diff options
author | Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com> | 2010-03-22 20:05:22 +0100 |
---|---|---|
committer | dooteo <dooteo@dhcppc1.zundan.com> | 2010-03-22 20:05:22 +0100 |
commit | 3e0a36abdbe6634fae3c408852f5fb873cc476da (patch) | |
tree | 84fcbdc81310a8af9d5cd96e98e8e4c447d18d9c | |
parent | 7213bc9e52232a425f092e20a375bcdf469d5a89 (diff) | |
download | evolution-data-server-gnome-2-24.tar.gz |
Updated Basque languagegnome-2-24
-rw-r--r-- | po/eu.po | 91 |
1 files changed, 33 insertions, 58 deletions
@@ -1,20 +1,20 @@ # translation of eu.po to Basque -# Copyright (C) 2001, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc. # -# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2005, 2006,2007,2008. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2005, 2006,2007,2008, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-08-22 16:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-22 16:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-22 20:05+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:555 @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Kontaktuen cache-a eguneratzen (%d)..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:751 msgid "Using Distinguished Name (DN)" -msgstr "Izen bereizitua (DN) erabiltzen" +msgstr "DNa erabiltzen" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:754 msgid "Using Email Address" @@ -1686,8 +1686,7 @@ msgstr "Bertan behera utzita." #: ../camel/camel-gpg-context.c:876 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." -msgstr "" -"Huts egin du gako sekretua desblokeatzean: 3 pasaesaldi oker eman dira." +msgstr "Huts egin du gako sekretua desblokeatzean: 3 pasaesaldi oker eman dira." #: ../camel/camel-gpg-context.c:884 #, c-format @@ -1731,8 +1730,7 @@ msgstr "Ezin da egiaztatu mezuaren sinadura: mezu-formatu baliogabea" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1519 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" -msgstr "" -"Ezin da mezua egiaztatu: ezin izan da aldi baterako fitxategia sortu: %s" +msgstr "Ezin da mezua egiaztatu: ezin izan da aldi baterako fitxategia sortu: %s" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1602 #, c-format @@ -1927,8 +1925,7 @@ msgstr "Mezuak beste karpeta-multzo bateko kontsulta gisa irakurtzeko" #: ../camel/camel-provider.c:184 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." -msgstr "" -"Ezin izan da %s kargatu: moduluak kargatzea ez da onartzen sistema honetan." +msgstr "Ezin izan da %s kargatu: moduluak kargatzea ez da onartzen sistema honetan." #: ../camel/camel-provider.c:193 #, c-format @@ -2076,8 +2073,7 @@ msgstr "" msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." -msgstr "" -"input_token -ek daukan sinadura bat ez da baliozkoa, edo ezin da egiaztatu." +msgstr "input_token -ek daukan sinadura bat ez da baliozkoa, edo ezin da egiaztatu." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185 msgid "" @@ -2141,8 +2137,7 @@ msgstr "Saio-hasiera" #: ../camel/camel-sasl-login.c:38 ../camel/camel-sasl-plain.c:38 msgid "This option will connect to the server using a simple password." -msgstr "" -"Aukera honek zerbitzariarekin konektatuko zaitu pasahitz sinple baten bidez." +msgstr "Aukera honek zerbitzariarekin konektatuko zaitu pasahitz sinple baten bidez." #: ../camel/camel-sasl-login.c:135 msgid "Unknown authentication state." @@ -2347,8 +2342,7 @@ msgstr "Ziurtagiria inportatzeak huts egin du" #: ../camel/camel-smime-context.c:602 #, c-format msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" -msgstr "" -"Mezuaren edukiak ziurtagiria bakarrik du, ezin dira ziurtagiriak egiaztatu" +msgstr "Mezuaren edukiak ziurtagiria bakarrik du, ezin dira ziurtagiriak egiaztatu" #: ../camel/camel-smime-context.c:605 #, c-format @@ -2368,7 +2362,7 @@ msgstr "Sinatzailea: %s <%s>: %s\n" #: ../camel/camel-smime-context.c:726 msgid "Decoder failed" -msgstr "Dekodetzaileak huts egin du" +msgstr "Deskodetzaileak huts egin du" #: ../camel/camel-smime-context.c:785 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" @@ -2706,8 +2700,7 @@ msgstr "Ezin da karpeta ezabatu: %s: ez dago horrelako karpetarik" #: ../camel/camel-vee-store.c:429 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" -msgstr "" -"Ezin izan zaio izena aldatu karpetari: %s: ez dago horrelako karpetarik" +msgstr "Ezin izan zaio izena aldatu karpetari: %s: ez dago horrelako karpetarik" #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:54 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" @@ -2843,8 +2836,7 @@ msgstr "Aukerak" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" -msgstr "" -"_Aplikatu iragazkiak zerbitzari honetako 'Sarrera'ko ontziko mezu berriei" +msgstr "_Aplikatu iragazkiak zerbitzari honetako 'Sarrera'ko ontziko mezu berriei" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64 msgid "Check new messages for J_unk contents" @@ -2886,8 +2878,7 @@ msgid "Password" msgstr "Pasahitza" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:108 -msgid "" -"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password." +msgid "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password." msgstr "" "Aukera honek Groupwise zerbitzariarekin konektatuko zaitu testu arrunteko " "pasahitzaren bidez." @@ -2903,8 +2894,7 @@ msgstr "Ez duzu idatzi pasahitza." #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:302 msgid "Some features may not work correctly with your current server version" -msgstr "" -"Funtzio batzuk ez dute uneko zure zerbitzariaren bertsioarekin funtzionatuko" +msgstr "Funtzio batzuk ez dute uneko zure zerbitzariaren bertsioarekin funtzionatuko" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:532 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1846 @@ -3131,8 +3121,7 @@ msgstr "Mezu hau orain ez dago erabilgarri" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3389 #, c-format msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" -msgstr "" -"Zerbitzariaren osatu gabeko erantzuna: ez da %d mezuaren informaziorik eman" +msgstr "Zerbitzariaren osatu gabeko erantzuna: ez da %d mezuaren informaziorik eman" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3397 #, c-format @@ -3174,8 +3163,7 @@ msgstr "Izen-lekua:" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:54 msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server" -msgstr "" -"_Aplikatu iragazkiak zerbitzari honetako sarrerako ontziko mezu berriei" +msgstr "_Aplikatu iragazkiak zerbitzari honetako sarrerako ontziko mezu berriei" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72 msgid "Check new messages for Jun_k contents" @@ -3302,8 +3290,7 @@ msgstr "Txantiloiak" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1303 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" -msgstr "" -"%s IMAP zerbitzariak ez du onartzen eskatutako %s motako autentifikazioa" +msgstr "%s IMAP zerbitzariak ez du onartzen eskatutako %s motako autentifikazioa" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1313 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:507 @@ -3326,8 +3313,7 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2239 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:959 #, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" +msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" msgstr "\"%s\" karpeta-izena ez da baliozkoa, \"%c\" karakterea duelako." #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1975 @@ -3489,8 +3475,7 @@ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers." msgstr "IMAPv4rev1 zerbitzarietan posta irakurri eta gordetzeko." #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:86 -msgid "" -"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password." +msgid "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password." msgstr "" "Aukera honek IMAPv4rev1 zerbitzariarekin konektatuko zaitu testu arrunteko " "pasahitzaren bidez." @@ -3520,8 +3505,7 @@ msgstr "TSL negoziazioak huts egin du." #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:415 #, c-format -msgid "" -"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism" +msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism" msgstr "" "Ezin da %s IMAP zerbitzariarekin autentifikatu %s autentifikazio-mekanismoa " "erabiliz" @@ -3544,8 +3528,7 @@ msgstr "Ezin da '%s' karpeta atzitu %s IMAP zerbitzarian: errore ezezaguna" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:821 #, c-format msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s" -msgstr "" -"Ezin da %2$s IMAP zerbitzariko '%1$s'(r)en LIST informazioa lortu: %3$s" +msgstr "Ezin da %2$s IMAP zerbitzariko '%1$s'(r)en LIST informazioa lortu: %3$s" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:823 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1577 @@ -3603,8 +3586,7 @@ msgstr "Ezin da '%s' karpeta '%s' izenagatik aldatu: komando okerra" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1575 #, c-format msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s" -msgstr "" -"Ezin da %3$s IMAP zerbitzariko '%2$s' ereduaren %1$s informazioa lortu: %4$s" +msgstr "Ezin da %3$s IMAP zerbitzariko '%2$s' ereduaren %1$s informazioa lortu: %4$s" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1636 msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode." @@ -4234,15 +4216,12 @@ msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" msgstr "Ezin duzu mezuak NNTP karpeta batean kopiatu" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 -msgid "" -"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" -msgstr "" -"_Erakutsi karpetak idazkera laburrean (adib. c.o.linux comp.os.linux ordez)" +msgid "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" +msgstr "_Erakutsi karpetak idazkera laburrean (adib. c.o.linux comp.os.linux ordez)" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" -msgstr "" -"Harpidetzaren _elkarrizketa-koadroan erakutsi karpeta erlatiboen izenak" +msgstr "Harpidetzaren _elkarrizketa-koadroan erakutsi karpeta erlatiboen izenak" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55 msgid "USENET news" @@ -4250,8 +4229,7 @@ msgstr "USENET berriak" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." -msgstr "" -"Hau USENET berri-taldeetako mezuak irakurri eta bidaltzeko hornitzailea da." +msgstr "Hau USENET berri-taldeetako mezuak irakurri eta bidaltzeko hornitzailea da." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:76 msgid "" @@ -4543,8 +4521,7 @@ msgstr "Ezin izan da hartzaileen zerrenda analizatu" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:146 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" -msgstr "" -"Ezin izan da sendmail-erako kanalizaziorik sortu: %s: posta ez da bidali" +msgstr "Ezin izan da sendmail-erako kanalizaziorik sortu: %s: posta ez da bidali" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:167 #, c-format @@ -4648,8 +4625,7 @@ msgstr "Ez da egin eskatutako ekintza: sistema-biltegia ez da nahikoa" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -msgstr "" -"Eskatutako posta-ekintza abortatu egin da: biltegi-esleipena gaindituta" +msgstr "Eskatutako posta-ekintza abortatu egin da: biltegi-esleipena gaindituta" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" @@ -4702,8 +4678,7 @@ msgstr "STARTTLS komandoak huts egin du: %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:497 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." -msgstr "" -"%s SMTP zerbitzariak ez du onartzen eskatutako %s motako autentifikazioa." +msgstr "%s SMTP zerbitzariak ez du onartzen eskatutako %s motako autentifikazioa." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:564 #, c-format @@ -5184,8 +5159,7 @@ msgstr "E_zabatu %s" #: ../libedataserverui/e-passwords.c:218 #, c-format msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" -msgstr "" -"Gako-sortako gakoa ez da erabilgarri: ez du erabiltzaile- edo ostalari-izenik" +msgstr "Gako-sortako gakoa ez da erabilgarri: ez du erabiltzaile- edo ostalari-izenik" #: ../libedataserverui/e-passwords.c:1055 msgid "You have the Caps Lock key on." @@ -5421,3 +5395,4 @@ msgstr "Kolorearen informazioa" #: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:211 msgid "The color to render" msgstr "Kolorea errendatzeko" + |