diff options
Diffstat (limited to 'po/.reference/sr.po')
-rw-r--r-- | po/.reference/sr.po | 1015 |
1 files changed, 1015 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/.reference/sr.po b/po/.reference/sr.po new file mode 100644 index 0000000..1f483e4 --- /dev/null +++ b/po/.reference/sr.po @@ -0,0 +1,1015 @@ +# Serbian translation of `diffutils'. +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the `diffutils' package. +# Aleksandar Jelenak <jelenak@netlinkplus.net>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: diffutils 2.8.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-13 00:07-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-15 21:46-0400\n" +"Last-Translator: Aleksandar Jelenak <jelenak@netlinkplus.net>\n" +"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: lib/c-stack.c:244 +msgid "program error" +msgstr "грешка програма" + +#: lib/c-stack.c:245 +msgid "stack overflow" +msgstr "стек препуњен" + +#: lib/error.c:127 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Непозната системска грешка" + +#: lib/file-type.c:42 +msgid "regular empty file" +msgstr "обична празна датотека" + +#: lib/file-type.c:42 +msgid "regular file" +msgstr "обична датотека" + +#: lib/file-type.c:45 +msgid "directory" +msgstr "директоријум" + +#: lib/file-type.c:48 +msgid "block special file" +msgstr "датотека блоковског уређаја" + +#: lib/file-type.c:51 +msgid "character special file" +msgstr "датотека знаковног уређаја" + +#: lib/file-type.c:54 +msgid "fifo" +msgstr "fifo" + +#: lib/file-type.c:57 +msgid "symbolic link" +msgstr "симболичка веза" + +#: lib/file-type.c:60 +msgid "socket" +msgstr "сокет" + +#: lib/file-type.c:63 +msgid "message queue" +msgstr "ред порука" + +#: lib/file-type.c:66 +msgid "semaphore" +msgstr "семафор" + +#: lib/file-type.c:69 +msgid "shared memory object" +msgstr "заједнички меморијски објекат" + +#: lib/file-type.c:72 +msgid "typed memory object" +msgstr "типски меморијски објекат" + +#: lib/file-type.c:74 +msgid "weird file" +msgstr "чудна датотека" + +#: lib/getopt.c:570 lib/getopt.c:589 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: опција „%s“ је двосмислена\n" + +#: lib/getopt.c:622 lib/getopt.c:626 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргумент\n" + +#: lib/getopt.c:635 lib/getopt.c:640 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: опција „%c%s“ не дозвољава аргумент\n" + +#: lib/getopt.c:686 lib/getopt.c:708 lib/getopt.c:1039 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: опција „%s“ захтева аргумент\n" + +#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:749 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: непозната опција „--%s“\n" + +#: lib/getopt.c:757 lib/getopt.c:760 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: непозната опција „%c%s“\n" + +#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:818 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: неправилна опција -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:824 lib/getopt.c:827 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: неважећа опција -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:901 lib/getopt.c:1114 lib/getopt.c:1135 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: опција захтева аргумент -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:954 lib/getopt.c:973 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: опција „-W %s“ је двосмислена\n" + +#: lib/getopt.c:997 lib/getopt.c:1018 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n" + +#: lib/regex.c:1302 +msgid "Success" +msgstr "Успешно" + +#: lib/regex.c:1305 +msgid "No match" +msgstr "Без поклапања" + +#: lib/regex.c:1308 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Неисправан регуларни израз" + +#: lib/regex.c:1311 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Неисправан колациони знак" + +#: lib/regex.c:1314 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Неправилно име класе знакова" + +#: lib/regex.c:1317 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Пратећа обрнута коса црта" + +#: lib/regex.c:1320 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Неисправна повратна референца" + +#: lib/regex.c:1323 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "Неупарено [ или [^" + +#: lib/regex.c:1326 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Неупарено ( или \\(" + +#: lib/regex.c:1329 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Неупарено \\{" + +#: lib/regex.c:1332 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Неисправан садржај у \\{\\}" + +#: lib/regex.c:1335 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Неисправан крај опсега" + +#: lib/regex.c:1338 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Меморија исцрпљена" + +#: lib/regex.c:1341 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Неисправан претходећи регуларни израз" + +#: lib/regex.c:1344 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Преран завршетак регуларног израза" + +#: lib/regex.c:1347 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Регуларни израз исувише велики" + +#: lib/regex.c:1350 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Неупарено ) или \\)" + +#: lib/regex.c:7915 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Без прошлог регуларног израза" + +#: lib/xmalloc.c:53 +msgid "memory exhausted" +msgstr "меморија исцрпљена" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:78 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Написао: %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:82 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Написали: %s и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:86 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Написали: %s, %s и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:92 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Написали: %s, %s, %s,\n" +"и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:98 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Написали: %s, %s, %s,\n" +"%s, и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:104 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Написали: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:111 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Написали: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:118 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Написали: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:126 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Написали: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:136 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Написали: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, и други.\n" + +#: lib/version-etc.c:147 +msgid "" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"Ово је слободан софтвер; видети изворни кôд за услове умножавања. Без ИКАКВЕ\n" +"гаранције; чак ни за ТРЖИШНОСТ или ПРИКЛАДНОСТ ОДРЕЂЕНОЈ СВРСИ.\n" + +#: src/analyze.c:782 src/diff.c:1273 +#, c-format +msgid "Files %s and %s differ\n" +msgstr "Датотеке %s и %s различите\n" + +#: src/analyze.c:1028 src/diff3.c:1417 src/util.c:533 +msgid "No newline at end of file" +msgstr "Без новог реда на крају датотеке" + +#: src/cmp.c:115 src/diff.c:840 src/diff3.c:412 src/sdiff.c:168 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information." +msgstr "Покушајте `%s --help' за подробније објашњење." + +#: src/cmp.c:135 +#, c-format +msgid "invalid --ignore-initial value `%s'" +msgstr "неисправна --ignore-initial вредност „%s“" + +#: src/cmp.c:145 +msgid "options -l and -s are incompatible" +msgstr "опције -l и -s не иду заједно" + +#: src/cmp.c:153 src/diff.c:849 src/diff3.c:420 src/sdiff.c:177 +#: src/sdiff.c:319 src/sdiff.c:326 src/sdiff.c:914 src/util.c:193 +#: src/util.c:286 src/util.c:293 +msgid "write failed" +msgstr "записивање неуспешано" + +#: src/cmp.c:155 src/diff.c:851 src/diff.c:1344 src/diff3.c:422 +#: src/sdiff.c:179 +msgid "standard output" +msgstr "стандардни излаз" + +#: src/cmp.c:159 +msgid "-b --print-bytes Print differing bytes." +msgstr "-b --print-bytes Испиши бајтове који се разликују" + +#: src/cmp.c:160 +msgid "-i SKIP --ignore-initial=SKIP Skip the first SKIP bytes of input." +msgstr "-i БРОЈ --ignore-initial=БРОЈ Изостави првих БРОЈ бајтова улаза." + +#: src/cmp.c:161 +msgid "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2" +msgstr "-i БРОЈ1:БРОЈ2 --ignore-initial=БРОЈ1:БРОЈ2" + +#: src/cmp.c:162 +msgid " Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2." +msgstr " Изостави првих БРОЈ1 бајтова ДАТОТЕКА1 и првих БРОЈ2 бајтова ДАТОТЕКА2." + +#: src/cmp.c:163 +msgid "-l --verbose Output byte numbers and values of all differing bytes." +msgstr "-l --verbose Испиши редни број и вредност бајтова који се разликују." + +#: src/cmp.c:164 +msgid "-n LIMIT --bytes=LIMIT Compare at most LIMIT bytes." +msgstr "-n БРОЈ --bytes=БРОЈ Пореди до највише БРОЈ бајтова." + +#: src/cmp.c:165 +msgid "-s --quiet --silent Output nothing; yield exit status only." +msgstr "-s --quiet --silent Без исписа; пријави само излазно стање." + +#: src/cmp.c:166 src/diff.c:928 src/diff3.c:441 src/sdiff.c:205 +msgid "-v --version Output version info." +msgstr "-v --version Извести о верзији." + +#: src/cmp.c:167 src/diff.c:929 src/diff3.c:442 src/sdiff.c:206 +msgid "--help Output this help." +msgstr "--help Испиши ово објашњење." + +#: src/cmp.c:176 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n" +msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА]... ДАТОТЕКА1 [ДАТОТЕКА2 [БРОЈ1 [БРОЈ2]]]\n" + +#: src/cmp.c:178 +msgid "Compare two files byte by byte." +msgstr "Поређење две датотеке бајт по бајт." + +#: src/cmp.c:182 +msgid "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file." +msgstr "БРОЈ1 и БРОЈ2 су бројеви бајтова за изостављање у свакој датотеци." + +#: src/cmp.c:183 +msgid "" +"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" +"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" +"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y." +msgstr "" +"Уз БРОЈ могу ићи и следећи умножавајући суфикси:\n" +"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824,\n" +"итд. за T, P, E, Z, Y." + +#: src/cmp.c:186 +msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input." +msgstr "Читати стандардни улаз ако ДАТОТЕКА недостаје или је „-“." + +#: src/cmp.c:187 src/diff.c:934 src/sdiff.c:224 +msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble." +msgstr "Излазно стање је 0 ако су улази исти, 1 за различите, 2 за грешку." + +#: src/cmp.c:188 src/diff.c:936 src/diff3.c:462 src/sdiff.c:225 +msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>." +msgstr "" +"Пријава грешака на адресу <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n" +"Поруке у вези превода слати на <gnu@prevod.org>." + +#: src/cmp.c:232 +#, c-format +msgid "invalid --bytes value `%s'" +msgstr "неисправна --bytes вредност „%s“" + +#: src/cmp.c:247 +msgid "Torbjorn Granlund" +msgstr "Торбјорн Гранлунд" + +#: src/cmp.c:261 src/diff.c:757 src/diff3.c:315 src/sdiff.c:564 +#, c-format +msgid "missing operand after `%s'" +msgstr "недостаје оператор после „%s“" + +#: src/cmp.c:273 src/diff.c:759 src/diff3.c:317 src/sdiff.c:566 +#, c-format +msgid "extra operand `%s'" +msgstr "вишак оператор „%s“" + +#: src/cmp.c:481 +#, c-format +msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n" +msgstr "%s %s различити: бајт %s, ред %s\n" + +#: src/cmp.c:497 +#, c-format +msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n" +msgstr "%s %s различити: бајт %s, ред %s је %3o %s %3o %s\n" + +#: src/cmp.c:545 +#, c-format +msgid "cmp: EOF on %s\n" +msgstr "cmp: EOF на %s\n" + +#: src/diff.c:322 +#, c-format +msgid "invalid context length `%s'" +msgstr "неисправна дужина склопа „%s“" + +#: src/diff.c:405 +msgid "pagination not supported on this host" +msgstr "прелом страна није подржан на овом рачунару" + +#: src/diff.c:420 src/diff3.c:297 +msgid "too many file label options" +msgstr "исувише опција за ознаку датотека" + +#: src/diff.c:498 +#, c-format +msgid "invalid width `%s'" +msgstr "неисправна дужина „%s“" + +#: src/diff.c:502 +msgid "conflicting width options" +msgstr "сукобљене опције ширине" + +#: src/diff.c:526 +#, c-format +msgid "invalid horizon length `%s'" +msgstr "неисправна дужина видокруга „%s“" + +#: src/diff.c:573 +#, c-format +msgid "invalid tabsize `%s'" +msgstr "неисправна величина табулатора „%s“" + +#: src/diff.c:577 +msgid "conflicting tabsize options" +msgstr "сукобљене опције величине табулатора" + +#: src/diff.c:647 +#, c-format +msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'" +msgstr "опција „-%ld“ је застарела; користити „-%c %ld“" + +#: src/diff.c:659 +#, c-format +msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it" +msgstr "опција „-%ld“ је застарела; изоставите је" + +#: src/diff.c:732 +msgid "--from-file and --to-file both specified" +msgstr "„--from-file“ и „--to-file“ обоје наведени" + +#: src/diff.c:855 +msgid "Compare files line by line." +msgstr "Поређење датотека ред по ред." + +#: src/diff.c:857 +msgid "-i --ignore-case Ignore case differences in file contents." +msgstr "-i --ignore-case Занемари словну величину у склопу датотека." + +#: src/diff.c:858 +msgid "--ignore-file-name-case Ignore case when comparing file names." +msgstr "--ignore-file-name-case Занемари словну величину поређујући имена датотека." + +#: src/diff.c:859 +msgid "--no-ignore-file-name-case Consider case when comparing file names." +msgstr "--no-ignore-file-name-case Урачунај словну величину поређујући имена датотека." + +#: src/diff.c:860 src/sdiff.c:186 +msgid "-E --ignore-tab-expansion Ignore changes due to tab expansion." +msgstr "-E --ignore-tab-expansion Занемари промене услед развијања табулатора." + +#: src/diff.c:861 src/sdiff.c:187 +msgid "-b --ignore-space-change Ignore changes in the amount of white space." +msgstr "-b --ignore-space-change Занемари промене због количине белине." + +#: src/diff.c:862 +msgid "-w --ignore-all-space Ignore all white space." +msgstr "-w --ignore-all-space Занемари сву белину." + +#: src/diff.c:863 src/sdiff.c:189 +msgid "-B --ignore-blank-lines Ignore changes whose lines are all blank." +msgstr "-B --ignore-blank-lines Занемари промене услед празних редова." + +#: src/diff.c:864 src/sdiff.c:190 +msgid "-I RE --ignore-matching-lines=RE Ignore changes whose lines all match RE." +msgstr "-I РИ --ignore-matching-lines=РИ Занемари промене чији редови поклапају РИ." + +#: src/diff.c:865 src/diff3.c:437 src/sdiff.c:191 +msgid "--strip-trailing-cr Strip trailing carriage return on input." +msgstr "--strip-trailing-cr Оголи пратеће <CR> на улазу." + +#: src/diff.c:867 +msgid "--binary Read and write data in binary mode." +msgstr "--binary Читај и пиши податке у бинарном режиму." + +#: src/diff.c:869 src/diff3.c:436 src/sdiff.c:192 +msgid "-a --text Treat all files as text." +msgstr "-a --text Прихвати све датотеке као текст." + +#: src/diff.c:871 +msgid "" +"-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 3) lines of copied context.\n" +"-u -U NUM --unified[=NUM] Output NUM (default 3) lines of unified context.\n" +" --label LABEL Use LABEL instead of file name.\n" +" -p --show-c-function Show which C function each change is in.\n" +" -F RE --show-function-line=RE Show the most recent line matching RE." +msgstr "" +"-c -C БРЈ --context[=БРЈ] Испиши БРЈ (почетно 3) редова копираног склопа.\n" +"-u -U БРЈ --unified[=БРЈ] Испиши БРЈ (почетно 3) редова обједињеног склопа.\n" +" --label ОЗНАКА Користи ОЗНАКА уместо имена датотеке.\n" +" -p --show-c-function Прикажи Це функцију у којој је промена.\n" +" -F РИ --show-function-line=РИ Прикажи најскорији ред који РИ поклапа." + +#: src/diff.c:876 +msgid "-q --brief Output only whether files differ." +msgstr "-q --brief Пријави само да ли се датотеке разликују." + +#: src/diff.c:877 +msgid "-e --ed Output an ed script." +msgstr "-e --ed Излаз је „ed“ спис." + +#: src/diff.c:878 +msgid "--normal Output a normal diff." +msgstr "--normal Излаз је обичан „diff“." + +#: src/diff.c:879 +msgid "-n --rcs Output an RCS format diff." +msgstr "-n --rcs Излаз је RCS облик „diff-а“." + +#: src/diff.c:880 +msgid "" +"-y --side-by-side Output in two columns.\n" +" -W NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns.\n" +" --left-column Output only the left column of common lines.\n" +" --suppress-common-lines Do not output common lines." +msgstr "" +"-y --side-by-side Испис у две колоне.\n" +" -W БРЈ --width=БРЈ Испис највише БРЈ (почетно 130) знакова.\n" +" --left-column Испис само леве колоне код заједничких редова.\n" +" --suppress-common-lines Не исписуј заједничке редове." + +#: src/diff.c:884 +msgid "-D NAME --ifdef=NAME Output merged file to show `#ifdef NAME' diffs." +msgstr "-D ИМЕ --ifdef=ИМЕ Испиши „#ifdef ИМЕ“ разлике спојене датотеке." + +#: src/diff.c:885 +msgid "--GTYPE-group-format=GFMT Similar, but format GTYPE input groups with GFMT." +msgstr "--GTYPE-group-format=ГОБЛ Слично, али обликуј GTYPE улазне групе са ГОБЛ." + +#: src/diff.c:886 +msgid "--line-format=LFMT Similar, but format all input lines with LFMT." +msgstr "--line-format=РОБЛ Слично, али обликуј све улазне редове са РОБЛ." + +#: src/diff.c:887 +msgid "--LTYPE-line-format=LFMT Similar, but format LTYPE input lines with LFMT." +msgstr "--LTYPE-line-format=РОБЛ Слично, али обликуј LTYPE улазне редове са РОБЛ." + +#: src/diff.c:888 +msgid " LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'." +msgstr " LTYPE је `old', `new', или `unchanged'. GTYPE је LTYPE или `changed'." + +#: src/diff.c:889 +msgid "" +" GFMT may contain:\n" +" %< lines from FILE1\n" +" %> lines from FILE2\n" +" %= lines common to FILE1 and FILE2\n" +" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n" +" LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n" +" F first line number\n" +" L last line number\n" +" N number of lines = L-F+1\n" +" E F-1\n" +" M L+1" +msgstr "" +" ГОБЛ може садржати:\n" +" %< редове из ДАТОТЕКА1\n" +" %> редове из ДАТОТЕКА2\n" +" %= редове заједничке у ДАТОТЕКА1 и ДАТОТЕКА2\n" +" %[-][ШИРН][.[ТАЧН]]{doxX}СЛОВО printf-стил за СЛОВО\n" +" СЛОВО за нову групу, мала слова за стару групу:\n" +" F број првог реда\n" +" L број задњег реда\n" +" N број редова = L-F+1\n" +" E F-1\n" +" M L+1" + +#: src/diff.c:900 +msgid "" +" LFMT may contain:\n" +" %L contents of line\n" +" %l contents of line, excluding any trailing newline\n" +" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number" +msgstr "" +" РОБЛ може садржати:\n" +" %L садржај реда\n" +" %l садржај реда, изузев пратећих знакова за нови ред\n" +" %[-][ШИРН][.[ТАЧН]]{doxX}n printf-стил за улазни број реда" + +#: src/diff.c:904 +msgid "" +" Either GFMT or LFMT may contain:\n" +" %% %\n" +" %c'C' the single character C\n" +" %c'\\OOO' the character with octal code OOO" +msgstr "" +" Било ГОБЛ или РОБЛ могу садржати:\n" +" %% %\n" +" %c'З' само један знак „З“\n" +" %c'\\OOO' знак са окталним кодом OOO" + +#: src/diff.c:909 +msgid "-l --paginate Pass the output through `pr' to paginate it." +msgstr "-l --paginate Пропусти излаз кроз „pr“ за прелом." + +#: src/diff.c:910 src/sdiff.c:198 +msgid "-t --expand-tabs Expand tabs to spaces in output." +msgstr "-t --expand-tabs Развиј табулаторе у размаке за излаз." + +#: src/diff.c:911 src/diff3.c:438 +msgid "-T --initial-tab Make tabs line up by prepending a tab." +msgstr "-T --initial-tab Поравнај табулаторе додајући један табулатор." + +#: src/diff.c:912 src/sdiff.c:199 +msgid "--tabsize=NUM Tab stops are every NUM (default 8) print columns." +msgstr "--tabsize=БРЈ Величина табулатора је БРЈ (почетно 8) колона." + +#: src/diff.c:914 +msgid "-r --recursive Recursively compare any subdirectories found." +msgstr "-r --recursive Рекурзивно упореди све пронађене поддиректоријуме." + +#: src/diff.c:915 +msgid "-N --new-file Treat absent files as empty." +msgstr "-N --new-file Недостајуће датотеке се узимају за празне." + +#: src/diff.c:916 +msgid "--unidirectional-new-file Treat absent first files as empty." +msgstr "--unidirectional-new-file Прве недостајуће датотеке се узимају за празне." + +#: src/diff.c:917 +msgid "-s --report-identical-files Report when two files are the same." +msgstr "-s --report-identical-files Пријави када су две датотеке исте." + +#: src/diff.c:918 +msgid "-x PAT --exclude=PAT Exclude files that match PAT." +msgstr "-x ОБР --exclude=ОБР Изузми датотеке које поклапа ОБР." + +#: src/diff.c:919 +msgid "-X FILE --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in FILE." +msgstr "-X ТЕКА --exclude-from=ТЕКА Изузми датотеке које поклапа било који образац у ТЕКА." + +#: src/diff.c:920 +msgid "-S FILE --starting-file=FILE Start with FILE when comparing directories." +msgstr "-S ТЕКА --starting-file=ТЕКА Почни од ТЕКА при поређењу директоријума." + +#: src/diff.c:921 +msgid "--from-file=FILE1 Compare FILE1 to all operands. FILE1 can be a directory." +msgstr "--from-file=ТЕКА1 Упореди ТЕКА1 са свим оперантима. ТЕКА1 може бити директоријум." + +#: src/diff.c:922 +msgid "--to-file=FILE2 Compare all operands to FILE2. FILE2 can be a directory." +msgstr "--to-file=ТЕКА2 Упореди све операнте са ТЕКА2. ТЕКА2 може бири директоријум." + +#: src/diff.c:924 +msgid "--horizon-lines=NUM Keep NUM lines of the common prefix and suffix." +msgstr "--horizon-lines=БРЈ Чувај БРЈ редова заједничког префикса и суфикса." + +#: src/diff.c:925 src/sdiff.c:201 +msgid "-d --minimal Try hard to find a smaller set of changes." +msgstr "-d --minimal Потруди се да нађеш мањи скуп промена." + +#: src/diff.c:926 +msgid "--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes." +msgstr "--speed-large-files За велике датотеке са много раштрканих малих промена." + +#: src/diff.c:931 +msgid "FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'." +msgstr "ДАТОТЕКЕ су „ТЕКА1 ТЕКА2“ или „ДИР1 ДИР2“ или „ДИР ТЕКА...“ или „ТЕКА... ДИР“." + +#: src/diff.c:932 +msgid "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES." +msgstr "Нема ограничења за ДАТОТЕКЕ ако је „--from-file“ или „--to-file“ задато." + +#: src/diff.c:933 src/diff3.c:460 src/sdiff.c:223 +msgid "If a FILE is `-', read standard input." +msgstr "Ако је ДАТОТЕКА „-“, читај стандардни улаз." + +#: src/diff.c:945 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n" +msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА]... ДАТОТЕКЕ\n" + +#: src/diff.c:974 +#, c-format +msgid "conflicting %s option value `%s'" +msgstr "сукоб због вредности „%s“ опције „%s“" + +#: src/diff.c:987 +msgid "conflicting output style options" +msgstr "сукобљене опције излазног стила" + +#: src/diff.c:1053 src/diff.c:1248 +#, c-format +msgid "Only in %s: %s\n" +msgstr "Само у %s: %s\n" + +#: src/diff.c:1180 +msgid "cannot compare `-' to a directory" +msgstr "не може поредити „-“ са директоријумом" + +#: src/diff.c:1212 +msgid "-D option not supported with directories" +msgstr "опција „-D“ није подржана за директоријуме" + +#: src/diff.c:1221 +#, c-format +msgid "Common subdirectories: %s and %s\n" +msgstr "Заједнички поддиректоријуми: %s и %s\n" + +#: src/diff.c:1258 +#, c-format +msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n" +msgstr "Датотека „%s“ је „%s“ док је датотека „%s“ „%s“\n" + +#: src/diff.c:1335 +#, c-format +msgid "Files %s and %s are identical\n" +msgstr "Датотеке „%s“ и „%s“ се подударају\n" + +#: src/diff3.c:310 +msgid "incompatible options" +msgstr "несагласне опције" + +#: src/diff3.c:350 +msgid "`-' specified for more than one input file" +msgstr "„-“ наведено за више од једне датотеке" + +#: src/diff3.c:393 src/diff3.c:1242 src/diff3.c:1645 src/diff3.c:1700 +#: src/sdiff.c:311 src/sdiff.c:883 src/sdiff.c:894 +msgid "read failed" +msgstr "неуспело читање" + +#: src/diff3.c:426 +msgid "-e --ed Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE." +msgstr "-e --ed Испиши неспојене промене између СТАРАТЕКА и ТВОЈАТЕКА у МОЈАТЕКА." + +#: src/diff3.c:427 +msgid "-E --show-overlap Output unmerged changes, bracketing conflicts." +msgstr "-E --show-overlap Испиши неспојене промене, означи заградама сукобе." + +#: src/diff3.c:428 +msgid "-A --show-all Output all changes, bracketing conflicts." +msgstr "-A --show-all Испиши све промене, означи заградама сукобе." + +#: src/diff3.c:429 +msgid "-x --overlap-only Output overlapping changes." +msgstr "-x --overlap-only Испиши преклопљене промене." + +#: src/diff3.c:430 +msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them." +msgstr "-X Испиши и означи заградама преклопљене промене." + +#: src/diff3.c:431 +msgid "-3 --easy-only Output unmerged nonoverlapping changes." +msgstr "-3 --easy-only Испиши неспојене непреклопљене промене." + +#: src/diff3.c:433 +msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)." +msgstr "-m --merge Испиши спојену датотеку уместо ed списа (почетно -A)." + +#: src/diff3.c:434 +msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name." +msgstr "-L ОЗНКА --label=ОЗНКА Користи ОЗНКА уместо имена датотеке." + +#: src/diff3.c:435 +msgid "-i Append `w' and `q' commands to ed scripts." +msgstr "-i Придодај „w“ и „q“ наредбе ed списима." + +#: src/diff3.c:439 src/sdiff.c:203 +msgid "--diff-program=PROGRAM Use PROGRAM to compare files." +msgstr "--diff-program=ПРОГРАМ Користи ПРОГРАМ за поређење датотека." + +#: src/diff3.c:451 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n" +msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА]... МОЈАТЕКА СТАРАТЕКА ТВОЈАТЕКА\n" + +#: src/diff3.c:453 +msgid "Compare three files line by line." +msgstr "Поређење три датотеке ред по ред." + +#: src/diff3.c:461 +msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble." +msgstr "Излазно стање је 0 за успех, 1 за сукобе, 2 за грешку." + +#: src/diff3.c:655 +msgid "internal error: screwup in format of diff blocks" +msgstr "интерна грешка: зез у формату „diff“ блокова" + +#: src/diff3.c:948 +#, c-format +msgid "%s: diff failed: " +msgstr "%s: diff неуспешан: " + +#: src/diff3.c:970 +msgid "internal error: invalid diff type in process_diff" +msgstr "интерна грешка: неисправна „diff“ врста у „process_diff“" + +#: src/diff3.c:995 +msgid "invalid diff format; invalid change separator" +msgstr "неисправан diff облик; неважећи раздвојник измена" + +#: src/diff3.c:1252 +msgid "invalid diff format; incomplete last line" +msgstr "неисправан diff облик; непотпун задњи ред" + +#: src/diff3.c:1276 src/sdiff.c:279 src/util.c:303 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked" +msgstr "помоћни програм „%s“ није могао бити покренут" + +#: src/diff3.c:1278 src/sdiff.c:281 src/util.c:305 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' not found" +msgstr "помоћни програм „%s“ није нађен" + +#: src/diff3.c:1280 src/sdiff.c:283 src/util.c:307 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' failed" +msgstr "помоћни програм „%s“ неуспешан" + +#: src/diff3.c:1281 src/sdiff.c:284 src/util.c:308 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)" +msgstr "помоћни програм „%s“ неуспешан (излазно стање %d)" + +#: src/diff3.c:1301 +msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars" +msgstr "неисправан diff облик; нетачни водећи знакови реда" + +#: src/diff3.c:1374 +msgid "internal error: invalid diff type passed to output" +msgstr "унутрашња грешка: неисправан diff тип прослеђен излазу" + +#: src/diff3.c:1647 src/diff3.c:1704 +msgid "input file shrank" +msgstr "улазна датотека се скупила" + +#: src/dir.c:160 +#, c-format +msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'" +msgstr "не може поредити имена датотека „%s“ и „%s“" + +#: src/sdiff.c:183 +msgid "-o FILE --output=FILE Operate interactively, sending output to FILE." +msgstr "-o ТЕКА --output=ТЕКА Интерактивни рад, излаз се шаље у ТЕКА." + +#: src/sdiff.c:185 +msgid "-i --ignore-case Consider upper- and lower-case to be the same." +msgstr "-i --ignore-case Сматрај велика и мала слова истим." + +#: src/sdiff.c:188 +msgid "-W --ignore-all-space Ignore all white space." +msgstr "-W --ignore-all-space Занемари све размаке." + +#: src/sdiff.c:194 +msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns." +msgstr "-w БРЈ --width=БРЈ Ширина излаза је највише БРЈ (почетно 130) колона." + +#: src/sdiff.c:195 +msgid "-l --left-column Output only the left column of common lines." +msgstr "-l --left-column Испиши само леву колону заједничких редова." + +#: src/sdiff.c:196 +msgid "-s --suppress-common-lines Do not output common lines." +msgstr "-s --suppress-common-lines Не приказуј заједничке редове." + +#: src/sdiff.c:202 +msgid "-H --speed-large-files Assume large files and many scattered small changes." +msgstr "-H --speed-large-files За велике датотеке за много раштрканих малих измена." + +#: src/sdiff.c:215 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" +msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА]... ДАТОТЕКА1 ДАТОТЕКА22\n" + +#: src/sdiff.c:216 +msgid "Side-by-side merge of file differences." +msgstr "Упоредно стапање разлика датотека" + +#: src/sdiff.c:333 +msgid "cannot interactively merge standard input" +msgstr "не може интерактивно уклопити стандардни улаз" + +#: src/sdiff.c:594 +msgid "both files to be compared are directories" +msgstr "обе датотеке за поређење су директоријуми" + +#: src/sdiff.c:857 +msgid "" +"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n" +"eb:\tEdit then use both versions.\n" +"el:\tEdit then use the left version.\n" +"er:\tEdit then use the right version.\n" +"e:\tEdit a new version.\n" +"l:\tUse the left version.\n" +"r:\tUse the right version.\n" +"s:\tSilently include common lines.\n" +"v:\tVerbosely include common lines.\n" +"q:\tQuit.\n" +msgstr "" +"ed:\tУреди па користи обе верзије, свака украшена заглављем.\n" +"eb:\tУреди па користи обе верзије.\n" +"el:\tУреди па користи верзију лево.\n" +"er:\tУреди па користи верзију десно.\n" +"e:\tУређуј нову верзију.\n" +"l:\tКористи верзију лево.\n" +"r:\tКористи верзију десно.\n" +"s:\tУметни заједничке редове тихо.\n" +"v:\tУметни заједничке редове бучно.\n" +"q:\tЗаврши.\n" + +#~ msgid "(C)" +#~ msgstr "©" + +#~ msgid "" +#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +#~ "You may redistribute copies of this program\n" +#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n" +#~ "For more information about these matters, see the files named COPYING." +#~ msgstr "" +#~ "Овај програм долази БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ, у обиму дозвољеном законом.\n" +#~ "Можете расподељивати копије овог програма под условима ГНУ Опште јавне лиценце.\n" +#~ "За подробније објашњење ових ствари погледајте датотеку под називом „COPYING“." + +#~ msgid "Binary files %s and %s differ\n" +#~ msgstr "Бинарне датотеке %s и %s различите\n" + +#~ msgid "Written by Torbjorn Granlund and David MacKenzie." +#~ msgstr "Написали Торбјорн Гранлунд (Torbjörn Granlund) и Дејвид Мекензи (David MacKenzie)" + +#~ msgid "" +#~ "Written by Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n" +#~ "Richard Stallman, and Len Tower." +#~ msgstr "Написали Пол Егерт (Paul Eggert), Мајк Хертел (Mike Haertel), Дејвид Хејз (David Hayes), Ричард Сталман (Richard Stallman) и Лен Тауер (Len Tower)" + +#~ msgid "subsidiary program `%s' not executable" +#~ msgstr "помоћни програм „%s“ није извршан" |