diff options
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 1662 |
1 files changed, 1662 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po new file mode 100644 index 0000000..27b9828 --- /dev/null +++ b/po/tr.po @@ -0,0 +1,1662 @@ +# translation of diffutils-3.3-pre1.tr.po to Turkish +# Diffutils Turkish translation +# Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# +# This file is distributed under the same license as the diffutils package. +# Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>, 2001. +# Volkan Gezer <vlkngzr@gmail.com>, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: diffutils 3.3-pre1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-20 22:22-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-09 15:49+0100\n" +"Last-Translator: Volkan Gezer <vlkngzr@gmail.com>\n" +"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "Geçersiz %s%s argümanı '%s'" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "" + +#: lib/argmatch.c:153 +#, fuzzy +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Geçersiz %s%s argümanı '%s'" + +#: lib/c-stack.c:204 lib/c-stack.c:297 +msgid "program error" +msgstr "yazılım hatası" + +#: lib/c-stack.c:205 lib/c-stack.c:298 +msgid "stack overflow" +msgstr "yığıt taşması" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Bilinmeyen sistem hatası" + +#: lib/file-type.c:40 +msgid "regular empty file" +msgstr "normal boş dosya" + +#: lib/file-type.c:40 +msgid "regular file" +msgstr "normal dosya" + +#: lib/file-type.c:43 +msgid "directory" +msgstr "dizin" + +#: lib/file-type.c:46 +msgid "symbolic link" +msgstr "sembolik bağ" + +#: lib/file-type.c:52 +msgid "message queue" +msgstr "ileti kuyruğu" + +#: lib/file-type.c:55 +msgid "semaphore" +msgstr "semafor" + +#: lib/file-type.c:58 +msgid "shared memory object" +msgstr "ortak bellek nesnesi" + +#: lib/file-type.c:61 +msgid "typed memory object" +msgstr "türlenmiş bellek nesnesi" + +#: lib/file-type.c:66 +msgid "block special file" +msgstr "blok özel dosyası" + +#: lib/file-type.c:69 +msgid "character special file" +msgstr "karakter özel dosyası" + +#: lib/file-type.c:72 +msgid "contiguous data" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:75 +msgid "fifo" +msgstr "fifo" + +#: lib/file-type.c:78 +msgid "door" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:81 +#, fuzzy +msgid "multiplexed block special file" +msgstr "blok özel dosyası" + +#: lib/file-type.c:84 +#, fuzzy +msgid "multiplexed character special file" +msgstr "karakter özel dosyası" + +#: lib/file-type.c:87 +msgid "multiplexed file" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:90 +#, fuzzy +msgid "named file" +msgstr "dosya garip" + +#: lib/file-type.c:93 +#, fuzzy +msgid "network special file" +msgstr "blok özel dosyası" + +#: lib/file-type.c:96 +msgid "migrated file with data" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:99 +msgid "migrated file without data" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:102 +msgid "port" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:105 +msgid "socket" +msgstr "soket" + +#: lib/file-type.c:108 +msgid "whiteout" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:110 +msgid "weird file" +msgstr "dosya garip" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz; kullanılabilecekler:" + +#: lib/getopt.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: `--%s' seçeneği argümansız kullanılır\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: seçenek `%c%s' argümansız kullanılır\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: `--%s' seçeneği bilinmiyor\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bilinmiyor\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: `-W %s' seçeneği argümansız kullanılır\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:347 +msgid "`" +msgstr "`" + +#: lib/quotearg.c:348 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Başarılı" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Eşleme yok" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Düzenli ifade geçersiz" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Harmanlama karakteri geçersiz" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Karakter sınıf ismi geçersiz" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "İzleyen ters kesme" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Geriye başvuru geçersiz" + +#: lib/regcomp.c:156 +#, fuzzy +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "[ ya da [^ eşleşmiyor" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "( ya da \\( eşleşmiyor" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "\\{ eşleşmiyor" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "\\{\\} içeriği geçersiz" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Kapsam sonu geçersiz" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Bellek tükendi" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Önceki düzenli ifade geçersiz" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Düzenli ifadenin sonu eksik kalmış" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Düzenli ifade çok büyük" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr ") ya da \\) eşleşmiyor" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Daha önce düzenli ifade yok" + +#: lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "bellek tükendi" + +#: lib/xfreopen.c:35 +msgid "stdin" +msgstr "stdin" + +#: lib/xfreopen.c:36 +msgid "stdout" +msgstr "stdout" + +#: lib/xfreopen.c:37 +msgid "stderr" +msgstr "stderr" + +#: lib/xfreopen.c:38 +msgid "unknown stream" +msgstr "bilinmeyen akış" + +#: lib/xfreopen.c:39 +#, c-format +msgid "failed to reopen %s with mode %s" +msgstr "%s, %s kipinde yeniden açılamadı" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, c-format +msgid "invalid %s%s argument '%s'" +msgstr "Geçersiz %s%s argümanı '%s'" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +msgstr "%s%s içinde '%s' argümanı için geçersiz son ek" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument '%s' too large" +msgstr "%s%s argümanı '%s' çok uzun" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "%s (%s) tarafından paketlenmiş\n" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "%s tarafından paketlenmiş\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "(C)" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Lisans GPLv3+: GNU GPL sürüm 3 veya sonrası <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"Bu ücretsiz bir yazılımdır: değiştirmekte ve tekrar dağıtmakta özgürsünüz.\n" +"İzin verilen yasalar kapsamında hiçbir GARANTİSİ BULUNMAMAKTADIR.\n" +"\n" + +# TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "%s tarafından yazılmıştır.\n" + +# TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "%s ve %s tarafından yazılmıştır.\n" + +# TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "%s, %s ve %s tarafından yazılmıştır.\n" + +# TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +# You can use line breaks, estimating that each author name occupies +# ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"%s, %s, %s, ve\n" +"%s tarafından yazılmıştır.\n" + +# TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +# You can use line breaks, estimating that each author name occupies +# ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"%s, %s, %s,\n" +"%s ve %s tarafından yazılmıştır.\n" + +# TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +# You can use line breaks, estimating that each author name occupies +# ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"%s, %s, %s,\n" +"%s, %s ve %s\n" +"tarafından yazılmıştır.\n" + +# TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +# You can use line breaks, estimating that each author name occupies +# ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"%s, %s, %s, \n" +"%s, %s, %s ve\n" +"%s tarafından yazılmıştır.\n" + +# TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +# You can use line breaks, estimating that each author name occupies +# ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"%s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s,\n" +"%s ve %s tarafından yazılmıştır.\n" + +# TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +# You can use line breaks, estimating that each author name occupies +# ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"%s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s ve %s tarafından yazılmıştır.\n" + +# TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +# You can use line breaks, estimating that each author name occupies +# ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"%s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s ve başkaları\n" +"tarafından yazılmıştır.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Hataları şuraya bildirin: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "%s hatalarını şuraya bildirin: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s ana sayfası: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "%s ana sayfası: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" +"GNU yazılımı kullanımı hakkında genel yardım: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" + +#: src/analyze.c:454 src/diff.c:1400 +#, c-format +msgid "Files %s and %s differ\n" +msgstr "%s ve %s dosyaları birbirinden farklı\n" + +#: src/analyze.c:455 +#, c-format +msgid "Binary files %s and %s differ\n" +msgstr "İkili %s ve %s birbirinden farklı\n" + +#: src/analyze.c:697 src/diff3.c:1463 src/util.c:1255 +msgid "No newline at end of file" +msgstr "Dosya sonunda yenisatır yok." + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/cmp.c:43 +msgid "Torbjorn Granlund" +msgstr "Torbjorn Granlund" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/cmp.c:44 +msgid "David MacKenzie" +msgstr "David MacKenzie" + +#: src/cmp.c:118 src/diff.c:875 src/diff3.c:459 src/sdiff.c:158 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information." +msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' komutunu deneyin." + +#: src/cmp.c:137 +#, c-format +msgid "invalid --ignore-initial value '%s'" +msgstr "geçersiz --ignore-initial değeri '%s'" + +#: src/cmp.c:147 +#, c-format +msgid "options -l and -s are incompatible" +msgstr "-l ve -s seçenekleri beraber kullanılamaz" + +#: src/cmp.c:155 src/diff.c:884 src/diff3.c:467 src/sdiff.c:167 src/sdiff.c:315 +#: src/sdiff.c:322 src/sdiff.c:874 src/util.c:853 src/util.c:953 src/util.c:960 +msgid "write failed" +msgstr "yazma başarısız oldu" + +#: src/cmp.c:157 src/diff.c:886 src/diff.c:1465 src/diff3.c:469 src/sdiff.c:169 +msgid "standard output" +msgstr "standart çıktı" + +#: src/cmp.c:161 +msgid "-b, --print-bytes print differing bytes" +msgstr "-b, --print-bytes bayt farklarını çıktılar" + +#: src/cmp.c:162 +msgid "-i, --ignore-initial=SKIP skip first SKIP bytes of both inputs" +msgstr "" +"-i, --ignore-initial=ATLA İki girdinin de ilk ATLA baytını atlar." + +#: src/cmp.c:163 +msgid "" +"-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2 skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n" +" first SKIP2 bytes of FILE2" +msgstr "" +"-i, --ignore-initial=ATLA1:ATLA2 DOSYA1'in ilk ATLA1 baytını ve\n" +" DOSYA2'nin ilk ATLA2 baytını atlar" + +#: src/cmp.c:165 +msgid "" +"-l, --verbose output byte numbers and differing byte values" +msgstr "" +"-l, --verbose bütün farklı baytların numaralarını ve " +"değerlerini göster" + +#: src/cmp.c:166 +msgid "-n, --bytes=LIMIT compare at most LIMIT bytes" +msgstr "-n, --bytes=LİMİT en fazla LİMİT baytı karşılaştırır" + +#: src/cmp.c:167 +msgid "-s, --quiet, --silent suppress all normal output" +msgstr "-s, --quiet, --silent tüm normal çıktıları gizle" + +#: src/cmp.c:168 +msgid " --help display this help and exit" +msgstr " --help bu yardım metnini göster ve çık" + +#: src/cmp.c:169 +msgid "-v, --version output version information and exit" +msgstr "-v, --version sürüm bilgisini gösterir" + +#: src/cmp.c:178 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n" +msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYA1 [DOSYA2 [ATLA1 [ATLA2]]]\n" + +#: src/cmp.c:180 +msgid "Compare two files byte by byte." +msgstr "İki dosyayı bayt bayt karşılaştırır." + +#: src/cmp.c:182 +msgid "" +"The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n" +"at the beginning of each file (zero by default)." +msgstr "" +"İsteğe bağlı ATLA1 ve ATLA2, her dosyanın başından atlanacak\n" +"(öntanımlı olarak sıfır) bayt sayısını belirtir." + +#: src/cmp.c:185 src/diff.c:996 src/diff3.c:507 src/sdiff.c:210 +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" +"Uzun seçenekler için zorunlu olan argümanlar, kısa seçenekler için de " +"zorunludur.\n" + +#: src/cmp.c:191 +msgid "" +"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" +"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" +"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y." +msgstr "" +"ATLA değerleri aşağıdaki çarpanlarla sonlanabilir:\n" +"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" +"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, ve T, P, E, Z, Y için devam eder." + +#: src/cmp.c:194 +msgid "If a FILE is '-' or missing, read standard input." +msgstr "Eğer DOSYA `-' ise veya yoksa, standart girdi okunur." + +#: src/cmp.c:195 src/diff.c:984 src/sdiff.c:220 +msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble." +msgstr "Girdiler aynı ise çıkış durumu 0, farklı ise 1, sorun var ise 2 olur." + +#: src/cmp.c:240 +#, c-format +msgid "invalid --bytes value '%s'" +msgstr "geçersiz --bytes değeri `%s'" + +#: src/cmp.c:266 src/diff.c:793 src/diff3.c:353 src/sdiff.c:565 +#, c-format +msgid "missing operand after '%s'" +msgstr "`%s'den sonra işlenen eksik" + +#: src/cmp.c:278 src/diff.c:795 src/diff3.c:355 src/sdiff.c:567 +#, c-format +msgid "extra operand '%s'" +msgstr "fazla işlenen `%s'" + +#: src/cmp.c:494 +#, c-format +msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n" +msgstr "%s %s farklı: bayt %s, satır %s\n" + +#: src/cmp.c:510 +#, c-format +msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n" +msgstr "%s %s farklı: bayt %s, satır %s: %3o %s %3o %s\n" + +#: src/cmp.c:562 +#, c-format +msgid "cmp: EOF on %s\n" +msgstr "cmp: %s'da EOF (dosyasonu)\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:49 +msgid "Paul Eggert" +msgstr "Paul Eggert" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:50 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "Mike Haertel" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:51 +msgid "David Hayes" +msgstr "David Hayes" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:52 +msgid "Richard Stallman" +msgstr "Richard Stallman" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:53 +msgid "Len Tower" +msgstr "Len Tower" + +#: src/diff.c:351 +#, c-format +msgid "invalid context length '%s'" +msgstr "`%s' bağlam uzunluğu geçersiz" + +#: src/diff.c:434 +#, c-format +msgid "pagination not supported on this host" +msgstr "sayfalama bu makina üzerinde desteklenmiyor" + +#: src/diff.c:449 src/diff3.c:335 +#, c-format +msgid "too many file label options" +msgstr "çok fazla dosya etiket seçeneği" + +#: src/diff.c:526 +#, c-format +msgid "invalid width '%s'" +msgstr "geçersiz genişlik `%s'" + +#: src/diff.c:530 +msgid "conflicting width options" +msgstr "çelişkili genişlik seçenekleri" + +#: src/diff.c:555 +#, c-format +msgid "invalid horizon length '%s'" +msgstr "geçersiz ufuk uzunluğu `%s'" + +#: src/diff.c:611 +#, c-format +msgid "invalid tabsize '%s'" +msgstr "geçersiz sekme genişliği `%s'" + +#: src/diff.c:615 +msgid "conflicting tabsize options" +msgstr "çelişkili genişlik seçenekleri" + +#: src/diff.c:770 +msgid "--from-file and --to-file both specified" +msgstr "hem --from-file hem de --to-file belirtilmiş" + +#: src/diff.c:890 +msgid " --normal output a normal diff (the default)" +msgstr " --normal normal bir diff çıktılar (öntanımlı)" + +#: src/diff.c:891 +msgid "-q, --brief report only when files differ" +msgstr "-q, --brief yalnızca dosyalar farklı ise göster" + +#: src/diff.c:892 +msgid "-s, --report-identical-files report when two files are the same" +msgstr "" +"-s, --report-identical-files iki dosyanın birbirinin aynısı ise göster" + +#: src/diff.c:893 +msgid "" +"-c, -C NUM, --context[=NUM] output NUM (default 3) lines of copied context" +msgstr "" +"-c, -C SAYI, --context[=SAYI] kopyalanan bağlamı SAYI satırınca (öntanımlı " +"3) bastırır" + +#: src/diff.c:894 +msgid "" +"-u, -U NUM, --unified[=NUM] output NUM (default 3) lines of unified context" +msgstr "" +"-u, -U SAYI, --unified[=SAYI] birleşik bağlamın SAYI (öntanımlı 3) " +"satırınca çıktı gösterir" + +#: src/diff.c:895 +msgid "-e, --ed output an ed script" +msgstr "-e, --ed bir ed betiği çıktılar" + +#: src/diff.c:896 +msgid "-n, --rcs output an RCS format diff" +msgstr "-n, --rcs RCS biçeminde diff çıktılar" + +#: src/diff.c:897 +msgid "-y, --side-by-side output in two columns" +msgstr "-y, --side-by-side iki sütunda çıktı göster" + +#: src/diff.c:898 +msgid "" +"-W, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns" +msgstr "" +"-W, --width=SAYI satır başına en fazla SAYI kadar karakter " +"çıktılar (öntanımlı 130)" + +#: src/diff.c:899 +msgid "" +" --left-column output only the left column of common lines" +msgstr "" +" --left-column ortak satırları yalnızca sol sütunda çıktılar" + +#: src/diff.c:900 +msgid " --suppress-common-lines do not output common lines" +msgstr " --suppress-common-lines ortak satırlayı gösterme" + +#: src/diff.c:902 +msgid "-p, --show-c-function show which C function each change is in" +msgstr "-p, --show-c-function içinde değişen her C işlevini göster" + +#: src/diff.c:903 +msgid "-F, --show-function-line=RE show the most recent line matching RE" +msgstr "" +"-F, --show-function-line=DÜZİF DÜZİF ile eşleşen en yakın satırı göster" + +#: src/diff.c:904 +#, fuzzy +msgid "" +" --label LABEL use LABEL instead of file name and timestamp\n" +" (can be repeated)" +msgstr "" +" --label ETİKET dosya adı yerine ETİKET kullan\n" +" (tekrarlanabilir)" + +#: src/diff.c:907 +msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output" +msgstr "-t, --expand-tabs çıktıda sekmeleri boşluk haline getir" + +#: src/diff.c:908 +msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab" +msgstr "" +"-T, --initial-tab başlarına bir sekme ilave ederek sekmelerin " +"hizalanmasını sağla" + +#: src/diff.c:909 +msgid "" +" --tabsize=NUM tab stops every NUM (default 8) print columns" +msgstr "" +" --tabsize=SAYI sekmeler SAYI sütun genişliğine (öntanımlı 8) " +"ayarlanır." + +#: src/diff.c:910 +msgid "" +" --suppress-blank-empty suppress space or tab before empty output lines" +msgstr "" +" --suppress-blank-empty boş çıktı satırlarından önce boşluk veya " +"sekmeyi gözardı et" + +#: src/diff.c:911 +msgid "-l, --paginate pass output through 'pr' to paginate it" +msgstr "" +"-l, --paginate çıktıyı 'pr' komutundan geçirerek sayfala" + +#: src/diff.c:913 +msgid "" +"-r, --recursive recursively compare any subdirectories found" +msgstr "" +"-r, --recursive çevrimli olarak bulunan bütün alt dizinleri " +"karşılaştır" + +#: src/diff.c:914 +msgid " --no-dereference don't follow symbolic links" +msgstr " --no-dereference sembolik bağlantıları takip etme" + +#: src/diff.c:915 +msgid "-N, --new-file treat absent files as empty" +msgstr "-N, --new-file var olmayan dosyaları boş varsay" + +#: src/diff.c:916 +msgid " --unidirectional-new-file treat absent first files as empty" +msgstr " --unidirectional-new-file var olmayan birinci dosyayı boş varsay" + +#: src/diff.c:917 +msgid " --ignore-file-name-case ignore case when comparing file names" +msgstr "" +" --ignore-file-name-case dosya isimlerinde büyük/küçük harf " +"farklarını yoksay" + +#: src/diff.c:918 +msgid " --no-ignore-file-name-case consider case when comparing file names" +msgstr "" +" --no-ignore-file-name-case dosya isimlerinde büyük/küçük harf farkını " +"göz önüne al" + +#: src/diff.c:919 +msgid "-x, --exclude=PAT exclude files that match PAT" +msgstr "" +"-x, --exclude=KALIP KALIP'a uyan dosyaları işleme dahil etme" + +#: src/diff.c:920 +msgid "" +"-X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE" +msgstr "" +"-X, --exclude-from=DOSYA DOSYA'da bulunan kalıplara uyan dosyaları " +"işlem dışı tut" + +#: src/diff.c:921 +msgid "" +"-S, --starting-file=FILE start with FILE when comparing directories" +msgstr "" +"-S, --starting-file=DOSYA dizinleri karşılaştırırken DOSYA'dan başla" + +#: src/diff.c:922 +msgid "" +" --from-file=FILE1 compare FILE1 to all operands;\n" +" FILE1 can be a directory" +msgstr "" +" --from-file=DOSYA1 DOSYA1'i bütün işlenenlerle karşılaştır;\n" +" DOSYA1 bir dizin olabilir" + +#: src/diff.c:924 +msgid "" +" --to-file=FILE2 compare all operands to FILE2;\n" +" FILE2 can be a directory" +msgstr "" +" --to-file=DOSYA2 DOSYA2'yi bütün işlenenlerle karşılaştır;\n" +" DOSYA2 bir dizin olabilir" + +#: src/diff.c:927 +msgid "" +"-i, --ignore-case ignore case differences in file contents" +msgstr "" +"-i, --ignore-case dosya içeriğinde büyük/küçük harf farklarını " +"yoksay" + +#: src/diff.c:928 +msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion" +msgstr "" +"-E, --ignore-tab-expansion sekmelerin açılmasından doğan farkları yoksay" + +#: src/diff.c:929 +msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end" +msgstr "-Z, --ignore-trailing-space bütün satır sonu boşluklarını yoksay" + +#: src/diff.c:930 +msgid "" +"-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space" +msgstr "" +"-b, --ignore-space-change boşluk miktarındaki değişiklikleri yoksay" + +#: src/diff.c:931 +msgid "-w, --ignore-all-space ignore all white space" +msgstr "-w, --ignore-all-space bütün boşlukları yoksay" + +#: src/diff.c:932 +msgid "" +"-B, --ignore-blank-lines ignore changes where lines are all blank" +msgstr "" +"-B, --ignore-blank-lines satırları boş olan değişiklikleri dikkate " +"alma" + +#: src/diff.c:933 +msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes where all lines match RE" +msgstr "" +"-I, --ignore-matching-lines=DÜZİF satırları DÜZİF kalıbına uyan farkları " +"yok say" + +#: src/diff.c:935 +msgid "-a, --text treat all files as text" +msgstr "-a, --text bütün dosyaları metin olarak işle" + +#: src/diff.c:936 +msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" +msgstr "" +" --strip-trailing-cr girdiden en sonda sarkan satır başını soy" + +#: src/diff.c:938 +msgid " --binary read and write data in binary mode" +msgstr " --binary veriyi ikilik kipte yaz ve oku" + +#: src/diff.c:941 +msgid "" +"-D, --ifdef=NAME output merged file with '#ifdef NAME' diffs" +msgstr "" +"-D, --ifdef=İSİM '#ifdef İSİM' farklarını gösteren " +"harmanlanmış dosya çıktıla." + +#: src/diff.c:942 +msgid " --GTYPE-group-format=GFMT format GTYPE input groups with GFMT" +msgstr "" +" --GTYPE-group-format=GFMT GTYPE girdi gruplarını GFMT ile biçimlendir" + +#: src/diff.c:943 +msgid " --line-format=LFMT format all input lines with LFMT" +msgstr "" +" --line-format=LFMT tüm girdi satırlarını LFMT ile biçimlendir" + +#: src/diff.c:944 +msgid " --LTYPE-line-format=LFMT format LTYPE input lines with LFMT" +msgstr "" +" --LTYPE-line-format=LFMT tüm LTYPE girdi satırlarını LFMT ile " +"biçimlendir" + +#: src/diff.c:945 +msgid "" +" These format options provide fine-grained control over the output\n" +" of diff, generalizing -D/--ifdef." +msgstr "" +" Bu biçimlendirme seçenekleri çıktı veya fark üzerinde iyileştirilmiş fine-" +"grained control over the output\n" +" tanecik denetimi sağlar. -D/--ifdef genelleştirmesi yapar." + +#: src/diff.c:947 +msgid " LTYPE is 'old', 'new', or 'unchanged'. GTYPE is LTYPE or 'changed'." +msgstr "" +" LTYPE 'old', 'new' veya 'unchanged' olabilir. GTYPE, LTYPE veya " +"'changed'dir." + +#: src/diff.c:948 +msgid "" +" GFMT (only) may contain:\n" +" %< lines from FILE1\n" +" %> lines from FILE2\n" +" %= lines common to FILE1 and FILE2\n" +" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n" +" LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n" +" F first line number\n" +" L last line number\n" +" N number of lines = L-F+1\n" +" E F-1\n" +" M L+1\n" +" %(A=B?T:E) if A equals B then T else E" +msgstr "" +" GFMT (sadece) aşağıdakileri içerebilir:\n" +" %< DOSYA1'den satırlar\n" +" %> DOSYA2'den satırlar\n" +" %= DOSYA1 ve DOSYA2'de ortak olan satırlar\n" +" %[-][GENİŞLİK][.[KESİNLİK]]{doxX}HARF HARF için printf tarzı biçem\n" +" HARF'ler yeni grup için aşağıdaki gibi, eski grup için ise\n" +" küçük harf olurlar:\n" +" F ilk satır numarası\n" +" L son satır numarası\n" +" N satır sayısı = L-F+1\n" +" E F-1\n" +" M L+1\n" +" %(A=B?T:E) eğer A eşittir B ise T değilse E" + +#: src/diff.c:960 +msgid "" +" LFMT (only) may contain:\n" +" %L contents of line\n" +" %l contents of line, excluding any trailing newline\n" +" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number" +msgstr "" +" LFMT (sadece) aşağıdakileri içerebilir:\n" +" %L satırın içeriği\n" +" %l sonlayan yenisatır karakteri hariç, satırın içeriği\n" +" %[-][GENİŞLİK][.[KESİNLİK]]{doxX}n girdi satır sayısı için printf tarzı " +"biçem" + +#: src/diff.c:964 +msgid "" +" Both GFMT and LFMT may contain:\n" +" %% %\n" +" %c'C' the single character C\n" +" %c'\\OOO' the character with octal code OOO\n" +" C the character C (other characters represent themselves)" +msgstr "" +" GFMT ve LFMT aşağıdakileri içerebilir:\n" +" %% %\n" +" %c'C' tekli karakter C\n" +" %c'\\OOO' Sekizlik kodu OOO olan karakter\n" +" C C karakteri (diğer karakterler kendilerini temsil eder)" + +#: src/diff.c:970 +msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes" +msgstr "-d, --minimal daha küçük bir fark kümesi bulmaya çalış" + +#: src/diff.c:971 +msgid " --horizon-lines=NUM keep NUM lines of the common prefix and suffix" +msgstr " --horizon-lines=SAYI ortak ön ek ve son eklerin SAYI satırını tut" + +#: src/diff.c:972 +msgid "" +" --speed-large-files assume large files and many scattered small changes" +msgstr "" +" --speed-large-files büyük dosyalar ve çok sayıda dağınık küçük farklar " +"olduğunu varsay" + +#: src/diff.c:973 +msgid "" +" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be 'never', 'always'," +msgstr "" + +#: src/diff.c:974 +#, fuzzy +msgid " or 'auto' (the default)" +msgstr " --normal normal bir diff çıktılar (öntanımlı)" + +#: src/diff.c:975 +msgid "" +" --palette=PALETTE specify the colors to use when --color is active" +msgstr "" + +#: src/diff.c:976 +msgid "" +" PALETTE is a colon-separated list terminfo " +"capabilities" +msgstr "" + +#: src/diff.c:978 +msgid " --help display this help and exit" +msgstr " --help bu yardım metnini göster ve çık" + +#: src/diff.c:979 +msgid "-v, --version output version information and exit" +msgstr "-v, --version sürüm bilgisini göster ve çık" + +#: src/diff.c:981 +#, fuzzy +msgid "FILES are 'FILE1 FILE2' or 'DIR1 DIR2' or 'DIR FILE' or 'FILE DIR'." +msgstr "" +"DOSYAlar: `DOSYA1 DOSYA2' veya `DİZİN1 DİZİN2' veya `DİZİN DOSYA...' veya " +"`DOSYA...DİZİN' olabilir." + +#: src/diff.c:982 +msgid "" +"If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)." +msgstr "" +"Eğer --from-file veya --to-file kullanılmışsa, DOSYAlar üzerinde kısıtlama " +"yoktur." + +#: src/diff.c:983 src/diff3.c:526 src/sdiff.c:219 +msgid "If a FILE is '-', read standard input." +msgstr "Eğer bir DOSYA `-' ise, standart girdi okunur." + +#: src/diff.c:993 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n" +msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYAlar\n" + +#: src/diff.c:994 +msgid "Compare FILES line by line." +msgstr "DOSYAları satır satır karşılaştırır." + +#: src/diff.c:1028 +#, c-format +msgid "conflicting %s option value '%s'" +msgstr "çelişkili %s seçeneği değeri: '%s'" + +#: src/diff.c:1041 +#, c-format +msgid "conflicting output style options" +msgstr "çelişkili çıktı tarz seçenekleri" + +#: src/diff.c:1057 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid color '%s'" +msgstr "geçersiz genişlik `%s'" + +#: src/diff.c:1113 src/diff.c:1323 +#, c-format +msgid "Only in %s: %s\n" +msgstr "Yalnızca %s'da: %s\n" + +#: src/diff.c:1247 +msgid "cannot compare '-' to a directory" +msgstr "'-', bir dizinle karşılaştırılamaz" + +#: src/diff.c:1282 +msgid "-D option not supported with directories" +msgstr "-D seçenek dizinler için kullanılamaz." + +#: src/diff.c:1291 +#, c-format +msgid "Common subdirectories: %s and %s\n" +msgstr "Ortak alt dizinler: %s ve %s\n" + +#: src/diff.c:1333 src/diff.c:1383 +#, c-format +msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n" +msgstr "%s dosyası, bir %s, halbuki %s dosyası bir %s\n" + +#: src/diff.c:1369 +#, c-format +msgid "Symbolic links %s and %s differ\n" +msgstr "%s ve %s sembolik bağlantıları birbirinden farklı\n" + +#: src/diff.c:1456 +#, c-format +msgid "Files %s and %s are identical\n" +msgstr "%s ve %s dosyaları birbirinin aynı\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff3.c:41 +msgid "Randy Smith" +msgstr "Randy Smith" + +#: src/diff3.c:348 +#, c-format +msgid "incompatible options" +msgstr "uyumsuz seçenekler" + +#: src/diff3.c:388 +msgid "'-' specified for more than one input file" +msgstr "'-' birden fazla girdi dosyası için belirtilmiş" + +#: src/diff3.c:439 src/diff3.c:1288 src/diff3.c:1692 src/diff3.c:1747 +#: src/sdiff.c:307 src/sdiff.c:844 src/sdiff.c:855 +msgid "read failed" +msgstr "okuma başarısız oldu" + +#: src/diff3.c:473 +msgid "-A, --show-all output all changes, bracketing conflicts" +msgstr "" +"-A, --show-all bütün değişiklikleri çıktıla, çakışmaları köşeli " +"parantez içine al" + +#: src/diff3.c:475 +msgid "" +"-e, --ed output ed script incorporating changes\n" +" from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE" +msgstr "" +"-e, --ed ESKİDOSYA ile SİZİNDOSYA arasındaki " +"harmanlanmamış\n" +" ed betiklerini BENİMDOSYA'ya çıktıla" + +#: src/diff3.c:477 +msgid "-E, --show-overlap like -e, but bracket conflicts" +msgstr "" +"-E, --show-overlap -e'ye benzer, fakat çakışmaları parantez içine " +"alır" + +#: src/diff3.c:478 +msgid "" +"-3, --easy-only like -e, but incorporate only nonoverlapping " +"changes" +msgstr "" +"-3, --easy-only -e gibi, fakat sadece örtüşmeyen değişiklikleri " +"birleştir" + +#: src/diff3.c:479 +msgid "" +"-x, --overlap-only like -e, but incorporate only overlapping changes" +msgstr "" +"-x, --overlap-only -e gibi, fakat sadece örtüşen değişiklikleri " +"birleştir" + +#: src/diff3.c:480 +msgid "-X like -x, but bracket conflicts" +msgstr "" +"-X -x gibi ancak çakışmaları parantez içine alır" + +#: src/diff3.c:481 +msgid "-i append 'w' and 'q' commands to ed scripts" +msgstr "" +"-i ed betiklerinin sonuna `w' ve `q' komutlarını " +"ekle" + +#: src/diff3.c:483 +msgid "" +"-m, --merge output actual merged file, according to\n" +" -A if no other options are given" +msgstr "" +"-m, --merge asıl birleştirilmiş dosyayı, başka bir seçenek\n" +" verilmediyse -A ya göre gösterir" + +#: src/diff3.c:486 +msgid "-a, --text treat all files as text" +msgstr "-a, --text bütün dosyaları metin olarak işle" + +#: src/diff3.c:487 +msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" +msgstr " --strip-trailing-cr girdiden en sonda sarkan satır başını soy" + +#: src/diff3.c:488 +msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab" +msgstr "" +"-T, --initial-tab başlarına bir sekme ilave ederek sekmelerin " +"hizalanmasını sağla" + +#: src/diff3.c:489 +msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files" +msgstr "" +" --diff-program=YAZILIM dosyaları karşılaştırmak için YAZILIM'ı kullan" + +#: src/diff3.c:490 +msgid "" +"-L, --label=LABEL use LABEL instead of file name\n" +" (can be repeated up to three times)" +msgstr "" +"-L, --label=ETİKET dosya adı yerine ETİKET kullan\n" +" (üç defaya kadar tekrarlanabilir)" + +#: src/diff3.c:493 +msgid " --help display this help and exit" +msgstr " --help bu yardım metnini göster ve çık" + +#: src/diff3.c:494 +msgid "-v, --version output version information and exit" +msgstr "-v, --version sürüm bilgisini göster ve çık" + +#: src/diff3.c:503 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n" +msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... BENİMDOSYA ESKİDOSYA SİZİNDOSYA\n" + +#: src/diff3.c:505 +msgid "Compare three files line by line." +msgstr "Üç dosyayı satır satır karşılaştırır." + +#: src/diff3.c:515 +msgid "" +"\n" +"The default output format is a somewhat human-readable representation of\n" +"the changes.\n" +"\n" +"The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n" +"to be output instead of the default.\n" +"\n" +"Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n" +"and output the actual merged file. For unusual input, this is more\n" +"robust than using ed.\n" +msgstr "" +"\n" +"Öntanımlı çıktı biçimi, değişikliklerin kişi-okunabilir gösterimidir.\n" +"\n" +"-e, -E, -x, -X (ve ilgili uzun) seçenekler, öntanımlı yerine bir ed betiği\n" +"çıktı vermesine sebep olurlar.\n" +"\n" +"Son olarak, -m (--merge) seçeneği, diff3'ün dahili olarak birleştirme\n" +"yapmasına neden olur ve asıl birleştirilen dosya çıkarılır. Alışılmadık\n" +"girdiler için, bu ed kullanımından daha dayanıklıdır.\n" + +#: src/diff3.c:527 +msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble." +msgstr "" +"Eğer işleme başarılı ise çıkış durumu 0, çelişkiler var ise 1,\n" +"sorun var ise 2 olur." + +#: src/diff3.c:720 +msgid "internal error: screwup in format of diff blocks" +msgstr "iç hata: diff blokları biçemlemesinde hata oluştu" + +#: src/diff3.c:1015 +#, c-format +msgid "%s: diff failed: " +msgstr "%s: diff başarısız oldu: " + +#: src/diff3.c:1037 +msgid "internal error: invalid diff type in process_diff" +msgstr "iç hata: process_diff işlevi içinde geçersiz diff türü" + +#: src/diff3.c:1062 +msgid "invalid diff format; invalid change separator" +msgstr "geçersiz diff biçemi; geçersiz fark ayracı" + +#: src/diff3.c:1298 +msgid "invalid diff format; incomplete last line" +msgstr "geçersiz diff biçemi; tamamlanmamış son satır" + +#: src/diff3.c:1322 src/sdiff.c:275 src/util.c:970 +#, c-format +msgid "subsidiary program '%s' could not be invoked" +msgstr "alt yazılım '%s' çalıştırılamadı" + +#: src/diff3.c:1347 +msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars" +msgstr "geçersiz diff biçemi; geçersiz satır başı karakterleri" + +#: src/diff3.c:1420 +msgid "internal error: invalid diff type passed to output" +msgstr "iç hata: çıktıya geçersiz diff türü geçirildi" + +#: src/diff3.c:1694 src/diff3.c:1751 +msgid "input file shrank" +msgstr "girdi dosyası küçüldü" + +#: src/dir.c:156 +#, c-format +msgid "cannot compare file names '%s' and '%s'" +msgstr "dosya isimleri '%s' ve '%s' karşılaştırılamıyor" + +#: src/dir.c:225 +#, c-format +msgid "%s: recursive directory loop" +msgstr "%s: iç dizin döngüsü" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/sdiff.c:42 +msgid "Thomas Lord" +msgstr "Thomas Lord" + +#: src/sdiff.c:173 +msgid "" +"-o, --output=FILE operate interactively, sending output to FILE" +msgstr "" +"-o, --output=DOSYA etkileşimli olarak çalış, çıktıyı DOSYA'ya " +"yönlendir" + +#: src/sdiff.c:175 +msgid "" +"-i, --ignore-case consider upper- and lower-case to be the same" +msgstr "-i, --ignore-case büyük harf/küçük harf farkı gözetme" + +#: src/sdiff.c:176 +msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion" +msgstr "" +"-E, --ignore-tab-expansion sekmelerin açılmasından doğan farkları yoksay" + +#: src/sdiff.c:177 +msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end" +msgstr "-Z, --ignore-trailing-space bütün satır sonu boşluklarını yoksay" + +#: src/sdiff.c:178 +msgid "" +"-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space" +msgstr "-b, --ignore-space-change boşluk miktarındaki değişiklikleri yoksay" + +#: src/sdiff.c:179 +msgid "-W, --ignore-all-space ignore all white space" +msgstr "-W, --ignore-all-space bütün boşlukları yoksay" + +#: src/sdiff.c:180 +msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank" +msgstr "" +"-B, --ignore-blank-lines satırları boş olan değişiklikleri dikkate alma" + +#: src/sdiff.c:181 +msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes all whose lines match RE" +msgstr "" +"-I, --ignore-matching-lines=DÜZİF satırları DÜZİF kalıbına uyan farkları " +"yoksay" + +#: src/sdiff.c:182 +msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" +msgstr "" +" --strip-trailing-cr girdiden en sonda sarkan satır başını soy" + +#: src/sdiff.c:183 +msgid "-a, --text treat all files as text" +msgstr "-a, --text bütün dosyaları metin olarak işle" + +#: src/sdiff.c:185 +msgid "" +"-w, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns" +msgstr "" +"-W, --width=SAYI satır başına en fazla SAYI kadar karakter " +"çıktılar (öntanımlı 130)" + +#: src/sdiff.c:186 +msgid "" +"-l, --left-column output only the left column of common lines" +msgstr "" +"-W, --width=SAYI satır başına en fazla SAYI kadar karakter " +"çıktılar (öntanımlı 130)" + +#: src/sdiff.c:187 +msgid "-s, --suppress-common-lines do not output common lines" +msgstr "-s, --suppress-common-lines ortak satırlayı gösterme" + +#: src/sdiff.c:189 +msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output" +msgstr "-t, --expand-tabs çıktıda sekmeleri boşluk haline getir" + +#: src/sdiff.c:190 +msgid "" +" --tabsize=NUM tab stops at every NUM (default 8) print columns" +msgstr "" +" --tabsize=SAYI sekmeleri SAYI sütun genişliğine (öntanımlı 8) " +"ayarla" + +#: src/sdiff.c:192 +msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes" +msgstr "-d, --minimal daha küçük bir fark kümesi bulmaya çalış" + +#: src/sdiff.c:193 +msgid "" +"-H, --speed-large-files assume large files, many scattered small changes" +msgstr "" +"-H, --speed-large-files büyük dosyalar ve çok sayıda dağınık küçük " +"farklar olduğunu varsay" + +#: src/sdiff.c:194 +msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files" +msgstr "" +" --diff-program=YAZILIM dosyaları karşılaştırmak için YAZILIM'ı kullan" + +#: src/sdiff.c:196 +msgid " --help display this help and exit" +msgstr " --help bu yardım metnini göster ve çık" + +#: src/sdiff.c:197 +msgid "-v, --version output version information and exit" +msgstr "-v, --version sürüm bilgisini göster ve çık" + +#: src/sdiff.c:206 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" +msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYA1 DOSYA2\n" + +#: src/sdiff.c:208 +msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2." +msgstr "DOSYA1 vey DOSYA2 arasındaki farkları yan yana birleştir." + +#: src/sdiff.c:329 +msgid "cannot interactively merge standard input" +msgstr "interaktif olarak standart girdi harmanlanamaz" + +#: src/sdiff.c:595 +msgid "both files to be compared are directories" +msgstr "karşılaştırılacak her iki dosya da dizin" + +#: src/sdiff.c:818 +msgid "" +"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n" +"eb:\tEdit then use both versions.\n" +"el or e1:\tEdit then use the left version.\n" +"er or e2:\tEdit then use the right version.\n" +"e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n" +"l or 1:\tUse the left version.\n" +"r or 2:\tUse the right version.\n" +"s:\tSilently include common lines.\n" +"v:\tVerbosely include common lines.\n" +"q:\tQuit.\n" +msgstr "" +"ed:\tDüzenler, sonra iki tarafı da kullanır, bir başlıkla süsler.\n" +"eb:\tDüzenler, sonra iki tarafı da kullanır.\n" +"el:\tDüzenler, sonra sol tarafı kullanır.\n" +"er:\tDüzenler, sonra sağ tarafı kullanır.\n" +"e:\tYeni bir sürüm düzenler, iki sürümü de ihmal eder.\n" +"l veya 1:\tSol tarafı kullanır.\n" +"r veya 2:\tSağ tarafı kullanır.\n" +"s:\tOrtak satırları sessizce dahil eder.\n" +"v:\tOrtak satırları bilgi vererek dahil eder.\n" +"q:\tÇıkar.\n" + +#: src/util.c:663 +#, fuzzy, c-format +msgid "unrecognized prefix: %s" +msgstr "%s: `--%s' seçeneği bilinmiyor\n" + +#: src/util.c:693 +#, c-format +msgid "unparsable value for --palette" +msgstr "" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n" + +#~ msgid "" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bu, özgür yazılımdır; kaynak koduna bakarak kopyalama şartlarını\n" +#~ "görebilirsiniz. SATILABİLİRLİĞİ veya HERHANGİ BİR AMACA UYGUNLUĞU için " +#~ "dahi\n" +#~ "GARANTİ YOKTUR.\n" + +#~ msgid "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2" +#~ msgstr "-i ATLA1:ATLA2 --ignore-initial=ATLA1:ATLA2" + +#~ msgid "-s --quiet --silent Output nothing; yield exit status only." +#~ msgstr "" +#~ "-s --quiet --silent Hiç bir şey çıktılamaz, yalnızca çıkış durumunu " +#~ "bildirir." + +#~ msgid "--help Output this help." +#~ msgstr "--help Bu yardımı gösterir." + +#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>." +#~ msgstr "" +#~ "Yazılım hatalarını <bug-gnu-utils@gnu.org> adresine, \n" +#~ "çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildirin." + +#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'" +#~ msgstr "`-%ld' seçeneği kullanımdan kalktı; `-%c %ld' kullanın" + +#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it" +#~ msgstr "`-%ld' seçeneği kullanımdan kalktı; kullanmayın" + +#~ msgid "" +#~ "-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 3) lines of copied " +#~ "context.\n" +#~ "-u -U NUM --unified[=NUM] Output NUM (default 3) lines of unified " +#~ "context.\n" +#~ " --label LABEL Use LABEL instead of file name.\n" +#~ " -p --show-c-function Show which C function each change is in.\n" +#~ " -F RE --show-function-line=RE Show the most recent line matching RE." +#~ msgstr "" +#~ "-c -C SAYI --context[=SAYI] SAYI kadar bağlam satırı kopyalar " +#~ "(öntanımlı 3)\n" +#~ "-u -U SAYI --unified[=SAYI] SAYI kadar birleşmiş bağlam satırı " +#~ "kopyalar\n" +#~ " (öntanımlı 3)\n" +#~ " --label ETİKET Dosya adı yerine ETİKET'i kullanır.\n" +#~ " -p --show-c-function Her farkın hangi C işlevi içinde olduğunu " +#~ "gösterir.\n" +#~ " -F DÜZİF --show-function-line=DÜZİF DÜZİF düzenli ifade kalıbına " +#~ "uygun olan\n" +#~ " en son satırı gösterir." + +#~ msgid "" +#~ "-y --side-by-side Output in two columns.\n" +#~ " -W NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns.\n" +#~ " --left-column Output only the left column of common lines.\n" +#~ " --suppress-common-lines Do not output common lines." +#~ msgstr "" +#~ "-y --side-by-side İki sütun halinde çıktı verir.\n" +#~ " -w SAYI --width=SAYI Satır başına en fazla SAYI kadar karakter " +#~ "çıktılar\n" +#~ " (öntanımlı 130).\n" +#~ " --left-column Ortak satırlarda yalnız sol sütunu gösterir.\n" +#~ " --suppress-common-lines Ortak satırları göstermez." + +#~ msgid "" +#~ "--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes." +#~ msgstr "" +#~ "--speed-large-files Büyük dosyalar ve çok sayıda dağınık küçük \n" +#~ " farklar olduğunu farzeder." + +#~ msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them." +#~ msgstr "" +#~ "-X Birbiriyle örtüşen farkları köşeli parantez içinde göstererek " +#~ "çıktılar." + +#~ msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)." +#~ msgstr "" +#~ "-m --merge Ed betiği yerine harmanlanmış dosya çıktılar. (öntanımlı -A)" + +#~ msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name." +#~ msgstr "-L ETİKET --label=ETİKET Dosya adı yerine ETİKET'i kullanır." + +#~ msgid "subsidiary program `%s' not found" +#~ msgstr "alt yazılım `%s' bulunamadı" + +#~ msgid "subsidiary program `%s' failed" +#~ msgstr "alt yazılım `%s' başarısız oldu" + +#~ msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)" +#~ msgstr "alt yazılım `%s' başarısız oldu (çıkış durumu %d)" |