diff options
author | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2017-07-27 16:32:11 +0200 |
---|---|---|
committer | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2017-07-27 16:32:11 +0200 |
commit | 1267ccd4ae6ecfa5d149c8ff5f88c6376d60da0f (patch) | |
tree | 569b5fd18be04c05e3a448d5c064caec98fe8e2b | |
parent | af0661ec7fe771a505ebd8c76a4093a0f8194388 (diff) | |
download | evolution-data-server-gnome-3-20.tar.gz |
Updated Slovenian translationgnome-3-20
-rw-r--r-- | po/sl.po | 105 |
1 files changed, 59 insertions, 46 deletions
@@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the evolution-data-server package. # # Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si> 2002 -# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007-2016. +# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007–2017. # msgid "" msgstr "" @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-25 11:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-25 12:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-27 16:27+0200\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language: sl_SI\n" @@ -999,7 +999,7 @@ msgstr "Nezadostna količina pomnilnika" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1697 #, c-format msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary" -msgstr "V povzetku je določeno neveljavno polje stika '%d'" +msgstr "V povzetku je določeno neveljavno polje stika »%d«" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1731 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:579 @@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:545 #, c-format msgid "Unsupported contact field '%d' specified in summary" -msgstr "V povzetku je določeno nepodprto polje stika '%d'" +msgstr "V povzetku je določeno nepodprto polje stika »%d«" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1925 msgid "" @@ -1115,7 +1115,7 @@ msgid "" "addressbook. Delete one of the entries in the 'folders' table first." msgstr "" "Ni mogoče posodobiti podatkovne zbirke stikov in zastarele podatkovne zbirke " -"z več kot enim imenikom. Izbrišite en vnos v razpredelnici 'mape'" +"z več kot enim imenikom. Izbrišite en vnos v razpredelnici »mape«" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5800 #, c-format @@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr "Nedoločeno" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1555 #, c-format msgid "\"%s\" expects one argument" -msgstr "\"%s\" pričakuje 1 argument" +msgstr "Ukaz »%s« pričakuje en argument" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:92 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674 @@ -1748,12 +1748,12 @@ msgstr "\"%s\" pričakuje 1 argument" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1394 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" -msgstr "\"%s\" pričakuje, da je prvi argument niz" +msgstr "Ukaz »%s« pričakuje, da je prvi argument niz" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:167 #, c-format msgid "\"%s\" expects two or three arguments" -msgstr "Funkcija \"%s\" zahteva dva ali tri argumente." +msgstr "Ukaz »%s« zahteva dva ali tri argumente." #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:263 @@ -1765,7 +1765,7 @@ msgstr "Funkcija \"%s\" zahteva dva ali tri argumente." #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1562 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" -msgstr "\"%s\" pričakuje, da je prvi argument time_t" +msgstr "Ukaz »%s« pričakuje, da je prvi argument time_t" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:183 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:271 @@ -1773,17 +1773,17 @@ msgstr "\"%s\" pričakuje, da je prvi argument time_t" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:833 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" -msgstr "\"%s\" pričakuje, da je drugi argument time_t" +msgstr "Ukaz »%s« pričakuje, da je drugi argument time_t" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:193 #, c-format msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string" -msgstr "Funkcija \"%s\" pričakuje tretji argument kot niz." +msgstr "Ukaz »%s« pričakuje tretji argument kot niz." #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:255 #, c-format msgid "\"%s\" expects none or two arguments" -msgstr "Funkcija \"%s\" zahteva en ali dva argumenta." +msgstr "Ukaz »%s« zahteva en ali dva argumenta" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:318 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:667 @@ -1791,7 +1791,7 @@ msgstr "Funkcija \"%s\" zahteva en ali dva argumenta." #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1448 #, c-format msgid "\"%s\" expects two arguments" -msgstr "\"%s\" pričakuje 2 argumenta" +msgstr "Ukaz »%s« pričakuje 2 argumenta" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:603 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:626 @@ -1802,12 +1802,12 @@ msgstr "\"%s\" pričakuje 2 argumenta" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1340 #, c-format msgid "\"%s\" expects no arguments" -msgstr "\"%s\" ne pričakuje argumentov" +msgstr "Ukaz »%s« ne pričakuje argumentov" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:683 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" -msgstr "\"%s\" pričakuje, da je drugi argument niz" +msgstr "Ukaz »%s« pričakuje, da je drugi argument niz" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:714 #, c-format @@ -1816,13 +1816,13 @@ msgid "" "\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or " "\"classification\"" msgstr "" -"\"%s\" pričakuje, da je prvi argument \"karkoli\", \"povzetek\", \"opis\", " -"\"mesto\", \"navzoči\", \"organizator\" ali \"klasifikacija\"" +"Ukaz »%s« pričakuje, da je prvi argument Ukaz »karkoli«, »povzetek«, »opis«, " +"»mesto«, »navzoči«, »organizator« ali »klasifikacija«" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:885 #, c-format msgid "\"%s\" expects at least one argument" -msgstr "\"%s\" pričakuje vsaj en argument" +msgstr "Ukaz »%s« pričakuje vsaj en argument" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:900 #, c-format @@ -1830,18 +1830,18 @@ msgid "" "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " "be a boolean false (#f)" msgstr "" -"\"%s\" pričakuje, da so vsi argumenti nizi ali da je natanko en argument " +"Ukaz »%s« pričakuje, da so vsi argumenti nizi ali da je natanko en argument " "neresnična Boolova vrednost (#f)" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1403 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" -msgstr "\"%s\" pričakuje, da je prvi argument časovni niz ISO 8601" +msgstr "Ukaz »%s« pričakuje, da je prvi argument časovni niz ISO 8601" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1464 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" -msgstr "\"%s\" pričakuje, da je drugi argument celo število" +msgstr "Ukaz »%s« pričakuje, da je drugi argument celo število" #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 msgid "Unsupported method" @@ -2233,7 +2233,7 @@ msgid "" "SmartCard: \"%s\"" msgstr "" "Zahtevana je koda PIN za odklepanje ključa\n" -"pametne kartice: \"%s\"" +"pametne kartice: Ukaz »%s«" #: ../camel/camel-gpg-context.c:941 #, c-format @@ -2242,7 +2242,7 @@ msgid "" "user: \"%s\"" msgstr "" "Za odklepanje ključa uporabnika potrebujete\n" -"šifrirno geslo: \"%s\"" +"šifrirno geslo: »%s«" #: ../camel/camel-gpg-context.c:947 #, c-format @@ -2597,8 +2597,7 @@ msgstr "Strežnikov izziv ni veljaven\n" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:873 #, c-format msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" -msgstr "" -"Strežnikov izziv je vseboval neveljaven žeton \"Quality of Protection\"" +msgstr "Strežnikov izziv je vseboval neveljaven žeton »Quality of Protection«" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:906 #, c-format @@ -3041,7 +3040,7 @@ msgstr "Povezava prekinjena" #: ../camel/camel-stream-process.c:283 #, c-format msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" -msgstr "Ni se mogoče povezati z ukazom \"%s\": %s" +msgstr "Ni se mogoče povezati z ukazom »%s«: %s" #: ../camel/camel-subscribable.c:273 #, c-format @@ -3526,7 +3525,7 @@ msgstr "Pridobivanje seznama map za »%s«" #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" -msgstr "Ime mape \"%s\" je neveljavno, ker vsebuje znak \"%c\"" +msgstr "Ime mape »%s« je neveljavno, ker vsebuje znak »%c«" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2470 msgctxt "IMAPDefaults" @@ -3644,7 +3643,7 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)" -msgstr "_Uporabite datoteko z izvlečki map '.folders' (exmh)" +msgstr "_Uporabite datoteko z izvlečki map ».folders« (exmh)" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48 msgid "MH-format mail directories" @@ -4070,7 +4069,7 @@ msgstr "Neveljaven vrstilni red" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:481 #, c-format msgid "Folder '%s/%s' does not exist." -msgstr "Mapa '%s/%s' ne obstaja." +msgstr "Mapa Ukaz »%s/%s« ne obstaja." #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:494 #, c-format @@ -4519,8 +4518,7 @@ msgstr "Sendmail" msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." -msgstr "" -"Za dostavljanje pošte preko programa \"sendmail\" na krajevnem sistemu." +msgstr "Za dostavljanje pošte preko programa »sendmail« na krajevnem sistemu." #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:46 msgid "sendmail" @@ -4854,8 +4852,7 @@ msgid "" "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " "\"days\"" msgstr "" -"Enote opomnika za rojstni dan ali obletnico so \"minute\", \"ure\" ali " -"\"dnevi\"." +"Enote opomnika za rojstni dan ali obletnico so »minute«, »ure« ali »dnevi«." #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether the migration of old setting was already done" @@ -4870,6 +4867,8 @@ msgid "" "An example is '/usr/bin/gpg'; if it is not filled, or doesn't exist, then it " "is searched for it. Change requires restart of the application." msgstr "" +"Primer je pot »/usr/bin/gpg«; če ta ni vpisana, ali pa pot ne obstaja, jo " +"program poskuša poiskati. Sprememba zahteva ponoven zagon programa." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1 msgid "(Deprecated) Proxy type to use" @@ -4995,7 +4994,7 @@ msgstr "Podatkovni vir »%s« ne podpira overitve OAuth 2.0." #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1856 #, c-format msgid "File must have a '.source' extension" -msgstr "Pripona datoteke mora biti '.source'" +msgstr "Pripona datoteke mora biti ».source«" #: ../libebackend/e-source-registry-server.c:319 #, c-format @@ -5203,7 +5202,7 @@ msgstr "Pridobivanje skrivne kode Google iz poveril je spodletelo" #: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:408 msgid "Refresh token not found in Google secret" -msgstr "" +msgstr "Žetona za osvežitev kode Google ni mogoče najti" #: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:416 msgid "Failed to construct refresh_token request" @@ -5215,7 +5214,7 @@ msgstr "Kodiranje novega žetona skrivne kode Google je spodletelo" #: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:459 msgid "Failed to get access token from refresh_token server response" -msgstr "" +msgstr "Pridobivanje žetona iz odziva strežnika je spodletelo" #: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:465 msgid "Failed to refresh token" @@ -5435,6 +5434,8 @@ msgid "" "Login to your Google account and accept conditions in order to access your " "address book \"%s\"." msgstr "" +"Za dostop do imenika »%s « se morate prijaviti v račun Goggle in sprejeti " +"zahtevane pogoje uporabe." #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:627 #, c-format @@ -5442,6 +5443,8 @@ msgid "" "Login to your Google account and accept conditions in order to access your " "calendar \"%s\"." msgstr "" +"Za dostop do koledarja »%s « se morate prijaviti v račun Goggle in sprejeti " +"zahtevane pogoje uporabe." #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:631 #, c-format @@ -5449,6 +5452,8 @@ msgid "" "Login to your Google account and accept conditions in order to access your " "mail account \"%s\"." msgstr "" +"Za dostop do poštnega računa »%s « se morate prijaviti v račun Goggle in " +"sprejeti zahtevane pogoje uporabe." #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:635 #, c-format @@ -5456,6 +5461,8 @@ msgid "" "Login to your Google account and accept conditions in order to access your " "mail transport \"%s\"." msgstr "" +"Za dostop do elektronske pošte »%s « se morate prijaviti v račun Goggle in " +"sprejeti zahtevane pogoje uporabe." #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:639 #, c-format @@ -5463,6 +5470,8 @@ msgid "" "Login to your Google account and accept conditions in order to access your " "memo list \"%s\"." msgstr "" +"Za dostop do seznama opomnikov »%s « se morate prijaviti v račun Goggle in " +"sprejeti zahtevane pogoje uporabe." #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:643 #, c-format @@ -5470,6 +5479,8 @@ msgid "" "Login to your Google account and accept conditions in order to access your " "task list \"%s\"." msgstr "" +"Za dostop do seznama nalog »%s « se morate prijaviti v račun Goggle in " +"sprejeti zahtevane pogoje uporabe." #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:647 #, c-format @@ -5477,6 +5488,8 @@ msgid "" "Login to your Google account and accept conditions in order to access your " "account \"%s\"." msgstr "" +"Za dostop do računa »%s « se morate prijaviti v račun Goggle in sprejeti " +"zahtevane pogoje uporabe." #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:691 #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:232 @@ -5505,37 +5518,37 @@ msgstr "Zahteva za overitev" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:157 #, c-format msgid "Please enter the password for address book \"%s\"." -msgstr "Vnesite geslo za imenik \"%s\"." +msgstr "Vnesite geslo za imenik »%s«." #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:161 #, c-format msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"." -msgstr "Vnesite geslo za koledar \"%s\"." +msgstr "Vnesite geslo za koledar »%s«." #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:165 #, c-format msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"." -msgstr "Vnesite geslo za elektronski poštni račun \"%s\"." +msgstr "Vnesite geslo za elektronski poštni račun »%s«." #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:169 #, c-format msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"." -msgstr "Vnesite geslo za prenos elektronske pošte \"%s\"." +msgstr "Vnesite geslo za prenos elektronske pošte »%s«." #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:173 #, c-format msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"." -msgstr "Vnesite geslo za opomnike \"%s\"." +msgstr "Vnesite geslo za opomnike »%s«." #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:177 #, c-format msgid "Please enter the password for task list \"%s\"." -msgstr "Vnesite geslo za seznam nalog \"%s\"." +msgstr "Vnesite geslo za seznam nalog »%s«." #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:181 #, c-format msgid "Please enter the password for account \"%s\"." -msgstr "Vnesite geslo za račun \"%s\"." +msgstr "Vnesite geslo za račun »%s«." #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:233 #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1064 @@ -5816,15 +5829,15 @@ msgstr "Napaka razčlenjevanja odziva kot JSON: " #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:119 msgid "Didn't find 'email' in JSON data" -msgstr "Ni mogoče najti podatka 'email' v zapisu JSON " +msgstr "Ni mogoče najti podatka »email« v zapisu JSON " #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:316 msgid "Didn't find 'id' in JSON data" -msgstr "Ni mogoče najti podatka 'id' v zapisu JSON " +msgstr "Ni mogoče najti podatka »ID« v zapisu JSON " #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:321 msgid "Didn't find 'emails.account' in JSON data" -msgstr "Ni mogoče najti podatka 'emails.acount' v zapisu JSON " +msgstr "Ni mogoče najti podatka »emails.acount« v zapisu JSON " #: ../modules/ubuntu-online-accounts/windows-live-mail.service.in.in.h:1 msgid "Windows Live Mail" |