diff options
author | Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com> | 2021-04-14 12:59:21 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-04-14 12:59:21 +0000 |
commit | 1ff774f837319bf71e1ce256529f3ba9687f9ffd (patch) | |
tree | 953e43be0bebc1debc9a6b0fbec48de2d1c43f6b | |
parent | e06c7db7f3e8313cd08e4d92c4d3470aed6f16e1 (diff) | |
download | evolution-data-server-gnome-3-36.tar.gz |
Update Portuguese translationgnome-3-36
-rw-r--r-- | po/pt.po | 6534 |
1 files changed, 4280 insertions, 2254 deletions
@@ -10,338 +10,340 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.12\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n" -"POT-Creation-Date: 2016-06-07 09:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-08 09:03+0100\n" -"Last-Translator: Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-data-server/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-23 07:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-14 13:58+0100\n" +"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" "Language-Team: Português <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" + +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:231 +#, c-format +msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CardDAV address book" +msgstr "URL “%s” dada não faz referência a um livro de endereços CardDAV" + +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:290 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1154 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4397 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:51 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:54 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book.c:1070 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2127 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2305 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2524 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2661 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2826 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2966 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3103 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3266 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3461 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3679 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:873 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:274 +#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:288 +#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:324 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:257 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3230 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3403 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3676 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3914 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4106 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4289 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4497 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4674 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4885 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5041 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5241 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5407 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5634 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5794 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6025 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6224 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6592 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6816 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1799 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1715 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1847 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3300 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3306 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3316 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3328 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:419 +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:498 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:183 +#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1233 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:204 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1788 +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:429 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erro desconhecido" + +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1090 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1368 +msgid "Server didn’t return object’s href" +msgstr "Servidor não devolveu o href do objeto" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:120 +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1092 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1370 +msgid "Server didn’t return object’s ETag" +msgstr "Servidor não devolveu o ETag do objeto" + +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1094 +msgid "Received object is not a valid vCard" +msgstr "Objeto recebido não é um vCard válido" + +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1211 +msgid "" +"Missing information about vCard URL, local cache is possibly incomplete or " +"broken. Remove it, please." +msgstr "" +"Informação em falta acerca do URL vCard, memória transitória local está " +"incompleta ou em falha. Elimine-a, por favor." + +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1214 +#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:990 +msgid "Object to save is not a valid vCard" +msgstr "Objeto a grava não é um vCard válido" + +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:117 #, c-format -msgid "Failed to remove file '%s': %s" -msgstr "Falha ao remover o ficheiro \"%s\": %s" +msgid "Failed to remove file “%s”: %s" +msgstr "Falha ao remover o ficheiro “%s”: %s" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:148 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:145 #, c-format msgid "Failed to make directory %s: %s" msgstr "Falha ao criar a pasta %s: %s" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:419 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:416 #, c-format -msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s" -msgstr "Falha ao criar ligação física para o recurso \"%s\": %s" +msgid "Failed to create hardlink for resource “%s”: %s" +msgstr "Falha ao criar ligação física para o recurso “%s”: %s" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:524 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1256 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:521 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1265 msgid "No UID in the contact" msgstr "Nenhum UID no contacto" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:851 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:858 #, c-format msgid "Conflicting UIDs found in added contacts" msgstr "Foram encontrados UIDs em conflito nos contactos adicionados" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:990 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:988 msgid "Loading..." msgstr "A carregar..." -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:992 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4357 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:990 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4512 msgid "Searching..." msgstr "A procurar..." -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1284 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1293 #, c-format -msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision" -msgstr "Foi tentado alterar o contacto \"%s\" com uma revisão por sincronizar" +msgid "Tried to modify contact “%s” with out of sync revision" +msgstr "Foi tentado alterar o contacto “%s” com uma revisão por sincronizar" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1475 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1560 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3085 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7342 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7411 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1474 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1560 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3080 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7370 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7439 #, c-format -msgid "Contact '%s' not found" -msgstr "Contacto \"%s\" não encontrado" +msgid "Contact “%s” not found" +msgstr "Contacto “%s” não encontrado" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1620 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1701 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1624 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1707 #, c-format -msgid "Query '%s' not supported" -msgstr "Consulta \"%s\" não suportada" +msgid "Query “%s” not supported" +msgstr "Consulta “%s” não suportada" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1629 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1710 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1633 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1716 #, c-format -msgid "Invalid Query '%s'" -msgstr "Consulta \"%s\" inválida" +msgid "Invalid Query “%s”" +msgstr "Consulta “%s” inválida" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1975 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1965 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2043 msgid "Requested to delete an unrelated cursor" msgstr "Pedido para apagar um cursor que não está relacionado" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2046 -#, c-format -msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Impossível renomear a base de dados antiga de \"%s\" para \"%s\": %s" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:148 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1166 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4247 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:384 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:867 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:51 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:56 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1078 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2131 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2303 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2516 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2647 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2806 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2940 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3071 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3229 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3424 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3642 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:877 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:678 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:709 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:726 -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:274 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2336 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:279 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3520 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3693 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3957 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4198 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4388 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4581 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4790 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4959 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5162 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5312 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5506 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5659 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5876 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6030 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6256 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6452 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6815 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:7037 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3034 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3044 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3056 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:424 -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:497 ../libedataserver/e-client.c:190 -msgid "Unknown error" -msgstr "Erro desconhecido" - -#. Query for new contacts asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:781 -msgid "Querying for updated contacts…" -msgstr "A procurar por contactos atualizados…" - -#. Run the query asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:965 -msgid "Querying for updated groups…" -msgstr "A procurar por grupos atualizados…" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1748 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4999 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1504 -msgid "The backend does not support bulk additions" -msgstr "O motor não suporta adições em lote" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1905 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5135 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1626 -msgid "The backend does not support bulk modifications" -msgstr "O motor não suporta modificações em lote" +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2036 +#, c-format +msgid "Failed to rename old database from “%s” to “%s”: %s" +msgstr "Impossível mudar o nome da base de dados antiga de “%s” para “%s”: %s" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2114 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1726 -msgid "The backend does not support bulk removals" -msgstr "O motor não suporta remoções em lote" +#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1046 +msgid "Failed to create contact from returned server data" +msgstr "Falha ao criar contacto a partir dos dados devolvidos pelo servido" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2236 -msgid "Loading…" -msgstr "A carregar…" +#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1062 +msgid "Server returned contact without UID" +msgstr "Servidor devolveu um contacto sem UID" #. System Group: My Contacts -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1653 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.in.h:1 +#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1656 +#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1 +#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1 +#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1 +#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.in.h:1 msgid "Personal" msgstr "Pessoal" #. System Group: Friends -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1655 +#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1658 msgid "Friends" msgstr "Amigos" #. System Group: Family -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1657 +#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1660 msgid "Family" msgstr "Família" #. System Group: Coworkers -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1659 +#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1662 msgid "Coworkers" msgstr "Colegas de trabalho" #. Translators: An error message shown to a user when trying to do an #. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:114 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:109 msgid "Not connected" msgstr "Desligado" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:892 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:876 msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds" msgstr "Falha ao ligar utilizando ligações v2 ou v3" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1016 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1000 msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "A ligar novamente ao servidor LDAP..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1147 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1135 msgid "Invalid DN syntax" msgstr "Sintaxe de DN inválida" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1163 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4246 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1151 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4396 #, c-format msgid "LDAP error 0x%x (%s)" msgstr "Erro LDAP 0x%x (%s)" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1775 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2098 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1794 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2143 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2156 #, c-format msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry" msgstr "%s: NULL devolvido de ldap_first_entry" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2028 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2156 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2071 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2215 #, c-format msgid "%s: Unhandled result type %d returned" msgstr "%s: devolvido tipo %d de resultado não gerido" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2289 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2416 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2358 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2496 #, c-format msgid "%s: Unhandled search result type %d returned" msgstr "%s: devolvido tipo de pesquisa não gerida %d" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4195 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2646 +msgid "LDAP contact lists cannot be empty." +msgstr "A lista de contactos LDAP não pode ser vazia." + +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2684 +#, c-format +msgid "" +"Contact lists in LDAP address books require each member to be from the same " +"LDAP address book, but one member could not be recognized." +msgid_plural "" +"Contact lists in LDAP address books require each member to be from the same " +"LDAP address book, but %d members could not be recognized." +msgstr[0] "" +"Os contactos listados no livro de endereços LDAP necessitam de serem membros " +"do mesmo livro de endereços LDAP, entretanto um deles não pôde ser " +"reconhecido." +msgstr[1] "" +"Os contactos listados no livro de endereços LDAP necessitam de serem membros " +"do mesmo livro de endereços LDAP, entretanto %d deles não puderam ser " +"reconhecidos." + +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4335 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "A receber resultados da procura no LDAP..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4379 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4538 msgid "Error performing search" msgstr "Erro ao efetuar a procura" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4512 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4678 #, c-format msgid "Downloading contacts (%d)..." msgstr "A transferir os contactos (%d)..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5082 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4779 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:790 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:691 +msgid "Refreshing…" +msgstr "A recarregar…" + +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5172 +msgid "The backend does not support bulk additions" +msgstr "O motor não suporta adições em lote" + +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5263 msgid "Adding contact to LDAP server..." msgstr "A adicionar contacto ao servidor LDAP..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5157 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5325 +msgid "The backend does not support bulk modifications" +msgstr "O motor não suporta modificações em lote" + +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5347 msgid "Modifying contact from LDAP server..." msgstr "A modificar contacto no servidor LDAP..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5223 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5419 msgid "Removing contact from LDAP server..." msgstr "A remover contacto do servidor LDAP..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5618 -#, c-format -msgid "Failed to get the DN for user '%s'" -msgstr "Falha ao obter o DN do utilizador \"%s\"" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:588 -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:513 -#, c-format -msgid "Malformed URI: %s" -msgstr "URI mal-formado: %s" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:836 -msgid "Loading Addressbook summary..." -msgstr "A carregar o resumo de livro de endereços..." - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:864 -#, c-format -msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)" -msgstr "Falha ao realizar PROPFIND no webdav com o estado HTTP %d (%s)" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:883 -msgid "No response body in webdav PROPFIND result" -msgstr "Resultado do PROPFIND no webdav é uma resposta sem corpo" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:944 -#, c-format -msgid "Loading Contacts (%d%%)" -msgstr "A carregar os contactos (%d%%)" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1358 -msgid "Cannot transform SoupURI to string" -msgstr "Impossível transformar o SoupURI em cadeia" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1555 -#, c-format -msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)" -msgstr "Falha ao criar o recurso \"%s\" com o estado HTTP %d (%s)" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1657 -msgid "Contact on server changed -> not modifying" -msgstr "Contacto no servidor foi alterado -> a não modificar" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1665 -#, c-format -msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)" -msgstr "Falha ao alterar contacto com o estado HTTP %d (%s)" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1758 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1774 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5829 #, c-format -msgid "DELETE failed with HTTP status %d" -msgstr "Falha no DELETE com o estado HTTP %d" +msgid "Failed to get the DN for user “%s”" +msgstr "Falha ao obter o DN do utilizador “%s”" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:40 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:40 msgid "No such book" msgstr "Livro inexistente" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:42 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:384 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:42 msgid "Contact not found" msgstr "Contacto não encontrado" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:44 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:385 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:44 msgid "Contact ID already exists" msgstr "ID de contacto já existe" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:46 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:46 msgid "No such source" msgstr "Origem inexistente" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:48 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:401 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:48 msgid "No space" msgstr "Sem espaço" #. Dummy row as EContactField starts from 1 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:130 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:148 msgid "Unique ID" msgstr "ID único" @@ -349,12 +351,12 @@ msgstr "ID único" #. * so we can generate its value if necessary in the getter #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here. -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:135 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:153 msgid "File Under" msgstr "Ficheiro sob" #. URI of the book to which the contact belongs to -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:137 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:155 msgid "Book UID" msgstr "UID do livro" @@ -362,435 +364,435 @@ msgstr "UID do livro" #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter #. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with #. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:143 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:161 msgid "Full Name" msgstr "Nome completo" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:144 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162 msgid "Given Name" msgstr "Nome próprio" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:145 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163 msgid "Family Name" msgstr "Apelido" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:146 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164 msgid "Nickname" msgstr "Alcunha" #. Email fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:149 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167 msgid "Email 1" msgstr "Endereço 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:150 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168 msgid "Email 2" msgstr "Endereço 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:151 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169 msgid "Email 3" msgstr "Endereço 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170 msgid "Email 4" msgstr "Endereço 4" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:154 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172 msgid "Mailer" msgstr "Aplicação de correio eletrónico" #. Address Labels -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:157 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:175 msgid "Home Address Label" msgstr "Etiqueta de morada de casa" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:158 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176 msgid "Work Address Label" msgstr "Etiqueta de morada do trabalho" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:159 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177 msgid "Other Address Label" msgstr "Outra etiqueta de morada" #. Phone fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:180 msgid "Assistant Phone" msgstr "Telefone do assistente" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181 msgid "Business Phone" msgstr "Telefone profissional" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182 msgid "Business Phone 2" msgstr "Telefone profissional 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:183 msgid "Business Fax" msgstr "Fax profissional" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184 msgid "Callback Phone" msgstr "Telefone de retorno de chamada" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185 msgid "Car Phone" msgstr "Telefone do carro" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186 msgid "Company Phone" msgstr "Telefone da empresa" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187 msgid "Home Phone" msgstr "Telefone de casa" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188 msgid "Home Phone 2" msgstr "Telefone de casa 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189 msgid "Home Fax" msgstr "Fax pessoal" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190 msgid "ISDN" msgstr "RDIS" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:191 msgid "Mobile Phone" msgstr "Telemóvel" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:192 msgid "Other Phone" msgstr "Outro telefone" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:175 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193 msgid "Other Fax" msgstr "Outro fax" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194 msgid "Pager" msgstr "Pager" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195 msgid "Primary Phone" msgstr "Telefone principal" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:196 msgid "Radio" msgstr "Rádio" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197 msgid "Telex" msgstr "Telex" #. To translators: TTY is Teletypewriter -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:199 msgid "TTY" msgstr "TTY" #. Organizational fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:202 msgid "Organization" msgstr "Organização" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203 msgid "Organizational Unit" msgstr "Unidade organizacional" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204 msgid "Office" msgstr "Escritório" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205 msgid "Title" msgstr "Título" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206 msgid "Role" msgstr "Papel" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207 msgid "Manager" msgstr "Gestor" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208 msgid "Assistant" msgstr "Assistente" #. Web fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211 msgid "Homepage URL" msgstr "URL da página pessoal" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212 msgid "Weblog URL" msgstr "URL do Weblog" #. Contact categories -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215 msgid "Categories" msgstr "Categorias" #. Collaboration fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218 msgid "Calendar URI" msgstr "URI do calendário" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:201 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219 msgid "Free/Busy URL" msgstr "URL Livre/Ocupado" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:202 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220 msgid "ICS Calendar" msgstr "Calendário ICS" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221 msgid "Video Conferencing URL" msgstr "URL de vídeo conferência" #. Misc fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206 -msgid "Spouse's Name" +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224 +msgid "Spouse’s Name" msgstr "Nome do cônjuge" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225 msgid "Note" msgstr "Nota" #. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:210 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228 msgid "AIM Home Screen Name 1" msgstr "Alcunha pessoal AIM 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229 msgid "AIM Home Screen Name 2" msgstr "Alcunha pessoal AIM 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230 msgid "AIM Home Screen Name 3" msgstr "Alcunha pessoal AIM 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231 msgid "AIM Work Screen Name 1" msgstr "Alcunha profissional AIM 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232 msgid "AIM Work Screen Name 2" msgstr "Alcunha profissional AIM 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233 msgid "AIM Work Screen Name 3" msgstr "Alcunha profissional AIM 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234 msgid "GroupWise Home Screen Name 1" msgstr "Alcunha pessoal GroupWise 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235 msgid "GroupWise Home Screen Name 2" msgstr "Alcunha pessoal GroupWise 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236 msgid "GroupWise Home Screen Name 3" msgstr "Alcunha pessoal GroupWise 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237 msgid "GroupWise Work Screen Name 1" msgstr "Alcunha profissional GroupWise 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238 msgid "GroupWise Work Screen Name 2" msgstr "Alcunha profissional GroupWise 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239 msgid "GroupWise Work Screen Name 3" msgstr "Alcunha profissional GroupWise 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240 msgid "Jabber Home ID 1" msgstr "ID Jabber pessoal 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241 msgid "Jabber Home ID 2" msgstr "ID Jabber pessoal 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242 msgid "Jabber Home ID 3" msgstr "ID Jabber pessoal 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243 msgid "Jabber Work ID 1" msgstr "ID Jabber profissional 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244 msgid "Jabber Work ID 2" msgstr "ID Jabber profissional 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245 msgid "Jabber Work ID 3" msgstr "ID Jabber profissional 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:246 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" msgstr "Alcunha pessoal Yahoo! 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:247 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" msgstr "Alcunha pessoal Yahoo! 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" msgstr "Alcunha pessoal Yahoo! 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:249 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" msgstr "Alcunha profissional Yahoo! 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:250 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" msgstr "Alcunha profissional Yahoo! 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:251 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" msgstr "Alcunha profissional Yahoo! 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:252 msgid "MSN Home Screen Name 1" msgstr "Alcunha pessoal MSN 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:253 msgid "MSN Home Screen Name 2" msgstr "Alcunha pessoal MSN 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:254 msgid "MSN Home Screen Name 3" msgstr "Alcunha pessoal MSN 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255 msgid "MSN Work Screen Name 1" msgstr "Alcunha profissional MSN 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256 msgid "MSN Work Screen Name 2" msgstr "Alcunha profissional MSN 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257 msgid "MSN Work Screen Name 3" msgstr "Alcunha profissional MSN 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258 msgid "ICQ Home ID 1" msgstr "ID ICQ pessoal 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:259 msgid "ICQ Home ID 2" msgstr "ID ICQ pessoal 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:260 msgid "ICQ Home ID 3" msgstr "ID ICQ pessoal 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:261 msgid "ICQ Work ID 1" msgstr "ID ICQ profissional 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262 msgid "ICQ Work ID 2" msgstr "ID ICQ profissional 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:263 msgid "ICQ Work ID 3" msgstr "ID ICQ profissional 3" #. Last modified time -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:266 msgid "Last Revision" msgstr "Última revisão" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization #. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used. -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:252 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270 msgid "Name or Org" msgstr "Nome ou organização" #. Address fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:273 msgid "Address List" msgstr "Lista de endereços" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274 msgid "Home Address" msgstr "Endereço de casa" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275 msgid "Work Address" msgstr "Endereço do trabalho" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276 msgid "Other Address" msgstr "Outro endereço" #. Contact categories -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:261 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:279 msgid "Category List" msgstr "Lista de categorias" #. Photo/Logo -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:264 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:282 msgid "Photo" msgstr "Fotografia" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:265 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283 msgid "Logo" msgstr "Logótipo" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name #. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:269 -#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:153 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:287 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:151 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:288 msgid "Email List" msgstr "Lista de correio eletrónico" #. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:273 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:291 msgid "AIM Screen Name List" msgstr "Lista de alcunhas AIM" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292 msgid "GroupWise ID List" msgstr "Lista de ID GroupWise" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293 msgid "Jabber ID List" msgstr "Lista de ID Jabber" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294 msgid "Yahoo! Screen Name List" msgstr "Lista de alcunhas Yahoo!" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:277 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:295 msgid "MSN Screen Name List" msgstr "Lista de alcunhas MSN" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:278 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296 msgid "ICQ ID List" msgstr "Lista de ID ICQ" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:280 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:298 msgid "Wants HTML Mail" msgstr "Quer correio em HTML" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a #. * regular contact for one person/organization/... -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:285 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:303 msgid "List" msgstr "Lista" @@ -798,225 +800,234 @@ msgstr "Lista" #. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be #. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC #. * message header when sending messages to this Contact list. -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:290 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:308 msgid "List Shows Addresses" msgstr "Lista mostra endereços" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:310 msgid "Birth Date" msgstr "Data de nascimento" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293 -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:948 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:311 +#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:957 msgid "Anniversary" msgstr "Aniversário" #. Security fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314 msgid "X.509 Certificate" msgstr "Certificado X.509" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315 msgid "PGP Certificate" msgstr "Certificado PGP" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317 msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" msgstr "ID Gadu-Gadu pessoal 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:300 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318 msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" msgstr "ID Gadu-Gadu pessoal 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:301 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319 msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" msgstr "ID Gadu-Gadu pessoal 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:302 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320 msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" msgstr "ID Gadu-Gadu profissional 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:303 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:321 msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" msgstr "ID Gadu-Gadu profissional 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322 msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" msgstr "ID Gadu-Gadu profissional 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:305 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323 msgid "Gadu-Gadu ID List" msgstr "Lista de IDs Gadu-Gadu" #. Geo information -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:308 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:326 msgid "Geographic Information" msgstr "Informação geográfica" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:310 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:328 msgid "Telephone" msgstr "Telefone" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:330 msgid "Skype Home Name 1" msgstr "Alcunha pessoal Skype 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:313 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:331 msgid "Skype Home Name 2" msgstr "Alcunha pessoal Skype 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:332 msgid "Skype Home Name 3" msgstr "Alcunha pessoal Skype 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:333 msgid "Skype Work Name 1" msgstr "Alcunha profissional Skype 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:334 msgid "Skype Work Name 2" msgstr "Alcunha profissional Skype 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:335 msgid "Skype Work Name 3" msgstr "Alcunha profissional Skype 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:336 msgid "Skype Name List" msgstr "Lista de alcunhas Skype" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:338 msgid "SIP address" msgstr "Endereço SIP" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:340 msgid "Google Talk Home Name 1" msgstr "Alcunha pessoal Google Talk 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:341 msgid "Google Talk Home Name 2" msgstr "Alcunha pessoal Google Talk 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:324 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:342 msgid "Google Talk Home Name 3" msgstr "Alcunha pessoal Google Talk 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:325 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:343 msgid "Google Talk Work Name 1" msgstr "Alcunha profissional Google Talk 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:326 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:344 msgid "Google Talk Work Name 2" msgstr "Alcunha profissional Google Talk 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:327 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:345 msgid "Google Talk Work Name 3" msgstr "Alcunha profissional Google Talk 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:328 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:346 msgid "Google Talk Name List" msgstr "Lista de alcunhas Google Talk" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:330 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:348 msgid "Twitter Name List" msgstr "Lista de nomes Twitter" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1660 -#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:918 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1915 +#: ../src/addressbook/libebook/e-destination.c:914 msgid "Unnamed List" msgstr "Lista sem nome" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:41 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:39 msgid "The library was built without phone number support." msgstr "A biblioteca foi compilada sem suporte para números de telefone." -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:41 msgid "The phone number parser reported a yet unknown error code." msgstr "" "O processador de números de telefone reportou um erro ainda desconhecido." -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43 msgid "Not a phone number" msgstr "Não é um número de telefone" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45 msgid "Invalid country calling code" msgstr "Prefixo de país da chamada é inválido" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47 msgid "" "Remaining text after the country calling code is too short for a phone number" msgstr "" "O texto após o prefixo de país de chamada é demasiado curto para um número " "de telefone" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49 msgid "Text is too short for a phone number" msgstr "Texto é demasiado curto para um número de telefone" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:53 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51 msgid "Text is too long for a phone number" msgstr "Texto é demasiado extenso para um número de telefone" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:931 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:927 #, c-format -msgid "Unknown book property '%s'" -msgstr "Propriedade de livro \"%s\" desconhecida" +msgid "Unknown book property “%s”" +msgstr "Propriedade de livro “%s” desconhecida" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:946 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:942 #, c-format -msgid "Cannot change value of book property '%s'" -msgstr "Impossível alterar o valor da propriedade de livro \"%s\"" +msgid "Cannot change value of book property “%s”" +msgstr "Impossível alterar o valor da propriedade de livro “%s”" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1390 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1621 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1898 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1717 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1955 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1384 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1615 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1892 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1709 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1947 #, c-format -msgid "Unable to connect to '%s': " -msgstr "Impossível ligar a \"%s\": " +msgid "Unable to connect to “%s”: " +msgstr "Impossível ligar a “%s”: " -#: ../addressbook/libebook/e-book-client-view.c:870 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client-view.c:681 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client-view.c:869 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client-view.c:675 #, c-format msgid "Client disappeared" msgstr "O cliente desapareceu" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:905 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2254 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:3253 #, c-format -msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'" -msgstr "Erro ao realizar introspeção sobre campo de resumo desconhecido \"%s\"" +msgid "Addressbook backend does not support cursors" +msgstr "A infraestrutura do livro de endereços não suporta cursores" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1515 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1393 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:899 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2253 +#, c-format +msgid "Error introspecting unknown summary field “%s”" +msgstr "Erro ao realizar introspeção sobre campo de resumo desconhecido “%s”" + +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1508 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:549 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1392 msgid "Error parsing regular expression" msgstr "Erro ao processar a expressão regular" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1560 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1877 ../camel/camel-db.c:751 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1553 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4586 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1876 +#: ../src/camel/camel-db.c:818 #, c-format msgid "Insufficient memory" msgstr "Memória insuficiente" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1697 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1690 #, c-format -msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary" -msgstr "Campo de contacto \"%d\" especificado no resumo é inválido" +msgid "Invalid contact field “%d” specified in summary" +msgstr "Campo de contacto “%d” especificado no resumo é inválido" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1731 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:604 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1724 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:372 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:603 #, c-format msgid "" -"Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, " +"Contact field “%s” of type “%s” specified in summary, but only boolean, " "string and string list field types are supported" msgstr "" -"Campo de contacto \"%s\" do tipo \"%s\" especificado no resumo, mas só os " -"tipos booliano, texto e lista de texto são suportados" +"Campo de contacto “%s” do tipo “%s” especificado no resumo, mas só os tipos " +"booleano, texto e lista de texto são suportados" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3073 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4176 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3068 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4169 #, c-format msgid "" "Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned." @@ -1024,19 +1035,20 @@ msgstr "" "search_contacts completa não está armazenada na cache. Não podem ser " "devolvidos vcards." -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4307 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4400 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5817 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4300 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4393 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3468 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5847 #, c-format msgid "Query contained unsupported elements" msgstr "A consulta continha elementos não suportados" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4311 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4304 #, c-format msgid "Invalid Query" msgstr "Consulta inválida" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4335 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4328 #, c-format msgid "" "Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is " @@ -1045,16 +1057,15 @@ msgstr "" "search_contacts completa não está armazenada na cache. Assim, só é suportada " "a consulta de resumo." -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4404 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:396 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1146 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1427 ../libedataserver/e-client.c:177 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4397 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:868 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1143 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:170 #, c-format msgid "Invalid query" msgstr "Consulta inválida" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4447 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4440 #, c-format msgid "" "Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported." @@ -1062,36 +1073,37 @@ msgstr "" "vcards completos não estão armazenados na cache. Assim, só é suportada a " "consulta de resumo." -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5270 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5263 #, c-format msgid "Unable to remove the db file: errno %d" msgstr "Impossível remover o ficheiro de bd: nº erro %d" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6057 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6457 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6050 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6450 #, c-format msgid "Only summary queries are supported by EbSdbCursor" msgstr "Só são suportadas pelo EbSdbCursor consultas de resumo" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6064 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6057 #, c-format msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor" msgstr "" "Para utilizar um EbSdbCursor tem de ser especificao pelo menos um campo de " "ordenação" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6078 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6071 #, c-format msgid "Cannot sort by a field that is not in the summary" msgstr "Não é possível ordenar por um campo que não faz parte do resumo" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6085 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6078 #, c-format msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values" msgstr "Não é possível ordenar por um campo que pode ter múltiplos valores" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6218 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8116 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6211 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5797 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8144 #, c-format msgid "" "Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of " @@ -1100,8 +1112,9 @@ msgstr "" "Tentou-se percorrer a lista inversamente mas o cursor já se encontra no " "início da lista de contactos" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6226 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8124 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6219 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5804 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8152 #, c-format msgid "" "Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the " @@ -1110,1063 +1123,1799 @@ msgstr "" "Tentou-se percorrer a lista em frente mas o cursor já se encontra no final " "da lista de contactos" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:570 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:337 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:569 #, c-format -msgid "Unsupported contact field '%d' specified in summary" -msgstr "Campo de contacto não suportado \"%d\" especificado no resumo" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1950 -msgid "" -"Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one " -"addressbook. Delete one of the entries in the 'folders' table first." -msgstr "" -"Impossível atualizar a base de dados de contactos a partir de uma base de " -"dados antiga com mais de um livro de endereços. Primeiro apague uma das " -"entradas na tabela \"folders\"." +msgid "Unsupported contact field “%d” specified in summary" +msgstr "Campo de contacto não suportado “%d” especificado no resumo" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5810 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3463 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5840 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1654 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3518 #, c-format msgid "Invalid query: %s" msgstr "Consulta inválida: %s" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5985 -msgid "Invalid query for EbSqlCursor" -msgstr "Consulta inválida para EbSqlCursor" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7938 -msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor" -msgstr "" -"Pelo menos um campo de ordenação tem de ser especificado para utilizar um " -"EbSqlCursor" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7956 -msgid "Cannot sort by a field that is not a string type" -msgstr "Impossível ordenar por um campo que não é do tipo cadeia" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:380 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:409 -msgid "Success" -msgstr "Sucesso" +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3648 +msgid "Invalid query for a book cursor" +msgstr "Consulta inválida para um cursor de livro" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:381 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2304 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410 -#: ../libedataserver/e-client.c:144 -msgid "Backend is busy" -msgstr "Motor de processamento ocupado" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:382 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411 ../libedataserver/e-client.c:154 -msgid "Repository offline" -msgstr "Repositório inacessível" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:383 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2318 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412 -#: ../libedataserver/e-client.c:161 -msgid "Permission denied" -msgstr "Permissão negada" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:386 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417 -msgid "Authentication Failed" -msgstr "Falha na autenticação" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:387 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Autenticação requerida" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:388 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 -msgid "Unsupported field" -msgstr "Campo não suportado" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:389 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:169 -msgid "Unsupported authentication method" -msgstr "Método de autenticação não suportado" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:390 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 ../libedataserver/e-client.c:171 -msgid "TLS not available" -msgstr "TLS indisponível" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:391 -msgid "Address book does not exist" -msgstr "O livro de endereços não existe" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:392 -msgid "Book removed" -msgstr "Livro removido" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:393 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425 -msgid "Not available in offline mode" -msgstr "Indisponível em modo offline" +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4590 +#: ../src/libebackend/e-cache.c:759 +#, c-format +msgid "Can’t open database %s: %s" +msgstr "Impossível abrir a base de dados %s: %s" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:394 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 ../libedataserver/e-client.c:173 -msgid "Search size limit exceeded" -msgstr "Limite do tamanho da procura excedido" +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5224 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5271 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5318 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5370 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2800 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2858 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2917 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2980 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3151 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1370 +#: ../src/libebackend/e-cache.c:1374 ../src/libebackend/e-cache.c:2352 +#: ../src/libebackend/e-cache.c:2392 +#, c-format +msgid "Object “%s” not found" +msgstr "Objeto “%s” não encontrado" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:395 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:175 -msgid "Search time limit exceeded" -msgstr "Limite do tempo de procura excedido" +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5430 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3042 +#, c-format +msgid "Object with extra “%s” not found" +msgstr "Objeto com “%s” adicional não encontrado" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:397 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 ../libedataserver/e-client.c:179 -msgid "Query refused" -msgstr "Consulta recusada" +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5584 +msgid "At least one sort field must be specified to use a cursor" +msgstr "" +"Para utilizar um cursor tem de ser especificado pelo menos um campo de " +"ordenação" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:398 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 ../libedataserver/e-client.c:165 -msgid "Could not cancel" -msgstr "Impossível cancelar" +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5593 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7984 +msgid "Cannot sort by a field that is not a string type" +msgstr "Impossível ordenar por um campo que não é do tipo cadeia" -#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, -#. { OtherError, N_("Other error") }, -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:400 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 -msgid "Invalid server version" -msgstr "Versão de servidor inválida" +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1083 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1093 +#, c-format +msgid "Preloaded object for UID “%s” is invalid" +msgstr "Objeto pré-carregado para UID “%s” é inválido" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:402 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2302 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 -#: ../libedataserver/e-client.c:142 -msgid "Invalid argument" -msgstr "Argumento inválido" +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1091 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1101 +#, c-format +msgid "Received object for UID “%s” is invalid" +msgstr "Objeto recebido para UID “%s” é inválido" -#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:404 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1059 ../calendar/libecal/e-cal.c:1427 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1909 ../calendar/libecal/e-cal.c:2341 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 ../libedataserver/e-client.c:167 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1913 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2369 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3314 #, c-format -msgid "Not supported" -msgstr "Não suportado" +msgid "Failed to create cache “%s”:" +msgstr "Falha ao criar memória transitória “%s”:" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:405 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:185 -msgid "Backend is not opened yet" -msgstr "Motor de processamento ainda não está disponível" +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1949 +msgid "" +"Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one " +"addressbook. Delete one of the entries in the “folders” table first." +msgstr "" +"Impossível atualizar a base de dados de contactos a partir de uma base de " +"dados antiga com mais de um livro de endereços. Primeiro apague uma das " +"entradas na tabela “folders”." -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:406 -#: ../libedataserver/e-client.c:187 -msgid "Object is out of sync" -msgstr "Objeto não está sincronizado" +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6015 +msgid "Invalid query for EbSqlCursor" +msgstr "Consulta inválida para EbSqlCursor" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:414 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:444 ../libedataserver/e-client.c:183 -msgid "Other error" -msgstr "Outro erro" +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7966 +msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor" +msgstr "" +"Pelo menos um campo de ordenação tem de ser especificado para utilizar um " +"EbSqlCursor" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1171 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1452 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:893 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1168 msgid "Invalid query: " msgstr "Consulta inválida: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1420 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1142 msgid "Cannot open book: " msgstr "Impossível abrir o livro: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1458 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1180 msgid "Cannot refresh address book: " msgstr "Impossível atualizar o livro de endereços: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1497 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1221 msgid "Cannot get contact: " msgstr "Impossível obter o contacto: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1546 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1266 msgid "Cannot get contact list: " msgstr "Impossível obter a lista de contactos: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1602 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1318 msgid "Cannot get contact list uids: " msgstr "Impossível obter os uids da lista de contactos: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1653 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1369 msgid "Cannot add contact: " msgstr "Impossível adicionar o contacto: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1706 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1420 msgid "Cannot modify contacts: " msgstr "Impossível alterar os contactos: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1759 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1472 msgid "Cannot remove contacts: " msgstr "Impossível remover os contactos: " -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:776 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:771 msgid "Cursor does not support setting the search expression" msgstr "Cursor não suporta definir a expressão de procura" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:859 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:858 msgid "Cursor does not support step" msgstr "Cursor não suporta percorrer" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:942 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:934 msgid "Cursor does not support alphabetic indexes" msgstr "Cursor não suporta índices alfabéticos" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:268 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:92 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:260 msgid "Unrecognized cursor origin" msgstr "Origem de cursor desconhecida" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:336 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:151 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:328 msgid "Out of sync revision while moving cursor" msgstr "Revisão não sincronizada ao mover cursor" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:430 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:222 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:422 msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale" msgstr "Índice alfabético foi definido para definições regionais incorretas" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:676 -#, c-format -msgid "Server is unreachable (%s)" -msgstr "Impossível contactar o servidor (%s)" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:707 -#, c-format -msgid "Failed to connect to a server using SSL/TLS: %s" -msgstr "Falha ao ligar a um servidor utilizando SSL/TLS: %s" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:723 -#, c-format -msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s) for URI: %s" -msgstr "Código de estado HTTP %d inesperado devolvido (%s) para o URI: %s" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:744 -msgid "CalDAV backend is not loaded yet" -msgstr "Motor CalDAV ainda não está disponível" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1181 -#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:147 -msgid "Invalid Redirect URL" -msgstr "URL de redireccionamento inválido" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2880 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:217 #, c-format -msgid "Cannot create local cache folder '%s'" -msgstr "Impossível criar pasta de cache local \"%s\"" +msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CalDAV calendar" +msgstr "URL indicada “%s” não refere-se a um calendário CalDAV" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2966 -#, c-format +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1505 msgid "" -"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" -"Error message: %s" +"Missing information about component URL, local cache is possibly incomplete " +"or broken. Remove it, please." msgstr "" -"Servidor indisponível, o calendário será aberto em modo só de leitura.\n" -"Mensagem de erro: %s" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4071 -msgid "CalDAV does not support bulk additions" -msgstr "CalDAV não suporta adições em lote" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4174 -msgid "CalDAV does not support bulk modifications" -msgstr "CalDAV não suporta modificações em lote" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4455 -msgid "CalDAV does not support bulk removals" -msgstr "CalDAV não suporta remoções em lote" +"Informação em falta acerca dum componente URL, a memória transitória local " +"está possivelmente incompleta ou em falha. Elimine-a, por favor." -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5202 -msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" -msgstr "Calendário não suporta Livre/Ocupado" +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1981 +msgid "Failed to parse response data" +msgstr "Falha ao processar os dados devolvidos" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5211 -msgid "Schedule outbox url not found" -msgstr "Impossível encontrar URL de caixa de saída de calendário" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5308 -msgid "Unexpected result in schedule-response" -msgstr "Resultado inesperado na resposta de calendário" - -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:950 +#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:959 msgid "Birthday" msgstr "Data de nascimento" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:986 +#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:995 #, c-format msgid "Birthday: %s" msgstr "Data de nascimento: %s" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1017 +#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1026 #, c-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Aniversário: %s" -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:245 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:43 +msgid "Cannot get URI" +msgstr "Impossível obter o URI" + +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:243 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." msgstr "Impossível gravar dados de calendário: URI Malformado." -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:252 -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:258 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:250 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:256 msgid "Cannot save calendar data" msgstr "Impossível gravar dados de calendário" -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:582 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1185 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1314 +#, c-format +msgid "Cannot parse ISC file “%s”" +msgstr "Impossível processar o ficheiro ISC “%s”" + +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1196 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1325 #, c-format -msgid "Redirected to Invalid URI" -msgstr "Redirecionado para URI Inválido" +msgid "File “%s” is not a VCALENDAR component" +msgstr "O ficheiro “%s” não é um componente VCALENDAR" -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:641 +#. FIXME This should be doable once all the recurid stuff is done +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3642 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3648 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3654 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3681 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2541 +msgid "Unsupported method" +msgstr "Método não suportado" + +#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:227 +msgid "URI not set" +msgstr "URI indefinido" + +#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:323 +#, c-format +msgid "Malformed URI “%s”: %s" +msgstr "URI mal-formado “%s”: %s" + +#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:479 #, c-format msgid "Bad file format." msgstr "Formato de ficheiro inválido." -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:651 +#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:488 #, c-format msgid "Not a calendar." msgstr "Não é um calendário." -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:955 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:709 -msgid "Could not create cache file" -msgstr "Impossível criar o ficheiro de cache" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:195 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:171 msgid "Could not retrieve weather data" msgstr "Impossível obter os dados meteorológicos" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:378 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:349 msgid "Weather: Fog" msgstr "O tempo: nevoeiro" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:379 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:350 msgid "Weather: Cloudy Night" msgstr "O tempo: noite nublada" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:380 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:351 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "O tempo: nublado" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:381 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:352 msgid "Weather: Overcast" msgstr "O tempo: muito nublado" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:382 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:353 msgid "Weather: Showers" msgstr "O tempo: aguaceiros" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:383 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:354 msgid "Weather: Snow" msgstr "O tempo: neve" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:384 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:355 msgid "Weather: Clear Night" msgstr "O tempo: noite limpa" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:385 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:356 msgid "Weather: Sunny" msgstr "O tempo: sol" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:386 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:357 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "O tempo: trovoada" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:412 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:383 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:415 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:386 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:418 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:389 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:424 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:395 #, c-format msgid "%.1f" msgstr "%.1f" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:589 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:617 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:558 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:586 msgid "Forecast" msgstr "Previsão" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2306 -msgid "Repository is offline" -msgstr "Repositório está offline" +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:682 +msgid "Could not create cache file" +msgstr "Impossível criar o ficheiro de cache" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2308 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:266 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:684 +msgid "Could not create cache file: " +msgstr "Impossível criar o ficheiro de memória transitória: " + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:244 msgid "No such calendar" msgstr "Calendário inexistente" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2310 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:268 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:246 msgid "Object not found" msgstr "Objeto não encontrado" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2312 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:270 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:248 msgid "Invalid object" msgstr "Objeto inválido" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2314 -msgid "URI not loaded" -msgstr "URI não foi carregado" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2316 -msgid "URI already loaded" -msgstr "URI já foi carregado" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2320 -msgid "Unknown User" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:250 +msgid "Unknown user" msgstr "Utilizador desconhecido" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2322 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:274 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:252 msgid "Object ID already exists" msgstr "ID de objeto já existe" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2324 -msgid "Protocol not supported" -msgstr "Protocolo não suportado" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2326 -msgid "Operation has been cancelled" -msgstr "A operação foi cancelada" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2328 -msgid "Could not cancel operation" -msgstr "Impossível cancelar a operação" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2330 ../libedataserver/e-client.c:150 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Autenticação falhou" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2332 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1128 -#: ../libedataserver/e-client.c:152 -msgid "Authentication required" -msgstr "Autenticação necessária" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2334 -msgid "A D-Bus exception has occurred" -msgstr "Ocorreu uma exceção D-Bus" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2338 -msgid "No error" -msgstr "Nenhum erro" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:272 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424 -msgid "Unknown user" -msgstr "Utilizador desconhecido" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:276 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:254 msgid "Invalid range" msgstr "Intervalo inválido" -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1065 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1073 #, c-format -msgid "Unknown calendar property '%s'" -msgstr "Propriedade de calendário \"%s\" desconhecida" +msgid "Unknown calendar property “%s”" +msgstr "Propriedade de calendário “%s” desconhecida" -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1080 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1088 #, c-format -msgid "Cannot change value of calendar property '%s'" -msgstr "Impossível alterar o valor da propriedade de calendário \"%s\"" +msgid "Cannot change value of calendar property “%s”" +msgstr "Impossível alterar o valor da propriedade de calendário “%s”" -#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1357 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-component.c:716 msgid "Untitled appointment" msgstr "Compromisso sem título" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4739 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4889 msgid "1st" msgstr "1º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4740 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4890 msgid "2nd" msgstr "2º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4741 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4891 msgid "3rd" msgstr "3º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4742 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4892 msgid "4th" msgstr "4º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4743 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4893 msgid "5th" msgstr "5º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4744 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4894 msgid "6th" msgstr "6º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4745 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4895 msgid "7th" msgstr "7º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4746 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4896 msgid "8th" msgstr "8º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4747 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4897 msgid "9th" msgstr "9º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4748 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4898 msgid "10th" msgstr "10º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4749 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4899 msgid "11th" msgstr "11º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4750 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4900 msgid "12th" msgstr "12º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4751 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4901 msgid "13th" msgstr "13º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4752 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4902 msgid "14th" msgstr "14º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4753 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4903 msgid "15th" msgstr "15º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4754 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4904 msgid "16th" msgstr "16º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4755 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4905 msgid "17th" msgstr "17º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4756 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4906 msgid "18th" msgstr "18º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4757 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4907 msgid "19th" msgstr "19º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4758 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4908 msgid "20th" msgstr "20º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4759 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4909 msgid "21st" msgstr "21º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4760 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4910 msgid "22nd" msgstr "22º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4761 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4911 msgid "23rd" msgstr "23º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4762 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4912 msgid "24th" msgstr "24º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4763 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4913 msgid "25th" msgstr "25º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4764 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4914 msgid "26th" msgstr "26º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4765 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4915 msgid "27th" msgstr "27º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4766 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4916 msgid "28th" msgstr "28º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4767 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4917 msgid "29th" msgstr "29º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4768 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4918 msgid "30th" msgstr "30º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4769 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4919 msgid "31st" msgstr "31º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:706 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:733 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5064 +#, c-format +msgid "every day forever" +msgid_plural "every %d days forever" +msgstr[0] "todo dia sempre" +msgstr[1] "a cada %d dias sempre" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5070 +#, c-format +msgid "Every day forever" +msgid_plural "Every %d days forever" +msgstr[0] "Todo dia sempre" +msgstr[1] "A cada %d dias sempre" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5078 +#, c-format +msgid "every day" +msgid_plural "every %d days" +msgstr[0] "todo dia" +msgstr[1] "a cada %d dias" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5084 +#, c-format +msgid "Every day" +msgid_plural "Every %d days" +msgstr[0] "Todo dia" +msgstr[1] "A cada %d dias" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5170 +#, c-format +msgid "every week" +msgid_plural "every %d weeks" +msgstr[0] "toda semana" +msgstr[1] "a cada %d semanas" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5176 +#, c-format +msgid "Every week" +msgid_plural "Every %d weeks" +msgstr[0] "Toda semana" +msgstr[1] "A cada %d semanas" + +#. Translators: This is used to merge set of week day names in a recurrence, which can contain any +#. of the week day names. The string always starts with "on DAYNAME", then it can continue either +#. with ", DAYNAME" or " and DAYNAME", thus it can be something like "on Monday and Tuesday" +#. or "on Monday, Wednesday and Friday" or simply "on Saturday". The '%1$s' is replaced with +#. the previously gathered text, while the '%2$s' is replaced with the text to append. +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5190 +#, c-format +msgctxt "recur-description-dayname" +msgid "%1$s%2$s" +msgstr "%1$s%2$s" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5207 +msgctxt "recur-description" +msgid "on Sunday" +msgstr "no domingo" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5208 +msgctxt "recur-description" +msgid ", Sunday" +msgstr ", domingo" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5209 +msgctxt "recur-description" +msgid " and Sunday" +msgstr " e domingo" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5212 +msgctxt "recur-description" +msgid "on Monday" +msgstr "na segunda-feira" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5213 +msgctxt "recur-description" +msgid ", Monday" +msgstr ", segunda-feira" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5214 +msgctxt "recur-description" +msgid " and Monday" +msgstr " e segunda-feira" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5217 +msgctxt "recur-description" +msgid "on Tuesday" +msgstr "na terça-feira" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5218 +msgctxt "recur-description" +msgid ", Tuesday" +msgstr ", terça-feira" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5219 +msgctxt "recur-description" +msgid " and Tuesday" +msgstr " e terça-feira" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5222 +msgctxt "recur-description" +msgid "on Wednesday" +msgstr "na quarta-feira" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5223 +msgctxt "recur-description" +msgid ", Wednesday" +msgstr ", quarta-feira" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5224 +msgctxt "recur-description" +msgid " and Wednesday" +msgstr " e quarta-feira" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5227 +msgctxt "recur-description" +msgid "on Thursday" +msgstr "na quinta-feira" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5228 +msgctxt "recur-description" +msgid ", Thursday" +msgstr ", quinta-feira" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5229 +msgctxt "recur-description" +msgid " and Thursday" +msgstr " e quinta-feira" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5232 +msgctxt "recur-description" +msgid "on Friday" +msgstr "na sexta-feira" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5233 +msgctxt "recur-description" +msgid ", Friday" +msgstr ", sexta-feira" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5234 +msgctxt "recur-description" +msgid " and Friday" +msgstr " e sexta-feira" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5237 +msgctxt "recur-description" +msgid "on Saturday" +msgstr "no sábado" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5238 +msgctxt "recur-description" +msgid ", Saturday" +msgstr ", sábado" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5239 +msgctxt "recur-description" +msgid " and Saturday" +msgstr " e sábado" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5368 +#, c-format +msgid "every month" +msgid_plural "every %d months" +msgstr[0] "todo mês" +msgstr[1] "a cada %d meses" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5374 +#, c-format +msgid "Every month" +msgid_plural "Every %d months" +msgstr[0] "Todo mês" +msgstr[1] "A cada %d meses" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5384 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5705 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the last Sunday" +msgstr "no último domingo" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5387 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5555 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the last Monday" +msgstr "na última segunda" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5390 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5580 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the last Tuesday" +msgstr "na última terça" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5393 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5605 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the last Wednesday" +msgstr "na última quarta" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5396 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5630 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the last Thursday" +msgstr "na última quinta" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5399 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5655 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the last Friday" +msgstr "na última sexta" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5402 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5680 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the last Saturday" +msgstr "no último sábado" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5412 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 1st day" +msgstr "no dia 1" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5416 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 2nd day" +msgstr "no dia 2" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5420 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 3rd day" +msgstr "no dia 3" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5424 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 4th day" +msgstr "no dia 4" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5428 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 5th day" +msgstr "no dia 5" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5432 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 6th day" +msgstr "no dia 6" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5436 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 7th day" +msgstr "no dia 7" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5440 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 8th day" +msgstr "no dia 8" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5444 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 9th day" +msgstr "no dia 9" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5448 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 10th day" +msgstr "no dia 10" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5452 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 11th day" +msgstr "no dia 11" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5456 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 12th day" +msgstr "no dia 12" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5460 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 13th day" +msgstr "no dia 13" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5464 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 14th day" +msgstr "no dia 14" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5468 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 15th day" +msgstr "no dia 15" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5472 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 16th day" +msgstr "no dia 16" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5476 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 17th day" +msgstr "no dia 17" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5480 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 18th day" +msgstr "no dia 18" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5484 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 19th day" +msgstr "no dia 19" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5488 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 20th day" +msgstr "no dia 20" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5492 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 21st day" +msgstr "no dia 21" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5496 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 22nd day" +msgstr "no dia 22" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5500 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 23rd day" +msgstr "no dia 23" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5504 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 24th day" +msgstr "no dia 24" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5508 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 25th day" +msgstr "no dia 25" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5512 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 26th day" +msgstr "no dia 26" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5516 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 27th day" +msgstr "no dia 27" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5520 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 28th day" +msgstr "no dia 28" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5524 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 29th day" +msgstr "no dia 29" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5528 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 30th day" +msgstr "no dia 30" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5532 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 31st day" +msgstr "no dia 31" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5540 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the first Monday" +msgstr "na primeira segunda-feira" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5543 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the second Monday" +msgstr "na segunda segunda-feira" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5546 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the third Monday" +msgstr "na terceira segunda-feira" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5549 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the fourth Monday" +msgstr "na quarta segunda-feira" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5552 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the fifth Monday" +msgstr "na quinta segunda-feira" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5565 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the first Tuesday" +msgstr "na primeira terça-feira" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5568 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the second Tuesday" +msgstr "na segunda terça-feira" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5571 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the third Tuesday" +msgstr "na terceira terça-feira" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5574 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the fourth Tuesday" +msgstr "na quarta terça-feira" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5577 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the fifth Tuesday" +msgstr "na quinta terça-feira" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5590 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the first Wednesday" +msgstr "na primeira quarta-feira" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5593 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the second Wednesday" +msgstr "na segunda quarta-feira" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5596 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the third Wednesday" +msgstr "na terceira quarta-feira" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5599 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the fourth Wednesday" +msgstr "na quarta quarta-feira" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5602 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the fifth Wednesday" +msgstr "na quinta quarta-feira" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5615 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the first Thursday" +msgstr "na primeira quinta-feira" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5618 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the second Thursday" +msgstr "na segunda quinta-feira" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5621 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the third Thursday" +msgstr "na terceira quinta-feira" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5624 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the fourth Thursday" +msgstr "na quarta quinta-feira" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5627 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the fifth Thursday" +msgstr "na quinta quinta-feira" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5640 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the first Friday" +msgstr "na primeira sexta-feira" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5643 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the second Friday" +msgstr "na segunda sexta-feira" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5646 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the third Friday" +msgstr "na terceira sexta-feira" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5649 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the fourth Friday" +msgstr "na quarta sexta-feira" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5652 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the fifth Friday" +msgstr "na quinta sexta-feira" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5665 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the first Saturday" +msgstr "no primeiro sábado" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5668 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the second Saturday" +msgstr "no segundo sábado" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5671 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the third Saturday" +msgstr "no terceiro sábado" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5674 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the fourth Saturday" +msgstr "no quarto sábado" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5677 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the fifth Saturday" +msgstr "no quinto sábado" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5690 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the first Sunday" +msgstr "no primeiro domingo" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5693 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the second Sunday" +msgstr "no segundo domingo" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5696 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the third Sunday" +msgstr "no terceiro domingo" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5699 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the fourth Sunday" +msgstr "no quarto domingo" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5702 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the fifth Sunday" +msgstr "no quinto domingo" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5731 +#, c-format +msgid "every year forever" +msgid_plural "every %d years forever" +msgstr[0] "todo ano sempre" +msgstr[1] "a cada %d anos sempre" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5737 +#, c-format +msgid "Every year forever" +msgid_plural "Every %d years forever" +msgstr[0] "Todo ano sempre" +msgstr[1] "A cada %d anos sempre" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5745 +#, c-format +msgid "every year" +msgid_plural "every %d years" +msgstr[0] "todo ano" +msgstr[1] "a cada %d anos" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5751 +#, c-format +msgid "Every year" +msgid_plural "Every %d years" +msgstr[0] "Todo ano" +msgstr[1] "A cada %d anos" + +#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description. +#. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it +#. for example: "Every 3 days for 10 occurrences" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5770 +#, c-format +msgid "for one occurrence" +msgid_plural "for %d occurrences" +msgstr[0] "por uma vez" +msgstr[1] "por %d vezes" + +#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description. +#. The '%s' is replaced with actual date, thus it can create something like +#. "until Mon 15.1.2018". The text is appended at the end of the complete +#. recurrence description, making it for example: "Every 3 days until Mon 15.1.2018" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5801 +#, c-format +msgctxt "recur-description" +msgid "until %s" +msgstr "até %s" + +#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description. +#. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it +#. for example: "Every 2 months on Tuesday, Thursday and Friday forever" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5807 +msgctxt "recur-description" +msgid "forever" +msgstr "para sempre" + +#. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 weeks", +#. the '%2$s' is like "on Tuesday and Friday" and the '%3$s' is like "for 10 occurrences", constructing +#. together one sentence: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences". +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5817 +#, c-format +msgctxt "recur-description" +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 days", +#. the '%2$s' is like "for 10 occurrences", constructing together one sentence: +#. "Every 2 days for 10 occurrences". +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5822 +#, c-format +msgctxt "recur-description" +msgid "%1$s %2$s" +msgstr "%1$s %2$s" + +#. Translators: This text is appended at the end of complete recur description using "%s%s" in +#. context "recur-description" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5838 +#, c-format +msgid ", with one exception" +msgid_plural ", with %d exceptions" +msgstr[0] ", com uma exceção" +msgstr[1] ", com %d exceções" + +#. Translators: This appends text like ", with 3 exceptions" at the end of complete recurrence description. +#. The "%1$s" is replaced with the recurrence description, the "%2$s" with the text about exceptions. +#. It will form something like: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences, with 3 exceptions" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5845 +#, c-format +msgctxt "recur-description" +msgid "%1$s%2$s" +msgstr "%1$s%2$s" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5858 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5881 +msgctxt "recur-description" +msgid "The meeting recurs" +msgstr "A reunião volta a acontecer" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5860 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5883 +msgctxt "recur-description" +msgid "The appointment recurs" +msgstr "O compromisso volta a acontecer" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5863 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5886 +msgctxt "recur-description" +msgid "The task recurs" +msgstr "A tarefa volta a acontecer" + +#. if (i_cal_component_isa (comp) == I_CAL_VJOURNAL_COMPONENT) +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5865 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5888 +msgctxt "recur-description" +msgid "The memo recurs" +msgstr "O memorando volta a acontecer" + +#. Translators: This adds a prefix in front of the complete recurrence description. +#. The '%1$s' is replaced with something like "The meeting recurs" and +#. the '%2$s' with something like "every 2 days forever", thus forming +#. sentence like "This meeting recurs every 2 days forever" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5872 +#, c-format +msgctxt "recur-description-prefix" +msgid "%1$s %2$s" +msgstr "%1$s %2$s" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:818 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:845 msgctxt "Priority" msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:708 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:735 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:820 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:847 msgctxt "Priority" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:737 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:822 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:849 msgctxt "Priority" msgid "Low" msgstr "Baixa" #. An empty string is the same as 'None'. -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:731 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:843 msgctxt "Priority" msgid "Undefined" msgstr "Indefinida" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:85 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1063 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1379 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1506 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1555 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:885 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:292 #, c-format -msgid "\"%s\" expects one argument" -msgstr "\"%s\" espera um argumento" +msgid "%d week" +msgid_plural "%d weeks" +msgstr[0] "%d semana" +msgstr[1] "%d semanas" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:92 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1386 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1394 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:894 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:288 #, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" -msgstr "\"%s\" espera que o primeiro argumento seja uma cadeia" +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d dia" +msgstr[1] "%d dias" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:167 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:903 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:284 #, c-format -msgid "\"%s\" expects two or three arguments" -msgstr "\"%s\" espera dois ou três argumentos" +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d hora" +msgstr[1] "%d horas" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:263 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:325 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:824 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1070 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1455 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1513 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1562 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:912 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:280 #, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" -msgstr "\"%s\" espera que o primeiro argumento seja um time_t" +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minuto" +msgstr[1] "%d minutes" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:183 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:271 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:335 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:833 +#. Translators: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:917 #, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" -msgstr "\"%s\" espera que o segundo argumento seja um time_t" +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d segundo" +msgstr[1] "%d segundos" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:193 +#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2704 +msgid "No Summary" +msgstr "Sem resumo" + +#. Translators: The first %s is replaced with the time string, +#. the second %s with a duration, and the third %s with an event location, +#. making it something like: "24.1.2018 10:30 (30 minutes) Meeting room A1" +#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2720 #, c-format -msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string" -msgstr "\"%s\" espera que o terceiro argumento seja uma cadeia" +msgctxt "overdue" +msgid "%s (%s) %s" +msgstr "%s (%s) %s" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:255 +#. Translators: The first %s is replaced with the time string, +#. the second %s with a duration, making is something like: +#. "24.1.2018 10:30 (30 minutes)" +#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2725 #, c-format -msgid "\"%s\" expects none or two arguments" -msgstr "\"%s\" espera nenhum ou dois argumentos" +msgctxt "overdue" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#. Translators: The first %s is replaced with the time string, +#. the second %s with an event location, making it something like: +#. "24.1.2018 10:30 Meeting room A1" +#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2730 +#, c-format +msgctxt "overdue" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:77 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1104 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1443 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1570 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1619 +#, c-format +msgid "“%s” expects one argument" +msgstr "“%s” espera um argumento" + +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:84 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:707 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1450 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1458 +#, c-format +msgid "“%s” expects the first argument to be a string" +msgstr "“%s” espera que o primeiro argumento seja uma cadeia" + +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:164 +#, c-format +msgid "“%s” expects two or three arguments" +msgstr "“%s” espera dois ou três argumentos" + +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:171 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:272 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:340 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:857 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1111 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1519 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1577 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1626 +#, c-format +msgid "“%s” expects the first argument to be a time_t" +msgstr "“%s” espera que o primeiro argumento seja um time_t" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:318 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:667 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:817 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1448 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:180 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:280 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:350 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:866 #, c-format -msgid "\"%s\" expects two arguments" -msgstr "\"%s\" espera dois argumentos" +msgid "“%s” expects the second argument to be a time_t" +msgstr "“%s” espera que o segundo argumento seja um time_t" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:603 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:626 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:749 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:781 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:988 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1021 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1340 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:190 #, c-format -msgid "\"%s\" expects no arguments" -msgstr "\"%s\" não espera nenhum argumento" +msgid "“%s” expects the third argument to be a string" +msgstr "“%s” espera que o terceiro argumento seja uma cadeia" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:683 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:264 #, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" -msgstr "\"%s\" espera que o segundo argumento seja uma cadeia" +msgid "“%s” expects none or two arguments" +msgstr "“%s” espera nenhum ou dois argumentos" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:714 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:333 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:700 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:850 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1512 +#, c-format +msgid "“%s” expects two arguments" +msgstr "“%s” espera dois argumentos" + +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:639 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:662 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:782 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:814 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1023 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1056 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1404 +#, c-format +msgid "“%s” expects no arguments" +msgstr "“%s” não espera nenhum argumento" + +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:716 +#, c-format +msgid "“%s” expects the second argument to be a string" +msgstr "“%s” espera que o segundo argumento seja uma cadeia" + +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:747 #, c-format msgid "" -"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " -"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or " -"\"classification\"" +"“%s” expects the first argument to be either “any”, “summary”, or " +"“description”, or “location”, or “attendee”, or “organizer”, or " +"“classification”" msgstr "" -"\"%s\" espera que o primeiro argumento seja um de \"any\", \"summary\", " -"\"description\", \"location\", \"attendee\", \"organizer\" ou " -"\"classification\"" +"“%s” espera que o primeiro argumento seja um de “any”, “summary”, " +"“description”, “location”, “attendee”, “organizer”, “classification”" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:885 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:918 #, c-format -msgid "\"%s\" expects at least one argument" -msgstr "\"%s\" espera pelo menos um argumento" +msgid "“%s” expects at least one argument" +msgstr "“%s” espera pelo menos um argumento" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:900 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:933 #, c-format msgid "" -"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " -"be a boolean false (#f)" +"“%s” expects all arguments to be strings or one and only one argument to be " +"a boolean false (#f)" msgstr "" -"\"%s\" espera que todos os argumentos sejam cadeias ou que um e só um " +"“%s” espera que todos os argumentos sejam cadeias ou que um e só um " "argumento seja um booleano falso (#f)" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1403 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1467 #, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" +msgid "“%s” expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" msgstr "" -"\"%s\" espera que o primeiro argumento seja uma expressão de data/hora ISO " -"8601" +"“%s” espera que o primeiro argumento seja uma expressão de data/hora ISO 8601" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1464 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1528 #, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" -msgstr "\"%s\" espera que o segundo argumento seja um inteiro" +msgid "“%s” expects the second argument to be an integer" +msgstr "“%s” espera que o segundo argumento seja um inteiro" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 -msgid "Unsupported method" -msgstr "Método não suportado" +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1798 +#, c-format +msgid "Failed to create SQLite function, error code “%d”: %s" +msgstr "Falha ao criar a função SQLite, código do erro “%d”: %s" + +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2798 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2856 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2915 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2978 +#, c-format +msgid "Object “%s”, “%s” not found" +msgstr "Objeto “%s”, “%s” não encontrado" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423 -msgid "Calendar does not exist" -msgstr "O calendário não existe" +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3757 +msgid "Cannot add timezone without tzid" +msgstr "Impossível adicionar fuso horário sem tzid" + +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3766 +msgid "Cannot add timezone without component" +msgstr "Impossível adicionar fuso horário sem componente" + +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3774 +msgid "Cannot add timezone with invalid component" +msgstr "Impossível adicionar fuso horário com componente inválida" + +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1148 +#, c-format +msgid "Received object for UID “%s” doesn’t contain any expected component" +msgstr "Objeto recebido para UID “%s” não possui componente esperada" + +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4181 +msgid "attachment.dat" +msgstr "anexo.dat" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1645 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1362 msgid "Cannot open calendar: " msgstr "Impossível abrir o calendário: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1682 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1400 msgid "Cannot refresh calendar: " msgstr "Impossível atualizar o calendário: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1723 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1442 msgid "Cannot retrieve calendar object path: " msgstr "Impossível obter o caminho do objeto de calendário: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1775 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1495 msgid "Cannot retrieve calendar object list: " msgstr "Impossível obter a lista de objetos de calendário: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1832 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1553 msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " msgstr "Impossível obter a lista de livre/ocupado do calendário: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1882 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1604 msgid "Cannot create calendar object: " msgstr "Impossível criar objeto de calendário: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1950 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1673 msgid "Cannot modify calendar object: " msgstr "Impossível modificar objeto de calendário: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2028 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1752 msgid "Cannot remove calendar object: " msgstr "Impossível remover objeto de calendário: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2114 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1839 msgid "Cannot receive calendar objects: " msgstr "Impossível obter objetos de calendário: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2157 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1883 msgid "Cannot send calendar objects: " msgstr "Impossível enviar objetos de calendário: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2209 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1936 msgid "Could not retrieve attachment uris: " msgstr "Impossível obter os URIs dos anexos: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2254 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1982 msgid "Could not discard reminder: " msgstr "Impossível descartar o lembrete: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2295 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2024 msgid "Could not retrieve calendar time zone: " msgstr "Impossível obter o fuso horário do calendário: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2335 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2065 msgid "Could not add calendar time zone: " msgstr "Impossível adicionar fuso horário do calendário: " -#: ../camel/camel-cipher-context.c:204 +#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:198 #, c-format msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "Assinatura não é suportada por esta cifra" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:217 +#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:211 #, c-format msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "Verificação não é suportada por esta cifra" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:233 +#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:227 #, c-format msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "Encriptação não é suportada por esta cifra" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:247 +#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:241 #, c-format msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "Desencriptação não é suportada por esta cifra" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:363 +#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:356 msgid "Signing message" msgstr "A assinar a mensagem" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:653 +#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:648 msgid "Encrypting message" msgstr "A encriptar a mensagem" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:825 +#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:821 msgid "Decrypting message" msgstr "A desencriptar a mensagem" -#: ../camel/camel-data-cache.c:179 +#: ../src/camel/camel-data-cache.c:199 #, c-format msgid "Unable to create cache path" msgstr "Impossível criar o caminho para a cache" -#: ../camel/camel-data-cache.c:457 +#: ../src/camel/camel-data-cache.c:528 msgid "Empty cache file" msgstr "Esvaziar o ficheiro de cache" -#: ../camel/camel-data-cache.c:534 +#: ../src/camel/camel-data-cache.c:605 #, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "Impossível remover a entrada de cache: %s: %s" -#: ../camel/camel-db.c:810 ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:906 +#: ../src/camel/camel-db.c:872 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:913 #, c-format -msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" -msgstr "Impossível renomear \"%s\" para %s: %s" +msgid "Could not rename “%s” to %s: %s" +msgstr "Impossível mudar o nome de “%s” para %s: %s" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:935 ../camel/camel-filter-search.c:798 +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:264 #, c-format -msgid "Failed to create child process '%s': %s" -msgstr "Falha ao criar o processo filho \"%s\": %s" +msgid "Transferring filtered messages in “%s : %s”" +msgstr "A transferir mensagens filtradas em “%s : %s”" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:983 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1120 +#: ../src/camel/camel-filter-search.c:934 +#, c-format +msgid "Failed to create child process “%s”: %s" +msgstr "Falha ao criar o processo filho “%s”: %s" + +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1168 #, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" msgstr "Fluxo de mensagem inválido recebido de %s: %s" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1190 ../camel/camel-filter-driver.c:1199 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1392 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1405 msgid "Syncing folders" msgstr "A sincronizar as pastas" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1297 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1513 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Erro ao processar o filtro: %s: %s" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1308 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1524 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Erro ao executar o filtro: %s: %s" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1404 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1622 #, c-format msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Impossível abrir a pasta de spool" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1416 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1634 #, c-format msgid "Unable to process spool folder" msgstr "Impossível processar a pasta de spool" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1439 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1665 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "A receber a mensagem %d (%d%%)" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1448 ../camel/camel-filter-driver.c:1470 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1674 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1697 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "Falha na mensagem %d" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1489 ../camel/camel-filter-driver.c:1603 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1715 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1847 +#, c-format +msgid "Failed to transfer messages: %s" +msgstr "Falha ao transferir mensagens: %s" + +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1725 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1861 msgid "Syncing folder" msgstr "A sincronizar a pasta" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1494 ../camel/camel-filter-driver.c:1611 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1730 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1869 msgid "Complete" msgstr "Terminada" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1557 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1801 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "A receber a mensagem %d de %d" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1575 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1819 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Falha na mensagem %d de %d" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1770 ../camel/camel-filter-driver.c:1797 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2029 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2053 #, c-format -msgid "Execution of filter '%s' failed: " -msgstr "Falha ao executar o filtro \"%s\": " +msgid "Execution of filter “%s” failed: " +msgstr "Falha ao executar o filtro “%s”: " -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1787 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2043 #, c-format -msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s" -msgstr "Erro ao processar o filtro \"%s\": %s: %s" +msgid "Error parsing filter “%s”: %s: %s" +msgstr "Erro ao processar o filtro “%s”: %s: %s" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1806 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2062 #, c-format -msgid "Error executing filter '%s': %s: %s" -msgstr "Erro ao executar o filtro \"%s\": %s: %s" +msgid "Error executing filter “%s”: %s: %s" +msgstr "Erro ao executar o filtro “%s”: %s: %s" -#: ../camel/camel-filter-search.c:139 +#: ../src/camel/camel-filter-search.c:171 msgid "Failed to retrieve message" msgstr "Falha ao receber a mensagem" -#: ../camel/camel-filter-search.c:538 +#: ../src/camel/camel-filter-search.c:635 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "Argumentos inválidos para (parâmetro-sistema)" -#: ../camel/camel-filter-search.c:556 +#: ../src/camel/camel-filter-search.c:654 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "Argumentos inválidos para (etiqueta-utilizador)" -#: ../camel/camel-filter-search.c:1068 +#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1236 msgid "Invalid arguments to (message-location)" msgstr "Argumentos inválidos para (localização-mensagem)" -#: ../camel/camel-filter-search.c:1149 ../camel/camel-filter-search.c:1160 +#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1391 +#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1402 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Erro ao executar uma procura com filtro: %s: %s" -#: ../camel/camel-folder.c:326 -#, c-format -msgid "Learning new spam message in '%s'" -msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" -msgstr[0] "A aprender nova mensagem não solicitada em \"%s\"" -msgstr[1] "A aprender novas mensagens não solicitadas em \"%s\"" - -#: ../camel/camel-folder.c:366 -#, c-format -msgid "Learning new ham message in '%s'" -msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" -msgstr[0] "A aprender nova mensagem solicitada em \"%s\"" -msgstr[1] "A aprender novas mensagens solicitadas em \"%s\"" - -#: ../camel/camel-folder.c:414 -#, c-format -msgid "Filtering new message in '%s'" -msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" -msgstr[0] "A filtrar nova mensagem em \"%s\"" -msgstr[1] "A filtrar novas mensagens em \"%s\"" - -#: ../camel/camel-folder.c:1020 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:330 +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../src/camel/camel-folder.c:329 +#, c-format +msgid "Learning new spam message in “%s : %s”" +msgid_plural "Learning new spam messages in “%s : %s”" +msgstr[0] "A aprender nova mensagem não solicitada em “%s : %s”" +msgstr[1] "A aprender novas mensagens não solicitadas em “%s : %s”" + +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../src/camel/camel-folder.c:372 +#, c-format +msgid "Learning new ham message in “%s : %s”" +msgid_plural "Learning new ham messages in “%s : %s”" +msgstr[0] "A aprender nova mensagem solicitada em “%s : %s”" +msgstr[1] "A aprender novas mensagens solicitadas em “%s : %s”" + +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../src/camel/camel-folder.c:420 +#, c-format +msgid "Filtering new message in “%s : %s”" +msgid_plural "Filtering new messages in “%s : %s”" +msgstr[0] "A filtrar nova mensagem em “%s : %s”" +msgstr[1] "A filtrar novas mensagens em “%s : %s”" + +#: ../src/camel/camel-folder.c:1064 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:331 msgid "Moving messages" msgstr "A mover mensagens" -#: ../camel/camel-folder.c:1023 +#: ../src/camel/camel-folder.c:1067 msgid "Copying messages" msgstr "A copiar mensagens" -#: ../camel/camel-folder.c:1065 +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../src/camel/camel-folder.c:1112 #, c-format -msgid "Quota information not supported for folder '%s'" -msgstr "A pasta \"%s\" não suporta informação de quota" +msgid "Quota information not supported for folder “%s : %s”" +msgstr "A pasta “%s : %s” não suporta informação de quota" -#: ../camel/camel-folder.c:1160 +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../src/camel/camel-folder.c:1214 #, c-format -msgid "Filtering folder '%s'" -msgstr "A filtrar a pasta \"%s\"" +msgid "Filtering folder “%s : %s”" +msgstr "A filtrar a pasta “%s : %s”" -#: ../camel/camel-folder.c:2897 +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../src/camel/camel-folder.c:3176 #, c-format -msgid "Expunging folder '%s'" -msgstr "A expurgar a pasta \"%s\"" +msgid "Expunging folder “%s : %s”" +msgstr "A expurgar a pasta “%s : %s”" -#: ../camel/camel-folder.c:3028 +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../src/camel/camel-folder.c:3311 #, c-format -msgid "Retrieving message '%s' in %s" -msgstr "A obter a mensagem \"%s\" em %s" +msgid "Retrieving message “%s” in “%s : %s”" +msgstr "A obter a mensagem “%s” em “%s : %s”" -#: ../camel/camel-folder.c:3219 +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../src/camel/camel-folder.c:3536 #, c-format -msgid "Retrieving quota information for '%s'" -msgstr "A obter a informação de quota para \"%s\"" +msgid "Retrieving quota information for “%s : %s”" +msgstr "A obter a informação de quota para “%s : %s”" -#: ../camel/camel-folder.c:3516 +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../src/camel/camel-folder.c:3836 #, c-format -msgid "Refreshing folder '%s'" -msgstr "A atualizar a pasta \"%s\"" +msgid "Refreshing folder “%s : %s”" +msgstr "A atualizar a pasta “%s : %s”" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:915 ../camel/camel-folder-search.c:957 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:918 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:961 #, c-format msgid "(%s) requires a single bool result" msgstr "(%s) requer um único resultado booleano" #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:992 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:999 #, c-format msgid "(%s) not allowed inside %s" msgstr "(%s) não permitido dentro de %s" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:999 ../camel/camel-folder-search.c:1007 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1006 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1014 #, c-format msgid "(%s) requires a match type string" msgstr "(%s) requer uma expressão de comparação" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1035 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1042 #, c-format msgid "(%s) expects an array result" msgstr "(%s) espera um resultado em matriz" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1045 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1052 #, c-format msgid "(%s) requires the folder set" msgstr "(%s) requer um conjunto de pastas" -#: ../camel/camel-folder-search.c:1963 ../camel/camel-folder-search.c:2132 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2210 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2384 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" @@ -2175,7 +2924,8 @@ msgstr "" "Impossível processar a expressão de procura: %s:\n" "%s" -#: ../camel/camel-folder-search.c:1975 ../camel/camel-folder-search.c:2144 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2222 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2396 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" @@ -2184,28 +2934,32 @@ msgstr "" "Erro ao executar a expressão de procura: %s:\n" "%s" -#: ../camel/camel-folder-summary.c:2168 +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../src/camel/camel-folder-summary.c:1661 #, c-format -msgid "Release unused memory for folder '%s'" -msgstr "Libertar memória não usada para a pasta \"%s\"" +msgid "Release unused memory for folder “%s : %s”" +msgstr "Libertar memória não usada para a pasta “%s : %s”" -#: ../camel/camel-folder-summary.c:2382 +#. Translators: The '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2' +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:447 #, c-format -msgid "Update preview data for folder '%s'" -msgstr "Atualizar antevisão para a pasta \"%s\"" +msgid "Output from %s:" +msgstr "Saída de %s:" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:819 ../camel/camel-gpg-context.c:824 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1514 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:912 ../src/camel/camel-gpg-context.c:917 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1658 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "Falha ao executar o gpg: %s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:824 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1131 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:917 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1205 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecida" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:936 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1029 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" @@ -2216,329 +2970,385 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:972 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1065 #, c-format msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "Falha ao processar a dica de id de utilizador gpg." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:997 ../camel/camel-gpg-context.c:1012 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1090 ../src/camel/camel-gpg-context.c:1105 #, c-format msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "Falha ao processar o pedido de frase-passe gpg." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1033 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1126 #, c-format msgid "" "You need a PIN to unlock the key for your\n" -"SmartCard: \"%s\"" +"SmartCard: “%s”" msgstr "" "Necessita de um PIN para destrancar a chave\n" -"do seu SmartCard: \"%s\"" +"do seu SmartCard: “%s”" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1037 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1130 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" -"user: \"%s\"" +"user: “%s”" msgstr "" "Necessita de uma frase-passe para destrancar a chave\n" -"para o utilizador: \"%s\"" +"para o utilizador: “%s”" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1043 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1136 #, c-format -msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" -msgstr "Pedido inesperado do GnuPG para \"%s\"" +msgid "Unexpected request from GnuPG for “%s”" +msgstr "Pedido inesperado do GnuPG para “%s”" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1055 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1148 msgid "" -"Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, " +"Note the encrypted content doesn’t contain information about a recipient, " "thus there will be a password prompt for each of stored private key." msgstr "" -"Note que o conteúdo encriptado não contém informação sobre um recetor, pelo " -"que será feito um pedido de senha para cada chave privada armazenada." +"Note que o conteúdo cifrado não contém informação sobre um recetor, pelo que " +"será feito um pedido de palavra-passe para cada chave privada armazenada." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1086 ../camel/camel-net-utils.c:524 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:401 -#: ../libedataserver/e-client.c:163 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1179 ../src/camel/camel-net-utils.c:522 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:399 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:156 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1107 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1200 #, c-format msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "" "Falha ao destrancar a chave secreta: indicadas 3 frases-passe incorretas." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1120 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1213 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "Resposta inesperada do GnuPG: %s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1234 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1330 #, c-format msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "Falha ao encriptar: nenhum destinatário válido especificado." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1943 ../camel/camel-smime-context.c:843 +#. Translators: The first '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user@example.com>'; +#. the second '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2' +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1343 +#, c-format +msgid "" +"Failed to encrypt: Invalid recipient %s specified. A common issue is that " +"the %s doesn’t have imported public key for this recipient." +msgstr "" +"Falha ao cifrar: Recetor especificado %s inválido. Uma falha comum é que o " +"%s não possui uma chave pública para este recetor." + +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2169 ../src/camel/camel-smime-context.c:869 msgid "Could not generate signing data: " msgstr "Impossível gerar os dados de assinatura: " -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1994 ../camel/camel-gpg-context.c:2230 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2346 ../camel/camel-gpg-context.c:2522 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2220 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2459 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2598 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2775 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "Falha ao executar o gpg." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2100 ../camel/camel-gpg-context.c:2108 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2116 ../camel/camel-gpg-context.c:2136 -#: ../camel/camel-smime-context.c:972 ../camel/camel-smime-context.c:986 -#: ../camel/camel-smime-context.c:995 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2327 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2335 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2343 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2363 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1000 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1014 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1026 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" msgstr "" "Impossível verificar a assinatura da mensagem: formato de mensagem incorreto" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2182 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2409 msgid "Cannot verify message signature: " msgstr "Impossível verificar a assinatura da mensagem: " -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2311 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2557 msgid "Could not generate encrypting data: " msgstr "Impossível gerar os dados de encriptação: " -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2386 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2638 msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "Esta é uma parte de mensagem digitalmente encriptada" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2445 ../camel/camel-gpg-context.c:2454 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2477 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2698 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2707 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2730 #, c-format msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" msgstr "Impossível desencriptar a mensagem: formato de mensagem incorreto" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2465 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2718 #, c-format msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "Falha ao desencriptar parte MIME: erro de protocolo" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2532 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2790 #, c-format msgid "Failed to decrypt MIME part: Secret key not found" msgstr "Falha ao desencriptar parte MIME: chave secreta não encontrada" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2568 ../camel/camel-smime-context.c:1288 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2827 +#, c-format +msgid "GPG blob contains unencrypted text: %s" +msgstr "GPG blob contém texto não cifrado: %s" + +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2829 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1546 msgid "Encrypted content" msgstr "Conteúdo encriptado" -#: ../camel/camel-junk-filter.c:167 +#: ../src/camel/camel-junk-filter.c:167 msgid "Synchronizing junk database" msgstr "A sincronizar a base de dados de não solicitadas" -#: ../camel/camel-lock.c:110 +#: ../src/camel/camel-lock.c:111 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "Impossível criar ficheiro de exclusividade para %s: %s" -#: ../camel/camel-lock.c:153 +#: ../src/camel/camel-lock.c:154 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" "Tempo expirou ao tentar obter ficheiro de exclusividade sobre %s. Tente mais " "tarde." -#: ../camel/camel-lock.c:215 +#: ../src/camel/camel-lock.c:221 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "Falha ao obter exclusividade utilizando fcntl(2): %s" -#: ../camel/camel-lock.c:282 +#: ../src/camel/camel-lock.c:293 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "Falha ao obter exclusividade utilizando flock(2): %s" -#: ../camel/camel-lock-client.c:107 +#: ../src/camel/camel-lock-client.c:105 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "Impossível criar canal auxiliar de exclusividade: %s" -#: ../camel/camel-lock-client.c:131 +#: ../src/camel/camel-lock-client.c:129 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "Impossível efetuar fork do auxiliar de exclusividade: %s" -#: ../camel/camel-lock-client.c:218 ../camel/camel-lock-client.c:246 +#: ../src/camel/camel-lock-client.c:216 ../src/camel/camel-lock-client.c:244 #, c-format -msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" +msgid "Could not lock “%s”: protocol error with lock-helper" msgstr "" -"Impossível obter exclusividade sobre \"%s\": erro de protocolo com o " -"auxiliar de exclusividade" +"Impossível obter exclusividade sobre “%s”: erro de protocolo com o auxiliar " +"de exclusividade" -#: ../camel/camel-lock-client.c:234 +#: ../src/camel/camel-lock-client.c:232 #, c-format -msgid "Could not lock '%s'" -msgstr "Impossível obter exclusividade sobre \"%s\"" +msgid "Could not lock “%s”" +msgstr "Impossível obter exclusividade sobre “%s”" -#: ../camel/camel-movemail.c:101 +#: ../src/camel/camel-movemail.c:99 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "Impossível abrir o ficheiro de correio %s: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:121 +#: ../src/camel/camel-movemail.c:119 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "Impossível verificar o ficheiro de correio %s: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:136 +#: ../src/camel/camel-movemail.c:134 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "Impossível abrir o ficheiro temporário de correio %s: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:166 +#: ../src/camel/camel-movemail.c:164 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "Falha ao armazenar correio no ficheiro temporário %s: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:200 +#: ../src/camel/camel-movemail.c:198 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Impossível criar um canal: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:214 +#: ../src/camel/camel-movemail.c:212 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Impossível efetuar um fork: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:252 +#: ../src/camel/camel-movemail.c:250 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Falha na aplicação movemail: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:253 +#: ../src/camel/camel-movemail.c:251 msgid "(Unknown error)" msgstr "(erro desconhecido)" -#: ../camel/camel-movemail.c:280 +#: ../src/camel/camel-movemail.c:278 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "Erro ao ler o ficheiro de correio: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:293 +#: ../src/camel/camel-movemail.c:291 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Erro ao escrever no ficheiro temporário de correio: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:500 ../camel/camel-movemail.c:569 +#: ../src/camel/camel-movemail.c:499 ../src/camel/camel-movemail.c:573 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Erro ao copiar o ficheiro temporário de correio: %s" -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:279 ../camel/camel-multipart-signed.c:432 +#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:273 +#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:426 #, c-format msgid "No content available" msgstr "Nenhum conteúdo disponível" -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:287 ../camel/camel-multipart-signed.c:440 +#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:281 +#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:434 #, c-format msgid "No signature available" msgstr "Nenhuma assinatura disponível" -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:806 +#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:798 #, c-format msgid "parse error" msgstr "erro de processamento" -#: ../camel/camel-net-utils.c:708 +#: ../src/camel/camel-net-utils.c:714 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "A resolver: %s" -#: ../camel/camel-net-utils.c:733 +#: ../src/camel/camel-net-utils.c:739 msgid "Host lookup failed" msgstr "Falha ao procurar servidor" -#: ../camel/camel-net-utils.c:739 +#: ../src/camel/camel-net-utils.c:745 #, c-format -msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors." +msgid "Host lookup “%s” failed. Check your host name for spelling errors." msgstr "" -"Falha ao procurar o servidor \"%s\". Verifique se o nome do servidor está " +"Falha ao procurar o servidor “%s”. Verifique se o nome do servidor está " "correto." -#: ../camel/camel-net-utils.c:743 +#: ../src/camel/camel-net-utils.c:749 #, c-format -msgid "Host lookup '%s' failed: %s" -msgstr "Falha ao procurar o servidor \"%s\": %s" +msgid "Host lookup “%s” failed: %s" +msgstr "Falha ao procurar o servidor “%s”: %s" -#: ../camel/camel-offline-folder.c:94 +#: ../src/camel/camel-network-service.c:1128 #, c-format -msgid "Downloading new messages for offline mode in '%s'" -msgstr "A transferir novas mensagens para o modo offline em \"%s\"" +msgid "Checking reachability of account “%s”" +msgstr "A verificar a disponibilidade da conta “%s”" -#: ../camel/camel-offline-folder.c:161 +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:179 #, c-format -msgid "Storing changes in folder '%s'" -msgstr "A armazenar alterações na pasta \"%s\"" +msgid "Downloading new messages for offline mode in “%s : %s”" +msgstr "A transferir novas mensagens para o modo offline em “%s : %s”" -#: ../camel/camel-offline-folder.c:247 +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:277 #, c-format -msgid "Checking download of new messages for offline in '%s'" +msgid "Storing changes in folder “%s : %s”" +msgstr "A armazenar alterações na pasta “%s : %s”" + +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:370 +#, c-format +msgid "Checking download of new messages for offline in “%s : %s”" msgstr "" -"A verificar a transferência de novas mensagens para o modo offline em \"%s\"" +"A verificar a transferência de novas mensagens para o modo offline em “%s : " +"%s”" + +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:490 +#, c-format +msgid "Syncing messages in folder “%s : %s” to disk" +msgstr "A sincronizar as mensagens na pasta “%s : %s” para o disco" -#: ../camel/camel-offline-folder.c:360 +#. Translators: The first “%d” is the sequence number of the message, the second “%d” +#. is the total number of messages to synchronize. +#. The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:584 #, c-format -msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" -msgstr "A sincronizar as mensagens na pasta \"%s\" para o disco" +msgid "Syncing message %d of %d in folder “%s : %s” to disk" +msgstr "A sincronizar %d de %d mensagens na pasta “%s : %s” para o disco" -#: ../camel/camel-offline-folder.c:423 +#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:643 msgid "Copy folder content locally for _offline operation" msgstr "Copiar conteúdo da pasta localmente para trabalhar em modo _offline" -#: ../camel/camel-provider.c:55 +#: ../src/camel/camel-offline-store.c:304 +#, c-format +msgid "Syncing messages in account “%s” to disk" +msgstr "A sincronizar as mensagens na conta “%s” para o disco" + +#: ../src/camel/camel-provider.c:89 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "Fornecedor de correio de pasta virtual" -#: ../camel/camel-provider.c:57 +#: ../src/camel/camel-provider.c:91 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "Para ler mensagens como uma consulta de outro conjunto de pastas" -#: ../camel/camel-provider.c:260 +#: ../src/camel/camel-provider.c:299 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "" "Impossível carregar %s: carregamento de módulos não suportado neste sistema." -#: ../camel/camel-provider.c:269 +#: ../src/camel/camel-provider.c:308 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "Impossível carregar %s: %s" -#: ../camel/camel-provider.c:278 +#: ../src/camel/camel-provider.c:317 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "Impossível carregar %s: nenhum código de inicialização no módulo." -#: ../camel/camel-provider.c:424 ../camel/camel-session.c:436 +#: ../src/camel/camel-provider.c:463 ../src/camel/camel-session.c:430 #, c-format -msgid "No provider available for protocol '%s'" -msgstr "Nenhum fornecedor disponível para o protocolo \"%s\"" +msgid "No provider available for protocol “%s”" +msgstr "Nenhum fornecedor disponível para o protocolo “%s”" -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:32 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82 +#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:35 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85 msgid "Anonymous" msgstr "Anónimo" -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:34 +#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:37 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "" "Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor utilizando uma sessão " "anónima." -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:67 +#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:70 #, c-format msgid "Authentication failed." msgstr "Falha na autenticação." -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:78 +#. Translators: the 'trace information' term comes from https://tools.ietf.org/html/rfc4505 +#. In this case the user set to use an email address as the trace information, +#. but the provided value is not a valid email address. +#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:84 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" @@ -2547,7 +3357,10 @@ msgstr "" "Informação de rastreio de endereço de email inválida:\n" "%s" -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:92 +#. Translators: the 'trace information' term comes from https://tools.ietf.org/html/rfc4505 +#. In this case the user set to use an opaque trace information, +#. but the provided value looks like an email address. +#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:101 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" @@ -2556,20 +3369,15 @@ msgstr "" "Informação opaca de rastreio inválida:\n" "%s" -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:106 -#, c-format -msgid "" -"Invalid trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Informação de rastreio inválida:\n" -"%s" +#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:115 ../src/libedataserver/e-client.c:135 +msgid "Invalid argument" +msgstr "Argumento inválido" -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:43 +#: ../src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:45 +#: ../src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:39 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." @@ -2577,11 +3385,11 @@ msgstr "" "Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor utilizando uma senha CRAM-" "MD5 segura, caso o servidor o suporte." -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56 +#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:50 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:58 +#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:52 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." @@ -2589,52 +3397,60 @@ msgstr "" "Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor utilizando uma senha " "DIGEST-MD5 segura, caso o servidor o suporte." -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:854 +#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:848 #, c-format msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" msgstr "Desafio de servidor demasiado longo (>2048 octetos)" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:865 +#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:859 #, c-format msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "Desafio de servidor inválido\n" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:873 +#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:867 #, c-format -msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" +msgid "Server challenge contained invalid “Quality of Protection” token" msgstr "Desafio de servidor continha bloco \"Qualidade da proteção\" inválido" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:906 +#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:900 #, c-format msgid "Server response did not contain authorization data" msgstr "Resposta de servidor não continha dados de autorização" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:927 +#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:921 #, c-format msgid "Server response contained incomplete authorization data" msgstr "Resposta de servidor continha dados de autorização incompletos" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:940 +#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:934 #, c-format msgid "Server response does not match" msgstr "Resposta de servidor não corresponde" -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:94 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:88 msgid "GSSAPI" msgstr "GSSAPI" -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:96 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:90 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." msgstr "" "Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor utilizando autenticação " "Kerberos 5." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:148 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:151 #, c-format msgid "(Unknown GSSAPI mechanism code: %x)" msgstr "(código de mecanismo GSSAPI desconhecido: %x)" -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:181 +#. Translators: the first '%s' is replaced with a generic error message, +#. the second '%s' is replaced with additional error information. +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:174 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:246 +#, c-format +msgctxt "gssapi_error" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:196 msgid "" "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " "unrecognized by the implementation." @@ -2642,11 +3458,11 @@ msgstr "" "O mecanismo especificado não é suportado pela credencial disponibilizada ou " "não é reconhecido pela implementação." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:186 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:201 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." msgstr "O parâmetro target_name indicado está incorreto." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:204 msgid "" "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " "of name." @@ -2654,7 +3470,7 @@ msgstr "" "O parâmetro target_name indicado contém um tipo de nome inválido ou não " "suportado." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:193 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:208 msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " "the input_chan_bindings parameter." @@ -2662,7 +3478,7 @@ msgstr "" "O input_token contém ligações de canal diferentes das especificadas pelo " "parâmtro input_chan_bindings." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:198 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:213 msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." @@ -2670,7 +3486,7 @@ msgstr "" "O input_token contém uma assinatura inválida ou uma assinatura que não pode " "ser verificada." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:202 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:217 msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " "credential handle did not reference any credentials." @@ -2678,54 +3494,69 @@ msgstr "" "As credenciais disponibilizadas não são válidas para a inicialização do " "contexto ou o gestor de credenciais não referenciou quaisquer credenciais." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:207 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:222 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." msgstr "O gestor de contexto disponibilizado não refere um contexto válido." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:210 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:225 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." msgstr "Falha nas verificações de consistência efetuadas sobre o input_token." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:213 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:228 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." msgstr "Falha nas verificações de consistência efetuadas sobre a credencial." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:216 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:231 msgid "The referenced credentials have expired." msgstr "As credenciais de referência expiraram." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:222 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:404 -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:453 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:470 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:799 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:237 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:441 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:491 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:508 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:856 #, c-format msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Resposta de autenticação do servidor inválida." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:482 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:288 +msgid "Could not get session bus:" +msgstr "Impossível obter o barramento de sessão:" + +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:322 +#, c-format +msgid "" +"Cannot ask for Kerberos ticket. Obtain the ticket manually, like on command " +"line with “kinit” or open “Online Accounts” in “Settings” and add the " +"Kerberos account there. Reported error was: %s" +msgstr "" +"Não foi possível pedir o tíquete Kerberos. Obtenha o tíquete manualmente, " +"como na linha de comando com “kinit” ou abra “Contas on-line” em " +"“Configurações” e adicione a conta Kerberos lá. O erro relatado foi: %s" + +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:520 #, c-format msgid "Unsupported security layer." msgstr "Camada de segurança não suportada." -#: ../camel/camel-sasl-login.c:37 +#: ../src/camel/camel-sasl-login.c:31 msgid "Login" msgstr "Sessão" -#: ../camel/camel-sasl-login.c:39 ../camel/camel-sasl-plain.c:43 +#: ../src/camel/camel-sasl-login.c:33 ../src/camel/camel-sasl-plain.c:37 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "" "Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor utilizando uma senha " "simples." -#: ../camel/camel-sasl-login.c:107 +#: ../src/camel/camel-sasl-login.c:101 #, c-format msgid "Unknown authentication state." msgstr "Estado de autenticação desconhecido." -#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:46 +#: ../src/camel/camel-sasl-ntlm.c:40 msgid "NTLM / SPA" msgstr "NTLM/SPA" -#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:48 +#: ../src/camel/camel-sasl-ntlm.c:42 msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." @@ -2733,921 +3564,1055 @@ msgstr "" "Esta opção irá estabelecer uma ligação a um servidor baseado em Windows " "utilizando NTLM/Autenticação segura de senha." -#: ../camel/camel-sasl-plain.c:41 +#: ../src/camel/camel-sasl-plain.c:35 msgid "PLAIN" msgstr "PLAIN" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:43 +#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37 msgid "POP before SMTP" msgstr "POP antes de SMTP" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:45 +#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "Esta opção irá autorizar uma ligação POP antes de tentar SMTP" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:83 +#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:77 msgid "POP Source UID" msgstr "UID da origem POP" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:97 +#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:91 #, c-format msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" msgstr "Autenticação POP antes de SMTP a utilizar um transporte desconhecido" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:109 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:118 +#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103 +#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112 #, c-format msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" msgstr "Autenticação POP antes de SMTP tentada com um serviço %s" -#: ../camel/camel-search-private.c:113 +#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2.c:26 +msgid "OAuth2" +msgstr "OAuth2" + +#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2.c:27 +msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server" +msgstr "" +"Esta opção utilizará um código de acesso OAuth 2.0 para ligar ao servidor" + +#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-google.c:23 +msgid "OAuth2 (Google)" +msgstr "OAuth2 (Google)" + +#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-google.c:24 +msgid "" +"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google " +"server" +msgstr "" +"Esta opção utilizará um código de acesso OAuth 2.0 para ligar ao servidor do " +"Google" + +#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-outlook.c:23 +msgid "OAuth2 (Outlook)" +msgstr "OAuth2 (Outlook)" + +#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-outlook.c:24 +msgid "" +"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Outlook.com " +"server" +msgstr "" +"Esta opção utilizará um código de acesso OAuth 2.0 para ligar ao servidor do " +"Outlook.com" + +#: ../src/camel/camel-search-private.c:114 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "Falha ao compilar a expressão regular: %s: %s" -#: ../camel/camel-session.c:445 +#: ../src/camel/camel-session.c:439 #, c-format -msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'" -msgstr "GType inválido registado para o protocolo \"%s\"" +msgid "Invalid GType registered for protocol “%s”" +msgstr "GType inválido registado para o protocolo “%s”" -#: ../camel/camel-session.c:514 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2983 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:308 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:786 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:672 +#: ../src/camel/camel-session.c:508 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3219 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:305 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:809 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:696 #, c-format msgid "No support for %s authentication" msgstr "Sem suporte para autenticação %s" -#: ../camel/camel-session.c:529 +#: ../src/camel/camel-session.c:523 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "Falha na autenticação %s" -#: ../camel/camel-session.c:598 +#: ../src/camel/camel-session.c:592 msgid "Forwarding messages is not supported" msgstr "Não é suportado o reencaminhamento de mensagens" -#: ../camel/camel-smime-context.c:348 ../camel/camel-smime-context.c:1075 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:343 #, c-format -msgid "Cannot find certificate for '%s'" -msgstr "Impossível encontrar o certificado para \"%s\"" +msgid "Cannot find certificate for “%s”" +msgstr "Impossível encontrar o certificado para “%s”" -#: ../camel/camel-smime-context.c:376 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:371 msgid "Cannot create CMS message" msgstr "Impossível criar uma mensagem CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:381 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:376 msgid "Cannot create CMS signed data" msgstr "Impossível criar dados assinados CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:387 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:382 msgid "Cannot attach CMS signed data" msgstr "Impossível anexar dados assinados CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:394 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:389 msgid "Cannot attach CMS data" msgstr "Impossível anexar dados CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:400 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:395 msgid "Cannot create CMS Signer information" msgstr "Impossível criar informação de assinante CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:406 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:401 msgid "Cannot find certificate chain" msgstr "Impossível encontrar a cadeia de certificados" -#: ../camel/camel-smime-context.c:412 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:407 msgid "Cannot add CMS Signing time" msgstr "Impossível adicionar a data de assinatura CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:436 ../camel/camel-smime-context.c:451 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:431 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:446 #, c-format -msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" -msgstr "O certificado de encriptação para \"%s\" não existe" +msgid "Encryption certificate for “%s” does not exist" +msgstr "O certificado de cifração para “%s” não existe" -#: ../camel/camel-smime-context.c:458 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:453 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "Impossível adicionar o atributo SMIMEEncKeyPrefs" -#: ../camel/camel-smime-context.c:463 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:458 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "Impossível adicionar o atributo MS SMIMEEncKeyPrefs" -#: ../camel/camel-smime-context.c:468 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:463 msgid "Cannot add encryption certificate" msgstr "Impossível adicionar o certificado de encriptação" -#: ../camel/camel-smime-context.c:474 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:469 msgid "Cannot add CMS Signer information" msgstr "Impossível adicionar informação de assinante CMS" #. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature -#: ../camel/camel-smime-context.c:507 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:502 msgid "Unverified" msgstr "Por verificar" -#: ../camel/camel-smime-context.c:509 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:504 msgid "Good signature" msgstr "Assinatura aceite" -#: ../camel/camel-smime-context.c:511 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:506 msgid "Bad signature" msgstr "Assinatura inválida" -#: ../camel/camel-smime-context.c:513 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:508 msgid "Content tampered with or altered in transit" msgstr "Conteúdo alterado ou adulterado durante o transporte" -#: ../camel/camel-smime-context.c:515 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:510 msgid "Signing certificate not found" msgstr "Certificado de assinatura não encontrado" -#: ../camel/camel-smime-context.c:517 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:512 msgid "Signing certificate not trusted" msgstr "Certificado de assinatura não é credível" -#: ../camel/camel-smime-context.c:519 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:514 msgid "Signature algorithm unknown" msgstr "Algorítmo de assinatura desconhecido" -#: ../camel/camel-smime-context.c:521 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:516 msgid "Signature algorithm unsupported" msgstr "Algorítmo de assinatura não suportado" -#: ../camel/camel-smime-context.c:523 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:518 msgid "Malformed signature" msgstr "Assinatura mal formada" -#: ../camel/camel-smime-context.c:525 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:520 msgid "Processing error" msgstr "Erro de processamento" -#: ../camel/camel-smime-context.c:570 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:565 msgid "No signed data in signature" msgstr "Nenhuns dados assinados na assinatura" -#: ../camel/camel-smime-context.c:575 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:570 msgid "Digests missing from enveloped data" msgstr "Não foi encontrado o resumo nos dados do envelope" -#: ../camel/camel-smime-context.c:588 ../camel/camel-smime-context.c:599 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:583 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:594 msgid "Cannot calculate digests" msgstr "Impossível calcular o resumo" -#: ../camel/camel-smime-context.c:606 ../camel/camel-smime-context.c:610 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:601 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:605 msgid "Cannot set message digests" msgstr "Impossível definir o resumo da mensagem" -#: ../camel/camel-smime-context.c:620 ../camel/camel-smime-context.c:625 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:615 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:620 msgid "Certificate import failed" msgstr "Falha na importação do certificado" -#: ../camel/camel-smime-context.c:635 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:630 #, c-format msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" msgstr "Certificado é a única mensagem, impossível verificar os certificados" -#: ../camel/camel-smime-context.c:638 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:633 #, c-format msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" msgstr "Certificado é a única mensagem, certificados importados e verificados" -#: ../camel/camel-smime-context.c:642 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:637 msgid "Cannot find signature digests" msgstr "Impossível encontrar o resumo de assinatura" -#: ../camel/camel-smime-context.c:659 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:656 #, c-format msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" msgstr "Assinante: %s <%s>: %s\n" -#: ../camel/camel-smime-context.c:855 ../camel/camel-smime-context.c:1149 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:881 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1403 msgid "Cannot create encoder context" msgstr "Impossível criar o contexto de codificação" -#: ../camel/camel-smime-context.c:861 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:887 msgid "Failed to add data to CMS encoder" msgstr "Falha ao adicionar dados ao codificador CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:866 ../camel/camel-smime-context.c:1166 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:892 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1420 msgid "Failed to encode data" msgstr "Falha ao codificar os dados" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1014 ../camel/camel-smime-context.c:1263 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1045 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1521 msgid "Decoder failed" msgstr "Falha no descodificador" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1083 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1297 +#, c-format +msgid "No valid or appropriate certificate for “%s” was found" +msgstr "Sem certificado válido ou apropriado para “%s”" + +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1337 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" msgstr "Impossível encontrar o algorítmo de encriptação em grupo" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1091 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1345 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" msgstr "Impossível alocar um espaço para a chave de encriptação em grupo" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1102 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1356 msgid "Cannot create CMS Message" msgstr "Impossível criar uma mensagem CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1108 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1362 msgid "Cannot create CMS Enveloped data" msgstr "Impossível criar dados de envelope CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1114 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1368 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" msgstr "Impossível anexar dados de envelope CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1120 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1374 msgid "Cannot attach CMS data object" msgstr "Impossível anexar objeto de dados CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1129 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1383 msgid "Cannot create CMS Recipient information" msgstr "Impossível criar informação de recetor CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1134 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1388 msgid "Cannot add CMS Recipient information" msgstr "Impossível adicionar informação de recetor CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1160 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1414 msgid "Failed to add data to encoder" msgstr "Falha ao adicionar dados ao codificador" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1270 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1528 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" msgstr "Desencriptação S/MIME: Nenhum conteúdo encriptado encontrado" -#: ../camel/camel-store.c:1284 +#: ../src/camel/camel-store.c:1412 #, c-format -msgid "Opening folder '%s'" -msgstr "A abrir a pasta \"%s\"" +msgid "Opening folder “%s”" +msgstr "A abrir a pasta “%s”" -#: ../camel/camel-store.c:1578 +#: ../src/camel/camel-store.c:1709 #, c-format -msgid "Scanning folders in '%s'" -msgstr "A analisar as pastas em \"%s\"" +msgid "Scanning folders in “%s”" +msgstr "A analisar as pastas em “%s”" -#: ../camel/camel-store.c:1606 ../camel/camel-store.c:1651 -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:45 +#: ../src/camel/camel-store.c:1737 ../src/camel/camel-store.c:1782 +#: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:48 msgid "Trash" msgstr "Lixo" -#: ../camel/camel-store.c:1620 ../camel/camel-store.c:1668 -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:47 +#: ../src/camel/camel-store.c:1751 ../src/camel/camel-store.c:1799 +#: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:50 msgid "Junk" msgstr "Não solicitado" -#: ../camel/camel-store.c:2269 +#: ../src/camel/camel-store.c:2404 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" msgstr "Impossível criar a pasta: %s: pasta já existe" -#: ../camel/camel-store.c:2276 +#: ../src/camel/camel-store.c:2411 #, c-format -msgid "Creating folder '%s'" -msgstr "A criar a pasta \"%s\"" +msgid "Creating folder “%s”" +msgstr "A criar a pasta “%s”" -#: ../camel/camel-store.c:2453 ../camel/camel-vee-store.c:410 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:346 +#: ../src/camel/camel-store.c:2589 ../src/camel/camel-vee-store.c:426 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:340 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Impossível eliminar a pasta: %s: operação inválida" -#: ../camel/camel-store.c:2643 ../camel/camel-vee-store.c:461 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:914 +#: ../src/camel/camel-store.c:2780 ../src/camel/camel-vee-store.c:477 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:908 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Impossível renomear a pasta: %s: operação inválida" -#: ../camel/camel-stream.c:168 +#: ../src/camel/camel-stream.c:167 msgid "Cannot write with no base stream" msgstr "Impossível escrever sem fluxo base" -#: ../camel/camel-stream.c:288 ../camel/camel-stream.c:339 +#: ../src/camel/camel-stream.c:287 ../src/camel/camel-stream.c:338 #, c-format -msgid "Stream type '%s' is not seekable" -msgstr "Tipo de fluxo \"%s\" não é navegável" +msgid "Stream type “%s” is not seekable" +msgstr "Tipo de fluxo “%s” não é navegável" -#: ../camel/camel-stream-filter.c:344 +#: ../src/camel/camel-stream-filter.c:339 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" msgstr "CamelStreamFilter só suporta repor para o início" -#: ../camel/camel-stream-null.c:74 +#: ../src/camel/camel-stream-null.c:89 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" msgstr "CamelHttpStream só suporta repor para o início" -#: ../camel/camel-stream-process.c:278 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:719 +#: ../src/camel/camel-stream-process.c:282 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743 #, c-format msgid "Connection cancelled" msgstr "Ligação cancelada" -#: ../camel/camel-stream-process.c:283 +#: ../src/camel/camel-stream-process.c:287 #, c-format -msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" -msgstr "Impossível ligar utilizando o comando \"%s\": %s" +msgid "Could not connect with command “%s”: %s" +msgstr "Impossível ligar utilizando o comando “%s”: %s" -#: ../camel/camel-subscribable.c:273 +#: ../src/camel/camel-subscribable.c:234 #, c-format -msgid "Subscribing to folder '%s'" -msgstr "A subscrever a pasta \"%s\"" +msgid "Subscribing to folder “%s”" +msgstr "A subscrever à pasta “%s”" -#: ../camel/camel-subscribable.c:442 +#: ../src/camel/camel-subscribable.c:403 #, c-format -msgid "Unsubscribing from folder '%s'" -msgstr "A remover a subscrição da pasta \"%s\"" +msgid "Unsubscribing from folder “%s”" +msgstr "A remover a subscrição à pasta “%s”" -#: ../camel/camel-url.c:327 +#: ../src/camel/camel-url.c:325 #, c-format -msgid "Could not parse URL '%s'" -msgstr "Impossível processar o URL \"%s\"" +msgid "Could not parse URL “%s”" +msgstr "Impossível processar o URL “%s”" -#: ../camel/camel-vee-folder.c:491 +#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:558 #, c-format -msgid "Updating folder '%s'" -msgstr "A atualizar a pasta \"%s\"" +msgid "Updating folder “%s”" +msgstr "A atualizar a pasta “%s”" -#: ../camel/camel-vee-folder.c:869 ../camel/camel-vee-folder.c:979 +#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1275 ../src/camel/camel-vee-folder.c:1411 #, c-format msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "Impossível copiar ou mover as mensagens para uma pasta virtual" -#: ../camel/camel-vee-folder.c:902 +#. Translators: The first “%s” is replaced with a message UID, the second “%s” +#. is replaced with an account name and the third “%s” is replaced with a full +#. path name. The spaces around “:” are intentional, as the whole “%s : %s” is +#. meant as an absolute identification of the folder. +#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1312 #, c-format -msgid "No such message %s in %s" -msgstr "Nenhuma mensagem %s em %s" +msgid "No such message %s in “%s : %s”" +msgstr "Nenhuma mensagem %s em “%s : %s”" -#: ../camel/camel-vee-folder.c:955 +#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1387 #, c-format -msgid "Error storing '%s': " -msgstr "Erro ao armazenar \"%s\": " +msgid "Error storing “%s”: " +msgstr "Erro ao armazenar “%s”: " -#: ../camel/camel-vee-folder.c:1193 +#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1577 +#, c-format +msgid "Updating search folder “%s”" +msgstr "A atualizar a pasta de procura “%s”" + +#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1635 msgid "Automatically _update on change in source folders" msgstr "_Atualizar automaticamente as alterações nas pastas de origem" #. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown #. * all messages not belonging into any other configured search folder -#: ../camel/camel-vee-store.c:40 +#: ../src/camel/camel-vee-store.c:34 msgid "Unmatched" msgstr "Sem equivalência" -#: ../camel/camel-vee-store.c:436 +#: ../src/camel/camel-vee-store.c:452 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "Impossível apagar a pasta: %s: pasta não existe" -#: ../camel/camel-vee-store.c:471 +#: ../src/camel/camel-vee-store.c:487 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "Impossível renomear a pasta: %s: pasta não existe" -#: ../camel/camel-vee-store.c:533 +#: ../src/camel/camel-vee-store.c:548 msgid "Enable _Unmatched folder" msgstr "Ativar pasta _sem equivalência" -#: ../camel/camel-vee-store.c:1030 +#: ../src/camel/camel-vee-store.c:1104 msgid "Updating Unmatched search folder" msgstr "A atualizar a pasta Sem equivalência" -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:46 +#: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:49 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" msgstr "Impossível copiar mensagens para a pasta Lixo" -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 +#: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:51 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" msgstr "Impossível copiar as mensagens para a pasta Não solicitado" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:973 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:979 #, c-format msgid "You must be working online to complete this operation (%s)" msgstr "Tem de estar a trabalhar online para terminar esta operação (%s)" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:981 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3116 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:353 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1350 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2158 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2302 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:449 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:632 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:834 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1044 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:296 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:577 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:672 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1103 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:543 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:987 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3388 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:348 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1343 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2153 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2308 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:450 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:633 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:922 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1136 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:293 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:528 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:576 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:673 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1124 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:547 #, c-format msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Tem de estar a trabalhar online para terminar esta operação" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1561 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1649 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1611 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1707 #, c-format msgid "No destination folder specified" msgstr "Nenhuma pasta de destino especificada" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1588 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1638 msgid "Unable to move junk messages" msgstr "Impossível mover mensagens não solicitadas" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1683 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1741 msgid "Unable to move deleted messages" msgstr "Impossível mover mensagens eliminadas" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:702 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1809 +msgid "Unable to move messages to Inbox" +msgstr "Impossível mover mensagens para a Entrada" + +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:772 #, c-format -msgid "No quota information available for folder '%s'" -msgstr "Nenhuma informação de quota disponível para a pasta \"%s\"" +msgid "No quota information available for folder “%s : %s”" +msgstr "Nenhuma informação de quota disponível para a pasta “%s : %s”" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:964 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:765 +#. transfer ownership to 'rcf' +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1039 +#, c-format +msgid "Removing stale cache files in folder “%s : %s”" +msgstr "A remover ficheiros antigos de memória transitória na pasta “%s : %s”" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1131 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:835 msgid "Apply message _filters to this folder" msgstr "Aplicar _filtros de mensagens a esta pasta" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:975 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1143 msgid "Always check for _new mail in this folder" msgstr "Verificar sempre se existem _novas mensagens nesta pasta" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1086 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1258 #, c-format msgid "Could not create folder summary for %s" msgstr "Impossível criar o resumo de pasta para %s" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1095 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1270 #, c-format msgid "Could not create cache for %s: " msgstr "Impossível criar a cache para %s: " -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1293 +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1470 #, c-format -msgid "No IMAP mailbox available for folder '%s'" -msgstr "Nenhuma caixa de correio IMAP para a pasta \"%s\"" +msgid "No IMAP mailbox available for folder “%s : %s”" +msgstr "Nenhuma caixa de correio IMAP para a pasta “%s : %s”" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:101 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:101 #, c-format msgid "Source stream returned no data" msgstr "Fluxo de origem não devolveu dados" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:36 msgid "Checking for New Mail" msgstr "A procurar novas mensagens" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38 msgid "C_heck for new messages in all folders" msgstr "_Procurar novas mensagens em todas as pastas" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" msgstr "Procurar _novas mensagens nas pastas subscritas" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" msgstr "_Utilizar sincronização rápida, se o servidor o suportar" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 msgid "_Listen for server change notifications" msgstr "_Ouvir notificações de alterações no servidor" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:47 msgid "Connection to Server" msgstr "Ligação ao servidor" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49 msgid "Numbe_r of concurrent connections to use" msgstr "Número de ligações simultâneas a utiliza_r" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51 +msgid "Enable full folder update on _metered network" +msgstr "Ativar atualização completa de pasta em rede _restrita" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "Folders" msgstr "Pastas" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 msgid "_Show only subscribed folders" msgstr "_Mostrar só as pastas subscritas" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59 msgid "O_verride server-supplied folder namespace" msgstr "_Substituir o nome-espaço de pasta indicado pelo servidor" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61 msgid "Namespace:" msgstr "Nome-espaço:" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:39 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:37 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:63 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:108 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:36 msgid "Options" msgstr "Opções" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:39 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38 msgid "Apply _filters to new messages in all folders" msgstr "Aplicar _filtros às novas mensagens em todas as pastas" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" msgstr "_Aplicar filtros às novas mensagens na caixa de Entrada neste servidor" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:67 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:88 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:112 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40 msgid "Check new messages for _Junk contents" msgstr "Procurar nas novas mensagens por conteúdo não _solicitado" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72 msgid "Only check for Junk messages in the In_box folder" msgstr "" "Verificar a existência de mensagens não solicitadas só na pasta _entrada" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74 msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders" msgstr "Sincroni_zar o correio remoto localmente em todas as pastas" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:81 msgid "Default IMAP port" msgstr "Porta IMAP predefinida" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:81 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:82 msgid "IMAP over TLS" msgstr "IMAP sobre TLS" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:88 -msgid "IMAP+" -msgstr "IMAP+" +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:89 +msgid "IMAP" +msgstr "IMAP" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:90 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:91 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "Para ler e armazenar correio em servidores IMAP." -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1166 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1164 msgid "Error writing to cache stream" msgstr "Erro ao escrever no fluxo de cache" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2799 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2887 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3149 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3012 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3101 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3421 msgid "Failed to get capabilities" msgstr "Falha ao obter capacidades" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2818 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3031 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "Impossível ligar ao servidor IMAP %s em modo seguro: %s" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2819 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:281 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3032 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:283 msgid "STARTTLS not supported" msgstr "STARTLS não suportada" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2828 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3041 msgid "Failed to issue STARTTLS" msgstr "Falha ao emitir STARTTLS" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2876 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3090 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " msgstr "Impossível ligar ao servidor IMAP %s em modo seguro: " -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2970 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3206 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" msgstr "Servidor IMAP %s não suporta autenticação %s" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3001 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:459 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:601 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3232 +#, c-format +msgid "" +"Plaintext authentication disallowed on insecure connections. Change " +"encryption to STARTTLS or TLS for account “%s”." +msgstr "" +"Autenticação em texto simples desativada em ligações inseguras. Altere a " +"cifração para STARTTLS ou TLS na conta “%s”." + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3245 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:454 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:596 msgid "Cannot authenticate without a username" msgstr "Impossível autenticar sem um nome de utilizador" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3010 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:610 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:690 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:728 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3254 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:605 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:709 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:747 msgid "Authentication password not available" msgstr "Senha de autenticação indisponível" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3018 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3264 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3279 msgid "Failed to authenticate" msgstr "Falha ao autenticar" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3171 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3448 +msgid "Failed to issue ENABLE UTF8=ACCEPT" +msgstr "Falha ao emitir ENABLE UTF8=ACCEPT" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3470 msgid "Failed to issue NAMESPACE" msgstr "Falha ao emitir NAMESPACE" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3189 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3488 msgid "Failed to enable QResync" msgstr "Falha ao ativar QResync" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3221 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3525 msgid "Failed to issue NOTIFY" msgstr "Falha ao emitir NOTIFY" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3683 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4004 msgid "Failed to select mailbox" msgstr "Falha ao selecionar caixa de correio" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3784 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4107 msgid "Cannot issue command, no stream available" msgstr "Impossível emitir o comando, sem fluxo disponível" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4047 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4373 #, c-format msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" msgstr "Impossível obter a mensagem com o ID de mensagem %s: %s" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4048 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4374 msgid "No such message available." msgstr "Mensagem indisponível." -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4084 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4109 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4128 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4423 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4448 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4487 msgid "Error fetching message" msgstr "Erro ao obter uma mensagem" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4121 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4465 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5232 +msgid "Error performing NOOP" +msgstr "Erro ao efetuar NOOP" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4480 msgid "Failed to close the tmp stream" msgstr "Falha ao fechar o fluxo tmp" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4152 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4511 msgid "Failed to copy the tmp file" msgstr "Falha ao copiar o ficheiro tmp" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4315 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4749 msgid "Error moving messages" msgstr "Erro ao mover mensagens" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4315 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4749 msgid "Error copying messages" msgstr "Erro ao copiar mensagens" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4499 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4520 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5022 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5043 msgid "Cannot create spool file: " msgstr "Impossível criar ficheiro de spool: " -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4621 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5129 msgid "Error appending message" msgstr "Erro ao anexar mensagem" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4713 -msgid "Error performing NOOP" -msgstr "Erro ao efetuar NOOP" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4863 +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5385 #, c-format -msgid "Scanning for changed messages in '%s'" -msgstr "A procurar mensagens alteradas em \"%s\"" +msgid "Scanning for changed messages in “%s : %s”" +msgstr "A procurar mensagens alteradas em “%s : %s”" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4866 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5389 msgid "Error scanning changes" msgstr "Erro ao sondar alterações" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4884 +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5410 #, c-format -msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'" -msgstr "A obter a informação de resumo para novas mensagens em \"%s\"" +msgid "Fetching summary information for new messages in “%s : %s”" +msgstr "A obter a informação de resumo para novas mensagens em “%s : %s”" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4901 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5438 msgid "Error fetching message info" msgstr "Erro ao obter informação da mensagem" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4963 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5571 msgid "Error running STATUS" msgstr "Erro ao executar STATUS" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5455 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5507 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6145 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6200 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6264 msgid "Error syncing changes" msgstr "Erro ao sincronizar alterações" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5618 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6158 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6210 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6283 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6427 msgid "Error expunging message" msgstr "Erro ao expurgar a mensagem" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5688 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6509 msgid "Error fetching folders" msgstr "Erro ao obter as pastas" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5699 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6517 msgid "Error fetching subscribed folders" msgstr "Erro ao obter as pastas subscritas" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5721 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6574 msgid "Error creating folder" msgstr "Erro ao criar a pasta" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5777 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6624 msgid "Error deleting folder" msgstr "Erro ao eliminar a pasta" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5823 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6670 msgid "Error renaming folder" msgstr "Erro ao renomear a pasta" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5855 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6702 msgid "Error subscribing to folder" msgstr "Erro ao subscrever a pasta" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5891 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6738 msgid "Error unsubscribing from folder" msgstr "Erro ao remover subscrição da pasta" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5931 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6778 msgid "IMAP server does not support quotas" msgstr "Servidor IMAP não suporta quotas" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5943 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6790 msgid "Error retrieving quota information" msgstr "Erro ao obter a informação de quota" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5990 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6855 msgid "Search failed" msgstr "Falha na procura" #. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ... -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6108 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6983 msgid "Error running IDLE" msgstr "Erro ao executar IDLE" #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:224 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:482 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:347 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:826 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:832 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:915 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:353 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:476 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:341 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:820 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:826 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:909 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:386 msgid "Inbox" msgstr "Entrada" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:765 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:956 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "Servidor IMAP %s" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:768 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:959 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "Serviço IMAP para %s em %s" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:836 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1050 msgid "No IMAPx connection object provided" msgstr "Não indicou objeto de ligação IMAPx" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:853 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:92 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:80 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1067 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82 msgid "Password" msgstr "Senha" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:855 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1069 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" "Esta opção irá estabelecer uma ligação a um servidor IMAP utilizando uma " "senha em texto simples." -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:938 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1156 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Pasta %s inexistente" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1381 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1620 #, c-format -msgid "No IMAP namespace for folder path '%s'" -msgstr "Nenhum nome-espaço IMAP para o caminho de pasta \"%s\"" +msgid "No IMAP namespace for folder path “%s”" +msgstr "Nenhum nome-espaço IMAP para o caminho de pasta “%s”" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1642 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1876 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1887 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2081 #, c-format -msgid "Retrieving folder list for '%s'" -msgstr "A obter a lista de pastas para \"%s\"" +msgid "Retrieving folder list for “%s”" +msgstr "A obter a lista de pastas para “%s”" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2093 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2349 #, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" -msgstr "O nome de pasta \"%s\" é inválido pois contém o carácter \"%c\"" +msgid "The folder name “%s” is invalid because it contains the character “%c”" +msgstr "O nome de pasta “%s” é inválido pois contém o carácter “%c”" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2470 +#. Translators: The strings in "IMAPDefaults" context are folder names as can be presented +#. by the server; There's checked for the localized version of it and for the non-localized +#. version as well. It's always the folder name (eventually path) as provided by the server, +#. when returned in given localization. it can be checked semi-easily in the case of +#. the GMail variants, by changing the GMail interface language in the GMail Preferences. +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2744 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "[Gmail]/Drafts" msgstr "[Gmail}/Rascunhos" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2471 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2745 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Drafts" msgstr "Rascunhos" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2472 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2746 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Draft" msgstr "Rascunho" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2475 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2749 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Templates" msgstr "Modelos" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2478 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2752 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Archive" msgstr "Arquivo" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2481 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2755 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "[Gmail]/Sent Mail" msgstr "[Gmail]/Mensagens Enviadas" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2482 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2756 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Sent" msgstr "Enviadas" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2483 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2757 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Sent Items" msgstr "Itens Enviados" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2484 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2758 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Sent Messages" msgstr "Enviar Mensagens" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2487 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2761 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "[Gmail]/Spam" msgstr "[Gmail]/Não solicitado" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2488 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2762 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Junk" msgstr "Não solicitado" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2489 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2763 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Junk E-mail" msgstr "E-mail não solicitado" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2490 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2764 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Junk Email" msgstr "Email não solicitado" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2491 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2765 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Spam" msgstr "Não solicitado" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2492 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2766 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Bulk Mail" msgstr "Correio em lote" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2495 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2769 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "[Gmail]/Trash" msgstr "[Gmail]/Lixo" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2496 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2770 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Trash" msgstr "Lixo" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2497 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2771 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Deleted Items" msgstr "Itens Apagados" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2498 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2772 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Deleted Messages" msgstr "Mensagens Apagadas" -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:190 +#. Translators: This is used for a folder description, +#. * for folders being under $HOME. The first %s is replaced +#. * with a relative path under $HOME, the second %s is +#. * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/... +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:186 #, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "~%s (%s)" -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:200 -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:209 +#. Translators: This is used for a folder description, for +#. * folders being under /var/spool/mail. The first %s is +#. * replaced with a relative path under /var/spool/mail, +#. * the second %s is replaced with a protocol name, like +#. * mbox/maldir/... +#. Translators: This is used for a folder description, for +#. * folders being under /var/mail. The first %s is replaced +#. * with a relative path under /var/mail, the second %s is +#. * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/... +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:196 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:205 #, c-format msgid "mailbox: %s (%s)" msgstr "caixa de correio: %s (%s)" -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:218 +#. Translators: This is used for a folder description. +#. * The first %s is replaced with a folder's full path, +#. * the second %s is replaced with a protocol name, like +#. * mbox/maldir/... +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:214 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:495 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:505 msgid "_Index message body data" msgstr "_Indexar os dados de corpo de mensagem" -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:723 +#. Translators: The first %s is replaced with a message ID, +#. * the second %s is replaced with the folder path, +#. * the third %s is replaced with a detailed error string +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:744 #, c-format msgid "" "Cannot get message %s from folder %s\n" @@ -3656,23 +4621,27 @@ msgstr "" "Impossível obter a mensagem %s da pasta %s\n" "%s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 -msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)" -msgstr "_Utilizar o ficheiro de resumo de pastas (exmh) \".folders\"" +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 +msgid "_Use the “.folders” folder summary file (exmh)" +msgstr "_Utilizar o ficheiro de resumo de pastas (exmh) “.folders”" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 msgid "MH-format mail directories" msgstr "Pastas de correio em formato-MH" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:49 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "Para armazenar correio localmente em pastas de tipo-MH." -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:66 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:65 +msgid "Apply _filters to new messages" +msgstr "_Aplicar filtros às novas mensagens" + +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:73 msgid "Local delivery" msgstr "Entrega local" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:67 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:74 msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " "folders managed by Evolution." @@ -3680,29 +4649,29 @@ msgstr "" "Para obter (mover) email local de spools padrão em formato mbox para pastas " "geridas pelo Evolution." -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:110 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox" msgstr "_Aplicar filtros às novas mensagens na caixa de Entrada" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:95 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "Pastas de email em formato Maildir" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:87 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:96 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "Para armazenar email local em pastas maildir." -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:102 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:113 msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" msgstr "_Armazenar cabeçalhos de estado em formato Elm/Pine/Mutt" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:109 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:120 msgid "Standard Unix mbox spool file" msgstr "Ficheiro de spool mbox padrão Unix" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:110 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:124 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:121 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:135 msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." @@ -3711,520 +4680,526 @@ msgstr "" "Também pode ser utilizado para ler uma árvore de pastas estilo Elm, Pine ou " "Mutt." -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:123 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:134 msgid "Standard Unix mbox spool directory" msgstr "Pasta de spool mbox padrão Unix" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:88 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:82 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Impossível renomear a pasta %s para %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:170 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:164 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Ficheiro local de correio %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:213 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:373 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:123 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:572 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:87 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:207 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:367 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:81 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "Armazenamento raíz %s não é um caminho absoluto" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:222 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:216 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "Armazenamento raíz %s não é uma pasta" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:234 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:386 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:228 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:238 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:380 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:159 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Impossível obter a pasta: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:281 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:275 #, c-format msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "Armazenamentos locais não têm uma caixa de entrada" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:446 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:739 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:440 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:746 #, c-format -msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" -msgstr "Impossível eliminar o ficheiro de índice da pasta \"%s\": %s" +msgid "Could not delete folder index file “%s”: %s" +msgstr "Impossível eliminar o ficheiro de índice da pasta “%s”: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:474 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:769 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:468 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:776 #, c-format -msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" -msgstr "Impossível eliminar o ficheiro meta da pasta \"%s\": %s" +msgid "Could not delete folder meta file “%s”: %s" +msgstr "Impossível eliminar o ficheiro meta da pasta “%s”: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:587 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:581 #, c-format -msgid "Could not rename '%s': %s" -msgstr "Impossível renomear \"%s\": %s" +msgid "Could not rename “%s”: %s" +msgstr "Impossível mudar o nome de “%s”: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:109 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:344 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:126 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:339 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:157 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:107 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:345 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:133 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159 msgid "No such message" msgstr "Mensagem inexistente" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:239 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " msgstr "Impossível adicionar a mensagem à pasta maildir: %s: " -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:282 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:292 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:169 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:179 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:286 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:296 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:407 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181 #, c-format msgid "Cannot get message %s from folder %s: " msgstr "Impossível obter a mensagem %s da pasta %s: " -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:362 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:363 #, c-format msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" msgstr "Impossível transferir a mensagem para a pasta de destino: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:131 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:931 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:125 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:925 #, c-format -msgid "Cannot create folder containing '%s'" -msgstr "Impossível criar pasta contendo \"%s\"" +msgid "Cannot create folder containing “%s”" +msgstr "Impossível criar pasta contendo “%s”" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:139 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:158 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:923 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:133 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:152 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:917 #, c-format msgid "Folder %s already exists" msgstr "A pasta %s já existe" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:266 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:297 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:401 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:422 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:260 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:410 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:431 #, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': %s" -msgstr "Impossível criar a pasta \"%s\": %s" +msgid "Cannot create folder “%s”: %s" +msgstr "Não é possível criar a pasta “%s”: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:281 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:367 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:523 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:275 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:376 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:519 #, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': %s" -msgstr "Impossível obter a pasta \"%s\": %s" +msgid "Cannot get folder “%s”: %s" +msgstr "Impossível obter a pasta “%s”: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:287 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:532 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:281 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:386 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:528 #, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." -msgstr "Impossível obter a pasta \"%s\": a pasta não existe." +msgid "Cannot get folder “%s”: folder does not exist." +msgstr "Impossível obter a pasta “%s”: a pasta não existe." -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:314 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:308 #, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." -msgstr "Impossível obter a pasta \"%s\": não é uma pasta maildir." +msgid "Cannot get folder “%s”: not a maildir directory." +msgstr "Impossível obter a pasta “%s”: não é uma pasta maildir." -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:378 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:418 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:676 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:372 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:412 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:672 #, c-format -msgid "Could not delete folder '%s': %s" -msgstr "Impossível eliminar a pasta \"%s\": %s" +msgid "Could not delete folder “%s”: %s" +msgstr "Impossível eliminar a pasta “%s”: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:380 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:374 msgid "not a maildir directory" msgstr "não é uma pasta maildir" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:666 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1146 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:660 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1138 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:206 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:225 #, c-format -msgid "Could not scan folder '%s': %s" -msgstr "Impossível procurar na pasta \"%s\": %s" +msgid "Could not scan folder “%s”: %s" +msgstr "Impossível procurar na pasta “%s”: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:476 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:616 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:450 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:589 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "Impossível abrir o caminho de pasta maildir: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:607 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:580 msgid "Checking folder consistency" msgstr "A verificar a consistência da pasta" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:707 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:702 msgid "Checking for new messages" msgstr "A procurar novas mensagens" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:810 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:466 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:687 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:836 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:806 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:367 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:585 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:141 msgid "Storing folder" msgstr "A armazenar a pasta" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:196 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:205 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: " msgstr "Impossível abrir a caixa de correio: %s: " -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:262 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:266 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " msgstr "Impossível adicionar a mensagem ao ficheiro mbox: %s: " -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:392 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "A pasta parece estar irreversivelmente corrompida." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:449 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:67 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:454 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-folder.c:65 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "Impossível obter a exclusividade sobre a pasta em %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:389 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:580 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:398 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:587 #, c-format msgid "Cannot create a folder by this name." msgstr "Impossível criar uma pasta com este nome." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:433 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442 #, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." -msgstr "Impossível obter a pasta \"%s\": não é um ficheiro normal." +msgid "Cannot get folder “%s”: not a regular file." +msgstr "Impossível obter a pasta “%s”: não é um ficheiro normal." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:596 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:603 #, c-format -msgid "Cannot create directory '%s': %s." -msgstr "Impossível criar a pasta \"%s\": %s." +msgid "Cannot create directory “%s”: %s." +msgstr "Impossível criar a pasta “%s”: %s." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:608 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:615 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: %s" msgstr "Impossível criar a pasta: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:610 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617 msgid "Folder already exists" msgstr "A pasta já existe" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:650 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:663 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:692 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:657 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:670 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:699 #, c-format msgid "" -"Could not delete folder '%s':\n" +"Could not delete folder “%s”:\n" "%s" msgstr "" -"Impossível eliminar a pasta \"%s\":\n" +"Impossível eliminar a pasta “%s”:\n" "%s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:673 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:680 #, c-format -msgid "'%s' is not a regular file." -msgstr "\"%s\" não é um ficheiro normal." +msgid "“%s” is not a regular file." +msgstr "“%s” não é um ficheiro normal." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:682 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:689 #, c-format -msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted." -msgstr "Pasta \"%s\" não está vazia. Não foi eliminada." +msgid "Folder “%s” is not empty. Not deleted." +msgstr "Pasta “%s” não está vazia. Não foi eliminada." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:709 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:724 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:716 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:731 #, c-format -msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" -msgstr "Impossível eliminar o ficheiro de resumo da pasta \"%s\": %s" +msgid "Could not delete folder summary file “%s”: %s" +msgstr "Impossível eliminar o ficheiro de resumo da pasta “%s”: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:806 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:813 #, c-format msgid "The new folder name is illegal." msgstr "O nome da nova pasta é ilegal." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:822 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:829 #, c-format -msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" -msgstr "Impossível renomear \"%s\": \"%s\": %s" +msgid "Could not rename “%s”: “%s”: %s" +msgstr "Impossível renomear “%s”: “%s”: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:476 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:377 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "Impossível abrir a pasta: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:611 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:509 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "Impossível verificar a pasta: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:696 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:845 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:146 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:594 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:748 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:148 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "Impossível abrir o ficheiro: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:715 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:161 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:613 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:163 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Impossível abrir a caixa de correio temporária: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:732 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:967 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:630 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:870 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Impossível fechar a pasta de origem %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:745 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:643 #, c-format msgid "Could not close temporary folder: %s" msgstr "Impossível fechar a pasta temporária: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:764 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:662 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Impossível renomear a pasta: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:859 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1132 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:762 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1033 #, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "Impossível armazenar a pasta: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:898 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1172 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:803 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1076 #, c-format msgid "" -"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get " +"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn’t get " "it.)" msgstr "" -"O ficheiro MBOX está corrompido, por favor corrija-o (esperada uma linha " -"From mas não foi encontrada)." +"O ficheiro MBOX está corrompido, por favor corrija-o (esperada uma linha De " +"mas não foi encontrada)." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:908 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1184 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:813 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1088 #, c-format msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "Resumo e pasta não coincidem, mesmo depois de uma sincronização" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1077 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:356 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:980 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:358 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Erro desconhecido: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1242 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1272 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1149 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1179 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" msgstr "Falha ao gravar na caixa de correio temporária: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1261 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1168 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" msgstr "Falha ao gravar na caixa de correio temporária: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:116 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:119 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " msgstr "Impossível anexar mensagem à pasta mh: %s: " -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:542 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:538 #, c-format -msgid "Could not create folder '%s': %s" -msgstr "Impossível criar a pasta \"%s\": %s" +msgid "Could not create folder “%s”: %s" +msgstr "Impossível criar a pasta “%s”: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:558 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:554 #, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." -msgstr "Impossível obter a pasta \"%s\": não é uma pasta." +msgid "Cannot get folder “%s”: not a directory." +msgstr "Impossível obter a pasta “%s”: não é um diretório." -#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:236 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-summary.c:232 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "Impossível abrir o caminho de pasta MH: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:95 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:89 #, c-format -msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" -msgstr "Impossível abrir o spool \"%s\": %s" +msgid "Spool “%s” cannot be opened: %s" +msgstr "Impossível abrir o spool “%s”: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:109 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:103 #, c-format -msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" -msgstr "Spool \"%s\" não é um ficheiro ou pasta comum" +msgid "Spool “%s” is not a regular file or directory" +msgstr "Spool “%s” não é um ficheiro ou diretório comum" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:425 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:418 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "Ficheiro de spool de correio %s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:429 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:422 #, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "Árvore de pastas de spool %s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:432 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:425 msgid "Invalid spool" msgstr "Spool inválido" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:481 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:474 #, c-format -msgid "Folder '%s/%s' does not exist." -msgstr "Pasta \"%s/%s\" não existe." +msgid "Folder “%s/%s” does not exist." +msgstr "Pasta “%s/%s” não existe." -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:494 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:487 #, c-format msgid "" -"Could not open folder '%s':\n" +"Could not open folder “%s”:\n" "%s" msgstr "" -"Impossível abrir a pasta \"%s\":\n" +"Impossível abrir a pasta “%s”:\n" "%s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:500 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:493 #, c-format -msgid "Folder '%s' does not exist." -msgstr "A pasta \"%s\" não existe." +msgid "Folder “%s” does not exist." +msgstr "A pasta “%s” não existe." -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:508 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:501 #, c-format msgid "" -"Could not create folder '%s':\n" +"Could not create folder “%s”:\n" "%s" msgstr "" -"Impossível criar a pasta \"%s\":\n" +"Impossível criar a pasta “%s”:\n" "%s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:521 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:514 #, c-format -msgid "'%s' is not a mailbox file." -msgstr "\"%s\" não é um ficheiro de caixa de correio." +msgid "“%s” is not a mailbox file." +msgstr "“%s” não é um ficheiro de caixa de correio." -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:585 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:578 #, c-format msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "Armazenamento não suporta uma caixa Entrada" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:604 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:597 #, c-format msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "Pastas de spool não podem ser eliminadas" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:619 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:612 #, c-format msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "Pastas de spool não podem ser renomeadas" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:177 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:189 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:201 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:179 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:203 #, c-format msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" msgstr "Impossível sincronizar a pasta temporária %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:219 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:221 #, c-format msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" msgstr "Impossível sincronizar a pasta de spool %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:253 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:272 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:285 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:255 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:287 #, c-format msgid "" "Could not synchronize spool folder %s: %s\n" -"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" +"Folder may be corrupt, copy saved in “%s”" msgstr "" "Impossível sincronizar a pasta de spool %s: %s\n" -"Pasta pode estar corrompida, cópia gravada em \"%s\"" +"Pasta pode estar corrompida, cópia gravada em “%s”" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:227 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:595 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:215 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:632 #, c-format msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" msgstr "Erro interno: UID num formato inválido: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:297 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:302 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:574 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1002 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:283 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:288 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:575 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1092 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "Impossível obter a mensagem %s: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:309 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:629 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:478 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:510 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:542 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:564 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:583 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:295 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:666 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:479 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:511 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:543 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:565 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:584 #, c-format msgid "Cannot get message %s: " msgstr "Impossível obter a mensagem %s: " -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:435 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:441 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:424 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:430 #, c-format msgid "Posting failed: %s" msgstr "Falha na publicação: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:508 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:482 msgid "Posting failed: " msgstr "Falha na publicação: " -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:618 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:655 #, c-format msgid "This message is not currently available" msgstr "Esta mensagem de momento não está disponível" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:727 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:764 #, c-format msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder" msgstr "Não pode copiar mensagens de uma pasta NNTP" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45 msgid "" "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" msgstr "" "_Mostrar as pastas em notação abreviada (por ex. p.s.linux em vez de pt.so." "linux)" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" msgstr "No _diálogo de subscrição, mostrar nomes relativos de pastas" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:54 +#. Translators: The '%s' is replaced with a spin button with the actual value to use +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51 +#, c-format +msgid "Download only up to %s latest messages" +msgstr "Descarregar só as %s últimas mensagens" + +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57 msgid "Default NNTP port" msgstr "Porta NNTP predefinida" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58 msgid "NNTP over TLS" msgstr "NNTP sobre TLS" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:61 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64 msgid "USENET news" msgstr "Notícias USENET" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:63 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." msgstr "Este é um fornecedor para ler e publicar em grupos de notícias USENET." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:84 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87 msgid "" "This option will connect to the NNTP server anonymously, without " "authentication." @@ -4232,7 +5207,7 @@ msgstr "" "Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor NNTP anonimamente, sem " "autenticação." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:94 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." @@ -4240,37 +5215,37 @@ msgstr "" "Esta opção irá autenticá-lo perante o servidor NNTP utilizando uma senha em " "texto simples." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:381 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:376 #, c-format msgid "Could not read greeting from %s: " msgstr "Impossível ler as boas vindas de %s: " -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:393 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:388 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "Servidor NNTP %s devolveu o código de erro %d: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:412 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:407 #, c-format msgid "Failed to issue STARTTLS for NNTP server %s: " -msgstr "Falha ao emitir STARTTLS para o servidor NNTP %s:" +msgstr "Falha ao emitir STARTTLS para o servidor NNTP %s: " -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:423 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:418 #, c-format -msgid "NNTP server %s doesn't support STARTTLS: %s" -msgstr "Servidor NNTP %s não suporta STARTTLS %s" +msgid "NNTP server %s doesn’t support STARTTLS: %s" +msgstr "Servidor NNTP %s não suporta STARTTLS: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:443 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:438 #, c-format msgid "Failed to connect to NNTP server %s in secure mode: " msgstr "Falha ao estabelecer uma ligação ao servidor NNTP %s em modo seguro: " -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:514 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:509 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "Notícias USENET via %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1251 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1245 #, c-format msgid "" "Error retrieving newsgroups:\n" @@ -4281,24 +5256,24 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1367 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1360 #, c-format msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." msgstr "Não pode criar uma pasta num armazenamento de Notícias: subscreva-a." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1383 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1376 #, c-format msgid "You cannot rename a folder in a News store." msgstr "Não pode renomear uma pasta num armazenamento de notícias." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1406 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1399 #, c-format msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." msgstr "" "Não pode remover uma pasta num armazenamento de Notícias: remova a " "subscrição." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1616 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1613 #, c-format msgid "" "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" @@ -4309,7 +5284,7 @@ msgstr "" "\n" "Grupo inexistente. O item selecionado é provavelmente uma pasta-mãe." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1683 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1680 #, c-format msgid "" "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" @@ -4320,116 +5295,135 @@ msgstr "" "\n" "O grupo de notícias não existe!" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2109 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2104 msgid "NNTP Command failed: " msgstr "Falha no comando NNTP: " -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2214 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2210 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2245 #, c-format msgid "Not connected." msgstr "Desligado." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2316 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2322 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "Pasta inexistente: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:197 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:337 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:189 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:334 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "%s: a procurar novas mensagens" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:219 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:211 #, c-format msgid "Unexpected server response from xover: %s" msgstr "Resposta inesperada de servidor de xover: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:358 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:355 #, c-format msgid "Unexpected server response from head: %s" msgstr "Resposta inesperada de servidor de head: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:406 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:404 #, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "Falha na operação: %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:357 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:441 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:451 +#, c-format +msgid "%s: Scanning existing messages" +msgstr "%s: a procurar novas mensagens" + +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:464 +#, c-format +msgid "Unexpected server response from listgroup: %s" +msgstr "Resposta inesperada do servidor duma lista de grupo: %s" + +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:358 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:442 #, c-format msgid "No message with UID %s" msgstr "Nenhuma mensagem com o UID %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:457 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:458 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "A obter a mensagem POP %d" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:575 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:576 msgid "Unknown reason" msgstr "Razão desconhecida" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:644 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:645 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "A obter o resumo POP" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:703 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:706 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:719 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:732 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:746 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:704 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:707 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:720 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:733 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:747 msgid "Cannot get POP summary: " msgstr "Impossível obter o resumo POP: " -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:811 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:895 msgid "Expunging old messages" msgstr "A expurgar as mensagens antigas" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:839 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:927 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "A expurgar as mensagens eliminadas" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34 msgid "Message Storage" msgstr "Armazenamento de mensagens" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36 msgid "_Leave messages on server" msgstr "_Deixar as mensagens no servidor" #. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can #. * select how many days can be message left on the server. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40 #, c-format msgid "_Delete after %s day(s)" msgstr "_Eliminar após %s dia(s)" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42 +msgid "Hint: Use 0 days to keep messages on the server indefinitely." +msgstr "Dica: Use 0 dias para manter mensagens no servidor indefinidamente." + +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44 msgid "Delete _expunged from local Inbox" msgstr "Eliminar _expurgadas da caixa Entrada local" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 msgid "Disable _support for all POP3 extensions" msgstr "Desativar _suporte para todas as extensões POP3" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 +msgid "Enable _UTF-8 extension, when the server supports it" +msgstr "_Utilizar sincronização rápida, se o servidor a suportar" + +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 msgid "Default POP3 port" msgstr "Porta POP3 predefinida" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 msgid "POP3 over TLS" msgstr "POP3 sobre TLS" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:60 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62 msgid "POP" msgstr "POP" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "Para ligar e transferir mensagens de servidores POP." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." @@ -4438,7 +5432,7 @@ msgstr "" "senha em texto simples. Esta é a única opção suportada pela maioria dos " "servidores POP." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:92 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:94 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " @@ -4449,59 +5443,68 @@ msgstr "" "os utilizadores, mesmo em servidores que digam suportar esta opção." #. Translators: This is the separator between an error and an explanation -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:95 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:90 msgid ": " msgstr ": " -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:162 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:157 #, c-format msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" msgstr "Falha ao ler um cumprimento válido do servidor POP %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "Falha ao estabelecer uma ligação ao servidor POP %s em modo seguro: %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:178 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:173 msgid "STLS not supported by server" msgstr "STLS não suportada pelo servidor" #. Translators: Last %s is an optional #. * explanation beginning with ": " separator. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:194 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" msgstr "Falha ao estabelecer uma ligação ao servidor POP %s em modo seguro%s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:217 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " msgstr "Falha ao estabelecer uma ligação ao servidor POP %s em modo seguro: " -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:357 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:356 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "Impossível ligar ao servidor POP %s: erro de protocolo SASL" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:378 #, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " msgstr "Falha ao autenticar no servidor POP %s: " -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:487 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:486 #, c-format msgid "POP3 server %s" msgstr "Servidor POP3 %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:490 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:489 #, c-format msgid "POP3 server for %s on %s" msgstr "Servidor POP3 para %s em %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:702 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:715 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:797 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:693 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to POP server %s.\n" +"Error enabling UTF-8 mode: " +msgstr "" +"Impossível ligar ao servidor POP %s.\n" +"Erro ao enviar a palavra-passe: " + +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:721 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:734 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:820 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" @@ -4510,7 +5513,8 @@ msgstr "" "Impossível ligar ao servidor POP %s.\n" "Erro ao enviar a senha: " -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:742 +#. Translators: Do not translate APOP. +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:761 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " @@ -4522,7 +5526,7 @@ msgstr "" #. Translators: Last %s is an optional explanation #. * beginning with ": " separator. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:812 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:835 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" @@ -4531,325 +5535,330 @@ msgstr "" "Impossível ligar ao servidor POP %s.\n" "Erro ao enviar o utilizador%s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:896 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:919 #, c-format -msgid "No such folder '%s'." -msgstr "Pasta \"%s\" inexistente." +msgid "No such folder “%s”." +msgstr "Pasta “%s” inexistente." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:913 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:936 #, c-format msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" msgstr "Os armazenamentos POP3 não têm hierarquia de pastas" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:33 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.in.h:1 +#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:31 +#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.in.h:1 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:35 +#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:33 msgid "" -"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " +"For delivering mail by passing it to the “sendmail” program on the local " "system." msgstr "" -"Para enviar mensagens entregando-as à aplicação \"sendmail\" no sistema " -"local." +"Para enviar mensagens entregando-as à aplicação “sendmail” no sistema local." -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:46 +#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:44 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:48 +#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:46 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Entrega de mensagens através da aplicação sendmail" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:137 +#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:137 #, c-format msgid "Failed to read From address" msgstr "Falha ao ler o endereço De" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:154 +#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:154 #, c-format msgid "Message send in offline mode is disabled" msgstr "Envio de mensagens em modo offline está desativado" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182 +#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182 #, c-format msgid "Could not parse recipient list" msgstr "Impossível processar a lista de destinatários" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:199 +#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:199 #, c-format msgid "Could not parse arguments" msgstr "Impossível processar argumentos" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:230 +#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:215 #, c-format -msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent" -msgstr "Impossível criar canal para \"%s\": %s: a mensagem não foi enviada" +msgid "Could not create pipe to “%s”: %s: mail not sent" +msgstr "" +"Impossível criar encaminhamento para “%s”: %s: a mensagem não foi enviada" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:255 +#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246 #, c-format -msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent" -msgstr "Impossível efetuar o fork de \"%s\": %s: a mensagem não foi enviada" +msgid "Could not fork “%s”: %s: mail not sent" +msgstr "Impossível ramificar “%s”: %s: a mensagem não foi enviada" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:304 +#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:301 msgid "Could not send message: " msgstr "Impossível enviar a mensagem: " -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:334 +#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:343 #, c-format -msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent." -msgstr "\"%s\" terminou com o sinal %s: a mensagem não foi enviada." +msgid "“%s” exited with signal %s: mail not sent." +msgstr "“%s” terminou com o sinal %s: a mensagem não foi enviada." -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:344 +#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:353 #, c-format -msgid "Could not execute '%s': mail not sent." -msgstr "Impossível executar \"%s\": a mensagem não foi enviada." +msgid "Could not execute “%s”: mail not sent." +msgstr "Impossível executar “%s”: a mensagem não foi enviada." -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:349 +#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:358 #, c-format -msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent." -msgstr "\"%s\" terminou com o estado %d: a mensagem não foi enviada." +msgid "“%s” exited with status %d: mail not sent." +msgstr "“%s” terminou com o estado %d: a mensagem não foi enviada." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 msgid "Default SMTP port" msgstr "Porta SMTP predefinida" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 msgid "SMTP over TLS" msgstr "SMTP sobre TLS" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 msgid "Message submission port" msgstr "Porta de envio de mensagens" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:47 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:45 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:49 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:47 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." msgstr "" "Para enviar mensagens através de uma ligação a um servidor remoto, " "utilizando SMTP." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:244 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:244 msgid "Welcome response error: " msgstr "Erro de resposta de boas vindas: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:280 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:282 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "" "Falha ao estabelecer uma ligação ao servidor SMTP %s em modo seguro: %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:289 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:302 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:309 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:291 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:304 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:311 msgid "STARTTLS command failed: " msgstr "Falha no comando STARTTLS: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:328 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " msgstr "Falha ao estabelecer uma ligação ao servidor SMTP %s em modo seguro: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:439 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:443 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "Servidor SMTP %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:442 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:446 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "Entrega de mensagens SMTP via %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:582 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:586 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support %s authentication" msgstr "Servidor SMTP %s não suporta autenticação %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:663 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686 #, c-format msgid "No SASL mechanism was specified" msgstr "Não foi especificado nenhum mecanismo SASL" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:699 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:723 msgid "AUTH command failed: Not connected." msgstr "Falha no comando AUTH: não ligado." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:720 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:732 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:730 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:744 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:760 msgid "AUTH command failed: " msgstr "Falha no comando AUTH: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:889 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:963 #, c-format msgid "Cannot send message: service not connected." msgstr "Impossível enviar a mensagem: serviço desligado." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:898 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:972 #, c-format msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "Impossível enviar a mensagem: endereço de remetente inválido." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:902 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:976 msgid "Sending message" msgstr "A enviar a mensagem" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:931 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1005 #, c-format msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "Impossível enviar a mensagem: nenhum destinatário definido." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:946 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1020 #, c-format msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "Impossível enviar a mensagem: um ou mais destinatários inválidos" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1078 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1152 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "Erro de sintaxe, comando desconhecido" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1080 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1154 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Erro de sintaxe nos parâmetros ou argumentos" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1082 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1156 msgid "Command not implemented" msgstr "Comando não implementado" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1084 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1158 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Parâmetro de comando não implementado" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1086 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1160 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Resposta de estado ou ajuda de sistema" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1088 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1162 msgid "Help message" msgstr "Mensagem de ajuda" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1090 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1164 msgid "Service ready" msgstr "Serviço disponível" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1092 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1166 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Serviço a terminar o canal de transmissão" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1094 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1168 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Serviço indisponível, a terminar o canal de transmissão" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1096 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1170 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "Ação de email pedida aprovada, terminada" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1098 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172 msgid "User not local; will forward to <forward-path>" msgstr "Utilizador não é local; a reencaminhar para <caminho-reencaminhamento>" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1100 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1174 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Ação de email pedida não foi efetuada: caixa de correio indisponível" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1102 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1176 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Ação pedida não foi efetuada: caixa de correio indisponível" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1104 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1178 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "Ação pedida abortada: erro no processamento" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1106 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1180 msgid "User not local; please try <forward-path>" msgstr "Utilizador não é local; tente <caminho-reencaminhamento>" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1108 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1182 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "Ação pedida não foi efetuada: armazenamento de sistema insuficiente" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1110 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1184 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "Ação de email pedida foi abortada: alocação de armazenamento excedida" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1112 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1186 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "Ação pedida não foi efetuada: nome de caixa de correio não permitido" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1114 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1188 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" msgstr "Início de entrada de email; termine com <CRLF>.<CRLF>" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1116 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1190 msgid "Transaction failed" msgstr "Falha na transação" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1120 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1194 msgid "A password transition is needed" msgstr "É necessária uma transição de senha" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1122 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1196 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "Mecanismo de autenticação é demasiado fraco" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1124 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1198 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "Requerida encriptação para o mecanismo de autenticação pedido" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1126 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1200 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Falha temporária de autenticação" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1416 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1202 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:145 +msgid "Authentication required" +msgstr "Autenticação necessária" + +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1492 msgid "SMTP Greeting" msgstr "Boas vindas SMTP" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1425 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1438 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1445 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1501 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1514 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1521 msgid "HELO command failed: " msgstr "Falha no comando HELO: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1521 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1535 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1544 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1605 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1619 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1628 msgid "MAIL FROM command failed: " msgstr "Falha no comando MAIL FROM: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1572 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1656 msgid "RCPT TO command failed: " msgstr "Falha no comando RCPT TO: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1588 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1597 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1672 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1681 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed: " msgstr "Falha no RCPT TO <%s>: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1669 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1680 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1691 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1753 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1771 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1784 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1792 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1755 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1766 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1777 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1860 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1878 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1891 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1899 msgid "DATA command failed: " msgstr "Falha no comando DATA: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1818 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1832 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1840 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1925 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1939 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1947 msgid "RSET command failed: " msgstr "Falha no comando RSET: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1866 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1878 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1884 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1973 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1985 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1991 msgid "QUIT command failed: " msgstr "Falha no comando QUIT: " @@ -4879,10 +5888,81 @@ msgstr "Unidades de lembrete de aniversário" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6 msgid "" -"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " -"\"days\"" +"Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”" +msgstr "Unidades de um lembrete de aniversário, “minutos”, “horas” ou “dias”" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Past reminders for EReminderWatcher" +msgstr "Lembretes anteriores para EReminderWatcher" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Snoozed reminders for EReminderWatcher" +msgstr "Lembretes adiados para EReminderWatcher" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Reminder programs" +msgstr "Programas de lembretes" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" +msgstr "Programas que podem ser executados por lembretes" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Show reminders in notification tray only" +msgstr "Mostrar lembretes apenas na área de notificações" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"When set to true, the reminders are shown only in the notification tray, " +"otherwise the reminders dialog is shown immediately" +msgstr "" +"Quando definido como verdadeiro, os lembretes são mostrados apenas na área " +"de notificação, caso contrário, a janela de lembretes é exibida imediatamente" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Show reminder notification dialog always on top" +msgstr "Mostrar janela de notificação de lembrete sempre no topo" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"Whether or not to show reminder notification dialog always on top. Note this " +"works only as a hint for the window manager, which may or may not obey it." msgstr "" -"Unidades de um lembrete de aniversário, \"minutes\", \"hours\" ou \"days\"" +"Mostrar ou não a janela de notificação de lembrete sempre no topo. Note que " +"isto funciona apenas como uma dica para o gestor de janelas, que pode " +"obedecê-la ou não." + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:15 +msgid "X position of the reminder notification dialog" +msgstr "Posição X da janela de notificação de lembrete" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Y position of the reminder notification dialog" +msgstr "Posição Y da janela de notificação de lembrete" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Width of the reminder notification dialog" +msgstr "Largura da janela de notificação de lembrete" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Height of the reminder notification dialog" +msgstr "Altura da janela de notificação de lembrete" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Show reminder notification for completed tasks" +msgstr "Mostrar notificação de lembrete para tarefas concluídas" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Show reminder notification for past events" +msgstr "Mostrar notificação de lembrete para eventos passados" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The last used snooze time, in minutes" +msgstr "O último tempo adiado usado, em minutos" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:22 +msgid "User-defined snooze times, in minutes" +msgstr "Tempos adiados definidos pelo utilizador, em minutos" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether the migration of old setting was already done" @@ -4894,10 +5974,11 @@ msgstr "Um caminho absoluto onde o binário gpg (ou gpg2) está" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:3 msgid "" -"An example is '/usr/bin/gpg'; if it is not filled, or doesn't exist, then it " -"is searched for it. Change requires restart of the application." +"An example is “/usr/bin/gpg”; when it is left empty, or an incorrect value " +"is set, then it will be searched for. Change requires restart of the " +"application." msgstr "" -"Um exemplo é '/usr/bin/gpg'; se não estiver preenchido ou não existir então " +"Um exemplo é “/usr/bin/gpg”; se não estiver preenchido ou não existir então " "terá que ser procurado. Mudança requer reinicio da aplicação." #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:4 @@ -4906,11 +5987,11 @@ msgstr "Se carrega fotos de assinantes/encriptadores" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:5 msgid "" -"When set to 'true', tries to load also photo of the signers/encrypters, if " +"When set to “true”, tries to load also photo of the signers/encrypters, if " "available in the key/certificate." msgstr "" -"Quando definido para 'verdadeiro', tentar carregar também foto de assinantes/" -"encriptadores, se disponível na chave/certificado." +"Quando definido para “verdadeiro”, tentar carregar também foto de assinantes/" +"cifradores, se disponível na chave/certificado." #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:6 msgid "GIO name of the GNetworkMonitor to use for an ENetworkMonitor instance" @@ -4919,12 +6000,149 @@ msgstr "Nome GIO do GNetworkMonitor para uso numa instância ENetworkMonitor" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:7 msgid "" "When set to an unknown value, then the default GNetworkMonitor is used in " -"the background. A special value 'always-online' is used for no network " +"the background. A special value “always-online” is used for no network " "monitoring." msgstr "" -"Quando definido para valores desconhecidos, o GNetworkMonitor predefinido " -"é utilizado no fundo. Um valor especial 'always-online' é utilizado " -"para não haver monitorização de rede." +"Quando definido para valores desconhecidos, o GNetworkMonitor predefinido é " +"utilizado no fundo. Um valor especial “always-online” é utilizado para não " +"haver monitorização de rede." + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"A full path to a directory where .source files with preconfigured options " +"can be stored" +msgstr "" +"Um caminho completo para um diretório onde os ficheiros .source com opções " +"pré-configuradas podem ser armazenados" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"This directory, if filled with an existing path, is checked additionally to " +"XDG configure directories." +msgstr "" +"Este diretório, se preenchido com um caminho existente, é verificado " +"adicionalmente aos diretórios de configuração do XDG." + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:10 +msgid "A list of variables which can be part of the autoconfig .source files" +msgstr "" +"Uma lista de variáveis que podem fazer parte dos ficheiros .source do " +"autoconfig" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"Each item of the array is expected to be of the form: name=value. These " +"variables are checked before environment variables, but after the predefined " +"USER, REALNAME and HOST variables." +msgstr "" +"Espera-se que cada item da matriz seja da forma: nome=valor. Estas variáveis " +"são verificadas antes das variáveis de ambiente, mas após as variáveis " +"predefinidas de USER, REALNAME e HOSTING." + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:12 +msgid "A list of hints for OAuth2 services" +msgstr "Uma lista de dicas para os serviços do OAuth2" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:13 +msgid "" +"Users can extend the list of supported protocols and hostnames for defined " +"OAuth2 services, in addition to those hard-coded. Each line can be of the " +"form: servicename[-protocol]:hostname1,hostname2,... where “servicename” is " +"the actual service name; the “-protocol” is optional, and if written, then " +"the service can be used only if both “protocol” and “hostnameX” match; the " +"“hostnameX” is the actual host name to compare with, case insensitively. " +"Each line can contain multiple values, separated by comma. There can be " +"provided multiple lines for one OAuth2 service. Note that the actual URL " +"where the token is requested and refreshed cannot be changed here, the " +"hostname is to allow other servers, where the OAuth2 service can be used. " +"Examples: Company:mail.company.com — enables “Company” OAuth2 authentication " +"for “mail.company.com” host Company-CalDAV:caldav.company.com — enables " +"“Company” OAuth2 authentication for any “CalDAV” source, which reads data " +"from “caldav.company.com” host" +msgstr "" +"Os utilizadores podem alargar a lista de protocolos e nomes de anfitriões " +"suportados para serviços OAuth2 definidos, para além dos que são codificados " +"em código duro. Cada linha pode ser da forma: nome do serviço[-protocolo]:" +"hostname1,hostname2,... onde \"servicename\" é o nome real do serviço; o \"-" +"protocolo\" é opcional, e se escrito, então o serviço só pode ser usado se " +"ambos \"protocol\" e \"hostnameX\" corresponderem; o \"hostnameX\" é o nome " +"real do hospedeiro para comparar, caso a caso, insensivelmente. Cada linha " +"pode conter múltiplos valores, separados por vírgula. Podem ser fornecidas " +"múltiplas linhas para um serviço OAuth2. Note-se que o URL real onde o " +"símbolo é solicitado e atualizado não pode ser alterado aqui, o nome da " +"máquina é para permitir outros servidores, onde o serviço OAuth2 pode ser " +"utilizado. Exemplos: Empresa:mail.company.com - permite autenticação " +"\"Empresa\" OAuth2 para \"mail.company.com\" hospedeiro Empresa-CalDAV:" +"caldav.company.com - permite autenticação \"Empresa\" OAuth2 para qualquer " +"fonte \"CalDAV\", que lê dados de \"caldav.company.com\" hospedeiro" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"An OAuth2 client ID to use to connect to Google servers, instead of the one " +"provided during build time" +msgstr "" +"Um ID de cliente OAuth2 a utilizar para se ligar aos servidores Google, em " +"vez do fornecido durante o tempo de criação" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"User-specified OAuth2 client ID for Google servers. Empty string means to " +"use the one provided during build time. Change of this requires restart." +msgstr "" +"ID de cliente OAuth2 especificado pelo utilizador para servidores Google. " +"Cadeia vazia significa utilizar a que é fornecida durante o tempo de " +"criação. A alteração desta requer reinício." + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"An OAuth2 client secret to use to connect to Google servers, instead of the " +"one provided during build time" +msgstr "" +"Um segredo de cliente OAuth2 a utilizar para se ligar aos servidores Google, " +"em vez do que é fornecido durante o tempo de criação" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"User-specified OAuth2 client secret for Google servers. Empty string means " +"to use the one provided during build time. Change of this requires restart." +msgstr "" +"Segredo de cliente OAuth2 especificado pelo utilizador para servidores " +"Google. Cadeia vazia significa utilizar a que é fornecida durante o tempo de " +"criação. A alteração disto requer reinício." + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"An OAuth2 client ID to use to connect to Outlook servers, instead of the one " +"provided during build time" +msgstr "" +"Um ID de cliente OAuth2 a utilizar para se ligar a servidores Outlook, em " +"vez do fornecido durante o tempo de criação" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"User-specified OAuth2 client ID for Outlook servers. Empty string means to " +"use the one provided during build time. Change of this requires restart." +msgstr "" +"ID de cliente OAuth2 especificado pelo utilizador para servidores Outlook. " +"Cadeia vazia significa utilizar a que é fornecida durante o tempo de " +"criação. A alteração desta requer reinício." + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:20 +msgid "" +"An OAuth2 client secret to use to connect to Outlook servers, instead of the " +"one provided during build time" +msgstr "" +"Um segredo de cliente OAuth2 a utilizar para se ligar aos servidores do " +"Outlook, em vez do fornecido durante o tempo de criação" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:21 +msgid "" +"User-specified OAuth2 client secret for Outlook servers. Empty string means " +"to use the one provided during build time. Change of this requires restart." +msgstr "" +"Segredo de cliente OAuth2 especificado pelo utilizador para servidores " +"Outlook. Cadeia vazia significa utilizar a que é fornecida durante o tempo " +"de criação. A alteração disto requer reinício." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1 msgid "(Deprecated) Proxy type to use" @@ -4933,11 +6151,11 @@ msgstr "(Obsoleto) Tipo de proxy a utilizar" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "This key was deprecated in version 3.12 and should no longer be used. Proxy " -"settings are now integrated into Evolution-Data-Server's account system. See " +"settings are now integrated into Evolution-Data-Server’s account system. See " "the ESourceProxy API documentation for details." msgstr "" "Esta chave tornou-se obsoleta na versão 3.12 e não deverá mais ser " -"utilizada. As definições de proxy estão agora integradas no sistema de " +"utilizada. As definições de proxy estão agora integradas ao sistema de " "contas do Evolution-Data-Server. Consulte a documentação de API do " "ESourceProxy para mais detalhes." @@ -4989,295 +6207,433 @@ msgstr "(Obsoleto) Número de porta para os pedidos SOCKS" msgid "(Deprecated) Automatic proxy configuration URL" msgstr "(Obsoleto) URL de configuração automática da proxy" -#: ../libebackend/e-collection-backend.c:976 +#: ../data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 +msgid "Evolution Alarm Notify" +msgstr "Alarmes de notificação do Evolution" + +#: ../data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +msgid "Calendar event notifications" +msgstr "Notificações de eventos do calendário" + +#: ../src/libebackend/e-cache.c:754 +msgid "Out of memory" +msgstr "Memória esgotada" + +#: ../src/libebackend/e-cache.c:946 +#, c-format +msgid "Can not make parent directory: %s" +msgstr "Impossível criar diretório pai: %s" + +#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1105 #, c-format msgid "%s does not support creating remote resources" msgstr "%s não suporta criar recursos remotos" -#: ../libebackend/e-collection-backend.c:1035 +#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1164 #, c-format msgid "%s does not support deleting remote resources" msgstr "%s não suporta eliminar recursos remotos" -#: ../libebackend/e-data-factory.c:1294 +#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1428 +#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:288 #, c-format -msgid "Backend factory for source '%s' and extension '%s' cannot be found." -msgstr "Impossível encontrar motor para a origem \"%s\" e extensão \"%s\"." +msgid "No such source for UID “%s”" +msgstr "Origem inexistente para o UID “%s”" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:141 +#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1588 +#, c-format +msgid "Backend factory for source “%s” and extension “%s” cannot be found." +msgstr "" +"Impossível encontrar infraestrutura para a origem “%s” e extensão “%s”." + +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:139 #, c-format msgid "Data source is missing a [%s] group" msgstr "Falta um grupo [%s] na origem de dados" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:466 +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:467 msgid "Failed to lookup credentials: " msgstr "Falha ao procurar credenciais: " -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1391 ../libedataserver/e-source.c:1595 +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1392 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:1591 #, c-format -msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources" -msgstr "A origem de dados \"%s\" não suporta a criação de recursos remotos" +msgid "Data source “%s” does not support creating remote resources" +msgstr "A origem de dados “%s” não suporta a criação de recursos remotos" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1405 +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1406 #, c-format msgid "" -"Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource" +"Data source “%s” has no collection backend to create the remote resource" msgstr "" -"A origem de dados \"%s\" não tem um motor de coleção para criar o recurso " -"remoto" +"A origem de dados “%s” não tem um infraestrutura de coleção para criar o " +"recurso remoto" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1433 ../libedataserver/e-source.c:1708 +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1434 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:1704 #, c-format -msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources" -msgstr "A origem de dados \"%s\" não suporta a remoção de recursos remotos" +msgid "Data source “%s” does not support deleting remote resources" +msgstr "A origem de dados “%s” não suporta a remoção de recursos remotos" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1447 +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1448 #, c-format msgid "" -"Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource" +"Data source “%s” has no collection backend to delete the remote resource" msgstr "" -"A origem de dados \"%s\" não tem um motor de coleção para eliminar o recurso " -"remoto" +"A origem de dados “%s” não tem uma infraestrutura de coleção para eliminar o " +"recurso remoto" + +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1479 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:1800 +#, c-format +msgid "Data source “%s” does not support OAuth 2.0 authentication" +msgstr "A origem de dados “%s” não suporta autenticação OAuth 2.0" + +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1861 +#, c-format +msgid "File must have a “.source” extension" +msgstr "O ficheiro tem de ter a extensão “.source”" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1478 ../libedataserver/e-source.c:1804 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1079 +#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:318 #, c-format -msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication" -msgstr "Origem de dados \"%s\" não suporta autenticação OAuth 2.0" +msgid "UID “%s” is already in use" +msgstr "O UID “%s” já está a ser utilizado" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1856 +#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:443 #, c-format -msgid "File must have a '.source' extension" -msgstr "O ficheiro tem de ter a extensão \".source\"" +msgid "Cannot find corresponding collection backend for source “%s”" +msgstr "" +"Impossível encontrar infraestrutura de coleção correspondente para a origem " +"“%s”" -#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:319 +#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:447 #, c-format -msgid "UID '%s' is already in use" -msgstr "O UID \"%s\" já está a ser utilizado" +msgid "Source “%s” is not a collection source" +msgstr "A origem “%s” não é uma origem de coleção" -#: ../libebackend/e-subprocess-factory.c:279 +#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:453 #, c-format -msgid "Module '%s' for source UID '%s' cannot be loaded" -msgstr "Módulo '%s' da fonte UID '%s' não pode ser carregado" +msgid "Cannot find source “%s”" +msgstr "Impossível encontrar a origem “%s”" -#: ../libebackend/e-subprocess-factory.c:291 +#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:276 #, c-format -msgid "No such source for UID '%s'" -msgstr "Origem inexistente para o UID \"%s\"" +msgid "Module “%s” for source UID “%s” cannot be loaded" +msgstr "Módulo “%s” da origem UID “%s” não pode ser carregado" -#: ../libebackend/e-subprocess-factory.c:302 +#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:297 #, c-format -msgid "Failed to create backend of type '%s' for source UID '%s'" -msgstr "Falha ao criar ligação física para o recurso '%s' da fonte UID '%s'" +msgid "Failed to create backend of type “%s” for source UID “%s”" +msgstr "Falha ao criar infraestrutura do tipo “%s” para a origem UID “%s”" -#: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:305 +#: ../src/libebackend/e-user-prompter-server.c:301 #, c-format -msgid "Extension dialog '%s' not found." -msgstr "Diálogo de extensão \"%s\" não encontrado." +msgid "Extension dialog “%s” not found." +msgstr "Janela da extensão “%s” não encontrada." -#: ../libedataserver/e-categories.c:49 +#: ../src/libedataserver/e-categories.c:47 msgctxt "CategoryName" msgid "Anniversary" msgstr "Aniversário" -#: ../libedataserver/e-categories.c:50 +#: ../src/libedataserver/e-categories.c:48 msgctxt "CategoryName" msgid "Birthday" msgstr "Data de nascimento" -#: ../libedataserver/e-categories.c:51 +#: ../src/libedataserver/e-categories.c:49 msgctxt "CategoryName" msgid "Business" msgstr "Profissional" -#: ../libedataserver/e-categories.c:52 +#: ../src/libedataserver/e-categories.c:50 msgctxt "CategoryName" msgid "Competition" msgstr "Concorrência" -#: ../libedataserver/e-categories.c:53 +#: ../src/libedataserver/e-categories.c:51 msgctxt "CategoryName" msgid "Favorites" msgstr "Favoritas" -#: ../libedataserver/e-categories.c:54 +#: ../src/libedataserver/e-categories.c:52 msgctxt "CategoryName" msgid "Gifts" msgstr "Presentes" -#: ../libedataserver/e-categories.c:55 +#: ../src/libedataserver/e-categories.c:53 msgctxt "CategoryName" msgid "Goals/Objectives" msgstr "Objetivos/Metas" -#: ../libedataserver/e-categories.c:56 +#: ../src/libedataserver/e-categories.c:54 msgctxt "CategoryName" msgid "Holiday" msgstr "Feriado" -#: ../libedataserver/e-categories.c:57 +#: ../src/libedataserver/e-categories.c:55 msgctxt "CategoryName" msgid "Holiday Cards" msgstr "Postais de festa" #. important people (e.g. new business partners) -#: ../libedataserver/e-categories.c:59 +#: ../src/libedataserver/e-categories.c:57 msgctxt "CategoryName" msgid "Hot Contacts" msgstr "Contactos vitais" -#: ../libedataserver/e-categories.c:60 +#: ../src/libedataserver/e-categories.c:58 msgctxt "CategoryName" msgid "Ideas" msgstr "Ideias" -#: ../libedataserver/e-categories.c:61 +#: ../src/libedataserver/e-categories.c:59 msgctxt "CategoryName" msgid "International" msgstr "Internacional" -#: ../libedataserver/e-categories.c:62 +#: ../src/libedataserver/e-categories.c:60 msgctxt "CategoryName" msgid "Key Customer" msgstr "Cliente chave" -#: ../libedataserver/e-categories.c:63 +#: ../src/libedataserver/e-categories.c:61 msgctxt "CategoryName" msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelânea" -#: ../libedataserver/e-categories.c:64 +#: ../src/libedataserver/e-categories.c:62 msgctxt "CategoryName" msgid "Personal" msgstr "Pessoal" -#: ../libedataserver/e-categories.c:65 +#: ../src/libedataserver/e-categories.c:63 msgctxt "CategoryName" msgid "Phone Calls" msgstr "Chamadas telefónicas" #. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to -#: ../libedataserver/e-categories.c:67 +#: ../src/libedataserver/e-categories.c:65 msgctxt "CategoryName" msgid "Status" msgstr "Estado" -#: ../libedataserver/e-categories.c:68 +#: ../src/libedataserver/e-categories.c:66 msgctxt "CategoryName" msgid "Strategies" msgstr "Estratégias" -#: ../libedataserver/e-categories.c:69 +#: ../src/libedataserver/e-categories.c:67 msgctxt "CategoryName" msgid "Suppliers" msgstr "Fornecedores" -#: ../libedataserver/e-categories.c:70 +#: ../src/libedataserver/e-categories.c:68 msgctxt "CategoryName" msgid "Time & Expenses" msgstr "Horas & Despesas" -#: ../libedataserver/e-categories.c:71 +#: ../src/libedataserver/e-categories.c:69 msgctxt "CategoryName" msgid "VIP" msgstr "VIP" -#: ../libedataserver/e-categories.c:72 +#: ../src/libedataserver/e-categories.c:70 msgctxt "CategoryName" msgid "Waiting" msgstr "Em espera" -#: ../libedataserver/e-client.c:146 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:137 +msgid "Backend is busy" +msgstr "Motor de processamento ocupado" + +#: ../src/libedataserver/e-client.c:139 msgid "Source not loaded" msgstr "Origem não carregada" -#: ../libedataserver/e-client.c:148 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:141 msgid "Source already loaded" msgstr "Origem já carregada" +#: ../src/libedataserver/e-client.c:143 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Autenticação falhou" + +#: ../src/libedataserver/e-client.c:147 +msgid "Repository offline" +msgstr "Repositório inacessível" + #. Translators: This means that the EClient does not #. * support offline mode, or it's not set to by a user, #. * thus it is unavailable while user is not connected. -#: ../libedataserver/e-client.c:159 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:152 msgid "Offline unavailable" msgstr "Modo offline indisponível" -#: ../libedataserver/e-client.c:181 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:154 +msgid "Permission denied" +msgstr "Permissão negada" + +#: ../src/libedataserver/e-client.c:158 +msgid "Could not cancel" +msgstr "Impossível cancelar" + +#: ../src/libedataserver/e-client.c:160 +msgid "Not supported" +msgstr "Não suportado" + +#: ../src/libedataserver/e-client.c:162 +msgid "Unsupported authentication method" +msgstr "Método de autenticação não suportado" + +#: ../src/libedataserver/e-client.c:164 +msgid "TLS not available" +msgstr "TLS indisponível" + +#: ../src/libedataserver/e-client.c:166 +msgid "Search size limit exceeded" +msgstr "Limite do tamanho da procura excedido" + +#: ../src/libedataserver/e-client.c:168 +msgid "Search time limit exceeded" +msgstr "Limite do tempo de procura excedido" + +#: ../src/libedataserver/e-client.c:172 +msgid "Query refused" +msgstr "Consulta recusada" + +#: ../src/libedataserver/e-client.c:174 msgid "D-Bus error" msgstr "Erro D-Bus" -#: ../libedataserver/e-client.c:2023 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:176 +msgid "Other error" +msgstr "Outro erro" + +#: ../src/libedataserver/e-client.c:178 +msgid "Backend is not opened yet" +msgstr "Motor de processamento ainda não está disponível" + +#: ../src/libedataserver/e-client.c:180 +msgid "Object is out of sync" +msgstr "Objeto não está sincronizado" + +#: ../src/libedataserver/e-client.c:2042 msgid "Timeout was reached" msgstr "Tempo de espera atingido" -#: ../libedataserver/e-source.c:771 +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:919 +msgid "Malformed, no message body set" +msgstr "Mal-formada, sem corpo de mensagem definido" + +#. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID and +#. the third is the name of the OAuth service. +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1203 +#, c-format +msgid "Source “%s” (%s) is not valid for “%s” OAuth2 service" +msgstr "A origem “%s” (%s) não é válida para o serviço OAuth2 “%s”" + +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1218 +msgid "OAuth2 secret not found" +msgstr "Segredo OAuth2 não encontrado" + +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1413 +#, c-format +msgid "Received incorrect response from server “%s”." +msgstr "Recebeu uma resposta inesperada do servidor “%s”." + +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1422 +msgid "Failed to refresh access token. Sign to the server again, please." +msgstr "" +"Falha ao atualizar o código de acesso. Inicie sessão no servidor novamente, " +"por favor." + +#. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID. +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1464 +#, c-format +msgid "Source “%s” (%s) is not a valid OAuth2 source" +msgstr "A origem “%s” (%s) não é uma origem OAuth2 válida" + +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1538 +msgid "" +"The access token is expired and it failed to refresh it. Sign to the server " +"again, please." +msgstr "" +"O código de acesso expirou e falhou ao atualizar. Inicie sessão no servidor " +"novamente, por favor." + +#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service. +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service-google.c:56 +msgctxt "OAuth2Service" +msgid "Google" +msgstr "Google" + +#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service. +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service-outlook.c:57 +msgctxt "OAuth2Service" +msgid "Outlook" +msgstr "Outlook" + +#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:958 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "A operação foi cancelada" + +#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:964 +#, c-format +msgid "Failed with HTTP error %d: %s" +msgstr "Falhou com o erro HTTP %d: %s" + +#: ../src/libedataserver/e-source.c:769 #, c-format msgid "Source file is missing a [%s] group" msgstr "Falta um grupo [%s] no ficheiro de origem" -#: ../libedataserver/e-source.c:1375 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:1371 #, c-format -msgid "Data source '%s' is not removable" -msgstr "A origem de dados \"%s\" não é removível" +msgid "Data source “%s” is not removable" +msgstr "A origem de dados “%s” não é removível" -#: ../libedataserver/e-source.c:1498 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:1494 #, c-format -msgid "Data source '%s' is not writable" -msgstr "A origem de dados \"%s\" não permite escrita" +msgid "Data source “%s” is not writable" +msgstr "A origem de dados “%s” não permite escrita" -#: ../libedataserver/e-source.c:2194 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:2201 msgid "Unnamed" msgstr "Sem nome" -#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:41 +#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:39 msgid "Credentials lookup is not supported" msgstr "Procura de credenciais não suportada" -#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:54 +#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:52 msgid "Credentials store is not supported" msgstr "Armazenamento de credenciais não suportado" -#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:65 +#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:63 msgid "Credentials delete is not supported" msgstr "Eliminação de credeciais não suportada" -#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:114 -#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:169 -#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:208 -msgid "Google authentication is not supported" -msgstr "Autenticação Google não é suportada" - -#. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID. -#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:121 -#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:176 -#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:215 -#, c-format -msgid "Source '%s' (%s) is not a valid Google source" -msgstr "A origem \"%s\" (%s) não é uma origem Google válida" - -#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:135 -msgid "Google secret not found" -msgstr "Segredo Google não encontrado" - -#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-password.c:81 +#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-password.c:79 msgid "Password not found" msgstr "Senha não encontrada" -#: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:481 +#: ../src/libedataserver/e-source-mail-signature.c:477 #, c-format msgid "Signature script must be a local file" msgstr "Script de assinatura tem de ser um ficheiro local" -#: ../libedataserver/e-source-proxy.c:1641 +#: ../src/libedataserver/e-source-proxy.c:1650 #, c-format -msgid "Source '%s' does not support proxy lookups" -msgstr "A origem de dados \"%s\" não suporta procura de proxy" +msgid "Source “%s” does not support proxy lookups" +msgstr "A origem de dados “%s” não suporta procura de proxy" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 12-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1692 ../libedataserver/e-time-utils.c:1991 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1691 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1990 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" @@ -5285,7 +6641,8 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #. * in 24-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697 ../libedataserver/e-time-utils.c:1982 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1696 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1981 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" @@ -5293,7 +6650,8 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. * in 12-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1702 ../libedataserver/e-time-utils.c:1987 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1701 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1986 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p" @@ -5301,78 +6659,83 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p" #. * in 24-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707 ../libedataserver/e-time-utils.c:1978 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1706 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1977 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 12-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1712 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1711 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 24-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1717 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1716 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%a %d/%m/%Y %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1720 ../libedataserver/e-time-utils.c:1840 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1973 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1719 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1839 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1972 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d/%m/%Y" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1727 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1726 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1731 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1730 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1736 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1735 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1741 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1740 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%d/%m/%Y %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1746 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1745 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%d/%m/%Y %I %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1751 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1750 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%d/%m/%Y %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. This is the preferred date format for the locale. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1754 ../libedataserver/e-time-utils.c:1843 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1753 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1842 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1914 ../libedataserver/e-time-utils.c:2035 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1913 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:2034 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1918 ../libedataserver/e-time-utils.c:2027 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1917 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:2026 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" @@ -5380,274 +6743,575 @@ msgstr "%H:%M:%S" #. * in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format, #. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1923 ../libedataserver/e-time-utils.c:2032 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1922 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:2031 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format, #. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1927 ../libedataserver/e-time-utils.c:2024 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1926 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:2023 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, #. * and no colon. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1931 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1930 msgid "%H%M" msgstr "%H%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1935 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1934 msgid "%I %p" msgstr "%I %p" -#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:484 -#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:493 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:726 +msgid "Cannot determine destination URL without WebDAV extension" +msgstr "Impossível determinar o URL destino sem uma extensão WebDAV" + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:992 #, c-format -msgid "HTTP Error: %s" -msgstr "Erro HTTP: %s" +msgid "" +"The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on " +"the server or with the client request. The used URI was: %s" +msgstr "" +"O servidor respondeu com uma página HTML, que pode significar um erro no " +"servidor ou na requisição do cliente. o URI utilizado foi: %s" + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:994 +#, c-format +msgid "" +"The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on " +"the server or with the client request." +msgstr "" +"O servidor respondeu com uma página HTML, que pode significar um erro no " +"servidor ou na requisição do cliente." + +#. Translators: The first '%s' is replaced with error prefix, as provided +#. by the caller, which can be in a form: "Failed with something". +#. The '%d' is replaced with actual HTTP status code. +#. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). +#. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server. +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1015 +#, c-format +msgid "%s: HTTP error code %d (%s): %s" +msgstr "%s: código de erro HTTP %d (%s): %s" + +#. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code. +#. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). +#. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server. +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1023 +#, c-format +msgid "Failed with HTTP error code %d (%s): %s" +msgstr "Falhou com o código de erro HTTP %d (%s): %s" + +#. Translators: The first '%s' is replaced with error prefix, as provided +#. by the caller, which can be in a form: "Failed with something". +#. The '%d' is replaced with actual HTTP status code. +#. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1038 +#, c-format +msgid "%s: HTTP error code %d (%s)" +msgstr "%s: código de erro HTTP %d (%s)" + +#. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code. +#. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1044 +#, c-format +msgid "Failed with HTTP error code %d (%s)" +msgstr "Falhou com o código de erro HTTP %d (%s)" + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1339 +msgid "Failed to post data" +msgstr "Falha ao publicar dados" + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1476 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1553 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1659 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2933 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4221 +msgid "Failed to get input XML content" +msgstr "Falha ao obter entrada de conteúdo XML" + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1487 +msgid "Failed to get properties" +msgstr "Falha ao obter propriedades" + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1563 +msgid "Failed to update properties" +msgstr "Falha ao atualizar propriedades" + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1669 +msgid "Failed to issue REPORT" +msgstr "Falha ao emitir REPORT" + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1730 +msgid "Failed to create collection" +msgstr "Falha ao criar coleção" + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1823 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1984 +msgid "Failed to get XML request content" +msgstr "Falha ao obter pedido de conteúdo XML" + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1835 +msgid "Failed to create address book" +msgstr "Falha ao criar livro de endereços" + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1997 +msgid "Failed to create calendar" +msgstr "Falha ao criar calendário" + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2131 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2142 +msgid "Failed to read resource" +msgstr "Falha ao ler recurso" + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2291 +msgid "Cannot rewind input stream: Not supported" +msgstr "Impossível retroceder fluxo de entrada: não suportada" + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2456 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2602 +msgid "Failed to put data" +msgstr "Falha ao enviar dados" + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2475 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2610 +#, c-format +msgid "Failed to put data to server, error code %d (%s)" +msgstr "Falha ao enviar dados ao servidor, código de erro %d (%s)" + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2704 +msgid "Failed to delete resource" +msgstr "Falha ao eliminar recurso" + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2773 +msgid "Failed to copy resource" +msgstr "Falha ao copiar recurso" + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2837 +msgid "Failed to move resource" +msgstr "Falha ao mover recurso" + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2944 +msgid "Failed to lock resource" +msgstr "Falha ao obter exclusividade do recurso" + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2958 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3164 +msgid "Expected application/xml response, but none returned" +msgstr "Esperada resposta da aplicação/xml, mas nada foi devolvido" + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2961 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3167 +#, c-format +msgid "Expected application/xml response, but %s returned" +msgstr "Esperada resposta da aplicação/xml, mas foi devolvido %s" + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2973 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3180 +msgid "Failed to parse XML data" +msgstr "Falha ao processar dados XML" + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3054 +msgid "Failed to refresh lock" +msgstr "Falha ao renovar exclusividade" + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3115 +msgid "Failed to unlock" +msgstr "Falha ao remover exclusividade" + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3152 +#, c-format +msgid "Expected multistatus response, but %d returned (%s)" +msgstr "Esperada resposta multistatus, mas foi devolvido %d (%s)" -#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:523 -msgid "Could not parse response" -msgstr "Impossível processar resposta" +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4231 +msgid "Failed to get access control list" +msgstr "Falha ao obter a lista do controlo de acesso" -#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:532 -msgid "Empty response" -msgstr "Resposta vazia" +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4982 +msgid "Cannot store protected nor inherited Access Control Entry." +msgstr "" +"Impossível guardar Entrada do Controlo de Acesso protegidas ou herdadas." + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4989 +msgid "Provided invalid principal kind for Access Control Entry." +msgstr "Tipo principal inválido fornecido à Entrada do Controlo de Acesso." + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4996 +msgid "Cannot store property-based Access Control Entry." +msgstr "" +"Impossível guardar Entrada do Controlo de Acesso baseada em propriedade." -#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:540 -msgid "Unexpected reply from server" -msgstr "Resposta inesperada do servidor" +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5003 +msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not None." +msgstr "" +"Entrada do Controlo de Acesso pode ser somente Permitida ou Negada, nunca " +"Nenhuma." -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:260 -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1563 -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1607 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5011 +msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not both." +msgstr "" +"Entrada do Controlo de Acesso pode ser somente Permitida ou Negada, nunca " +"ambas." + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5070 +msgid "Access Control Entry privilege cannot be NULL." +msgstr "Entrada do Controlo de Acesso não pode ser Nula." + +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:259 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1692 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1736 msgid "Credentials prompt was cancelled" msgstr "Pedido de credenciais foi cancelado" -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:664 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:775 #, c-format -msgid "Source '%s' doesn't support prompt for credentials" -msgstr "A origem de dados \"%s\" não suporta pedido de credenciais" +msgid "Source “%s” doesn’t support prompt for credentials" +msgstr "A origem de dados “%s” não suporta pedido de credenciais" -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:441 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:202 #, c-format -msgid "Failed to obtain access token from address '%s'. Error code %d (%s)" -msgstr "" -"Falha ao obter um símbolo de acesso para \"%s\". Código de erro %d (%s)" +msgid "Failed to obtain access token from address “%s”: %s" +msgstr "Falha ao obter um código de acesso para “%s”: %s" -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:487 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:246 msgid "Requesting access token, please wait..." msgstr "A pedir símbolo de acesso. Aguarde..." -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:589 -msgid "Google Address book authentication request" -msgstr "Pedido de autenticação de livro de endereços Google" +#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, +#. thus it can form a string like "Google Address Book authentication request". +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:472 +#, c-format +msgid "%s Address Book authentication request" +msgstr "Pedido de autenticação de livro de endereços do %s" -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:592 -msgid "Google Calendar authentication request" -msgstr "Pedido de autenticação de calendário Google" +#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, +#. thus it can form a string like "Google Calendar authentication request". +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:477 +#, c-format +msgid "%s Calendar authentication request" +msgstr "Pedido de autenticação de calendário do %s" -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:595 -msgid "Google Memo List authentication request" -msgstr "Pedido de autenticação da lista de memorandos Google" +#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, +#. thus it can form a string like "Google Memo List authentication request". +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:482 +#, c-format +msgid "%s Memo List authentication request" +msgstr "Pedido de autenticação da lista de memorandos do %s" -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:598 -msgid "Google Task List authentication request" -msgstr "Pedido de autenticação da lista de tarefas Google" +#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, +#. thus it can form a string like "Google Task List authentication request". +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:487 +#, c-format +msgid "%s Task List authentication request" +msgstr "Pedido de autenticação da lista de tarefas do %s" -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:602 -msgid "Google Mail authentication request" -msgstr "Pedido de autenticação de correio Google" +#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, +#. thus it can form a string like "Google Mail authentication request". +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:493 +#, c-format +msgid "%s Mail authentication request" +msgstr "Pedido de autenticação de correio do %s" #. generic account prompt -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:605 -msgid "Google account authentication request" -msgstr "Pedido de autenticação da conta Google" +#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, +#. thus it can form a string like "Google account authentication request". +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:498 +#, c-format +msgid "%s account authentication request" +msgstr "Pedido de autenticação da conta do %s" -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:616 +#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, +#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, +#. like "On This Computer : Personal". +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:512 #, c-format msgid "" -"Login to your Google account and accept conditions in order to access your " -"address book \"%s\"." +"Login to your %s account and accept conditions in order to access your " +"address book “%s”." msgstr "" -"Autentique-se na sua conta do Google e aceite as condições de forma a aceder " -"ao seu livro de endereços \"%s\"." +"Autentique-se na sua conta %s e aceite as condições de forma a aceder ao seu " +"livro de endereços “%s”." -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:620 +#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, +#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, +#. like "On This Computer : Personal". +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:519 #, c-format msgid "" -"Login to your Google account and accept conditions in order to access your " -"calendar \"%s\"." +"Login to your %s account and accept conditions in order to access your " +"calendar “%s”." msgstr "" -"Autentique-se na sua conta do Google e aceite as condições de forma a aceder " -"ao seu calendário \"%s\"." +"Autentique-se na sua conta %s e aceite as condições de forma a aceder ao seu " +"calendário “%s”." -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:624 +#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, +#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, +#. like "On This Computer : Personal". +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:526 #, c-format msgid "" -"Login to your Google account and accept conditions in order to access your " -"mail account \"%s\"." +"Login to your %s account and accept conditions in order to access your mail " +"account “%s”." msgstr "" -"Autentique-se na sua conta do Google e aceite as condições de forma a aceder " -"à sua conta de correio \"%s\"." +"Autentique-se na sua conta %s e aceite as condições de forma a aceder à sua " +"conta de correio “%s”." -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:628 +#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, +#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, +#. like "On This Computer : Personal". +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:533 #, c-format msgid "" -"Login to your Google account and accept conditions in order to access your " -"mail transport \"%s\"." +"Login to your %s account and accept conditions in order to access your mail " +"transport “%s”." msgstr "" -"Autentique-se na sua conta do Google e aceite as condições de forma a aceder " -"ao seu transportador de correio \"%s\"." +"Autentique-se na sua conta %s e aceite as condições de forma a aceder ao seu " +"transportador de correio “%s”." -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:632 +#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, +#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, +#. like "On This Computer : Personal". +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:540 #, c-format msgid "" -"Login to your Google account and accept conditions in order to access your " -"memo list \"%s\"." +"Login to your %s account and accept conditions in order to access your memo " +"list “%s”." msgstr "" -"Autentique-se na sua conta do Google e aceite as condições de forma a aceder " -"à sua lista de memorandos \"%s\"." +"Autentique-se na sua conta %s e aceite as condições de forma a aceder à sua " +"lista de memorandos “%s”." -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:636 +#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, +#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, +#. like "On This Computer : Personal". +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:547 #, c-format msgid "" -"Login to your Google account and accept conditions in order to access your " -"task list \"%s\"." +"Login to your %s account and accept conditions in order to access your task " +"list “%s”." msgstr "" -"Autentique-se na sua conta do Google e aceite as condições de forma a aceder " -"à sua lista de tarefas \"%s\"." +"Autentique-se na sua conta %s e aceite as condições de forma a aceder à sua " +"lista de tarefas “%s”." -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:640 +#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, +#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, +#. like "On This Computer : Personal". +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:554 #, c-format msgid "" -"Login to your Google account and accept conditions in order to access your " -"account \"%s\"." +"Login to your %s account and accept conditions in order to access your " +"account “%s”." msgstr "" -"Autentique-se na sua conta do Google e aceite as condições de forma a aceder " -"à sua conta \"%s\"." +"Autentique-se na sua conta %s e aceite as condições de forma a aceder à sua " +"conta “%s”." -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:684 -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:232 -#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:114 -#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1063 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:605 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:230 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:112 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1083 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:134 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:679 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:132 msgid "Address book authentication request" msgstr "Pedido de autenticação de livro de endereços" -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:139 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:137 msgid "Calendar authentication request" msgstr "Pedido de autenticação de calendário" -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:143 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:141 msgid "Mail authentication request" msgstr "Pedido de autenticação de correio" #. generic account prompt -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:146 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:144 msgid "Authentication request" msgstr "Pedido de autenticação" -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:157 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:155 #, c-format -msgid "Please enter the password for address book \"%s\"." -msgstr "Por favor, insira a senha para o livro de endereços \"%s\"." +msgid "Please enter the password for address book “%s”." +msgstr "Por favor, insira a palavra-passe para o livro de endereços “%s”." -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:161 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:159 #, c-format -msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"." -msgstr "Por favor, insira a senha para o calendário \"%s\"." +msgid "Please enter the password for calendar “%s”." +msgstr "Por favor, insira a palavra-passe para o calendário “%s”." -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:165 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:163 #, c-format -msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"." -msgstr "Por favor, insira a senha para a conta de email \"%s\"." +msgid "Please enter the password for mail account “%s”." +msgstr "" +"Por favor, insira a palavra-passe para a conta de correio eletrónico “%s”." -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:169 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:167 #, c-format -msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"." -msgstr "Por favor, insira a senha para o transporte de email \"%s\"." +msgid "Please enter the password for mail transport “%s”." +msgstr "" +"Por favor, insira a palavra-passe para o transportador de correio “%s”." -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:173 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:171 #, c-format -msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"." -msgstr "Por favor, insira a senha para a lista de memorandos \"%s\"." +msgid "Please enter the password for memo list “%s”." +msgstr "Por favor, insira a palavra-passe para a lista de memorandos “%s”." -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:177 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:175 #, c-format -msgid "Please enter the password for task list \"%s\"." -msgstr "Por favor, insira a senha para a lista de tarefas \"%s\"." +msgid "Please enter the password for task list “%s”." +msgstr "Por favor, insira a palavra-passe para a lista de tarefas “%s”." -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:181 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:179 #, c-format -msgid "Please enter the password for account \"%s\"." -msgstr "Por favor, insira a senha para a conta \"%s\"." +msgid "Please enter the password for account “%s”." +msgstr "Por favor, insira a palavra-passe para a conta “%s”." -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:233 -#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1064 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:231 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1084 msgid "_OK" msgstr "_Aceitar" -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:343 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:348 msgid "_User Name:" msgstr "_Utilizador:" -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:355 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:360 msgid "_Password:" msgstr "_Senha:" #. Remember password check -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:371 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:376 msgid "_Add this password to your keyring" msgstr "_Adicionar esta senha ao seu chaveiro" -#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:113 -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:119 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:226 +msgid "Add custom time…" +msgstr "Adicionar hora personalizada…" + +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:230 +msgid "Clear custom times" +msgstr "Limpar hora personalizada" + +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:278 +msgctxt "overdue" +msgid "now" +msgstr "agora" + +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:296 +#, c-format +msgid "%d year" +msgid_plural "%d years" +msgstr[0] "%d ano" +msgstr[1] "%d anos" + +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:302 +msgctxt "overdue" +msgid "overdue" +msgstr "atrasado" + +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:922 +#, c-format +msgid "Failed to launch URI “%s”:" +msgstr "Falha ao abrir URI “%s”:" + +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:963 +msgid "Failed to dismiss reminder:" +msgstr "Falha ao dispensar lembrete:" + +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:984 +msgid "Failed to dismiss all:" +msgstr "Falha ao dispensar tudo:" + +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1120 +msgid "Set a custom snooze time for" +msgstr "Definir tempo de suspensão para" + +#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1133 +msgctxt "reminders-snooze" +msgid "da_ys" +msgstr "di_as" + +#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1149 +msgctxt "reminders-snooze" +msgid "_hours" +msgstr "_horas" + +#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1165 +msgctxt "reminders-snooze" +msgid "_minutes" +msgstr "_minutos" + +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1171 +msgid "_Add Snooze time" +msgstr "_Suspender" + +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1438 +#: ../src/services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:119 +msgid "_Dismiss" +msgstr "_Fechar" + +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1439 +msgid "Dismiss _All" +msgstr "Dispensar _tudo" + +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1441 +msgid "_Snooze" +msgstr "_Suspender" + +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:111 +#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:117 msgid "Certificate trust..." msgstr "Confiança no certificado..." -#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:115 -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:113 +#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:118 msgid "_Reject" msgstr "_Rejeitar" -#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:116 -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:121 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:114 +#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:119 msgid "Accept _Temporarily" msgstr "Aceitar _temporariamente" -#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:117 -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:122 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:115 +#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120 msgid "_Accept Permanently" msgstr "_Aceitar definitivamente" -#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:188 -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:159 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:186 +#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:157 #, c-format -msgid "SSL/TLS certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?" -msgstr "O certificado SSL/TLS de \"%s\" não é de confiança. Deseja aceitá-lo?" +msgid "SSL/TLS certificate for “%s” is not trusted. Do you wish to accept it?" +msgstr "O certificado SSL/TLS de “%s” não é de confiança. Deseja aceitá-lo?" -#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:210 -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:174 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:208 +#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:172 msgid "Reason:" msgstr "Motivo:" -#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:213 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:211 msgid "Detailed error:" msgstr "Erro detalhado:" -#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:275 -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:273 +#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:80 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "A autoridade do certificado de assinatura é desconhecida." -#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:277 -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:275 +#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." @@ -5655,296 +7319,718 @@ msgstr "" "O certificado não corresponde à identidade esperada do servidor de onde foi " "recebido." -#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:279 -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86 -msgid "The certificate's activation time is still in the future." +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:277 +#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84 +msgid "The certificate’s activation time is still in the future." msgstr "A data de ativação do certificado é no futuro." -#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:281 -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:279 +#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86 msgid "The certificate has expired." msgstr "O certificado expirou." -#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:283 -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:281 +#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88 msgid "" -"The certificate has been revoked according to the connection's certificate " +"The certificate has been revoked according to the connection’s certificate " "revocation list." msgstr "" "O certificado foi revogado de acordo com a lista de revogações das ligações " "do certificado." -#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:285 -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:92 -msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." -msgstr "O algorítmo do certificado é considerado inseguro." +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:283 +#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90 +msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." +msgstr "O algoritmo do certificado é considerado inseguro." -#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:166 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:164 msgid "Supports" msgstr "Suporta" -#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:177 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:175 msgid "_User mail:" msgstr "Email do utilizador:" -#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:523 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:524 msgctxt "WebDAVDiscover" msgid "Contacts" msgstr "Contactos" -#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:524 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:525 msgctxt "WebDAVDiscover" msgid "Events" msgstr "Eventos" -#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:525 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:526 msgctxt "WebDAVDiscover" msgid "Memos" msgstr "Memorandos" -#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:526 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:527 msgctxt "WebDAVDiscover" msgid "Tasks" msgstr "Tarefas" -#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:825 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:849 msgid "Invalid URL" msgstr "URL inválido" -#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:839 -msgid "User name not filled" -msgstr "Nome de utilizador não preenchido" - -#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:880 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:895 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:883 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:898 msgid "Searching server sources..." msgstr "A procurar origens de servidor..." -#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:210 +#: ../src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:248 #, c-format msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " -"from which to obtain a password for '%s'" +"from which to obtain a password for “%s”" msgstr "" "Impossível encontrar uma conta correspondente no serviço org.gnome." -"OnlineAccounts do qual obter a senha para \"%s\"" +"OnlineAccounts do qual obter a palavra-passe para “%s”" -#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:273 +#: ../src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:315 msgid "Failed to get password from GOA: " msgstr "Falha ao obter senha para GOA: " #. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:219 +#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:220 #, c-format -msgid "Code: %u - Unexpected response from server" +msgid "Code: %u — Unexpected response from server" msgstr "Código: %u - resposta inesperada do servidor" #. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:240 +#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:241 #, c-format msgid "Failed to parse autodiscover response XML" msgstr "Falha ao processar a resposta XML de autodescoberta" #. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:249 +#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:250 #, c-format msgid "Failed to find Autodiscover element" msgstr "Falha ao procurar o elemento Autodescoberta" #. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:261 +#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:262 #, c-format msgid "Failed to find Response element" msgstr "Falha ao localizar o elemento Resposta" #. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:273 +#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:274 #, c-format msgid "Failed to find Account element" msgstr "Falha ao procurar o elemento Conta" #. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:287 +#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:288 #, c-format msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" msgstr "Falha ao procurar ASUrl e OABUrl na resposta de autodescoberta" -#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1235 +#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1423 #, c-format msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " -"from which to obtain an access token for '%s'" +"from which to obtain an access token for “%s”" msgstr "" "Impossível encontrar uma conta correspondente no serviço org.gnome." -"OnlineAccounts do qual obter uma chave de acesso para \"%s\"" +"OnlineAccounts do qual obter uma chave de acesso para “%s”" -#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1265 +#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1473 #, c-format -msgid "Failed to obtain an access token for '%s': " -msgstr "Falha ao obter uma chave de acesso para\"%s\": " +msgid "Failed to obtain an access token for “%s”: " +msgstr "Falha ao obter uma chave de acesso para “%s”: " -#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:602 -#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:226 -msgid "Tasks" -msgstr "Tarefas" - -#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:659 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:1 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1 +#: ../src/modules/google-backend/module-google-backend.c:631 +#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:1 -#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:199 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendário" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:2 -msgid "Integrate your calendars" -msgstr "Integre os seus calendários" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:2 -msgid "Integrate your contacts" -msgstr "Integre os seus contactos" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:272 -msgid "Signon service did not return a secret" -msgstr "Serviço de autenticação não devolveu um segredo" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:1 -msgid "Evolution Data Server" -msgstr "Evolution Data Server" +#: ../src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:38 +#: ../src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:40 +#: ../src/services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:33 +msgid "Keep running after the last client is closed" +msgstr "Manter em execução após o último cliente ter terminado" -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:2 -msgid "Required to have EDS appear in UOA" -msgstr "Requerido para que o EDS surja no UOA" +#: ../src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:40 +#: ../src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:42 +msgid "Wait running until at least one client is connected" +msgstr "Aguardar para executar até que pelo menos um cliente esteja ligado" -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-calendar.service.in.in.h:1 -msgid "Google Calendar" -msgstr "Calendário Google" +#: ../src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:42 +#: ../src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:44 +msgid "" +"Overrides compile-time backend per process option; use 1 to enable, 0 to " +"disable, any other value is to use compile-time option" +msgstr "" +"Sobrepõe a opção de infraestrutura compile-time por processo; use 1 para " +"ativar, 0 para desativar, qualquer outro valor será para utilizar a opção " +"compile-time" -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-contacts.service.in.in.h:1 -msgid "Google Contacts" -msgstr "Contactos Google" +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:292 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:320 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:831 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1040 +msgid "Reminders" +msgstr "Lembretes" -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-gmail.service.in.in.h:1 -msgid "GMail" -msgstr "GMail" +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:432 +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:1 -msgid "Mail" -msgstr "Correio" +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:433 +msgid "_No" +msgstr "_Não" -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:2 -msgid "Integrate your mailboxes" -msgstr "Integre as suas caixas de correio" +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:434 +msgid "_Yes" +msgstr "_Sim" -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1060 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:438 #, c-format msgid "" -"Cannot find a corresponding account service in the accounts database from " -"which to obtain an access token for '%s'" +"A calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run " +"the following program:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Are you sure you want to run this program?" msgstr "" -"Impossível encontrar uma conta de serviço correspondente na base de dados de " -"contas de onde obter uma chave de acesso para \"%s\"" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:84 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:281 -#, c-format -msgid "" -"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)" -msgstr "Esperado estado 200 ao pedir a sua identidade, obtido o estado %d (%s)" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:101 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:298 -msgid "Error parsing response as JSON: " -msgstr "Erro ao processar a resposta como JSON: " - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:119 -msgid "Didn't find 'email' in JSON data" -msgstr "Impossível encontrar \"email\" nos dados JSON" +"Um lembrete do calendário está prestes a ser acionado e foi configurado para " +"correr a seguinte aplicação:\n" +" %s\n" +"\n" +"Tem a certeza que quer executar esta aplicação?" -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:316 -msgid "Didn't find 'id' in JSON data" -msgstr "Impossível encontrar \"id\" nos dados JSON" +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:453 +msgid "Do not ask me about this program again" +msgstr "Não volte a perguntar desta aplicação" -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:321 -msgid "Didn't find 'emails.account' in JSON data" -msgstr "Impossível encontrar \"emails.account\" nos dados JSON" +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:736 +msgid "Display Reminders window with _notifications" +msgstr "Mostrar janela dos Lembretes com _notificações" -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/windows-live-mail.service.in.in.h:1 -msgid "Windows Live Mail" -msgstr "Windows Live Mail" +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:737 +msgid "Keep reminder notification window always on _top" +msgstr "Manter a janela de notificação do lembrete sempre no _topo" -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-calendar.service.in.in.h:1 -msgid "Yahoo! Calendar" -msgstr "Calendário Yahoo!" +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:738 +msgid "Display reminders for _completed tasks" +msgstr "Mostrar lembretes para tarefas _completadas" -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-mail.service.in.in.h:1 -msgid "Yahoo! Mail" -msgstr "Correio Yahoo!" +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:739 +msgid "Display reminders for _past events" +msgstr "Mostrar lembretes para eventos _passados" -#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:36 -#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:38 -#: ../services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:32 -msgid "Keep running after the last client is closed" -msgstr "Manter em execução após o último cliente ter terminado" +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:753 +msgid "Reminders Options:" +msgstr "Opções dos lembretes:" -#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:38 -#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:40 -msgid "Wait running until at least one client is connected" -msgstr "Aguardar para executar até que pelo menos um cliente esteja ligado" +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:847 +#, c-format +msgid "You have %d reminder" +msgid_plural "You have %d reminders" +msgstr[0] "Tem %d lembrete" +msgstr[1] "Tem %d lembretes" -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.in.h:1 +#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.in.h:1 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Aniversários" -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/caldav-stub.source.in.h:1 +#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/caldav-stub.source.in.h:1 msgid "CalDAV" msgstr "CalDAV" -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.in.h:1 +#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/carddav-stub.source.in.h:1 +msgid "CardDAV" +msgstr "CardDAV" + +#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.in.h:1 msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.in.h:1 +#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.in.h:1 msgid "On LDAP Servers" msgstr "Nos Servidores LDAP" -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/local.source.in.h:1 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.in.h:1 +#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/local.source.in.h:1 +#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.in.h:1 msgid "On This Computer" msgstr "Neste computador" -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.in.h:1 +#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-proxy.source.in.h:1 +msgid "Default Proxy Settings" +msgstr "Definições por omissão do Proxy" + +#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.in.h:1 msgid "Search Folders" msgstr "Pastas de procura" -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.in.h:1 +#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.in.h:1 msgid "Weather" msgstr "Meteorologia" -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.in.h:1 +#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.in.h:1 msgid "On The Web" msgstr "Na Web" -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/webdav-stub.source.in.h:1 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" - -#: ../services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:39 -msgid "Don't migrate user data from previous versions of Evolution" +#: ../src/services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:41 +msgid "Don’t migrate user data from previous versions of Evolution" msgstr "Não migrar dados de utilizador das versões anteriores do Evolution" -#: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:121 -msgid "_Dismiss" -msgstr "_Fechar" +#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:69 +#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:781 +msgid "Can not open file" +msgstr "Impossível abrir o ficheiro" + +#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:99 +#, c-format +msgid "Failed to open client “%s”: %s" +msgstr "Falha ao abrir o cliente “%s”: %s" -#~ msgid "Failed to issue DONE" -#~ msgstr "Falha ao emitir DONE" +#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:889 +msgid "Unhandled error" +msgstr "Erro não tratado" + +#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:922 +msgid "Specify the output file instead of standard output" +msgstr "Definir um ficheiro de saída ao invés da saída pré-definida" + +#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:923 +msgid "OUTPUTFILE" +msgstr "FICHEIRODESAIDA" + +#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:926 +msgid "List local address book folders" +msgstr "Listar pastas dos livros de endereço local" + +#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:929 +msgid "Show cards as vcard or csv file" +msgstr "Mostrar cartões como ficheiros vcard ou csv" + +#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:930 +msgid "[vcard|csv]" +msgstr "[vcard|csv]" + +#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:978 +msgid "" +"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgstr "" +"Erro de argumentos na linha de comando, use --help para conhecer o uso." + +#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:992 +msgid "Only support csv or vcard format." +msgstr "Só suporte os formatos csv ou vcard." + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:83 +msgid "Show only enabled sources" +msgstr "Mostrar só as origens ativas" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:86 +msgid "Show source’s UID" +msgstr "Mostrar UID da origem" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:89 +msgid "Show source’s authentication information" +msgstr "Mostrar informação de autenticação da origem" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:92 +msgid "" +"Write in machine readable format (one source per line, without localized " +"property names and tab as separator)" +msgstr "" +"Escrever em formato legível para máquinas (uma origem por linha, sem nome de " +"propriedades localizadas e separadas por tab)" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:95 +msgid "Limit only to sources with given extension name" +msgstr "Limitar só às origens com nome de extensão indicado" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:106 +msgid "yes" +msgstr "sim" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:106 +msgid "no" +msgstr "não" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:126 +msgid "Collection" +msgstr "Coleção" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:132 +msgid "Collection/GNOME Online Accounts" +msgstr "Coleção/Contas online GNOME" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:137 +msgid "Collection/Ubuntu Online Accounts" +msgstr "Coleção/Contas online Ubuntu" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:147 +msgid "Address Book" +msgstr "Livro de Endereços" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:148 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendário" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:149 +msgid "Memo List" +msgstr "Lista de memorandos" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:150 +msgid "Task List" +msgstr "Lista de tarefas" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:151 +msgid "Mail Account" +msgstr "Conta de correio eletrónico" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:152 +msgid "Mail Transport" +msgstr "Transportador de correio" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:153 +msgid "Mail Identity" +msgstr "Identidade de correio" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:154 +msgid "Mail Submission" +msgstr "Envio de correio" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:155 +msgid "Mail Signature" +msgstr "Assinatura de correio" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:156 +msgid "Proxy" +msgstr "Intermediário" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:224 +#, c-format +msgid "UID: %s" +msgstr "UID: %s" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:228 +#, c-format +msgid "Parent UID: %s" +msgstr "UID pai: %s" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:231 +#, c-format +msgid "Enabled: %s" +msgstr "Ativo: %s" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:233 +#, c-format +msgid "Backend: %s" +msgstr "Infraestrutura: %s" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:238 +#, c-format +msgid "Calendar enabled: %s" +msgstr "Calendário ativo: %s" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:239 +#, c-format +msgid "Contacts enabled: %s" +msgstr "Contactos ativo: %s" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:240 +#, c-format +msgid "Mail enabled: %s" +msgstr "Correio ativo: %s" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:247 +#, c-format +msgid "MIME Type: %s" +msgstr "Tipo MIME: %s" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:269 +#, c-format +msgid "Auth Host: %s:%d" +msgstr "Máquina de autenticação: %s:%d" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:275 +#, c-format +msgid "Auth Host: %s" +msgstr "Máquina de autenticação: %s" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:283 +#, c-format +msgid "Auth User: %s" +msgstr "Utilizador de autenticação: %s" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:291 +#, c-format +msgid "Auth Method: %s" +msgstr "Método de autenticação: %s" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:299 +#, c-format +msgid "Auth Proxy UID: %s" +msgstr "UID do proxy de autenticação: %s" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:420 +msgid "Failed to parse arguments: Unknown error" +msgstr "Falha ao processar argumentos: erro desconhecido" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:429 +#, c-format +msgid "Failed to connect to source registry: %s\n" +msgstr "Falha ao ligar à origem registada: %s\n" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:445 +#, c-format +msgid "No sources had been found\n" +msgstr "" +"Nenhuma fonte foi encontrada\n" +"\n" + +#~ msgid "Querying for updated contacts…" +#~ msgstr "A procurar por contactos atualizados…" + +#~ msgid "Querying for updated groups…" +#~ msgstr "A procurar por grupos atualizados…" + +#~ msgid "Loading…" +#~ msgstr "A carregar…" + +#~ msgid "Loading Addressbook summary..." +#~ msgstr "A carregar o resumo de livro de endereços..." + +#~ msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)" +#~ msgstr "Falha ao realizar PROPFIND no webdav com o estado HTTP %d (%s)" + +#~ msgid "No response body in webdav PROPFIND result" +#~ msgstr "Resultado do PROPFIND no webdav é uma resposta sem corpo" + +#~ msgid "Loading Contacts (%d%%)" +#~ msgstr "A carregar os contactos (%d%%)" + +#~ msgid "Cannot transform SoupURI to string" +#~ msgstr "Impossível transformar o SoupURI em cadeia" + +#~ msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)" +#~ msgstr "Falha ao criar o recurso \"%s\" com o estado HTTP %d (%s)" + +#~ msgid "Contact on server changed -> not modifying" +#~ msgstr "Contacto no servidor foi alterado -> a não modificar" + +#~ msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)" +#~ msgstr "Falha ao alterar contacto com o estado HTTP %d (%s)" + +#~ msgid "DELETE failed with HTTP status %d" +#~ msgstr "Falha no DELETE com o estado HTTP %d" + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Sucesso" + +#~ msgid "Authentication Failed" +#~ msgstr "Falha na autenticação" + +#~ msgid "Authentication Required" +#~ msgstr "Autenticação requerida" + +#~ msgid "Unsupported field" +#~ msgstr "Campo não suportado" + +#~ msgid "Address book does not exist" +#~ msgstr "O livro de endereços não existe" + +#~ msgid "Book removed" +#~ msgstr "Livro removido" + +#~ msgid "Not available in offline mode" +#~ msgstr "Indisponível em modo offline" + +#~ msgid "Invalid server version" +#~ msgstr "Versão de servidor inválida" + +#~ msgid "Server is unreachable (%s)" +#~ msgstr "Impossível contactar o servidor (%s)" + +#~ msgid "CalDAV backend is not loaded yet" +#~ msgstr "Motor CalDAV ainda não está disponível" + +#~ msgid "Invalid Redirect URL" +#~ msgstr "URL de redireccionamento inválido" + +#~ msgid "Cannot create local cache folder '%s'" +#~ msgstr "Impossível criar pasta de cache local \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" +#~ "Error message: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Servidor indisponível, o calendário será aberto em modo só de leitura.\n" +#~ "Mensagem de erro: %s" + +#~ msgid "CalDAV does not support bulk additions" +#~ msgstr "CalDAV não suporta adições em lote" + +#~ msgid "CalDAV does not support bulk modifications" +#~ msgstr "CalDAV não suporta modificações em lote" + +#~ msgid "CalDAV does not support bulk removals" +#~ msgstr "CalDAV não suporta remoções em lote" + +#~ msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" +#~ msgstr "Calendário não suporta Livre/Ocupado" + +#~ msgid "Schedule outbox url not found" +#~ msgstr "Impossível encontrar URL de caixa de saída de calendário" + +#~ msgid "Unexpected result in schedule-response" +#~ msgstr "Resultado inesperado na resposta de calendário" + +#~ msgid "Redirected to Invalid URI" +#~ msgstr "Redirecionado para URI Inválido" + +#~ msgid "Repository is offline" +#~ msgstr "Repositório está offline" + +#~ msgid "URI already loaded" +#~ msgstr "URI já foi carregado" + +#~ msgid "Unknown User" +#~ msgstr "Utilizador desconhecido" + +#~ msgid "Protocol not supported" +#~ msgstr "Protocolo não suportado" + +#~ msgid "Could not cancel operation" +#~ msgstr "Impossível cancelar a operação" + +#~ msgid "A D-Bus exception has occurred" +#~ msgstr "Ocorreu uma exceção D-Bus" + +#~ msgid "No error" +#~ msgstr "Nenhum erro" + +#~ msgid "Update preview data for folder '%s'" +#~ msgstr "Atualizar antevisão para a pasta \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "Invalid trace information:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Informação de rastreio inválida:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "IMAP+" +#~ msgstr "IMAP+" + +#~ msgid "Scanning for changed messages in '%s'" +#~ msgstr "A procurar mensagens alteradas em \"%s\"" + +#~ msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'" +#~ msgstr "A obter a informação de resumo para novas mensagens em \"%s\"" + +#~ msgid "Cannot create folder '%s': %s" +#~ msgstr "Impossível criar a pasta \"%s\": %s" + +#~ msgid "Cannot get folder '%s': %s" +#~ msgstr "Impossível obter a pasta \"%s\": %s" + +#~ msgid "No such folder '%s'." +#~ msgstr "Pasta \"%s\" inexistente." + +#~ msgid "Google authentication is not supported" +#~ msgstr "Autenticação Google não é suportada" + +#~ msgid "HTTP Error: %s" +#~ msgstr "Erro HTTP: %s" + +#~ msgid "Could not parse response" +#~ msgstr "Impossível processar resposta" + +#~ msgid "Empty response" +#~ msgstr "Resposta vazia" + +#~ msgid "Unexpected reply from server" +#~ msgstr "Resposta inesperada do servidor" + +#~ msgid "Google Address book authentication request" +#~ msgstr "Pedido de autenticação de livro de endereços Google" + +#~ msgid "Google Calendar authentication request" +#~ msgstr "Pedido de autenticação de calendário Google" + +#~ msgid "Google Mail authentication request" +#~ msgstr "Pedido de autenticação de correio Google" + +#~ msgid "User name not filled" +#~ msgstr "Nome de utilizador não preenchido" + +#~ msgid "Integrate your calendars" +#~ msgstr "Integre os seus calendários" + +#~ msgid "Integrate your contacts" +#~ msgstr "Integre os seus contactos" + +#~ msgid "Evolution Data Server" +#~ msgstr "Evolution Data Server" + +#~ msgid "Required to have EDS appear in UOA" +#~ msgstr "Requerido para que o EDS surja no UOA" + +#~ msgid "Google Calendar" +#~ msgstr "Calendário Google" + +#~ msgid "Google Contacts" +#~ msgstr "Contactos Google" + +#~ msgid "GMail" +#~ msgstr "GMail" + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "Correio" + +#~ msgid "Integrate your mailboxes" +#~ msgstr "Integre as suas caixas de correio" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot find a corresponding account service in the accounts database from " +#~ "which to obtain an access token for '%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Impossível encontrar uma conta de serviço correspondente na base de dados " +#~ "de contas de onde obter uma chave de acesso para \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d " +#~ "(%s)" +#~ msgstr "" +#~ "Esperado estado 200 ao pedir a sua identidade, obtido o estado %d (%s)" + +#~ msgid "Error parsing response as JSON: " +#~ msgstr "Erro ao processar a resposta como JSON: " + +#~ msgid "Didn't find 'email' in JSON data" +#~ msgstr "Impossível encontrar \"email\" nos dados JSON" + +#~ msgid "Didn't find 'id' in JSON data" +#~ msgstr "Impossível encontrar \"id\" nos dados JSON" + +#~ msgid "Didn't find 'emails.account' in JSON data" +#~ msgstr "Impossível encontrar \"emails.account\" nos dados JSON" + +#~ msgid "Windows Live Mail" +#~ msgstr "Windows Live Mail" + +#~ msgid "Yahoo! Calendar" +#~ msgstr "Calendário Yahoo!" + +#~ msgid "Yahoo! Mail" +#~ msgstr "Correio Yahoo!" + +#~ msgid "WebDAV" +#~ msgstr "WebDAV" #~ msgid "Server disconnected" #~ msgstr "Servidor desligou-se" @@ -6104,9 +8190,6 @@ msgstr "_Fechar" #~ msgid "Cannot create folder '%s': folder exists" #~ msgstr "Impossível criar a pasta \"%s\": pasta já existe" -#~ msgid "NSPR error code %d" -#~ msgstr "Código de erro NSPR %d" - #~ msgid "The proxy host does not support SOCKS4" #~ msgstr "O servidor de proxy não suporta SOCKS4" @@ -6495,9 +8578,6 @@ msgstr "_Fechar" #~ msgid "Could not create synch slave thread" #~ msgstr "Impossível criar thread controlada de sincronização" -#~ msgid "Failed to run calendar factory" -#~ msgstr "Falha ao executar a fábrica de calendário" - #~ msgid "Cannot process, calendar backend is opening" #~ msgstr "Impossível processar, o motor de calendário está a iniciar" @@ -6577,21 +8657,12 @@ msgstr "_Fechar" #~ msgid "IMAP server response did not contain %s information" #~ msgstr "Resposta de servidor IMAP não contém a informação %s" -#~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" -#~ msgstr "Resposta OK inesperada de servidor IMAP: %s" - #~ msgid "Could not create directory %s: %s" #~ msgstr "Impossível criar o diretório %s: %s" #~ msgid "Could not load summary for %s" #~ msgstr "Impossível ler o resumo para %s" -#~ msgid "Scanning for changed messages in %s" -#~ msgstr "A procurar mensagens alteradas em %s" - -#~ msgid "Fetching summary information for new messages in %s" -#~ msgstr "A obter a informação de resumo para novas mensagens em %s" - #~ msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" #~ msgstr "" #~ "Resposta de servidor incompleta: nenhuma informação disponibilizada para " @@ -6608,21 +8679,12 @@ msgstr "_Fechar" #~ msgid "Could not open cache directory: " #~ msgstr "Impossível abrir o diretório de cache: " -#~ msgid "Failed to cache message %s: %s" -#~ msgstr "Falha ao efetuar a cache da mensagem %s: %s" - -#~ msgid "Failed to cache message %s: " -#~ msgstr "Falha ao efetuar a cache da mensagem %s: " - #~ msgid "Names_pace:" #~ msgstr "Nome-es_paço:" #~ msgid "IMAP default port" #~ msgstr "Porto por omissão IMAP" -#~ msgid "IMAP" -#~ msgstr "IMAP" - #~ msgid "Retrieving list of folders at '%s'" #~ msgstr "A obter a lista de pastas em \"%s\"" @@ -6699,9 +8761,6 @@ msgstr "_Fechar" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Procurar" -#~ msgid "Address Book" -#~ msgstr "Livro de Endereços" - #~ msgid "Select Contacts from Address Book" #~ msgstr "Selecionar os Contactos do Livro de Endereços" @@ -6711,9 +8770,6 @@ msgstr "_Fechar" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Remover" -#~ msgid "Error loading address book: %s" -#~ msgstr "Erro ao ler o livro de endereços: %s" - #~ msgid "E_xpand %s Inline" #~ msgstr "E_xpandir %s Embutido" @@ -6762,9 +8818,6 @@ msgstr "_Fechar" #~ msgid "Flags" #~ msgstr "Bandeiras" -#~ msgid "Identity" -#~ msgstr "Identidade" - #~ msgid "Authenticating with the server…" #~ msgstr "A autenticar perante o servidor…" @@ -7021,9 +9074,6 @@ msgstr "_Fechar" #~ msgid "Checking for deleted messages %s" #~ msgstr "A verificar por mensagens apagadas %s" -#~ msgid "Could not get message" -#~ msgstr "Impossível obter a mensagem" - #~ msgid "Cannot append message to folder '%s': %s" #~ msgstr "Impossível adicionar a mensagem à pasta \"%s\": %s" @@ -7139,9 +9189,6 @@ msgstr "_Fechar" #~ msgstr "" #~ "_Aplicar filtros às novas mensagens na CAIXA de ENTRADA neste servidor" -#~ msgid "Cannot create spool file: %s" -#~ msgstr "Impossível criar ficheiro de spool: %s" - #~ msgid "categories" #~ msgstr "categorias" @@ -7160,9 +9207,6 @@ msgstr "_Fechar" #~ msgid "Could not create thread for getting deltas" #~ msgstr "Impossível criar thread para obter os deltas" -#~ msgid "Cannot open message" -#~ msgstr "Impossível abrir a mensagem" - #~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s" #~ msgstr "Operação não suportada: concatenar mensagem: para %s" @@ -7175,9 +9219,6 @@ msgstr "_Fechar" #~ msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s" #~ msgstr "Operação não suportada: procura por UIDs: para %s" -#~ msgid "Learning junk" -#~ msgstr "A aprender correio não-solicitado" - #~ msgid "Learning non-junk" #~ msgstr "A aprender correio solicitado" @@ -7547,9 +9588,6 @@ msgstr "_Fechar" #~ msgid "Error in Certificate Revocation List (CRL)" #~ msgstr "Erro na Lista de Revogação de Certificados (LRC)" -#~ msgid "Out of memory" -#~ msgstr "Memória esgotada" - #~ msgid "Zero-depth self-signed certificate" #~ msgstr "Certificado assinado pelo próprio de profundidade-zero" @@ -7628,9 +9666,6 @@ msgstr "_Fechar" #~ msgid "Publishing Author" #~ msgstr "Autor de Publicação" -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Autor" - #~ msgid "Reviewer" #~ msgstr "Revisor" @@ -7748,18 +9783,12 @@ msgstr "_Fechar" #~ "Ocorreram múltiplas falhas de segmentação; Impossível mostrar o diálogo " #~ "de erro\n" -#~ msgid "Failed to create create child process '%s': %s" -#~ msgstr "Falha ao criar o processo filho \"%s\": %s" - #~ msgid "Fair" #~ msgstr "Ameno" #~ msgid "Snow showers" #~ msgstr "Chuviscos de neve" -#~ msgid "Snow" -#~ msgstr "Neve" - #~ msgid "Partly cloudy" #~ msgstr "Parcialmente nublado" @@ -7931,9 +9960,6 @@ msgstr "_Fechar" #~ "\n" #~ "%s" -#~ msgid "Failed to GPG %s: %s\n" -#~ msgstr "Falha ao executar o GPG sobre %s: %s\n" - #~ msgid "Address Book and Calendar" #~ msgstr "Livro de Endereços e Calendário" |