diff options
Diffstat (limited to 'po/.reference/pl.po')
-rw-r--r-- | po/.reference/pl.po | 1329 |
1 files changed, 1329 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/.reference/pl.po b/po/.reference/pl.po new file mode 100644 index 0000000..e41627c --- /dev/null +++ b/po/.reference/pl.po @@ -0,0 +1,1329 @@ +# Polish translations for the GNU diffutils messages +# Copyright (C) 1996, 2002, 2004, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the diffutils package. +# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>„ 1996, 2002, 2004, 2009-2011 +# Contributions: +# Paweł Krawczyk <kravietz@pipeta.chemia.pk.edu.pl>, 1996. +# 23 corrections - Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU diffutils 3.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-02 17:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-02 19:30+0200\n" +"Last-Translator: Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n" +"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: lib/c-stack.c:204 lib/c-stack.c:297 +msgid "program error" +msgstr "błąd programu" + +#: lib/c-stack.c:205 lib/c-stack.c:298 +msgid "stack overflow" +msgstr "przepełnienie stosu" + +#: lib/error.c:185 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Nieznany błąd systemu" + +#: lib/file-type.c:38 +msgid "regular empty file" +msgstr "zwykły pusty plik" + +#: lib/file-type.c:38 +msgid "regular file" +msgstr "zwykły plik" + +#: lib/file-type.c:41 +msgid "directory" +msgstr "katalog" + +#: lib/file-type.c:44 +msgid "block special file" +msgstr "specjalny plik blokowy" + +#: lib/file-type.c:47 +msgid "character special file" +msgstr "specjalny plik znakowy" + +#: lib/file-type.c:50 +msgid "fifo" +msgstr "fifo" + +#: lib/file-type.c:53 +msgid "symbolic link" +msgstr "dowiązanie symboliczne" + +#: lib/file-type.c:56 +msgid "socket" +msgstr "gniazdo" + +#: lib/file-type.c:59 +msgid "message queue" +msgstr "kolejka komunikatów" + +#: lib/file-type.c:62 +msgid "semaphore" +msgstr "semafor" + +#: lib/file-type.c:65 +msgid "shared memory object" +msgstr "obiekt w pamięci dzielonej" + +#: lib/file-type.c:68 +msgid "typed memory object" +msgstr "obiekt w pamięci z określeniem typu" + +#: lib/file-type.c:70 +msgid "weird file" +msgstr "dziwny plik" + +#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna; możliwości:" + +#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcja '--%s' nie może mieć argumentu\n" + +#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcja '%c%s' nie może mieć argumentu\n" + +#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opcja '--%s' wymaga argumentu\n" + +#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: nierozpoznana opcja '--%s'\n" + +#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: nierozpoznana opcja '%c%s'\n" + +#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: błędna opcja -- '%c'\n" + +#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- '%c'\n" + +#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opcja '-W %s' jest niejednoznaczna\n" + +#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcja '-W %s' nie może mieć argumentu\n" + +#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opcja -W '%s' wymaga argumentu\n" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) +#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:271 +msgid "`" +msgstr "„" + +#: lib/quotearg.c:272 +msgid "'" +msgstr "”" + +#: lib/regcomp.c:133 +msgid "Success" +msgstr "Powodzenie" + +#: lib/regcomp.c:136 +msgid "No match" +msgstr "Nie pasuje" + +#: lib/regcomp.c:139 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Błędne wyrażenie regularne" + +#: lib/regcomp.c:142 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Znak błędny dla bieżącego uporządkowania" + +#: lib/regcomp.c:145 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Błędne nazwa klasy znaków" + +#: lib/regcomp.c:148 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Końcowy ukośnik odwrotny" + +#: lib/regcomp.c:151 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Błędny odnośnik wstecz" + +#: lib/regcomp.c:154 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "Nie sparowany [ lub [^" + +#: lib/regcomp.c:157 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Nie sparowany ( lub \\(" + +#: lib/regcomp.c:160 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Nie sparowany \\{" + +#: lib/regcomp.c:163 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Błędna zawartość \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:166 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Błędny koniec zakresu" + +#: lib/regcomp.c:169 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Brak pamięci" + +#: lib/regcomp.c:172 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Błędne poprzedzające wyrażenie regularne" + +#: lib/regcomp.c:175 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Przedwczesny koniec wyrażenia regularnego" + +#: lib/regcomp.c:178 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Wyrażenia regularne jest za duże" + +#: lib/regcomp.c:181 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Nie sparowany ) lub \\)" + +#: lib/regcomp.c:702 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego" + +#: lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "brak pamięci" + +#: lib/xfreopen.c:35 +msgid "stdin" +msgstr "standardowe wejście" + +#: lib/xfreopen.c:36 +msgid "stdout" +msgstr "standardowe wyjście" + +#: lib/xfreopen.c:37 +msgid "stderr" +msgstr "standardowe wyjście błędu" + +#: lib/xfreopen.c:38 +msgid "unknown stream" +msgstr "nieznany strumień" + +#: lib/xfreopen.c:39 +#, c-format +msgid "failed to reopen %s with mode %s" +msgstr "nie udało się ponownie otworzyć %s z uprawnieniami %s" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, c-format +msgid "invalid %s%s argument `%s'" +msgstr "błędny argument %s%s: `%s'" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'" +msgstr "błędny przyrostek argumentu %s%s: `%s'" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument `%s' too large" +msgstr "argument %s%s `%s' jest za duży" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Pakowane przez %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Pakowane przez %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "(C)" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 albo późniejsza http://gnu.org/licenses/gpl.html\n" +"To jest wolne oprogramowanie: masz prawo je zmieniać i rozpowszechniać.\n" +"Autorzy nie dają ŻADNYCH GWARANCJI w granicach dozwolonych prawem.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Autor: %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Autorzy: %s i %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Autorzy: %s, %s i %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Autorzy: %s, %s, %s\n" +"i %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Autorzy: %s, %s, %s,\n" +"%s i %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Autorzy: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s i %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Autorzy: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s i %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Autorzy: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"i %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Autorzy: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s i %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Autorzy: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s i inni.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"O błędach programu poinformuj %s\n" +"O błędach tłumaczenia poinformuj translation-team-pl@lists.sourceforge.net\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Raporty o błędach %s wysyłaj do %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "strona domowa %s: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "strona domowa %s: http://www.gnu.org/software/%s/\n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "Pomoc w używaniu oprogramowania GNU: http://www.gnu.org/gethelp/\n" + +#: src/analyze.c:459 src/diff.c:1279 +#, c-format +msgid "Files %s and %s differ\n" +msgstr "Pliki %s i %s różnią się\n" + +#: src/analyze.c:462 +#, c-format +msgid "Binary files %s and %s differ\n" +msgstr "Binarne pliki %s i %s różnią się\n" + +#: src/analyze.c:713 src/diff3.c:1437 src/util.c:572 +msgid "No newline at end of file" +msgstr "Brak znaku nowej linii na końcu pliku" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/cmp.c:43 +msgid "Torbjorn Granlund" +msgstr "Torbjörn Granlund" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/cmp.c:44 +msgid "David MacKenzie" +msgstr "David MacKenzie" + +#: src/cmp.c:118 src/diff.c:836 src/diff3.c:414 src/sdiff.c:155 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information." +msgstr "Napisz `%s --help' żeby dowiedzieć się więcej." + +#: src/cmp.c:137 +#, c-format +msgid "invalid --ignore-initial value `%s'" +msgstr "błędna wartość --ignore-initial `%s'" + +#: src/cmp.c:147 +#, c-format +msgid "options -l and -s are incompatible" +msgstr "sprzeczne opcje -l i -s" + +#: src/cmp.c:155 src/diff.c:845 src/diff3.c:422 src/sdiff.c:164 +#: src/sdiff.c:312 src/sdiff.c:319 src/sdiff.c:883 src/util.c:191 +#: src/util.c:284 src/util.c:291 +msgid "write failed" +msgstr "zapis nieudany" + +#: src/cmp.c:157 src/diff.c:847 src/diff.c:1344 src/diff3.c:424 +#: src/sdiff.c:166 +msgid "standard output" +msgstr "standardowe wyjście" + +#: src/cmp.c:161 +msgid "-b, --print-bytes print differing bytes" +msgstr "-b --print-bytes wypisanie różniących się bajtów" + +#: src/cmp.c:162 +msgid "-i, --ignore-initial=SKIP skip first SKIP bytes of both inputs" +msgstr "-i, --ignore-initial=OMIŃ przeskoczenie pierwszych OMIŃ bajtów" + +#: src/cmp.c:163 +msgid "" +"-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2 skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n" +" first SKIP2 bytes of FILE2" +msgstr "" +"--ignore-initial=OMIŃ1:OMIŃ2 przeskoczenie pierwszych OMIŃ1 bajtów\n" +" PLIKU1 i OMIŃ2 bajtów PLIKU2" + +#: src/cmp.c:165 +msgid "-l, --verbose output byte numbers and differing byte values" +msgstr "-I --verbose wypisanie położeń i kodów wszystkich różniących się bajtów" + +#: src/cmp.c:166 +msgid "-n, --bytes=LIMIT compare at most LIMIT bytes" +msgstr "-n , --bytes=LIMIT porównanie najwyżej LIMIT bajtów" + +#: src/cmp.c:167 +msgid "-s, --quiet, --silent suppress all normal output" +msgstr "-s, --quiet, --silent wyłączenie wszystkich zwykłych komunikatów" + +#: src/cmp.c:168 +msgid " --help display this help and exit" +msgstr " --help wypisanie tej pomocy i zakończenie" + +#: src/cmp.c:169 +msgid "-v, --version output version information and exit" +msgstr "-v --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie" + +#: src/cmp.c:178 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n" +msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... PLIK1 [PLIK2 [OMIŃ1 [OMIŃ2]]]\n" + +#: src/cmp.c:180 +msgid "Compare two files byte by byte." +msgstr "Porównanie plików bajt po bajcie." + +#: src/cmp.c:182 +msgid "" +"The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n" +"at the beginning of each file (zero by default)." +msgstr "" +"Opcjonalne argumenty OMIŃ1 i OMIŃ2 to liczby bajtów do pominięcia na\n" +"początku każdego z plików (domyślnie zero)." + +#: src/cmp.c:185 src/diff.c:952 src/diff3.c:462 src/sdiff.c:207 +msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "Obowiązkowe argumenty długich opcji są obowiązkowe też dla krótkich.\n" + +#: src/cmp.c:191 +msgid "" +"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" +"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" +"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y." +msgstr "" +"Po wartości do OMINIĘCIA mogą być dodane następujące przyrostki:\n" +"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" +"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, i tak dalej dla T, P, E, Z, Y." + +#: src/cmp.c:194 +msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input." +msgstr "Jeżeli PLIK to `-' lub go brak, czytane jest standardowe wejście." + +#: src/cmp.c:195 src/diff.c:940 src/sdiff.c:217 +msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble." +msgstr "" +"Status wyjściowy ma wartość 0 gdy pliki wejściowe są takie same, 1 - jeżeli\n" +"różne, 2 - jeżeli są problemy." + +#: src/cmp.c:240 +#, c-format +msgid "invalid --bytes value `%s'" +msgstr "błędna wartość --bytes `%s'" + +#: src/cmp.c:266 src/diff.c:754 src/diff3.c:318 src/sdiff.c:562 +#, c-format +msgid "missing operand after `%s'" +msgstr "brakujący argument po `%s'" + +#: src/cmp.c:278 src/diff.c:756 src/diff3.c:320 src/sdiff.c:564 +#, c-format +msgid "extra operand `%s'" +msgstr "nadmiarowy argument `%s'" + +#: src/cmp.c:491 +#, c-format +msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n" +msgstr "%s %s różnią się: bajt %s, linia %s\n" + +#: src/cmp.c:507 +#, c-format +msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n" +msgstr "%s %s różnią się: bajt %s, linia %s zawiera %3o %s %3o %s\n" + +#: src/cmp.c:559 +#, c-format +msgid "cmp: EOF on %s\n" +msgstr "cmp: EOF przy %s\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:48 +msgid "Paul Eggert" +msgstr "Paul Eggert" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:49 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "Mike Haertel" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:50 +msgid "David Hayes" +msgstr "David Hayes" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:51 +msgid "Richard Stallman" +msgstr "Richard Stallman" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:52 +msgid "Len Tower" +msgstr "Len Tower" + +#: src/diff.c:340 +#, c-format +msgid "invalid context length `%s'" +msgstr "błędna długość kontekstu `%s'" + +#: src/diff.c:423 +#, c-format +msgid "pagination not supported on this host" +msgstr "stronicowanie nie jest możliwe na tej maszynie" + +#: src/diff.c:438 src/diff3.c:300 +#, c-format +msgid "too many file label options" +msgstr "za dużo opcji etykietowania plików" + +#: src/diff.c:515 +#, c-format +msgid "invalid width `%s'" +msgstr "błędna szerokość `%s'" + +#: src/diff.c:519 +msgid "conflicting width options" +msgstr "sprzeczne opcje szerokości" + +#: src/diff.c:544 +#, c-format +msgid "invalid horizon length `%s'" +msgstr "błędna długość horyzontu `%s'" + +#: src/diff.c:595 +#, c-format +msgid "invalid tabsize `%s'" +msgstr "błędny rozmiar tabulacji `%s'" + +#: src/diff.c:599 +msgid "conflicting tabsize options" +msgstr "sprzeczne opcje rozmiarów TAB-a" + +#: src/diff.c:731 +msgid "--from-file and --to-file both specified" +msgstr "równocześnie podane --from-file i --to-file" + +#: src/diff.c:851 +msgid " --normal output a normal diff (the default)" +msgstr "--normal wynik w postaci zwykłego diff-a (domyślnie)" + +#: src/diff.c:852 +msgid "-q, --brief report only when files differ" +msgstr "-q --brief wypisanie wyniku tylko gdy pliki się różnią" + +#: src/diff.c:853 +msgid "-s, --report-identical-files report when two files are the same" +msgstr "-s --report-identical-files informowanie gdy dwa pliki są takie same" + +#: src/diff.c:854 +msgid "-c, -C NUM, --context[=NUM] output NUM (default 3) lines of copied context" +msgstr "-c, -C NUM, --context[=ILE] wypisanie ILU (domyślnie 3) linii kontekstu" + +#: src/diff.c:855 +msgid "-u, -U NUM, --unified[=NUM] output NUM (default 3) lines of unified context" +msgstr "" +"--u, -U ILE, --unified=ILE wypisanie najwyżej ILE (domyślnie 3)\n" +" linii kontekstu w trybie unified" + +#: src/diff.c:856 +msgid "-e, --ed output an ed script" +msgstr "-e --ed wynik w postaci poleceń ed-a" + +#: src/diff.c:857 +msgid "-n, --rcs output an RCS format diff" +msgstr "-n --rcs wynik w postaci diff-a z RCS" + +#: src/diff.c:858 +msgid "-y, --side-by-side output in two columns" +msgstr "-y, --side-by-side wyniki w dwóch kolumnach" + +#: src/diff.c:859 +msgid "-W, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns" +msgstr "-W, --width=ILE wypisanie najwyżej ILE (domyślnie 130) kolumn" + +#: src/diff.c:860 +msgid " --left-column output only the left column of common lines" +msgstr " --left-column wypisanie tylko lewej kolumny dla wspólnych linii" + +#: src/diff.c:861 +msgid " --suppress-common-lines do not output common lines" +msgstr " --suppress-common-lines bez wypisania wspólnych linii" + +#: src/diff.c:863 +msgid "-p, --show-c-function show which C function each change is in" +msgstr "-p, --show-c-function podanie w jakiej funkcji C są zmiany" + +#: src/diff.c:864 +msgid "-F, --show-function-line=RE show the most recent line matching RE" +msgstr "-F, --show-function-line=WYRREG wypisanie ostatniej linii pasującej do WYRREG" + +#: src/diff.c:865 +msgid "" +" --label LABEL use LABEL instead of file name\n" +" (can be repeated)" +msgstr "" +" --label ETYKIETA użycie ETYKIETY zamiast nazwy pliku\n" +" (może być powtarzane)" + +#: src/diff.c:868 +msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output" +msgstr "-t --expand-tabs rozwinięcie TAB-ów w spacje w wyniku" + +#: src/diff.c:869 +msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab" +msgstr "-T --initial-tab wyrównanie linii przez użycie TAB-ów" + +#: src/diff.c:870 +msgid " --tabsize=NUM tab stops every NUM (default 8) print columns" +msgstr " --tabsize=ILE TAB-y co ILE (domyślnie 8) kolumn" + +#: src/diff.c:871 +msgid " --suppress-blank-empty suppress space or tab before empty output lines" +msgstr "" +" --suppress-blank-empty bez wypisywania spacji i znaków TAB przed\n" +" pustymi liniami" + +#: src/diff.c:872 +msgid "-l, --paginate pass output through `pr' to paginate it" +msgstr "-I --paginate przepuszczenie wyniku przez `pr' żeby go stronnicować" + +#: src/diff.c:874 +msgid "-r, --recursive recursively compare any subdirectories found" +msgstr "-r --recursive porównanie podkatalogów rekurencyjnie" + +#: src/diff.c:875 +msgid "-N, --new-file treat absent files as empty" +msgstr "-N --new-file traktowanie brakujących plików jak pustych" + +#: src/diff.c:876 +msgid " --unidirectional-new-file treat absent first files as empty" +msgstr "" +" --unidirectional-new-file traktowanie brakujących pierwszych plików\n" +" w pierwszym zestawie jako pustych" + +#: src/diff.c:877 +msgid " --ignore-file-name-case ignore case when comparing file names" +msgstr "" +" --ignore-space-change zignorowanie wielkości liter przy\n" +" porównywaniu nazw plików" + +#: src/diff.c:878 +msgid " --no-ignore-file-name-case consider case when comparing file names" +msgstr "" +" --no-ignore-file-name-case uwzględnianie wielkości liter przy\n" +" porównywaniu nazw plików" + +#: src/diff.c:879 +msgid "-x, --exclude=PAT exclude files that match PAT" +msgstr "-x, --exclude=WZÓR wykluczenie plików pasujących do WZORU" + +#: src/diff.c:880 +msgid "-X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE" +msgstr "-X, --exclude-from=PLIK pominięcie plików pasujących do wzorców w PLIKU" + +#: src/diff.c:881 +msgid "-S, --starting-file=FILE start with FILE when comparing directories" +msgstr "-S, --starting-file=PLIK zacznij od PLIKU przy porównywaniu katalogów" + +#: src/diff.c:882 +msgid "" +" --from-file=FILE1 compare FILE1 to all operands;\n" +" FILE1 can be a directory" +msgstr "" +" --from-file=PLIK1 porównanie PLIKU1 z wszystkimi\n" +" argumentami; PLIK1 może być katalogiem" + +#: src/diff.c:884 +msgid "" +" --to-file=FILE2 compare all operands to FILE2;\n" +" FILE2 can be a directory" +msgstr "" +" --to-file=PLIK2 porównanie wszystkich argumentów\n" +" z PLIKIEM2; PLIK2 może być katalogiem" + +#: src/diff.c:887 +msgid "-i, --ignore-case ignore case differences in file contents" +msgstr "-i --ignore-case ignorowanie różnic między wielkimi i małymi literami" + +#: src/diff.c:888 +msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion" +msgstr "" +"-E --ignore-tab-expansion zignorowanie zmian spowodowanych\n" +" rozwinięciem TAB-ów" + +#: src/diff.c:889 +msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end" +msgstr "-Z --ignore-trailing-space ignorowanie znaków odstępu na końcu linii" + +#: src/diff.c:890 +msgid "-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space" +msgstr "-b --ignore-space-change Zignorowanie zmian ilości znaków odstępu" + +#: src/diff.c:891 +msgid "-w, --ignore-all-space ignore all white space" +msgstr "-w --ignore-all-space zignorowanie znaków odstępu" + +#: src/diff.c:892 +msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank" +msgstr "-B --ignore-blank-lines zignorowanie zmian liczby pustych linii" + +#: src/diff.c:893 src/sdiff.c:178 +msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes whose lines all match RE" +msgstr "" +"-I, --ignore-matching-lines=RE zignorowanie zmian w liniach pasujących\n" +" do RE" + +#: src/diff.c:895 +msgid "-a, --text treat all files as text" +msgstr "-a --text traktowanie plików jako tekstowych" + +#: src/diff.c:896 +msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" +msgstr "--strip-trailing-cr pominięcie znaków nowej linii na wejściu" + +#: src/diff.c:898 +msgid " --binary read and write data in binary mode" +msgstr "--binary czytanie i zapisywanie danych binarnie" + +#: src/diff.c:901 +msgid "-D, --ifdef=NAME output merged file with `#ifdef NAME' diffs" +msgstr "" +"-D, --ifdef=NAZWA wypisanie połączonego pliku dla pokazania\n" +" różnic w `#ifdef NAZWA'" + +#: src/diff.c:902 +msgid " --GTYPE-group-format=GFMT format GTYPE input groups with GFMT" +msgstr "" +" --GTYPE-group-format=FMTG użyciem FMTF do sformatowania grup\n" +" wejściowych typu GTYPE" + +#: src/diff.c:903 +msgid " --line-format=LFMT format all input lines with LFMT" +msgstr "" +" --line-format=LFMT podobnie, ale z użyciem LFMT do\n" +" sformatowania linii wejściowych" + +#: src/diff.c:904 +msgid " --LTYPE-line-format=LFMT format LTYPE input lines with LFMT" +msgstr "" +" --LTYPE-line-format=FMTL użycie FMTL do sformatowania linii\n" +" wejściowych typu LTYPE" + +#: src/diff.c:905 +msgid "" +" These format options provide fine-grained control over the output\n" +" of diff, generalizing -D/--ifdef." +msgstr "" +" Te opcje formatowania dają dokładną kontrolę nad wynikami diff-a,\n" +" są uogólnieniem -D/--ifdef." + +#: src/diff.c:907 +msgid " LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'." +msgstr "TYPL to `old', `new' albo `unchanged'. TYPG to TYPL albo `changed'." + +#: src/diff.c:908 +msgid "" +" GFMT (only) may contain:\n" +" %< lines from FILE1\n" +" %> lines from FILE2\n" +" %= lines common to FILE1 and FILE2\n" +" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n" +" LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n" +" F first line number\n" +" L last line number\n" +" N number of lines = L-F+1\n" +" E F-1\n" +" M L+1\n" +" %(A=B?T:E) if A equals B then T else E" +msgstr "" +" (Tylko) FMTG może zawierać:\n" +" %< linie z PLIKU1\n" +" %> linie z PLIKU2\n" +" %= linie wspólne dla PLIKU1 i PLIKU2\n" +" %[-][SZER][.[DOKŁ]]{doxX}LITERA specyfikacja w stylu printf dla LITERY\n" +" LITERY są następujące dla nowej grupy (małe dla starej grupy):\n" +" F numer pierwszej linii\n" +" L numer ostatniej linii\n" +" N ilość linii = L-F+1\n" +" E F-1\n" +" M L+1 %(A=B?T:E) jeżeli A równa się B, to T, jeżeli nie, to E" + +#: src/diff.c:920 +msgid "" +" LFMT (only) may contain:\n" +" %L contents of line\n" +" %l contents of line, excluding any trailing newline\n" +" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number" +msgstr "" +" (Tylko) LFMT może zawierać:\n" +" %L zawartość linii\n" +" %l zawartość linii z wyłączeniem znaku nowej linii\n" +" %[-][SZER][.[DOKŁ]]{doxX}n specyfikację numeru linii w stylu printf" + +#: src/diff.c:924 +msgid "" +" Both GFMT and LFMT may contain:\n" +" %% %\n" +" %c'C' the single character C\n" +" %c'\\OOO' the character with octal code OOO\n" +" C the character C (other characters represent themselves)" +msgstr "" +" Zarówno FMTG jak FMTL mogą zawierać:\n" +" %% %\n" +" %c'Z' pojedynczy znak Z\n" +" %c'\\OOO' znak o kodzie ósemkowym OOO Z znak Z (inne znaki reprezentują same siebie)" + +#: src/diff.c:930 +msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes" +msgstr "-d --minimal usiłowanie znalezienia mniejszego zbioru zmian" + +#: src/diff.c:931 +msgid " --horizon-lines=NUM keep NUM lines of the common prefix and suffix" +msgstr " --horizon-lines=ILE zostawienie ILE linii wspólnego przedrostka i przyrostka" + +#: src/diff.c:932 +msgid " --speed-large-files assume large files and many scattered small changes" +msgstr " --speed-large-files założenie: duże pliki i rozrzucone małe zmiany" + +#: src/diff.c:934 +msgid " --help display this help and exit" +msgstr " --help wypisanie tej pomocy i zakończenie" + +#: src/diff.c:935 +msgid "-v, --version output version information and exit" +msgstr "-v --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie" + +#: src/diff.c:937 +msgid "FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'." +msgstr "" +"PLIKI to `PLIK1 PLIK2' albo `KATALOG1 KATALOG2' albo `KATALOG PLIK...' albo\n" +"PLIK... KATALOG'." + +#: src/diff.c:938 +msgid "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)." +msgstr "" +"Jeżeli użyta jest opcja --from-file albo --to-file, nie ma ograniczeń co do\n" +"PLIKU/ÓW." + +#: src/diff.c:939 src/diff3.c:481 src/sdiff.c:216 +msgid "If a FILE is `-', read standard input." +msgstr "Jeżeli PLIK to `-', czytane jest standardowe wejście." + +#: src/diff.c:949 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n" +msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... PLIKI\n" + +#: src/diff.c:950 +msgid "Compare FILES line by line." +msgstr "Porównanie PLIKÓW kolejnymi liniami." + +#: src/diff.c:984 +#, c-format +msgid "conflicting %s option value `%s'" +msgstr "sprzeczna wartość opcji %s: `%s'" + +#: src/diff.c:997 +#, c-format +msgid "conflicting output style options" +msgstr "sprzeczne opcje stylu wyniku" + +#: src/diff.c:1054 src/diff.c:1254 +#, c-format +msgid "Only in %s: %s\n" +msgstr "Tylko w %s: %s\n" + +#: src/diff.c:1183 +msgid "cannot compare `-' to a directory" +msgstr "nie można porównać `-' z katalogiem" + +#: src/diff.c:1215 +msgid "-D option not supported with directories" +msgstr "opcja -D nie działa dla katalogów" + +#: src/diff.c:1224 +#, c-format +msgid "Common subdirectories: %s and %s\n" +msgstr "Wspólne podkatalogi: %s i %s\n" + +#: src/diff.c:1264 +#, c-format +msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n" +msgstr "Plik %s jest %s, podczas gdy plik %s jest %s\n" + +#: src/diff.c:1335 +#, c-format +msgid "Files %s and %s are identical\n" +msgstr "Pliki %s i %s są identyczne\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff3.c:41 +msgid "Randy Smith" +msgstr "Randy Smith" + +#: src/diff3.c:313 +#, c-format +msgid "incompatible options" +msgstr "niezgodne opcje" + +#: src/diff3.c:353 +msgid "`-' specified for more than one input file" +msgstr "`-' podany dla więcej niż jednego pliku wejściowego" + +#: src/diff3.c:395 src/diff3.c:1262 src/diff3.c:1666 src/diff3.c:1721 +#: src/sdiff.c:304 src/sdiff.c:853 src/sdiff.c:864 +msgid "read failed" +msgstr "nieudany odczyt" + +#: src/diff3.c:428 +msgid "-A, --show-all output all changes, bracketing conflicts" +msgstr "-A --show-all wypisanie wszystkich zmian, konflikty w nawiasach" + +#: src/diff3.c:430 +msgid "" +"-e, --ed output ed script incorporating changes\n" +" from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE" +msgstr "" +"-e --ed wypisanie niezłączonych zmian między\n" +" STARY_PLIK a NOWY_PLIK do MÓJ_PLIK" + +#: src/diff3.c:432 +msgid "-E, --show-overlap like -e, but bracket conflicts" +msgstr "-E --show-overlap jak -e, ale z konfliktami w nawiasach" + +#: src/diff3.c:433 +msgid "-3, --easy-only like -e, but incorporate only nonoverlapping changes" +msgstr "-3 --easy-only jak -e, ale z tylko z nienachodzącymi zmianami" + +#: src/diff3.c:434 +msgid "-x, --overlap-only like -e, but incorporate only overlapping changes" +msgstr "-x --overlap-only jak -e, ale tylko z nachodzącymi zmianami" + +#: src/diff3.c:435 +msgid "-X like -x, but bracket conflicts" +msgstr "-X jak -x, ale z konfliktami w nawiasach" + +#: src/diff3.c:436 +msgid "-i append `w' and `q' commands to ed scripts" +msgstr "-i dodanie poleceń `w' i `q' do skryptu ed-a" + +#: src/diff3.c:438 +msgid "" +"-m, --merge output actual merged file, according to\n" +" -A if no other options are given" +msgstr "" +"-m, --merge wypisanie połączonego pliku zgodnie z -A,\n" +" jeżeli nie było innych opcji" + +#: src/diff3.c:441 +msgid "-a, --text treat all files as text" +msgstr "-a --text traktowanie plików jako tekstowych" + +#: src/diff3.c:442 +msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" +msgstr "--strip-trailing-cr pominięcie znaków nowej linii na wejściu" + +#: src/diff3.c:443 +msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab" +msgstr "-T --initial-tab wyrównanie linii przez użycie TAB-ów" + +#: src/diff3.c:444 +msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files" +msgstr "--diff-program=PROGRAM użycie PROGRAMU do porównania plików" + +#: src/diff3.c:445 +msgid "" +"-L, --label=LABEL use LABEL instead of file name\n" +" (can be repeated up to three times)" +msgstr "" +"-L, --label=ETYKIETA użycie ETYKIETY zamiast nazwy pliku\n" +" (może być powtarzane do trzech razy)" + +#: src/diff3.c:448 +msgid " --help display this help and exit" +msgstr " --help wypisanie tej pomocy i zakończenie" + +#: src/diff3.c:449 +msgid "-v, --version output version information and exit" +msgstr "-v --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie" + +#: src/diff3.c:458 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n" +msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... MÓJ_PLIK STARY_PLIK TWÓJ_PLIK\n" + +#: src/diff3.c:460 +msgid "Compare three files line by line." +msgstr "Porównanie trzech plików linia po linii." + +#: src/diff3.c:470 +msgid "" +"\n" +"The default output format is a somewhat human-readable representation of\n" +"the changes.\n" +"\n" +"The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n" +"to be output instead of the default.\n" +"\n" +"Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n" +"and output the actual merged file. For unusual input, this is more\n" +"robust than using ed.\n" +msgstr "" +"\n" +"Domyśly format wyjściowy jest stosunkowo czytelną dla człowieka\n" +"reprezentacją zmian.\n" +"\n" +"Opcje -e, -E, -x, -X (i odpowiednie długie) powodują, że na wyjściu\n" +"pojawia się skrypt ed-a zamiast formatu domyślnego.\n" +"\n" +"Wreszcie opcja -m (--merge) powoduje, że diff3 wewnętrznie łączy\n" +"różnice i wypisuje połączony plik. Przy nietypowych danych wejściowych\n" +"jest to bardziej elastyczne niż użycie ed-a.\n" + +#: src/diff3.c:482 +msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble." +msgstr "" +"Status wyjściowy ma wartość 0 gdy polecenie wykonało się z prawidłowym\n" +"wynikiem, 1 - jeżeli są konflikty, 2 - jeżeli są problemy." + +#: src/diff3.c:675 +msgid "internal error: screwup in format of diff blocks" +msgstr "bład wewnętrzny: spieprzony format bloków diff" + +#: src/diff3.c:968 +#, c-format +msgid "%s: diff failed: " +msgstr "%s: diff nie zadziałał: " + +#: src/diff3.c:990 +msgid "internal error: invalid diff type in process_diff" +msgstr "błąd wewnętrzny: błędny typ diff w process_diff" + +#: src/diff3.c:1015 +msgid "invalid diff format; invalid change separator" +msgstr "błędny format diff; błędny separator zmian" + +#: src/diff3.c:1272 +msgid "invalid diff format; incomplete last line" +msgstr "błędny format diff; niekompletna ostatnia linia" + +#: src/diff3.c:1296 src/sdiff.c:272 src/util.c:301 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked" +msgstr "nie mógł być wywołany program pomocniczy `%s'" + +#: src/diff3.c:1321 +msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars" +msgstr "błędny format diff; nieprawidłowe znaki na początku linii" + +#: src/diff3.c:1394 +msgid "internal error: invalid diff type passed to output" +msgstr "błąd wenwętrzny: błędny typ diff-a przekazany na wyjście" + +#: src/diff3.c:1668 src/diff3.c:1725 +msgid "input file shrank" +msgstr "plik wejściowy się zmniejszył" + +#: src/dir.c:158 +#, c-format +msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'" +msgstr "nie można porównać nazw plików `%s' i `%s'" + +#: src/dir.c:209 +#, c-format +msgid "%s: recursive directory loop" +msgstr "%s: rekurencyjne zapętlenie katalogów" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/sdiff.c:42 +msgid "Thomas Lord" +msgstr "Thomas Lord" + +#: src/sdiff.c:170 +msgid "-o, --output=FILE operate interactively, sending output to FILE" +msgstr "-o, --output=PLIK tryb interakcyjny, wyniki wysyłane do PLIKU" + +#: src/sdiff.c:172 +msgid "-i, --ignore-case consider upper- and lower-case to be the same" +msgstr "-i --ignore-case traktowanie małych i wielkich liter tak samo" + +#: src/sdiff.c:173 +msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion" +msgstr "" +"-E --ignore-tab-expansion zignorowanie zmian spowodowanych rozwinięciem\n" +" TAB-ów" + +#: src/sdiff.c:174 +msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end" +msgstr "-Z --ignore-trailing-space ignorowanie znaków odstępu na końcu linii" + +#: src/sdiff.c:175 +msgid "-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space" +msgstr "-b --ignore-space-change zignorowanie zmian ilości znaków odstępu" + +#: src/sdiff.c:176 +msgid "-W, --ignore-all-space ignore all white space" +msgstr "-W --ignore-all-space ignorowanie wszystkich znaków odstępu" + +#: src/sdiff.c:177 +msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank" +msgstr "-B --ignore-blank-lines zignorowanie zmian liczby pustych linii" + +#: src/sdiff.c:179 +msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" +msgstr "--strip-trailing-cr pominięcie znaków nowej linii na wejściu" + +#: src/sdiff.c:180 +msgid "-a, --text treat all files as text" +msgstr "-a --text traktowanie plików jako tekstowych" + +#: src/sdiff.c:182 +msgid "-w, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns" +msgstr "-w ILE --width=ILE wypisanie najwyżej ILE (domyślnie 130) kolumn" + +#: src/sdiff.c:183 +msgid "-l, --left-column output only the left column of common lines" +msgstr "-I --left-column wypisanie tylko lewej kolumny dla wspólnych linii" + +#: src/sdiff.c:184 +msgid "-s, --suppress-common-lines do not output common lines" +msgstr "-s --suppress-common-lines bez wypisania wspólnych linii" + +#: src/sdiff.c:186 +msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output" +msgstr "-t --expand-tabs rozwinięcie TAB-ów w spacje w wyniku" + +#: src/sdiff.c:187 +msgid " --tabsize=NUM tab stops at every NUM (default 8) print columns" +msgstr " --tabsize=ILE TAB-y co ILE (domyślnie 8) kolumn" + +#: src/sdiff.c:189 +msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes" +msgstr "-d --minimal usiłowanie znalezienia mniejszego zbioru zmian" + +#: src/sdiff.c:190 +msgid "-H, --speed-large-files assume large files, many scattered small changes" +msgstr "-H --speed-large-files założenie: duże pliki i rozrzucone małe zmiany" + +#: src/sdiff.c:191 +msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files" +msgstr " --diff-program=PROGRAM użycie PROGRAMU do porównania plików" + +#: src/sdiff.c:193 +msgid " --help display this help and exit" +msgstr " --help wypisanie tej pomocy i zakończenie" + +#: src/sdiff.c:194 +msgid "-v, --version output version information and exit" +msgstr "-v --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie" + +#: src/sdiff.c:203 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" +msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... PLIK1 PLIK2\n" + +#: src/sdiff.c:205 +msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2." +msgstr "Interaktywne łączenie różnic między PLIKIEM1 a PLIKIEM2." + +#: src/sdiff.c:326 +msgid "cannot interactively merge standard input" +msgstr "nie mogę interakcyjnie łączyć standardowego wejścia" + +#: src/sdiff.c:592 +msgid "both files to be compared are directories" +msgstr "oba mające być porównane pliki to katalogi" + +#: src/sdiff.c:827 +msgid "" +"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n" +"eb:\tEdit then use both versions.\n" +"el or e1:\tEdit then use the left version.\n" +"er or e2:\tEdit then use the right version.\n" +"e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n" +"l or 1:\tUse the left version.\n" +"r or 2:\tUse the right version.\n" +"s:\tSilently include common lines.\n" +"v:\tVerbosely include common lines.\n" +"q:\tQuit.\n" +msgstr "" +"ed:\tEdycja i użycie obu wersji, każdej z nagłówkiem.\n" +"eb:\tEdycja i użycie obu wersji.\n" +"el albo e1:\tiUżycie wersji po lewej.\n" +"er albo e2:\tEdycja i użycie wersji po prawej.\n" +"e:\tUsunięcie obu wersji i edycja nowej.\n" +"l albo 1:\tUżycie wersji po lewej.\n" +"r albo 2:\tUżycie wersji po prawej.\n" +"s:\tDołączenie wspólnych linii bez informowania o tym.\n" +"v:\tDołączenie wspólnych linii z podaniem informacji.\n" +"q:\tZakończenie.\n" |