summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
blob: 21de31a1623824dc5d836e9fe95f77a79560ed45 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
#
# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2012, 2015.
#
#: src/lib/elm_config.c:3271
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: а\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-09 11:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-31 14:06+0100\n"
"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n"
"Language-Team: српски <xfce4@xfce4.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-10 06:35+0000\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: src/lib/elc_fileselector.c:1505
msgid "Up"
msgstr "Горе"

#: src/lib/elc_fileselector.c:1521
msgid "Home"
msgstr "Лична фасцикла"

#: src/lib/elc_fileselector.c:1588
msgid "Search"
msgstr "Тражи"

#: src/lib/elc_fileselector.c:1757 src/lib/elm_entry.c:1588
#: src/lib/elm_entry.c:1613
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"

#: src/lib/elc_fileselector.c:1767
msgid "OK"
msgstr "У реду"

#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:670
msgid "multi button entry label"
msgstr "ознака улаза са више дугмади"

#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:692
msgid "multi button entry item"
msgstr "ставка улаза са више дугмади"

#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1565
msgid "multi button entry"
msgstr "улаз са више дугмади"

#: src/lib/elc_naviframe.c:432
msgid "Title"
msgstr "Наслов"

#: src/lib/elc_naviframe.c:978 src/lib/elc_naviframe.c:1183
msgid "Back"
msgstr "Назад"

#: src/lib/elc_naviframe.c:1279
msgid "Next"
msgstr "Следеће"

#: src/lib/elc_popup.c:275 src/lib/elc_popup.c:941
msgid "Popup Title"
msgstr "Искачући наслов"

#: src/lib/elc_popup.c:285 src/lib/elc_popup.c:1017
msgid "Popup Body Text"
msgstr "Тело искачућег текста"

#: src/lib/elm_bubble.c:194
msgid "Bubble"
msgstr "Мехур"

#: src/lib/elm_button.c:66
msgid "Clicked"
msgstr "Кликнуто"

#: src/lib/elm_button.c:275 src/lib/elm_check.c:244 src/lib/elm_gengrid.c:1257
#: src/lib/elm_genlist.c:1659 src/lib/elm_list.c:2193 src/lib/elm_radio.c:268
#: src/lib/elm_segment_control.c:524 src/lib/elm_spinner.c:902
#: src/lib/elm_toolbar.c:2250
msgid "State: Disabled"
msgstr "Стање: онемогућено"

#: src/lib/elm_button.c:300
msgid "Button"
msgstr "Дугме"

#: src/lib/elm_calendar.c:219
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"

#: src/lib/elm_calendar.c:225
msgid "%B"
msgstr "%B"

#: src/lib/elm_calendar.c:231
msgid "%Y"
msgstr "%Y"

#: src/lib/elm_calendar.c:345
msgid "calendar item"
msgstr "ставка календара"

#: src/lib/elm_calendar.c:371
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "дугме померања месеца календара  уназад"

#: src/lib/elm_calendar.c:376
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "дугме померања година календара уназад"

#: src/lib/elm_calendar.c:381
msgid "calendar increment month button"
msgstr "дугме померања месеца календара унапред"

#: src/lib/elm_calendar.c:386
msgid "calendar increment year button"
msgstr "дугме померања година календара унапред"

#: src/lib/elm_calendar.c:391
msgid "calendar month"
msgstr "месец календара"

#: src/lib/elm_calendar.c:396
msgid "calendar year"
msgstr "година календара"

#: src/lib/elm_check.c:67 src/lib/elm_check.c:257 src/lib/elm_radio.c:125
#: src/lib/elm_radio.c:269
msgid "State: On"
msgstr "Стање : укључен"

#: src/lib/elm_check.c:78 src/lib/elm_check.c:269 src/lib/elm_radio.c:271
msgid "State: Off"
msgstr "Стање: искључен"

#: src/lib/elm_check.c:253 src/lib/elm_check.c:266
msgid "State"
msgstr "Стање"

#: src/lib/elm_check.c:344
msgid "Check"
msgstr "Провера"

#: src/lib/elm_clock.c:303
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "дугме за увећање часовника са am,pm"

#: src/lib/elm_clock.c:311
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "дугме за смањивање часовника са am,pm"

#: src/lib/elm_clock.c:647
msgid "State: Editable"
msgstr "Стање: уредиво"

#: src/lib/elm_clock.c:682
msgid "Clock"
msgstr "Сат"

#: src/lib/elm_colorselector.c:731
msgid "Pick a color"
msgstr ""

#: src/lib/elm_colorselector.c:769
msgid "R:"
msgstr ""

#: src/lib/elm_colorselector.c:771
msgid "G:"
msgstr ""

#: src/lib/elm_colorselector.c:773
msgid "B:"
msgstr ""

#: src/lib/elm_colorselector.c:775
msgid "A:"
msgstr ""

#: src/lib/elm_colorselector.c:1498
msgid "color selector palette item"
msgstr "ставка избирача палете боја"

#: src/lib/elm_config.c:3287
msgid "default:LTR"
msgstr "задато:слева на десно"

#: src/lib/elm_dayselector.c:409
msgid "day selector item"
msgstr "ставка одабирач дана"

#: src/lib/elm_diskselector.c:700
msgid "diskselector item"
msgstr "ставка одабира диска"

#: src/lib/elm_entry.c:1575
msgid "Copy"
msgstr "Умножи"

#: src/lib/elm_entry.c:1580
msgid "Cut"
msgstr "Исеци"

#: src/lib/elm_entry.c:1584 src/lib/elm_entry.c:1607
msgid "Paste"
msgstr "Прилепи"

#: src/lib/elm_entry.c:1600
msgid "Select"
msgstr "Изаберите"

#: src/lib/elm_entry.c:3539
msgid "Entry"
msgstr "Улаз"

#: src/lib/elm_gengrid.c:1287
msgid "Gengrid Item"
msgstr "Ставка родне мреже"

#: src/lib/elm_index.c:93
msgid "Index"
msgstr "Садржина"

#: src/lib/elm_index.c:121
msgid "Index Item"
msgstr "Ставка садржине"

#: src/lib/elm_label.c:392
msgid "Label"
msgstr "Натпис"

#: src/lib/elm_panel.c:71
msgid "state: opened"
msgstr "стање: отворено"

#: src/lib/elm_panel.c:72
msgid "state: closed"
msgstr "стање: затворено"

#: src/lib/elm_panel.c:112
msgid "A panel is open"
msgstr "Полица је отворена"

#: src/lib/elm_panel.c:114
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr "Двапут додирните за затварање изборника полице"

#: src/lib/elm_panel.c:166
msgid "panel button"
msgstr "дугме полице"

#: src/lib/elm_progressbar.c:286
msgid "progressbar"
msgstr "трака напретка"

#: src/lib/elm_radio.c:297
msgid "Radio"
msgstr "Искључујуће дугме"

#: src/lib/elm_segment_control.c:527 src/lib/elm_toolbar.c:2252
msgid "State: Selected"
msgstr "Стање: означено"

#: src/lib/elm_segment_control.c:529
msgid "State: Unselected"
msgstr "Стање: неозначено"

#: src/lib/elm_segment_control.c:543
msgid "Segment Control Item"
msgstr "Ставка провере дела"

#: src/lib/elm_slider.c:893
msgid "slider"
msgstr "клизач"

#: src/lib/elm_spinner.c:932
msgid "incremented"
msgstr ""

#: src/lib/elm_spinner.c:938
msgid "decremented"
msgstr ""

#: src/lib/elm_spinner.c:971 src/lib/elm_spinner.c:1038
msgid "spinner"
msgstr "избирач са стрелицама"

#: src/lib/elm_spinner.c:980 src/lib/elm_spinner.c:1021
msgid "spinner increment button"
msgstr "стрелица избирача увећaња"

#: src/lib/elm_spinner.c:983 src/lib/elm_spinner.c:1030
msgid "spinner decrement button"
msgstr "стрелица избирача смањења"

#: src/lib/elm_spinner.c:985
#, fuzzy
msgid "spinner text"
msgstr "избирач са стрелицама"

#: src/lib/elm_toolbar.c:1710 src/lib/elm_toolbar.c:2309
msgid "Selected"
msgstr "Изабрано"

#: src/lib/elm_toolbar.c:2248
msgid "Separator"
msgstr "Одвајач"

#: src/lib/elm_toolbar.c:2254
msgid "Has menu"
msgstr "Има изборник"

#: src/lib/elm_toolbar.c:2304
msgid "Unselected"
msgstr "Неозначено"

#: src/lib/elm_toolbar.c:2321
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Ставка траке алата"