diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 1577 |
1 files changed, 1577 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po new file mode 100644 index 0000000..9930a70 --- /dev/null +++ b/po/cs.po @@ -0,0 +1,1577 @@ +# Czech translations for the GNU diffutils messages. +# Copyright (C) 1998, 2002, 2004, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the diffutils package. +# Petr Kočvara <petr.kocvara@nemfm.cz>, 1998, 2002, 2004, 2010 +# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz, 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: diffutils 3.3-pre1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-20 22:22-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-16 06:33+0200\n" +"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "neplatný argument „%3$s“ přepínače %1$s%2$s" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "" + +#: lib/argmatch.c:153 +#, fuzzy +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "neplatný argument „%3$s“ přepínače %1$s%2$s" + +#: lib/c-stack.c:204 lib/c-stack.c:297 +msgid "program error" +msgstr "chyba programu" + +#: lib/c-stack.c:205 lib/c-stack.c:298 +msgid "stack overflow" +msgstr "přetečení zásobníku" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Neznámá chyba systému" + +#: lib/file-type.c:40 +msgid "regular empty file" +msgstr "obyčejný prázdný soubor" + +#: lib/file-type.c:40 +msgid "regular file" +msgstr "obyčejný soubor" + +#: lib/file-type.c:43 +msgid "directory" +msgstr "adresář" + +#: lib/file-type.c:46 +msgid "symbolic link" +msgstr "symbolický odkaz" + +#: lib/file-type.c:52 +msgid "message queue" +msgstr "fronta zpráv" + +#: lib/file-type.c:55 +msgid "semaphore" +msgstr "semafor" + +#: lib/file-type.c:58 +msgid "shared memory object" +msgstr "objekt sdílené paměti" + +#: lib/file-type.c:61 +msgid "typed memory object" +msgstr "objekt typové paměti" + +#: lib/file-type.c:66 +msgid "block special file" +msgstr "speciální blokový soubor" + +#: lib/file-type.c:69 +msgid "character special file" +msgstr "speciální znakový soubor" + +#: lib/file-type.c:72 +msgid "contiguous data" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:75 +msgid "fifo" +msgstr "roura" + +#: lib/file-type.c:78 +msgid "door" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:81 +#, fuzzy +msgid "multiplexed block special file" +msgstr "speciální blokový soubor" + +#: lib/file-type.c:84 +#, fuzzy +msgid "multiplexed character special file" +msgstr "speciální znakový soubor" + +#: lib/file-type.c:87 +msgid "multiplexed file" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:90 +#, fuzzy +msgid "named file" +msgstr "soubor neznámého typu" + +#: lib/file-type.c:93 +#, fuzzy +msgid "network special file" +msgstr "speciální blokový soubor" + +#: lib/file-type.c:96 +msgid "migrated file with data" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:99 +msgid "migrated file without data" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:102 +msgid "port" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:105 +msgid "socket" +msgstr "soket" + +#: lib/file-type.c:108 +msgid "whiteout" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:110 +msgid "weird file" +msgstr "soubor neznámého typu" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný; možnosti:" + +#: lib/getopt.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: přepínač „-W %s“ není jednoznačný\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: přepínač „--%s“ musí být zadán bez argumentu\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: přepínač „%c%s“ musí být zadán bez argumentu\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: přepínač „--%s“ vyžaduje argument\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: neznámý přepínač „--%s“\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: neznámý přepínač „%c%s“\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: neznámý přepínač – „%c“\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument – „%c“\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: přepínač „-W %s“ není jednoznačný\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: přepínač „-W %s“ musí být zadán bez argumentu\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: přepínač „-W %s“ vyžaduje argument\n" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:347 +msgid "`" +msgstr "„" + +#: lib/quotearg.c:348 +msgid "'" +msgstr "“" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Hotovo" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Žádná shoda" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Neplatný regulární výraz" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Neplatný znak porovnání" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Neplatné jméno třídy znaků" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Koncové zpětné lomítko" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Neplatný zpětný odkaz" + +#: lib/regcomp.c:156 +#, fuzzy +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Nepárová [ nebo ]^" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Nepárová ( nebo \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Nepárová \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Neplatný obsah \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Neplatný konec rozsahu" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Paměť vyčerpána" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Neplatný předchozí regulární výraz" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Předčasný konec regulárního výrazu" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Regulární výraz je příliš dlouhý" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Nepárová ) nebo \\)" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Předchozí regulární výraz neexistuje" + +#: lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "paměť vyčerpána" + +#: lib/xfreopen.c:35 +msgid "stdin" +msgstr "stdin" + +#: lib/xfreopen.c:36 +msgid "stdout" +msgstr "stdout" + +#: lib/xfreopen.c:37 +msgid "stderr" +msgstr "stderr" + +#: lib/xfreopen.c:38 +msgid "unknown stream" +msgstr "neznámý proud" + +#: lib/xfreopen.c:39 +#, c-format +msgid "failed to reopen %s with mode %s" +msgstr "nelze znovuotevřít %s v módu %s" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, c-format +msgid "invalid %s%s argument '%s'" +msgstr "neplatný argument „%3$s“ přepínače %1$s%2$s" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +msgstr "neplatná přípona argumentu „%3$s“ přepínače %2$s%1$s" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument '%s' too large" +msgstr "argument „%3$s“ přepínače %1$s%2$s je příliš velký" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Balíček připravil %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Balíček připravil %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Licence GPLv3+: GNU GPL verze 3 nebo novější <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"Toto je svobodné programové vybavení: máte právo měnit jej a dále šířit.\n" +"Není poskytována ŽÁDNÁ ZÁRUKA, jak jen zákon dovoluje.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Autor: %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Autoři: %s a %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Autoři: %s, %s a %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Autoři: %s, %s, %s\n" +"a %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Autoři: %s, %s, %s,\n" +"%s a %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Autoři: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s a %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Autoři: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s a %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Autoři: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"a %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Autoři: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s a %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Autoři: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s a další.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Chyby v programu oznamujte na adrese %s (anglicky),\n" +"připomínky k překladu na adrese <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"(česky).\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" +"Chyby v programu %s oznamujte (anglicky) na: %s\n" +"Připomínky k překladu (česky) na: <translation-team-cs@lists.sourceforge." +"net>\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Domovská stránka %s: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "Domovská stránka programu %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" +"Obecná pomoc při používání softwaru GNU:: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" + +#: src/analyze.c:454 src/diff.c:1400 +#, c-format +msgid "Files %s and %s differ\n" +msgstr "Soubory %s a %s jsou různé\n" + +#: src/analyze.c:455 +#, c-format +msgid "Binary files %s and %s differ\n" +msgstr "Binární soubory %s a %s jsou rozdílné\n" + +#: src/analyze.c:697 src/diff3.c:1463 src/util.c:1255 +msgid "No newline at end of file" +msgstr "Chybí znak konce řádku na konci souboru" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/cmp.c:43 +msgid "Torbjorn Granlund" +msgstr "Torbjorn Granlund" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/cmp.c:44 +msgid "David MacKenzie" +msgstr "David MacKenzie" + +#: src/cmp.c:118 src/diff.c:875 src/diff3.c:459 src/sdiff.c:158 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information." +msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“." + +#: src/cmp.c:137 +#, c-format +msgid "invalid --ignore-initial value '%s'" +msgstr "neplatná hodnota --ignore-inital „%s“" + +#: src/cmp.c:147 +#, c-format +msgid "options -l and -s are incompatible" +msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní" + +#: src/cmp.c:155 src/diff.c:884 src/diff3.c:467 src/sdiff.c:167 src/sdiff.c:315 +#: src/sdiff.c:322 src/sdiff.c:874 src/util.c:853 src/util.c:953 src/util.c:960 +msgid "write failed" +msgstr "zápis selhal" + +#: src/cmp.c:157 src/diff.c:886 src/diff.c:1465 src/diff3.c:469 src/sdiff.c:169 +msgid "standard output" +msgstr "standardní výstup" + +#: src/cmp.c:161 +msgid "-b, --print-bytes print differing bytes" +msgstr "-b --print-bytes vypíše rozdílné bajty" + +#: src/cmp.c:162 +msgid "-i, --ignore-initial=SKIP skip first SKIP bytes of both inputs" +msgstr "-i, --ignore-initial=N přeskočí prvních N bajtů obou vstupů" + +#: src/cmp.c:163 +msgid "" +"-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2 skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n" +" first SKIP2 bytes of FILE2" +msgstr "" +"-i, --ignore-initial=N1:N2 přeskočí prvních N1 bajtů SOUBORU1 a\n" +" prvních N2 bajtů SOUBORU2" + +#: src/cmp.c:165 +msgid "" +"-l, --verbose output byte numbers and differing byte values" +msgstr "-l --verbose vypíše pozice a hodnoty rozdílných bajtů" + +#: src/cmp.c:166 +msgid "-n, --bytes=LIMIT compare at most LIMIT bytes" +msgstr "-n, --bytes=LIMIT porovná nejvýše LIMIT bajtů" + +#: src/cmp.c:167 +msgid "-s, --quiet, --silent suppress all normal output" +msgstr "-s, --quiet, --silent potlačí veškerý běžný výstup" + +#: src/cmp.c:168 +msgid " --help display this help and exit" +msgstr " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí" + +#: src/cmp.c:169 +msgid "-v, --version output version information and exit" +msgstr "-v --version vypíše údaje o verzi a skončí" + +#: src/cmp.c:178 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n" +msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… SOUBOR1 [SOUBOR2 [N1 [N2]]]\n" + +#: src/cmp.c:180 +msgid "Compare two files byte by byte." +msgstr "Porovnává dva soubory bajt po bajtu." + +#: src/cmp.c:182 +msgid "" +"The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n" +"at the beginning of each file (zero by default)." +msgstr "" +"Volitelné argumenty N1 a N2 udávají počet bajtů, které budou přeskočeny\n" +"na začátku každého souboru (výchozí je nula)." + +#: src/cmp.c:185 src/diff.c:996 src/diff3.c:507 src/sdiff.c:210 +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" +"Povinné argumenty dlouhých přepínačů jsou též povinné u krátkých forem.\n" + +#: src/cmp.c:191 +msgid "" +"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" +"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" +"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y." +msgstr "" +"Hodnoty N1 a N2 mohou být doplněny následujícími násobnými příponami:\n" +"kB 1000, K 1024, MB 1 000 000, M 1 048 576,\n" +"GB 1 000 000 000, G 1 073 741 824 a stejně tak i pro T, P, E, Z, Y." + +#: src/cmp.c:194 +msgid "If a FILE is '-' or missing, read standard input." +msgstr "Pokud SOUBOR je „-“ nebo nebo chybí, bude čten standardní vstup." + +#: src/cmp.c:195 src/diff.c:984 src/sdiff.c:220 +msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble." +msgstr "" +"Návratový kód je roven 0 pokud jsou vstupy shodné, 1 pokud se liší a 2 při " +"chybě." + +#: src/cmp.c:240 +#, c-format +msgid "invalid --bytes value '%s'" +msgstr "neplatná hodnota přepínače --bytes „%s“" + +#: src/cmp.c:266 src/diff.c:793 src/diff3.c:353 src/sdiff.c:565 +#, c-format +msgid "missing operand after '%s'" +msgstr "po „%s“ chybí operand" + +#: src/cmp.c:278 src/diff.c:795 src/diff3.c:355 src/sdiff.c:567 +#, c-format +msgid "extra operand '%s'" +msgstr "operand „%s“ je nadbytečný" + +#: src/cmp.c:494 +#, c-format +msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n" +msgstr "%s %s se liší: bajt %s, řádek %s\n" + +#: src/cmp.c:510 +#, c-format +msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n" +msgstr "%s %s se liší: bajt %s, řádek %s je %3o %s %3o %s\n" + +#: src/cmp.c:562 +#, c-format +msgid "cmp: EOF on %s\n" +msgstr "cmp: konec souboru v %s\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:49 +msgid "Paul Eggert" +msgstr "Paul Eggert" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:50 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "Mike Haertel" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:51 +msgid "David Hayes" +msgstr "David Hayes" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:52 +msgid "Richard Stallman" +msgstr "Richard Stallman" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:53 +msgid "Len Tower" +msgstr "Len Tower" + +#: src/diff.c:351 +#, c-format +msgid "invalid context length '%s'" +msgstr "neplatná délka kontextu „%s“" + +#: src/diff.c:434 +#, c-format +msgid "pagination not supported on this host" +msgstr "přestránkování není na tomto počítači podporováno" + +#: src/diff.c:449 src/diff3.c:335 +#, c-format +msgid "too many file label options" +msgstr "příliš mnoho přepínačů popisu souboru" + +#: src/diff.c:526 +#, c-format +msgid "invalid width '%s'" +msgstr "nesprávná délka „%s“" + +#: src/diff.c:530 +msgid "conflicting width options" +msgstr "konfliktní volby šířky výstupu" + +#: src/diff.c:555 +#, c-format +msgid "invalid horizon length '%s'" +msgstr "neplatná výška obzoru „%s“" + +#: src/diff.c:611 +#, c-format +msgid "invalid tabsize '%s'" +msgstr "nesprávná hodnota --tabsize „%s“" + +#: src/diff.c:615 +msgid "conflicting tabsize options" +msgstr "konfliktní přepínače tabsize" + +#: src/diff.c:770 +msgid "--from-file and --to-file both specified" +msgstr "parametry --from-file i to-file použity najednou" + +#: src/diff.c:890 +msgid " --normal output a normal diff (the default)" +msgstr " --normal normálním formát výstupu diff (výchozí)" + +#: src/diff.c:891 +msgid "-q, --brief report only when files differ" +msgstr "-q --brief výstup pouze při rozdílných souborech" + +#: src/diff.c:892 +msgid "-s, --report-identical-files report when two files are the same" +msgstr "-s --report-identical-files hlásí shodné soubory" + +#: src/diff.c:893 +msgid "" +"-c, -C NUM, --context[=NUM] output NUM (default 3) lines of copied context" +msgstr "" +"-c, -C POČET, --context[=POČET]\n" +" vypíše POČET (výchozí je 3) řádků\n" +" kopírovaného kontextu" + +#: src/diff.c:894 +msgid "" +"-u, -U NUM, --unified[=NUM] output NUM (default 3) lines of unified context" +msgstr "" +"-u, -U POČET, --unified[=POČET]\n" +" vypíše POČET (výchozí je 3) řádků\n" +" unifikovaného kontextu" + +#: src/diff.c:895 +msgid "-e, --ed output an ed script" +msgstr "-e --ed vypíše skript pro ed" + +#: src/diff.c:896 +msgid "-n, --rcs output an RCS format diff" +msgstr "-n --rcs vypíše rozdíl ve formátu RCS" + +#: src/diff.c:897 +msgid "-y, --side-by-side output in two columns" +msgstr "-y, --side-by-side vypíše ve dvou sloupcích" + +#: src/diff.c:898 +msgid "" +"-W, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns" +msgstr "" +"-W, --width=POČET vypíše nejvýše POČET (výchozí je 130)\n" +" tiskových sloupců" + +#: src/diff.c:899 +msgid "" +" --left-column output only the left column of common lines" +msgstr "" +" --left-column vypíše pouze levý sloupec společných řádků" + +#: src/diff.c:900 +msgid " --suppress-common-lines do not output common lines" +msgstr " --suppress-common-lines nevypisuje shodné řádky" + +#: src/diff.c:902 +msgid "-p, --show-c-function show which C function each change is in" +msgstr "" +"-p, --show-c-function ukáže, ve které funkci C se změna nachází" + +#: src/diff.c:903 +msgid "-F, --show-function-line=RE show the most recent line matching RE" +msgstr "-F, --show-function-line=RV ukáže poslední řádek odpovídající RV" + +#: src/diff.c:904 +#, fuzzy +msgid "" +" --label LABEL use LABEL instead of file name and timestamp\n" +" (can be repeated)" +msgstr "" +" --label NÁZEV použije NÁZEV místo názvu souboru\n" +" (lze opakovat)" + +#: src/diff.c:907 +msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output" +msgstr "-t, --expand-tabs ve výstupu převede tabulátory na mezery" + +#: src/diff.c:908 +msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab" +msgstr "-T, --initial-tab na začátek řádků se vloží tabulátor" + +#: src/diff.c:909 +msgid "" +" --tabsize=NUM tab stops every NUM (default 8) print columns" +msgstr "" +" --tabsize=POČET tabulátor zastavuje každých POČET\n" +" (výchozí je 8) tiskových sloupců" + +#: src/diff.c:910 +msgid "" +" --suppress-blank-empty suppress space or tab before empty output lines" +msgstr "" +" --suppress-blank-empty potlačí mezeru nebo tabulátor před prázdnými\n" +" řádky výstupu" + +#: src/diff.c:911 +msgid "-l, --paginate pass output through 'pr' to paginate it" +msgstr "" +"-l, --paginate výstup projde přes „pr“ pro přestránkování" + +#: src/diff.c:913 +msgid "" +"-r, --recursive recursively compare any subdirectories found" +msgstr "" +"-r --recursive rekurzivně porovná všechny nalezené " +"podadresáře" + +#: src/diff.c:914 +msgid " --no-dereference don't follow symbolic links" +msgstr " --no-dereference nenásleduje symbolické odkazy" + +#: src/diff.c:915 +msgid "-N, --new-file treat absent files as empty" +msgstr "" +"-N, --new-file neexistující soubory považuje za prázdné" + +#: src/diff.c:916 +msgid " --unidirectional-new-file treat absent first files as empty" +msgstr "" +" --unidirectional-new-file neexistující soubory z prvního adresáře\n" +" považuje za prázdné" + +#: src/diff.c:917 +msgid " --ignore-file-name-case ignore case when comparing file names" +msgstr "" +" --ignore-file-name-case ignoruje velikost písmen v názvech souborů" + +#: src/diff.c:918 +msgid " --no-ignore-file-name-case consider case when comparing file names" +msgstr "" +" --no-ignore-file-name-case bere v potaz velikost písmen v názvech " +"souborů" + +#: src/diff.c:919 +msgid "-x, --exclude=PAT exclude files that match PAT" +msgstr "-x, --exclude=VZOR vynechá soubory odpovídající VZORU" + +#: src/diff.c:920 +msgid "" +"-X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE" +msgstr "" +"-X, --exclude-from=SOUBOR vynechá soubory, které odpovídají\n" +" libovolnému vzoru ze SOUBORU" + +#: src/diff.c:921 +msgid "" +"-S, --starting-file=FILE start with FILE when comparing directories" +msgstr "" +"-S, --starting-file=SOUBOR při porovnávání adresářů začne SOUBOREM" + +#: src/diff.c:922 +msgid "" +" --from-file=FILE1 compare FILE1 to all operands;\n" +" FILE1 can be a directory" +msgstr "" +" --from-file=SOUBOR1 porovná SOUBOR1 se všemi operandy,\n" +" SOUBOR1 může být adresář" + +#: src/diff.c:924 +msgid "" +" --to-file=FILE2 compare all operands to FILE2;\n" +" FILE2 can be a directory" +msgstr "" +" --to-file=SOUBOR2 porovná všechny operandy se SOUBOREM2,\n" +" SOUBOR2 může být adresář" + +#: src/diff.c:927 +msgid "" +"-i, --ignore-case ignore case differences in file contents" +msgstr "" +"-i, --ignore-case ignoruje velikost písmen v obsahu souborů" + +#: src/diff.c:928 +msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion" +msgstr "-E, --ignore-tab-expansion ignoruje změny v odsazení tabulátorem" + +#: src/diff.c:929 +msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end" +msgstr "-Z, --ignore-trailing-space ignoruje bílá místa na konci řádku" + +#: src/diff.c:930 +msgid "" +"-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space" +msgstr "-b, --ignore-space-change ignoruje změny v počtu bílých míst" + +#: src/diff.c:931 +msgid "-w, --ignore-all-space ignore all white space" +msgstr "-w, --ignore-all-space ignoruje všechna bílá místa" + +#: src/diff.c:932 +msgid "" +"-B, --ignore-blank-lines ignore changes where lines are all blank" +msgstr "" +"-B, --ignore-blank-lines ignoruje změny v případě prázdných řádků" + +#: src/diff.c:933 +msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes where all lines match RE" +msgstr "" +"-I, --ignore-matching-lines=RV ignoruje změny na všech řádcích\n" +" odpovídajících RV" + +#: src/diff.c:935 +msgid "-a, --text treat all files as text" +msgstr "-a, --text pokládá všechny soubory za text" + +#: src/diff.c:936 +msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" +msgstr " --strip-trailing-cr odstraní ukončovací znak CR na vstupu" + +#: src/diff.c:938 +msgid " --binary read and write data in binary mode" +msgstr "" +" --binary data čte a zapisuje data v binárním režimu" + +#: src/diff.c:941 +msgid "" +"-D, --ifdef=NAME output merged file with '#ifdef NAME' diffs" +msgstr "" +"-D, --ifdef=NÁZEV vypíše sloučený soubor s rozdíly „#ifdef " +"NÁZEV“" + +#: src/diff.c:942 +msgid " --GTYPE-group-format=GFMT format GTYPE input groups with GFMT" +msgstr "" +" --GTYPE-group-format=GFMT formátuje vstupní skupiny GTYPE podle FMTS" + +#: src/diff.c:943 +msgid " --line-format=LFMT format all input lines with LFMT" +msgstr "" +" --line-format=LFMT formátuje všechny vstupní řádky podle LFMT" + +#: src/diff.c:944 +msgid " --LTYPE-line-format=LFMT format LTYPE input lines with LFMT" +msgstr "" +" --LTYPE-line-format=LFMT formátuje vstupní řádky LTYPE podle LFMT" + +#: src/diff.c:945 +msgid "" +" These format options provide fine-grained control over the output\n" +" of diff, generalizing -D/--ifdef." +msgstr "" +" Tyto formátovací přepínače poskytují jemnou kontrolu nad výstupem diffu\n" +" a zobecňují -D/--ifdef." + +#: src/diff.c:947 +msgid " LTYPE is 'old', 'new', or 'unchanged'. GTYPE is LTYPE or 'changed'." +msgstr "" +" LTYPE je „old“ (starý), „new“ (nový) nebo „unchanged“ (nezměněn). GTYPE\n" +" je LTYPE nebo „changed“ (změněn)." + +#: src/diff.c:948 +msgid "" +" GFMT (only) may contain:\n" +" %< lines from FILE1\n" +" %> lines from FILE2\n" +" %= lines common to FILE1 and FILE2\n" +" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n" +" LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n" +" F first line number\n" +" L last line number\n" +" N number of lines = L-F+1\n" +" E F-1\n" +" M L+1\n" +" %(A=B?T:E) if A equals B then T else E" +msgstr "" +" GFMT může obsahovat:\n" +" %< řádky ze SOUBORU1\n" +" %> řádky ze SOUBORU2\n" +" %= řádky společné pro SOUBOR1 i SOUBOR2\n" +" %[-][DÉLKA][.[PŘESNOST]]{doxX}ZNAK formát stylu printf pro ZNAK\n" +" ZNAKy dále jsou pro novou skupinu, malými písmeny pro starou skupinu:\n" +" F číslo prvního řádku\n" +" L číslo posledního řádku\n" +" N počet řádků = L-F+1\n" +" E F-1\n" +" M L+1\n" +" %(A=B?T:E) pokud A se rovná B, tak T, jinak E" + +#: src/diff.c:960 +msgid "" +" LFMT (only) may contain:\n" +" %L contents of line\n" +" %l contents of line, excluding any trailing newline\n" +" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number" +msgstr "" +" LFMT (pouze) smí obsahovat:\n" +" %L obsah řádku\n" +" %l obsah řádku, bez znaku konce řádku\n" +" %[-][ŠÍŘKA][.[PŘESNOST]]{doxX}n formát stylu printf pro číslo " +"vstupního\n" +" řádku" + +#: src/diff.c:964 +msgid "" +" Both GFMT and LFMT may contain:\n" +" %% %\n" +" %c'C' the single character C\n" +" %c'\\OOO' the character with octal code OOO\n" +" C the character C (other characters represent themselves)" +msgstr "" +" Jak GFMT, tak i LFMT smí obsahovat:\n" +" %% %\n" +" %c'C' jeden znak C\n" +" %c'\\000' znak s osmičkovým kódem 000\n" +" C znak C (ostatní znaky zastupují samy sebe)" + +#: src/diff.c:970 +msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes" +msgstr "-d, --minimal pokusí se nalézt nejmenší sadu změn" + +#: src/diff.c:971 +msgid " --horizon-lines=NUM keep NUM lines of the common prefix and suffix" +msgstr "" +" --horizon-lines=POČET\n" +" ponechá POČET shodných řádků předpony a přípony" + +#: src/diff.c:972 +msgid "" +" --speed-large-files assume large files and many scattered small changes" +msgstr "" +" --speed-large-files předpokládá velké soubory a mnoho rozptýlených\n" +" drobných změn" + +#: src/diff.c:973 +msgid "" +" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be 'never', 'always'," +msgstr "" + +#: src/diff.c:974 +#, fuzzy +msgid " or 'auto' (the default)" +msgstr " --normal normálním formát výstupu diff (výchozí)" + +#: src/diff.c:975 +msgid "" +" --palette=PALETTE specify the colors to use when --color is active" +msgstr "" + +#: src/diff.c:976 +msgid "" +" PALETTE is a colon-separated list terminfo " +"capabilities" +msgstr "" + +#: src/diff.c:978 +msgid " --help display this help and exit" +msgstr " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí" + +#: src/diff.c:979 +msgid "-v, --version output version information and exit" +msgstr "-v, --version vypíše údaje o verzi a skončí" + +#: src/diff.c:981 +#, fuzzy +msgid "FILES are 'FILE1 FILE2' or 'DIR1 DIR2' or 'DIR FILE' or 'FILE DIR'." +msgstr "" +"SOUBORY jsou „SOUBOR1 SOUBOR2“ nebo „ADRESÁŘ1 ADRESÁŘ2' nebo\n" +"„ADRESÁŘ SOUBOR…“ nebo „SOUBOR… ADRESÁŘ“." + +#: src/diff.c:982 +msgid "" +"If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)." +msgstr "" +"Pokud je uveden --from-file nebo --to-file, pak nejsou u SOUBORŮ žádná " +"omezení." + +#: src/diff.c:983 src/diff3.c:526 src/sdiff.c:219 +msgid "If a FILE is '-', read standard input." +msgstr "Pokud SOUBOR bude „-“, bude čten standardní vstup." + +#: src/diff.c:993 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n" +msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… SOUBORY\n" + +#: src/diff.c:994 +msgid "Compare FILES line by line." +msgstr "Porovnává SOUBORY řádek po řádku." + +#: src/diff.c:1028 +#, c-format +msgid "conflicting %s option value '%s'" +msgstr "konfliktní hodnota „%2$s“ přepínače „%1$s“" + +#: src/diff.c:1041 +#, c-format +msgid "conflicting output style options" +msgstr "konfliktní přepínače pro styl výstupu" + +#: src/diff.c:1057 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid color '%s'" +msgstr "nesprávná délka „%s“" + +#: src/diff.c:1113 src/diff.c:1323 +#, c-format +msgid "Only in %s: %s\n" +msgstr "Pouze v %s: %s\n" + +#: src/diff.c:1247 +msgid "cannot compare '-' to a directory" +msgstr "„-“ s adresářem nelze porovnat" + +#: src/diff.c:1282 +msgid "-D option not supported with directories" +msgstr "-D přepínač nepodporuje práci s adresáři" + +#: src/diff.c:1291 +#, c-format +msgid "Common subdirectories: %s and %s\n" +msgstr "Společné podadresáře: %s a %s\n" + +#: src/diff.c:1333 src/diff.c:1383 +#, c-format +msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n" +msgstr "Soubor %s je %s zatímco soubor %s je %s\n" + +#: src/diff.c:1369 +#, c-format +msgid "Symbolic links %s and %s differ\n" +msgstr "Symbolické odkazy %s a %s se liší\n" + +#: src/diff.c:1456 +#, c-format +msgid "Files %s and %s are identical\n" +msgstr "Soubory %s a %s jsou identické\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff3.c:41 +msgid "Randy Smith" +msgstr "Randy Smith" + +#: src/diff3.c:348 +#, c-format +msgid "incompatible options" +msgstr "nekompatibilní přepínače" + +#: src/diff3.c:388 +msgid "'-' specified for more than one input file" +msgstr "„-“ zadáno pro více než jeden vstupní soubor" + +#: src/diff3.c:439 src/diff3.c:1288 src/diff3.c:1692 src/diff3.c:1747 +#: src/sdiff.c:307 src/sdiff.c:844 src/sdiff.c:855 +msgid "read failed" +msgstr "čtení selhalo" + +#: src/diff3.c:473 +msgid "-A, --show-all output all changes, bracketing conflicts" +msgstr "" +"-A, --show-all vypíše všechny rozdíly, konflikty v závorkách" + +#: src/diff3.c:475 +msgid "" +"-e, --ed output ed script incorporating changes\n" +" from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE" +msgstr "" +"-e, --ed vypíše ed skript zahrnující změny mezi\n" +" STARÝM_SOUBOREM a VAŠÍM_SOUBOREM do MÉHO_SOUBORU" + +#: src/diff3.c:477 +msgid "-E, --show-overlap like -e, but bracket conflicts" +msgstr "-E, --show-overlap jako -e, ale konflikty umístí do závorek" + +#: src/diff3.c:478 +msgid "" +"-3, --easy-only like -e, but incorporate only nonoverlapping " +"changes" +msgstr "" +"-3, --easy-only jako -e, ale zahrne jen nepřekrývající se změny" + +#: src/diff3.c:479 +msgid "" +"-x, --overlap-only like -e, but incorporate only overlapping changes" +msgstr "" +"-x, --overlap-only jako -e, ale zahrne jen překrývající se změny" + +#: src/diff3.c:480 +msgid "-X like -x, but bracket conflicts" +msgstr "-X jako -x, ale konflikty umístí do závorek" + +#: src/diff3.c:481 +msgid "-i append 'w' and 'q' commands to ed scripts" +msgstr "-i přidá příkazy „w“ a „q“ do skriptů pro ed" + +#: src/diff3.c:483 +msgid "" +"-m, --merge output actual merged file, according to\n" +" -A if no other options are given" +msgstr "" +"-m, --merge vypíše vlastní spojený soubor podle -A, nebyly-" +"li\n" +" uvedeny další přepínače" + +#: src/diff3.c:486 +msgid "-a, --text treat all files as text" +msgstr "-a, --text pokládá všechny soubory za text" + +#: src/diff3.c:487 +msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" +msgstr " --strip-trailing-cr odstraní ukončovací znak CR na vstupu" + +#: src/diff3.c:488 +msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab" +msgstr "-T, --initial-tab na začátek řádků se vloží tabulátor" + +#: src/diff3.c:489 +msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files" +msgstr " --diff-program=PROGRAM použije PROGRAM k porovnání souborů" + +#: src/diff3.c:490 +msgid "" +"-L, --label=LABEL use LABEL instead of file name\n" +" (can be repeated up to three times)" +msgstr "" +"-L, --label=NÁZEV použije NÁZEV namísto názvu souboru\n" +" (lze opakovat až třikrát)" + +#: src/diff3.c:493 +msgid " --help display this help and exit" +msgstr " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí" + +#: src/diff3.c:494 +msgid "-v, --version output version information and exit" +msgstr "-v, --version vypíše údaje o verzi a skončí" + +#: src/diff3.c:503 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n" +msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… MŮJ_SOUBOR STARÝ_SOUBOR VÁŠ_SOUBOR\n" + +#: src/diff3.c:505 +msgid "Compare three files line by line." +msgstr "Porovnání tří souborů řádek po řádku." + +#: src/diff3.c:515 +msgid "" +"\n" +"The default output format is a somewhat human-readable representation of\n" +"the changes.\n" +"\n" +"The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n" +"to be output instead of the default.\n" +"\n" +"Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n" +"and output the actual merged file. For unusual input, this is more\n" +"robust than using ed.\n" +msgstr "" +"\n" +"Výchozí výstupní formát je více méně člověkem čitelná reprezentace změn.\n" +"\n" +"Přepínače -e, -E, -x, -X (a odpovídající dlouhé přepínače) způsobí vypsání\n" +"skriptu pro program ed namísto výchozího formátu.\n" +"\n" +"Nakonec přepínač -m (--merge) způsobí, že diff3 provede spojení sám a " +"vypíše\n" +"vlastní spojený soubor. V případě neobvyklého vstupu, je toto spolehlivější\n" +"způsob než použití programu ed.\n" + +#: src/diff3.c:527 +msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble." +msgstr "Návratová hodnota je 0 při úspěchu, 1 při konfliktu a 2 při chybě." + +#: src/diff3.c:720 +msgid "internal error: screwup in format of diff blocks" +msgstr "vnitřní chyba: chyba ve formátu diff bloků" + +#: src/diff3.c:1015 +#, c-format +msgid "%s: diff failed: " +msgstr "%s: diff selhal: " + +#: src/diff3.c:1037 +msgid "internal error: invalid diff type in process_diff" +msgstr "vnitřní chyba: nesprávný typ diffu v process_diff" + +#: src/diff3.c:1062 +msgid "invalid diff format; invalid change separator" +msgstr "neplatný formát diff souboru; neplatný oddělovač změny" + +#: src/diff3.c:1298 +msgid "invalid diff format; incomplete last line" +msgstr "neplatný formát diff souboru; nekompletní poslední řádek" + +#: src/diff3.c:1322 src/sdiff.c:275 src/util.c:970 +#, c-format +msgid "subsidiary program '%s' could not be invoked" +msgstr "pomocný program „%s“ nebylo možné zavolat" + +#: src/diff3.c:1347 +msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars" +msgstr "neplatný formát diff souboru; nesprávné úvodní znaky na řádku" + +#: src/diff3.c:1420 +msgid "internal error: invalid diff type passed to output" +msgstr "vnitřní chyba: nesprávný typ diffu pro výstup" + +#: src/diff3.c:1694 src/diff3.c:1751 +msgid "input file shrank" +msgstr "vstupní soubor se zmenšil" + +#: src/dir.c:156 +#, c-format +msgid "cannot compare file names '%s' and '%s'" +msgstr "nelze porovnat názvy souborů „%s“ a „%s“" + +#: src/dir.c:225 +#, c-format +msgid "%s: recursive directory loop" +msgstr "%s: smyčka v rekurzi adresářů" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/sdiff.c:42 +msgid "Thomas Lord" +msgstr "Thomas Lord" + +#: src/sdiff.c:173 +msgid "" +"-o, --output=FILE operate interactively, sending output to FILE" +msgstr "" +"-o, --output=SOUBOR interaktivní režim, výstup půjde do SOUBORU" + +#: src/sdiff.c:175 +msgid "" +"-i, --ignore-case consider upper- and lower-case to be the same" +msgstr "-i, --ignore-case nerozlišuje velká a malá písmena" + +#: src/sdiff.c:176 +msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion" +msgstr "-E, --ignore-tab-expansion ignoruje změny v odsazení tabulátorem" + +#: src/sdiff.c:177 +msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end" +msgstr "" +"-Z, --ignore-trailing-space ignoruje všechny bílé znaky na konci řádku" + +#: src/sdiff.c:178 +msgid "" +"-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space" +msgstr "-b, --ignore-space-change ignoruje změny v počtu bílých znaků" + +#: src/sdiff.c:179 +msgid "-W, --ignore-all-space ignore all white space" +msgstr "-W, --ignore-all-space ignoruje všechny bílé znaky" + +#: src/sdiff.c:180 +msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank" +msgstr "-B, --ignore-blank-lines ignoruje změny v případě prázdných řádků" + +#: src/sdiff.c:181 +msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes all whose lines match RE" +msgstr "" +"-I, --ignore-matching-lines=RV ignoruje změny na všech řádcích\n" +" odpovídajících RV" + +#: src/sdiff.c:182 +msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" +msgstr " --strip-trailing-cr odstraní ukončovací znak CR na vstupu" + +#: src/sdiff.c:183 +msgid "-a, --text treat all files as text" +msgstr "-a, --text pokládá všechny soubory za text" + +#: src/sdiff.c:185 +msgid "" +"-w, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns" +msgstr "" +"-w, --width=POČET vypíše nejvýše POČET (výchozí je 130) " +"tiskových\n" +" sloupců" + +#: src/sdiff.c:186 +msgid "" +"-l, --left-column output only the left column of common lines" +msgstr "" +"-l, --left-column vypíše pouze levý sloupec společných řádků" + +#: src/sdiff.c:187 +msgid "-s, --suppress-common-lines do not output common lines" +msgstr "-s, --suppress-common-lines nevypisuje společné řádky" + +#: src/sdiff.c:189 +msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output" +msgstr "-t, --expand-tabs ve výstupu převede tabulátory na mezery" + +#: src/sdiff.c:190 +msgid "" +" --tabsize=NUM tab stops at every NUM (default 8) print columns" +msgstr "" +" --tabsize=POČET tabulátor zastavuje každých POČET (výchozí je " +"8)\n" +" tiskových sloupců" + +#: src/sdiff.c:192 +msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes" +msgstr "-d, --minimal pokusí se nalézt nejmenší sadu změn" + +#: src/sdiff.c:193 +msgid "" +"-H, --speed-large-files assume large files, many scattered small changes" +msgstr "" +"-H, --speed-large-files předpokládá velké soubory a mnoho rozptýlených\n" +" drobných změn" + +#: src/sdiff.c:194 +msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files" +msgstr " --diff-program=PROGRAM použije PROGRAM k porovnání souborů" + +#: src/sdiff.c:196 +msgid " --help display this help and exit" +msgstr " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí" + +#: src/sdiff.c:197 +msgid "-v, --version output version information and exit" +msgstr "-v, --version vypíše údaje o verzi a skončí" + +#: src/sdiff.c:206 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" +msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… SOUBOR1 SOUBOR2\n" + +#: src/sdiff.c:208 +msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2." +msgstr "Spojí změny mezi SOUBOREM1 a SOUBOREM2 v režimu „vedle sebe“." + +#: src/sdiff.c:329 +msgid "cannot interactively merge standard input" +msgstr "interaktivně nelze standardní vstup sloučit" + +#: src/sdiff.c:595 +msgid "both files to be compared are directories" +msgstr "oba soubory k porovnání jsou adresáři" + +#: src/sdiff.c:818 +msgid "" +"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n" +"eb:\tEdit then use both versions.\n" +"el or e1:\tEdit then use the left version.\n" +"er or e2:\tEdit then use the right version.\n" +"e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n" +"l or 1:\tUse the left version.\n" +"r or 2:\tUse the right version.\n" +"s:\tSilently include common lines.\n" +"v:\tVerbosely include common lines.\n" +"q:\tQuit.\n" +msgstr "" +"ed:\tEditace - použije obě verze, každou obdaří hlavičkou.\n" +"eb:\tEditace - použije obě verze.\n" +"el nebo e1:\tEditace - použije levou verzi.\n" +"er nebo e2:\tEditace - použije pravou verzi.\n" +"e:\tZahození obou verzí a editace nové verze.\n" +"l nebo 1:\tPoužije levou verzi.\n" +"r nebo 2:\tPoužije pravou verzi.\n" +"s:\tV tichosti vloží společné řádky.\n" +"v:\tUpozorní na vložení společných řádků.\n" +"q:\tUkončení.\n" + +#: src/util.c:663 +#, fuzzy, c-format +msgid "unrecognized prefix: %s" +msgstr "%s: neznámý přepínač „--%s“\n" + +#: src/util.c:693 +#, c-format +msgid "unparsable value for --palette" +msgstr "" + +#~ msgid "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2" +#~ msgstr "-i N1:N2 --ignore-initial=N1:N2" + +#~ msgid "-s --quiet --silent Output nothing; yield exit status only." +#~ msgstr "-s --quiet --silent Žádný výstup; vrátí pouze status." + +#~ msgid "--help Output this help." +#~ msgstr "--help Vypíše tuto nápovědu." + +#~ msgid "" +#~ "-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 3) lines of copied " +#~ "context.\n" +#~ "-u -U NUM --unified[=NUM] Output NUM (default 3) lines of unified " +#~ "context.\n" +#~ " --label LABEL Use LABEL instead of file name.\n" +#~ " -p --show-c-function Show which C function each change is in.\n" +#~ " -F RE --show-function-line=RE Show the most recent line matching RE." +#~ msgstr "" +#~ "-c -C POČ --context[=POČ] Vypíše POČ (implicitně 3) řádky " +#~ "kopírovaného\n" +#~ " kontextu.\n" +#~ "-u -U POČ --unified[=POČ] Vypíše POČ (implicitně 3) řádky " +#~ "sjednoceného\n" +#~ " kontextu.\n" +#~ " -L POPIS --label POPIS Použije POPIS místo jména souboru.\n" +#~ " -p --show-c-function U každé změny vypíše jméno C funkce, ve které " +#~ "se\n" +#~ " tato změna nachází.\n" +#~ " -F RV --show-function-line=RV Vypíše nejnovější řádky odpovídající RV." + +#~ msgid "" +#~ "-y --side-by-side Output in two columns.\n" +#~ " -W NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns.\n" +#~ " --left-column Output only the left column of common lines.\n" +#~ " --suppress-common-lines Do not output common lines." +#~ msgstr "" +#~ "-y --side-by-side Výstup ve dvou sloupcích.\n" +#~ " -W POČ --width=POČ Vypíše maximálně POČ (implicitně 130) znaků na " +#~ "řádek.\n" +#~ " --left-column Vypíše pouze levý sloupec společných řádků.\n" +#~ " --suppress-common-lines Nevypíše společné řádky." + +#~ msgid "" +#~ "--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes." +#~ msgstr "" +#~ "--speed-large-files Předpokládá velké soubory a mnoho rozptýlených\n" +#~ " drobných změn." + +#~ msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them." +#~ msgstr "-X Vypíše překrývající se změny, uzavřené v závorkách." + +#~ msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)." +#~ msgstr "" +#~ "-m --merge Vypíše spojený soubor místo ed skriptu (implicitně -A)." + +#~ msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name." +#~ msgstr "-L POPIS --label=POPIS Použije POPIS místo jména souboru." |