"
+#~ msgstr "Falha ao realizar PROPFIND no webdav com o estado HTTP %d (%s)"
+
+#~ msgid "No response body in webdav PROPFIND result"
+#~ msgstr "Resultado do PROPFIND no webdav é uma resposta sem corpo"
+
+#~ msgid "Loading Contacts (%d%%)"
+#~ msgstr "A carregar os contactos (%d%%)"
+
+#~ msgid "Cannot transform SoupURI to string"
+#~ msgstr "Impossível transformar o SoupURI em cadeia"
+
+#~ msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)"
+#~ msgstr "Falha ao criar o recurso \"%s\" com o estado HTTP %d (%s)"
+
+#~ msgid "Contact on server changed -> not modifying"
+#~ msgstr "Contacto no servidor foi alterado -> a não modificar"
+
+#~ msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)"
+#~ msgstr "Falha ao alterar contacto com o estado HTTP %d (%s)"
+
+#~ msgid "DELETE failed with HTTP status %d"
+#~ msgstr "Falha no DELETE com o estado HTTP %d"
+
+#~ msgid "Success"
+#~ msgstr "Sucesso"
+
+#~ msgid "Authentication Failed"
+#~ msgstr "Falha na autenticação"
+
+#~ msgid "Authentication Required"
+#~ msgstr "Autenticação requerida"
+
+#~ msgid "Unsupported field"
+#~ msgstr "Campo não suportado"
+
+#~ msgid "Address book does not exist"
+#~ msgstr "O livro de endereços não existe"
+
+#~ msgid "Book removed"
+#~ msgstr "Livro removido"
+
+#~ msgid "Not available in offline mode"
+#~ msgstr "Indisponível em modo offline"
+
+#~ msgid "Invalid server version"
+#~ msgstr "Versão de servidor inválida"
+
+#~ msgid "Server is unreachable (%s)"
+#~ msgstr "Impossível contactar o servidor (%s)"
+
+#~ msgid "CalDAV backend is not loaded yet"
+#~ msgstr "Motor CalDAV ainda não está disponível"
+
+#~ msgid "Invalid Redirect URL"
+#~ msgstr "URL de redireccionamento inválido"
+
+#~ msgid "Cannot create local cache folder '%s'"
+#~ msgstr "Impossível criar pasta de cache local \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
+#~ "Error message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Servidor indisponível, o calendário será aberto em modo só de leitura.\n"
+#~ "Mensagem de erro: %s"
+
+#~ msgid "CalDAV does not support bulk additions"
+#~ msgstr "CalDAV não suporta adições em lote"
+
+#~ msgid "CalDAV does not support bulk modifications"
+#~ msgstr "CalDAV não suporta modificações em lote"
+
+#~ msgid "CalDAV does not support bulk removals"
+#~ msgstr "CalDAV não suporta remoções em lote"
+
+#~ msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
+#~ msgstr "Calendário não suporta Livre/Ocupado"
+
+#~ msgid "Schedule outbox url not found"
+#~ msgstr "Impossível encontrar URL de caixa de saída de calendário"
+
+#~ msgid "Unexpected result in schedule-response"
+#~ msgstr "Resultado inesperado na resposta de calendário"
+
+#~ msgid "Redirected to Invalid URI"
+#~ msgstr "Redirecionado para URI Inválido"
+
+#~ msgid "Repository is offline"
+#~ msgstr "Repositório está offline"
+
+#~ msgid "URI already loaded"
+#~ msgstr "URI já foi carregado"
+
+#~ msgid "Unknown User"
+#~ msgstr "Utilizador desconhecido"
+
+#~ msgid "Protocol not supported"
+#~ msgstr "Protocolo não suportado"
+
+#~ msgid "Could not cancel operation"
+#~ msgstr "Impossível cancelar a operação"
+
+#~ msgid "A D-Bus exception has occurred"
+#~ msgstr "Ocorreu uma exceção D-Bus"
+
+#~ msgid "No error"
+#~ msgstr "Nenhum erro"
+
+#~ msgid "Update preview data for folder '%s'"
+#~ msgstr "Atualizar antevisão para a pasta \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid trace information:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Informação de rastreio inválida:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "IMAP+"
+#~ msgstr "IMAP+"
+
+#~ msgid "Scanning for changed messages in '%s'"
+#~ msgstr "A procurar mensagens alteradas em \"%s\""
+
+#~ msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'"
+#~ msgstr "A obter a informação de resumo para novas mensagens em \"%s\""
+
+#~ msgid "Cannot create folder '%s': %s"
+#~ msgstr "Impossível criar a pasta \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Cannot get folder '%s': %s"
+#~ msgstr "Impossível obter a pasta \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "No such folder '%s'."
+#~ msgstr "Pasta \"%s\" inexistente."
+
+#~ msgid "Google authentication is not supported"
+#~ msgstr "Autenticação Google não é suportada"
+
+#~ msgid "HTTP Error: %s"
+#~ msgstr "Erro HTTP: %s"
+
+#~ msgid "Could not parse response"
+#~ msgstr "Impossível processar resposta"
+
+#~ msgid "Empty response"
+#~ msgstr "Resposta vazia"
+
+#~ msgid "Unexpected reply from server"
+#~ msgstr "Resposta inesperada do servidor"
+
+#~ msgid "Google Address book authentication request"
+#~ msgstr "Pedido de autenticação de livro de endereços Google"
+
+#~ msgid "Google Calendar authentication request"
+#~ msgstr "Pedido de autenticação de calendário Google"
+
+#~ msgid "Google Mail authentication request"
+#~ msgstr "Pedido de autenticação de correio Google"
+
+#~ msgid "User name not filled"
+#~ msgstr "Nome de utilizador não preenchido"
+
+#~ msgid "Integrate your calendars"
+#~ msgstr "Integre os seus calendários"
+
+#~ msgid "Integrate your contacts"
+#~ msgstr "Integre os seus contactos"
+
+#~ msgid "Evolution Data Server"
+#~ msgstr "Evolution Data Server"
+
+#~ msgid "Required to have EDS appear in UOA"
+#~ msgstr "Requerido para que o EDS surja no UOA"
+
+#~ msgid "Google Calendar"
+#~ msgstr "Calendário Google"
+
+#~ msgid "Google Contacts"
+#~ msgstr "Contactos Google"
+
+#~ msgid "GMail"
+#~ msgstr "GMail"
+
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "Correio"
+
+#~ msgid "Integrate your mailboxes"
+#~ msgstr "Integre as suas caixas de correio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot find a corresponding account service in the accounts database from "
+#~ "which to obtain an access token for '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossível encontrar uma conta de serviço correspondente na base de dados "
+#~ "de contas de onde obter uma chave de acesso para \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d "
+#~ "(%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esperado estado 200 ao pedir a sua identidade, obtido o estado %d (%s)"
+
+#~ msgid "Error parsing response as JSON: "
+#~ msgstr "Erro ao processar a resposta como JSON: "
+
+#~ msgid "Didn't find 'email' in JSON data"
+#~ msgstr "Impossível encontrar \"email\" nos dados JSON"
+
+#~ msgid "Didn't find 'id' in JSON data"
+#~ msgstr "Impossível encontrar \"id\" nos dados JSON"
+
+#~ msgid "Didn't find 'emails.account' in JSON data"
+#~ msgstr "Impossível encontrar \"emails.account\" nos dados JSON"
+
+#~ msgid "Windows Live Mail"
+#~ msgstr "Windows Live Mail"
+
+#~ msgid "Yahoo! Calendar"
+#~ msgstr "Calendário Yahoo!"
+
+#~ msgid "Yahoo! Mail"
+#~ msgstr "Correio Yahoo!"
+
+#~ msgid "WebDAV"
+#~ msgstr "WebDAV"
#~ msgid "Server disconnected"
#~ msgstr "Servidor desligou-se"
@@ -6104,9 +8190,6 @@ msgstr "_Fechar"
#~ msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
#~ msgstr "Impossível criar a pasta \"%s\": pasta já existe"
-#~ msgid "NSPR error code %d"
-#~ msgstr "Código de erro NSPR %d"
-
#~ msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
#~ msgstr "O servidor de proxy não suporta SOCKS4"
@@ -6495,9 +8578,6 @@ msgstr "_Fechar"
#~ msgid "Could not create synch slave thread"
#~ msgstr "Impossível criar thread controlada de sincronização"
-#~ msgid "Failed to run calendar factory"
-#~ msgstr "Falha ao executar a fábrica de calendário"
-
#~ msgid "Cannot process, calendar backend is opening"
#~ msgstr "Impossível processar, o motor de calendário está a iniciar"
@@ -6577,21 +8657,12 @@ msgstr "_Fechar"
#~ msgid "IMAP server response did not contain %s information"
#~ msgstr "Resposta de servidor IMAP não contém a informação %s"
-#~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
-#~ msgstr "Resposta OK inesperada de servidor IMAP: %s"
-
#~ msgid "Could not create directory %s: %s"
#~ msgstr "Impossível criar o diretório %s: %s"
#~ msgid "Could not load summary for %s"
#~ msgstr "Impossível ler o resumo para %s"
-#~ msgid "Scanning for changed messages in %s"
-#~ msgstr "A procurar mensagens alteradas em %s"
-
-#~ msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
-#~ msgstr "A obter a informação de resumo para novas mensagens em %s"
-
#~ msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
#~ msgstr ""
#~ "Resposta de servidor incompleta: nenhuma informação disponibilizada para "
@@ -6608,21 +8679,12 @@ msgstr "_Fechar"
#~ msgid "Could not open cache directory: "
#~ msgstr "Impossível abrir o diretório de cache: "
-#~ msgid "Failed to cache message %s: %s"
-#~ msgstr "Falha ao efetuar a cache da mensagem %s: %s"
-
-#~ msgid "Failed to cache message %s: "
-#~ msgstr "Falha ao efetuar a cache da mensagem %s: "
-
#~ msgid "Names_pace:"
#~ msgstr "Nome-es_paço:"
#~ msgid "IMAP default port"
#~ msgstr "Porto por omissão IMAP"
-#~ msgid "IMAP"
-#~ msgstr "IMAP"
-
#~ msgid "Retrieving list of folders at '%s'"
#~ msgstr "A obter a lista de pastas em \"%s\""
@@ -6699,9 +8761,6 @@ msgstr "_Fechar"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Procurar"
-#~ msgid "Address Book"
-#~ msgstr "Livro de Endereços"
-
#~ msgid "Select Contacts from Address Book"
#~ msgstr "Selecionar os Contactos do Livro de Endereços"
@@ -6711,9 +8770,6 @@ msgstr "_Fechar"
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Remover"
-#~ msgid "Error loading address book: %s"
-#~ msgstr "Erro ao ler o livro de endereços: %s"
-
#~ msgid "E_xpand %s Inline"
#~ msgstr "E_xpandir %s Embutido"
@@ -6762,9 +8818,6 @@ msgstr "_Fechar"
#~ msgid "Flags"
#~ msgstr "Bandeiras"
-#~ msgid "Identity"
-#~ msgstr "Identidade"
-
#~ msgid "Authenticating with the server…"
#~ msgstr "A autenticar perante o servidor…"
@@ -7021,9 +9074,6 @@ msgstr "_Fechar"
#~ msgid "Checking for deleted messages %s"
#~ msgstr "A verificar por mensagens apagadas %s"
-#~ msgid "Could not get message"
-#~ msgstr "Impossível obter a mensagem"
-
#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
#~ msgstr "Impossível adicionar a mensagem à pasta \"%s\": %s"
@@ -7139,9 +9189,6 @@ msgstr "_Fechar"
#~ msgstr ""
#~ "_Aplicar filtros às novas mensagens na CAIXA de ENTRADA neste servidor"
-#~ msgid "Cannot create spool file: %s"
-#~ msgstr "Impossível criar ficheiro de spool: %s"
-
#~ msgid "categories"
#~ msgstr "categorias"
@@ -7160,9 +9207,6 @@ msgstr "_Fechar"
#~ msgid "Could not create thread for getting deltas"
#~ msgstr "Impossível criar thread para obter os deltas"
-#~ msgid "Cannot open message"
-#~ msgstr "Impossível abrir a mensagem"
-
#~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
#~ msgstr "Operação não suportada: concatenar mensagem: para %s"
@@ -7175,9 +9219,6 @@ msgstr "_Fechar"
#~ msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
#~ msgstr "Operação não suportada: procura por UIDs: para %s"
-#~ msgid "Learning junk"
-#~ msgstr "A aprender correio não-solicitado"
-
#~ msgid "Learning non-junk"
#~ msgstr "A aprender correio solicitado"
@@ -7547,9 +9588,6 @@ msgstr "_Fechar"
#~ msgid "Error in Certificate Revocation List (CRL)"
#~ msgstr "Erro na Lista de Revogação de Certificados (LRC)"
-#~ msgid "Out of memory"
-#~ msgstr "Memória esgotada"
-
#~ msgid "Zero-depth self-signed certificate"
#~ msgstr "Certificado assinado pelo próprio de profundidade-zero"
@@ -7628,9 +9666,6 @@ msgstr "_Fechar"
#~ msgid "Publishing Author"
#~ msgstr "Autor de Publicação"
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "Autor"
-
#~ msgid "Reviewer"
#~ msgstr "Revisor"
@@ -7748,18 +9783,12 @@ msgstr "_Fechar"
#~ "Ocorreram múltiplas falhas de segmentação; Impossível mostrar o diálogo "
#~ "de erro\n"
-#~ msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
-#~ msgstr "Falha ao criar o processo filho \"%s\": %s"
-
#~ msgid "Fair"
#~ msgstr "Ameno"
#~ msgid "Snow showers"
#~ msgstr "Chuviscos de neve"
-#~ msgid "Snow"
-#~ msgstr "Neve"
-
#~ msgid "Partly cloudy"
#~ msgstr "Parcialmente nublado"
@@ -7931,9 +9960,6 @@ msgstr "_Fechar"
#~ "\n"
#~ "%s"
-#~ msgid "Failed to GPG %s: %s\n"
-#~ msgstr "Falha ao executar o GPG sobre %s: %s\n"
-
#~ msgid "Address Book and Calendar"
#~ msgstr "Livro de Endereços e Calendário"