summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/.reference/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/.reference/pl.po')
-rw-r--r--po/.reference/pl.po1329
1 files changed, 1329 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/.reference/pl.po b/po/.reference/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..e41627c
--- /dev/null
+++ b/po/.reference/pl.po
@@ -0,0 +1,1329 @@
+# Polish translations for the GNU diffutils messages
+# Copyright (C) 1996, 2002, 2004, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the diffutils package.
+# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>„ 1996, 2002, 2004, 2009-2011
+# Contributions:
+# Paweł Krawczyk <kravietz@pipeta.chemia.pk.edu.pl>, 1996.
+# 23 corrections - Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU diffutils 3.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-02 17:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-02 19:30+0200\n"
+"Last-Translator: Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: lib/c-stack.c:204 lib/c-stack.c:297
+msgid "program error"
+msgstr "błąd programu"
+
+#: lib/c-stack.c:205 lib/c-stack.c:298
+msgid "stack overflow"
+msgstr "przepełnienie stosu"
+
+#: lib/error.c:185
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Nieznany błąd systemu"
+
+#: lib/file-type.c:38
+msgid "regular empty file"
+msgstr "zwykły pusty plik"
+
+#: lib/file-type.c:38
+msgid "regular file"
+msgstr "zwykły plik"
+
+#: lib/file-type.c:41
+msgid "directory"
+msgstr "katalog"
+
+#: lib/file-type.c:44
+msgid "block special file"
+msgstr "specjalny plik blokowy"
+
+#: lib/file-type.c:47
+msgid "character special file"
+msgstr "specjalny plik znakowy"
+
+#: lib/file-type.c:50
+msgid "fifo"
+msgstr "fifo"
+
+#: lib/file-type.c:53
+msgid "symbolic link"
+msgstr "dowiązanie symboliczne"
+
+#: lib/file-type.c:56
+msgid "socket"
+msgstr "gniazdo"
+
+#: lib/file-type.c:59
+msgid "message queue"
+msgstr "kolejka komunikatów"
+
+#: lib/file-type.c:62
+msgid "semaphore"
+msgstr "semafor"
+
+#: lib/file-type.c:65
+msgid "shared memory object"
+msgstr "obiekt w pamięci dzielonej"
+
+#: lib/file-type.c:68
+msgid "typed memory object"
+msgstr "obiekt w pamięci z określeniem typu"
+
+#: lib/file-type.c:70
+msgid "weird file"
+msgstr "dziwny plik"
+
+#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna; możliwości:"
+
+#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja '--%s' nie może mieć argumentu\n"
+
+#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja '%c%s' nie może mieć argumentu\n"
+
+#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opcja '--%s' wymaga argumentu\n"
+
+#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: nierozpoznana opcja '--%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: nierozpoznana opcja '%c%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: błędna opcja -- '%c'\n"
+
+#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- '%c'\n"
+
+#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcja '-W %s' jest niejednoznaczna\n"
+
+#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja '-W %s' nie może mieć argumentu\n"
+
+#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opcja -W '%s' wymaga argumentu\n"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
+#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:271
+msgid "`"
+msgstr "„"
+
+#: lib/quotearg.c:272
+msgid "'"
+msgstr "”"
+
+#: lib/regcomp.c:133
+msgid "Success"
+msgstr "Powodzenie"
+
+#: lib/regcomp.c:136
+msgid "No match"
+msgstr "Nie pasuje"
+
+#: lib/regcomp.c:139
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Błędne wyrażenie regularne"
+
+#: lib/regcomp.c:142
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Znak błędny dla bieżącego uporządkowania"
+
+#: lib/regcomp.c:145
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Błędne nazwa klasy znaków"
+
+#: lib/regcomp.c:148
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Końcowy ukośnik odwrotny"
+
+#: lib/regcomp.c:151
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Błędny odnośnik wstecz"
+
+#: lib/regcomp.c:154
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr "Nie sparowany [ lub [^"
+
+#: lib/regcomp.c:157
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Nie sparowany ( lub \\("
+
+#: lib/regcomp.c:160
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Nie sparowany \\{"
+
+#: lib/regcomp.c:163
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Błędna zawartość \\{\\}"
+
+#: lib/regcomp.c:166
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Błędny koniec zakresu"
+
+#: lib/regcomp.c:169
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Brak pamięci"
+
+#: lib/regcomp.c:172
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Błędne poprzedzające wyrażenie regularne"
+
+#: lib/regcomp.c:175
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Przedwczesny koniec wyrażenia regularnego"
+
+#: lib/regcomp.c:178
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Wyrażenia regularne jest za duże"
+
+#: lib/regcomp.c:181
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Nie sparowany ) lub \\)"
+
+#: lib/regcomp.c:702
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
+
+#: lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "brak pamięci"
+
+#: lib/xfreopen.c:35
+msgid "stdin"
+msgstr "standardowe wejście"
+
+#: lib/xfreopen.c:36
+msgid "stdout"
+msgstr "standardowe wyjście"
+
+#: lib/xfreopen.c:37
+msgid "stderr"
+msgstr "standardowe wyjście błędu"
+
+#: lib/xfreopen.c:38
+msgid "unknown stream"
+msgstr "nieznany strumień"
+
+#: lib/xfreopen.c:39
+#, c-format
+msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+msgstr "nie udało się ponownie otworzyć %s z uprawnieniami %s"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:63
+#, c-format
+msgid "invalid %s%s argument `%s'"
+msgstr "błędny argument %s%s: `%s'"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:68
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
+msgstr "błędny przyrostek argumentu %s%s: `%s'"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:72
+#, c-format
+msgid "%s%s argument `%s' too large"
+msgstr "argument %s%s `%s' jest za duży"
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Pakowane przez %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Pakowane przez %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr "(C)"
+
+#: lib/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 albo późniejsza http://gnu.org/licenses/gpl.html\n"
+"To jest wolne oprogramowanie: masz prawo je zmieniać i rozpowszechniać.\n"
+"Autorzy nie dają ŻADNYCH GWARANCJI w granicach dozwolonych prawem.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Autor: %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Autorzy: %s i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Autorzy: %s, %s i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Autorzy: %s, %s, %s\n"
+"i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Autorzy: %s, %s, %s,\n"
+"%s i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Autorzy: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Autorzy: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Autorzy: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Autorzy: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Autorzy: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s i inni.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"O błędach programu poinformuj %s\n"
+"O błędach tłumaczenia poinformuj translation-team-pl@lists.sourceforge.net\n"
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Raporty o błędach %s wysyłaj do %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "strona domowa %s: %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "strona domowa %s: http://www.gnu.org/software/%s/\n"
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "Pomoc w używaniu oprogramowania GNU: http://www.gnu.org/gethelp/\n"
+
+#: src/analyze.c:459 src/diff.c:1279
+#, c-format
+msgid "Files %s and %s differ\n"
+msgstr "Pliki %s i %s różnią się\n"
+
+#: src/analyze.c:462
+#, c-format
+msgid "Binary files %s and %s differ\n"
+msgstr "Binarne pliki %s i %s różnią się\n"
+
+#: src/analyze.c:713 src/diff3.c:1437 src/util.c:572
+msgid "No newline at end of file"
+msgstr "Brak znaku nowej linii na końcu pliku"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cmp.c:43
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr "Torbjörn Granlund"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cmp.c:44
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr "David MacKenzie"
+
+#: src/cmp.c:118 src/diff.c:836 src/diff3.c:414 src/sdiff.c:155
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information."
+msgstr "Napisz `%s --help' żeby dowiedzieć się więcej."
+
+#: src/cmp.c:137
+#, c-format
+msgid "invalid --ignore-initial value `%s'"
+msgstr "błędna wartość --ignore-initial `%s'"
+
+#: src/cmp.c:147
+#, c-format
+msgid "options -l and -s are incompatible"
+msgstr "sprzeczne opcje -l i -s"
+
+#: src/cmp.c:155 src/diff.c:845 src/diff3.c:422 src/sdiff.c:164
+#: src/sdiff.c:312 src/sdiff.c:319 src/sdiff.c:883 src/util.c:191
+#: src/util.c:284 src/util.c:291
+msgid "write failed"
+msgstr "zapis nieudany"
+
+#: src/cmp.c:157 src/diff.c:847 src/diff.c:1344 src/diff3.c:424
+#: src/sdiff.c:166
+msgid "standard output"
+msgstr "standardowe wyjście"
+
+#: src/cmp.c:161
+msgid "-b, --print-bytes print differing bytes"
+msgstr "-b --print-bytes wypisanie różniących się bajtów"
+
+#: src/cmp.c:162
+msgid "-i, --ignore-initial=SKIP skip first SKIP bytes of both inputs"
+msgstr "-i, --ignore-initial=OMIŃ przeskoczenie pierwszych OMIŃ bajtów"
+
+#: src/cmp.c:163
+msgid ""
+"-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2 skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n"
+" first SKIP2 bytes of FILE2"
+msgstr ""
+"--ignore-initial=OMIŃ1:OMIŃ2 przeskoczenie pierwszych OMIŃ1 bajtów\n"
+" PLIKU1 i OMIŃ2 bajtów PLIKU2"
+
+#: src/cmp.c:165
+msgid "-l, --verbose output byte numbers and differing byte values"
+msgstr "-I --verbose wypisanie położeń i kodów wszystkich różniących się bajtów"
+
+#: src/cmp.c:166
+msgid "-n, --bytes=LIMIT compare at most LIMIT bytes"
+msgstr "-n , --bytes=LIMIT porównanie najwyżej LIMIT bajtów"
+
+#: src/cmp.c:167
+msgid "-s, --quiet, --silent suppress all normal output"
+msgstr "-s, --quiet, --silent wyłączenie wszystkich zwykłych komunikatów"
+
+#: src/cmp.c:168
+msgid " --help display this help and exit"
+msgstr " --help wypisanie tej pomocy i zakończenie"
+
+#: src/cmp.c:169
+msgid "-v, --version output version information and exit"
+msgstr "-v --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie"
+
+#: src/cmp.c:178
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
+msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... PLIK1 [PLIK2 [OMIŃ1 [OMIŃ2]]]\n"
+
+#: src/cmp.c:180
+msgid "Compare two files byte by byte."
+msgstr "Porównanie plików bajt po bajcie."
+
+#: src/cmp.c:182
+msgid ""
+"The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n"
+"at the beginning of each file (zero by default)."
+msgstr ""
+"Opcjonalne argumenty OMIŃ1 i OMIŃ2 to liczby bajtów do pominięcia na\n"
+"początku każdego z plików (domyślnie zero)."
+
+#: src/cmp.c:185 src/diff.c:952 src/diff3.c:462 src/sdiff.c:207
+msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr "Obowiązkowe argumenty długich opcji są obowiązkowe też dla krótkich.\n"
+
+#: src/cmp.c:191
+msgid ""
+"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
+"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
+msgstr ""
+"Po wartości do OMINIĘCIA mogą być dodane następujące przyrostki:\n"
+"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
+"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, i tak dalej dla T, P, E, Z, Y."
+
+#: src/cmp.c:194
+msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input."
+msgstr "Jeżeli PLIK to `-' lub go brak, czytane jest standardowe wejście."
+
+#: src/cmp.c:195 src/diff.c:940 src/sdiff.c:217
+msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble."
+msgstr ""
+"Status wyjściowy ma wartość 0 gdy pliki wejściowe są takie same, 1 - jeżeli\n"
+"różne, 2 - jeżeli są problemy."
+
+#: src/cmp.c:240
+#, c-format
+msgid "invalid --bytes value `%s'"
+msgstr "błędna wartość --bytes `%s'"
+
+#: src/cmp.c:266 src/diff.c:754 src/diff3.c:318 src/sdiff.c:562
+#, c-format
+msgid "missing operand after `%s'"
+msgstr "brakujący argument po `%s'"
+
+#: src/cmp.c:278 src/diff.c:756 src/diff3.c:320 src/sdiff.c:564
+#, c-format
+msgid "extra operand `%s'"
+msgstr "nadmiarowy argument `%s'"
+
+#: src/cmp.c:491
+#, c-format
+msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
+msgstr "%s %s różnią się: bajt %s, linia %s\n"
+
+#: src/cmp.c:507
+#, c-format
+msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
+msgstr "%s %s różnią się: bajt %s, linia %s zawiera %3o %s %3o %s\n"
+
+#: src/cmp.c:559
+#, c-format
+msgid "cmp: EOF on %s\n"
+msgstr "cmp: EOF przy %s\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff.c:48
+msgid "Paul Eggert"
+msgstr "Paul Eggert"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff.c:49
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr "Mike Haertel"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff.c:50
+msgid "David Hayes"
+msgstr "David Hayes"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff.c:51
+msgid "Richard Stallman"
+msgstr "Richard Stallman"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff.c:52
+msgid "Len Tower"
+msgstr "Len Tower"
+
+#: src/diff.c:340
+#, c-format
+msgid "invalid context length `%s'"
+msgstr "błędna długość kontekstu `%s'"
+
+#: src/diff.c:423
+#, c-format
+msgid "pagination not supported on this host"
+msgstr "stronicowanie nie jest możliwe na tej maszynie"
+
+#: src/diff.c:438 src/diff3.c:300
+#, c-format
+msgid "too many file label options"
+msgstr "za dużo opcji etykietowania plików"
+
+#: src/diff.c:515
+#, c-format
+msgid "invalid width `%s'"
+msgstr "błędna szerokość `%s'"
+
+#: src/diff.c:519
+msgid "conflicting width options"
+msgstr "sprzeczne opcje szerokości"
+
+#: src/diff.c:544
+#, c-format
+msgid "invalid horizon length `%s'"
+msgstr "błędna długość horyzontu `%s'"
+
+#: src/diff.c:595
+#, c-format
+msgid "invalid tabsize `%s'"
+msgstr "błędny rozmiar tabulacji `%s'"
+
+#: src/diff.c:599
+msgid "conflicting tabsize options"
+msgstr "sprzeczne opcje rozmiarów TAB-a"
+
+#: src/diff.c:731
+msgid "--from-file and --to-file both specified"
+msgstr "równocześnie podane --from-file i --to-file"
+
+#: src/diff.c:851
+msgid " --normal output a normal diff (the default)"
+msgstr "--normal wynik w postaci zwykłego diff-a (domyślnie)"
+
+#: src/diff.c:852
+msgid "-q, --brief report only when files differ"
+msgstr "-q --brief wypisanie wyniku tylko gdy pliki się różnią"
+
+#: src/diff.c:853
+msgid "-s, --report-identical-files report when two files are the same"
+msgstr "-s --report-identical-files informowanie gdy dwa pliki są takie same"
+
+#: src/diff.c:854
+msgid "-c, -C NUM, --context[=NUM] output NUM (default 3) lines of copied context"
+msgstr "-c, -C NUM, --context[=ILE] wypisanie ILU (domyślnie 3) linii kontekstu"
+
+#: src/diff.c:855
+msgid "-u, -U NUM, --unified[=NUM] output NUM (default 3) lines of unified context"
+msgstr ""
+"--u, -U ILE, --unified=ILE wypisanie najwyżej ILE (domyślnie 3)\n"
+" linii kontekstu w trybie unified"
+
+#: src/diff.c:856
+msgid "-e, --ed output an ed script"
+msgstr "-e --ed wynik w postaci poleceń ed-a"
+
+#: src/diff.c:857
+msgid "-n, --rcs output an RCS format diff"
+msgstr "-n --rcs wynik w postaci diff-a z RCS"
+
+#: src/diff.c:858
+msgid "-y, --side-by-side output in two columns"
+msgstr "-y, --side-by-side wyniki w dwóch kolumnach"
+
+#: src/diff.c:859
+msgid "-W, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns"
+msgstr "-W, --width=ILE wypisanie najwyżej ILE (domyślnie 130) kolumn"
+
+#: src/diff.c:860
+msgid " --left-column output only the left column of common lines"
+msgstr " --left-column wypisanie tylko lewej kolumny dla wspólnych linii"
+
+#: src/diff.c:861
+msgid " --suppress-common-lines do not output common lines"
+msgstr " --suppress-common-lines bez wypisania wspólnych linii"
+
+#: src/diff.c:863
+msgid "-p, --show-c-function show which C function each change is in"
+msgstr "-p, --show-c-function podanie w jakiej funkcji C są zmiany"
+
+#: src/diff.c:864
+msgid "-F, --show-function-line=RE show the most recent line matching RE"
+msgstr "-F, --show-function-line=WYRREG wypisanie ostatniej linii pasującej do WYRREG"
+
+#: src/diff.c:865
+msgid ""
+" --label LABEL use LABEL instead of file name\n"
+" (can be repeated)"
+msgstr ""
+" --label ETYKIETA użycie ETYKIETY zamiast nazwy pliku\n"
+" (może być powtarzane)"
+
+#: src/diff.c:868
+msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output"
+msgstr "-t --expand-tabs rozwinięcie TAB-ów w spacje w wyniku"
+
+#: src/diff.c:869
+msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab"
+msgstr "-T --initial-tab wyrównanie linii przez użycie TAB-ów"
+
+#: src/diff.c:870
+msgid " --tabsize=NUM tab stops every NUM (default 8) print columns"
+msgstr " --tabsize=ILE TAB-y co ILE (domyślnie 8) kolumn"
+
+#: src/diff.c:871
+msgid " --suppress-blank-empty suppress space or tab before empty output lines"
+msgstr ""
+" --suppress-blank-empty bez wypisywania spacji i znaków TAB przed\n"
+" pustymi liniami"
+
+#: src/diff.c:872
+msgid "-l, --paginate pass output through `pr' to paginate it"
+msgstr "-I --paginate przepuszczenie wyniku przez `pr' żeby go stronnicować"
+
+#: src/diff.c:874
+msgid "-r, --recursive recursively compare any subdirectories found"
+msgstr "-r --recursive porównanie podkatalogów rekurencyjnie"
+
+#: src/diff.c:875
+msgid "-N, --new-file treat absent files as empty"
+msgstr "-N --new-file traktowanie brakujących plików jak pustych"
+
+#: src/diff.c:876
+msgid " --unidirectional-new-file treat absent first files as empty"
+msgstr ""
+" --unidirectional-new-file traktowanie brakujących pierwszych plików\n"
+" w pierwszym zestawie jako pustych"
+
+#: src/diff.c:877
+msgid " --ignore-file-name-case ignore case when comparing file names"
+msgstr ""
+" --ignore-space-change zignorowanie wielkości liter przy\n"
+" porównywaniu nazw plików"
+
+#: src/diff.c:878
+msgid " --no-ignore-file-name-case consider case when comparing file names"
+msgstr ""
+" --no-ignore-file-name-case uwzględnianie wielkości liter przy\n"
+" porównywaniu nazw plików"
+
+#: src/diff.c:879
+msgid "-x, --exclude=PAT exclude files that match PAT"
+msgstr "-x, --exclude=WZÓR wykluczenie plików pasujących do WZORU"
+
+#: src/diff.c:880
+msgid "-X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE"
+msgstr "-X, --exclude-from=PLIK pominięcie plików pasujących do wzorców w PLIKU"
+
+#: src/diff.c:881
+msgid "-S, --starting-file=FILE start with FILE when comparing directories"
+msgstr "-S, --starting-file=PLIK zacznij od PLIKU przy porównywaniu katalogów"
+
+#: src/diff.c:882
+msgid ""
+" --from-file=FILE1 compare FILE1 to all operands;\n"
+" FILE1 can be a directory"
+msgstr ""
+" --from-file=PLIK1 porównanie PLIKU1 z wszystkimi\n"
+" argumentami; PLIK1 może być katalogiem"
+
+#: src/diff.c:884
+msgid ""
+" --to-file=FILE2 compare all operands to FILE2;\n"
+" FILE2 can be a directory"
+msgstr ""
+" --to-file=PLIK2 porównanie wszystkich argumentów\n"
+" z PLIKIEM2; PLIK2 może być katalogiem"
+
+#: src/diff.c:887
+msgid "-i, --ignore-case ignore case differences in file contents"
+msgstr "-i --ignore-case ignorowanie różnic między wielkimi i małymi literami"
+
+#: src/diff.c:888
+msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion"
+msgstr ""
+"-E --ignore-tab-expansion zignorowanie zmian spowodowanych\n"
+" rozwinięciem TAB-ów"
+
+#: src/diff.c:889
+msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end"
+msgstr "-Z --ignore-trailing-space ignorowanie znaków odstępu na końcu linii"
+
+#: src/diff.c:890
+msgid "-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space"
+msgstr "-b --ignore-space-change Zignorowanie zmian ilości znaków odstępu"
+
+#: src/diff.c:891
+msgid "-w, --ignore-all-space ignore all white space"
+msgstr "-w --ignore-all-space zignorowanie znaków odstępu"
+
+#: src/diff.c:892
+msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank"
+msgstr "-B --ignore-blank-lines zignorowanie zmian liczby pustych linii"
+
+#: src/diff.c:893 src/sdiff.c:178
+msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes whose lines all match RE"
+msgstr ""
+"-I, --ignore-matching-lines=RE zignorowanie zmian w liniach pasujących\n"
+" do RE"
+
+#: src/diff.c:895
+msgid "-a, --text treat all files as text"
+msgstr "-a --text traktowanie plików jako tekstowych"
+
+#: src/diff.c:896
+msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input"
+msgstr "--strip-trailing-cr pominięcie znaków nowej linii na wejściu"
+
+#: src/diff.c:898
+msgid " --binary read and write data in binary mode"
+msgstr "--binary czytanie i zapisywanie danych binarnie"
+
+#: src/diff.c:901
+msgid "-D, --ifdef=NAME output merged file with `#ifdef NAME' diffs"
+msgstr ""
+"-D, --ifdef=NAZWA wypisanie połączonego pliku dla pokazania\n"
+" różnic w `#ifdef NAZWA'"
+
+#: src/diff.c:902
+msgid " --GTYPE-group-format=GFMT format GTYPE input groups with GFMT"
+msgstr ""
+" --GTYPE-group-format=FMTG użyciem FMTF do sformatowania grup\n"
+" wejściowych typu GTYPE"
+
+#: src/diff.c:903
+msgid " --line-format=LFMT format all input lines with LFMT"
+msgstr ""
+" --line-format=LFMT podobnie, ale z użyciem LFMT do\n"
+" sformatowania linii wejściowych"
+
+#: src/diff.c:904
+msgid " --LTYPE-line-format=LFMT format LTYPE input lines with LFMT"
+msgstr ""
+" --LTYPE-line-format=FMTL użycie FMTL do sformatowania linii\n"
+" wejściowych typu LTYPE"
+
+#: src/diff.c:905
+msgid ""
+" These format options provide fine-grained control over the output\n"
+" of diff, generalizing -D/--ifdef."
+msgstr ""
+" Te opcje formatowania dają dokładną kontrolę nad wynikami diff-a,\n"
+" są uogólnieniem -D/--ifdef."
+
+#: src/diff.c:907
+msgid " LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'."
+msgstr "TYPL to `old', `new' albo `unchanged'. TYPG to TYPL albo `changed'."
+
+#: src/diff.c:908
+msgid ""
+" GFMT (only) may contain:\n"
+" %< lines from FILE1\n"
+" %> lines from FILE2\n"
+" %= lines common to FILE1 and FILE2\n"
+" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n"
+" LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
+" F first line number\n"
+" L last line number\n"
+" N number of lines = L-F+1\n"
+" E F-1\n"
+" M L+1\n"
+" %(A=B?T:E) if A equals B then T else E"
+msgstr ""
+" (Tylko) FMTG może zawierać:\n"
+" %< linie z PLIKU1\n"
+" %> linie z PLIKU2\n"
+" %= linie wspólne dla PLIKU1 i PLIKU2\n"
+" %[-][SZER][.[DOKŁ]]{doxX}LITERA specyfikacja w stylu printf dla LITERY\n"
+" LITERY są następujące dla nowej grupy (małe dla starej grupy):\n"
+" F numer pierwszej linii\n"
+" L numer ostatniej linii\n"
+" N ilość linii = L-F+1\n"
+" E F-1\n"
+" M L+1 %(A=B?T:E) jeżeli A równa się B, to T, jeżeli nie, to E"
+
+#: src/diff.c:920
+msgid ""
+" LFMT (only) may contain:\n"
+" %L contents of line\n"
+" %l contents of line, excluding any trailing newline\n"
+" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number"
+msgstr ""
+" (Tylko) LFMT może zawierać:\n"
+" %L zawartość linii\n"
+" %l zawartość linii z wyłączeniem znaku nowej linii\n"
+" %[-][SZER][.[DOKŁ]]{doxX}n specyfikację numeru linii w stylu printf"
+
+#: src/diff.c:924
+msgid ""
+" Both GFMT and LFMT may contain:\n"
+" %% %\n"
+" %c'C' the single character C\n"
+" %c'\\OOO' the character with octal code OOO\n"
+" C the character C (other characters represent themselves)"
+msgstr ""
+" Zarówno FMTG jak FMTL mogą zawierać:\n"
+" %% %\n"
+" %c'Z' pojedynczy znak Z\n"
+" %c'\\OOO' znak o kodzie ósemkowym OOO Z znak Z (inne znaki reprezentują same siebie)"
+
+#: src/diff.c:930
+msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes"
+msgstr "-d --minimal usiłowanie znalezienia mniejszego zbioru zmian"
+
+#: src/diff.c:931
+msgid " --horizon-lines=NUM keep NUM lines of the common prefix and suffix"
+msgstr " --horizon-lines=ILE zostawienie ILE linii wspólnego przedrostka i przyrostka"
+
+#: src/diff.c:932
+msgid " --speed-large-files assume large files and many scattered small changes"
+msgstr " --speed-large-files założenie: duże pliki i rozrzucone małe zmiany"
+
+#: src/diff.c:934
+msgid " --help display this help and exit"
+msgstr " --help wypisanie tej pomocy i zakończenie"
+
+#: src/diff.c:935
+msgid "-v, --version output version information and exit"
+msgstr "-v --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie"
+
+#: src/diff.c:937
+msgid "FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'."
+msgstr ""
+"PLIKI to `PLIK1 PLIK2' albo `KATALOG1 KATALOG2' albo `KATALOG PLIK...' albo\n"
+"PLIK... KATALOG'."
+
+#: src/diff.c:938
+msgid "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)."
+msgstr ""
+"Jeżeli użyta jest opcja --from-file albo --to-file, nie ma ograniczeń co do\n"
+"PLIKU/ÓW."
+
+#: src/diff.c:939 src/diff3.c:481 src/sdiff.c:216
+msgid "If a FILE is `-', read standard input."
+msgstr "Jeżeli PLIK to `-', czytane jest standardowe wejście."
+
+#: src/diff.c:949
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
+msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... PLIKI\n"
+
+#: src/diff.c:950
+msgid "Compare FILES line by line."
+msgstr "Porównanie PLIKÓW kolejnymi liniami."
+
+#: src/diff.c:984
+#, c-format
+msgid "conflicting %s option value `%s'"
+msgstr "sprzeczna wartość opcji %s: `%s'"
+
+#: src/diff.c:997
+#, c-format
+msgid "conflicting output style options"
+msgstr "sprzeczne opcje stylu wyniku"
+
+#: src/diff.c:1054 src/diff.c:1254
+#, c-format
+msgid "Only in %s: %s\n"
+msgstr "Tylko w %s: %s\n"
+
+#: src/diff.c:1183
+msgid "cannot compare `-' to a directory"
+msgstr "nie można porównać `-' z katalogiem"
+
+#: src/diff.c:1215
+msgid "-D option not supported with directories"
+msgstr "opcja -D nie działa dla katalogów"
+
+#: src/diff.c:1224
+#, c-format
+msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
+msgstr "Wspólne podkatalogi: %s i %s\n"
+
+#: src/diff.c:1264
+#, c-format
+msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
+msgstr "Plik %s jest %s, podczas gdy plik %s jest %s\n"
+
+#: src/diff.c:1335
+#, c-format
+msgid "Files %s and %s are identical\n"
+msgstr "Pliki %s i %s są identyczne\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff3.c:41
+msgid "Randy Smith"
+msgstr "Randy Smith"
+
+#: src/diff3.c:313
+#, c-format
+msgid "incompatible options"
+msgstr "niezgodne opcje"
+
+#: src/diff3.c:353
+msgid "`-' specified for more than one input file"
+msgstr "`-' podany dla więcej niż jednego pliku wejściowego"
+
+#: src/diff3.c:395 src/diff3.c:1262 src/diff3.c:1666 src/diff3.c:1721
+#: src/sdiff.c:304 src/sdiff.c:853 src/sdiff.c:864
+msgid "read failed"
+msgstr "nieudany odczyt"
+
+#: src/diff3.c:428
+msgid "-A, --show-all output all changes, bracketing conflicts"
+msgstr "-A --show-all wypisanie wszystkich zmian, konflikty w nawiasach"
+
+#: src/diff3.c:430
+msgid ""
+"-e, --ed output ed script incorporating changes\n"
+" from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE"
+msgstr ""
+"-e --ed wypisanie niezłączonych zmian między\n"
+" STARY_PLIK a NOWY_PLIK do MÓJ_PLIK"
+
+#: src/diff3.c:432
+msgid "-E, --show-overlap like -e, but bracket conflicts"
+msgstr "-E --show-overlap jak -e, ale z konfliktami w nawiasach"
+
+#: src/diff3.c:433
+msgid "-3, --easy-only like -e, but incorporate only nonoverlapping changes"
+msgstr "-3 --easy-only jak -e, ale z tylko z nienachodzącymi zmianami"
+
+#: src/diff3.c:434
+msgid "-x, --overlap-only like -e, but incorporate only overlapping changes"
+msgstr "-x --overlap-only jak -e, ale tylko z nachodzącymi zmianami"
+
+#: src/diff3.c:435
+msgid "-X like -x, but bracket conflicts"
+msgstr "-X jak -x, ale z konfliktami w nawiasach"
+
+#: src/diff3.c:436
+msgid "-i append `w' and `q' commands to ed scripts"
+msgstr "-i dodanie poleceń `w' i `q' do skryptu ed-a"
+
+#: src/diff3.c:438
+msgid ""
+"-m, --merge output actual merged file, according to\n"
+" -A if no other options are given"
+msgstr ""
+"-m, --merge wypisanie połączonego pliku zgodnie z -A,\n"
+" jeżeli nie było innych opcji"
+
+#: src/diff3.c:441
+msgid "-a, --text treat all files as text"
+msgstr "-a --text traktowanie plików jako tekstowych"
+
+#: src/diff3.c:442
+msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input"
+msgstr "--strip-trailing-cr pominięcie znaków nowej linii na wejściu"
+
+#: src/diff3.c:443
+msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab"
+msgstr "-T --initial-tab wyrównanie linii przez użycie TAB-ów"
+
+#: src/diff3.c:444
+msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files"
+msgstr "--diff-program=PROGRAM użycie PROGRAMU do porównania plików"
+
+#: src/diff3.c:445
+msgid ""
+"-L, --label=LABEL use LABEL instead of file name\n"
+" (can be repeated up to three times)"
+msgstr ""
+"-L, --label=ETYKIETA użycie ETYKIETY zamiast nazwy pliku\n"
+" (może być powtarzane do trzech razy)"
+
+#: src/diff3.c:448
+msgid " --help display this help and exit"
+msgstr " --help wypisanie tej pomocy i zakończenie"
+
+#: src/diff3.c:449
+msgid "-v, --version output version information and exit"
+msgstr "-v --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie"
+
+#: src/diff3.c:458
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
+msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... MÓJ_PLIK STARY_PLIK TWÓJ_PLIK\n"
+
+#: src/diff3.c:460
+msgid "Compare three files line by line."
+msgstr "Porównanie trzech plików linia po linii."
+
+#: src/diff3.c:470
+msgid ""
+"\n"
+"The default output format is a somewhat human-readable representation of\n"
+"the changes.\n"
+"\n"
+"The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n"
+"to be output instead of the default.\n"
+"\n"
+"Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n"
+"and output the actual merged file. For unusual input, this is more\n"
+"robust than using ed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Domyśly format wyjściowy jest stosunkowo czytelną dla człowieka\n"
+"reprezentacją zmian.\n"
+"\n"
+"Opcje -e, -E, -x, -X (i odpowiednie długie) powodują, że na wyjściu\n"
+"pojawia się skrypt ed-a zamiast formatu domyślnego.\n"
+"\n"
+"Wreszcie opcja -m (--merge) powoduje, że diff3 wewnętrznie łączy\n"
+"różnice i wypisuje połączony plik. Przy nietypowych danych wejściowych\n"
+"jest to bardziej elastyczne niż użycie ed-a.\n"
+
+#: src/diff3.c:482
+msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."
+msgstr ""
+"Status wyjściowy ma wartość 0 gdy polecenie wykonało się z prawidłowym\n"
+"wynikiem, 1 - jeżeli są konflikty, 2 - jeżeli są problemy."
+
+#: src/diff3.c:675
+msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
+msgstr "bład wewnętrzny: spieprzony format bloków diff"
+
+#: src/diff3.c:968
+#, c-format
+msgid "%s: diff failed: "
+msgstr "%s: diff nie zadziałał: "
+
+#: src/diff3.c:990
+msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
+msgstr "błąd wewnętrzny: błędny typ diff w process_diff"
+
+#: src/diff3.c:1015
+msgid "invalid diff format; invalid change separator"
+msgstr "błędny format diff; błędny separator zmian"
+
+#: src/diff3.c:1272
+msgid "invalid diff format; incomplete last line"
+msgstr "błędny format diff; niekompletna ostatnia linia"
+
+#: src/diff3.c:1296 src/sdiff.c:272 src/util.c:301
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
+msgstr "nie mógł być wywołany program pomocniczy `%s'"
+
+#: src/diff3.c:1321
+msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
+msgstr "błędny format diff; nieprawidłowe znaki na początku linii"
+
+#: src/diff3.c:1394
+msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
+msgstr "błąd wenwętrzny: błędny typ diff-a przekazany na wyjście"
+
+#: src/diff3.c:1668 src/diff3.c:1725
+msgid "input file shrank"
+msgstr "plik wejściowy się zmniejszył"
+
+#: src/dir.c:158
+#, c-format
+msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'"
+msgstr "nie można porównać nazw plików `%s' i `%s'"
+
+#: src/dir.c:209
+#, c-format
+msgid "%s: recursive directory loop"
+msgstr "%s: rekurencyjne zapętlenie katalogów"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/sdiff.c:42
+msgid "Thomas Lord"
+msgstr "Thomas Lord"
+
+#: src/sdiff.c:170
+msgid "-o, --output=FILE operate interactively, sending output to FILE"
+msgstr "-o, --output=PLIK tryb interakcyjny, wyniki wysyłane do PLIKU"
+
+#: src/sdiff.c:172
+msgid "-i, --ignore-case consider upper- and lower-case to be the same"
+msgstr "-i --ignore-case traktowanie małych i wielkich liter tak samo"
+
+#: src/sdiff.c:173
+msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion"
+msgstr ""
+"-E --ignore-tab-expansion zignorowanie zmian spowodowanych rozwinięciem\n"
+" TAB-ów"
+
+#: src/sdiff.c:174
+msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end"
+msgstr "-Z --ignore-trailing-space ignorowanie znaków odstępu na końcu linii"
+
+#: src/sdiff.c:175
+msgid "-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space"
+msgstr "-b --ignore-space-change zignorowanie zmian ilości znaków odstępu"
+
+#: src/sdiff.c:176
+msgid "-W, --ignore-all-space ignore all white space"
+msgstr "-W --ignore-all-space ignorowanie wszystkich znaków odstępu"
+
+#: src/sdiff.c:177
+msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank"
+msgstr "-B --ignore-blank-lines zignorowanie zmian liczby pustych linii"
+
+#: src/sdiff.c:179
+msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input"
+msgstr "--strip-trailing-cr pominięcie znaków nowej linii na wejściu"
+
+#: src/sdiff.c:180
+msgid "-a, --text treat all files as text"
+msgstr "-a --text traktowanie plików jako tekstowych"
+
+#: src/sdiff.c:182
+msgid "-w, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns"
+msgstr "-w ILE --width=ILE wypisanie najwyżej ILE (domyślnie 130) kolumn"
+
+#: src/sdiff.c:183
+msgid "-l, --left-column output only the left column of common lines"
+msgstr "-I --left-column wypisanie tylko lewej kolumny dla wspólnych linii"
+
+#: src/sdiff.c:184
+msgid "-s, --suppress-common-lines do not output common lines"
+msgstr "-s --suppress-common-lines bez wypisania wspólnych linii"
+
+#: src/sdiff.c:186
+msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output"
+msgstr "-t --expand-tabs rozwinięcie TAB-ów w spacje w wyniku"
+
+#: src/sdiff.c:187
+msgid " --tabsize=NUM tab stops at every NUM (default 8) print columns"
+msgstr " --tabsize=ILE TAB-y co ILE (domyślnie 8) kolumn"
+
+#: src/sdiff.c:189
+msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes"
+msgstr "-d --minimal usiłowanie znalezienia mniejszego zbioru zmian"
+
+#: src/sdiff.c:190
+msgid "-H, --speed-large-files assume large files, many scattered small changes"
+msgstr "-H --speed-large-files założenie: duże pliki i rozrzucone małe zmiany"
+
+#: src/sdiff.c:191
+msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files"
+msgstr " --diff-program=PROGRAM użycie PROGRAMU do porównania plików"
+
+#: src/sdiff.c:193
+msgid " --help display this help and exit"
+msgstr " --help wypisanie tej pomocy i zakończenie"
+
+#: src/sdiff.c:194
+msgid "-v, --version output version information and exit"
+msgstr "-v --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie"
+
+#: src/sdiff.c:203
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
+msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... PLIK1 PLIK2\n"
+
+#: src/sdiff.c:205
+msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2."
+msgstr "Interaktywne łączenie różnic między PLIKIEM1 a PLIKIEM2."
+
+#: src/sdiff.c:326
+msgid "cannot interactively merge standard input"
+msgstr "nie mogę interakcyjnie łączyć standardowego wejścia"
+
+#: src/sdiff.c:592
+msgid "both files to be compared are directories"
+msgstr "oba mające być porównane pliki to katalogi"
+
+#: src/sdiff.c:827
+msgid ""
+"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
+"eb:\tEdit then use both versions.\n"
+"el or e1:\tEdit then use the left version.\n"
+"er or e2:\tEdit then use the right version.\n"
+"e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n"
+"l or 1:\tUse the left version.\n"
+"r or 2:\tUse the right version.\n"
+"s:\tSilently include common lines.\n"
+"v:\tVerbosely include common lines.\n"
+"q:\tQuit.\n"
+msgstr ""
+"ed:\tEdycja i użycie obu wersji, każdej z nagłówkiem.\n"
+"eb:\tEdycja i użycie obu wersji.\n"
+"el albo e1:\tiUżycie wersji po lewej.\n"
+"er albo e2:\tEdycja i użycie wersji po prawej.\n"
+"e:\tUsunięcie obu wersji i edycja nowej.\n"
+"l albo 1:\tUżycie wersji po lewej.\n"
+"r albo 2:\tUżycie wersji po prawej.\n"
+"s:\tDołączenie wspólnych linii bez informowania o tym.\n"
+"v:\tDołączenie wspólnych linii z podaniem informacji.\n"
+"q:\tZakończenie.\n"