summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLorry Tar Creator <lorry-tar-importer@lorry>2016-01-20 10:55:18 +0000
committerLorry Tar Creator <lorry-tar-importer@lorry>2016-01-20 10:55:18 +0000
commit70e9163c9c18e995515598085cb824e554eb7ae7 (patch)
treea42dc8b2a6c031354bf31472de888bfc8a060132 /po/gl.po
parentcbf5993c43f49281173f185863577d86bfac6eae (diff)
downloadcoreutils-tarball-master.tar.gz
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po12748
1 files changed, 7982 insertions, 4766 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 47475f1..9c4254a 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -2,486 +2,719 @@
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 2000, 2001, 2002.
#
+#: src/stty.c:955
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: textutils 2.0.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-20 10:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-23 03:07+0200\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
+"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: lib/acl.c:103 lib/acl.c:117 lib/acl.c:134 lib/acl.c:146 lib/acl.c:245
-#: src/copy.c:566 src/copy.c:1886
-#, fuzzy, c-format
-msgid "preserving permissions for %s"
-msgstr "non se pode cambia-los permisos de %s"
-
-#: lib/acl.c:226 lib/acl.c:234 lib/acl.c:253 src/copy.c:1596 src/cp.c:497
-#, fuzzy, c-format
-msgid "setting permissions for %s"
-msgstr "non se pode cambia-los permisos de %s"
-
-#: lib/argmatch.c:134
+#: lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "argumento incorrecto %s para %s"
-#: lib/argmatch.c:135
+#: lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "argumento %s ambiguo para %s"
-#: lib/argmatch.c:154
-#, c-format
+#: lib/argmatch.c:153
msgid "Valid arguments are:"
-msgstr "Os parámetros correctos son:"
+msgstr "Os parámetros correctos son:"
-#: lib/closeout.c:74 src/base64.c:116 src/base64.c:128 src/base64.c:134
-#: src/base64.c:175 src/base64.c:231 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293
-#: src/cksum.c:252 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300
-#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:968 src/paste.c:143
-#: src/shuf.c:408 src/tail.c:307 src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784
-#: src/tr.c:1887 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450
+#: lib/closein.c:100
+#, fuzzy
+msgid "error closing file"
+msgstr "volcando o ficheiro"
+
+#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:138 src/base64.c:150 src/base64.c:156
+#: src/base64.c:197 src/base64.c:253 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
+#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/factor.c:2366
+#: src/mktemp.c:338 src/od.c:969 src/paste.c:162 src/shuf.c:599 src/split.c:873
+#: src/split.c:1123 src/split.c:1128 src/tail.c:1233 src/tail.c:1379
+#: src/tail.c:2375 src/tr.c:1619 src/tr.c:1844 src/tr.c:1938 src/unexpand.c:426
+#: src/unexpand.c:442
#, c-format
msgid "write error"
msgstr "erro de escritura"
-#: lib/error.c:125
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "Erro do sistema descoñecido"
-
-#: lib/euidaccess-stat.c:137 src/copy.c:1040 src/copy.c:1076 src/copy.c:1584
-#: src/copy.c:1873 src/df.c:512 src/install.c:455 src/stat.c:784
+#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1382 src/copy.c:2855
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'"
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "non se pode cambia-los permisos de %s"
+
+#: lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Erro do sistema descoñecido"
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular empty file"
msgstr "ficheiro normal baleiro"
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular file"
msgstr "ficheiro normal"
-#: lib/file-type.c:42
+#: lib/file-type.c:43
msgid "directory"
msgstr "directorio"
-#: lib/file-type.c:45
+#: lib/file-type.c:46
+msgid "symbolic link"
+msgstr "ligazón simbólica"
+
+#: lib/file-type.c:52
+msgid "message queue"
+msgstr "cola de mensaxes"
+
+#: lib/file-type.c:55
+msgid "semaphore"
+msgstr "semáforo"
+
+#: lib/file-type.c:58
+msgid "shared memory object"
+msgstr "obxecto de memoria compartida"
+
+#: lib/file-type.c:61
+#, fuzzy
+msgid "typed memory object"
+msgstr "obxecto de memoria compartida"
+
+#: lib/file-type.c:66
msgid "block special file"
msgstr "ficheiro especial de bloque"
-#: lib/file-type.c:48
+#: lib/file-type.c:69
msgid "character special file"
-msgstr "ficheiro especial de carácter"
+msgstr "ficheiro especial de carácter"
-#: lib/file-type.c:51
+#: lib/file-type.c:72
+msgid "contiguous data"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:75
msgid "fifo"
msgstr "fifo"
-#: lib/file-type.c:54
-msgid "symbolic link"
-msgstr "ligazón simbólica"
+#: lib/file-type.c:78
+msgid "door"
+msgstr ""
-#: lib/file-type.c:57
-msgid "socket"
-msgstr "socket"
+#: lib/file-type.c:81
+#, fuzzy
+msgid "multiplexed block special file"
+msgstr "ficheiro especial de bloque"
-#: lib/file-type.c:60
-msgid "message queue"
-msgstr "cola de mensaxes"
+#: lib/file-type.c:84
+#, fuzzy
+msgid "multiplexed character special file"
+msgstr "ficheiro especial de carácter"
-#: lib/file-type.c:63
-msgid "semaphore"
-msgstr "semáforo"
+#: lib/file-type.c:87
+msgid "multiplexed file"
+msgstr ""
-#: lib/file-type.c:66
-msgid "shared memory object"
-msgstr "obxecto de memoria compartida"
+#: lib/file-type.c:90
+#, fuzzy
+msgid "named file"
+msgstr "ficheiro estraño"
-#: lib/file-type.c:69
+#: lib/file-type.c:93
#, fuzzy
-msgid "typed memory object"
-msgstr "obxecto de memoria compartida"
+msgid "network special file"
+msgstr "ficheiro especial de bloque"
+
+#: lib/file-type.c:96
+msgid "migrated file with data"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:99
+msgid "migrated file without data"
+msgstr ""
-#: lib/file-type.c:71
+#: lib/file-type.c:102
+msgid "port"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:105
+msgid "socket"
+msgstr "socket"
+
+#: lib/file-type.c:108
+msgid "whiteout"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:110
msgid "weird file"
-msgstr "ficheiro estraño"
+msgstr "ficheiro estraño"
-#: lib/gai_strerror.c:44
+#: lib/gai_strerror.c:57
#, fuzzy
msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr "os ficheiros \"fifo\" non están soportados"
+msgstr "os ficheiros \"fifo\" non están soportados"
-#: lib/gai_strerror.c:45
+#: lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:46
+#: lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:47
+#: lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:48
+#: lib/gai_strerror.c:61
#, fuzzy
msgid "ai_family not supported"
-msgstr "os ficheiros \"fifo\" non están soportados"
+msgstr "os ficheiros \"fifo\" non están soportados"
-#: lib/gai_strerror.c:49
+#: lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:50
+#: lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:51
+#: lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:52
+#: lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:53
+#: lib/gai_strerror.c:66
#, fuzzy
msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr "os ficheiros \"fifo\" non están soportados"
+msgstr "os ficheiros \"fifo\" non están soportados"
-#: lib/gai_strerror.c:54
+#: lib/gai_strerror.c:67
#, fuzzy
msgid "System error"
msgstr "erro de escritura"
-#: lib/gai_strerror.c:55
+#: lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:57
+#: lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:58
+#: lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:59
+#: lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:60
+#: lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:61
+#: lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:62
+#: lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:74
+#: lib/gai_strerror.c:87
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
-msgstr "Erro do sistema descoñecido"
+msgstr "Erro do sistema descoñecido"
-#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: a opción \"%s\" é ambigua\n"
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: a opción \"%s\" é ambigua\n"
-#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a opción \"--%s\" non permite un argumento\n"
+#: lib/getopt.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a opción \"-W %s\" é ambigua\n"
-#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a opción \"%c%s\" precisa dun argumento\n"
+#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opción \"--%s\" non permite un argumento\n"
-#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: a opción \"%s\" precisa dun argumento\n"
+#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opción \"%c%s\" precisa dun argumento\n"
-#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opción descoñecida \"--%s\"\n"
+#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: a opción \"%s\" precisa dun argumento\n"
-#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: opción descoñecida \"%c%s\"\n"
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: opción descoñecida \"--%s\"\n"
-#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opción incorrecta -- %c\n"
+#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: opción descoñecida \"%c%s\"\n"
-#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: opción incorrecta -- %c\n"
+#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opción incorrecta -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: a opción precisa dun argumento -- %c\n"
+#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: a opción precisa dun argumento -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: a opción \"-W %s\" é ambigua\n"
+#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a opción \"-W %s\" é ambigua\n"
-#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a opción \"-W %s\" non permite un argumento\n"
+#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opción \"-W %s\" non permite un argumento\n"
-#: lib/human.c:477
-msgid "block size"
-msgstr "tamaño de bloque"
+#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: a opción \"%s\" precisa dun argumento\n"
-#: lib/mkdir-p.c:197 src/install.c:522
+#: lib/mkdir-p.c:179 src/install.c:487
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
msgstr "non se pode cambia-los permisos de %s"
-#: lib/mkdir-p.c:207 src/copy.c:1573 src/install.c:423 src/install.c:436
+#: lib/mkdir-p.c:189 src/copy.c:2480 src/install.c:728 src/install.c:741
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/csplit.c:237
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:232
+#: src/tac.c:441
+#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "memoria esgotada"
-#: lib/openat-die.c:34
+#: lib/openat-die.c:38
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-#: lib/openat-die.c:47 src/df.c:535
+#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:106
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr ""
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:229
+#: lib/quotearg.c:347
msgid "`"
msgstr "\""
-#: lib/quotearg.c:230
+#: lib/quotearg.c:348
msgid "'"
msgstr "\""
-#: lib/randread.c:125
+#: lib/randread.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: end of file"
msgstr "%s: erro de lectura"
-#: lib/regcomp.c:131
+#: lib/randread.c:128 src/du.c:1070 src/md5sum.c:675 src/od.c:953 src/tac.c:250
+#: src/tac.c:356 src/tac.c:513 src/tac.c:599 src/wc.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: read error"
+msgstr "%s: erro de lectura"
+
+#: lib/regcomp.c:135
msgid "Success"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:134
+#: lib/regcomp.c:138
msgid "No match"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:137
+#: lib/regcomp.c:141
#, fuzzy
msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "%s: expresión regular incorrecta: %s"
+msgstr "%s: expresión regular incorrecta: %s"
-#: lib/regcomp.c:140
+#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid collation character"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:143
+#: lib/regcomp.c:147
#, fuzzy
msgid "Invalid character class name"
msgstr "clase de caracteres \"%s\" incorrecta"
-#: lib/regcomp.c:146
+#: lib/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:149
+#: lib/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:152
+#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:155
+#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:158
+#: lib/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:161
+#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:164
+#: lib/regcomp.c:168
msgid "Invalid range end"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:167
+#: lib/regcomp.c:171
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Memoria esgotada"
-#: lib/regcomp.c:170
+#: lib/regcomp.c:174
#, fuzzy
msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "%s: expresión regular incorrecta: %s"
+msgstr "%s: expresión regular incorrecta: %s"
-#: lib/regcomp.c:173
+#: lib/regcomp.c:177
#, fuzzy
msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "erro ao buscar por expresións regulares"
+msgstr "erro ao buscar por expresións regulares"
-#: lib/regcomp.c:176
+#: lib/regcomp.c:180
#, fuzzy
msgid "Regular expression too big"
-msgstr "%s: expresión regular incorrecta: %s"
+msgstr "erro ao buscar por expresións regulares"
-#: lib/regcomp.c:179
+#: lib/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:680
+#: lib/regcomp.c:711
#, fuzzy
msgid "No previous regular expression"
-msgstr "erro ao buscar por expresións regulares"
+msgstr "erro ao buscar por expresións regulares"
-#: lib/root-dev-ino.h:40
+#: lib/root-dev-ino.h:37
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
msgstr ""
-#: lib/root-dev-ino.h:44
+#: lib/root-dev-ino.h:41
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
msgstr ""
-#: lib/root-dev-ino.h:46
+#: lib/root-dev-ino.h:43
#, c-format
msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
msgstr ""
-#: lib/rpmatch.c:70
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: lib/rpmatch.c:150
msgid "^[yY]"
msgstr "^[sSyY]"
-#: lib/rpmatch.c:73
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: lib/rpmatch.c:163
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"
-#: lib/unicodeio.c:151
+#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2503 src/cp.c:523
+#, fuzzy, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "non se pode cambia-los permisos de %s"
+
+#: lib/siglist.h:31
+msgid "Hangup"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:34
+msgid "Interrupt"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:37
+msgid "Quit"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:40
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:43
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:46
+msgid "Aborted"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:49
+msgid "Floating point exception"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:52
+msgid "Killed"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Bus error"
+msgstr "erro estándar"
+
+#: lib/siglist.h:58
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:61
+msgid "Broken pipe"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:64
+msgid "Alarm clock"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:67
+msgid "Terminated"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:70
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:73
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:76
+msgid "Stopped"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Continued"
+msgstr "¿continuar? "
+
+#: lib/siglist.h:82
+msgid "Child exited"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:85
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:88
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:91
+msgid "I/O possible"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:94
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:97
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "memoria virtual esgotada"
+
+#: lib/siglist.h:103
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:106
+msgid "Window changed"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:109
+#, fuzzy
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "%s: PID incorrecto"
+
+#: lib/siglist.h:112
+#, fuzzy
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "%s: PID incorrecto"
+
+#: lib/siglist.h:117
+msgid "EMT trap"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Bad system call"
+msgstr "ficheiro especial de bloque"
+
+#: lib/siglist.h:123
+msgid "Stack fault"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:126
+msgid "Information request"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:128
+#, fuzzy
+msgid "Power failure"
+msgstr "a apertura fallou"
+
+#: lib/siglist.h:131
+msgid "Resource lost"
+msgstr ""
+
+#: lib/strsignal.c:114
+#, c-format
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr ""
+
+#: lib/strsignal.c:118
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d"
+msgstr ""
+
+#: lib/unicodeio.c:102
msgid "iconv function not usable"
-msgstr "a función iconv non é utilizable"
+msgstr "a función iconv non é utilizable"
-#: lib/unicodeio.c:153
+#: lib/unicodeio.c:104
msgid "iconv function not available"
-msgstr "a función iconv non está dispoñible"
+msgstr "a función iconv non está dispoñible"
-#: lib/unicodeio.c:160
+#: lib/unicodeio.c:111
msgid "character out of range"
-msgstr "carácter fóra de rango"
+msgstr "carácter fóra de rango"
-#: lib/unicodeio.c:224
+#: lib/unicodeio.c:181
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
msgstr "non se pode converter U+%04X ao xogo de caracteres local"
-#: lib/unicodeio.c:226
+#: lib/unicodeio.c:183
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
msgstr "non se pode converter U+%04X ao xogo de caracteres local: %s"
-#: lib/userspec.c:107
+#: lib/userspec.c:106
msgid "invalid user"
msgstr "usuario incorrecto"
-#: lib/userspec.c:108
+#: lib/userspec.c:107
msgid "invalid group"
msgstr "grupo incorrecto"
-#: lib/userspec.c:109
+#: lib/userspec.c:108
#, fuzzy
msgid "invalid spec"
msgstr "usuario incorrecto"
+#: lib/verror.c:73
+#, c-format
+msgid "unable to display error message"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:66
+#: lib/version-etc.c:84
msgid "(C)"
msgstr ""
-#: lib/version-etc.c:68
-#, fuzzy
+#: lib/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
-"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
-"of\n"
-"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Este programa é software libre; pode redistribuílo e/ou modificalo baixo\n"
-"os termos da Licencia Pública Xeral de GNU tal como a publicou a Free\n"
-"Software Foundation; xa ben a versión 2 ou (á súa elección) calquera\n"
-"versión posterior.\n"
-"\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:84
+#: lib/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Escrito por %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:88
+#: lib/version-etc.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Escrito por %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:92
+#: lib/version-etc.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Escrito por %s.\n"
@@ -489,7 +722,7 @@ msgstr "Escrito por %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:98
+#: lib/version-etc.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -499,7 +732,7 @@ msgstr "Escrito por %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:104
+#: lib/version-etc.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -509,7 +742,7 @@ msgstr "Escrito por %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:110
+#: lib/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -519,7 +752,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:117
+#: lib/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -529,7 +762,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:124
+#: lib/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -540,7 +773,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:132
+#: lib/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -551,7 +784,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:142
+#: lib/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -559,251 +792,280 @@ msgid ""
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
-#: lib/xfts.c:58
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "argumento incorrecto %s para %s"
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Informe dos erros no programa a <%s>.\n"
+"Informe dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Informe dos erros no programa a <%s>.\n"
+"Informe dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:35
+msgid "stdin"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:36
+msgid "stdout"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:37
+msgid "stderr"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:38
+#, fuzzy
+msgid "unknown stream"
+msgstr "Erro do sistema descoñecido"
+
+#: lib/xfreopen.c:39
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+msgstr "non foi posible mudar o grupo de %s a %s\n"
-#: lib/xmemcoll.c:49 src/expr.c:782
+#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:877
#, c-format
msgid "string comparison failed"
-msgstr "a comparación de cadeas fallou"
+msgstr "a comparación de cadeas fallou"
-#: lib/xmemcoll.c:50 lib/xmemxfrm.c:56 src/expr.c:783
+#: lib/xmemcoll.c:40
#, c-format
msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
msgstr "Estabreza LC_ALL='C' para palia-lo problema"
-#: lib/xmemcoll.c:52 src/expr.c:785
+#: lib/xmemcoll.c:42
#, c-format
msgid "The strings compared were %s and %s."
msgstr "As cadeas que se compararon foron %s e %s"
-#: lib/xmemxfrm.c:55
-#, fuzzy, c-format
-msgid "string transformation failed"
-msgstr "a comparación de cadeas fallou"
-
-#: lib/xmemxfrm.c:58
+#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
#, c-format
-msgid "The untransformed string was %s."
+msgid "cannot perform formatted output"
msgstr ""
-#: lib/xstrtol.h:62
+#: lib/xstrtol-error.c:63
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid %s `%s'"
-msgstr "anchura non válida: \"%s\""
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "argumento incorrecto %s para %s"
-#: lib/xstrtol.h:69
+#: lib/xstrtol-error.c:68
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid character following %s in `%s'"
-msgstr "clase de caracteres \"%s\" incorrecta"
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "incremento de números de liña incorrecto: \"%s\""
-#: lib/xstrtol.h:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s `%s' too large"
-msgstr "%s é grande de máis"
-
-#: src/base64.c:61 src/basename.c:50 src/cat.c:91 src/chgrp.c:108
-#: src/chmod.c:341 src/chown.c:89 src/chroot.c:42 src/cksum.c:261
-#: src/comm.c:69 src/cp.c:153 src/csplit.c:1470 src/cut.c:184 src/date.c:128
-#: src/dd.c:400 src/df.c:736 src/dircolors.c:98 src/dirname.c:44 src/du.c:275
-#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70
-#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44
-#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:647 src/join.c:130
-#: src/kill.c:86 src/link.c:46 src/ln.c:320 src/logname.c:40 src/ls.c:4272
-#: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:50 src/mknod.c:51 src/mv.c:280
-#: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413
-#: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:506 src/pr.c:2763 src/printenv.c:57
-#: src/printf.c:89 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:156
-#: src/rmdir.c:136 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:161
-#: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:302 src/split.c:102 src/stat.c:827
-#: src/stty.c:507 src/su.c:381 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129
-#: src/tail.c:212 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286
-#: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117
-#: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:193 src/users.c:104
-#: src/wc.c:104 src/who.c:629 src/whoami.c:46 src/yes.c:42
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Escriba \"%s --help\" para máis información.\n"
-
-#: src/base64.c:65
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
-"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: lib/xstrtol-error.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr "%s: conta \"%.*s\" grande de máis"
-#: src/base64.c:69
-msgid ""
-" -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
-"76).\n"
-" Use 0 to disable line wrapping.\n"
-"\n"
-" -d, --decode Decode data.\n"
-" -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
-"\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/base64.c:35
+msgid "Simon Josefsson"
msgstr ""
-#: src/base64.c:77
-#, fuzzy
+#: src/base64.c:64
+#, c-format
msgid ""
-" --help Display this help and exit.\n"
-" --version Output version information and exit.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+"Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
msgstr ""
-"Visualiza-la conta de comprobación CRC e o número de bytes de cada "
-"FICHEIRO.\n"
-"\n"
-" --help amosar esta axuda e saír\n"
-" --version amosar información sobre a versión e saír\n"
-#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71
+#: src/base64.c:72
msgid ""
+" -d, --decode decode data\n"
+" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
+" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default "
+"76).\n"
+" Use 0 to disable line wrapping\n"
"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Sen FICHEIRO, ou cando o FICHEIRO é -, lese da entrada estándar.\n"
-#: src/base64.c:83
+#: src/base64.c:81
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
+"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
-"the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
+"the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
msgstr ""
-#: src/base64.c:90 src/basename.c:73 src/cat.c:128 src/chgrp.c:163
-#: src/chmod.c:372 src/chown.c:158 src/chroot.c:60 src/cksum.c:276
-#: src/comm.c:94 src/cp.c:252 src/csplit.c:1512 src/cut.c:237 src/date.c:248
-#: src/dd.c:510 src/df.c:775 src/dircolors.c:119 src/dirname.c:67 src/du.c:347
-#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90
-#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57
-#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:705 src/join.c:172
-#: src/kill.c:117 src/link.c:58 src/ln.c:378 src/logname.c:51 src/ls.c:4427
-#: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:67 src/mknod.c:82 src/mv.c:331
-#: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:395 src/paste.c:437
-#: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:533 src/pr.c:2875 src/printenv.c:71
-#: src/printf.c:138 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:89 src/rm.c:207
-#: src/rmdir.c:155 src/seq.c:101 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:239
-#: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:383 src/split.c:136 src/stat.c:906
-#: src/stty.c:724 src/su.c:402 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152
-#: src/tail.c:285 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359
-#: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136
-#: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:208
-#: src/users.c:117 src/wc.c:129 src/who.c:668 src/whoami.c:58 src/yes.c:58
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Informe dos erros no programa a <%s>.\n"
-"Informe dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
-
-#: src/base64.c:178 src/base64.c:215 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1459
-#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1585
+#: src/base64.c:200 src/base64.c:237 src/csplit.c:276 src/csplit.c:1474
+#: src/join.c:464 src/shuf.c:232 src/shuf.c:281 src/shuf.c:563
+#: src/tac-pipe.c:74 src/tee.c:265 src/tr.c:1643
#, c-format
msgid "read error"
msgstr "erro de lectura"
-#: src/base64.c:234
+#: src/base64.c:256
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid input"
-msgstr "número incorrecto"
+msgstr "número incorrecto"
-#: src/base64.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid wrap size: %s"
+#: src/base64.c:293
+#, fuzzy
+msgid "invalid wrap size"
msgstr "cadea de tipo incorrecta \"%s\""
-#: src/base64.c:290 src/basename.c:123 src/comm.c:278 src/cp.c:586
-#: src/date.c:435 src/dircolors.c:452 src/dirname.c:100 src/du.c:947
-#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:352
-#: src/join.c:738 src/link.c:90 src/ln.c:493 src/logname.c:76 src/mknod.c:152
-#: src/mv.c:444 src/od.c:1842 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:156 src/seq.c:333
-#: src/shuf.c:381 src/split.c:532 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117
-#: src/uname.c:222 src/uniq.c:444 src/uniq.c:461 src/unlink.c:86
-#: src/uptime.c:240 src/users.c:149 src/wc.c:643 src/who.c:822 src/whoami.c:84
+#: src/base64.c:311 src/basename.c:175 src/comm.c:447 src/cp.c:612
+#: src/date.c:451 src/dircolors.c:448 src/du.c:1015 src/hostid.c:74
+#: src/hostname.c:112 src/id.c:189 src/install.c:979 src/join.c:974
+#: src/link.c:85 src/ln.c:581 src/logname.c:71 src/mknod.c:181 src/mv.c:462
+#: src/nproc.c:115 src/od.c:1869 src/ptx.c:2087 src/seq.c:594 src/shuf.c:500
+#: src/sort.c:4573 src/split.c:1480 src/tr.c:1796 src/tsort.c:560 src/tty.c:112
+#: src/uname.c:251 src/uniq.c:525 src/uniq.c:542 src/unlink.c:81
+#: src/uptime.c:252 src/users.c:146 src/wc.c:698 src/who.c:827 src/whoami.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr "operando \"%s\" extra"
-#: src/base64.c:316 src/cat.c:785
+#: src/base64.c:343 src/cat.c:764
#, fuzzy, c-format
msgid "closing standard input"
-msgstr "entrada estándar"
+msgstr "entrada estándar"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:38 src/chown.c:36 src/comm.c:38
+#: src/cp.c:57 src/csplit.c:44 src/cut.c:46 src/date.c:39 src/dd.c:44
+#: src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:53 src/env.c:33 src/expand.c:49
+#: src/fold.c:35 src/groups.c:36 src/head.c:46 src/id.c:41 src/install.c:49
+#: src/ln.c:41 src/ls.c:126 src/mkdir.c:38 src/mkfifo.c:35 src/mknod.c:36
+#: src/mv.c:41 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:52 src/pathchk.c:32
+#: src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:67 src/rm.c:40 src/rmdir.c:37
+#: src/stty.c:67 src/sum.c:38 src/tac.c:57 src/tail.c:72 src/tee.c:37
+#: src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42
+#: src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:50 src/who.c:49 src/yes.c:32
+#, fuzzy
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr "Paul Rubin e David MacKenzie"
-#: src/basename.c:54
+#: src/basename.c:48
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
-" or: %s OPTION\n"
+" or: %s OPTION... NAME...\n"
msgstr ""
"Uso: %s [FICHEIRO]...\n"
-" ou: %s [OPCIÓN]\n"
+" ou: %s [OPCIÓN]\n"
-#: src/basename.c:59
+#: src/basename.c:53
#, fuzzy
msgid ""
"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Imprimir NOME quitando tódolos compoñentes de directorios.\n"
-"Se se indica, quitar tamén o SUFIXO final.\n"
+"Imprimir NOME quitando tódolos compoñentes de directorios.\n"
+"Se se indica, quitar tamén o SUFIXO final.\n"
"\n"
-" --help amosar esta axuda e saír\n"
-" --version amosa-la información da versión e saír\n"
+" --help amosar esta axuda e saír\n"
+" --version amosa-la información da versión e saír\n"
+
+#: src/basename.c:60
+msgid ""
+" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
+" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
-#: src/basename.c:66
+#: src/basename.c:67
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
-" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
msgstr ""
-#: src/basename.c:117 src/chgrp.c:275 src/chmod.c:492 src/chown.c:288
-#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1388 src/dirname.c:94
-#: src/expr.c:211 src/join.c:904 src/link.c:82 src/mkdir.c:179
-#: src/mkfifo.c:104 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158
-#: src/printf.c:665 src/readlink.c:148 src/rm.c:344 src/rmdir.c:198
-#: src/seq.c:327 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:969
-#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80
+#: src/basename.c:169 src/chcon.c:535 src/chgrp.c:278 src/chmod.c:528
+#: src/chown.c:279 src/chroot.c:277 src/comm.c:439 src/csplit.c:1408
+#: src/dirname.c:116 src/expr.c:317 src/join.c:1164 src/link.c:77
+#: src/mkdir.c:251 src/mkfifo.c:129 src/mknod.c:170 src/nohup.c:110
+#: src/pathchk.c:147 src/printf.c:692 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236
+#: src/rm.c:319 src/rmdir.c:222 src/seq.c:588 src/sleep.c:119 src/stat.c:1581
+#: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1781 src/unlink.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "missing operand"
-msgstr "%s: esperábase un enteiro tras \"%c\""
+msgstr "%s: esperábase un enteiro tras \"%c\""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:47 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:52 src/factor.c:128
+#: src/split.c:48
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:48 src/comm.c:37 src/ls.c:125 src/rm.c:41 src/split.c:49
+#: src/tee.c:36 src/uniq.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Richard M. Stallman"
+msgstr "Torbjorn Grandlund e Richard M. Stallman"
-#: src/cat.c:95
+#: src/cat.c:87 src/df.c:1410 src/expand.c:103 src/fold.c:65 src/head.c:109
+#: src/ls.c:4815 src/nl.c:175 src/paste.c:437 src/pr.c:2722 src/rm.c:133
+#: src/sum.c:58 src/tac.c:131 src/tail.c:257 src/tee.c:86 src/unexpand.c:113
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCIÓN] [FICHEIRO]...\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [FICHEIRO]...\n"
+
+#: src/cat.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Escribi-la concatenación ordeada de tódolos FICHEIRO(s) na saída estándar.\n"
+"\n"
+"Opcións de ordeamento:\n"
+"\n"
-#: src/cat.c:99
+#: src/cat.c:97
+#, fuzzy
msgid ""
-"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
"\n"
" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
-" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
+" -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n"
" -e equivalent to -vE\n"
" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
" -n, --number number all output lines\n"
-" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
+" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n"
msgstr ""
-"Concatenar FICHEIRO(s), ou a entrada estándar, na saída estándar.\n"
+"Concatenar FICHEIRO(s), ou a entrada estándar, na saída estándar.\n"
"\n"
" -A, --show-all equivalente a -vET\n"
-" -b, --number-nonblank numera-las liñas de saída non baleiras\n"
+" -b, --number-nonblank numera-las liñas de saída non baleiras\n"
" -e equivalente a -vE\n"
-" -E, --show-ends amosar $ ao final de cada liña\n"
-" -n, --number numerar tódalas liñas de saída\n"
-" -s, --squeeze-blank nunca máis dunha soa liña en branco\n"
+" -E, --show-ends amosar $ ao final de cada liña\n"
+" -n, --number numerar tódalas liñas de saída\n"
+" -s, --squeeze-blank nunca máis dunha soa liña en branco\n"
-#: src/cat.c:109
+#: src/cat.c:106
msgid ""
" -t equivalent to -vT\n"
" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
@@ -813,9 +1075,9 @@ msgstr ""
" -t equivalente a -vT\n"
" -T, --show-tabs amosa-los caracteres TAB coma ^I\n"
" -u (ignorado)\n"
-" -v, --show-nonprinting usar notación de ^ e M-, excepto en LFD e TAB\n"
+" -v, --show-nonprinting usar notación de ^ e M-, excepto en LFD e TAB\n"
-#: src/cat.c:121
+#: src/cat.c:114
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -824,71 +1086,149 @@ msgid ""
" %s Copy standard input to standard output.\n"
msgstr ""
-#: src/cat.c:333
+#: src/cat.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot do ioctl on %s"
-msgstr "non se poden facer operacións de ioctl en \"%s\""
+msgstr "non se poden facer operacións de ioctl en \"%s\""
-#: src/cat.c:643 src/dd.c:1680 src/sort.c:294 src/tee.c:163 src/yes.c:92
+#: src/cat.c:637 src/dd.c:2389 src/sort.c:411 src/tee.c:209 src/yes.c:111
+#: src/yes.c:123 src/yes.c:130
#, c-format
msgid "standard output"
-msgstr "saída estándar"
+msgstr "saída estándar"
-#: src/cat.c:720
+#: src/cat.c:699
#, c-format
msgid "%s: input file is output file"
-msgstr "%s: o ficheiro de entrada é o mesmo que o de saída"
+msgstr "%s: o ficheiro de entrada é o mesmo que o de saída"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:35 src/runcon.c:56
+msgid "Russell Coker"
+msgstr ""
-#: src/chgrp.c:95 src/install.c:611
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:36 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/cp.c:58
+#: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:55 src/head.c:47 src/hostid.c:33
+#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:35 src/mv.c:42 src/nohup.c:36 src/od.c:38
+#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:31 src/rm.c:42 src/sleep.c:34 src/sync.c:32
+#: src/tail.c:74 src/tr.c:37 src/true.c:33
+#, fuzzy
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr "Mike Haertel e Paul Eggert"
+
+#: src/chcon.c:99 src/runcon.c:201 src/runcon.c:232
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid group %s"
-msgstr "grupo incorrecto"
+msgid "failed to create security context: %s"
+msgstr "obtendo os atributos de %s"
-#: src/chgrp.c:112
+#: src/chcon.c:111
+#, c-format
+msgid "failed to set %s security context component to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:155 src/chcon.c:546 src/copy.c:916 src/runcon.c:215
+#: src/stat.c:750
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get security context of %s"
+msgstr "obtendo os atributos de %s"
+
+#: src/chcon.c:165
+#, c-format
+msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change context of %s to %s"
+msgstr "non se pode cambia-los permisos de %s"
+
+#: src/chcon.c:254 src/chmod.c:217 src/chown-core.c:324 src/copy.c:717
+#: src/du.c:529 src/ls.c:3054
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'"
+
+#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:230 src/chown-core.c:337 src/du.c:509
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot read directory %s"
+msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
+
+#: src/chcon.c:292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "changing security context of %s\n"
+msgstr "non se pode cambia-los permisos de %s"
+
+#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:348 src/chown-core.c:538 src/remove.c:566
+#: src/selinux.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fts_read failed"
+msgstr "erro de lectura"
+
+#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:359 src/chown-core.c:550 src/du.c:711
+#: src/remove.c:580 src/selinux.c:333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fts_close failed"
+msgstr "o peche fallou"
+
+#: src/chcon.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPCIÓN]... [FICHEIRO]...\n"
-" ou: %s --traditional [FICHEIRO] [[+]DESPRAZAMENTO [[+]ETIQUETA]]\n"
+"Uso: %s [OPCIÓN]... ÚLTIMO\n"
+" ou: %s [OPCIÓN]... PRIMEIRO ÚLTIMO\n"
+" ou: %s [OPCIÓN]... PRIMEIRO INCREMENTO ÚLTIMO\n"
-#: src/chgrp.c:117
+#: src/chcon.c:357
+msgid ""
+"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n"
+"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
+"RFILE.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:124 src/chown.c:94
msgid ""
-"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
-"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
-"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
+"file\n"
msgstr ""
-#: src/chgrp.c:125 src/chown.c:106
+#: src/chcon.c:369
msgid ""
-" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
-"referenced\n"
-" file (useful only on systems that can change the\n"
-" ownership of a symlink)\n"
+" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n"
+" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n"
+" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n"
+" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n"
msgstr ""
-#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:118
+#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:133 src/chmod.c:389 src/chown.c:110
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n"
msgstr ""
-#: src/chgrp.c:134
+#: src/chcon.c:379
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
-" GROUP value\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
+" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than "
+"specifying\n"
+" a CONTEXT value\n"
msgstr ""
-#: src/chgrp.c:142 src/chown.c:130
+#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:141 src/chown.c:118
+msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:386
+msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:144 src/chown.c:121
msgid ""
+"\n"
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
"one takes effect.\n"
@@ -901,234 +1241,279 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/chgrp.c:156
+#: src/chcon.c:516 src/chgrp.c:265 src/chown.c:266
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Examples:\n"
-" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
-" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
+msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
msgstr ""
-#: src/chgrp.c:262 src/chown.c:275
+#: src/chcon.c:522
#, c-format
-msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
+msgid "-R -h requires -P"
msgstr ""
-#: src/chgrp.c:277 src/chmod.c:494 src/chown.c:290 src/comm.c:272
-#: src/csplit.c:1390 src/join.c:906 src/link.c:84 src/mknod.c:143
-#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
+#: src/chcon.c:537 src/chgrp.c:280 src/chmod.c:530 src/chown.c:281
+#: src/comm.c:441 src/csplit.c:1410 src/join.c:1166 src/link.c:79
+#: src/mknod.c:172 src/tr.c:1784
#, fuzzy, c-format
msgid "missing operand after %s"
-msgstr "%s: esperábase un enteiro tras \"%c\""
+msgstr "%s: esperábase un enteiro tras \"%c\""
-#: src/chgrp.c:285 src/chgrp.c:303 src/chmod.c:502 src/chmod.c:521
-#: src/chown.c:298 src/chown.c:327 src/cp.c:296 src/cp.c:433 src/cp.c:472
-#: src/pwd.c:267 src/rm.c:354 src/touch.c:159 src/touch.c:353
+#: src/chcon.c:560 src/runcon.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid context: %s"
+msgstr "opción de anchura non válida: \"%s\""
+
+#: src/chcon.c:566
+#, c-format
+msgid "conflicting security context specifiers given"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:575 src/chgrp.c:288 src/chgrp.c:306 src/chmod.c:538
+#: src/chmod.c:557 src/chown.c:289 src/chown.c:318 src/cp.c:438 src/cp.c:498
+#: src/mv.c:97 src/pwd.c:276 src/rm.c:329 src/touch.c:347
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get attributes of %s"
msgstr "obtendo os atributos de %s"
-#: src/chmod.c:128
+#: src/chgrp.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid group: %s"
+msgstr "grupo incorrecto"
+
+#: src/chgrp.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [OPCIÓN]... [FICHEIRO]...\n"
+" ou: %s --traditional [FICHEIRO] [[+]DESPRAZAMENTO [[+]ETIQUETA]]\n"
+
+#: src/chgrp.c:114
+msgid ""
+"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:119 src/chmod.c:384 src/chown.c:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+"Muda o modo de cada FICHEIRO a MODO.\n"
+"\n"
+" -c, --changes coma `verbose' mais informando só dos cambios\n"
+" -f, --silent, --quiet suprimi-la maioría das mensaxes de erro\n"
+" -v, --verbose amosar unha mensaxe por cada ficheiro procesado\n"
+" --reference=FICH-R usa-lo modo de FICH-R en vez do valor MODO\n"
+" -R, --recursive mudar ficheiros e directorios recursivamente\n"
+" --help amosar esta axuda e saír\n"
+" --version amosa-la información da versión e saír\n"
+"\n"
+"Cada MODO é unha ou máis das letras ugoa, un dos símbolos +-= e unha ou "
+"máis\n"
+"das letras rwxXstugo.\n"
+
+#: src/chgrp.c:129 src/chown.c:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+" (useful only on systems that can change the\n"
+" ownership of a symlink)\n"
+msgstr ""
+"Visualiza-la conta de comprobación CRC e o número de bytes de cada "
+"FICHEIRO.\n"
+"\n"
+" --help amosar esta axuda e saír\n"
+" --version amosar información sobre a versión e saír\n"
+
+#: src/chgrp.c:137
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+" GROUP value\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:159
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:126
#, c-format
msgid "getting new attributes of %s"
msgstr "obtendo os novos atributos de %s"
-#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:121
+#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:146
#, c-format
msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
-msgstr "non se mudou a ligazón simbólica %s nin o ficheiro referido\n"
+msgstr "non se mudou a ligazón simbólica %s nin o ficheiro referido\n"
-#: src/chmod.c:160
-#, c-format
-msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
+#: src/chmod.c:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
msgstr "o modo de %s mudou a %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:163
-#, c-format
-msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
+#: src/chmod.c:167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
msgstr "non foi posible muda-lo modo de %s a %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:166
+#: src/chmod.c:170
#, c-format
msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
msgstr "o modo de %s mantense como %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:209 src/chown-core.c:302 src/copy.c:145 src/du.c:498
-#: src/ls.c:2644
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot access %s"
-msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'"
-
-#: src/chmod.c:214 src/chown-core.c:307 src/du.c:503
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr ""
-
-#: src/chmod.c:219 src/chown-core.c:312 src/du.c:509
+#: src/chmod.c:237
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot read directory %s"
+msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-#: src/chmod.c:251
+#: src/chmod.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid "changing permissions of %s"
msgstr "non se pode cambia-los permisos de %s"
-#: src/chmod.c:286
+#: src/chmod.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
msgstr "non se pode cambia-los permisos de %s"
-#: src/chmod.c:320 src/chown-core.c:498 src/du.c:653
-#, fuzzy, c-format
-msgid "fts_read failed"
-msgstr "erro de lectura"
-
-#: src/chmod.c:345
+#: src/chmod.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPCIÓN]... ÚLTIMO\n"
-" ou: %s [OPCIÓN]... PRIMEIRO ÚLTIMO\n"
-" ou: %s [OPCIÓN]... PRIMEIRO INCREMENTO ÚLTIMO\n"
+"Uso: %s [OPCIÓN]... ÚLTIMO\n"
+" ou: %s [OPCIÓN]... PRIMEIRO ÚLTIMO\n"
+" ou: %s [OPCIÓN]... PRIMEIRO INCREMENTO ÚLTIMO\n"
-#: src/chmod.c:351
+#: src/chmod.c:379
msgid ""
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is "
-"made\n"
msgstr ""
-#: src/chmod.c:356
-msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+#: src/chmod.c:393
+msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
msgstr ""
-#: src/chmod.c:360
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
-" -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+#: src/chmod.c:396
+msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
msgstr ""
-"Muda o modo de cada FICHEIRO a MODO.\n"
-"\n"
-" -c, --changes coma `verbose' mais informando só dos cambios\n"
-" -f, --silent, --quiet suprimi-la maioría das mensaxes de erro\n"
-" -v, --verbose amosar unha mensaxe por cada ficheiro procesado\n"
-" --reference=FICH-R usa-lo modo de FICH-R en vez do valor MODO\n"
-" -R, --recursive mudar ficheiros e directorios recursivamente\n"
-" --help amosar esta axuda e saír\n"
-" --version amosa-la información da versión e saír\n"
-"\n"
-"Cada MODO é unha ou máis das letras ugoa, un dos símbolos +-= e unha ou "
-"máis\n"
-"das letras rwxXstugo.\n"
-#: src/chmod.c:368
+#: src/chmod.c:401
msgid ""
"\n"
-"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
+"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
msgstr ""
-#: src/chmod.c:479
+#: src/chmod.c:515
#, c-format
msgid "cannot combine mode and --reference options"
msgstr ""
-#: src/chmod.c:510
+#: src/chmod.c:546
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid mode: %s"
-msgstr "anchura non válida: \"%s\""
+msgstr "anchura non válida: \"%s\""
-#: src/chown-core.c:147
-#, c-format
-msgid "changed ownership of %s to %s\n"
+#: src/chown-core.c:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"
msgstr "mudouse o dono de %s a %s\n"
-#: src/chown-core.c:148
-#, c-format
-msgid "changed group of %s to %s\n"
+#: src/chown-core.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "changed group of %s from %s to %s\n"
msgstr "mudouse o grupo de %s a %s\n"
-#: src/chown-core.c:149
+#: src/chown-core.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "no change to ownership of %s\n"
msgstr "mudando o dono de %s"
-#: src/chown-core.c:152
+#: src/chown-core.c:164
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"
msgstr "non se pode cambia-los permisos de %s"
-#: src/chown-core.c:153
-#, c-format
-msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+#: src/chown-core.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"
msgstr "non foi posible mudar o grupo de %s a %s\n"
-#: src/chown-core.c:154
+#: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to change ownership of %s\n"
msgstr "non se pode cambia-los permisos de %s"
-#: src/chown-core.c:157
+#: src/chown-core.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+msgstr "non se pode cambia-los permisos de %s"
+
+#: src/chown-core.c:171
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+msgstr "non foi posible mudar o grupo de %s a %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:179
#, c-format
msgid "ownership of %s retained as %s\n"
msgstr "mantense o dono de %s como %s\n"
-#: src/chown-core.c:158
+#: src/chown-core.c:180
#, c-format
msgid "group of %s retained as %s\n"
msgstr "mantense o grupo de %s como %s\n"
-#: src/chown-core.c:159
+#: src/chown-core.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "ownership of %s retained\n"
msgstr "mantense o dono de %s como %s\n"
-#: src/chown-core.c:344
+#: src/chown-core.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot dereference %s"
msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'"
-#: src/chown-core.c:432
+#: src/chown-core.c:466
#, c-format
msgid "changing ownership of %s"
msgstr "mudando o dono de %s"
-#: src/chown-core.c:433
+#: src/chown-core.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "changing group of %s"
msgstr "non se pode cambia-lo propietario e/ou grupo de %s"
-#: src/chown.c:93
+#: src/chown.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPCIÓN]... [FICHEIRO]...\n"
+"Uso: %s [OPCIÓN]... [FICHEIRO]...\n"
" ou: %s --traditional [FICHEIRO] [[+]DESPRAZAMENTO [[+]ETIQUETA]]\n"
-#: src/chown.c:98
+#: src/chown.c:84
msgid ""
"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
"RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
-" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
-" the default), rather than the symbolic link itself\n"
msgstr ""
-#: src/chown.c:111
+#: src/chown.c:103
msgid ""
" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
" change the owner and/or group of each file only if\n"
@@ -1136,33 +1521,29 @@ msgid ""
"specified\n"
" here. Either may be omitted, in which case a "
"match\n"
-" is not required for the omitted attribute.\n"
+" is not required for the omitted attribute\n"
msgstr ""
-#: src/chown.c:122
+#: src/chown.c:114
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
" specifying OWNER:GROUP values\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
msgstr ""
-#: src/chown.c:144
+#: src/chown.c:136
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
-"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n"
+"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n"
"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
msgstr ""
"O dono non se altera se non existe. O grupo non se altera se non existe,\n"
-"mais cámbiase ao grupo de login se está implícito con `:'. O DONO e o "
+"mais cámbiase ao grupo de login se está implícito con `:'. O DONO e o "
"GRUPO\n"
-"poden ser numéricos ou simbólicos.\n"
+"poden ser numéricos ou simbólicos.\n"
-#: src/chown.c:150
+#: src/chown.c:142
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1172,74 +1553,146 @@ msgid ""
" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
msgstr ""
-#: src/chroot.c:46
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chroot.c:38
+msgid "Roland McGrath"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:137 src/install.c:584
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid group %s"
+msgstr "grupo incorrecto"
+
+#: src/chroot.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid group list %s"
+msgstr "grupo incorrecto"
+
+#: src/chroot.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
+"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Uso: %s [FICHEIRO]...\n"
-" ou: %s [OPCIÓN]\n"
+" ou: %s [OPCIÓN]\n"
-#: src/chroot.c:50
+#: src/chroot.c:190
msgid ""
"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/chroot.c:56
+#: src/chroot.c:195
+msgid " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:198
+msgid " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:201
+#, c-format
+msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:207
msgid ""
"\n"
-"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
+"If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
msgstr ""
-#: src/chroot.c:89
+#: src/chroot.c:286
+#, c-format
+msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change root directory to %s"
msgstr "non se pode cambiar ao directorio %s"
-#: src/chroot.c:92
+#: src/chroot.c:333
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot chdir to root directory"
msgstr "non se pode cambiar ao directorio %s"
-#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126
+#: src/chroot.c:375
+#, c-format
+msgid "no group specified for unknown uid: %d"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:400
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot run command %s"
-msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'"
+msgid "failed to get supplemental groups"
+msgstr "non se pode obte-la lista de grupos suplementarios"
+
+#: src/chroot.c:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set supplemental groups"
+msgstr "non se pode obte-la lista de grupos suplementarios"
+
+#: src/chroot.c:418
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set group-ID"
+msgstr "non se poden omiti-lo usuario e o grupo"
+
+#: src/chroot.c:421
+#, c-format
+msgid "failed to set user-ID"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:427 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:457
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to run command %s"
+msgstr "obtendo os atributos de %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cksum.c:40
+msgid "Q. Frank Xia"
+msgstr ""
-#: src/cksum.c:217
+#: src/cksum.c:216
#, c-format
msgid "%s: file too long"
-msgstr "%s: ficheiro longo de máis"
+msgstr "%s: ficheiro longo de máis"
-#: src/cksum.c:265
+#: src/cksum.c:263
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]\n"
msgstr ""
"Uso: %s [FICHEIRO]...\n"
-" ou: %s [OPCIÓN]\n"
+" ou: %s [OPCIÓN]\n"
-#: src/cksum.c:270
+#: src/cksum.c:268
msgid ""
"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Amosa-la suma de comprobación CRC e o número de bytes de cada FICHEIRO.\n"
+"Amosa-la suma de comprobación CRC e o número de bytes de cada FICHEIRO.\n"
"\n"
-#: src/comm.c:73 src/join.c:134
+#: src/comm.c:106 src/join.c:191
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... FICHEIRO1 FICHEIRO2\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... FICHEIRO1 FICHEIRO2\n"
-#: src/comm.c:77
+#: src/comm.c:110
msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
msgstr ""
-#: src/comm.c:80
+#: src/comm.c:113 src/join.c:200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sen FICHEIRO, ou cando o FICHEIRO é -, lese da entrada estándar.\n"
+
+#: src/comm.c:117
msgid ""
"\n"
"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
@@ -1247,362 +1700,514 @@ msgid ""
"and column three contains lines common to both files.\n"
msgstr ""
-#: src/comm.c:86
+#: src/comm.c:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n"
+" -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n"
+" -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n"
+msgstr ""
+"Compara os ficheiros ordeados FICHEIRO_ESQUERDO e FICHEIRO_DEREITO liña a "
+"liña.\n"
+"\n"
+" -1 elimina-las liñas que só aparezan no ficheiro esquerdo\n"
+" -2 elimina-las liñas que só aparezan no ficheiro dereito\n"
+" -3 elimina-las liñas que só aparezan nalgún dos ficheiros\n"
+
+#: src/comm.c:129
+msgid ""
+"\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:135
+msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:138 src/cut.c:178 src/head.c:133 src/numfmt.c:944 src/paste.c:453
+#: src/tail.c:304
#, fuzzy
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated remata-las liñas cun byte 0, non un\n"
+" salto de liña\n"
+
+#: src/comm.c:143
msgid ""
"\n"
-" -1 suppress lines unique to FILE1\n"
-" -2 suppress lines unique to FILE2\n"
-" -3 suppress lines that appear in both files\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
msgstr ""
-"Compara os ficheiros ordeados FICHEIRO_ESQUERDO e FICHEIRO_DEREITO liña a "
-"liña.\n"
+
+#: src/comm.c:147
+#, c-format
+msgid ""
"\n"
-" -1 elimina-las liñas que só aparezan no ficheiro esquerdo\n"
-" -2 elimina-las liñas que só aparezan no ficheiro dereito\n"
-" -3 elimina-las liñas que só aparezan nalgún dos ficheiros\n"
+"Examples:\n"
+" %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n"
+" %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:229
+#, c-format
+msgid "file %d is not in sorted order"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple output delimiters specified"
+msgstr "\\%c: secuencia de escape non válida"
+
+#: src/copy.c:181 src/copy.c:457
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot lseek %s"
+msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'"
+
+#: src/copy.c:191 src/copy.c:563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error deallocating %s"
+msgstr "erro lendo %s"
+
+#: src/copy.c:229 src/dd.c:1820 src/dd.c:2154 src/du.c:1130 src/head.c:155
+#: src/head.c:306 src/head.c:388 src/head.c:584 src/head.c:666 src/head.c:735
+#: src/head.c:785 src/head.c:808 src/tail.c:415 src/tail.c:503 src/tail.c:552
+#: src/tail.c:645 src/tail.c:773 src/tail.c:821 src/tail.c:858 src/tail.c:1928
+#: src/tail.c:1959 src/uniq.c:465
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "erro lendo %s"
+
+#: src/copy.c:262 src/dd.c:2218 src/dd.c:2281 src/head.c:183 src/tail.c:390
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "erro escribindo %s"
+
+#: src/copy.c:293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "overflow reading %s"
+msgstr "erro lendo %s"
-#: src/copy.c:199 src/copy.c:1776 src/cp.c:325
+#: src/copy.c:410
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get extents info"
+msgstr "obtendo os atributos de %s"
+
+#: src/copy.c:483
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: write failed"
+msgstr "erro de escritura"
+
+#: src/copy.c:556 src/copy.c:1300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to extend %s"
+msgstr "obtendo os atributos de %s"
+
+#: src/copy.c:798
+#, fuzzy, c-format
+msgid "clearing permissions for %s"
+msgstr "non se pode cambia-los permisos de %s"
+
+#: src/copy.c:833 src/copy.c:2704 src/cp.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to preserve ownership for %s"
msgstr "mantense o dono de %s"
-#: src/copy.c:222
+#: src/copy.c:859
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to lookup file %s"
msgstr "mantense a data de %s"
-#: src/copy.c:227
+#: src/copy.c:864
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to preserve authorship for %s"
msgstr "mantense o dono de %s"
-#: src/copy.c:277 src/csplit.c:649 src/du.c:954 src/fmt.c:431 src/head.c:849
-#: src/split.c:539 src/tac.c:544 src/tail.c:1293 src/wc.c:655
+#: src/copy.c:901 src/cp.c:1201 src/install.c:955 src/mkdir.c:268
+#: src/mkfifo.c:143 src/mknod.c:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set default file creation context to %s"
+msgstr "obtendo os atributos de %s"
+
+#: src/copy.c:931
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set default file creation context for %s"
+msgstr "obtendo os atributos de %s"
+
+#: src/copy.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set the security context of %s"
+msgstr "obtendo os atributos de %s"
+
+#: src/copy.c:1030 src/csplit.c:654 src/du.c:1022 src/fmt.c:439 src/head.c:888
+#: src/sort.c:4585 src/split.c:1496 src/tail.c:1902 src/wc.c:710
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "non se pode abrir %s para lectura"
-#: src/copy.c:283 src/copy.c:336 src/dd.c:1724 src/tail.c:1129 src/tail.c:1195
+#: src/copy.c:1036 src/copy.c:1189 src/dd.c:1745 src/dd.c:2293 src/dd.c:2433
+#: src/head.c:846 src/tail.c:1748 src/tail.c:1804 src/truncate.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot fstat %s"
msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'"
-#: src/copy.c:293
+#: src/copy.c:1046
#, c-format
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
msgstr ""
-#: src/copy.c:309 src/copy.c:1120 src/copy.c:1297 src/copy.c:1404 src/ln.c:271
-#: src/remove.c:839 src/remove.c:1002 src/remove.c:1038 src/remove.c:1064
-#: src/remove.c:1080 src/remove.c:1087 src/remove.c:1251 src/remove.c:1338
-#: src/remove.c:1499
+#: src/copy.c:1086 src/copy.c:1789 src/copy.c:2154 src/ln.c:331
+#: src/remove.c:262 src/remove.c:279 src/remove.c:405 src/remove.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove %s"
msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'"
-#: src/copy.c:314 src/copy.c:1115 src/copy.c:1302 src/copy.c:1408
-#: src/remove.c:910
+#: src/copy.c:1091 src/copy.c:1793 src/copy.c:2159 src/remove.c:375
#, fuzzy, c-format
msgid "removed %s\n"
msgstr "borrando %s\n"
-#: src/copy.c:329
+#: src/copy.c:1143
+#, c-format
+msgid "not writing through dangling symlink %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1181
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create regular file %s"
msgstr "non se pode crea-lo ficheiro temporal"
-#: src/copy.c:421 src/dd.c:1172 src/dd.c:1485
-#, fuzzy, c-format
-msgid "reading %s"
-msgstr "erro lendo %s"
-
-#: src/copy.c:467 src/head.c:428
+#: src/copy.c:1202
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot lseek %s"
-msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'"
-
-#: src/copy.c:480 src/copy.c:508 src/dd.c:1542 src/dd.c:1604
-#, fuzzy, c-format
-msgid "writing %s"
-msgstr "erro escribindo %s"
+msgid "failed to clone %s from %s"
+msgstr "non foi posible mudar o grupo de %s a %s\n"
-#: src/copy.c:523 src/copy.c:1823
+#: src/copy.c:1315 src/copy.c:2778
#, c-format
msgid "preserving times for %s"
msgstr "mantense a data de %s"
-#: src/copy.c:576 src/copy.c:582 src/head.c:857 src/touch.c:191
+#: src/copy.c:1392 src/copy.c:1398 src/head.c:896 src/sync.c:161
+#: src/touch.c:172 src/truncate.c:391
#, fuzzy, c-format
-msgid "closing %s"
-msgstr "pechando %s (fd=%d)"
+msgid "failed to close %s"
+msgstr "mantense a data de %s"
-#: src/copy.c:805
+#: src/copy.c:1674
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? "
-msgstr "%s: ¿sobrescribir %s, ignorando o modo %04lo? "
+msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
+msgstr "%s: ¿sobrescribir %s, ignorando o modo %04lo? "
-#: src/copy.c:812
+#: src/copy.c:1675
+#, c-format
+msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1682
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: overwrite %s? "
msgstr "%s: erro de escritura"
-#: src/copy.c:994
+#: src/copy.c:1752
#, c-format
msgid " (backup: %s)"
msgstr " (copia de seguridade: %s)"
-#: src/copy.c:1048
+#: src/copy.c:1762
+#, c-format
+msgid "failed to restore the default file creation context"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1800
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create hard link %s to %s"
+msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
+
+#: src/copy.c:1863 src/copy.c:1917 src/copy.c:2491 src/copy.c:2842
+#: src/find-mount-point.c:83 src/install.c:690 src/realpath.c:145
+#: src/stat.c:1321 src/truncate.c:337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'"
+
+#: src/copy.c:1871
#, fuzzy, c-format
msgid "omitting directory %s"
msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-#: src/copy.c:1062
+#: src/copy.c:1885
#, c-format
msgid "warning: source file %s specified more than once"
msgstr ""
-#: src/copy.c:1093 src/ln.c:209
+#: src/copy.c:1934 src/ln.c:262
#, c-format
msgid "%s and %s are the same file"
msgstr "%s e %s son o mesmo ficheiro"
-#: src/copy.c:1149
+#: src/copy.c:2024
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
msgstr "non se pode cambiar ao directorio %s"
-#: src/copy.c:1167
+#: src/copy.c:2042 src/ln.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
msgstr "non se pode sobrescribir o non-directorio %s co directorio %s"
-#: src/copy.c:1185
+#: src/copy.c:2060
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-#: src/copy.c:1223
+#: src/copy.c:2074
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
msgstr "non se pode cambiar ao directorio %s"
-#: src/copy.c:1253
+#: src/copy.c:2104
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
-msgstr "facer copia de seguridade de %s destruiría a orixe; %s non movido"
+msgstr "facer copia de seguridade de %s destruiría a orixe; %s non movido"
-#: src/copy.c:1254
+#: src/copy.c:2105
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
-msgstr "facer copia de seguridade de %s destruiría a orixe; %s non copiado"
+msgstr "facer copia de seguridade de %s destruiría a orixe; %s non copiado"
-#: src/copy.c:1273 src/ln.c:239
+#: src/copy.c:2128 src/ln.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot backup %s"
msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'"
-#: src/copy.c:1372
+#: src/copy.c:2193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
+msgstr "non se pode sobrescribir o non-directorio %s co directorio %s"
+
+#: src/copy.c:2270
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-#: src/copy.c:1389
+#: src/copy.c:2278
+#, c-format
+msgid "warning: source directory %s specified more than once"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2304
#, fuzzy, c-format
msgid "will not create hard link %s to directory %s"
msgstr "non se pode cambiar ao directorio %s"
-#: src/copy.c:1414
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create hard link %s to %s"
-msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-
-#: src/copy.c:1459
+#: src/copy.c:2361
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
msgstr "non se pode cambiar ao directorio %s"
-#: src/copy.c:1502
+#: src/copy.c:2404
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'"
-#: src/copy.c:1514
+#: src/copy.c:2420
#, c-format
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
msgstr ""
-#: src/copy.c:1553
+#: src/copy.c:2460
#, c-format
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
-msgstr "non se pode copia-la ligazón simbólica cíclica %s"
+msgstr "non se pode copia-la ligazón simbólica cíclica %s"
-#: src/copy.c:1654
+#: src/copy.c:2580
#, c-format
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
msgstr ""
-"%s: só se poden facer ligazóns simbólicas relativas no directorio actual"
+"%s: só se poden facer ligazóns simbólicas relativas no directorio actual"
-#: src/copy.c:1661
+#: src/copy.c:2587
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-#: src/copy.c:1686
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create link %s"
-msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-
-#: src/copy.c:1713 src/mkfifo.c:124
+#: src/copy.c:2639 src/mkfifo.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-#: src/copy.c:1722
+#: src/copy.c:2648
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create special file %s"
-msgstr "ficheiro especial de carácter"
+msgstr "ficheiro especial de carácter"
-#: src/copy.c:1732 src/ls.c:2803 src/stat.c:503
+#: src/copy.c:2659 src/ls.c:3263 src/stat.c:1003
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
-msgstr "ligazón simbólica"
+msgstr "ligazón simbólica"
-#: src/copy.c:1759
+#: src/copy.c:2687
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s"
msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-#: src/copy.c:1790
+#: src/copy.c:2719
#, c-format
msgid "%s has unknown file type"
-msgstr "%s é un tipo de ficheiro descoñecido"
+msgstr "%s é un tipo de ficheiro descoñecido"
-#: src/copy.c:1910 src/ln.c:308
+#: src/copy.c:2882 src/ln.c:376
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'"
-#: src/copy.c:1914
+#: src/copy.c:2886
#, c-format
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
msgstr "%s -> %s (restaurado da copia de seguridade)\n"
-#: src/cp.c:157 src/mv.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/coreutils.c:47
+msgid "Alex Deymo"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:64
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:67
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
-" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
-" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPCIÓN]... ÚLTIMO\n"
-" ou: %s [OPCIÓN]... PRIMEIRO ÚLTIMO\n"
-" ou: %s [OPCIÓN]... PRIMEIRO INCREMENTO ÚLTIMO\n"
-#: src/cp.c:163
+#: src/coreutils.c:85
+#, c-format
msgid ""
-"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
"\n"
+"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:167 src/csplit.c:1483 src/cut.c:196 src/df.c:746 src/du.c:287
-#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
-#: src/install.c:664 src/kill.c:100 src/ln.c:339 src/ls.c:4282 src/mkdir.c:64
-#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61 src/mv.c:294 src/nl.c:186 src/paste.c:427
-#: src/pr.c:2776 src/ptx.c:1891 src/shred.c:171 src/shuf.c:61 src/sort.c:314
-#: src/split.c:116 src/tac.c:142 src/tail.c:226 src/touch.c:238
-#: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144
+#: src/coreutils.c:177 src/coreutils.c:202
+#, c-format
+msgid "unknown program %s"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:157 src/mv.c:287
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
msgstr ""
-"Os argumentos obrigatorios nas opcións longas tamén o son nas opcións "
-"curtas.\n"
+"Uso: %s [OPCIÓN]... ÚLTIMO\n"
+" ou: %s [OPCIÓN]... PRIMEIRO ÚLTIMO\n"
+" ou: %s [OPCIÓN]... PRIMEIRO INCREMENTO ÚLTIMO\n"
-#: src/cp.c:170
+#: src/cp.c:163
+msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:169
msgid ""
-" -a, --archive same as -dpPR\n"
+" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only don't copy the file data, just the "
+"attributes\n"
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
" -b like --backup but does not accept an "
"argument\n"
" --copy-contents copy contents of special files when "
"recursive\n"
-" -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
+" -d same as --no-dereference --preserve=links\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:177
+#: src/cp.c:178
msgid ""
" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
-" opened, remove it and try again\n"
-" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
-" -H follow command-line symbolic links\n"
+" opened, remove it and try again (this "
+"option\n"
+" is ignored when the -n option is also "
+"used)\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous "
+"-n\n"
+" option)\n"
+" -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:183
+#: src/cp.c:187
msgid ""
-" -l, --link link files instead of copying\n"
-" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
+" -l, --link hard link files instead of copying\n"
+" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:187
-msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n"
+#: src/cp.c:191
+msgid ""
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n"
+" a previous -i option)\n"
+" -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:190
+#: src/cp.c:196
msgid ""
" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
-" additional attributes: links, all\n"
+" additional attributes: context, links, "
+"xattr,\n"
+" all\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:196
+#: src/cp.c:204
msgid ""
" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:200
+#: src/cp.c:208
msgid ""
" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
+" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n"
" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
" attempting to open it (contrast with --"
"force)\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:205
+#: src/cp.c:214
#, fuzzy
msgid ""
-" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
+" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n"
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
" argument\n"
msgstr ""
-" --sparse=CANDO controla-la creación de ficheiros con ocos\n"
+" --sparse=CANDO controla-la creación de ficheiros con ocos\n"
" -R, --recursive copia-los directorios recursivamente\n"
" --strip-trailing-slashes quita-la barra final dos argumentos de ORIXE\n"
-" -s, --symbolic-link facer ligazóns simbólicas en vez de copiar\n"
-" -S, --suffix=SUFIXO substituí-lo sufixo habitual da copia de\n"
+" -s, --symbolic-link facer ligazóns simbólicas en vez de copiar\n"
+" -S, --suffix=SUFIXO substituí-lo sufixo habitual da copia de\n"
" seguridade\n"
-" --target-directory=DIRECTORIO mover tódolos argumentos ORIXE ao\n"
+" --target-directory=DIRECTORIO mover tódolos argumentos ORIXE ao\n"
" DIRECTORIO\n"
-" -u, --update copiar só se o ficheiro ORIXE é máis novo\n"
+" -u, --update copiar só se o ficheiro ORIXE é máis novo\n"
" que o ficheiro de destino, ou se este\n"
" non existe\n"
-" -v, --verbose explica-lo que está a se facer\n"
+" -v, --verbose explica-lo que está a se facer\n"
" -x, --one-file-system manterse neste sistema de ficheiros\n"
-" --help amosar esta axuda e saír\n"
-" --version amosa-la información da versión e saír\n"
+" --help amosar esta axuda e saír\n"
+" --version amosa-la información da versión e saír\n"
"\n"
-"Por omisión, os ficheiros ORIXE con ocos son detectados por unha heurística\n"
-"ruda e o ficheiro DESTINO correspondente créase tamén con ocos. Este é\n"
+"Por omisión, os ficheiros ORIXE con ocos son detectados por unha heurística\n"
+"ruda e o ficheiro DESTINO correspondente créase tamén con ocos. Este é\n"
"o comportamento escollido por --sparse=auto. Indique --sparse=always para\n"
-"crear un ficheiro DESTINO con ocos se o ficheiro ORIXE contén unha\n"
-"sucesión de bytes cero longa de abondo. Utilice --sparse=never para\n"
-"inhibi-la creación de ficheiros con ocos.\n"
+"crear un ficheiro DESTINO con ocos se o ficheiro ORIXE contén unha\n"
+"sucesión de bytes cero longa de abondo. Utilice --sparse=never para\n"
+"inhibi-la creación de ficheiros con ocos.\n"
"\n"
-#: src/cp.c:210
+#: src/cp.c:219
msgid ""
" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
@@ -1611,7 +2216,7 @@ msgid ""
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:216
+#: src/cp.c:225
#, fuzzy
msgid ""
" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
@@ -1628,19 +2233,27 @@ msgstr ""
" -b como --backup mais sen aceptar argumentos\n"
" -f, --force non preguntar antes de sobrescribir\n"
" -i, --interactive preguntar antes de sobrescribir\n"
-" --strip-trailing-slashes elimina-las barras finais de tódolos\n"
+" --strip-trailing-slashes elimina-las barras finais de tódolos\n"
" argumentos ORIXE\n"
-" -S, --suffix=SUFIXO substituí-lo sufixo habitual de copia de\n"
+" -S, --suffix=SUFIXO substituí-lo sufixo habitual de copia de\n"
" seguridade\n"
-" --target-directory=DIRECTORIO mover tódolos argumentos ORIXE ao\n"
+" --target-directory=DIRECTORIO mover tódolos argumentos ORIXE ao\n"
" DIRECTORIO\n"
-" -u, --update mover só os non-directorios máis antigos ou\n"
+" -u, --update mover só os non-directorios máis antigos ou\n"
" os recentes\n"
-" -v, --verbose explica-lo que está a se facer\n"
-" --help amosar esta axuda e saír\n"
-" --version amosa-la información da versión e saír\n"
+" -v, --verbose explica-lo que está a se facer\n"
+" --help amosar esta axuda e saír\n"
+" --version amosa-la información da versión e saír\n"
-#: src/cp.c:225
+#: src/cp.c:232
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:240
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -1651,44 +2264,49 @@ msgid ""
"bytes.\n"
"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
"\n"
+"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n"
+"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the "
+"copy\n"
+"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n"
msgstr ""
-" --sparse=CANDO controla-la creación de ficheiros con ocos\n"
+" --sparse=CANDO controla-la creación de ficheiros con ocos\n"
" -R, --recursive copia-los directorios recursivamente\n"
" --strip-trailing-slashes quita-la barra final dos argumentos de ORIXE\n"
-" -s, --symbolic-link facer ligazóns simbólicas en vez de copiar\n"
-" -S, --suffix=SUFIXO substituí-lo sufixo habitual da copia de\n"
+" -s, --symbolic-link facer ligazóns simbólicas en vez de copiar\n"
+" -S, --suffix=SUFIXO substituí-lo sufixo habitual da copia de\n"
" seguridade\n"
-" --target-directory=DIRECTORIO mover tódolos argumentos ORIXE ao\n"
+" --target-directory=DIRECTORIO mover tódolos argumentos ORIXE ao\n"
" DIRECTORIO\n"
-" -u, --update copiar só se o ficheiro ORIXE é máis novo\n"
+" -u, --update copiar só se o ficheiro ORIXE é máis novo\n"
" que o ficheiro de destino, ou se este\n"
" non existe\n"
-" -v, --verbose explica-lo que está a se facer\n"
+" -v, --verbose explica-lo que está a se facer\n"
" -x, --one-file-system manterse neste sistema de ficheiros\n"
-" --help amosar esta axuda e saír\n"
-" --version amosa-la información da versión e saír\n"
+" --help amosar esta axuda e saír\n"
+" --version amosa-la información da versión e saír\n"
"\n"
-"Por omisión, os ficheiros ORIXE con ocos son detectados por unha heurística\n"
-"ruda e o ficheiro DESTINO correspondente créase tamén con ocos. Este é\n"
+"Por omisión, os ficheiros ORIXE con ocos son detectados por unha heurística\n"
+"ruda e o ficheiro DESTINO correspondente créase tamén con ocos. Este é\n"
"o comportamento escollido por --sparse=auto. Indique --sparse=always para\n"
-"crear un ficheiro DESTINO con ocos se o ficheiro ORIXE contén unha\n"
-"sucesión de bytes cero longa de abondo. Utilice --sparse=never para\n"
-"inhibi-la creación de ficheiros con ocos.\n"
+"crear un ficheiro DESTINO con ocos se o ficheiro ORIXE contén unha\n"
+"sucesión de bytes cero longa de abondo. Utilice --sparse=never para\n"
+"inhibi-la creación de ficheiros con ocos.\n"
"\n"
-#: src/cp.c:234
+#: src/cp.c:252 src/install.c:661 src/ln.c:438 src/mv.c:325
#, fuzzy
msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control method may be selected via the --backup option or "
"through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
"\n"
msgstr ""
-"O sufixo de copia de seguridade é `~', a menos que se estableza con --"
+"O sufixo de copia de seguridade é `~', a menos que se estableza con --"
"suffix\n"
-"ou con SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. O método do control de versión pode ser\n"
-"establecido coa opción --backup ou coa variable de ambiente "
+"ou con SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. O método do control de versión pode ser\n"
+"establecido coa opción --backup ou coa variable de ambiente "
"VERSION_CONTROL.\n"
"Os valores poden ser:\n"
"\n"
@@ -1697,7 +2315,7 @@ msgstr ""
" existing, nil copias numeradas se xa existen numeradas, se non simples\n"
" simple, never facer sempre copias de seguridade simples\n"
-#: src/cp.c:240 src/install.c:699 src/ln.c:372 src/mv.c:325
+#: src/cp.c:259 src/install.c:668 src/ln.c:445 src/mv.c:332
#, fuzzy
msgid ""
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
@@ -1705,10 +2323,10 @@ msgid ""
" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
" simple, never always make simple backups\n"
msgstr ""
-"O sufixo de copia de seguridade é `~', a menos que se estableza con --"
+"O sufixo de copia de seguridade é `~', a menos que se estableza con --"
"suffix\n"
-"ou con SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. O método do control de versión pode ser\n"
-"establecido coa opción --backup ou coa variable de ambiente "
+"ou con SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. O método do control de versión pode ser\n"
+"establecido coa opción --backup ou coa variable de ambiente "
"VERSION_CONTROL.\n"
"Os valores poden ser:\n"
"\n"
@@ -1717,7 +2335,7 @@ msgstr ""
" existing, nil copias numeradas se xa existen numeradas, se non simples\n"
" simple, never facer sempre copias de seguridade simples\n"
-#: src/cp.c:246
+#: src/cp.c:265
msgid ""
"\n"
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
@@ -1726,297 +2344,330 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Como caso especial, o cp fai unha copia de seguridad da ORIXE cando se usan\n"
-"as opcións `force' e `backup', e ORIXE e DESTINO teñen o mesmo nome que un\n"
+"as opcións `force' e `backup', e ORIXE e DESTINO teñen o mesmo nome que un\n"
"ficheiro regular xa existente.\n"
-#: src/cp.c:314
+#: src/cp.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to preserve times for %s"
msgstr "mantense a data de %s"
-#: src/cp.c:340
+#: src/cp.c:355
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to preserve permissions for %s"
msgstr "non se pode cambia-los permisos de %s"
-#: src/cp.c:456
+#: src/cp.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot make directory %s"
msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-#: src/cp.c:505 src/cp.c:524
+#: src/cp.c:531 src/cp.c:550
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
-msgstr "%s existe pero non é un directorio"
+msgstr "%s existe pero non é un directorio"
-#: src/cp.c:551 src/cp.c:990 src/install.c:192 src/install.c:298 src/ln.c:120
-#: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:446 src/mv.c:154 src/mv.c:396
-#, c-format
-msgid "accessing %s"
-msgstr "accediendo a %s"
+#: src/cp.c:577 src/cp.c:1079 src/install.c:404 src/install.c:934 src/ln.c:132
+#: src/ln.c:197 src/ln.c:218 src/ln.c:533 src/mv.c:155 src/mv.c:404
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to access %s"
+msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'"
-#: src/cp.c:571 src/install.c:337 src/ln.c:476 src/mv.c:429 src/shred.c:1186
-#: src/touch.c:412
+#: src/cp.c:597 src/install.c:964 src/ln.c:564 src/mv.c:447 src/shred.c:1298
+#: src/touch.c:429 src/truncate.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid "missing file operand"
msgstr "argumento de salto"
-#: src/cp.c:573 src/install.c:339 src/ln.c:490 src/mv.c:431
+#: src/cp.c:599 src/install.c:966 src/ln.c:578 src/mv.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "missing destination file operand after %s"
msgstr "lista de campos non atopada"
-#: src/cp.c:582 src/install.c:348 src/mv.c:440
-#, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
-msgstr ""
+#: src/cp.c:608 src/install.c:975 src/mv.c:458
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
+msgstr "non se pode cambiar ao directorio %s"
-#: src/cp.c:596 src/cp.c:992 src/install.c:194 src/install.c:300
-#: src/install.c:361 src/ln.c:122 src/ln.c:448 src/ln.c:504 src/mv.c:398
-#: src/mv.c:454
+#: src/cp.c:624 src/cp.c:1082 src/install.c:406 src/install.c:937
+#: src/install.c:988 src/ln.c:134 src/ln.c:536 src/ln.c:592 src/mv.c:407
+#: src/mv.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid "target %s is not a directory"
-msgstr "%s existe pero non é un directorio"
+msgstr "%s existe pero non é un directorio"
-#: src/cp.c:697
+#: src/cp.c:735
#, fuzzy, c-format
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
-msgstr "ao manter os camiños de acceso, o destino ten que ser un directorio"
+msgstr "ao manter os camiños de acceso, o destino ten que ser un directorio"
+
+#: src/cp.c:1074 src/install.c:874 src/ln.c:528 src/mv.c:399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple target directories specified"
+msgstr "\\%c: secuencia de escape non válida"
-#: src/cp.c:967 src/mv.c:384
+#: src/cp.c:1116 src/install.c:910
#, c-format
-msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
+msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
msgstr ""
-#: src/cp.c:985 src/install.c:293 src/ln.c:441 src/mv.c:391
+#: src/cp.c:1137
+#, c-format
+msgid "cannot make both hard and symbolic links"
+msgstr "non se poden facer ligazóns duras e simbólicas ao mesmo tempo"
+
+#: src/cp.c:1144 src/mv.c:479
#, fuzzy, c-format
-msgid "multiple target directories specified"
-msgstr "\\%c: secuencia de escape non válida"
+msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
+msgstr "as opcións --string e --check son mutuamente exclusivas"
-#: src/cp.c:1030
+#: src/cp.c:1150
#, c-format
-msgid "cannot make both hard and symbolic links"
-msgstr "non se poden facer ligazóns duras e simbólicas ao mesmo tempo"
+msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
+msgstr ""
-#: src/cp.c:1038 src/install.c:327 src/ln.c:512 src/mv.c:462
+#: src/cp.c:1158 src/install.c:945 src/ln.c:600 src/mv.c:487
msgid "backup type"
msgstr "tipo de copia de seguridade"
-#: src/csplit.c:541
+#: src/cp.c:1186 src/install.c:951
+#, c-format
+msgid "cannot set target context and preserve it"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1190
+#, c-format
+msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/csplit.c:43 src/dd.c:45
+msgid "Stuart Kemp"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:544
#, c-format
msgid "input disappeared"
msgstr "a entrada desapareceu"
-#: src/csplit.c:669 src/csplit.c:680
+#: src/csplit.c:675 src/csplit.c:687
#, c-format
msgid "%s: line number out of range"
-msgstr "%s: número de liña inexistente"
+msgstr "%s: número de liña inexistente"
-#: src/csplit.c:709
+#: src/csplit.c:717
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: line number out of range"
-msgstr "%s: \"%s\": número de liña fóra do seu rango"
+msgstr "%s: \"%s\": número de liña fóra do seu rango"
-#: src/csplit.c:712 src/csplit.c:761
+#: src/csplit.c:720 src/csplit.c:776
#, fuzzy, c-format
msgid " on repetition %s\n"
-msgstr " na repetición %d\n"
+msgstr " na repetición %d\n"
-#: src/csplit.c:755
+#: src/csplit.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: match not found"
msgstr "%s: \"%s\": non se atopou nada que coincidira"
-#: src/csplit.c:819 src/csplit.c:859 src/nl.c:354 src/tac.c:275
+#: src/csplit.c:837 src/csplit.c:877 src/nl.c:351 src/tac.c:285
#, c-format
msgid "error in regular expression search"
-msgstr "erro ao buscar por expresións regulares"
+msgstr "erro ao buscar por expresións regulares"
-#: src/csplit.c:984
+#: src/csplit.c:1010 src/csplit.c:1057
#, fuzzy, c-format
msgid "write error for %s"
msgstr "erro de escritura en \"%s\""
-#: src/csplit.c:1060
+#: src/csplit.c:1092
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: integer expected after delimiter"
-msgstr "%s: esperábase un enteiro tras \"%c\""
+msgstr "%s: esperábase un enteiro tras \"%c\""
-#: src/csplit.c:1076
-#, c-format
-msgid "%s: `}' is required in repeat count"
-msgstr "%s: fai falla un \"}\" no número de repeticións"
+#: src/csplit.c:1109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: '}' is required in repeat count"
+msgstr "%s: fai falla un \"}\" no número de repeticións"
-#: src/csplit.c:1086
-#, c-format
-msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
+#: src/csplit.c:1120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
msgstr "%s}: fai falla un enteiro entre \"{\" e \"}\""
-#: src/csplit.c:1113
+#: src/csplit.c:1147
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
+msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
msgstr "%s: delimitador de peche \"%c\" non atopado"
-#: src/csplit.c:1130
+#: src/csplit.c:1164
#, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
-msgstr "%s: expresión regular incorrecta: %s"
+msgstr "%s: expresión regular incorrecta: %s"
-#: src/csplit.c:1163
+#: src/csplit.c:1197
#, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
-msgstr "%s: patrón incorrecto"
+msgstr "%s: patrón incorrecto"
-#: src/csplit.c:1166
+#: src/csplit.c:1200
#, c-format
msgid "%s: line number must be greater than zero"
-msgstr "%s: o número de liña debe ser maior que cero"
+msgstr "%s: o número de liña debe ser maior que cero"
-#: src/csplit.c:1172
+#: src/csplit.c:1206
#, fuzzy, c-format
msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
-msgstr "o número de liña \"%s\" é menor que o número de liña anterior, %s"
+msgstr "o número de liña \"%s\" é menor que o número de liña anterior, %s"
-#: src/csplit.c:1178
+#: src/csplit.c:1212
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
-msgstr "aviso: o número de liña \"%s\" é o mesmo que o número de liña anterior"
-
-#: src/csplit.c:1231
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid format width"
-msgstr "argumento incorrecto %s para %s"
+msgstr "aviso: o número de liña \"%s\" é o mesmo que o número de liña anterior"
-#: src/csplit.c:1252
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid format precision"
-msgstr "cadea de tipo incorrecta \"%s\""
-
-#: src/csplit.c:1273
+#: src/csplit.c:1290
#, c-format
msgid "missing conversion specifier in suffix"
-msgstr "especificador de conversión non atopado no sufixo"
+msgstr "especificador de conversión non atopado no sufixo"
-#: src/csplit.c:1279
+#: src/csplit.c:1296
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
-msgstr "especificador de conversión do sufixo incorrecto: %c"
+msgstr "especificador de conversión do sufixo incorrecto: %c"
-#: src/csplit.c:1282
+#: src/csplit.c:1299
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
-msgstr "especificador de conversión do sufixo incorrecto: \\%.3o"
+msgstr "especificador de conversión do sufixo incorrecto: \\%.3o"
+
+#: src/csplit.c:1304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
+msgstr "especificador de conversión do sufixo incorrecto: %c"
-#: src/csplit.c:1305
+#: src/csplit.c:1321
#, c-format
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
-msgstr "demasiadas especificacións de conversión %% no sufixo"
+msgstr "demasiadas especificacións de conversión %% no sufixo"
-#: src/csplit.c:1320
+#: src/csplit.c:1335
#, c-format
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
-msgstr "especificación de conversión %% non atopada no sufixo"
+msgstr "especificación de conversión %% non atopada no sufixo"
-#: src/csplit.c:1364
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number"
-msgstr "%s: número incorrecto"
+#: src/csplit.c:1381 src/dd.c:1454 src/nproc.c:105 src/tail.c:2052
+#, fuzzy
+msgid "invalid number"
+msgstr "número incorrecto"
-#: src/csplit.c:1474
+#: src/csplit.c:1488
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... FICHEIRO PATRÓN...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... FICHEIRO PATRÓN...\n"
-#: src/csplit.c:1478
+#: src/csplit.c:1492
#, fuzzy
msgid ""
-"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
+"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Gravar anacos do FICHEIRO separadas polos PATRÓNs nos ficheiros \"xx01\",\n"
+"\"xx02\", ..., e amosa-lo número de bytes de cada anaco na saída estándar.\n"
"\n"
+
+#: src/csplit.c:1496
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Read standard input if FILE is -\n"
msgstr ""
-"Gravar anacos do FICHEIRO separadas polos PATRÓNs nos ficheiros \"xx01\",\n"
-"\"xx02\", ..., e amosa-lo número de bytes de cada anaco na saída estándar.\n"
"\n"
+"Lese da entrada estándar se o FICHEIRO é -. Cada PATRÓN pode ser:\n"
-#: src/csplit.c:1486
+#: src/csplit.c:1503
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
-" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
+" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n"
" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
msgstr ""
" -b, --suffix-format=FORMATO emprega-lo FORMATO de sprintf no canto de %d\n"
" -f, --prefix=PREFIXO emprega-lo PREFIXO no canto de \"xx\"\n"
-" -k, --keep-files non elimina-los ficheiros de saída se hai "
+" -k, --keep-files non elimina-los ficheiros de saída se hai "
"erros\n"
-#: src/csplit.c:1491
+#: src/csplit.c:1508
+msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1511
msgid ""
" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
msgstr ""
-" -n, --digits=CIFRAS usa-lo número de cifras indicado no canto de "
+" -n, --digits=CIFRAS usa-lo número de cifras indicado no canto de "
"2\n"
-" -s, --quite, --silent non amosa-los tamaños dos ficheiros de saída\n"
-" -z, --elide-empty-files elimina-los ficheiros de saída baleiros\n"
+" -s, --quite, --silent non amosa-los tamaños dos ficheiros de saída\n"
+" -z, --elide-empty-files elimina-los ficheiros de saída baleiros\n"
-#: src/csplit.c:1498
-msgid ""
-"\n"
-"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Lese da entrada estándar se o FICHEIRO é -. Cada PATRÓN pode ser:\n"
-
-#: src/csplit.c:1502
+#: src/csplit.c:1518
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
+"Each PATTERN may be:\n"
" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
"\n"
-"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
+"A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n"
msgstr ""
"\n"
-" ENTEIRO copiar ata o número de liña indicado, sen incluílo\n"
-" /EXPREG/[DESPRAZ] copiar ata a liña que coincide, sen incluíla\n"
-" %EXPREG%[DESPRAZ] saltar ata a liña que coincide, sen incluíla\n"
-" {ENTEIRO} repeti-lo patrón anterior o número de veces indicado\n"
-" {*} repeti-lo patrón anterior tantas veces como se poida\n"
+" ENTEIRO copiar ata o número de liña indicado, sen incluílo\n"
+" /EXPREG/[DESPRAZ] copiar ata a liña que coincide, sen incluíla\n"
+" %EXPREG%[DESPRAZ] saltar ata a liña que coincide, sen incluíla\n"
+" {ENTEIRO} repeti-lo patrón anterior o número de veces indicado\n"
+" {*} repeti-lo patrón anterior tantas veces como se poida\n"
"\n"
-"Un DESPRAZamento de liña é un signo \"+\" ou \"-\" seguido por un enteiro "
+"Un DESPRAZamento de liña é un signo \"+\" ou \"-\" seguido por un enteiro "
"positivo.\n"
-#: src/cut.c:188 src/df.c:740 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
-#: src/ls.c:4276 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2767 src/sort.c:306
-#: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:216 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [FICHEIRO]...\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cut.c:45 src/paste.c:51
+msgid "David M. Ihnat"
+msgstr ""
-#: src/cut.c:192
-msgid ""
-"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/cut.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [FICHEIRO]...\n"
+
+#: src/cut.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
msgstr ""
-"Amosar partes seleccionadas das liñas de cada FICHEIRO na saída estándar.\n"
+"Amosar partes seleccionadas das liñas de cada FICHEIRO na saída estándar.\n"
"\n"
-#: src/cut.c:199
+#: src/cut.c:158
#, fuzzy
msgid ""
" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
msgstr ""
-" -b, --bytes=LISTA amosar só estes bytes\n"
-" -c, --characters=LISTA amosar só estes caracteres\n"
-" -d, --delimiter=DELIM emprega-lo DELIMitador no canto da tabulación\n"
+" -b, --bytes=LISTA amosar só estes bytes\n"
+" -c, --characters=LISTA amosar só estes caracteres\n"
+" -d, --delimiter=DELIM emprega-lo DELIMitador no canto da tabulación\n"
-#: src/cut.c:204
+#: src/cut.c:163
#, fuzzy
msgid ""
" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
@@ -2024,29 +2675,32 @@ msgid ""
" the -s option is specified\n"
" -n (ignored)\n"
msgstr ""
-" -f, --fields=LISTA amosar só estes campos; tamén amosa calquera liña\n"
-" que non conteña o carácter delimitador, agás se\n"
-" se indica a opción -s\n"
-" -n (ignórase)\n"
+" -f, --fields=LISTA amosar só estes campos; tamén amosa calquera liña\n"
+" que non conteña o carácter delimitador, agás se\n"
+" se indica a opción -s\n"
+" -n (ignórase)\n"
-#: src/cut.c:210
+#: src/cut.c:169
+#, fuzzy
msgid ""
" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
-" or fields.\n"
+" or fields\n"
msgstr ""
+" --verbose amosar un diagnóstico no erro estándar antes de\n"
+" abrir cada ficheiro de saída\n"
-#: src/cut.c:214
+#: src/cut.c:173
msgid ""
" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
" the default is to use the input delimiter\n"
msgstr ""
-" -s, --only-delimited non amosa-las liñas que non conteñan "
+" -s, --only-delimited non amosa-las liñas que non conteñan "
"delimitadores\n"
-" --output-delimiter=CADEA emprega-la CADEA coma delimitador de saída\n"
-" por defecto emprégase o delimitador de entrada\n"
+" --output-delimiter=CADEA emprega-la CADEA coma delimitador de saída\n"
+" por defecto emprégase o delimitador de entrada\n"
-#: src/cut.c:221
+#: src/cut.c:183
msgid ""
"\n"
"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
@@ -2054,7 +2708,7 @@ msgid ""
"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
msgstr ""
-#: src/cut.c:227
+#: src/cut.c:189
#, fuzzy
msgid ""
"Each range is one of:\n"
@@ -2063,134 +2717,130 @@ msgid ""
" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Empregue un e só un de -b, -c ou -f. Cada LISTA componse dun rango ou "
+"Empregue un e só un de -b, -c ou -f. Cada LISTA componse dun rango ou "
"varios\n"
-"rangos separados por comas. Cada rango é un de:\n"
+"rangos separados por comas. Cada rango é un de:\n"
"\n"
-" N N-ésimo byte, carácter ou campo, contado dende 1\n"
-" N- do N-ésimo byte, carácter ou campo, ata a fin da liña\n"
-" N-M do N-ésimo ao M-ésimo (inclusive) byte, carácter ou campo\n"
-" -M do primeiro ao M-ésimo (inclusive) byte, carácter ou campo\n"
+" N N-ésimo byte, carácter ou campo, contado dende 1\n"
+" N- do N-ésimo byte, carácter ou campo, ata a fin da liña\n"
+" N-M do N-ésimo ao M-ésimo (inclusive) byte, carácter ou campo\n"
+" -M do primeiro ao M-ésimo (inclusive) byte, carácter ou campo\n"
"\n"
-"Sen un FICHEIRO, ou cando o FICHEIRO é -, lese da entrada estándar.\n"
-
-#: src/cut.c:365 src/cut.c:397 src/cut.c:480
-msgid "invalid byte or field list"
-msgstr "lista de bytes ou campos non correcta"
-
-#: src/cut.c:469
-#, fuzzy, c-format
-msgid "byte offset %s is too large"
-msgstr "%s é grande de máis"
-
-#: src/cut.c:472
-#, fuzzy, c-format
-msgid "field number %s is too large"
-msgstr "o número do campo é cero"
+"Sen un FICHEIRO, ou cando o FICHEIRO é -, lese da entrada estándar.\n"
-#: src/cut.c:776 src/cut.c:784
+#: src/cut.c:511 src/cut.c:519
msgid "only one type of list may be specified"
-msgstr "só se pode indicar un tipo de lista"
+msgstr "só se pode indicar un tipo de lista"
-#: src/cut.c:793
+#: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1520
+#, c-format
msgid "the delimiter must be a single character"
-msgstr "o delimitador debe ser un só carácter"
+msgstr "o delimitador debe ser un só carácter"
-#: src/cut.c:828
+#: src/cut.c:567
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
msgstr "debe especificarse unha lista de bytes, caracteres ou campos"
-#: src/cut.c:831
+#: src/cut.c:570
#, fuzzy
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
-msgstr "só se pode especificar un delimitador cando se traballa con campos"
+msgstr "só se pode especificar un delimitador cando se traballa con campos"
-#: src/cut.c:835
+#: src/cut.c:574
msgid ""
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
"\tonly when operating on fields"
msgstr ""
-"elimina-las liñas sen delimitadores ten sentido\n"
-"\tsó cando se traballa con campos"
-
-#: src/cut.c:851
-msgid "missing list of fields"
-msgstr "lista de campos non atopada"
+"elimina-las liñas sen delimitadores ten sentido\n"
+"\tsó cando se traballa con campos"
-#: src/cut.c:853
-msgid "missing list of positions"
-msgstr "lista de posicións non atopada"
-
-#: src/date.c:132
+#: src/date.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPCIÓN]... [+FORMATO]\n"
-" ou: %s [OPCIÓN] [MMDDhhmm[[SS]AA][.ss]]\n"
+"Uso: %s [OPCIÓN]... [+FORMATO]\n"
+" ou: %s [OPCIÓN] [MMDDhhmm[[SS]AA][.ss]]\n"
+
+#: src/date.c:128
+msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
+msgstr ""
-#: src/date.c:137
+#: src/date.c:134
#, fuzzy
msgid ""
-"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
-"\n"
-" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
-" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
+" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n"
+" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n"
msgstr ""
"Amosa-la data actual no FORMATO indicado, ou establece-la data do sistema.\n"
"\n"
" -d, --date=CADEA amosa-la data descrita por CADEA, non `agora'\n"
-" -f, --file=FICH_DATA coma --date, unha vez para cada liña en "
+" -f, --file=FICH_DATA coma --date, unha vez para cada liña en "
"FICH_DATA\n"
" -I, --iso-8601[=ESPDATA] escribir unha cadea de data/hora seguindo o\n"
-" estándar ISO-8601. ESPDATA=`date' (ou sen "
+" estándar ISO-8601. ESPDATA=`date' (ou sen "
"nada)\n"
-" para que só o sexa a data, `hours', `minutes' "
+" para que só o sexa a data, `hours', `minutes' "
"ou\n"
-" `seconds' para a data e a hora coa precisión\n"
+" `seconds' para a data e a hora coa precisión\n"
" indicada.\n"
-" -r, --reference=FICH amosa-la última data de modificación de FICH\n"
+" -r, --reference=FICH amosa-la última data de modificación de FICH\n"
" -R, --rfc-822 amosar unha cadea coa data seguindo o RFC-822\n"
" -s, --set=CADEA establece-la data descrita por CADEA\n"
" -u, --utc, --universal escribir ou establece-la Hora Universal "
"Coordinada\n"
-" --help amosar esta axuda e saír\n"
-" --version amosa-la información da versión e saír\n"
+" --help amosar esta axuda e saír\n"
+" --version amosa-la información da versión e saír\n"
+
+#: src/date.c:138
+msgid ""
+" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n"
+" FMT='date' for date only (the default),\n"
+" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
+msgstr ""
-#: src/date.c:143
+#: src/date.c:145
msgid ""
-" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
-" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
-" Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
+" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
+" Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:148
+#: src/date.c:149
msgid ""
-" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n"
-" TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
-" date and time to the indicated precision.\n"
-" Date and time components are separated by\n"
-" a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
-" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
-" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
+" --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n"
+" FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:159
+#: src/date.c:155
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:158
+msgid ""
+" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
+" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:164
msgid ""
"\n"
-"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
-"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
+"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" %% a literal %\n"
" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:167
+#: src/date.c:171
msgid ""
" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
@@ -2198,22 +2848,22 @@ msgid ""
" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:173
+#: src/date.c:177
msgid ""
-" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
-" %d day of month (e.g, 01)\n"
+" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
+" %d day of month (e.g., 01)\n"
" %D date; same as %m/%d/%y\n"
" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:179
+#: src/date.c:183
msgid ""
" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:184
+#: src/date.c:188
msgid ""
" %h same as %b\n"
" %H hour (00..23)\n"
@@ -2221,15 +2871,15 @@ msgid ""
" %j day of year (001..366)\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:190
+#: src/date.c:194
msgid ""
-" %k hour ( 0..23)\n"
-" %l hour ( 1..12)\n"
+" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
+" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
" %m month (01..12)\n"
" %M minute (00..59)\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:196
+#: src/date.c:200
msgid ""
" %n a newline\n"
" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
@@ -2240,7 +2890,7 @@ msgid ""
" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:205
+#: src/date.c:209
msgid ""
" %S second (00..60)\n"
" %t a tab\n"
@@ -2248,7 +2898,7 @@ msgid ""
" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:211
+#: src/date.c:215
msgid ""
" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
@@ -2256,7 +2906,7 @@ msgid ""
" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:217
+#: src/date.c:221
msgid ""
" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
@@ -2264,10 +2914,10 @@ msgid ""
" %Y year\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:223
+#: src/date.c:227
msgid ""
-" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
-" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
+" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
"+05:30)\n"
@@ -2276,9 +2926,9 @@ msgid ""
"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:232
+#: src/date.c:236
msgid ""
-"The following optional flags may follow `%':\n"
+"The following optional flags may follow '%':\n"
"\n"
" - (hyphen) do not pad the field\n"
" _ (underscore) pad with spaces\n"
@@ -2287,7 +2937,7 @@ msgid ""
" # use opposite case if possible\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:241
+#: src/date.c:245
msgid ""
"\n"
"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
@@ -2296,100 +2946,124 @@ msgid ""
"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:269 src/dd.c:1664 src/head.c:840 src/md5sum.c:434
-#: src/md5sum.c:720 src/od.c:912 src/od.c:1934 src/pr.c:1178 src/pr.c:1380
-#: src/pr.c:1502 src/stty.c:844 src/tac.c:535 src/tail.c:1652 src/tee.c:126
-#: src/tr.c:1893 src/tsort.c:527 src/wc.c:188
+#: src/date.c:252
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+"Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:285 src/dd.c:2372 src/head.c:879 src/md5sum.c:542
+#: src/md5sum.c:929 src/od.c:913 src/od.c:1982 src/pr.c:1135 src/pr.c:1332
+#: src/pr.c:1454 src/stty.c:1200 src/tac.c:576 src/tail.c:339 src/tee.c:173
+#: src/tr.c:1944 src/tsort.c:535 src/wc.c:201
#, c-format
msgid "standard input"
-msgstr "entrada estándar"
+msgstr "entrada estándar"
-#: src/date.c:297 src/date.c:517
+#: src/date.c:313 src/date.c:535
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid date %s"
-msgstr "anchura non válida: \"%s\""
+msgstr "anchura non válida: \"%s\""
-#: src/date.c:408 src/date.c:442
+#: src/date.c:424 src/date.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple output formats specified"
-msgstr "\\%c: secuencia de escape non válida"
+msgstr "\\%c: secuencia de escape non válida"
-#: src/date.c:420
+#: src/date.c:436
#, fuzzy, c-format
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
-msgstr "as opcións --string e --check son mutuamente exclusivas"
+msgstr "as opcións --string e --check son mutuamente exclusivas"
-#: src/date.c:427
+#: src/date.c:443
#, c-format
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
-msgstr "as opcións para imprimir e establece-la data non se poden usar xuntas"
+msgstr "as opcións para imprimir e establece-la data non se poden usar xuntas"
-#: src/date.c:448
+#: src/date.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"the argument %s lacks a leading `+';\n"
-"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
-"argument must be a format string beginning with `+'."
+"the argument %s lacks a leading '+';\n"
+"when using an option to specify date(s), any non-option\n"
+"argument must be a format string beginning with '+'"
msgstr ""
-"o argumento `%s' non ten un `+' ó comezo;\n"
-"Cando se usa unha opción para especificar datas, tódolos\n"
-"argumentos que non son opcións teñen que ser unha cadea\n"
+"o argumento `%s' non ten un `+' ó comezo;\n"
+"Cando se usa unha opción para especificar datas, tódolos\n"
+"argumentos que non son opcións teñen que ser unha cadea\n"
"de formato comezando con `+'."
-#: src/date.c:525
+#: src/date.c:543
#, c-format
msgid "cannot set date"
msgstr "non se pode establece-la data"
-#: src/date.c:548 src/du.c:425
+#: src/date.c:566 src/du.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "time %s is out of range"
-msgstr "%s: número de liña inexistente"
+msgstr "%s: número de liña inexistente"
-#: src/dd.c:404
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dd.c:43 src/factor.c:127 src/rm.c:39 src/tail.c:71 src/touch.c:41
+#: src/wc.c:49
+msgid "Paul Rubin"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:554
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPERAND]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Uso: %s [FICHEIRO]...\n"
-" ou: %s [OPCIÓN]\n"
+" ou: %s [OPCIÓN]\n"
-#: src/dd.c:409
+#: src/dd.c:559
msgid ""
"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
"\n"
-" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
+" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time\n"
" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
-" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
-" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
+" count=N copy only N input blocks\n"
+" ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:418
+#: src/dd.c:568
msgid ""
" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
-" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
+" obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
-" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
-" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
-" status=noxfer suppress transfer statistics\n"
+" seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n"
+" skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n"
+" status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n"
+" 'none' suppresses everything but error messages,\n"
+" 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n"
+" 'progress' shows periodic transfer statistics\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:428
+#: src/dd.c:581
msgid ""
"\n"
-"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
-"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
-"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"Each CONV symbol may be:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:437
+#: src/dd.c:590
+#, fuzzy
msgid ""
" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
@@ -2397,27 +3071,43 @@ msgid ""
" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
" lcase change upper case to lower case\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dd.c:445
-msgid ""
-" nocreat do not create the output file\n"
-" excl fail if the output file already exists\n"
-" notrunc do not truncate the output file\n"
" ucase change lower case to upper case\n"
+" sparse try to seek rather than write the output for NUL input blocks\n"
" swab swap every pair of input bytes\n"
+" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
msgstr ""
-
-#: src/dd.c:452
+" ascii de EBCDIC a ASCII\n"
+" ebcdic de ASCII a EBCDIC\n"
+" ibm de ASCII a EBCDIC alternado\n"
+" block completar rexistros rematados en nova liña con espacios ata o\n"
+" tamaño cbs\n"
+" unblock substituí-los espacios finais dos rexistros de tamaño cbs por\n"
+" unha fin de liña\n"
+" lcase cambia-las letras maiúsculas a minúsculas\n"
+" ucase cambia-las letras minúsculas a maiúsculas\n"
+" swab trocar cada par de bytes da entrada\n"
+" sync completar cada bloque de entrada con NULs ata o tamaño ibs; ao\n"
+" usalo con block e unblock, completar con espacios en vez de "
+"NULs\n"
+
+#: src/dd.c:603
msgid ""
+" excl fail if the output file already exists\n"
+" nocreat do not create the output file\n"
+" notrunc do not truncate the output file\n"
" noerror continue after read errors\n"
-" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
-" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
" fsync likewise, but also write metadata\n"
msgstr ""
+" excl fail if the output file already exists\n"
+" nocreat do not create the output file\n"
+" notrunc non trunca-lo ficheiro de saída\n"
+" noerror continuar se hai erros de lectura\n"
+" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
+" fsync likewise, but also write metadata\n"
-#: src/dd.c:459
+#: src/dd.c:611
msgid ""
"\n"
"Each FLAG symbol may be:\n"
@@ -2426,309 +3116,388 @@ msgid ""
"suggested)\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:466
+#: src/dd.c:618
+msgid " cio use concurrent I/O for data\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:620
msgid " direct use direct I/O for data\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:468
+#: src/dd.c:622
#, fuzzy
-msgid " directory fail unless a directory\n"
-msgstr "%s existe pero non é un directorio"
+msgid " directory fail unless a directory\n"
+msgstr "%s existe pero non é un directorio"
-#: src/dd.c:470
+#: src/dd.c:624
msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:472
+#: src/dd.c:626
msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:474
+#: src/dd.c:627
+msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:630
msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:476
+#: src/dd.c:632
msgid " noatime do not update access time\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:478
+#: src/dd.c:635
+msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:639
msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:481
+#: src/dd.c:642
msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:483
+#: src/dd.c:644
msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:485
+#: src/dd.c:646
msgid " binary use binary I/O for data\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:487
+#: src/dd.c:648
msgid " text use text I/O for data\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:491
+#: src/dd.c:650
+msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:653
+msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:656
+msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:660
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
+"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
"\n"
-" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 18335302+0 records in\n"
-" 18335302+0 records out\n"
-" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
-"\n"
"Options are:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:547
+#: src/dd.c:696
#, c-format
-msgid ""
-"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
-"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
+msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
msgstr ""
-#: src/dd.c:553
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
-msgstr[0] "rexistro truncado"
-msgstr[1] "rexistro truncado"
+#: src/dd.c:725
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:791
+msgid "Infinity B"
+msgstr ""
-#: src/dd.c:565
+#: src/dd.c:809
#, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
+msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %g s, %s/s"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %g s, %s/s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/dd.c:583
-msgid "Infinity B"
+#: src/dd.c:815
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %g s, %s/s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI
-#. symbol "s" (meaning second), and should not be translated.
-#.
-#. This format used to be:
-#.
-#. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1)
-#.
-#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this
-#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more
-#. confusing in English.
-#: src/dd.c:596
+#: src/dd.c:818
#, c-format
-msgid ", %g s, %s/s\n"
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %g s, %s/s"
msgstr ""
-#: src/dd.c:604
+#: src/dd.c:844
+#, c-format
+msgid ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:850
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
+msgstr[0] "rexistro truncado"
+msgstr[1] "rexistro truncado"
+
+#: src/dd.c:936
#, fuzzy, c-format
msgid "closing input file %s"
msgstr "creando ficheiro \"%s\"\n"
-#: src/dd.c:611
+#: src/dd.c:943
#, c-format
msgid "closing output file %s"
-msgstr "pechando o ficheiro de saída %s"
+msgstr "pechando o ficheiro de saída %s"
+
+#: src/dd.c:1158
+#, c-format
+msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
+msgstr ""
-#: src/dd.c:791 src/dd.c:1455
+#: src/dd.c:1229 src/dd.c:2098
#, fuzzy, c-format
msgid "writing to %s"
msgstr "erro escribindo %s"
-#: src/dd.c:886
+#: src/dd.c:1381 src/dd.c:1442
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized operand %s"
-msgstr "opción descoñecida \"-%c\""
+msgstr "opción descoñecida \"-%c\""
-#: src/dd.c:897
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid conversion: %s"
-msgstr "opción de anchura non válida: \"%s\""
+#: src/dd.c:1393
+#, fuzzy
+msgid "invalid conversion"
+msgstr "opción de anchura non válida: \"%s\""
-#: src/dd.c:900
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid input flag: %s"
-msgstr "anchura non válida: \"%s\""
+#: src/dd.c:1396 src/dd.c:1485
+#, fuzzy
+msgid "invalid input flag"
+msgstr "número non válido ao comezo do campo"
-#: src/dd.c:903
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid output flag: %s"
+#: src/dd.c:1399 src/dd.c:1479 src/dd.c:1491
+#, fuzzy
+msgid "invalid output flag"
msgstr "grupo incorrecto"
-#: src/dd.c:906
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid status flag: %s"
-msgstr "argumento incorrecto %s para %s"
-
-#: src/dd.c:942
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized operand %s=%s"
-msgstr "opción descoñecida \"-%c\""
-
-#: src/dd.c:948
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number %s"
-msgstr "número incorrecto"
+#: src/dd.c:1402
+#, fuzzy
+msgid "invalid status level"
+msgstr "usuario incorrecto"
-#: src/dd.c:971
+#: src/dd.c:1537
#, c-format
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
msgstr ""
-#: src/dd.c:973
+#: src/dd.c:1539
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot combine block and unblock"
msgstr "non se poden omiti-lo usuario e o grupo"
-#: src/dd.c:975
+#: src/dd.c:1541
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot combine lcase and ucase"
msgstr "As cadeas que se compararon foron %s e %s"
-#: src/dd.c:977
+#: src/dd.c:1543
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot combine excl and nocreat"
msgstr "non se pode move-lo punteiro do ficheiro de %s"
-#: src/dd.c:1123
+#: src/dd.c:1546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot combine direct and nocache"
+msgstr "non se pode move-lo punteiro do ficheiro de %s"
+
+#: src/dd.c:1704
#, c-format
msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
msgstr ""
-#: src/dd.c:1180 src/dd.c:1237
+#: src/dd.c:1792
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot skip"
+msgstr "non se pode executar %s"
+
+#: src/dd.c:1794 src/dd.c:1825 src/dd.c:1886
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot seek"
msgstr "%s: non se pode borrar"
-#: src/dd.c:1217
+#: src/dd.c:1866
#, c-format
msgid "offset overflow while reading file %s"
msgstr ""
-#: src/dd.c:1229
+#: src/dd.c:1878
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: invalid file offset after failed read"
-msgstr "aviso: ancho %lu incorrecto; usando %d na súa vez"
+msgstr "aviso: ancho %lu incorrecto; usando %d na súa vez"
-#: src/dd.c:1233
+#: src/dd.c:1882
#, c-format
msgid "cannot work around kernel bug after all"
msgstr ""
-#: src/dd.c:1376
+#: src/dd.c:2025
#, fuzzy, c-format
msgid "setting flags for %s"
msgstr "establecendo a data de %s"
-#: src/dd.c:1613
+#: src/dd.c:2079
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot skip to specified offset"
+msgstr "%s: non se pode desprazar á posición relativa %s%s"
+
+#: src/dd.c:2304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "avanzando os pasados %s bytes no ficheiro de saída %s"
+
+#: src/dd.c:2317
#, c-format
msgid "fdatasync failed for %s"
msgstr ""
-#: src/dd.c:1623
+#: src/dd.c:2327
#, c-format
msgid "fsync failed for %s"
msgstr ""
-#: src/dd.c:1670 src/dd.c:1699
+#: src/dd.c:2378 src/dd.c:2408 src/nohup.c:160 src/nohup.c:162
#, fuzzy, c-format
-msgid "opening %s"
-msgstr "erro lendo %s"
+msgid "failed to open %s"
+msgstr "mantense a data de %s"
-#: src/dd.c:1709
+#: src/dd.c:2418
#, c-format
msgid ""
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
"blocks"
msgstr ""
-#: src/dd.c:1730
+#: src/dd.c:2439
#, fuzzy, c-format
-msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
-msgstr "avanzando os pasados %s bytes no ficheiro de saída %s"
+msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "avanzando os pasados %s bytes no ficheiro de saída %s"
-#: src/df.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Filesystem Type"
-msgstr "Sist. Fich "
+#: src/dd.c:2456 src/dd.c:2462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to discard cache for: %s"
+msgstr "mantense a data de %s"
-#: src/df.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Filesystem "
-msgstr "Sist. Fich "
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/df.c:44 src/du.c:54 src/expr.c:151 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
+#: src/shuf.c:40 src/sleep.c:35 src/sort.c:66
+msgid "Paul Eggert"
+msgstr ""
-#: src/df.c:156
-#, c-format
-msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
-msgstr " Inodos IUsados ILibres IUso%%"
+#: src/df.c:174
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Sist. Fich"
-#: src/df.c:160
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " Tamaño Usado Disp Uso%%"
+#: src/df.c:177
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
-#: src/df.c:162
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " Tamaño Usado Disp Uso%%"
+#: src/df.c:180 src/df.c:547
+msgid "blocks"
+msgstr "bloques"
+
+#: src/df.c:183
+msgid "Used"
+msgstr "Usado"
+
+#: src/df.c:186
+msgid "Available"
+msgstr "Dispoñib"
+
+#: src/df.c:189
+msgid "Use%"
+msgstr "Uso%"
+
+#: src/df.c:192
+msgid "Inodes"
+msgstr "Inodos"
+
+#: src/df.c:195
+msgid "IUsed"
+msgstr "IUsados"
+
+#: src/df.c:198
+msgid "IFree"
+msgstr "ILibres"
+
+#: src/df.c:201
+msgid "IUse%"
+msgstr "IUso%"
-#: src/df.c:165
+#: src/df.c:204
+msgid "Mounted on"
+msgstr "Montado en"
+
+#: src/df.c:207
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:387
#, fuzzy, c-format
-msgid " %s-blocks Used Available Capacity"
-msgstr "bloques-%4d Usado Dispoñib Capacid"
+msgid "option --output: field %s unknown"
+msgstr "pechando o ficheiro de saída %s"
-#: src/df.c:196
+#: src/df.c:394
#, c-format
-msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
-msgstr "bloques-%4s Usado Dispoñib Uso%%"
+msgid "option --output: field %s used more than once"
+msgstr ""
-#: src/df.c:200
-#, c-format
-msgid " Mounted on\n"
-msgstr " Montado en\n"
+#: src/df.c:415 src/df.c:454
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
-#: src/df.c:468
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot get current directory"
-msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
+#: src/df.c:419 src/df.c:456
+msgid "Avail"
+msgstr "Disp"
-#: src/df.c:478 src/df.c:492 src/df.c:520
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot change to directory %s"
-msgstr "non se pode cambiar ao directorio %s"
+#: src/df.c:479
+msgid "Capacity"
+msgstr "Capacid"
-#: src/df.c:498
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot stat current directory (now %s)"
-msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
+#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
+#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
+#: src/df.c:550 src/df.c:559
+#, c-format
+msgid "%s-%s"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1242
+#, c-format
+msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
+msgstr ""
-#: src/df.c:741
+#: src/df.c:1411
msgid ""
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
"or all file systems by default.\n"
-"\n"
msgstr ""
-#: src/df.c:749
+#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
+#. adjusted to an appropriate default for your locale.
+#: src/df.c:1420
msgid ""
-" -a, --all include dummy file systems\n"
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
-"2G)\n"
-" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file "
+"systems\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n"
+" -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n"
msgstr ""
-#: src/df.c:755
+#: src/df.c:1428
msgid ""
" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
" -k like --block-size=1K\n"
@@ -2737,53 +3506,75 @@ msgid ""
"(default)\n"
msgstr ""
-#: src/df.c:761
+#: src/df.c:1435
msgid ""
+" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
+" or print all fields if FIELD_LIST is "
+"omitted.\n"
" -P, --portability use the POSIX output format\n"
" --sync invoke sync before getting usage info\n"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1441
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --total elide all entries insignificant to available space,\n"
+" and produce a grand total\n"
+msgstr ""
+" --verbose amosar un diagnóstico no erro estándar antes de\n"
+" abrir cada ficheiro de saída\n"
+
+#: src/df.c:1445
+msgid ""
" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
" -T, --print-type print file system type\n"
" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
" -v (ignored)\n"
msgstr ""
-#: src/df.c:771 src/du.c:343 src/ls.c:4410
+#: src/df.c:1455
msgid ""
"\n"
-"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
-"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n"
+"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
+"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n"
msgstr ""
-#: src/df.c:829 src/du.c:762 src/ls.c:1570
-#, c-format
-msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
-msgstr ""
+#: src/df.c:1492
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "as opcións --string e --check son mutuamente exclusivas"
-#: src/df.c:900
+#: src/df.c:1642
#, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
-msgstr "o sistema de ficheiros tipo %s foi escollido e exluído ao mesmo tempo"
+msgstr "o sistema de ficheiros tipo %s foi escollido e exluído ao mesmo tempo"
-#: src/df.c:940
+#: src/df.c:1702
msgid "Warning: "
msgstr "Aviso: "
-#: src/df.c:943
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%scannot read table of mounted file systems"
-msgstr "%snon se pode le-la táboa cos sistemas de ficheiros montados"
+#: src/df.c:1704 src/stat.c:862
+#, fuzzy
+msgid "cannot read table of mounted file systems"
+msgstr "%snon se pode le-la táboa cos sistemas de ficheiros montados"
-#: src/df.c:964
+#: src/df.c:1743
#, c-format
msgid "no file systems processed"
msgstr ""
-#: src/dircolors.c:102
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dircolors.c:36
+msgid "H. Peter Anvin"
+msgstr ""
+
+#: src/dircolors.c:98 src/uptime.c:198 src/users.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [FICHEIRO]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [FICHEIRO]...\n"
-#: src/dircolors.c:103
+#: src/dircolors.c:99
#, fuzzy
msgid ""
"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
@@ -2795,359 +3586,432 @@ msgid ""
msgstr ""
"Escribe os comandos para establece-la variable de ambiente LS_COLORS.\n"
"\n"
-"Para axusta-lo formato de saída:\n"
-" -b, --sh, --bourne-shell amosa-lo código para establecer LS_COLORS\n"
+"Para axusta-lo formato de saída:\n"
+" -b, --sh, --bourne-shell amosa-lo código para establecer LS_COLORS\n"
" para Bourne shell\n"
-" -c, --csh, --c-shell amosa-lo código para establecer LS_COLORS\n"
+" -c, --csh, --c-shell amosa-lo código para establecer LS_COLORS\n"
" para C-shell\n"
-" -p, --print-database amosa-los códigos predeterminados\n"
-" --help amosar esta axuda e saír\n"
-" --version amosa-la información da versión e saír\n"
+" -p, --print-database amosa-los códigos predeterminados\n"
+" --help amosar esta axuda e saír\n"
+" --version amosa-la información da versión e saír\n"
"\n"
"Se se indica FICHEIRO, lese para determinar que cores usar para cada tipo\n"
-"de ficheiros e extensións. Se non, úsase unha base de datos precompilada.\n"
-"Para máis detalles do formato destes ficheiros, execute `dircolors\n"
+"de ficheiros e extensións. Se non, úsase unha base de datos precompilada.\n"
+"Para máis detalles do formato destes ficheiros, execute `dircolors\n"
"--print-database'.\n"
-#: src/dircolors.c:113
+#: src/dircolors.c:109
msgid ""
"\n"
"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
-"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
+"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
msgstr ""
-#: src/dircolors.c:291
+#: src/dircolors.c:287
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
-msgstr "%s: número de segundos incorrecto"
+msgstr "%s: número de segundos incorrecto"
-#: src/dircolors.c:363
+#: src/dircolors.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
-msgstr "%s: opción descoñecida \"%c%s\"\n"
+msgstr "%s: opción descoñecida \"%c%s\"\n"
-#: src/dircolors.c:364
+#: src/dircolors.c:360
msgid "<internal>"
msgstr "<interno>"
-#: src/dircolors.c:445
+#: src/dircolors.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
"to select a shell syntax are mutually exclusive"
msgstr ""
-"as opcións de estilos de saída lexible para humanos e para o\n"
+"as opcións de estilos de saída lexible para humanos e para o\n"
"stty son mutuamente exluintes"
-#: src/dircolors.c:455
-msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
+#: src/dircolors.c:451
+msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
msgstr ""
-#: src/dircolors.c:478
+#: src/dircolors.c:474
#, c-format
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
msgstr ""
-"non existe a variable de ambiente SHELL, e non se indicou ningunha opción\n"
+"non existe a variable de ambiente SHELL, e non se indicou ningunha opción\n"
"de tipo de shell"
-#: src/dirname.c:48
+#: src/dirname.c:50
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s NAME\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Uso: %s [FICHEIRO]...\n"
-" ou: %s [OPCIÓN]\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN] [FICHEIRO]...\n"
-#: src/dirname.c:53
+#: src/dirname.c:54
#, fuzzy
msgid ""
-"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
-"output `.' (meaning the current directory).\n"
+"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
+"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
+"directory).\n"
"\n"
msgstr ""
-"Amosar NOME co seu /compoñente final quitado; se NOME non contén ningún /,\n"
+"Amosar NOME co seu /compoñente final quitado; se NOME non contén ningún /,\n"
"escribirase `.' (o directorio actual).\n"
"\n"
-" --help amosar esta axuda e saír\n"
-" --version amosa-la información da versión e saír\n"
+" --help amosar esta axuda e saír\n"
+" --version amosa-la información da versión e saír\n"
+
+#: src/dirname.c:59
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated remata-las liñas cun byte 0, non un\n"
+" salto de liña\n"
-#: src/dirname.c:60
+#: src/dirname.c:64
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
-" %s stdio.h Output \".\".\n"
+" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
+" %s stdio.h -> \".\"\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:279 src/wc.c:108
+#: src/du.c:280 src/sort.c:422 src/wc.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPCIÓN]... [FICHEIRO]...\n"
+"Uso: %s [OPCIÓN]... [FICHEIRO]...\n"
" ou: %s --traditional [FICHEIRO] [[+]DESPRAZAMENTO [[+]ETIQUETA]]\n"
-#: src/du.c:283
+#: src/du.c:284
msgid ""
-"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
-"\n"
+"Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
msgstr ""
#: src/du.c:290
msgid ""
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
"although\n"
" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
-" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
+" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:297
+#: src/du.c:299
msgid ""
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n"
" -c, --total produce a grand total\n"
-" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
+" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n"
+" command line\n"
+" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+"all)\n"
+" only if it is N or fewer levels below the command\n"
+" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+" --summarize\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:303
+#: src/du.c:312
msgid ""
-" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
-" names specified in file F\n"
-" -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
-" change to be equivalent to --dereference-args (-"
-"D)\n"
+" --files0-from=F summarize disk usage of the\n"
+" NUL-terminated file names specified in file F;\n"
+" if F is -, then read names from standard input\n"
+" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n"
" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
"2G)\n"
-" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" --inodes list inode usage information instead of block usage\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:311
+#: src/du.c:321
msgid ""
" -k like --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
" -m like --block-size=1M\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:316
+#: src/du.c:327
msgid ""
-" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
"default)\n"
-" -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
-"newline\n"
-" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
+" -S, --separate-dirs for directories do not include size of "
+"subdirectories\n"
+" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:323
-msgid ""
-" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
-" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
-"FILE.\n"
-" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
-" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
-"all)\n"
-" only if it is N or fewer levels below the command\n"
-" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
-" --summarize\n"
-msgstr ""
-
-#: src/du.c:332
+#: src/du.c:333
msgid ""
+" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
+" or entries greater than SIZE if negative\n"
" --time show time of the last modification of any file in "
"the\n"
" directory, or any of its subdirectories\n"
" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
" atime, access, use, ctime or status\n"
-" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'\n"
+" --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:670 src/ls.c:2442 src/wc.c:696
-msgid "total"
-msgstr "total"
-
-#: src/du.c:752
-#, c-format
+#: src/du.c:344
msgid ""
-"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
-"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
+" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:780
+#: src/du.c:397
+msgid "Infinity"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:693
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fts_read failed: %s"
+msgstr "erro de lectura"
+
+#: src/du.c:817
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
-msgstr "anchura non válida: \"%s\""
+msgstr "anchura non válida: \"%s\""
-#: src/du.c:789
-#, c-format
-msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
-msgstr ""
+#: src/du.c:846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid --threshold argument '-0'"
+msgstr "incremento de números de liña incorrecto: \"%s\""
-#: src/du.c:871
+#: src/du.c:928
#, c-format
msgid "cannot both summarize and show all entries"
-msgstr "non se pode resumir e amosar tódalas entradas ao mesmo tempo"
+msgstr "non se pode resumir e amosar tódalas entradas ao mesmo tempo"
-#: src/du.c:878
+#: src/du.c:935
#, c-format
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
-msgstr "aviso: resumir é o mesmo que usar --max-depth=0"
+msgstr "aviso: resumir é o mesmo que usar --max-depth=0"
-#: src/du.c:884
+#: src/du.c:941
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
msgstr "aviso: resumir vai en conflicto con --max-depth=%d"
-#: src/du.c:949 src/wc.c:645
-msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
+#: src/du.c:952
+#, c-format
+msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
msgstr ""
-#: src/du.c:960 src/wc.c:662
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot read file names from %s"
-msgstr "As cadeas que se compararon foron %s e %s"
+#: src/du.c:1017 src/sort.c:4575 src/wc.c:700
+msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:1084 src/sort.c:4604 src/wc.c:779
+#, c-format
+msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
+msgstr ""
-#: src/du.c:1000 src/du.c:1003
+#: src/du.c:1101 src/du.c:1109 src/wc.c:792 src/wc.c:800
#, fuzzy
msgid "invalid zero-length file name"
msgstr "grupo incorrecto"
-#: src/echo.c:64
+#: src/du.c:1133 src/ls.c:2714 src/wc.c:823
+msgid "total"
+msgstr "total"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:26
+msgid "Brian Fox"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:27
+msgid "Chet Ramey"
+msgstr ""
+
+#: src/echo.c:41
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [FICHEIRO]...\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
+" or: %s LONG-OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [FICHEIRO]...\n"
+" ou: %s [OPCIÓN]\n"
-#: src/echo.c:65
+#: src/echo.c:45
msgid ""
"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
"\n"
" -n do not output the trailing newline\n"
msgstr ""
-#: src/echo.c:71
+#: src/echo.c:51
msgid ""
" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
msgstr ""
-#: src/echo.c:80
+#: src/echo.c:54
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/echo.c:60
msgid ""
"\n"
"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
"\n"
-" \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
msgstr ""
-#: src/echo.c:89
+#: src/echo.c:65 src/printf.c:109
+msgid ""
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c produce no further output\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
+msgstr ""
+
+#: src/echo.c:77
msgid ""
-" \\c suppress trailing newline\n"
-" \\f form feed\n"
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
+" \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
msgstr ""
-#: src/env.c:118
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/env.c:32 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Richard Mlynarik"
+msgstr "Richard Stallman e David MacKenzie"
+
+#: src/env.c:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [FICHEIRO]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [FICHEIRO]...\n"
-#: src/env.c:121
+#: src/env.c:55
+msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:61
#, fuzzy
msgid ""
-"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
-"\n"
-" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
-" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
+" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
msgstr ""
"Establecer cada NOME a VALOR no ambiente e executar COMANDO.\n"
"\n"
" -i, --ignore-environment comezar cun ambiente baleiro\n"
" -u, --unset=NOME quita-la variable do ambiente\n"
-" --help amosar esta axuda e saír\n"
-" --version amosa-la información da versión e saír\n"
+" --help amosar esta axuda e saír\n"
+" --version amosa-la información da versión e saír\n"
-#: src/env.c:129
+#: src/env.c:68
msgid ""
"\n"
"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
msgstr ""
-#: src/expand.c:115
-msgid ""
-"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#: src/env.c:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot unset %s"
+msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'"
+
+#: src/env.c:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set %s"
+msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'"
+
+#: src/env.c:152
+#, c-format
+msgid "cannot specify --null (-0) with command"
msgstr ""
-"Converti-las tabulacións de cada FICHEIRO a espacios, gravando na saída\n"
-"estándar. Sen un FICHEIRO, ou se o FICHEIRO é -, lese da entrada estándar.\n"
+
+#: src/expand.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Converti-las tabulacións de cada FICHEIRO a espacios, gravando na saída\n"
+"estándar. Sen un FICHEIRO, ou se o FICHEIRO é -, lese da entrada estándar.\n"
"\n"
-#: src/expand.c:123
+#: src/expand.c:114
#, fuzzy
msgid ""
" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
msgstr ""
-" -i, --initial non converti-las tabulacións despois de algo distinto\n"
+" -i, --initial non converti-las tabulacións despois de algo distinto\n"
" a un espacio en branco\n"
-" -t, --tabs=NÚMERO face-las tabulacións de NÚMERO espacios, non 8\n"
+" -t, --tabs=NÚMERO face-las tabulacións de NÚMERO espacios, non 8\n"
-#: src/expand.c:127
+#: src/expand.c:118
msgid ""
" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
msgstr ""
" -t, --tabs=LISTA empregar unha lista separada por comas de "
-"posicións\n"
-" de tabulación\n"
+"posicións\n"
+" de tabulación\n"
-#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
+#: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "tab stop is too large %s"
-msgstr "%s é grande de máis"
+msgstr "%s é grande de máis"
-#: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207
+#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
-msgstr "o tamaño da tabulación contén un carácter incorrecto"
+msgstr "o tamaño da tabulación contén un carácter incorrecto"
-#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233
+#: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224
#, c-format
msgid "tab size cannot be 0"
-msgstr "o tamaño da tabulación non pode ser 0"
+msgstr "o tamaño da tabulación non pode ser 0"
-#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235
+#: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226
#, c-format
msgid "tab sizes must be ascending"
-msgstr "os tamaños das tabulacións deben ser crecentes"
+msgstr "os tamaños das tabulacións deben ser crecentes"
-#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428
+#: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid "input line is too long"
-msgstr "%s: ficheiro longo de máis"
+msgstr "%s: ficheiro longo de máis"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:149 src/ln.c:40 src/mv.c:40 src/tee.c:35
+msgid "Mike Parker"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:150 src/groups.c:37
+msgid "James Youngman"
+msgstr ""
-#: src/expr.c:102
+#: src/expr.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Uso: %s [FICHEIRO]...\n"
-" ou: %s [OPCIÓN]\n"
+" ou: %s [OPCIÓN]\n"
-#: src/expr.c:110
+#: src/expr.c:209
msgid ""
"\n"
"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
@@ -3158,7 +4022,7 @@ msgid ""
" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:119
+#: src/expr.c:218
msgid ""
"\n"
" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
@@ -3169,15 +4033,15 @@ msgid ""
" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:128
+#: src/expr.c:227
msgid ""
"\n"
" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:133
-#, c-format
+#: src/expr.c:234
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
@@ -3185,7 +4049,7 @@ msgid ""
" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:139
+#: src/expr.c:240
msgid ""
"\n"
" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
@@ -3196,15 +4060,15 @@ msgid ""
" length STRING length of STRING\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:148
+#: src/expr.c:249
msgid ""
" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
-" keyword like `match' or an operator like `/'\n"
+" keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
"\n"
" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:154
+#: src/expr.c:255
msgid ""
"\n"
"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
@@ -3214,15 +4078,15 @@ msgid ""
"0.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Teña en conta que moitos dos operadores necesitan caracteres de escape ou\n"
-"comiñas para as shells.\n"
-"As comparacións son aritméticas se ambos ARGs son números, doutro xeito "
-"serán\n"
-"lexicográficas.\n"
-"Os encaixes dos patróns devolven a cadea entre \\( e \\), ou nada; se non\n"
-"se usan \\( e \\), devólvese o número de caracteres coincidintes ou 0.\n"
+"Teña en conta que moitos dos operadores necesitan caracteres de escape ou\n"
+"comiñas para as shells.\n"
+"As comparacións son aritméticas se ambos ARGs son números, doutro xeito "
+"serán\n"
+"lexicográficas.\n"
+"Os encaixes dos patróns devolven a cadea entre \\( e \\), ou nada; se non\n"
+"se usan \\( e \\), devólvese o número de caracteres coincidintes ou 0.\n"
-#: src/expr.c:161
+#: src/expr.c:262
msgid ""
"\n"
"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
@@ -3230,83 +4094,123 @@ msgid ""
"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:175
+#: src/expr.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid "syntax error"
-msgstr "erro estándar"
+msgstr "erro estándar"
-#: src/expr.c:468 src/ptx.c:292
+#: src/expr.c:590 src/ptx.c:283
#, fuzzy, c-format
msgid "error in regular expression matcher"
-msgstr "erro ao buscar por expresións regulares"
+msgstr "erro ao buscar por expresións regulares"
-#: src/expr.c:653 src/expr.c:711
+#: src/expr.c:782 src/expr.c:819
#, fuzzy, c-format
-msgid "non-numeric argument"
-msgstr "argumento de límite"
+msgid "non-integer argument"
+msgstr "argumento de límite"
-#: src/expr.c:665
+#: src/expr.c:784 src/truncate.c:288
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr ""
-#: src/factor.c:74
+#: src/expr.c:878 src/sort.c:2076
+#, fuzzy, c-format
+msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
+msgstr "Estabreza LC_ALL='C' para palia-lo problema"
+
+#: src/expr.c:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the strings compared were %s and %s"
+msgstr "As cadeas que se compararon foron %s e %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/factor.c:129
+msgid "Niels Moller"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:1269 src/factor.c:1369 src/factor.c:1445
+#, c-format
+msgid "Lucas prime test failure. This should not happen"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:2082
+#, c-format
+msgid "squfof queue overflow"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:2498
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a valid positive integer"
+msgstr "`%s' non é un enteiro positivo válido"
+
+#: src/factor.c:2522 src/od.c:1695 src/od.c:1776
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s é grande de máis"
+
+#: src/factor.c:2534
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Uso: %s [FICHEIRO]...\n"
-" ou: %s [OPCIÓN]\n"
-
-#: src/factor.c:79
-msgid ""
-"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+" ou: %s [OPCIÓN]\n"
-#: src/factor.c:85
+#: src/factor.c:2539
#, fuzzy
msgid ""
+"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n"
+"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
"\n"
-"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n"
-"are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
msgstr ""
-"Escribir factores de cada NÚMERO; sen argumentos lese da entrada estándar.\n"
+"Escribir factores de cada NÚMERO; sen argumentos lese da entrada estándar.\n"
"\n"
-" --help amosar esta axuda e saír\n"
-" --version amosa-la información da versión e saír\n"
+" --help amosar esta axuda e saír\n"
+" --version amosa-la información da versión e saír\n"
"\n"
-" Amosa-los factores primos de tódolos NÚMEROs enteiros indicados. Se non "
+" Amosa-los factores primos de tódolos NÚMEROs enteiros indicados. Se non "
"se\n"
-" indicaron argumentos na liña de comandos, lense da entrada estándar.\n"
+" indicaron argumentos na liña de comandos, lense da entrada estándar.\n"
-#: src/factor.c:156 src/od.c:1680 src/od.c:1749
-#, c-format
-msgid "%s is too large"
-msgstr "%s é grande de máis"
+#: src/find-mount-point.c:39
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get current directory"
+msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-#: src/factor.c:158
+#: src/find-mount-point.c:49 src/find-mount-point.c:63
+#: src/find-mount-point.c:91
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a valid positive integer"
-msgstr "`%s' non é un enteiro positivo válido"
+msgid "cannot change to directory %s"
+msgstr "non se pode cambiar ao directorio %s"
-#: src/fmt.c:273
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "Uso: %s [-DIXITOS] [OPCIÓN]... [FICHEIRO]...\n"
+#: src/find-mount-point.c:69
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot stat current directory (now %s)"
+msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-#: src/fmt.c:274
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/fmt.c:37
+msgid "Ross Paterson"
+msgstr ""
+
+#: src/fmt.c:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Uso: %s [-DIXITOS] [OPCIÓN]... [FICHEIRO]...\n"
+
+#: src/fmt.c:270
+#, fuzzy
msgid ""
"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
-"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
-"\n"
+"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
msgstr ""
-"Reformatar cada parágrafo nos FICHEIROs, escribindo na saída estándar.\n"
-"Se non se indica un FICHEIRO ou se é \"-\", lese da entrada estándar.\n"
+"Reformatar cada parágrafo nos FICHEIROs, escribindo na saída estándar.\n"
+"Se non se indica un FICHEIRO ou se é \"-\", lese da entrada estándar.\n"
"\n"
-#: src/fmt.c:282
+#: src/fmt.c:278
#, fuzzy
msgid ""
" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
@@ -3314,45 +4218,44 @@ msgid ""
" reattaching the prefix to reformatted lines\n"
" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
msgstr ""
-" -c, --crown-margin preserva-lo sangrado das dúas primeiras liñas\n"
-" -p, --prefix=CADEA combinar só as liñas coa CADEA coma prefixo\n"
-" -s, --splitonly parti-las liñas longas, pero non encher\n"
+" -c, --crown-margin preserva-lo sangrado das dúas primeiras liñas\n"
+" -p, --prefix=CADEA combinar só as liñas coa CADEA coma prefixo\n"
+" -s, --splitonly parti-las liñas longas, pero non encher\n"
-#: src/fmt.c:289
-#, fuzzy
+#: src/fmt.c:287
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
+" -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n"
msgstr ""
-" -t, --tagged-paragraph sangría da primeira liña diferente da da "
+" -t, --tagged-paragraph sangría da primeira liña diferente da da "
"segunda\n"
" -u, --uniform-spacing un espacio entre palabras, dous tralas frases\n"
-" -w, --width=NÚMERO ancho de liña máximo (75 columnas por defecto)\n"
+" -w, --width=NÚMERO ancho de liña máximo (75 columnas por defecto)\n"
-#: src/fmt.c:358
+#: src/fmt.c:355
#, c-format
msgid ""
"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
"option; use -w N instead"
msgstr ""
-#: src/fmt.c:400
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid width: %s"
-msgstr "anchura non válida: \"%s\""
+#: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406
+#, fuzzy
+msgid "invalid width"
+msgstr "anchura non válida: \"%s\""
-#: src/fold.c:74
-msgid ""
-"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
-"standard output.\n"
-"\n"
+#: src/fold.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
msgstr ""
-"Parti-las liñas de entrada de cada FICHEIRO (entrada estándar por defecto),\n"
-"gravando na saída estándar.\n"
+"Parti-las liñas de entrada de cada FICHEIRO (entrada estándar por defecto),\n"
+"gravando na saída estándar.\n"
"\n"
-#: src/fold.c:82
+#: src/fold.c:76
msgid ""
" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
" -s, --spaces break at spaces\n"
@@ -3362,35 +4265,99 @@ msgstr ""
" -s, --spaces partir nos espacios\n"
" -w, --width=ANCHO empregar ANCHO columnas no canto de 80\n"
-#: src/fold.c:291 src/pr.c:841
+#: src/fold.c:283 src/pr.c:830
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of columns"
+msgstr "número de columnas incorrecto: \"%s\""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/getlimits.c:30 src/realpath.c:32 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78
+#: src/truncate.c:37
+msgid "Padraig Brady"
+msgstr ""
+
+#: src/getlimits.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN] [FICHEIRO]...\n"
+
+#: src/getlimits.c:70
+msgid ""
+"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/group-list.c:69 src/id.c:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get groups for user %s"
+msgstr "non foi posible mudar o grupo de %s a %s\n"
+
+#: src/group-list.c:74 src/id.c:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get groups for the current process"
+msgstr "non foi posible mudar o grupo de %s a %s\n"
+
+#: src/group-list.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot find name for group ID %lu"
+msgstr "non se pode cambia-lo propietario e/ou grupo de %s"
+
+#: src/groups.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... CONXUNTO1 [CONXUNTO2]\n"
+
+#: src/groups.c:55
+msgid ""
+"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
+"for\n"
+"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/groups.c:106 src/id.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get real UID"
+msgstr "non se poden omiti-lo usuario e o grupo"
+
+#: src/groups.c:111 src/id.c:282
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get effective GID"
+msgstr "non se pode partir en máis dun xeito"
+
+#: src/groups.c:116 src/id.c:287
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of columns: %s"
-msgstr "número de columnas incorrecto: \"%s\""
+msgid "cannot get real GID"
+msgstr "non se poden omiti-lo usuario e o grupo"
+
+#: src/groups.c:129 src/id.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no such user"
+msgstr "%s: Non hai tal usuario"
#: src/head.c:113
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
+"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Amosa-las primeiras 10 liñas de cada FICHEIRO na saída estándar.\n"
-"Con máis dun FICHEIRO, preceder cada un cunha cabeceira que dá o nome do\n"
-"ficheiro. Sen un FICHEIRO, ou cando este é -, lese da entrada estándar.\n"
+"Amosa-las primeiras 10 liñas de cada FICHEIRO na saída estándar.\n"
+"Con máis dun FICHEIRO, preceder cada un cunha cabeceira que dá o nome do\n"
+"ficheiro. Sen un FICHEIRO, ou cando este é -, lese da entrada estándar.\n"
"\n"
-#: src/head.c:122
+#: src/head.c:121
+#, c-format
msgid ""
-" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N bytes of each file\n"
-" -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N lines of each file\n"
+" -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM bytes of each file\n"
+" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first "
+"%d;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM lines of each file\n"
msgstr ""
-#: src/head.c:130
+#: src/head.c:129
msgid ""
" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
@@ -3399,96 +4366,72 @@ msgstr ""
" -v, --verbose amosar sempre as cabeceiras cos nomes dos "
"ficheiros\n"
-#: src/head.c:136
+#: src/head.c:138
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
"\n"
-"TAMAÑO pode ter un sufixo multiplicativo: b para 512, k para 1K, m para 1 "
-"mega.\n"
-
-#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
-#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:369 src/tail.c:457
-#: src/tail.c:506 src/tail.c:599 src/tail.c:727 src/tail.c:775 src/tail.c:814
-#: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:386
-#, c-format
-msgid "error reading %s"
-msgstr "erro lendo %s"
-
-#: src/head.c:154
-#, c-format
-msgid "error writing %s"
-msgstr "erro escribindo %s"
+"Se o primeiro carácter de N (o número de bytes ou liñas) é un \"+\", "
+"comézase\n"
+"a amosar no N-ésimo elemento dende o principio de cada ficheiro; noutro "
+"caso,\n"
+"amos-los N derradeiros elementos do ficheiro. N pode ter un sufixo\n"
+"multiplicativo: b para 512, k para 1024, m para 1048576 (1 Mega).\n"
+"\n"
-#: src/head.c:157
+#: src/head.c:158
#, c-format
msgid "%s: file has shrunk too much"
msgstr ""
-#: src/head.c:230 src/head.c:1046
+#: src/head.c:230 src/tail.c:453
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: number of bytes is too large"
-msgstr "número de bytes a comparar non válido"
+msgid "%s: cannot seek to offset %s"
+msgstr "%s: non se pode desprazar á posición %s%s"
-#: src/head.c:443
+#: src/head.c:231 src/tail.c:457
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot lseek back to original position"
-msgstr "%s: non se pode desprazar á posición relativa %s%s"
+msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
+msgstr "%s: non se pode desprazar á posición relativa %s%s"
-#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:407
+#: src/head.c:273
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot seek to offset %s"
-msgstr "%s: non se pode desprazar á posición %s%s"
-
-#: src/head.c:793
-#, c-format
-msgid "cannot reposition file pointer for %s"
-msgstr "non se pode move-lo punteiro do ficheiro de %s"
-
-#: src/head.c:880
-#, c-format
-msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
-msgstr "%s: %s é tan grande que non é representable"
-
-#: src/head.c:881
-msgid "number of lines"
-msgstr "número de liñas"
-
-#: src/head.c:881
-msgid "number of bytes"
-msgstr "número de bytes"
+msgid "%s: number of bytes is too large"
+msgstr "número de bytes a comparar non válido"
-#: src/head.c:888 src/tail.c:1483
+#: src/head.c:912 src/split.c:1300 src/split.c:1461 src/tail.c:2093
msgid "invalid number of lines"
-msgstr "número de liñas incorrecto"
+msgstr "número de liñas incorrecto"
-#: src/head.c:889 src/tail.c:1484
+#: src/head.c:913 src/head.c:1077 src/split.c:1292 src/split.c:1308
+#: src/tail.c:2094
msgid "invalid number of bytes"
-msgstr "número de bytes incorrecto"
+msgstr "número de bytes incorrecto"
-#: src/head.c:976 src/head.c:1034
+#: src/head.c:1003 src/head.c:1065
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid trailing option -- %c"
-msgstr "%s: opción incorrecta -- %c\n"
+msgstr "%s: opción incorrecta -- %c\n"
-#: src/hostid.c:48
+#: src/hostid.c:42
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s\n"
-" or: %s OPTION\n"
+"Usage: %s [OPTION]\n"
"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: %s\n"
-" ou: %s OPCIÓN\n"
-"Escribi-lo identificador numérico (en hexadecimal) da máquina actual.\n"
+" ou: %s OPCIÓN\n"
+"Escribi-lo identificador numérico (en hexadecimal) da máquina actual.\n"
"\n"
-" --help amosar esta axuda e saír\n"
-" --version amosa-la información da versión e saír\n"
+" --help amosar esta axuda e saír\n"
+" --version amosa-la información da versión e saír\n"
-#: src/hostname.c:65
+#: src/hostname.c:56
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NAME]\n"
@@ -3497,158 +4440,200 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Uso: %s [NOME]\n"
-" ou: %s OPCIÓN\n"
-"Amosar ou establece-lo nome da máquina deste sistema.\n"
+" ou: %s OPCIÓN\n"
+"Amosar ou establece-lo nome da máquina deste sistema.\n"
"\n"
-" --help amosar esta axuda e saír\n"
-" --version amosa-la información da versión e saír\n"
+" --help amosar esta axuda e saír\n"
+" --version amosa-la información da versión e saír\n"
-#: src/hostname.c:103
+#: src/hostname.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set name to %s"
-msgstr "non se poden facer operacións de ioctl en \"%s\""
+msgstr "non se poden facer operacións de ioctl en \"%s\""
-#: src/hostname.c:106
+#: src/hostname.c:98
#, c-format
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
msgstr ""
-"non se pode establece-lo nome de máquina; o sistema non ten esa capacidade"
+"non se pode establece-lo nome de máquina; o sistema non ten esa capacidade"
-#: src/hostname.c:114
+#: src/hostname.c:106
#, c-format
msgid "cannot determine hostname"
-msgstr "non se pode determina-lo nome da máquina"
+msgstr "non se pode determina-lo nome da máquina"
-#: src/id.c:78
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/id.c:40 src/touch.c:42
+msgid "Arnold Robbins"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:84
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... CONXUNTO1 [CONXUNTO2]\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [FICHEIRO]...\n"
-#: src/id.c:79
-#, fuzzy
+#: src/id.c:85
msgid ""
-"Print information for USERNAME, or the current user.\n"
+"Print user and group information for the specified USER,\n"
+"or (when USER omitted) for the current user.\n"
"\n"
-" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
-" -g, --group print only the effective group ID\n"
-" -G, --groups print all group IDs\n"
-" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
-" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
-" -u, --user print only the effective user ID\n"
msgstr ""
-"Amosa-la información de NOME_USUARIO, ou do usuario actual.\n"
+
+#: src/id.c:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
+" -Z, --context print only the security context of the process\n"
+" -g, --group print only the effective group ID\n"
+" -G, --groups print all group IDs\n"
+" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
+" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
+" -u, --user print only the effective user ID\n"
+" -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n"
+" not permitted in default format\n"
+msgstr ""
+"Amosa-la información de NOME_USUARIO, ou do usuario actual.\n"
"\n"
-" -a ignorada, para compatibilidade con outras versións\n"
-" -g, --group amosar só o ID de grupo\n"
-" -G, --groups amosar só os grupos suplementarios\n"
-" -n, --name amosa-lo nome en vez do número, para as opcións -ugG\n"
-" -r, --real amosa-lo ID real en vez do efectivo, para as opcións -ugG\n"
-" -u, --user amosar só o ID de usuario\n"
-" --help amosar esta axuda e saír\n"
-" --version amosa-la información da versión\n"
+" -a ignorada, para compatibilidade con outras versións\n"
+" -g, --group amosar só o ID de grupo\n"
+" -G, --groups amosar só os grupos suplementarios\n"
+" -n, --name amosa-lo nome en vez do número, para as opcións -ugG\n"
+" -r, --real amosa-lo ID real en vez do efectivo, para as opcións -ugG\n"
+" -u, --user amosar só o ID de usuario\n"
+" --help amosar esta axuda e saír\n"
+" --version amosa-la información da versión\n"
"\n"
-"Sen ningunha OPCIÓN, escríbese un conxunto útil de información de\n"
-"identificación.\n"
+"Sen ningunha OPCIÓN, escríbese un conxunto útil de información de\n"
+"identificación.\n"
-#: src/id.c:91
+#: src/id.c:103
msgid ""
"\n"
"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
msgstr ""
-#: src/id.c:152
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot print only user and only group"
-msgstr "non se poden omiti-lo usuario e o grupo"
+#: src/id.c:151
+#, c-format
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr ""
#: src/id.c:156
#, c-format
-msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
msgstr ""
-"non se pode escribir só o nome ou o identificador real no formato por defecto"
-#: src/id.c:168
+#: src/id.c:195
#, c-format
-msgid "%s: No such user"
-msgstr "%s: Non hai tal usuario"
+msgid "cannot print security context when user specified"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
+msgstr "non se pode partir en máis dun xeito"
#: src/id.c:205
+#, c-format
+msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
+msgstr ""
+"non se pode escribir só o nome ou o identificador real no formato por defecto"
+
+#: src/id.c:209
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find name for user ID %lu"
-msgstr "%s: non se pode atopa-lo nome de usuario do UID %u\n"
+msgid "option --zero not permitted in default format"
+msgstr ""
+"non se pode escribir só o nome ou o identificador real no formato por defecto"
-#: src/id.c:229
+#: src/id.c:225
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find name for group ID %lu"
-msgstr "non se pode cambia-lo propietario e/ou grupo de %s"
+msgid "can't get process context"
+msgstr "non se pode obte-lo tipo de procesador"
-#: src/id.c:271
+#: src/id.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get effective UID"
+msgstr "non se pode partir en máis dun xeito"
+
+#: src/id.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %s"
+msgstr "%s: non se pode atopa-lo nome de usuario do UID %u\n"
+
+#: src/id.c:372
#, c-format
-msgid "cannot get supplemental group list"
-msgstr "non se pode obte-la lista de grupos suplementarios"
+msgid "uid=%s"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:377
+#, c-format
+msgid " gid=%s"
+msgstr ""
-#: src/id.c:375
+#: src/id.c:384
+#, c-format
+msgid " euid=%s"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:392
+#, c-format
+msgid " egid=%s"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:421
msgid " groups="
msgstr " grupos="
-#: src/install.c:318
-#, fuzzy, c-format
-msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+#: src/id.c:437
+#, c-format
+msgid " context=%s"
msgstr ""
-"a cadea de formato non se pode especificar ó escribir cadeas da mesma anchura"
-#: src/install.c:321
+#: src/install.c:375
#, fuzzy, c-format
-msgid "target directory not allowed when installing a directory"
-msgstr ""
-"a cadea de formato non se pode especificar ó escribir cadeas da mesma anchura"
+msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
+msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-#: src/install.c:369 src/mkdir.c:193
+#: src/install.c:417
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid mode %s"
-msgstr "anchura non válida: \"%s\""
+msgid "creating directory %s"
+msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-#: src/install.c:520
+#: src/install.c:485
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change ownership of %s"
msgstr "non se pode cambia-los permisos de %s"
-#: src/install.c:541
+#: src/install.c:509
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set time stamps for %s"
msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-#: src/install.c:562
+#: src/install.c:531 src/split.c:480 src/timeout.c:444
#, fuzzy, c-format
msgid "fork system call failed"
msgstr "ficheiro especial de bloque"
-#: src/install.c:566
+#: src/install.c:535
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot run strip"
-msgstr "non se pode executar %s"
+msgid "cannot run %s"
+msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'"
-#: src/install.c:570
+#: src/install.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for strip"
msgstr "erro escribindo %s"
-#: src/install.c:572
+#: src/install.c:541
#, c-format
msgid "strip process terminated abnormally"
msgstr ""
-#: src/install.c:593
+#: src/install.c:565
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid user %s"
msgstr "usuario incorrecto"
-#: src/install.c:628
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating directory %s"
-msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-
-#: src/install.c:651
+#: src/install.c:603
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
@@ -3656,31 +4641,41 @@ msgid ""
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPCIÓN]... ÚLTIMO\n"
-" ou: %s [OPCIÓN]... PRIMEIRO ÚLTIMO\n"
-" ou: %s [OPCIÓN]... PRIMEIRO INCREMENTO ÚLTIMO\n"
+"Uso: %s [OPCIÓN]... ÚLTIMO\n"
+" ou: %s [OPCIÓN]... PRIMEIRO ÚLTIMO\n"
+" ou: %s [OPCIÓN]... PRIMEIRO INCREMENTO ÚLTIMO\n"
-#: src/install.c:658
+#: src/install.c:610
msgid ""
+"\n"
+"This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
+"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n"
+"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package "
+"manager\n"
+"like yum(1) or apt-get(1).\n"
+"\n"
"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
-"\n"
msgstr ""
-#: src/install.c:667
+#: src/install.c:624
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
" -b like --backup but does not accept an argument\n"
" -c (ignored)\n"
+" -C, --compare compare each pair of source and destination files, "
+"and\n"
+" in some cases, do not modify the destination at all\n"
" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
" components of the specified directories\n"
msgstr ""
-#: src/install.c:674
+#: src/install.c:633
msgid ""
" -D create all leading components of DEST except the "
"last,\n"
+" or all components of --target-directory,\n"
" then copy SOURCE to DEST\n"
" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
"group\n"
@@ -3689,12 +4684,13 @@ msgid ""
" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
msgstr ""
-#: src/install.c:681
+#: src/install.c:641
msgid ""
" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
"files\n"
" to corresponding destination files\n"
" -s, --strip strip symbol tables\n"
+" --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
@@ -3702,146 +4698,204 @@ msgid ""
" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
msgstr ""
-#: src/install.c:692 src/ln.c:365 src/mv.c:318
-#, fuzzy
+#: src/install.c:651
msgid ""
-"\n"
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"The version control method may be selected via the --backup option or "
-"through\n"
-"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
-"\n"
+" --preserve-context preserve SELinux security context\n"
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:699 src/unlink.c:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot unlink %s"
+msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'"
+
+#: src/install.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
msgstr ""
-"O sufixo de copia de seguridade é `~', a menos que se estableza con --"
-"suffix\n"
-"ou con SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. O método do control de versión pode ser\n"
-"establecido coa opción --backup ou coa variable de ambiente "
-"VERSION_CONTROL.\n"
-"Os valores poden ser:\n"
-"\n"
-" none, off non facer nunca copias de seguridade (mesmo con --backup)\n"
-" numbered, t facer copias de seguridade numeradas\n"
-" existing, nil copias numeradas se xa existen numeradas, se non simples\n"
-" simple, never facer sempre copias de seguridade simples\n"
-#: src/join.c:138
+#: src/install.c:924
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+msgstr ""
+"a cadea de formato non se pode especificar ó escribir cadeas da mesma anchura"
+
+#: src/install.c:927
+#, fuzzy, c-format
+msgid "target directory not allowed when installing a directory"
+msgstr ""
+"a cadea de formato non se pode especificar ó escribir cadeas da mesma anchura"
+
+#: src/install.c:996 src/mkdir.c:283 src/stdbuf.c:351
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid mode %s"
+msgstr "anchura non válida: \"%s\""
+
+#: src/install.c:1003
+#, c-format
+msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:1008
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
+msgstr "as opcións --string e --check son mutuamente exclusivas"
+
+#: src/install.c:1015
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
+msgstr "as opcións --string e --check son mutuamente exclusivas"
+
+#: src/install.c:1021
+#, c-format
+msgid ""
+"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
+"permission bits"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/join.c:40 src/sort.c:65
#, fuzzy
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr "Mike Haertel e Paul Eggert"
+
+#: src/join.c:195
msgid ""
"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
-"standard output. The default join field is the first, delimited\n"
-"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+"standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:204
+#, fuzzy
+msgid ""
"\n"
-" -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
+" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n"
" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
msgstr ""
-"Para cada parella de liñas de entrada con campos de join idénticos, amosar\n"
-"unha liña na saída estándar. O campo de join por defecto é o primeiro,\n"
-"delimitado con espacios en branco. Cando FICH1 ou FICH2 (non os dous) é -,\n"
-"lese da entrada estándar.\n"
+"Para cada parella de liñas de entrada con campos de join idénticos, amosar\n"
+"unha liña na saída estándar. O campo de join por defecto é o primeiro,\n"
+"delimitado con espacios en branco. Cando FICH1 ou FICH2 (non os dous) é -,\n"
+"lese da entrada estándar.\n"
"\n"
-" -a LADO amosa-las liñas sen parella que proceden do ficheiro "
+" -a LADO amosa-las liñas sen parella que proceden do ficheiro "
"LADO\n"
-" -e BALEIRO substituí-los campos de entrada baleiros con BALEIRO\n"
+" -e BALEIRO substituí-los campos de entrada baleiros con BALEIRO\n"
-#: src/join.c:147
+#: src/join.c:210
#, fuzzy
msgid ""
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
-" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
+" -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
msgstr ""
-" -i, --ignore-case ignora-las maiúsculas/minúsculas ao compara-los campos\n"
+" -i, --ignore-case ignora-las maiúsculas/minúsculas ao compara-los campos\n"
" -j CAMPO (obsoleto) equivalente a \"-1 CAMPO -2 CAMPO\"\n"
" -j1 CAMPO (obsoleto) equivalente a \"-1 CAMPO\"\n"
" -j2 CAMPO (obsoleto) equivalente a \"-2 CAMPO\"\n"
-" -o FORMATO aplica-lo FORMATO ao construí-la liña de saída\n"
-" -t CAR emprega-lo CARácter coma separador de campos de entrada\n"
-" e saída\n"
+" -o FORMATO aplica-lo FORMATO ao construí-la liña de saída\n"
+" -t CAR emprega-lo CARácter coma separador de campos de entrada\n"
+" e saída\n"
-#: src/join.c:153
-#, fuzzy
+#: src/join.c:216
msgid ""
" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+" --header treat the first line in each file as field headers,\n"
+" print them without trying to pair them\n"
msgstr ""
-" -v LADO coma -a LADO, pero suprimindo as liñas de saída "
-"correctas\n"
-" -1 CAMPO face-lo join neste CAMPO do ficheiro 1\n"
-" -2 CAMPO face-lo join neste CAMPO do ficheiro 2\n"
-#: src/join.c:160
+#: src/join.c:226 src/shuf.c:82 src/sort.c:507 src/uniq.c:205
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated remata-las liñas cun byte 0, non un\n"
+" salto de liña\n"
+
+#: src/join.c:231
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
-"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
+"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
-"separated by CHAR.\n"
+"separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
+"line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
"\n"
"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
-"E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n"
+"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
+"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
+"warning message will be given.\n"
msgstr ""
"\n"
-"A menos que se indique -t CAR, os espacios en branco ao principio da liña\n"
-"separan campos e ignóranse; senón os campos sepáranse con CAR. Cada CAMPO é\n"
-"un número de campo que se conta dende 1. FORMATO é unha ou máis "
-"especificacións\n"
+"A menos que se indique -t CAR, os espacios en branco ao principio da liña\n"
+"separan campos e ignóranse; senón os campos sepáranse con CAR. Cada CAMPO é\n"
+"un número de campo que se conta dende 1. FORMATO é unha ou máis "
+"especificacións\n"
"separadas por comas, cada unha do tipo \"LADO.CAMPO\" ou \"0\". O FORMATO "
"por\n"
"defecto amosa o campo de join, os campos restantes de FICHEIRO1 e os campos\n"
"restantes de FICHEIRO2, todos separados por CAR.\n"
-#: src/join.c:617 src/join.c:812
+#: src/join.c:416
+#, c-format
+msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:853 src/join.c:1051
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field number: %s"
-msgstr "número de campo incorrecto: \"%s\""
+msgstr "número de campo incorrecto: \"%s\""
-#: src/join.c:638 src/join.c:647
+#: src/join.c:874 src/join.c:883
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field specifier: %s"
msgstr "especificador de campo incorrecto: \"%s\""
-#: src/join.c:654
+#: src/join.c:890
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid file number in field spec: %s"
-msgstr "número de ficheiro incorrecto na especificación de campos: \"%s\""
+msgstr "número de ficheiro incorrecto na especificación de campos: \"%s\""
-#: src/join.c:697
+#: src/join.c:933
#, c-format
msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
msgstr ""
-#: src/join.c:823
+#: src/join.c:1062
#, c-format
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
msgstr ""
-#: src/join.c:864 src/sort.c:3020
-#, c-format
-msgid "empty tab"
-msgstr ""
-
-#: src/join.c:870 src/sort.c:3031
+#: src/join.c:1114 src/sort.c:4510
#, fuzzy, c-format
msgid "multi-character tab %s"
-msgstr "tabulación multi-carácter \"%s\""
+msgstr "tabulación multi-carácter \"%s\""
-#: src/join.c:874 src/sort.c:3036
+#: src/join.c:1118 src/sort.c:4515
#, c-format
msgid "incompatible tabs"
msgstr ""
-#: src/join.c:931
+#: src/join.c:1191
#, c-format
msgid "both files cannot be standard input"
-msgstr "os dous ficheiros non poden ser entrada estándar"
+msgstr "os dous ficheiros non poden ser entrada estándar"
-#: src/kill.c:90
+#: src/kill.c:77
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
@@ -3849,13 +4903,11 @@ msgid ""
" or: %s -t [SIGNAL]...\n"
msgstr ""
-#: src/kill.c:96
-msgid ""
-"Send signals to processes, or list signals.\n"
-"\n"
+#: src/kill.c:83
+msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
msgstr ""
-#: src/kill.c:103
+#: src/kill.c:89
#, fuzzy
msgid ""
" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
@@ -3864,124 +4916,133 @@ msgid ""
"numbers\n"
" -t, --table print a table of signal information\n"
msgstr ""
-"Copiar a entrada estándar a cada ficheiro, e tamén á saída estándar.\n"
+"Copiar a entrada estándar a cada ficheiro, e tamén á saída estándar.\n"
"\n"
-" -a, --append engadir ós FICHEIROs indicados, non "
+" -a, --append engadir ós FICHEIROs indicados, non "
"sobrescribir\n"
-" -i, --ignore-interrupts ignora-los sinais de interrupción\n"
-" --help amosar esta axuda e saír\n"
-" --version amosa-la información da versión e saír\n"
+" -i, --ignore-interrupts ignora-los sinais de interrupción\n"
+" --help amosar esta axuda e saír\n"
+" --version amosa-la información da versión e saír\n"
-#: src/kill.c:111
+#: src/kill.c:97
msgid ""
"\n"
-"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
-"or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
+"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
+"or the exit status of a process terminated by a signal.\n"
"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
msgstr ""
-#: src/kill.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid signal"
-msgstr "%s: PID incorrecto"
-
-#: src/kill.c:266
+#: src/kill.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid process id"
-msgstr "%s: patrón incorrecto"
+msgstr "%s: patrón incorrecto"
-#: src/kill.c:320
+#: src/kill.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option -- %c"
-msgstr "%s: opción incorrecta -- %c\n"
+msgstr "%s: opción incorrecta -- %c\n"
-#: src/kill.c:329
+#: src/kill.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: multiple signals specified"
-msgstr "\\%c: secuencia de escape non válida"
+msgstr "\\%c: secuencia de escape non válida"
-#: src/kill.c:343
+#: src/kill.c:284
#, c-format
msgid "multiple -l or -t options specified"
msgstr ""
-#: src/kill.c:360
+#: src/kill.c:301
#, c-format
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
msgstr ""
-#: src/kill.c:366
+#: src/kill.c:307
#, c-format
msgid "no process ID specified"
msgstr ""
-#: src/link.c:50
+#: src/libstdbuf.c:107
+#, c-format
+msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libstdbuf.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid buffering mode %s for %s\n"
+msgstr "argumento incorrecto %s para %s"
+
+#: src/libstdbuf.c:122
+#, c-format
+msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:50
+msgid "Michael Stone"
+msgstr ""
+
+#: src/link.c:45
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Uso: %s [FICHEIRO]...\n"
-" ou: %s [OPCIÓN]\n"
+" ou: %s [OPCIÓN]\n"
-#: src/link.c:53
+#: src/link.c:48
msgid ""
"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/link.c:95
+#: src/link.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create link %s to %s"
msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-#: src/ln.c:155
-#, c-format
-msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
-msgstr ""
-"%s: aviso: facer unha ligazón dura dunha ligazón simbólica non é portable"
-
-#: src/ln.c:165
+#: src/ln.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
-msgstr "`%s' non é un directorio"
+msgstr "`%s' non é un directorio"
-#: src/ln.c:218
+#: src/ln.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot overwrite directory"
msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-#: src/ln.c:223
+#: src/ln.c:276
#, c-format
msgid "%s: replace %s? "
-msgstr "%s: ¿substituír %s?"
+msgstr "%s: ¿substituír %s?"
-#: src/ln.c:295
+#: src/ln.c:363
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating symbolic link %s"
-msgstr "a crear a ligazón simbólica de %s a %s"
+msgid "failed to create symbolic link %s"
+msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-#: src/ln.c:296
+#: src/ln.c:364
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating symbolic link %s -> %s"
-msgstr "a crear a ligazón simbólica de %s a %s"
+msgid "failed to create symbolic link %s -> %s"
+msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-#: src/ln.c:298
+#: src/ln.c:366
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link to %.0s%s"
-msgstr "a crear a ligazón dura de %s a %s"
+msgid "failed to create hard link to %.0s%s"
+msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-#: src/ln.c:301
+#: src/ln.c:369
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link %s"
-msgstr "a crear a ligazón dura de %s a %s"
+msgid "failed to create hard link %s"
+msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-#: src/ln.c:302
+#: src/ln.c:370
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link %s => %s"
-msgstr "a crear a ligazón dura de %s a %s"
+msgid "failed to create hard link %s => %s"
+msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-#: src/ln.c:324
+#: src/ln.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
@@ -3989,21 +5050,23 @@ msgid ""
" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n"
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPCIÓN]... ORIXE DESTINO (primeira forma)\n"
-" ou: %s [OPCIÓN]... ORIXE... DIRECTORIO (segunda forma)\n"
-" ou: %s -d [OPCIÓN]... DIRECTORIO (terceira forma)\n"
+"Uso: %s [OPCIÓN]... ORIXE DESTINO (primeira forma)\n"
+" ou: %s [OPCIÓN]... ORIXE... DIRECTORIO (segunda forma)\n"
+" ou: %s -d [OPCIÓN]... DIRECTORIO (terceira forma)\n"
-#: src/ln.c:331
+#: src/ln.c:399
msgid ""
"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
-"When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
-"\n"
+"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n"
+"When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n"
+"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
+"interpreted in relation to its parent directory.\n"
msgstr ""
-#: src/ln.c:342
+#: src/ln.c:412
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -4016,209 +5079,261 @@ msgid ""
" -f, --force remove existing destination files\n"
msgstr ""
-#: src/ln.c:350
+#: src/ln.c:420
msgid ""
-" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
-" directory as if it were a normal file\n"
" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n"
+" -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n"
+" it is a symbolic link to a directory\n"
+" -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n"
+" -r, --relative create symbolic links relative to link "
+"location\n"
" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
msgstr ""
-#: src/ln.c:356
+#: src/ln.c:429
msgid ""
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
"create\n"
" the links\n"
-" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n"
+" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n"
" -v, --verbose print name of each linked file\n"
msgstr ""
-#: src/ln.c:484
+#: src/ln.c:451
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n"
+"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:572
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
+msgstr "%s existe pero non é un directorio"
+
+#: src/ln.c:606
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
-msgstr "%s existe pero non é un directorio"
+msgid "cannot do --relative without --symbolic"
+msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/logname.c:30
+msgid "FIXME: unknown"
+msgstr ""
-#: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45
+#: src/logname.c:39
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCIÓN] [FICHEIRO]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN] [FICHEIRO]...\n"
-#: src/logname.c:45
+#: src/logname.c:40
msgid ""
"Print the name of the current user.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/logname.c:89
+#: src/logname.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid "no login name"
-msgstr "%s: número incorrecto"
+msgstr "%s: número incorrecto"
-#: src/ls.c:684
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:740
#, fuzzy
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%e %b %Y %H:%M"
-#: src/ls.c:692
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:753
#, fuzzy
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%e %b %Y %H:%M"
-#: src/ls.c:1453
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
-msgstr ""
-"ignorando o tamaño de tabulador non válido na variable de ambiente TABSIZE: %"
-"s"
-
-#: src/ls.c:1480
+#: src/ls.c:1621
#, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
-msgstr "ignorando o ancho non válido na variable de ambiente COLUMNS: %s"
+msgstr "ignorando o ancho non válido na variable de ambiente COLUMNS: %s"
-#: src/ls.c:1510
+#: src/ls.c:1649
#, c-format
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
msgstr ""
-"ignorando o tamaño de tabulador non válido na variable de ambiente TABSIZE: %"
-"s"
+"ignorando o tamaño de tabulador non válido na variable de ambiente TABSIZE: "
+"%s"
-#: src/ls.c:1630 src/ptx.c:2043
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line width: %s"
-msgstr "anchura non válida: \"%s\""
+#: src/ls.c:1767
+#, fuzzy
+msgid "invalid line width"
+msgstr "anchura non válida: \"%s\""
-#: src/ls.c:1704
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid tab size: %s"
+#: src/ls.c:1836
+#, fuzzy
+msgid "invalid tab size"
msgstr "cadea de tipo incorrecta \"%s\""
-#: src/ls.c:1885
+#: src/ls.c:2046
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid time style format %s"
msgstr "argumento incorrecto %s para %s"
-#: src/ls.c:2229
+#: src/ls.c:2070
+#, fuzzy
+msgid "Valid arguments are:\n"
+msgstr "Os parámetros correctos son:"
+
+#: src/ls.c:2074
+msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2109
+#, c-format
+msgid "error initializing month strings"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2453
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
-msgstr "opción descoñecida \"-%c\""
+msgstr "opción descoñecida \"-%c\""
-#: src/ls.c:2252
+#: src/ls.c:2483
#, c-format
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
msgstr "a variable de ambiente LS_COLORS ten un valor ilexible"
-#: src/ls.c:2329 src/pwd.c:155
+#: src/ls.c:2513
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr ""
+"ignorando o tamaño de tabulador non válido na variable de ambiente TABSIZE: "
+"%s"
+
+#: src/ls.c:2579 src/pwd.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open directory %s"
msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-#: src/ls.c:2344
+#: src/ls.c:2594
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
msgstr "non se pode move-lo punteiro do ficheiro de %s"
-#: src/ls.c:2353
+#: src/ls.c:2603
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not listing already-listed directory"
msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-#: src/ls.c:2400 src/pwd.c:223
+#: src/ls.c:2680 src/pwd.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid "reading directory %s"
msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-#: src/ls.c:2410
+#: src/ls.c:2695
#, fuzzy, c-format
msgid "closing directory %s"
msgstr "non se pode cambiar ao directorio %s"
-#: src/ls.c:2918
+#: src/ls.c:3380
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
msgstr "As cadeas que se compararon foron %s e %s"
-#: src/ls.c:4277
+#: src/ls.c:4816
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
-"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n"
-"\n"
+"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4285
+#: src/ls.c:4823
msgid ""
" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
" --author with -l, print the author of each file\n"
-" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
+" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic "
+"characters\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4291
+#: src/ls.c:4829
msgid ""
-" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e."
+"g.,\n"
+" '--block-size=M' prints sizes in units of\n"
+" 1,048,576 bytes; see SIZE format below\n"
" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
"last\n"
-" modification of file status information)\n"
-" with -l: show ctime and sort by name\n"
-" otherwise: sort by ctime\n"
+" modification of file status information);\n"
+" with -l: show ctime and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by ctime, newest first\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4299
+#: src/ls.c:4839
msgid ""
" -C list entries by columns\n"
-" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
-"file\n"
-" types. WHEN may be `never', `always', or "
-"`auto'\n"
-" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
-" and do not dereference symbolic links\n"
+" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be "
+"'always' (default\n"
+" if omitted), 'auto', or 'never'; more info "
+"below\n"
+" -d, --directory list directories themselves, not their "
+"contents\n"
" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4307
+#: src/ls.c:4848
msgid ""
" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
-" --file-type likewise, except do not append `*'\n"
+" --file-type likewise, except do not append '*'\n"
" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4315
+#: src/ls.c:4856
msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4318
+#: src/ls.c:4859
msgid ""
" --group-directories-first\n"
-" group directories before files\n"
+" group directories before files;\n"
+" can be augmented with a --sort option, but "
+"any\n"
+" use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4322
+#: src/ls.c:4865
msgid ""
" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
-" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n"
+" -h, --human-readable with -l and/or -s, print human readable sizes\n"
" (e.g., 1K 234M 2G)\n"
" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4328
+#: src/ls.c:4871
msgid ""
" -H, --dereference-command-line\n"
" follow symbolic links listed on the command "
"line\n"
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
" follow each command line symbolic link\n"
-" that points to a directory\n"
+" that points to a directory\n"
" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
" (overridden by -a or -A)\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4337
+#: src/ls.c:4881
msgid ""
" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
"names:\n"
@@ -4227,10 +5342,10 @@ msgid ""
" -i, --inode print the index number of each file\n"
" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
-" -k like --block-size=1K\n"
+" -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for disk usage\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4345
+#: src/ls.c:4891
msgid ""
" -l use a long listing format\n"
" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
@@ -4240,7 +5355,7 @@ msgid ""
"entries\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4352
+#: src/ls.c:4899
msgid ""
" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
@@ -4251,353 +5366,452 @@ msgid ""
" append / indicator to directories\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4360
+#: src/ls.c:4907
#, fuzzy
msgid ""
-" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
-" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
-" unless program is `ls' and output is a "
+" -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n"
+" --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n"
+" unless program is 'ls' and output is a "
"terminal)\n"
" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
-" literal, locale, shell, shell-always, c, "
-"escape\n"
+" literal, locale, shell, shell-always,\n"
+" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
msgstr ""
" -g (ignorada)\n"
-" -G, --no-group non amosa-la información do grupo\n"
-" -h, --human-readable escribi-los tamaños nun formato lexible para\n"
+" -G, --no-group non amosa-la información do grupo\n"
+" -h, --human-readable escribi-los tamaños nun formato lexible para\n"
" humanos (p.ex. 1K 234M 2G)\n"
" --si o mesmo, mais usando potencias de 1000, non "
"1024\n"
-" -H igual que `--si' por agora; cambiará para "
+" -H igual que `--si' por agora; cambiará para "
"seguir\n"
" a norma POSIX\n"
" --indicator-style=PALABRA engadir un indicador de estilo PALABRA aos\n"
-" nomes das entradas: none [ningún] "
+" nomes das entradas: none [ningún] "
"(defecto),\n"
" classify [clasificar] (-F), file-type\n"
" [tipo de ficheiro] (-p)\n"
-" -i, --inode escribi-lo número de índice de cada ficheiro\n"
-" -I, --ignore=PATRÓN non amosa-las entradas que encaixen co PATRÓN\n"
+" -i, --inode escribi-lo número de índice de cada ficheiro\n"
+" -I, --ignore=PATRÓN non amosa-las entradas que encaixen co PATRÓN\n"
" de shell\n"
" -k, --kilobytes coma --block-size=1024\n"
" -l usar un formato longo de listaxe\n"
-" -L, --dereference amosa-las entradas apuntadas polas ligazóns\n"
-" simbólicas\n"
+" -L, --dereference amosa-las entradas apuntadas polas ligazóns\n"
+" simbólicas\n"
" -m encher ao ancho cunha lista de entradas "
"separadas\n"
" por coma\n"
-" -n, --numeric-uid-gid amosar UIDs e GIDs numéricos en vez dos nomes\n"
+" -n, --numeric-uid-gid amosar UIDs e GIDs numéricos en vez dos nomes\n"
" -N, --literal amosa-los nomes reais (non tratar p.ex. os\n"
" caracteres de control como especiais)\n"
" -o usar un formato de listado longo sen a "
-"información\n"
+"información\n"
" do grupo\n"
-" -p, --file-type engadir un indicador ás entradas (un de /=@|)\n"
-" -q, --hide-control-chars escribir ? en vez dos caracteres non gráficos\n"
-" --show-control-chars amosa-los caracteres non gráficos tal como son\n"
+" -p, --file-type engadir un indicador ás entradas (un de /=@|)\n"
+" -q, --hide-control-chars escribir ? en vez dos caracteres non gráficos\n"
+" --show-control-chars amosa-los caracteres non gráficos tal como son\n"
" (predeterminado a menos que o programa sexa\n"
-" `ls' e a saída sexa un terminal)\n"
-" -Q, --quote-name arrodea-los nomes entre comiñas\n"
+" `ls' e a saída sexa un terminal)\n"
+" -Q, --quote-name arrodea-los nomes entre comiñas\n"
" --quoting-style=PALABRA utiliza-lo estilo de cita PALABRA para os "
"nomes\n"
" das entradas:\n"
" literal, shell, shell-always, c, escape\n"
-" -r, --reverse inverte-la orde ao face-la ordenación\n"
+" -r, --reverse inverte-la orde ao face-la ordenación\n"
" -R, --recursive amosa-los subdirectorios recursivamente\n"
-" -s, --size escribi-lo tamaño de cada ficheiro, en bloques\n"
+" -s, --size escribi-lo tamaño de cada ficheiro, en bloques\n"
-#: src/ls.c:4368
+#: src/ls.c:4917
msgid ""
" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
-" -s, --size print the size of each file, in blocks\n"
+" -s, --size print the allocated size of each file, in "
+"blocks\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4373
+#: src/ls.c:4922
msgid ""
-" -S sort by file size\n"
-" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n"
-" extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
-" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of "
-"modification\n"
-" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n"
-" or status -c; use specified time as sort key\n"
-" if --sort=time\n"
+" -S sort by file size, largest first\n"
+" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-"
+"S),\n"
+" time (-t), version (-v), extension (-X)\n"
+" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of default\n"
+" modification time: atime or access or use (-"
+"u);\n"
+" ctime or status (-c); also use specified "
+"time\n"
+" as sort key if --sort=time (newest first)\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4382
+#: src/ls.c:4933
msgid ""
" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
-"is\n"
-" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
-" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
-" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
-" takes effect only outside the POSIX locale\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'; if "
+"FORMAT\n"
+" is FORMAT1<newline>FORMAT2, then FORMAT1 "
+"applies\n"
+" to non-recent files and FORMAT2 to recent "
+"files;\n"
+" if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n"
+" takes effect only outside the POSIX locale\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4391
+#: src/ls.c:4945
msgid ""
-" -t sort by modification time\n"
+" -t sort by modification time, newest first\n"
" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4395
+#: src/ls.c:4949
msgid ""
-" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
-" with -l: show access time and sort by name\n"
-" otherwise: sort by access time\n"
+" -u with -lt: sort by, and show, access time;\n"
+" with -l: show access time and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by access time, newest first\n"
" -U do not sort; list entries in directory order\n"
-" -v sort by version\n"
+" -v natural sort of (version) numbers within text\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4402
+#: src/ls.c:4956
#, fuzzy
msgid ""
-" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
+" -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n"
" -x list entries by lines instead of by columns\n"
" -X sort alphabetically by entry extension\n"
-" -1 list one file per line\n"
+" -Z, --context print any security context of each file\n"
+" -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or "
+"-b\n"
msgstr ""
-" -f, --fields=LISTA amosar só estes campos; tamén amosa calquera liña\n"
-" que non conteña o carácter delimitador, agás se\n"
-" se indica a opción -s\n"
-" -n (ignórase)\n"
+" -f, --fields=LISTA amosar só estes campos; tamén amosa calquera liña\n"
+" que non conteña o carácter delimitador, agás se\n"
+" se indica a opción -s\n"
+" -n (ignórase)\n"
-#: src/ls.c:4414
+#: src/ls.c:4967
msgid ""
"\n"
-"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
-"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
-"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
-"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
-"to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n"
-"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
+"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
+"with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n"
+"standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n"
+"variable can change the settings. Use the dircolors command to set it.\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4423
+#: src/ls.c:4974
msgid ""
"\n"
-"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
+"Exit status:\n"
+" 0 if OK,\n"
+" 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n"
+" 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:150
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:94 src/seq.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper e Scott Miller"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:95
+msgid "Scott Miller"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:96
+msgid "David Madore"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Emprego: %s [OPCIÓN] [FICHEIRO]...\n"
-" ou: %s [OPCIÓN] --check [FICHEIRO]\n"
-"Amosar ou comprobar sumas de comprobación %s (de %d bits).\n"
-"Sen un FICHEIRO, ou cando o FICHEIRO é -, lese da entrada estándar.\n"
+"Emprego: %s [OPCIÓN] [FICHEIRO]...\n"
+" ou: %s [OPCIÓN] --check [FICHEIRO]\n"
+"Amosar ou comprobar sumas de comprobación %s (de %d bits).\n"
+"Sen un FICHEIRO, ou cando o FICHEIRO é -, lese da entrada estándar.\n"
-#: src/md5sum.c:160
+#: src/md5sum.c:180
+#, fuzzy
msgid ""
-" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
"stdin)\n"
msgstr ""
+"\n"
+" -B, --binary usar escrituras binarias á consola.\n"
+"\n"
-#: src/md5sum.c:164
+#: src/md5sum.c:185
#, fuzzy
-msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
+msgid ""
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode\n"
msgstr ""
"\n"
-" -B, --binary usar escrituras binarias á consola.\n"
+" -B, --binary usar escrituras binarias á consola.\n"
"\n"
-#: src/md5sum.c:167
+#: src/md5sum.c:189
#, c-format
-msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:192
+msgid " --tag create a BSD-style checksum\n"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:171
+#: src/md5sum.c:196
msgid ""
-" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
+" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:175
-msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
+#: src/md5sum.c:200
+msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:178
+#: src/md5sum.c:203
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
-" --status don't output anything, status code shows success\n"
-" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
+"The following five options are useful only when verifying checksums:\n"
+" --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n"
+" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n"
+" --status don't output anything, status code shows success\n"
+" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum "
+"lines\n"
+" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
"\n"
msgstr ""
-"As seguintes dúas opcións son útiles só ao comproba-las sumas:\n"
-" --status non amosar nada; o código de estado indica o "
-"éxito\n"
-" -w, --warn abisar das liñas mal formatadas\n"
+"As seguintes dúas opcións son útiles só ao comproba-las sumas:\n"
+" --status non amosar nada; o código de estado indica o "
+"éxito\n"
+" -w, --warn abisar das liñas mal formatadas\n"
"\n"
-#: src/md5sum.c:187
-#, c-format
+#: src/md5sum.c:215
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
-"should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
-"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
-"text), and name for each FILE.\n"
+"should be a former output of this program. The default mode is to print a\n"
+"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
+"binary,\n"
+"' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n"
msgstr ""
"\n"
-"As sumas calcúlanse tal como se describe en %s. Ao comprobar, a entrada\n"
-"debería ser unha saída anterior deste programa. O modo por defecto é amosar\n"
-"unha liña con suma de comprobación, un carácter que indica tipo (\"*\" para\n"
+"As sumas calcúlanse tal como se describe en %s. Ao comprobar, a entrada\n"
+"debería ser unha saída anterior deste programa. O modo por defecto é amosar\n"
+"unha liña con suma de comprobación, un carácter que indica tipo (\"*\" para\n"
"binario, \" \" para texto) e o nome de cada FICHEIRO.\n"
-#: src/md5sum.c:459
+#: src/md5sum.c:567
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: too many checksum lines"
-msgstr "%s: non se atoparon liñas de suma de comprobación %s ben formatadas"
+msgstr "%s: non se atoparon liñas de suma de comprobación %s ben formatadas"
-#: src/md5sum.c:481
+#: src/md5sum.c:591
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
-msgstr "%s: %lu: liña de suma de comprobación %s mal formatada"
+msgstr "%s: %lu: liña de suma de comprobación %s mal formatada"
-#: src/md5sum.c:504
-#, c-format
-msgid "%s: FAILED open or read\n"
+#: src/md5sum.c:623
+#, fuzzy
+msgid "FAILED open or read"
msgstr "%s: apertura ou lectura FALLIDA\n"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:662
msgid "FAILED"
msgstr "FALLA"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:664
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: src/md5sum.c:540 src/od.c:952 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481
-#: src/tac.c:557
+#: src/md5sum.c:688
#, c-format
-msgid "%s: read error"
-msgstr "%s: erro de lectura"
+msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
+msgstr "%s: non se atoparon liñas de suma de comprobación %s ben formatadas"
-#: src/md5sum.c:553
+#: src/md5sum.c:698
#, c-format
-msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
-msgstr "%s: non se atoparon liñas de suma de comprobación %s ben formatadas"
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: src/md5sum.c:562
+#: src/md5sum.c:706
#, fuzzy, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
-msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
msgstr[0] "AVISO: non se puido ler %d de %d %s listados"
msgstr[1] "AVISO: non se puido ler %d de %d %s listados"
-#: src/md5sum.c:574
+#: src/md5sum.c:714
#, fuzzy, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
-msgid_plural ""
-"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
msgstr[0] "AVISO: NON coincidiron %d de %d %s calculadas"
msgstr[1] "AVISO: NON coincidiron %d de %d %s calculadas"
-#: src/md5sum.c:640
+#: src/md5sum.c:720
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no file was verified"
+msgstr "%s: o ficheiro ten un tamaño negativo"
+
+#: src/md5sum.c:810
+#, c-format
+msgid "--tag does not support --text mode"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:816
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
+msgstr "a opción --status ten sentido só cando se verifican sumas"
+
+#: src/md5sum.c:823
#, c-format
msgid ""
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
msgstr ""
-"as opcións --binary e --text non teñen sentido cando se comproban sumas"
+"as opcións --binary e --text non teñen sentido cando se comproban sumas"
+
+#: src/md5sum.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "a opción --warn ten sentido só cando se verifican sumas"
-#: src/md5sum.c:648
+#: src/md5sum.c:839
#, c-format
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
-msgstr "a opción --status ten sentido só cando se verifican sumas"
+msgstr "a opción --status ten sentido só cando se verifican sumas"
-#: src/md5sum.c:655
+#: src/md5sum.c:846
#, c-format
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
-msgstr "a opción --warn ten sentido só cando se verifican sumas"
+msgstr "a opción --warn ten sentido só cando se verifican sumas"
-#: src/mkdir.c:59
+#: src/md5sum.c:853
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCIÓN] [FICHEIRO]...\n"
+msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "a opción --status ten sentido só cando se verifican sumas"
-#: src/mkdir.c:60
-msgid ""
-"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
-"\n"
+#: src/md5sum.c:860
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "a opción --status ten sentido só cando se verifican sumas"
+
+#: src/mkdir.c:58 src/rmdir.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [FICHEIRO]...\n"
+
+#: src/mkdir.c:59
+msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
msgstr ""
-#: src/mkdir.c:67
+#: src/mkdir.c:65
#, fuzzy
msgid ""
" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
msgstr ""
-"Crea o(s) DIRECTORIO(s), se aínda non existen.\n"
+"Crea o(s) DIRECTORIO(s), se aínda non existen.\n"
"\n"
" -m, --mode=MODO establece-los permisos a MODO (coma en chmod), en vez\n"
" de rwxrwxrwx - umask\n"
" -p, --parents suprimi-los erros se xa existe, crea-los directorios\n"
" pais se for necesario\n"
" -v, --verbose escribir unha mensaxe por cada directorio creado\n"
-" --help amosar esta axuda e saír\n"
-" --version amosa-la información da versión e saír\n"
+" --help amosar esta axuda e saír\n"
+" --version amosa-la información da versión e saír\n"
+
+#: src/mkdir.c:70
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of each created "
+"directory\n"
+" to the default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
-#: src/mkdir.c:168
+#: src/mkdir.c:127 src/mkdir.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set default creation context for %s"
+msgstr "obtendo os atributos de %s"
+
+#: src/mkdir.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to restore context for %s"
+msgstr "mantense a data de %s"
+
+#: src/mkdir.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "created directory %s"
msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-#: src/mkfifo.c:54
+#: src/mkdir.c:238 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/mkfifo.c:53 src/pathchk.c:88
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCIÓN] [FICHEIRO]...\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [FICHEIRO]...\n"
-#: src/mkfifo.c:55
-msgid ""
-"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
-"\n"
+#: src/mkfifo.c:54
+msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
msgstr ""
-#: src/mkfifo.c:62 src/mknod.c:64
+#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:62
#, fuzzy
msgid ""
-" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
+" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
msgstr ""
-"Crea tuberías nomeadas (FIFOs) cos NOMEs indicados.\n"
+"Crea tuberías nomeadas (FIFOs) cos NOMEs indicados.\n"
"\n"
" -m, --mode=MODO establece-los permisos a MODO (coma en chmod), en vez\n"
" de a=rw - umask\n"
-" --help amosar esta axuda e saír\n"
-" --version amosa-la información da versión e saír\n"
+" --help amosar esta axuda e saír\n"
+" --version amosa-la información da versión e saír\n"
+
+#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:65
+msgid ""
+" -Z set the SELinux security context to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
-#: src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:123
+#: src/mkfifo.c:153 src/mknod.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid mode"
-msgstr "número incorrecto"
+msgstr "número incorrecto"
-#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:128
+#: src/mkfifo.c:160 src/mknod.c:157
#, c-format
msgid "mode must specify only file permission bits"
msgstr ""
-#: src/mknod.c:55
+#: src/mkfifo.c:174 src/mknod.c:270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set permissions of %s"
+msgstr "non se pode cambia-los permisos de %s"
+
+#: src/mknod.c:54
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... CONXUNTO1 [CONXUNTO2]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... CONXUNTO1 [CONXUNTO2]\n"
-#: src/mknod.c:57
-msgid ""
-"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
-"\n"
+#: src/mknod.c:56
+msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
msgstr ""
-#: src/mknod.c:69
+#: src/mknod.c:72
msgid ""
"\n"
"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
@@ -4606,7 +5820,7 @@ msgid ""
"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
msgstr ""
-#: src/mknod.c:76
+#: src/mknod.c:79
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -4618,65 +5832,156 @@ msgstr ""
"\n"
" -m, --mode=MODO establece-los permisos a MODO (coma en chmod), en vez\n"
" de a=rw - umask\n"
-" --help amosar esta axuda e saír\n"
-" --version amosa-la información da versión e saír\n"
+" --help amosar esta axuda e saír\n"
+" --version amosa-la información da versión e saír\n"
"\n"
-"MAJOR e MINOR están prohibidos para o TIPO p, obrigatorios noutros casos.\n"
+"MAJOR e MINOR están prohibidos para o TIPO p, obrigatorios noutros casos.\n"
"O TIPO pode ser:\n"
"\n"
" b crea un ficheiro especial de bloques (buffered)\n"
" c, u crea un ficheiro especial de caracteres (unbuffered)\n"
" p crea unha FIFO\n"
-#: src/mknod.c:146
+#: src/mknod.c:175
#, fuzzy
msgid "Special files require major and minor device numbers."
msgstr ""
-"ao crear ficheiros especiais de bloque, débense indicar os números\n"
+"ao crear ficheiros especiais de bloque, débense indicar os números\n"
"de dispositivo `major' e `minor'"
-#: src/mknod.c:156
+#: src/mknod.c:185
#, fuzzy
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
-msgstr "número de liña inicial incorrecto: \"%s\""
+msgstr "número de liña inicial incorrecto: \"%s\""
-#: src/mknod.c:167
+#: src/mknod.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "block special files not supported"
msgstr "ficheiro especial de bloque"
-#: src/mknod.c:176
+#: src/mknod.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "character special files not supported"
-msgstr "ficheiro especial de carácter"
+msgstr "ficheiro especial de carácter"
-#: src/mknod.c:192
+#: src/mknod.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid major device number %s"
-msgstr "número de liña inicial incorrecto: \"%s\""
+msgstr "número de liña inicial incorrecto: \"%s\""
-#: src/mknod.c:197
+#: src/mknod.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid minor device number %s"
-msgstr "número de liña inicial incorrecto: \"%s\""
+msgstr "número de liña inicial incorrecto: \"%s\""
-#: src/mknod.c:202
+#: src/mknod.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid device %s %s"
msgstr "argumento incorrecto %s para %s"
-#: src/mknod.c:216
+#: src/mknod.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid device type %s"
msgstr "argumento incorrecto %s para %s"
-#: src/mv.c:290
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/mktemp.c:36
+msgid "Eric Blake"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [FICHEIRO]...\n"
+
+#: src/mktemp.c:67
msgid ""
-"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-"\n"
+"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n"
+"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
+"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n"
msgstr ""
-#: src/mv.c:297
+#: src/mktemp.c:72
+msgid ""
+"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:76
+msgid ""
+" -d, --directory create a directory, not a file\n"
+" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
+" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:81
+msgid ""
+" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a "
+"slash.\n"
+" This option is implied if TEMPLATE does not end in "
+"X\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:85
+msgid ""
+" -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n"
+" specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n"
+" this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n"
+" unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n"
+" mktemp creates only the final component\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:92
+msgid ""
+" -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n"
+" relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n"
+" directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too many templates"
+msgstr "demasiados argumentos"
+
+#: src/mktemp.c:230
+#, c-format
+msgid "with --suffix, template %s must end in X"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:255 src/split.c:1277
+#, c-format
+msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:260
+#, c-format
+msgid "too few X's in template %s"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:276
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s, contains directory separator"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:290
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:311
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create directory via template %s"
+msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
+
+#: src/mktemp.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create file via template %s"
+msgstr "mantense a data de %s"
+
+#: src/mv.c:293
+msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mv.c:299
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -4684,9 +5989,12 @@ msgid ""
"argument\n"
" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n"
+"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
+"effect.\n"
msgstr ""
-#: src/mv.c:303
+#: src/mv.c:308
msgid ""
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
@@ -4694,7 +6002,7 @@ msgid ""
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr ""
-#: src/mv.c:308
+#: src/mv.c:313
#, fuzzy
msgid ""
" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
@@ -4704,6 +6012,8 @@ msgid ""
" than the destination file or when the\n"
" destination file is missing\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -Z, --context set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
msgstr ""
"Renomea ORIXE a DESTINO, ou mover ORIXE(s) a DIRECTORIO.\n"
"\n"
@@ -4713,79 +6023,85 @@ msgstr ""
" -b como --backup mais sen aceptar argumentos\n"
" -f, --force non preguntar antes de sobrescribir\n"
" -i, --interactive preguntar antes de sobrescribir\n"
-" --strip-trailing-slashes elimina-las barras finais de tódolos\n"
+" --strip-trailing-slashes elimina-las barras finais de tódolos\n"
" argumentos ORIXE\n"
-" -S, --suffix=SUFIXO substituí-lo sufixo habitual de copia de\n"
+" -S, --suffix=SUFIXO substituí-lo sufixo habitual de copia de\n"
" seguridade\n"
-" --target-directory=DIRECTORIO mover tódolos argumentos ORIXE ao\n"
+" --target-directory=DIRECTORIO mover tódolos argumentos ORIXE ao\n"
" DIRECTORIO\n"
-" -u, --update mover só os non-directorios máis antigos ou\n"
+" -u, --update mover só os non-directorios máis antigos ou\n"
" os recentes\n"
-" -v, --verbose explica-lo que está a se facer\n"
-" --help amosar esta axuda e saír\n"
-" --version amosa-la información da versión e saír\n"
+" -v, --verbose explica-lo que está a se facer\n"
+" --help amosar esta axuda e saír\n"
+" --version amosa-la información da versión e saír\n"
-#: src/nice.c:76
+#: src/nice.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCIÓN] [FICHEIRO]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN] [FICHEIRO]...\n"
-#: src/nice.c:77
+#: src/nice.c:73
#, c-format
msgid ""
"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
-"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n"
-"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
-"\n"
-" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n"
+"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nice.c:82
+msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
msgstr ""
-#: src/nice.c:155
+#: src/nice.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid adjustment %s"
msgstr "argumento incorrecto %s para %s"
-#: src/nice.c:164
+#: src/nice.c:181
#, c-format
msgid "a command must be given with an adjustment"
msgstr "ten que se dar un comando co axuste"
-#: src/nice.c:171 src/nice.c:182
+#: src/nice.c:188 src/nice.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get niceness"
msgstr "non se pode crea-lo ficheiro temporal"
-#: src/nice.c:186
+#: src/nice.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set niceness"
msgstr "non se pode establece-la data"
-#: src/nl.c:181
-msgid ""
-"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nl.c:40
+msgid "Scott Bartram"
msgstr ""
-"Amosar cada FICHEIRO na saída estándar, engadindo os números de liña.\n"
-"Sen un FICHEIRO, ou cando este é -, lese da entrada estánda.\n"
+
+#: src/nl.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
+msgstr ""
+"Amosar cada FICHEIRO na saída estándar, engadindo os números de liña.\n"
+"Sen un FICHEIRO, ou cando este é -, lese da entrada estánda.\n"
"\n"
-#: src/nl.c:189
+#: src/nl.c:186
msgid ""
" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
msgstr ""
-" -b, --body-numbering=ESTILO usa-lo ESTILO para numera-las liñas do "
+" -b, --body-numbering=ESTILO usa-lo ESTILO para numera-las liñas do "
"corpo\n"
-" -d, --section-delimiter=CC empregar CC para separa-las páxinas "
-"lóxicas\n"
-" -f, --footer-numbering=ESTILO usa-lo ESTILO para numera-las liñas do pé\n"
+" -d, --section-delimiter=CC empregar CC para separa-las páxinas "
+"lóxicas\n"
+" -f, --footer-numbering=ESTILO usa-lo ESTILO para numera-las liñas do pé\n"
-#: src/nl.c:194
+#: src/nl.c:191
+#, fuzzy
msgid ""
" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
-" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
+" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
"one\n"
" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
@@ -4793,29 +6109,30 @@ msgid ""
"pages\n"
" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
msgstr ""
-" -h, --header-numbering=ESTILO emprega-lo ESTILO para numera-las liñas\n"
+" -h, --header-numbering=ESTILO emprega-lo ESTILO para numera-las liñas\n"
" da cabeceira\n"
-" -i, --page-increment=NÚMERO incremento do número de liña en cada liña\n"
-" -l, --join-blank-lines=NÚMERO contar cada grupo de NÚMERO liñas "
+" -i, --page-increment=NÚMERO incremento do número de liña en cada liña\n"
+" -l, --join-blank-lines=NÚMERO contar cada grupo de NÚMERO liñas "
"baleiras\n"
-" coma unha soa liña\n"
-" -n, --number-format=FORMATO inseri-los números de liña seguindo o "
+" coma unha soa liña\n"
+" -n, --number-format=FORMATO inseri-los números de liña seguindo o "
"FORMATO\n"
-" -p, --no-renumber non reinicia-los números de liña con cada\n"
-" páxina lóxica\n"
-" -s, --number-separator=CADEA engadi-la CADEA tras cada número de liña\n"
+" -p, --no-renumber non reinicia-los números de liña con cada\n"
+" páxina lóxica\n"
+" -s, --number-separator=CADEA engadi-la CADEA tras cada número de liña\n"
-#: src/nl.c:202
+#: src/nl.c:199
+#, fuzzy
msgid ""
-" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
+" -v, --starting-line-number=NUMBER first line number on each logical page\n"
" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
msgstr ""
-" -v, --first-page=NÚMERO primeiro número de liña nas páxinas "
-"lóxicas\n"
-" -w, --number-width=NÚMERO empregar NÚMERO columnas nos números de "
-"liña\n"
+" -v, --first-page=NÚMERO primeiro número de liña nas páxinas "
+"lóxicas\n"
+" -w, --number-width=NÚMERO empregar NÚMERO columnas nos números de "
+"liña\n"
-#: src/nl.c:208
+#: src/nl.c:205
msgid ""
"\n"
"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
@@ -4824,11 +6141,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Por defecto selecciona -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC son\n"
-"dous caracteres delimitadores para separar páxinas lóxicas; use non se\n"
-"indica o segundo carácter suponse :. Escriba \\\\ para obter \\.\n"
+"dous caracteres delimitadores para separar páxinas lóxicas; use non se\n"
+"indica o segundo carácter suponse :. Escriba \\\\ para obter \\.\n"
"ESTILO pode ser:\n"
-#: src/nl.c:214
+#: src/nl.c:211
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -4846,109 +6163,521 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-" a numerar tódalas liñas\n"
-" t numerar só as liñas que non estean baleiras\n"
-" n non numerar ningunha liña\n"
-" pEXPREG numera-las liñas que encaixen na expresión regular EXPREG\n"
+" a numerar tódalas liñas\n"
+" t numerar só as liñas que non estean baleiras\n"
+" n non numerar ningunha liña\n"
+" pEXPREG numera-las liñas que encaixen na expresión regular EXPREG\n"
"\n"
"FORMATO pode ser:\n"
"\n"
-" ln xustificado á esquerda, sen ceros á esquerda\n"
-" rn xustificado á dereita, sen ceros á esquerda\n"
-" rz xustificado á dereita, con ceros á esquerda\n"
+" ln xustificado á esquerda, sen ceros á esquerda\n"
+" rn xustificado á dereita, sen ceros á esquerda\n"
+" rz xustificado á dereita, con ceros á esquerda\n"
"\n"
-#: src/nl.c:281
+#: src/nl.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "line number overflow"
-msgstr "o número do campo é cero"
+msgstr "o número do campo é cero"
-#: src/nl.c:479
+#: src/nl.c:478
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid header numbering style: %s"
-msgstr "número de campo incorrecto: \"%s\""
+msgstr "número de campo incorrecto: \"%s\""
-#: src/nl.c:487
+#: src/nl.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid body numbering style: %s"
-msgstr "número incorrecto"
+msgstr "número incorrecto"
-#: src/nl.c:495
+#: src/nl.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid footer numbering style: %s"
-msgstr "número de ficheiro incorrecto na especificación de campos: \"%s\""
+msgstr "número de ficheiro incorrecto na especificación de campos: \"%s\""
-#: src/nl.c:504
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid starting line number: %s"
-msgstr "número de liña inicial incorrecto: \"%s\""
+#: src/nl.c:501
+#, fuzzy
+msgid "invalid starting line number"
+msgstr "número de liña inicial incorrecto: \"%s\""
-#: src/nl.c:513
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line number increment: %s"
-msgstr "incremento de números de liña incorrecto: \"%s\""
+#: src/nl.c:506
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number increment"
+msgstr "incremento de números de liña incorrecto: \"%s\""
-#: src/nl.c:525
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of blank lines: %s"
-msgstr "número de liñas en blanco incorrecto: \"%s\""
+#: src/nl.c:513
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number of blank lines"
+msgstr "número de liñas en blanco incorrecto: \"%s\""
-#: src/nl.c:539
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line number field width: %s"
-msgstr "ancho do campo do número de liña incorrecto: \"%s\""
+#: src/nl.c:520
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number field width"
+msgstr "ancho do campo do número de liña incorrecto: \"%s\""
-#: src/nl.c:558
+#: src/nl.c:531
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line numbering format: %s"
-msgstr "incremento de números de liña incorrecto: \"%s\""
+msgstr "incremento de números de liña incorrecto: \"%s\""
-#: src/nohup.c:57
+#: src/nohup.c:52
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Uso: %s [FICHEIRO]...\n"
-" ou: %s [OPCIÓN]\n"
+" ou: %s [OPCIÓN]\n"
-#: src/nohup.c:63
+#: src/nohup.c:58
msgid ""
"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:117
+#: src/nohup.c:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n"
+"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
+"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
+"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
+"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:126
#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring input"
-msgstr "demasiados argumentos"
+msgid "failed to render standard input unusable"
+msgstr "os dous ficheiros non poden ser entrada estándar"
-#: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151
+#: src/nohup.c:128
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to open %s"
-msgstr "mantense a data de %s"
+msgid "ignoring input"
+msgstr "demasiados argumentos"
-#: src/nohup.c:161
+#: src/nohup.c:172
#, c-format
msgid "ignoring input and appending output to %s"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:179
+#: src/nohup.c:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "appending output to %s"
+msgstr "non se pode cambia-lo propietario e/ou grupo de %s"
+
+#: src/nohup.c:190
#, c-format
msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:184
+#: src/nohup.c:195
#, c-format
msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:188
+#: src/nohup.c:196
+#, c-format
+msgid "redirecting stderr to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:200
#, c-format
msgid "failed to redirect standard error"
msgstr ""
-#: src/od.c:307
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nproc.c:33 src/sync.c:33
+msgid "Giuseppe Scrivano"
+msgstr ""
+
+#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:56 src/tty.c:64 src/uname.c:120 src/whoami.c:44
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN] [FICHEIRO]...\n"
+
+#: src/nproc.c:58
+msgid ""
+"Print the number of processing units available to the current process,\n"
+"which may be less than the number of online processors\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nproc.c:63
+msgid ""
+" --all print the number of installed processors\n"
+" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/numfmt.c:42
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:693
+#, fuzzy, c-format
+msgid "value too large to be converted: %s"
+msgstr "%s: valor non convertido por completo"
+
+#: src/numfmt.c:697
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid number: %s"
+msgstr "número incorrecto"
+
+#: src/numfmt.c:701
+#, c-format
+msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:705
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in input: %s"
+msgstr "anchura non válida: \"%s\""
+
+#: src/numfmt.c:709
+#, c-format
+msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:756 src/numfmt.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
+msgstr "mantense a data de %s"
+
+#: src/numfmt.c:857
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid unit size: %s"
+msgstr "cadea de tipo incorrecta \"%s\""
+
+#: src/numfmt.c:883
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [FICHEIRO]...\n"
+
+#: src/numfmt.c:886
+msgid ""
+"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
+"specified.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:890
+msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:893
+msgid ""
+" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:896
+msgid ""
+" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields "
+"(default=1)\n"
+" see FIELDS below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:900
+msgid ""
+" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n"
+" see FORMAT below for details\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:904
+msgid ""
+" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
+"'none';\n"
+" see UNIT below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:908
+msgid ""
+" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
+"1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:911
+msgid ""
+" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
+"1,000,000\n"
+" (which means it has no effect in the C/POSIX "
+"locale)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:915
+msgid ""
+" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n"
+" N defaults to 1 if not specified\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:919
+msgid ""
+" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
+" abort (default), fail, warn, ignore\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:923
+msgid ""
+" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
+" right-align; negative N will left-align;\n"
+" padding is ignored if the output is wider than N;\n"
+" the default is to automatically pad if a "
+"whitespace\n"
+" is found\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:930
+msgid ""
+" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
+" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
+"nearest\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:934
+msgid ""
+" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
+" SUFFIX in input numbers\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:938
+msgid ""
+" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:941
+msgid ""
+" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:950
+msgid ""
+"\n"
+"UNIT options:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:953
+msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:956
+msgid ""
+" auto accept optional single/two letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:962
+msgid ""
+" si accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:967
+msgid ""
+" iec accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:972
+msgid ""
+" iec-i accept optional two-letter suffix:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:978
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n"
+" N N'th field, counted from 1\n"
+" N- from N'th field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n"
+" -M from first to M'th field (inclusive)\n"
+" - all fields\n"
+"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Empregue un e só un de -b, -c ou -f. Cada LISTA componse dun rango ou "
+"varios\n"
+"rangos separados por comas. Cada rango é un de:\n"
+"\n"
+" N N-ésimo byte, carácter ou campo, contado dende 1\n"
+" N- do N-ésimo byte, carácter ou campo, ata a fin da liña\n"
+" N-M do N-ésimo ao M-ésimo (inclusive) byte, carácter ou campo\n"
+" -M do primeiro ao M-ésimo (inclusive) byte, carácter ou campo\n"
+"\n"
+"Sen un FICHEIRO, ou cando o FICHEIRO é -, lese da entrada estándar.\n"
+
+#: src/numfmt.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
+"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
+"locale).\n"
+"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n"
+"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n"
+"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:996
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
+"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
+"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
+"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n"
+"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n"
+"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1058 src/seq.c:228
+#, c-format
+msgid "format %s has no %% directive"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1085
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid format %s (width overflow)"
+msgstr "argumento incorrecto %s para %s"
+
+#: src/numfmt.c:1090
+#, c-format
+msgid "--format padding overriding --padding"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1109 src/seq.c:245
+#, c-format
+msgid "format %s ends in %%"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid precision in format %s"
+msgstr "opción de anchura non válida: \"%s\""
+
+#: src/numfmt.c:1131
+#, c-format
+msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1139 src/seq.c:252
+#, c-format
+msgid "format %s has too many %% directives"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in input %s: %s"
+msgstr "anchura non válida: \"%s\""
+
+#: src/numfmt.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
+"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --"
+"to)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1215
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1224
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1310
+#, c-format
+msgid "large input value %s: possible precision loss"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid padding value %s"
+msgstr "anchura non válida: \"%s\""
+
+#: src/numfmt.c:1512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple field specifications"
+msgstr "%s: especificación de campo incorrecta \"%s\""
+
+#: src/numfmt.c:1546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid header value %s"
+msgstr "anchura non válida: \"%s\""
+
+#: src/numfmt.c:1573
+#, c-format
+msgid "--grouping cannot be combined with --format"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set locale"
+msgstr "obtendo os atributos de %s"
+
+#: src/numfmt.c:1581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no conversion option specified"
+msgstr "especificador de conversión non atopado no sufixo"
+
+#: src/numfmt.c:1589
+#, c-format
+msgid "grouping cannot be combined with --to"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1591
+#, c-format
+msgid "grouping has no effect in this locale"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1604
+#, c-format
+msgid "--header ignored with command-line input"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1631
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading input"
+msgstr "erro lendo %s"
+
+#: src/numfmt.c:1642
+#, c-format
+msgid "failed to convert some of the input numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:321
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -4956,76 +6685,96 @@ msgid ""
" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
"[b]]\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPCIÓN]... [FICHEIRO]...\n"
+"Uso: %s [OPCIÓN]... [FICHEIRO]...\n"
" ou: %s --traditional [FICHEIRO] [[+]DESPRAZAMENTO [[+]ETIQUETA]]\n"
-#: src/od.c:313
+#: src/od.c:327
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Escribir na saída estándar unha representación non ambigua, con\n"
-"bytes octais por defecto, do FICHEIRO. Con máis dun argumento de\n"
+"Escribir na saída estándar unha representación non ambigua, con\n"
+"bytes octais por defecto, do FICHEIRO. Con máis dun argumento de\n"
"FICHEIRO, concatenalos na orde listada para forma-la entrada. Sen\n"
-"un FICHEIRO, ou se este é -, lese da entrada estándar.\n"
+"un FICHEIRO, ou se este é -, lese da entrada estándar.\n"
"\n"
-#: src/od.c:320
-msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
+#: src/od.c:335
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
+"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
+"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
+"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
+"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
+"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
msgstr ""
-"Tódolos argumentos para as opcións longas son obrigatorios nas opcións "
-"curtas.\n"
+"\n"
+"Para a sintaxe antiga (segundo formato de chamada), DESPRAZAMENTO significa\n"
+"-j DESPRAZAMENTO. ETIQUETA é o pseudo-enderezo do primeiro byte imprimido,\n"
+"que se incrementa segundo o envorcado progresa. Para o DESPRAZAMENTO e a\n"
+"ETIQUETA, un prefixo 0x ou 0X indica hexadecimal; os sufixos poden ser .\n"
+"para octal e b para multiplicar por 512.\n"
+"\n"
+"TIPO componse de unha ou máis destas especificacións:\n"
+"\n"
+" a carácter con nome\n"
+" c carácter ASCII ou escapado\n"
-#: src/od.c:323
+#: src/od.c:347
msgid ""
-" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
+" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n"
+" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
+" --endian={big|little} swap input bytes according the specified "
+"order\n"
" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
msgstr ""
-" -A, --address-radix=BASE indicar como se amosan os desprazamentos\n"
-" -j, --skip-bytes=BYTES omiti-los primeiros BYTES bytes de entrada\n"
-#: src/od.c:327
+#: src/od.c:353
#, fuzzy
msgid ""
" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
-" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
-"chars\n"
+" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
+"chars;\n"
+" 3 is implied when BYTES is not specified\n"
" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
-" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
-" --traditional accept arguments in traditional form\n"
+" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n"
+" 32 is implied when BYTES is not specified\n"
+" --traditional accept arguments in third form above\n"
msgstr ""
" -N, --read-bytes=BYTES limita-lo envorado a BYTES bytes de entrada\n"
" -s, --strings[=BYTES] usar cadeas de alomenos BYTES caracteres "
-"gráficos\n"
-" -t, --format=TIPO escolle-lo formato ou formatos de saída\n"
-" -v, --output-duplicatoes non empregar * para indica-las liñas borradas\n"
-" -w, --width[=BYTES] amosar BYTES bytes por liña de saída\n"
+"gráficos\n"
+" -t, --format=TIPO escolle-lo formato ou formatos de saída\n"
+" -v, --output-duplicatoes non empregar * para indica-las liñas borradas\n"
+" -w, --width[=BYTES] amosar BYTES bytes por liña de saída\n"
" --traditional acepta-los argumentos en formato tradicional\n"
-#: src/od.c:337
+#: src/od.c:366
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
+"\n"
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
-" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
+" -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n"
" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
msgstr ""
"\n"
-"As especificacións de formtao tradicionais pódense mesturar; acumúlanse:\n"
+"As especificacións de formtao tradicionais pódense mesturar; acumúlanse:\n"
" -a igual que -t a, escoller caracteres nomeados\n"
" -b igual que -t oC, escoller bytes octais\n"
" -c igual que -t c, escoller caracteres ASCII ou escapados\n"
-" -d igual que -t u2, escoller números curtos decimais sen signo\n"
+" -d igual que -t u2, escoller números curtos decimais sen signo\n"
-#: src/od.c:345
+#: src/od.c:375
#, fuzzy
msgid ""
" -f same as -t fF, select floats\n"
@@ -5035,46 +6784,23 @@ msgid ""
" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n"
" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
msgstr ""
-" -f igual que -t fF, escoller números en punto flotante\n"
-" -h igual que -t x2, escoller números curtos hexadecimais\n"
-" -i igual que -t d2, escoller números curtos decimais\n"
-" -l igual que -t d4, escoller números longos decimais\n"
-" -o igual que -t o2, escoller números curtos octais\n"
-" -x igual que -t x2, escoller números curtos hexadecimais\n"
+" -f igual que -t fF, escoller números en punto flotante\n"
+" -h igual que -t x2, escoller números curtos hexadecimais\n"
+" -i igual que -t d2, escoller números curtos decimais\n"
+" -l igual que -t d4, escoller números longos decimais\n"
+" -o igual que -t o2, escoller números curtos octais\n"
+" -x igual que -t x2, escoller números curtos hexadecimais\n"
-#: src/od.c:353
-#, fuzzy
+#: src/od.c:383
msgid ""
"\n"
-"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
-"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
-"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
-"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
-"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
-"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Para a sintaxe antiga (segundo formato de chamada), DESPRAZAMENTO significa\n"
-"-j DESPRAZAMENTO. ETIQUETA é o pseudo-enderezo do primeiro byte imprimido,\n"
-"que se incrementa segundo o envorcado progresa. Para o DESPRAZAMENTO e a\n"
-"ETIQUETA, un prefixo 0x ou 0X indica hexadecimal; os sufixos poden ser .\n"
-"para octal e b para multiplicar por 512.\n"
-"\n"
-"TIPO componse de unha ou máis destas especificacións:\n"
-"\n"
-" a carácter con nome\n"
-" c carácter ASCII ou escapado\n"
-
-#: src/od.c:362
-msgid ""
"\n"
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
-"\n"
" a named character, ignoring high-order bit\n"
-" c ASCII character or backslash escape\n"
+" c printable character or backslash escape\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:369
+#: src/od.c:390
msgid ""
" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
@@ -5082,52 +6808,48 @@ msgid ""
" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
msgstr ""
-" d[TAMAÑO] decimal con signo, TAMAÑO bytes por enteiro\n"
-" f[TAMAÑO] punto flotante, TAMAÑO bytes por enteiro\n"
-" o[TAMAÑO] octal, TAMAÑO bytes por enteiro\n"
-" u[TAMAÑO] decimal sen signo, TAMAÑO bytes por enteiro\n"
-" x[TAMAÑO] hexadecimal, TAMAÑO bytes por enteiro\n"
+" d[TAMAÑO] decimal con signo, TAMAÑO bytes por enteiro\n"
+" f[TAMAÑO] punto flotante, TAMAÑO bytes por enteiro\n"
+" o[TAMAÑO] octal, TAMAÑO bytes por enteiro\n"
+" u[TAMAÑO] decimal sen signo, TAMAÑO bytes por enteiro\n"
+" x[TAMAÑO] hexadecimal, TAMAÑO bytes por enteiro\n"
-#: src/od.c:376
+#: src/od.c:397
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
+"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
msgstr ""
"\n"
-"TAMAÑO é un número. Para cada TIPO de doux, TAMAÑO tamén pode ser C\n"
+"TAMAÑO é un número. Para cada TIPO de doux, TAMAÑO tamén pode ser C\n"
"para sizeof(char), S para sizeof(short), I para sizeof(int) ou L para\n"
-"sizeof(long). Se TIPO é f, TAMAÑO tamén pode ser F para sizeof(float),\n"
+"sizeof(long). Se TIPO é f, TAMAÑO tamén pode ser F para sizeof(float),\n"
"D para sizeof(double) ou L para sizeof(long double).\n"
-#: src/od.c:383
+#: src/od.c:404
msgid ""
"\n"
-"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
-"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
-"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
-"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
-"of output. "
+"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
+"each output line.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"BASE é d para decimal, o para octal, x para hexadecimao ou n para ningunha.\n"
-"BYTES é hexadecimal cun prefixo 0x ou 0X; multiplícase por 512 cun sufixo\n"
-"b, por 1024 con k e por 1048576 con m. Ao engadir un sufixo z a calquera\n"
-"tipo engádese unha mostra de caracteres imprimibles á final de cada liña\n"
-"de saída. "
-#: src/od.c:391
-#, fuzzy
+#: src/od.c:409
msgid ""
-"--string without a number implies 3. --width without a number\n"
-"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n"
+"\n"
+"\n"
+"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
-"--string sen un número implica 3. --width sen un número implica 32.\n"
-"Por defecto, od emprega -A o -t d2 -w 16.\n"
-#: src/od.c:683 src/od.c:802
+#: src/od.c:683 src/od.c:803
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid type string %s"
msgstr "cadea de tipo incorrecta \"%s\""
@@ -5141,7 +6863,7 @@ msgstr ""
"cadea de tipo incorrecta \"%s\";\n"
"este sistema non proporciona un tipo integral de %lu bytes"
-#: src/od.c:812
+#: src/od.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
@@ -5150,200 +6872,204 @@ msgstr ""
"cadea de tipo incorrecta \"%s\";\n"
"este sistema non proporciona un tipo de punto flotante de %lu bytes"
-#: src/od.c:871
+#: src/od.c:872
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid character `%c' in type string %s"
-msgstr "carácter \"%c\" incorrecto na cadea de tipo \"%s\""
+msgid "invalid character '%c' in type string %s"
+msgstr "carácter \"%c\" incorrecto na cadea de tipo \"%s\""
-#: src/od.c:1096
+#: src/od.c:1105
#, c-format
msgid "cannot skip past end of combined input"
-msgstr "non se pode saltar máis aló do final da entrada combinada"
+msgstr "non se pode saltar máis aló do final da entrada combinada"
-#: src/od.c:1644
-#, c-format
-msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
+#: src/od.c:1658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
msgstr ""
-"base de direccións de saída \"%c\" incorrecta; debe ser un carácter de [doxn]"
-
-#: src/od.c:1655
-msgid "skip argument"
-msgstr "argumento de salto"
-
-#: src/od.c:1664
-msgid "limit argument"
-msgstr "argumento de límite"
-
-#: src/od.c:1675
-msgid "minimum string length"
-msgstr "lonxitude mínima da cadea"
+"base de direccións de saída \"%c\" incorrecta; debe ser un carácter de [doxn]"
-#: src/od.c:1747
-msgid "width specification"
-msgstr "especificación do ancho"
-
-#: src/od.c:1769
+#: src/od.c:1796
#, c-format
msgid "no type may be specified when dumping strings"
msgstr "non se pode especificar un tipo ao volcar cadeas"
-#: src/od.c:1844
+#: src/od.c:1871
#, fuzzy
-msgid "Compatibility mode supports at most one file."
+msgid "compatibility mode supports at most one file"
msgstr "o modo de compatibilidade soporta 3 argumentos como moito"
-#: src/od.c:1865
+#: src/od.c:1892
#, c-format
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
msgstr ""
-#: src/od.c:1908
+#: src/od.c:1935
#, c-format
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
-msgstr "aviso: ancho %lu incorrecto; usando %d na súa vez"
+msgstr "aviso: ancho %lu incorrecto; usando %d na súa vez"
-#: src/od.c:1924
-#, c-format
-msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
-msgstr "%d: fmt=\"%s\" ancho=%d\n"
+#: src/operand2sig.c:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid signal"
+msgstr "%s: PID incorrecto"
-#: src/paste.c:202
+#: src/paste.c:222
#, c-format
msgid "standard input is closed"
-msgstr "a entrada estándar está pechada"
+msgstr "a entrada estándar está pechada"
-#: src/paste.c:421
+#: src/paste.c:441
+#, fuzzy
msgid ""
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Escribi-las liñas que consisten nas liñas correspondentes secuenciamente de\n"
-"cada FICHEIRO, separadas por tabulacións, na saída estándar.\n"
-"Sen un FICHEIRO, ou cando o FICHEIRO é -, lese da entrada estándar.\n"
+"Escribi-las liñas que consisten nas liñas correspondentes secuenciamente de\n"
+"cada FICHEIRO, separadas por tabulacións, na saída estándar.\n"
+"Sen un FICHEIRO, ou cando o FICHEIRO é -, lese da entrada estándar.\n"
"\n"
-#: src/paste.c:430
+#: src/paste.c:449
msgid ""
" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
msgstr ""
-" -d, --delimiters=LISTA utilizar carácters da LISTA no canto de "
-"tabulacións\n"
+" -d, --delimiters=LISTA utilizar carácters da LISTA no canto de "
+"tabulacións\n"
" -s, --serial pegar un ficheiro de cada vez no canto de en "
"paralelo\n"
-#: src/pathchk.c:99
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [FICHEIRO]...\n"
+#: src/paste.c:516
+#, c-format
+msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
+msgstr ""
-#: src/pathchk.c:100
+#: src/pathchk.c:89
msgid ""
-"Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
+"Diagnose invalid or unportable file names.\n"
"\n"
" -p check for most POSIX systems\n"
" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
msgstr ""
-#: src/pathchk.c:180
+#: src/pathchk.c:169
#, c-format
-msgid "leading `-' in a component of file name %s"
+msgid "leading '-' in a component of file name %s"
msgstr ""
-#: src/pathchk.c:206
+#: src/pathchk.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "nonportable character %s in file name %s"
-msgstr "carácter \"%c\" incorrecto na cadea de tipo \"%s\""
+msgstr "carácter \"%c\" incorrecto na cadea de tipo \"%s\""
-#: src/pathchk.c:282
+#: src/pathchk.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "empty file name"
msgstr "ficheiro normal baleiro"
-#: src/pathchk.c:324
+#: src/pathchk.c:313
#, c-format
msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
msgstr ""
-#: src/pathchk.c:335
+#: src/pathchk.c:324
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
msgstr ""
-#: src/pathchk.c:421
+#: src/pathchk.c:410
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:327
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:36 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Joseph Arceneaux"
+msgstr "Jay Lepreau e David MacKenzie"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:38 src/uptime.c:47
+msgid "Kaveh Ghazi"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
+#: src/pinky.c:242
+msgid " ???"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
+#: src/pinky.c:266
+msgid "?????"
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:314
#, c-format
msgid "Login name: "
msgstr "Nome de usuario: "
-#: src/pinky.c:330
+#: src/pinky.c:317
#, c-format
msgid "In real life: "
msgstr "Na vida real: "
-#: src/pinky.c:333
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
+#: src/pinky.c:321
msgid "???\n"
msgstr "???\n"
-#: src/pinky.c:353
+#: src/pinky.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory: "
msgstr "directorio"
-#: src/pinky.c:355
+#: src/pinky.c:343
#, c-format
msgid "Shell: "
msgstr "Shell: "
-#: src/pinky.c:376
+#: src/pinky.c:362
#, c-format
msgid "Project: "
msgstr "Proxecto: "
-#: src/pinky.c:402
+#: src/pinky.c:386
#, c-format
msgid "Plan:\n"
msgstr "Plan:\n"
-#: src/pinky.c:421
+#: src/pinky.c:405
msgid "Login"
msgstr "Login"
-#: src/pinky.c:423
+#: src/pinky.c:407
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr " Nome"
-#: src/pinky.c:424
-#, fuzzy
+#: src/pinky.c:408
msgid " TTY"
-msgstr "TTY"
+msgstr ""
-#: src/pinky.c:426
+#: src/pinky.c:410
msgid "Idle"
msgstr "Inactivo"
-#: src/pinky.c:427
+#: src/pinky.c:411
msgid "When"
msgstr "Cando"
-#: src/pinky.c:430
+#: src/pinky.c:414
msgid "Where"
msgstr "Onde"
-#: src/pinky.c:510
+#: src/pinky.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [FICHEIRO]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [FICHEIRO]...\n"
-#: src/pinky.c:511
+#: src/pinky.c:495
msgid ""
"\n"
" -l produce long format output for the specified USERs\n"
@@ -5353,7 +7079,7 @@ msgid ""
" -s do short format output, this is the default\n"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:519
+#: src/pinky.c:503
msgid ""
" -f omit the line of column headings in short format\n"
" -w omit the user's full name in short format\n"
@@ -5362,102 +7088,108 @@ msgid ""
" in short format\n"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:528
+#: src/pinky.c:512
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"A lightweight `finger' program; print user information.\n"
+"A lightweight 'finger' program; print user information.\n"
"The utmp file will be %s.\n"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:612
+#: src/pinky.c:596
#, fuzzy, c-format
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
msgstr "non se pode especificar ficheiros cando se usa --string"
-#: src/pr.c:807 src/pr.c:817
-msgid "page range"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:330
+msgid "Pete TerMaat"
msgstr ""
-#: src/pr.c:914
-#, c-format
-msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
-msgstr "\"--pages=PRIMEIRA_PÁXINA[:ÚLTIMA_PÁXINA]\" falta un argumento"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:331
+#, fuzzy
+msgid "Roland Huebner"
+msgstr "Pete TerMaat e Roland Huebner"
+
+#: src/pr.c:904
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
+msgstr "\"--pages=PRIMEIRA_PÃXINA[:ÚLTIMA_PÃXINA]\" falta un argumento"
-#: src/pr.c:916
+#: src/pr.c:906
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid page range %s"
+msgid "invalid page range %s"
msgstr "cadea de tipo incorrecta \"%s\""
+#: src/pr.c:966
+#, fuzzy
+msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines"
+msgstr "\"-l LONXITUDE\" número de liñas incorrecto: \"%s\""
+
#: src/pr.c:981
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
-msgstr "\"-l LONXITUDE\" número de liñas incorrecto: \"%s\""
+#, fuzzy
+msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number"
+msgstr "\"-N NÚMERO\" número de liña inicial incorrecto: \"%s\""
-#: src/pr.c:1005
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
-msgstr "\"-N NÚMERO\" número de liña inicial incorrecto: \"%s\""
+#: src/pr.c:985
+#, fuzzy
+msgid "'-o MARGIN' invalid line offset"
+msgstr "\"-o MARXE\" desprazamento de liña incorrecto: \"%s\""
-#: src/pr.c:1017
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
-msgstr "\"-o MARXE\" desprazamento de liña incorrecto: \"%s\""
+#: src/pr.c:1022
+#, fuzzy
+msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "\"-w ANCHO_PAXINA\" número de caracteres incorrecto: \"%s\""
+
+#: src/pr.c:1031
+#, fuzzy
+msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "\"-W ANCHO_PAXINA\" número de caracteres incorrecto: \"%s\""
#: src/pr.c:1058
#, fuzzy, c-format
-msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "\"-w ANCHO_PAXINA\" número de caracteres incorrecto: \"%s\""
+msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
+msgstr "Non se pode especifica-lo número de columnas ao imprimir en paralelo."
-#: src/pr.c:1072
+#: src/pr.c:1062
#, fuzzy, c-format
-msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "\"-W ANCHO_PAXINA\" número de caracteres incorrecto: \"%s\""
-
-#: src/pr.c:1102
-#, c-format
-msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
-msgstr "Non se pode especifica-lo número de columnas ao imprimir en paralelo."
+msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
+msgstr "Non se pode especifica-la impresión a través e en paralelo á vez."
-#: src/pr.c:1106
-#, c-format
-msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
-msgstr "Non se pode especifica-la impresión a través e en paralelo á vez."
-
-#: src/pr.c:1202
+#: src/pr.c:1166
#, fuzzy, c-format
-msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
-msgstr "\"-%c\" caracteres extra ou número non válido no argumento: \"%s\""
+msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
+msgstr "\"-%c\" caracteres extra ou número non válido no argumento: \"%s\""
-#: src/pr.c:1312
+#: src/pr.c:1263
#, c-format
msgid "page width too narrow"
-msgstr "páxina demasiado estreita"
+msgstr "páxina demasiado estreita"
-#: src/pr.c:2376
+#: src/pr.c:2323
#, c-format
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2406
+#: src/pr.c:2350
#, fuzzy, c-format
-msgid "Page number overflow"
-msgstr "o número do campo é cero"
+msgid "page number overflow"
+msgstr "o número do campo é cero"
-#: src/pr.c:2411
+#: src/pr.c:2355
#, c-format
msgid "Page %<PRIuMAX>"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2772
-msgid ""
-"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
-"\n"
+#: src/pr.c:2727
+#, fuzzy
+msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
msgstr ""
"Paxinar ou encolumna-lo(s) FICHEIRO(s) para imprimir.\n"
"\n"
-#: src/pr.c:2779
+#: src/pr.c:2734
#, fuzzy
msgid ""
" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
@@ -5465,17 +7197,17 @@ msgid ""
" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
" output COLUMN columns and print columns down,\n"
" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
-" columns on each page.\n"
+" columns on each page\n"
msgstr ""
" +PRIMEIRA[:DERRADEIRA], --pages=PRIMEIRA[:DERRADEIRA]\n"
-" comezar [parar] a impresión na páxina PRIMEIRA "
+" comezar [parar] a impresión na páxina PRIMEIRA "
"[DERRADEIRA]\n"
" -COLUMNA, --columns=COLUMNA\n"
-" producir unha saída en varias COLUMNAS, e imprimi-las\n"
-" columnas, agás se se emprega -a. Balancea-lo número de\n"
-" liñas nas columnas de cada páxina.\n"
+" producir unha saída en varias COLUMNAS, e imprimi-las\n"
+" columnas, agás se se emprega -a. Balancea-lo número de\n"
+" liñas nas columnas de cada páxina.\n"
-#: src/pr.c:2787
+#: src/pr.c:2742
msgid ""
" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
" with -COLUMN\n"
@@ -5485,14 +7217,14 @@ msgid ""
" double space the output\n"
msgstr ""
" -a, --across separar en filas horizontais no canto de en columnas\n"
-" verticais; emprégase con -COLUMNA\n"
+" verticais; emprégase con -COLUMNA\n"
" -c, --show-control-chars\n"
-" emprega-la notación do circunflexo (^G) e da barra "
+" emprega-la notación do circunflexo (^G) e da barra "
"octal\n"
" -d, --double-space\n"
-" amosa-la saída a doble espacio\n"
+" amosa-la saída a doble espacio\n"
-#: src/pr.c:2795
+#: src/pr.c:2750
msgid ""
" -D, --date-format=FORMAT\n"
" use FORMAT for the header date\n"
@@ -5506,18 +7238,19 @@ msgstr ""
" -D, --date-format=FORMATO\n"
" emprega-lo FORMATO para a data da cabeceira\n"
" -e[CAR[ANCHO]], --expand-tabs[=CAR[ANCHO]]\n"
-" expandi-los CARacteres de entrada (tabulacións) ao\n"
-" ANCHO de tabulación (8)\n"
+" expandi-los CARacteres de entrada (tabulacións) ao\n"
+" ANCHO de tabulación (8)\n"
" -F, -f, --form-feed\n"
-" empregar saltos de páxina no canto de saltos de liña "
+" empregar saltos de páxina no canto de saltos de liña "
"para\n"
-" separa-las páxinas (cunha cabeceira de páxina de tres\n"
-" liñas con -F ou unha cabeceira e pé de 5 liñas sen -"
+" separa-las páxinas (cunha cabeceira de páxina de tres\n"
+" liñas con -F ou unha cabeceira e pé de 5 liñas sen -"
"F)\n"
-#: src/pr.c:2805
+#: src/pr.c:2760
+#, fuzzy
msgid ""
-" -h HEADER, --header=HEADER\n"
+" -h, --header=HEADER\n"
" use a centered HEADER instead of filename in page "
"header,\n"
" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
@@ -5529,106 +7262,129 @@ msgid ""
msgstr ""
" -h CABECEIRA, --header=CABECEIRA\n"
" empregar unha CABECEIRA centrada no canto do nome do\n"
-" ficheiro na cabeceira da páxina. -h \"\" amosa unha "
-"liña\n"
+" ficheiro na cabeceira da páxina. -h \"\" amosa unha "
+"liña\n"
" e branco; non empregue -h\"\"\n"
" -i[CAR[ANCHO]], -output-tabs[=CAR[ANCHO]]\n"
-" cambia-los CARacteres (tabulacións) por espacios ata o\n"
-" ANCHO das tabulacións (8)\n"
-" -J, --join-lines mesturar liñas completas; desactiva o truncamento de "
-"liñas\n"
-" de -W, sen aliñamento de columnas, --sep-string[=CADEA\n"
+" cambia-los CARacteres (tabulacións) por espacios ata o\n"
+" ANCHO das tabulacións (8)\n"
+" -J, --join-lines mesturar liñas completas; desactiva o truncamento de "
+"liñas\n"
+" de -W, sen aliñamento de columnas, --sep-string[=CADEA\n"
" estabrece os separadores\n"
-#: src/pr.c:2814
+#: src/pr.c:2769
+#, fuzzy
msgid ""
-" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
-" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
+" (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n"
+" implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+" -l LONXITUDE, --length=LONXITUDE\n"
+" estabrece-la lonxitude das páxinas a LONXITUDE (66) "
+"liñas\n"
+" (o número de liñas de texto por defecto é 56, e con -F "
+"63)\n"
+" -m, --merge amosar tódolos ficheiros en paralelo, un en cada "
+"columna,\n"
+" trunca-las liñas, pero uni-las liñas de lonxitude\n"
+" completa con -J\n"
+
+#: src/pr.c:2775
+#, fuzzy
+msgid ""
" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
msgstr ""
" -l LONXITUDE, --length=LONXITUDE\n"
-" estabrece-la lonxitude das páxinas a LONXITUDE (66) "
-"liñas\n"
-" (o número de liñas de texto por defecto é 56, e con -F "
+" estabrece-la lonxitude das páxinas a LONXITUDE (66) "
+"liñas\n"
+" (o número de liñas de texto por defecto é 56, e con -F "
"63)\n"
-" -m, --merge amosar tódolos ficheiros en paralelo, un en cada "
+" -m, --merge amosar tódolos ficheiros en paralelo, un en cada "
"columna,\n"
-" trunca-las liñas, pero uni-las liñas de lonxitude\n"
+" trunca-las liñas, pero uni-las liñas de lonxitude\n"
" completa con -J\n"
-#: src/pr.c:2821
+#: src/pr.c:2779
+#, fuzzy
msgid ""
" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
" default counting starts with 1st line of input file\n"
-" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
+" -N, --first-line-number=NUMBER\n"
" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
msgstr ""
" -n[SEP[CIFRAS]], --number-lines[=SEP[CIFRAS]]\n"
-" numera-las liñas, empregando CIFRAS (5) cifras, e "
+" numera-las liñas, empregando CIFRAS (5) cifras, e "
"despois\n"
-" un SEParador (tabulación); a conta comeza por defecto "
+" un SEParador (tabulación); a conta comeza por defecto "
"na\n"
-" primeira liña do ficheiro de entrada\n"
-" -N NÚMERO, --first-line-number=NÚMERO\n"
-" comezar a contar no NÚMERO na primeira liña da primeira\n"
-" páxina imprimida (vexa +PRIMEIRA)\n"
+" primeira liña do ficheiro de entrada\n"
+" -N NÚMERO, --first-line-number=NÚMERO\n"
+" comezar a contar no NÚMERO na primeira liña da primeira\n"
+" páxina imprimida (vexa +PRIMEIRA)\n"
-#: src/pr.c:2829
+#: src/pr.c:2787
+#, fuzzy
msgid ""
-" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
+" -o, --indent=MARGIN\n"
" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
" omit warning when a file cannot be opened\n"
msgstr ""
" -o MARXE, --indent=MARXE\n"
-" desprazar cada liña con MARXE (cero) espacios; non ten\n"
+" desprazar cada liña con MARXE (cero) espacios; non ten\n"
" efecto sobre -w ou -W, MARXE hase engadir a ANCHO\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
" omiti-lo aviso cando non se pode abrir un ficheiro\n"
-#: src/pr.c:2836
+#: src/pr.c:2794
+#, fuzzy
msgid ""
-" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
+" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
" separate columns by a single character, default for "
"CHAR\n"
-" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
+" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
+"w.\n"
" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
msgstr ""
" -s[CAR], --separator[=CAR]\n"
-" separa-las columnas cun só carácter; o valor por "
+" separa-las columnas cun só carácter; o valor por "
"defecto\n"
-" de CAR é a tabulación sen -w e \"ningún\" con -w\n"
-" -s[CAR] desactiva o truncamento das liñas en tódalas\n"
-" opcións de tres columnas (-COLUMNA|-a -COLUMNA|-m) agás\n"
-" se -w está estabrecido\n"
-
-#: src/pr.c:2843
-msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
-msgstr " -SCADEA, --sep-string[=CADEA]\n"
+" de CAR é a tabulación sen -w e \"ningún\" con -w\n"
+" -s[CAR] desactiva o truncamento das liñas en tódalas\n"
+" opcións de tres columnas (-COLUMNA|-a -COLUMNA|-m) agás\n"
+" se -w está estabrecido\n"
-#: src/pr.c:2846
+#: src/pr.c:2802
#, fuzzy
msgid ""
+" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
" separate columns by STRING,\n"
" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
"options\n"
-" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
msgstr ""
" separa-las columnas coa CADEA,\n"
-" sen -S: Separador por defecto (tabulación) con -J e\n"
+" sen -S: Separador por defecto (tabulación) con -J e\n"
" <espacio> noutro caso (igual que -S\" \"), sen efecto "
"nas\n"
-" opcións de columnas\n"
-" -t, --omit-header omiti-las cabeceiras e pés de páxina\n"
+" opcións de columnas\n"
+" -t, --omit-header omiti-las cabeceiras e pés de páxina\n"
+
+#: src/pr.c:2808
+msgid ""
+" -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n"
+" implied if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
-#: src/pr.c:2852
+#: src/pr.c:2812
+#, fuzzy
msgid ""
" -T, --omit-pagination\n"
" omit page headers and trailers, eliminate any "
@@ -5636,121 +7392,106 @@ msgid ""
" by form feeds set in input files\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
" use octal backslash notation\n"
-" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
+" -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
"(72)\n"
msgstr ""
" -T, --omit-pagination\n"
-" omiti-las cabeceiras e pés de páxina, e elimina-las\n"
-" paxinacións estabrecidas mediante saltos de páxina nos\n"
+" omiti-las cabeceiras e pés de páxina, e elimina-las\n"
+" paxinacións estabrecidas mediante saltos de páxina nos\n"
" ficheiros de entrada\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
-" emprega-la notación de barra octal\n"
+" emprega-la notación de barra octal\n"
" -w, ANCHO, --width=ANCHO\n"
-" estabrece-lo ancho da páxina a ANCHO (72) caracteres só\n"
-" para o formato de saída de varias solumnas de texto,\n"
-" -s[car] desactívao (72)\n"
+" estabrece-lo ancho da páxina a ANCHO (72) caracteres só\n"
+" para o formato de saída de varias solumnas de texto,\n"
+" -s[car] desactívao (72)\n"
-#: src/pr.c:2862
+#: src/pr.c:2822
+#, fuzzy
msgid ""
-" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
+" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
" truncate lines, except -J option is set, no "
"interference\n"
" with -S or -s\n"
msgstr ""
" -W ANCHO, --page-width=ANCHO\n"
-" estabrecer sempre o ancho da páxina a ANCHO (72)\n"
-" caracteres, trunca-las liñas, agás cando a opción -J "
+" estabrecer sempre o ancho da páxina a ANCHO (72)\n"
+" caracteres, trunca-las liñas, agás cando a opción -J "
"estea\n"
" estabrecida; non interfire con -S ou -s\n"
-#: src/pr.c:2870
-msgid ""
-"\n"
-"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
-"FILE is -, read standard input.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"-T vai incluído en -l nn cando nn <= 10 ou <= 3 con -F. Sen un FICHEIRO, ou\n"
-"cando o FICHEIRO é -, lese da entrada estándar.\n"
-
-#: src/printenv.c:61
+#: src/printenv.c:62
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [VARIABLE]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
+"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n"
+"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: %s [VARIABLE]...\n"
-" ou: %s OPCIÓN\n"
+" ou: %s OPCIÓN\n"
"Se non se indica ningunha VARIABLE de ambiente, escribir todas elas.\n"
"\n"
-" --help amosar esta axuda e saír\n"
-" --version amosa-la información da versión e saír\n"
+" --help amosar esta axuda e saír\n"
+" --version amosa-la información da versión e saír\n"
-#: src/printf.c:80
+#: src/printenv.c:69
+#, fuzzy
+msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated remata-las liñas cun byte 0, non un\n"
+" salto de liña\n"
+
+#: src/printf.c:83
#, c-format
msgid ""
"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
msgstr ""
-"aviso: %s: os caracteres que seguen á constante de carácter foron ignorados"
+"aviso: %s: os caracteres que seguen á constante de carácter foron ignorados"
-#: src/printf.c:93
+#: src/printf.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Uso: %s [FICHEIRO]...\n"
-" ou: %s [OPCIÓN]\n"
+" ou: %s [OPCIÓN]\n"
-#: src/printf.c:98
+#: src/printf.c:97
msgid ""
-"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
+"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/printf.c:104
+#: src/printf.c:103
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" \\\" double quote\n"
-" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-msgstr ""
-
-#: src/printf.c:112
-msgid ""
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
-" \\c produce no further output\n"
-" \\f form feed\n"
-msgstr ""
-
-#: src/printf.c:118
-msgid ""
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
msgstr ""
-#: src/printf.c:124
+#: src/printf.c:121
msgid ""
+" \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
msgstr ""
-#: src/printf.c:129
+#: src/printf.c:127
msgid ""
" %% a single %\n"
-" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
+" %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
+" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
+"input,\n"
+" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' "
+"syntax.\n"
"\n"
"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
@@ -5759,88 +7500,98 @@ msgstr ""
#: src/printf.c:154
#, c-format
msgid "%s: expected a numeric value"
-msgstr "%s: agardábase un valor numérico"
+msgstr "%s: agardábase un valor numérico"
#: src/printf.c:156
#, c-format
msgid "%s: value not completely converted"
msgstr "%s: valor non convertido por completo"
-#: src/printf.c:250 src/printf.c:277
+#: src/printf.c:253 src/printf.c:280
#, c-format
msgid "missing hexadecimal number in escape"
-msgstr "falta un número hexadecimal na secuencia de escape"
+msgstr "falta un número hexadecimal na secuencia de escape"
-#: src/printf.c:289
+#: src/printf.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
msgstr "clase de caracteres \"%s\" incorrecta"
-#: src/printf.c:550
+#: src/printf.c:565
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field width: %s"
-msgstr "anchura non válida: \"%s\""
+msgstr "anchura non válida: \"%s\""
-#: src/printf.c:585
+#: src/printf.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid precision: %s"
-msgstr "opción de anchura non válida: \"%s\""
+msgstr "opción de anchura non válida: \"%s\""
-#: src/printf.c:612
+#: src/printf.c:627
#, fuzzy, c-format
msgid "%.*s: invalid conversion specification"
-msgstr "%s: especificación de campo incorrecta \"%s\""
+msgstr "%s: especificación de campo incorrecta \"%s\""
-#: src/printf.c:683
+#: src/printf.c:710
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
-msgstr "aviso: os argumentos de máis foron ignorados"
+msgstr "aviso: os argumentos de máis foron ignorados"
+#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard"
+#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character
+#. set and encoding.
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/ptx.c:41
msgid "F. Pinard"
msgstr ""
-#: src/ptx.c:422
+#: src/ptx.c:419
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (for regexp %s)"
-msgstr "%s (para a expresión regular \"%s\")"
+msgstr "%s (para a expresión regular \"%s\")"
-#: src/ptx.c:1883
+#: src/ptx.c:1819
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPCIÓN]... [ENTRADA]... (sen -G)\n"
-" ou: %s -G [OPCIÓN] [ENTRADA [SAÍDA]]\n"
+"Uso: %s [OPCIÓN]... [ENTRADA]... (sen -G)\n"
+" ou: %s -G [OPCIÓN] [ENTRADA [SAÃDA]]\n"
-#: src/ptx.c:1887
+#: src/ptx.c:1823
+#, fuzzy
msgid ""
"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
"files.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Amosar un índice permutado, incluíndo o contexto, das palabras dos ficheiros "
+"Amosar un índice permutado, incluíndo o contexto, das palabras dos ficheiros "
"de entrada.\n"
"\n"
-#: src/ptx.c:1894
+#: src/ptx.c:1830
#, fuzzy
msgid ""
" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
-" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
-" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
+" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n"
msgstr ""
" -A, --auto-reference amosa-las referencias xeradas "
"automaticamente\n"
-" -C, --copyright amosa-lo Copyright e as condicións de copia\n"
+" -C, --copyright amosa-lo Copyright e as condicións de copia\n"
" -G, --traditional funcionar coma o \"ptx\" de System V\n"
-" -F, --flag-truncation=CADEA emprega-la CADEA para marca-las liñas "
+" -F, --flag-truncation=CADEA emprega-la CADEA para marca-las liñas "
"truncadas\n"
-#: src/ptx.c:1899
+#: src/ptx.c:1834
+msgid ""
+" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n"
+" The default is '/'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1838
+#, fuzzy
msgid ""
-" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
+" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n"
" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
@@ -5848,13 +7599,13 @@ msgid ""
msgstr ""
" -M, --macro-name=CADEA nome de macro a empregar no canto de \"xx"
"\"\n"
-" -O, --format=roff xera-la saída coma directivas roff\n"
-" -R, --right-side-refs pór referencias á dereita, sen contalas en -"
+" -O, --format=roff xera-la saída coma directivas roff\n"
+" -R, --right-side-refs pór referencias á dereita, sen contalas en -"
"w\n"
-" -S, --sentence-regexp=EXPREG para a fin de liña ou fin de oración\n"
-" -T, --format=tex xera-la saída coma directivas TeX\n"
+" -S, --sentence-regexp=EXPREG para a fin de liña ou fin de oración\n"
+" -T, --format=tex xera-la saída coma directivas TeX\n"
-#: src/ptx.c:1906
+#: src/ptx.c:1845
msgid ""
" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
@@ -5866,82 +7617,91 @@ msgstr ""
" -W, --word-regexp=EXPREG emprega-la EXPREG para compara-las claves\n"
" -b, --break-file=FICHEIRO caracteres que parten palabras neste "
"FICHEIRO\n"
-" -f, --ignore-case converte-las minúsculas a maiúsculas\n"
+" -f, --ignore-case converte-las minúsculas a maiúsculas\n"
" para ordear\n"
-" -g, --gap-size=NÚMERO tamaño do oco entre campos de saída\n"
+" -g, --gap-size=NÚMERO tamaño do oco entre campos de saída\n"
" -i, --ignore-file=FICHEIRO le-la lista de palabras ignoradas do "
"FICHEIRO\n"
-" -o, --only-file=FICHEIRO le-la lista de palabras únicas do FICHEIRO\n"
+" -o, --only-file=FICHEIRO le-la lista de palabras únicas do FICHEIRO\n"
-#: src/ptx.c:1914
+#: src/ptx.c:1853
msgid ""
" -r, --references first field of each line is a reference\n"
" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
"excluded\n"
msgstr ""
-" -r, --references o primeiro campo de cada liña é unha\n"
+" -r, --references o primeiro campo de cada liña é unha\n"
" referencia\n"
" -t, --typeset-mode - sen implementar -\n"
-" -w, --width=NÚMERO ancho da saída, excluíndo referencias\n"
+" -w, --width=NÚMERO ancho da saída, excluíndo referencias\n"
+
+#: src/ptx.c:1950
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid gap width: %s"
+msgstr "anchura non válida: \"%s\""
+
+#: src/ptx.c:1977
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid line width: %s"
+msgstr "anchura non válida: \"%s\""
-#: src/ptx.c:1921
+#: src/pwd.c:57
msgid ""
+"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
-"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Sen un FICHEIRO, ou se o FICHEIRO é -, lese da entrada estándar.\n"
-"\"-F /\" por defecto.\n"
-
-#: src/ptx.c:2016
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid gap width: %s"
-msgstr "anchura non válida: \"%s\""
-#: src/ptx.c:2089
-#, c-format
-msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
+#: src/pwd.c:61
+msgid ""
+" -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"
+" -P, --physical avoid all symlinks\n"
msgstr ""
-#: src/pwd.c:55
+#: src/pwd.c:67
msgid ""
-"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
+"If no option is specified, -P is assumed.\n"
msgstr ""
-#: src/pwd.c:160
+#: src/pwd.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to chdir to %s"
msgstr "non foi posible mudar o grupo de %s a %s\n"
-#: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271
+#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:427
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to stat %s"
msgstr "obtendo os atributos de %s"
-#: src/pwd.c:229
+#: src/pwd.c:238
#, c-format
msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
msgstr ""
-#: src/pwd.c:306
+#: src/pwd.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring non-option arguments"
msgstr "demasiados argumentos"
-#: src/readlink.c:67
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/readlink.c:32
+msgid "Dmitry V. Levin"
+msgstr ""
+
+#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:70 src/shred.c:168 src/stat.c:1431
+#: src/touch.c:212
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [FICHEIRO]...\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [FICHEIRO]...\n"
-#: src/readlink.c:68
+#: src/readlink.c:63
msgid ""
-"Display value of a symbolic link on standard output.\n"
+"Print value of a symbolic link or canonical file name\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/readlink.c:70
+#: src/readlink.c:65
msgid ""
" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
@@ -5953,170 +7713,146 @@ msgid ""
" all components must exist\n"
msgstr ""
-#: src/readlink.c:78
+#: src/readlink.c:75
msgid ""
" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
"recursively,\n"
" without requirements on components "
"existence\n"
-" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
+" -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n"
" -q, --quiet,\n"
" -s, --silent suppress most error messages\n"
" -v, --verbose report error messages\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr ""
-#: src/remove.c:481 src/remove.c:525
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: failed to close directory %s"
-msgstr "non se pode cambiar ao directorio %s"
-
-#: src/remove.c:494
+#: src/readlink.c:152
#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
-msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-
-#: src/remove.c:502
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
-msgstr ""
+msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
+msgstr "demasiados argumentos"
-#: src/remove.c:510
-#, c-format
-msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
+#: src/realpath.c:71
+msgid ""
+"Print the resolved absolute file name;\n"
+"all but the last component must exist\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/remove.c:631
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
-msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-
-#: src/remove.c:639
-#, c-format
-msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
+#: src/realpath.c:76
+msgid ""
+" -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n"
+" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a "
+"directory\n"
+" -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n"
+" -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n"
+" -q, --quiet suppress most error messages\n"
+" --relative-to=FILE print the resolved path relative to FILE\n"
+" --relative-base=FILE print absolute paths unless paths below FILE\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/remove.c:647
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Circular directory structure.\n"
-"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
-"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
-"The following directory is part of the cycle:\n"
-" %s\n"
+#: src/relpath.c:130
+msgid "generating relative path"
msgstr ""
-"AVISO: Estructura circular de directorios.\n"
-"Con probabilidad isto quere dicir que o sistema de ficheiros está "
-"corrompido.\n"
-"INFÓRMEO AO SEU ADMINISTRADOR DE SISTEMA\n"
-"Os dous seguintes directorios teñen o mesmo número de inodo:\n"
-#: src/remove.c:854
+#: src/remove.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-#: src/remove.c:855
+#: src/remove.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: descend into directory %s? "
msgstr "non se pode cambiar ao directorio %s"
-#: src/remove.c:865
+#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is
+#. replaced by the type of the file. To avoid grammatical
+#. problems, it may be more convenient to translate these
+#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and
+#. is of type '%2$s' -- remove it? ".
+#: src/remove.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
-msgstr "%s: ¿borra-lo ficheiro protexido contra escritura %s? "
+msgstr "%s: ¿borra-lo ficheiro protexido contra escritura %s? "
-#: src/remove.c:866
+#: src/remove.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: remove %s %s? "
-msgstr "%s: ¿borrar %s? "
+msgstr "%s: ¿borrar %s? "
-#: src/remove.c:925 src/remove.c:1429
+#: src/remove.c:374
#, fuzzy, c-format
-msgid "removed directory: %s\n"
+msgid "removed directory %s\n"
msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-#: src/remove.c:1262 src/remove.c:1465
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to close directory %s"
-msgstr "non se pode cambiar ao directorio %s"
+#: src/remove.c:446
+#, c-format
+msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"
+msgstr ""
-#: src/remove.c:1384
+#: src/remove.c:504
#, c-format
msgid "skipping %s, since it's on a different device"
msgstr ""
-#: src/remove.c:1434 src/remove.c:1484
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove directory %s"
-msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-
-#: src/remove.c:1450
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
-msgstr "non se pode cambiar ao directorio %s"
-
-#: src/remove.c:1504
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove root directory %s"
-msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-
-#: src/remove.c:1544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove relative-named %s"
-msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-
-#: src/remove.c:1558
+#: src/remove.c:524
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot restore current working directory"
-msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
+msgid "traversal failed: %s"
+msgstr "erro de lectura"
-#: src/rm.c:143
+#: src/remove.c:530
#, c-format
-msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgid ""
+"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
+"please report to %s"
msgstr ""
-#: src/rm.c:160 src/touch.c:233
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [FICHEIRO]...\n"
+#: src/rm.c:117
+#, c-format
+msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgstr ""
-#: src/rm.c:161
+#: src/rm.c:134
msgid ""
"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
"\n"
-" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
+" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never "
+"prompt\n"
" -i prompt before every removal\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:167
+#: src/rm.c:140
msgid ""
" -I prompt once before removing more than three files, "
"or\n"
-" when removing recursively. Less intrusive than -"
+" when removing recursively; less intrusive than -"
"i,\n"
" while still giving protection against most "
"mistakes\n"
" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
-" always (-i). Without WHEN, prompt always\n"
+" always (-i); without WHEN, prompt always\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:174
+#: src/rm.c:147
msgid ""
" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
" directory that is on a file system different from\n"
" that of the corresponding command line argument\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:179
+#: src/rm.c:152
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially\n"
-" --preserve-root do not remove `/' (default)\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially\n"
+" --preserve-root do not remove '/' (default)\n"
" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
+" -d, --dir remove empty directories\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:187
+#: src/rm.c:161
msgid ""
"\n"
"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
@@ -6124,225 +7860,349 @@ msgid ""
"contents.\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:192
+#: src/rm.c:166
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
+"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n"
"use one of these commands:\n"
" %s -- -foo\n"
"\n"
" %s ./-foo\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:201
+#: src/rm.c:175
msgid ""
"\n"
-"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
-"the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
-"are\n"
-"truly unrecoverable, consider using shred.\n"
+"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
+"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n"
+"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:365
-#, c-format
-msgid "%s: remove all arguments recursively? "
-msgstr ""
+#: src/rm.c:340
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? "
+msgstr[0] "%s: ¿borrar %s? "
+msgstr[1] "%s: ¿borrar %s? "
-#: src/rm.c:366
+#: src/rm.c:343
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: remove all arguments? "
-msgstr "%s: ¿borrar %s? "
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? "
+msgstr[0] "%s: ¿borrar %s? "
+msgstr[1] "%s: ¿borrar %s? "
-#: src/rmdir.c:110 src/rmdir.c:208
+#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid "removing directory, %s"
msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-#: src/rmdir.c:140
+#: src/rmdir.c:147
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [FICHEIRO]...\n"
+msgid "failed to remove directory %s"
+msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-#: src/rmdir.c:141
+#: src/rmdir.c:164
msgid ""
"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
" ignore each failure that is solely because a directory\n"
-" is non-empty\n"
+" is non-empty\n"
msgstr ""
-#: src/rmdir.c:148
+#: src/rmdir.c:171
#, fuzzy
msgid ""
-" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/"
-"c' is\n"
-" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
+" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' "
+"is\n"
+" similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
msgstr ""
-"Borra o(s) DIRECTORIO(s), se están baleiros.\n"
+"Borra o(s) DIRECTORIO(s), se están baleiros.\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
" ignora-los erros producidos soamente porque o directorio\n"
-" non está baleiro\n"
-" -p, --parents borra-lo directorio, e entón tentar borrar tódolos\n"
-" directorios compoñentes do seu camiño. P.ex,\n"
-" `rmdir -p a/b/c' é similar a `rmdir a/b/c a/b a'\n"
+" non está baleiro\n"
+" -p, --parents borra-lo directorio, e entón tentar borrar tódolos\n"
+" directorios compoñentes do seu camiño. P.ex,\n"
+" `rmdir -p a/b/c' é similar a `rmdir a/b/c a/b a'\n"
" -v, --verbose amosar unha mensaxe por cada directorio procesado\n"
-" --help amosar esta axuda e saír\n"
-" --version amosa-la información e saír\n"
+" --help amosar esta axuda e saír\n"
+" --version amosa-la información e saír\n"
+
+#: src/rmdir.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to remove %s"
+msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'"
+
+#: src/runcon.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
+" or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:81
+msgid ""
+"Run a program in a different SELinux security context.\n"
+"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:88
+msgid ""
+" CONTEXT Complete security context\n"
+" -c, --compute compute process transition context before modifying\n"
+" -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n"
+" -u, --user=USER user identity\n"
+" -r, --role=ROLE role\n"
+" -l, --range=RANGE levelrange\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:138
+#, c-format
+msgid "multiple roles"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:143
+#, c-format
+msgid "multiple types"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:148
+#, c-format
+msgid "multiple users"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:153
+#, c-format
+msgid "multiple levelranges"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:171 src/runcon.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get current context"
+msgstr "obtendo os atributos de %s"
+
+#: src/runcon.c:181
+#, c-format
+msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no command specified"
+msgstr "só se pode especificar un argumento"
+
+#: src/runcon.c:194
+#, c-format
+msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:221
+#, c-format
+msgid "failed to compute a new context"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new user: %s"
+msgstr "mantense a data de %s"
+
+#: src/runcon.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new type: %s"
+msgstr "mantense a data de %s"
+
+#: src/runcon.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new range: %s"
+msgstr "mantense a data de %s"
+
+#: src/runcon.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new role: %s"
+msgstr "obtendo os atributos de %s"
+
+#: src/runcon.c:253
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to set security context %s"
+msgstr "non se pode cambia-los permisos de %s"
-#: src/seq.c:74
+#: src/selinux.c:126 src/selinux.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error canonicalizing %s"
+msgstr "erro lendo %s"
+
+#: src/seq.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPCIÓN]... [ENTRADA]... (sen -G)\n"
-" ou: %s -G [OPCIÓN] [ENTRADA [SAÍDA]]\n"
+"Uso: %s [OPCIÓN]... [ENTRADA]... (sen -G)\n"
+" ou: %s -G [OPCIÓN] [ENTRADA [SAÃDA]]\n"
+
+#: src/seq.c:73
+msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
+msgstr ""
#: src/seq.c:79
msgid ""
-"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
-"\n"
" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
msgstr ""
-#: src/seq.c:88
-#, fuzzy
+#: src/seq.c:86
msgid ""
"\n"
"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
+"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n"
+"INCREMENT would become greater than LAST.\n"
"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
msgstr ""
-"Escribi-los números dende PRIMEIRO a ÚLTIMO, en incrementos de INCREMENTO.\n"
-"\n"
-" -f, --format FORMATO usar un FORMATO de estilo printf(3) (defecto: %%"
-"g)\n"
-" -s, --separator CADEA usar CADEA para separa-los números (defecto: "
-"\\n)\n"
-" -w, --equal-width iguala-la anchura recheando con ceros ó comezo\n"
-" --help amosar esta axuda e saír\n"
-" --version amosa-la información da versión e saír\n"
-"\n"
-"Se non se indican PRIMEIRO ou INCREMENTO, por defecto son 1.\n"
-"PRIMEIRO, INCREMENTO e ÚLTIMO interprétanse coma valores de coma frotante.\n"
-"INCREMENTO ten que ser positivo se PRIMEIRO é máis pequeno que ÚLTIMO, e\n"
-"negativo doutro xeito. Se se indica, o argumento de FORMATO ten que conter\n"
-"só un dos formatos de coma frotante de estilo printf %%e, %%f, %%g.\n"
#: src/seq.c:96
msgid ""
-"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
msgstr ""
-#: src/seq.c:134
+#: src/seq.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid floating point argument: %s"
-msgstr "número de liña inicial incorrecto: \"%s\""
+msgstr "número de liña inicial incorrecto: \"%s\""
-#: src/seq.c:342
+#: src/seq.c:248
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid format string: %s"
-msgstr "cadea de tipo incorrecta \"%s\""
+msgid "format %s has unknown %%%c directive"
+msgstr "%s é un tipo de ficheiro descoñecido"
-#: src/seq.c:364
+#: src/seq.c:603
#, fuzzy, c-format
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
msgstr "non se pode especificar un tipo ao volcar cadeas"
-#: src/setuidgid.c:51
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Uso: %s [FICHEIRO]...\n"
-" ou: %s [OPCIÓN]\n"
+#: src/set-fields.c:169
+#, fuzzy
+msgid "invalid byte or character range"
+msgstr "lista de bytes ou campos non correcta"
-#: src/setuidgid.c:57
-msgid ""
-"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
-"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
-"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
-"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
-"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: src/set-fields.c:170
+#, fuzzy
+msgid "invalid field range"
+msgstr "número incorrecto"
-#: src/setuidgid.c:105
-#, c-format
-msgid "unknown user-ID: %s"
+#: src/set-fields.c:177 src/set-fields.c:223
+msgid "byte/character positions are numbered from 1"
msgstr ""
-#: src/setuidgid.c:109
+#: src/set-fields.c:178 src/set-fields.c:224
+#, fuzzy
+msgid "fields are numbered from 1"
+msgstr "o número do campo é cero"
+
+#: src/set-fields.c:198
+#, fuzzy
+msgid "invalid range with no endpoint: -"
+msgstr "opción de anchura non válida: \"%s\""
+
+#: src/set-fields.c:212
+#, fuzzy
+msgid "invalid decreasing range"
+msgstr "cadea de tipo incorrecta \"%s\""
+
+#: src/set-fields.c:261
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set supplemental group"
-msgstr "non se pode obte-la lista de grupos suplementarios"
+msgid "byte/character offset %s is too large"
+msgstr "%s é grande de máis"
-#: src/setuidgid.c:114
+#: src/set-fields.c:262
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set group-ID to %lu"
-msgstr "non se poden omiti-lo usuario e o grupo"
+msgid "field number %s is too large"
+msgstr "o número do campo é cero"
-#: src/setuidgid.c:118
+#: src/set-fields.c:273
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set user-ID to %lu"
-msgstr "non se poden omiti-lo usuario e o grupo"
+msgid "invalid byte/character position %s"
+msgstr "clase de caracteres \"%s\" incorrecta"
-#: src/shred.c:165
+#: src/set-fields.c:274
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCIÓN] [FICHEIRO]...\n"
+msgid "invalid field value %s"
+msgstr "número de campo incorrecto: \"%s\""
+
+#: src/set-fields.c:282
+#, fuzzy
+msgid "missing list of byte/character positions"
+msgstr "lista de posicións non atopada"
-#: src/shred.c:166
+#: src/set-fields.c:283
+msgid "missing list of fields"
+msgstr "lista de campos non atopada"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/shred.c:74
+msgid "Colin Plumb"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:169
msgid ""
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:173
+#, fuzzy
+msgid ""
"\n"
+"If FILE is -, shred standard output.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Sen FICHEIRO, ou cando o FICHEIRO é -, lese da entrada estándar.\n"
-#: src/shred.c:174
+#: src/shred.c:180
#, c-format
msgid ""
" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
-" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:180
+#: src/shred.c:186
msgid ""
-" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
+" -u truncate and remove file after overwriting\n"
+" --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n"
" -v, --verbose show progress\n"
" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
" this is the default for non-regular files\n"
" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:189
+#: src/shred.c:196
msgid ""
"\n"
-"If FILE is -, shred standard output.\n"
-"\n"
"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
-"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
-"files, most people use the --remove option.\n"
+"and those files usually should not be removed.\n"
+"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n"
+"'unlink' => use a standard unlink call.\n"
+"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n"
+"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to disk.\n"
+"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:199
+#: src/shred.c:208
msgid ""
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
@@ -6353,7 +8213,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:207
+#: src/shred.c:216
msgid ""
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
@@ -6365,7 +8225,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:217
+#: src/shred.c:226
msgid ""
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
"version 3 clients\n"
@@ -6374,7 +8234,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:224
+#: src/shred.c:233
msgid ""
"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
@@ -6386,250 +8246,247 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:234
+#: src/shred.c:243
msgid ""
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
"to be recovered later.\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:303
+#: src/shred.c:342
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fdatasync failed"
-msgstr "a obtención de datos do ficheiro fallou"
+msgstr "a obtención de datos do ficheiro fallou"
-#: src/shred.c:314
+#: src/shred.c:353
#, c-format
msgid "%s: fsync failed"
msgstr ""
-#: src/shred.c:391
+#: src/shred.c:471
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
msgstr "non se pode executar %s"
-#: src/shred.c:410
+#: src/shred.c:491
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
msgstr "%s: pasada %lu/%lu (%s)..."
-#: src/shred.c:460
+#: src/shred.c:542
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error writing at offset %s"
msgstr "erro escribindo %s"
-#: src/shred.c:478
+#: src/shred.c:563
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "o peche fallou"
-#: src/shred.c:489
+#: src/shred.c:575
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: file too large"
-msgstr "%s: ficheiro longo de máis"
+msgstr "%s: ficheiro longo de máis"
-#: src/shred.c:512
+#: src/shred.c:599
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
msgstr "%s: pasada %lu/%lu (%s)...%s"
-#: src/shred.c:528
+#: src/shred.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
msgstr "%s: pasada %lu/%lu (%s)...%s/%s"
-#: src/shred.c:776
+#: src/shred.c:874
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fstat failed"
-msgstr "a obtención de datos do ficheiro fallou"
+msgstr "a obtención de datos do ficheiro fallou"
-#: src/shred.c:787
+#: src/shred.c:885
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid file type"
-msgstr "%s: lonxitude do sufixo non válida"
+msgstr "%s: lonxitude do sufixo non válida"
-#: src/shred.c:806
+#: src/shred.c:890
#, c-format
msgid "%s: file has negative size"
-msgstr "%s: o ficheiro ten un tamaño negativo"
+msgstr "%s: o ficheiro ten un tamaño negativo"
-#: src/shred.c:873
+#: src/shred.c:984 src/sort.c:959 src/split.c:432
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error truncating"
msgstr "%s: ficheiro truncado"
-#: src/shred.c:889
+#: src/shred.c:1004
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fcntl failed"
-msgstr "a obtención de datos do ficheiro fallou"
+msgstr "a obtención de datos do ficheiro fallou"
-#: src/shred.c:894
+#: src/shred.c:1009
#, c-format
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
msgstr ""
"%s: non se pode facer un borrado seguro dun descriptor de ficheiro\n"
-"de tipo só-engadir"
+"de tipo só-engadir"
-#: src/shred.c:972
+#: src/shred.c:1093
#, c-format
msgid "%s: removing"
msgstr "%s: borrando"
-#: src/shred.c:996
+#: src/shred.c:1117
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
msgstr "%s: erro de lectura"
-#: src/shred.c:1018
+#: src/shred.c:1140
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to remove"
-msgstr "%s: ficheiro longo de máis"
+msgstr "%s: ficheiro longo de máis"
-#: src/shred.c:1022
+#: src/shred.c:1144
#, c-format
msgid "%s: removed"
msgstr "%s: borrado"
-#: src/shred.c:1029 src/shred.c:1072
+#: src/shred.c:1151 src/shred.c:1194
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to close"
-msgstr "%s: ficheiro longo de máis"
+msgstr "%s: ficheiro longo de máis"
-#: src/shred.c:1065
+#: src/shred.c:1187
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to open for writing"
-msgstr "%s: ficheiro longo de máis"
+msgstr "%s: ficheiro longo de máis"
-#: src/shred.c:1130
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid number of passes"
-msgstr "%s: número de segundos incorrecto"
+#: src/shred.c:1250
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of passes"
+msgstr "%s: número de segundos incorrecto"
-#: src/shred.c:1139 src/shuf.c:333 src/sort.c:3004
+#: src/shred.c:1255 src/shuf.c:471 src/sort.c:4483
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple random sources specified"
-msgstr "\\%c: secuencia de escape non válida"
+msgstr "\\%c: secuencia de escape non válida"
-#: src/shred.c:1153
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid file size"
-msgstr "%s: lonxitude do sufixo non válida"
+#: src/shred.c:1269
+#, fuzzy
+msgid "invalid file size"
+msgstr "%s: lonxitude do sufixo non válida"
-#: src/shuf.c:51
+#: src/shuf.c:61
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPCIÓN]... [ENTRADA]... (sen -G)\n"
-" ou: %s -G [OPCIÓN] [ENTRADA [SAÍDA]]\n"
+"Uso: %s [OPCIÓN]... [ENTRADA]... (sen -G)\n"
+" ou: %s -G [OPCIÓN] [ENTRADA [SAÃDA]]\n"
-#: src/shuf.c:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/shuf.c:67
+msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
msgstr ""
-"Amosar partes seleccionadas das liñas de cada FICHEIRO na saída estándar.\n"
-"\n"
-#: src/shuf.c:64
+#: src/shuf.c:74
msgid ""
" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
"line\n"
-" -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n"
+" -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n"
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
-" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --repeat output lines can be repeated\n"
msgstr ""
-#: src/shuf.c:287
+#: src/shuf.c:225
#, fuzzy, c-format
-msgid "multiple -i options specified"
-msgstr "\\%c: secuencia de escape non válida"
+msgid "too many input lines"
+msgstr "demasiados argumentos"
-#: src/shuf.c:307
+#: src/shuf.c:427
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid input range %s"
-msgstr "número incorrecto"
+msgid "multiple -i options specified"
+msgstr "\\%c: secuencia de escape non válida"
+
+#: src/shuf.c:434 src/shuf.c:440 src/shuf.c:445
+#, fuzzy
+msgid "invalid input range"
+msgstr "número incorrecto"
-#: src/shuf.c:320
+#: src/shuf.c:458
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line count %s"
-msgstr "anchura non válida: \"%s\""
+msgid "invalid line count: %s"
+msgstr "anchura non válida: \"%s\""
-#: src/shuf.c:327 src/sort.c:2998
+#: src/shuf.c:465 src/sort.c:4477
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple output files specified"
-msgstr "\\%c: secuencia de escape non válida"
+msgstr "\\%c: secuencia de escape non válida"
-#: src/shuf.c:353
+#: src/shuf.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot combine -e and -i options"
msgstr "non se pode move-lo punteiro do ficheiro de %s"
-#: src/shuf.c:362
-#, fuzzy, c-format
-msgid "extra operand %s\n"
-msgstr "operando \"%s\" extra"
+#: src/shuf.c:579
+#, c-format
+msgid "no lines to repeat"
+msgstr ""
-#: src/sleep.c:47
+#: src/sleep.c:44
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
" or: %s OPTION\n"
-"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
-"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
+"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
+"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most "
"implementations\n"
"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
"specified by the sum of their values.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Uso: %s NÚMERO[SUFIXO]...\n"
-" ou: %s OPCIÓN\n"
-"Facer unha pausa de NÚMERO segundos. SUFIXO pode ser `s' para segundos, "
+"Uso: %s NÚMERO[SUFIXO]...\n"
+" ou: %s OPCIÓN\n"
+"Facer unha pausa de NÚMERO segundos. SUFIXO pode ser `s' para segundos, "
"`m'\n"
-"para minutos, `h' para horas ou `d' para días. Ó contrario que a maioría "
+"para minutos, `h' para horas ou `d' para días. Ó contrario que a maioría "
"das\n"
-"implementacións, que requiren que NÚMERO sexa un enteiro, aquí NÚMERO pode "
+"implementacións, que requiren que NÚMERO sexa un enteiro, aquí NÚMERO pode "
"ser\n"
-"calquera número de coma frotante.\n"
+"calquera número de coma frotante.\n"
"\n"
-" --help amosar esta axuda e saír\n"
-" --version amosa-la información da versión e saír\n"
+" --help amosar esta axuda e saír\n"
+" --version amosa-la información da versión e saír\n"
-#: src/sleep.c:138
+#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid time interval %s"
-msgstr "número de campo incorrecto: \"%s\""
+msgstr "número de campo incorrecto: \"%s\""
-#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104
+#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1251
#, c-format
msgid "cannot read realtime clock"
msgstr "non se pode le-lo reloxo coa hora real"
-#: src/sort.c:310
+#: src/sort.c:427
#, fuzzy
-msgid ""
-"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
-"\n"
+msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
msgstr ""
-"Escribi-la concatenación ordeada de tódolos FICHEIRO(s) na saída estándar.\n"
+"Escribi-la concatenación ordeada de tódolos FICHEIRO(s) na saída estándar.\n"
"\n"
-"Opcións de ordeamento:\n"
+"Opcións de ordeamento:\n"
"\n"
-#: src/sort.c:317
+#: src/sort.c:434
msgid ""
"Ordering options:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/sort.c:321
+#: src/sort.c:438
#, fuzzy
msgid ""
" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
@@ -6638,44 +8495,92 @@ msgid ""
" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
msgstr ""
" -b, --ignore-leading-blanks ignora-los espacios en branco iniciais\n"
-" -d, --dictionary-order considerar só espacios e caracteres "
-"alfanuméricos\n"
-" -f, --ignore-case ignora-las maiúsculas e minúsculas\n"
+" -d, --dictionary-order considerar só espacios e caracteres "
+"alfanuméricos\n"
+" -f, --ignore-case ignora-las maiúsculas e minúsculas\n"
-#: src/sort.c:326
+#: src/sort.c:444
#, fuzzy
msgid ""
" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
-" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
+" -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
+msgstr ""
+" -g, --general-numeric-sort comparar de acordo ao valor numérico xeral\n"
+" -i, --ignore-nonprinting considerar só os caracteres imprimibles\n"
+" -M, --month-sort comparar (descoñecido) < \"XAN\" < ... < \"DEC"
+"\"\n"
+" -n, --numeric-sort comarar de acordo ao valor numérico da cadea\n"
+" -r, --reverse inverti-lo resultado das comparacións\n"
+
+#: src/sort.c:449
+msgid ""
+" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:452
+#, fuzzy
+msgid ""
" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
-" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See "
+"shuf(1)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
-"\n"
msgstr ""
-" -g, --general-numeric-sort comparar de acordo ao valor numérico xeral\n"
-" -i, --ignore-nonprinting considerar só os caracteres imprimibles\n"
-" -M, --month-sort comparar (descoñecido) < \"XAN\" < ... < \"DEC"
+" -g, --general-numeric-sort comparar de acordo ao valor numérico xeral\n"
+" -i, --ignore-nonprinting considerar só os caracteres imprimibles\n"
+" -M, --month-sort comparar (descoñecido) < \"XAN\" < ... < \"DEC"
"\"\n"
-" -n, --numeric-sort comarar de acordo ao valor numérico da cadea\n"
-" -r, --reverse inverti-lo resultado das comparacións\n"
+" -n, --numeric-sort comarar de acordo ao valor numérico da cadea\n"
+" -r, --reverse inverti-lo resultado das comparacións\n"
-#: src/sort.c:336
+#: src/sort.c:458
+msgid ""
+" --sort=WORD sort according to WORD:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:466
msgid ""
"Other options:\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:470
+msgid ""
+" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n"
+" for more use temp files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:474
+msgid ""
" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
"line\n"
" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
" decompress them with PROG -d\n"
-" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:481
+msgid ""
+" --debug annotate the part of the line used to sort,\n"
+" and warn about questionable usage to stderr\n"
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:488
+msgid ""
+" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
msgstr ""
-#: src/sort.c:346
+#: src/sort.c:492
#, fuzzy
msgid ""
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
@@ -6683,26 +8588,28 @@ msgid ""
"comparison\n"
" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
msgstr ""
-"Outras opcións:\n"
+"Outras opcións:\n"
"\n"
-" -c, --check comprobar se a entrada está ordeada e non "
+" -c, --check comprobar se a entrada está ordeada e non "
"ordear\n"
" -k, --key=POS1[,POS2] comezo da clave en POS1 e remate en POS2\n"
" -m, --merge mesturar ficheiros xa ordeados e non ordear\n"
" -o, --output=FICHEIRO grava-lo resultado no FICHEIRO\n"
-" -s, --stable estabiliza-la ordeación eliminando a "
-"comparación\n"
+" -s, --stable estabiliza-la ordeación eliminando a "
+"comparación\n"
" de derradeiro recurso\n"
-" -S, --buffer-size=TAMAÑO empregar un buffer de memoria deste TAMAÑO\n"
+" -S, --buffer-size=TAMAÑO empregar un buffer de memoria deste TAMAÑO\n"
-#: src/sort.c:351
+#: src/sort.c:498
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
"transition\n"
-" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
-"s;\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
+"%s;\n"
" multiple options specify multiple directories\n"
+" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to "
+"N\n"
" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
" without -c, output only the first of an equal "
"run\n"
@@ -6712,542 +8619,966 @@ msgstr ""
" -T, --temporary-directory=DIR emprega-lo DIRectorio para ficheiros "
"temporais,\n"
" non $TMPDIR ou %s\n"
-" -u, --unique con -c: comprobar se a ordeación é estricta\n"
-" noutro caso: amosar só o primeiro dun grupo\n"
+" -u, --unique con -c: comprobar se a ordeación é estricta\n"
+" noutro caso: amosar só o primeiro dun grupo\n"
" de elementos iguais\n"
-#: src/sort.c:358
-msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
-msgstr ""
-" -z, --zero-terminated remata-las liñas cun byte 0, non un\n"
-" salto de liña\n"
-
-#: src/sort.c:363
+#: src/sort.c:512
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
-"position\n"
-"in the field; both are origin 1. If neither -t nor -b is in effect, "
-"characters\n"
-"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS "
-"is\n"
-"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n"
-"options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n"
+"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
+"a\n"
+"field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
+"and\n"
+"the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n"
+"effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
+"preceding\n"
+"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options "
+"[bdfgiMhnRrV],\n"
+"which override global ordering options for that key. If no key is given, "
+"use\n"
+"the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n"
"\n"
"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
msgstr ""
"\n"
-"POS é F[.C][OPCS], onde F é o número do campo e C a posición do carácter\n"
-"no campo. OPCS está composto de unha ou varias opcións de ordenación dunha\n"
-"soa letra, que desactivan as opcións globais desa clave. Se non se dá unha\n"
-"clave, úsase toda a liña coma a clave.\n"
+"POS é F[.C][OPCS], onde F é o número do campo e C a posición do carácter\n"
+"no campo. OPCS está composto de unha ou varias opcións de ordenación dunha\n"
+"soa letra, que desactivan as opcións globais desa clave. Se non se dá unha\n"
+"clave, úsase toda a liña coma a clave.\n"
"\n"
-"TAMAÑO pode estar seguido polos seguintes sufixos multiplicativos:\n"
+"TAMAÑO pode estar seguido polos seguintes sufixos multiplicativos:\n"
-#: src/sort.c:373
+#: src/sort.c:525
+#, fuzzy
msgid ""
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
"*** WARNING ***\n"
"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
"native byte values.\n"
msgstr ""
-"% 1% de memoria, b 1, K 1024 (por defecto), e así para M, G, T, P, E, Z e "
+"% 1% de memoria, b 1, K 1024 (por defecto), e así para M, G, T, P, E, Z e "
"Y.\n"
"\n"
-"Sen un FICHEIRO ou cando o FICHEIRO é -, lese da entrada estándar.\n"
+"Sen un FICHEIRO ou cando o FICHEIRO é -, lese da entrada estándar.\n"
"\n"
"*** AVISO ***\n"
-"O locale especificado nas variables de ambiente afecta á orde.\n"
+"O locale especificado nas variables de ambiente afecta á orde.\n"
"Estabreza LC_ALL=C para obte-la orde tradicional que emprega\n"
"valores de byte nativos.\n"
-#: src/sort.c:538
+#: src/sort.c:724
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for %s [-d]"
msgstr "erro escribindo %s"
-#: src/sort.c:543
+#: src/sort.c:729
#, c-format
msgid "%s [-d] terminated abnormally"
msgstr ""
-#: src/sort.c:708
-msgid "cannot create temporary file"
+#: src/sort.c:883
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create temporary file in %s"
msgstr "non se pode crea-lo ficheiro temporal"
-#: src/sort.c:736 src/sort.c:3122
+#: src/sort.c:977 src/sort.c:2057 src/sort.c:3104 src/sort.c:3753
+#: src/sort.c:3844 src/sort.c:3847
msgid "open failed"
msgstr "a apertura fallou"
-#: src/sort.c:758
+#: src/sort.c:997
#, fuzzy
msgid "fflush failed"
msgstr "volcando o ficheiro"
-#: src/sort.c:763 src/sort.c:3171
+#: src/sort.c:1002 src/sort.c:2060 src/sort.c:4762
msgid "close failed"
msgstr "o peche fallou"
-#: src/sort.c:772
-#, fuzzy, c-format
-msgid "dup2 failed"
-msgstr "a apertura fallou"
-
-#: src/sort.c:871
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't execute %s"
-msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'"
-
-#: src/sort.c:880 src/sort.c:929
+#: src/sort.c:1139
#, fuzzy
msgid "couldn't create temporary file"
msgstr "non se pode crea-lo ficheiro temporal"
-#: src/sort.c:903
-#, fuzzy
-msgid "couldn't open temporary file"
-msgstr "non se pode crea-lo ficheiro temporal"
+#: src/sort.c:1178
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't create process for %s -d"
+msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-#: src/sort.c:920
+#: src/sort.c:1251
#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't execute %s -d"
+msgid "warning: cannot remove: %s"
msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'"
-#: src/sort.c:924
+#: src/sort.c:1337
#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't create process for %s -d"
-msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
+msgid "invalid --%s argument %s"
+msgstr "argumento incorrecto %s para %s"
-#: src/sort.c:938
-msgid "write failed"
-msgstr "erro de escritura"
+#: src/sort.c:1340
+#, fuzzy, c-format
+msgid "minimum --%s argument is %s"
+msgstr "argumento %s ambiguo para %s"
-#: src/sort.c:975
+#: src/sort.c:1355
#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: cannot remove: %s"
-msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'"
+msgid "--%s argument %s too large"
+msgstr "%s: conta \"%.*s\" grande de máis"
+
+#: src/sort.c:1358
+#, c-format
+msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
+msgstr ""
-#: src/sort.c:1092
-msgid "sort size"
-msgstr "tamaño de ordeación"
+#: src/sort.c:1440
+#, c-format
+msgid "number in parallel must be nonzero"
+msgstr ""
-#: src/sort.c:1171
+#: src/sort.c:1525
msgid "stat failed"
-msgstr "a obtención de datos do ficheiro fallou"
+msgstr "a obtención de datos do ficheiro fallou"
-#: src/sort.c:1435
+#: src/sort.c:1787
msgid "read failed"
msgstr "erro de lectura"
-#: src/sort.c:1951
+#: src/sort.c:2075
+#, fuzzy, c-format
+msgid "string transformation failed"
+msgstr "a comparación de cadeas fallou"
+
+#: src/sort.c:2078
+#, c-format
+msgid "the untransformed string was %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2241
+#, c-format
+msgid "^ no match for key\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2422
+#, c-format
+msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2428
+#, c-format
+msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2439
+#, c-format
+msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2452
+#, c-format
+msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2484
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option '-%s' is ignored"
+msgid_plural "options '-%s' are ignored"
+msgstr[0] "%s: a opción \"-W %s\" é ambigua\n"
+msgstr[1] "%s: a opción \"-W %s\" é ambigua\n"
+
+#: src/sort.c:2490
+#, c-format
+msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2764 src/sort.c:2773
+msgid "write failed"
+msgstr "erro de escritura"
+
+#: src/sort.c:2816
#, c-format
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
msgstr "%s: %s:%s: desorde: "
-#: src/sort.c:1955
+#: src/sort.c:2819
msgid "standard error"
-msgstr "erro estándar"
+msgstr "erro estándar"
-#: src/sort.c:2562
+#: src/sort.c:3738
+#, fuzzy
+msgid "cannot read"
+msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'"
+
+#: src/sort.c:4017
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid field specification %s"
-msgstr "%s: especificación de campo incorrecta \"%s\""
+msgstr "%s: especificación de campo incorrecta \"%s\""
-#: src/sort.c:2573
+#: src/sort.c:4028
#, c-format
-msgid "options `-%s' are incompatible"
+msgid "options '-%s' are incompatible"
msgstr ""
-#: src/sort.c:2637
+#: src/sort.c:4079
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid count at start of %s"
-msgstr "%s: conta non válida ao principio de \"%s\""
+msgstr "%s: conta non válida ao principio de \"%s\""
-#: src/sort.c:2887
-msgid "invalid number after `-'"
-msgstr "número non válido despois de \"-\""
+#: src/sort.c:4337
+#, fuzzy
+msgid "invalid number after '-'"
+msgstr "número non válido despois de \"-\""
-#: src/sort.c:2890 src/sort.c:2952 src/sort.c:2979
-msgid "invalid number after `.'"
-msgstr "número non válido despois de \".\""
+#: src/sort.c:4344 src/sort.c:4430 src/sort.c:4458
+#, fuzzy
+msgid "invalid number after '.'"
+msgstr "número non válido despois de \".\""
-#: src/sort.c:2893 src/sort.c:2988
+#: src/sort.c:4357 src/sort.c:4463
msgid "stray character in field spec"
-msgstr "carácter de sobras na especificación do campo"
+msgstr "carácter de sobras na especificación do campo"
-#: src/sort.c:2934
+#: src/sort.c:4404
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple compress programs specified"
-msgstr "\\%c: secuencia de escape non válida"
+msgstr "\\%c: secuencia de escape non válida"
-#: src/sort.c:2943
+#: src/sort.c:4421
msgid "invalid number at field start"
-msgstr "número non válido ao comezo do campo"
+msgstr "número non válido ao comezo do campo"
-#: src/sort.c:2947 src/sort.c:2975
+#: src/sort.c:4425 src/sort.c:4453
msgid "field number is zero"
-msgstr "o número do campo é cero"
+msgstr "o número do campo é cero"
-#: src/sort.c:2956
+#: src/sort.c:4434
msgid "character offset is zero"
-msgstr "o desprazamento do carácter é cero"
+msgstr "o desprazamento do carácter é cero"
+
+#: src/sort.c:4449
+#, fuzzy
+msgid "invalid number after ','"
+msgstr "número non válido despois de \",\""
+
+#: src/sort.c:4499
+#, c-format
+msgid "empty tab"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4592 src/wc.c:724
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot read file names from %s"
+msgstr "As cadeas que se compararon foron %s e %s"
+
+#: src/sort.c:4614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
+msgstr "%s: lonxitude do sufixo non válida"
+
+#: src/sort.c:4620
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no input from %s"
+msgstr "creando ficheiro \"%s\"\n"
+
+#: src/sort.c:4666
+#, c-format
+msgid "using %s sorting rules"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4674
+#, fuzzy
+msgid "failed to set locale; "
+msgstr "obtendo os atributos de %s"
-#: src/sort.c:2971
-msgid "invalid number after `,'"
-msgstr "número non válido despois de \",\""
+#: src/sort.c:4675
+msgid "using simple byte comparison"
+msgstr ""
-#: src/sort.c:3142
+#: src/sort.c:4707
#, fuzzy, c-format
msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
msgstr "operando \"%s\" extra non admitido despois de -c"
-#: src/split.c:106
+#: src/split.c:207
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCIÓN] [ENTRADA [PREFIXO]]\n"
+msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
-#: src/split.c:110
+#: src/split.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN] [ENTRADA [PREFIXO]]\n"
+
+#: src/split.c:228
#, fuzzy
msgid ""
-"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
-"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when "
-"INPUT\n"
-"is -, read standard input.\n"
-"\n"
+"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n"
+"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n"
msgstr ""
-"Gravar anacos de ENTRADA de tamaño fixo en PREFIXOaa, PREFIXOab, ...; o "
+"Gravar anacos de ENTRADA de tamaño fixo en PREFIXOaa, PREFIXOab, ...; o "
"PREFIXO\n"
-"por defecto é \"x\". Sen ENTRADA, ou se a ENTRADA é -, lese da entrada "
-"estándar.\n"
+"por defecto é \"x\". Sen ENTRADA, ou se a ENTRADA é -, lese da entrada "
+"estándar.\n"
"\n"
-#: src/split.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#: src/split.c:236
+#, c-format
msgid ""
-" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
+" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n"
+" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n"
" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
-" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
-" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
-" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
+" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n"
+" -d use numeric suffixes starting at 0, not "
+"alphabetic\n"
+" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start "
+"value\n"
+" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n"
+" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
+" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n"
+" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation "
+"below\n"
+" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record "
+"separator;\n"
+" '\\0' (zero) specifies the NUL character\n"
+" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
msgstr ""
-" -a, --suffix-length=N empregar sufixos de lonxitude N (%d por defecto)\n"
-" -b, --byte=TAMAÑO pór TAMAÑO bytes en cada ficheiro de saída\n"
-" -C, --line-bytes=TAMAÑO pór como moito TAMAÑO bytes de liñas por ficheiro\n"
-" de saída\n"
-" -l, --lines=NÚMERO pór NÚMERO liñas por ficheiro de saída\n"
-#: src/split.c:126
+#: src/split.c:252
+#, fuzzy
msgid ""
-" --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
-" before each output file is opened\n"
+" --verbose print a diagnostic just before each\n"
+" output file is opened\n"
msgstr ""
-" --verbose amosar un diagnóstico no erro estándar antes de\n"
-" abrir cada ficheiro de saída\n"
+" --verbose amosar un diagnóstico no erro estándar antes de\n"
+" abrir cada ficheiro de saída\n"
-#: src/split.c:132
+#: src/split.c:259
msgid ""
"\n"
-"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
+"CHUNKS may be:\n"
+" N split into N files based on size of input\n"
+" K/N output Kth of N to stdout\n"
+" l/N split into N files without splitting lines/records\n"
+" l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n"
+" r/N like 'l' but use round robin distribution\n"
+" r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n"
msgstr ""
-"\n"
-"TAMAÑO pode ter un sufixo multiplicativo: b para 512, k para 1K, m para 1 "
-"mega.\n"
-#: src/split.c:193
-#, c-format
-msgid "Output file suffixes exhausted"
-msgstr "Esgotáronse os sufixos de ficheiros de saída"
+#: src/split.c:408
+#, fuzzy, c-format
+msgid "output file suffixes exhausted"
+msgstr "Esgotáronse os sufixos de ficheiros de saída"
-#: src/split.c:211
+#: src/split.c:420
#, fuzzy, c-format
msgid "creating file %s\n"
msgstr "creando ficheiro \"%s\"\n"
-#: src/split.c:370
+#: src/split.c:429
#, c-format
-msgid "cannot split in more than one way"
-msgstr "non se pode partir en máis dun xeito"
+msgid "%s would overwrite input; aborting"
+msgstr ""
-#: src/split.c:420
+#: src/split.c:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set FILE environment variable"
+msgstr "a variable de ambiente LS_COLORS ten un valor ilexible"
+
+#: src/split.c:447
+#, c-format
+msgid "executing with FILE=%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "mantense a data de %s"
+
+#: src/split.c:463
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closing prior pipe"
+msgstr "non se pode cambiar ao directorio %s"
+
+#: src/split.c:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closing output pipe"
+msgstr "pechando o ficheiro de saída %s"
+
+#: src/split.c:469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "moving input pipe"
+msgstr "creando ficheiro \"%s\"\n"
+
+#: src/split.c:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closing input pipe"
+msgstr "creando ficheiro \"%s\"\n"
+
+#: src/split.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
+msgstr "non foi posible mudar o grupo de %s a %s\n"
+
+#: src/split.c:482
+#, c-format
+msgid "failed to close input pipe"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:518
+#, c-format
+msgid "waiting for child process"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:528
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:536
#, c-format
-msgid "%s: invalid suffix length"
-msgstr "%s: lonxitude do sufixo non válida"
+msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
+msgstr ""
-#: src/split.c:434 src/split.c:458
+#: src/split.c:543
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of bytes"
-msgstr "%s: número de bytes incorrecto"
+msgid "unknown status from command (0x%X)"
+msgstr ""
-#: src/split.c:446
+#: src/split.c:1206
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of lines"
-msgstr "%s: número de liñas incorrecto"
+msgid "cannot split in more than one way"
+msgstr "non se pode partir en máis dun xeito"
+
+#: src/split.c:1218 src/split.c:1333 src/split.c:1546
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of chunks"
+msgstr "%s: número de segundos incorrecto"
+
+#: src/split.c:1223
+#, fuzzy
+msgid "invalid chunk number"
+msgstr "%s: número incorrecto"
-#: src/split.c:487
+#: src/split.c:1270
+#, fuzzy
+msgid "invalid suffix length"
+msgstr "%s: lonxitude do sufixo non válida"
+
+#: src/split.c:1344
+#, c-format
+msgid "empty record separator"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multi-character separator %s"
+msgstr "tabulación multi-carácter \"%s\""
+
+#: src/split.c:1363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple separator characters specified"
+msgstr "ficheiro especial de carácter"
+
+#: src/split.c:1394
#, fuzzy, c-format
msgid "line count option -%s%c... is too large"
-msgstr "%s: conta \"%.*s\" grande de máis"
+msgstr "%s: conta \"%.*s\" grande de máis"
-#: src/split.c:518
+#: src/split.c:1406
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of lines: 0"
-msgstr "número de liñas incorrecto"
+msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
+msgstr "número de liña inicial incorrecto: \"%s\""
+
+#: src/split.c:1430
+#, fuzzy
+msgid "invalid IO block size"
+msgstr "%s: lonxitude do sufixo non válida"
+
+#: src/split.c:1448
+#, c-format
+msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1488
+#, c-format
+msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
+msgstr ""
-#: src/stat.c:636
+#: src/split.c:1539
#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
-msgstr "%s: opción descoñecida `-%c'\n"
+msgid "%s: cannot determine file size"
+msgstr "non se pode determina-lo nome da máquina"
-#: src/stat.c:680
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/stat.c:178
+msgid "Michael Meskes"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:907
+#, c-format
+msgid "failed to canonicalize %s"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
+msgstr "%s: opción descoñecida `-%c'\n"
+
+#: src/stat.c:1204
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid directive"
-msgstr "%s: patrón incorrecto"
+msgstr "%s: patrón incorrecto"
-#: src/stat.c:726
+#: src/stat.c:1251
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: backslash at end of format"
msgstr "secuencia de escape incorrecta na fin da cadea"
-#: src/stat.c:755
+#: src/stat.c:1282
+#, c-format
+msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1289
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
msgstr "non se pode move-lo punteiro do ficheiro de %s"
-#: src/stat.c:831
+#: src/stat.c:1310
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCIÓN] [FICHEIRO]...\n"
+msgid "cannot stat standard input"
+msgstr "entrada estándar"
-#: src/stat.c:832
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1346
+msgid ""
+" File: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
+"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n"
+"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n"
+"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1369
+msgid ""
+" File: %N\n"
+" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1379
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1387
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1396
+msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1406
+#, c-format
+msgid "Context: %C\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1414
+msgid ""
+"Access: %x\n"
+"Modify: %y\n"
+"Change: %z\n"
+" Birth: %w\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1432
+msgid "Display file or file system status.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1438
msgid ""
-"Display file or file system status.\n"
-"\n"
" -L, --dereference follow links\n"
" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:838
+#: src/stat.c:1442
msgid ""
" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
" output a newline after each use of FORMAT\n"
" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
-" and do not output a mandatory trailing newline.\n"
-" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n"
+" and do not output a mandatory trailing newline;\n"
+" if you want a newline, include \\n in FORMAT\n"
" -t, --terse print the information in terse form\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:849
+#: src/stat.c:1453
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
"\n"
-" %a Access rights in octal\n"
-" %A Access rights in human readable form\n"
-" %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
-" %B The size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %a access rights in octal (note '#' and '0' printf flags)\n"
+" %A access rights in human readable form\n"
+" %b number of blocks allocated (see %B)\n"
+" %B the size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %C SELinux security context string\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:857
+#: src/stat.c:1462
msgid ""
-" %d Device number in decimal\n"
-" %D Device number in hex\n"
-" %f Raw mode in hex\n"
-" %F File type\n"
-" %g Group ID of owner\n"
-" %G Group name of owner\n"
+" %d device number in decimal\n"
+" %D device number in hex\n"
+" %f raw mode in hex\n"
+" %F file type\n"
+" %g group ID of owner\n"
+" %G group name of owner\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:865
+#: src/stat.c:1470
msgid ""
-" %h Number of hard links\n"
-" %i Inode number\n"
-" %n File name\n"
-" %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
-" %o I/O block size\n"
-" %s Total size, in bytes\n"
-" %t Major device type in hex\n"
-" %T Minor device type in hex\n"
+" %h number of hard links\n"
+" %i inode number\n"
+" %m mount point\n"
+" %n file name\n"
+" %N quoted file name with dereference if symbolic link\n"
+" %o optimal I/O transfer size hint\n"
+" %s total size, in bytes\n"
+" %t major device type in hex, for character/block device special files\n"
+" %T minor device type in hex, for character/block device special files\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:875
+#: src/stat.c:1481
msgid ""
-" %u User ID of owner\n"
-" %U User name of owner\n"
-" %x Time of last access\n"
-" %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
-" %y Time of last modification\n"
-" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
-" %z Time of last change\n"
-" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
+" %u user ID of owner\n"
+" %U user name of owner\n"
+" %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
+" %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
+" %x time of last access, human-readable\n"
+" %X time of last access, seconds since Epoch\n"
+" %y time of last data modification, human-readable\n"
+" %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n"
+" %z time of last status change, human-readable\n"
+" %Z time of last status change, seconds since Epoch\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:887
+#: src/stat.c:1495
msgid ""
"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
-" %a Free blocks available to non-superuser\n"
-" %b Total data blocks in file system\n"
-" %c Total file nodes in file system\n"
-" %d Free file nodes in file system\n"
-" %f Free blocks in file system\n"
+" %a free blocks available to non-superuser\n"
+" %b total data blocks in file system\n"
+" %c total file nodes in file system\n"
+" %d free file nodes in file system\n"
+" %f free blocks in file system\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:896
+#: src/stat.c:1504
msgid ""
-" %i File System ID in hex\n"
-" %l Maximum length of filenames\n"
-" %n File name\n"
-" %s Block size (for faster transfers)\n"
-" %S Fundamental block size (for block counts)\n"
-" %t Type in hex\n"
-" %T Type in human readable form\n"
+" %i file system ID in hex\n"
+" %l maximum length of filenames\n"
+" %n file name\n"
+" %s block size (for faster transfers)\n"
+" %S fundamental block size (for block counts)\n"
+" %t file system type in hex\n"
+" %T file system type in human readable form\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:511
+#: src/stdbuf.c:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN] [FICHEIRO]...\n"
+
+#: src/stdbuf.c:91
+msgid ""
+"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:97
+msgid ""
+" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n"
+" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n"
+" -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:104
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
+"This option is invalid with standard input.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:107
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:110
+msgid ""
+"\n"
+"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the "
+"buffer\n"
+"size set to MODE bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:116
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
+"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n"
+"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
+"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to find %s"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:265 src/stdbuf.c:299
+#, c-format
+msgid "failed to update the environment with %s"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:345
#, c-format
+msgid "line buffering stdin is meaningless"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:376
+#, c-format
+msgid "you must specify a buffering mode option"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:530
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [-F DISPOSITIVO] [--file=DISPOSITIVO] [PARÁMETRO]...\n"
+"Uso: %s [-F DISPOSITIVO] [--file=DISPOSITIVO] [PARÃMETRO]...\n"
" ou: %s [-F DISPOSITIVO] [--file=DISPOSITIVO] [-a|--all]\n"
" ou: %s [-F DISPOSITIVO] [--file=DISPOSITIVO] [-g|--save]\n"
-#: src/stty.c:517
+#: src/stty.c:536
+msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:542
#, fuzzy
msgid ""
-"Print or change terminal characteristics.\n"
-"\n"
" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
msgstr ""
-"Escribir ou cambia-las características do terminal.\n"
+"Escribir ou cambia-las características do terminal.\n"
"\n"
-" -a, --all escribir tódolos parámetros actuais dun xeito lexible\n"
+" -a, --all escribir tódolos parámetros actuais dun xeito lexible\n"
" para humanos\n"
-" -g, --save escribir tódolos parámetros actuais dun xeito lexible\n"
+" -g, --save escribir tódolos parámetros actuais dun xeito lexible\n"
" para o stty\n"
" -F, --file=DISPOSITIVO abrir e usa-lo DISPOSITIVO indicado en vez da\n"
-" entrada estándar\n"
-" --help amosar esta axuda e saír\n"
-" --version amosa-la información da versión e saír\n"
+" entrada estándar\n"
+" --help amosar esta axuda e saír\n"
+" --version amosa-la información da versión e saír\n"
"\n"
-"Un - opcional diante de PARÁMETRO indica negación. Un * marca os "
-"parámetros\n"
-"non POSIX. O sistema presente define os parámetros que están dispoñibles.\n"
+"Un - opcional diante de PARÃMETRO indica negación. Un * marca os "
+"parámetros\n"
+"non POSIX. O sistema presente define os parámetros que están dispoñibles.\n"
-#: src/stty.c:526
+#: src/stty.c:549
msgid ""
"\n"
"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
"settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:531
+#: src/stty.c:554
msgid ""
"\n"
"Special characters:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:558
+msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:563
+msgid ""
" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:567
+msgid ""
" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
" eol CHAR CHAR will end the line\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:538
+#: src/stty.c:572
+msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:576
msgid ""
-" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:544
-msgid ""
-" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
-" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
-" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
-" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+#: src/stty.c:582
+msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:550
+#: src/stty.c:587
+msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:591
+msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:595
+msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:599
msgid ""
+" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
-" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
-" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:556
+#: src/stty.c:605
+msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:610
+msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:614
msgid ""
"\n"
"Special settings:\n"
-" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:620
+msgid ""
" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
" * columns N same as cols N\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:563
+#: src/stty.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+" * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by "
+"default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "on"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "off"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:628
+msgid " ispeed N set the input speed to N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:632
+msgid " * line N use line discipline N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:636
msgid ""
-" ispeed N set the input speed to N\n"
-" * line N use line discipline N\n"
" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
"read\n"
" ospeed N set the output speed to N\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:569
+#: src/stty.c:641
msgid ""
" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
" * size print the number of rows and columns according to the "
"kernel\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:646
+msgid ""
" speed print the terminal speed\n"
" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:575
+#: src/stty.c:650
msgid ""
"\n"
"Control settings:\n"
" [-]clocal disable modem control signals\n"
" [-]cread allow input to be received\n"
-" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
-" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:583
+#: src/stty.c:657
+msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:662
+msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:666
+msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:669
#, fuzzy
msgid ""
-" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
+" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n"
" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
" [-]hupcl same as [-]hup\n"
" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
"input\n"
-" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
+" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n"
msgstr ""
"\n"
-"Parámetros de control:\n"
-" [-]clocal desactiva-los sinais de control do módem\n"
+"Parámetros de control:\n"
+" [-]clocal desactiva-los sinais de control do módem\n"
" [-]cread permitir que se reciba entrada\n"
-"* [-]crtscts activar negociación RTS/CTS\n"
-" csN establece-lo tamaño do carácter a N bits, con N entre "
+"* [-]crtscts activar negociación RTS/CTS\n"
+" csN establece-lo tamaño do carácter a N bits, con N entre "
"[5..8]\n"
-" [-]cstopb usar dous bits de parada por carácter (un con `-')\n"
-" [-]hup enviar un sinal de colgar cando o último proceso pecha o "
+" [-]cstopb usar dous bits de parada por carácter (un con `-')\n"
+" [-]hup enviar un sinal de colgar cando o último proceso pecha o "
"tty\n"
" [-]hupcl o mesmo que [-]hup\n"
-" [-]parenb xerar un bit de paridade na saída e agardar un bit de "
+" [-]parenb xerar un bit de paridade na saída e agardar un bit de "
"paridade\n"
" na entrada\n"
" [-]parodd establecer paridade impar (mesmo con `-')\n"
-#: src/stty.c:590
+#: src/stty.c:677
+msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:681
msgid ""
"\n"
"Input settings:\n"
@@ -7255,156 +9586,253 @@ msgid ""
" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
" [-]ignbrk ignore break characters\n"
" [-]igncr ignore carriage return\n"
+" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:598
+#: src/stty.c:691
msgid ""
-" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:695
+msgid ""
" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
" [-]inpck enable input parity checking\n"
" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:605
+#: src/stty.c:701
msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:608
+#: src/stty.c:706
+msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:711
msgid ""
-" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:715
+msgid ""
" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:616
+#: src/stty.c:721
msgid ""
"\n"
"Output settings:\n"
-" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
-" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
-" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
-" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:624
-#, fuzzy
+#: src/stty.c:726
+msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:731
+msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:736
+msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:741
+msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:746
+msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:751
+msgid ""
+" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:756
msgid ""
-" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
-" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
-" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
-" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
-" * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Parámetros da saída:\n"
-"* bsN estilo de retardo do carácter de borrado, N entre [0..1]\n"
-"* crN estilo de retardo do retorno de carro, N entre [0..3]\n"
-"* ffN estilo de retardo do salto de páxina, N entre [0..1]\n"
-"* nlN estilo de retardo do carácter de nova liña, N entre [0..1]\n"
-"* [-]ocrnl converter retornos de carro en nova liña\n"
-"* [-]ofdel usar caracteres de borrado para rechear, en vez de "
-"caracteres\n"
-" nulos\n"
-"* [-]ofill usar caracteres de recheo en vez de tempos de retardo\n"
-"* [-]olcuc converter caracteres minúsculos a maiúsculos\n"
-"* [-]onlcr converter unha nova liña a retorno de carro + nova liña\n"
-"* [-]onlret o carácter de nova liña fai un retorno de carro\n"
-"* [-]onocr non escribi-los retornos de carro na primeira columna\n"
-" [-]opost pos-procesar a saída\n"
-"* tabN estilo de retardo da tabulación horizontal, N entre [0..3]\n"
-"* tabs o mesmo que tab0\n"
-"* -tabs o mesmo que tab3\n"
-"* vtN estilo de retardo da tabulación vertical, N entre [0..1]\n"
+msgstr ""
-#: src/stty.c:632
+#: src/stty.c:761
+msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:766
+msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:771
+msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:776
+msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:780
+msgid " [-]opost postprocess output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:784
msgid ""
-" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
-" [-]opost postprocess output\n"
" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
" * tabs same as tab0\n"
" * -tabs same as tab3\n"
-" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:640
+#: src/stty.c:791
+msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:795
msgid ""
"\n"
"Local settings:\n"
" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:801
+msgid ""
" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:647
+#: src/stty.c:807
+msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:811
+msgid " [-]echo echo input characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:815
+msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:819
msgid ""
-" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
-" [-]echo echo input characters\n"
-" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
" [-]echoe same as [-]crterase\n"
" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:654
+#: src/stty.c:824
+msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:828
+msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:832
msgid ""
-" * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
-" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
-" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
-" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
+" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:837
+msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:842
+msgid " * [-]flusho discard output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:846
+#, c-format
+msgid ""
+" [-]icanon enable special characters: %s\n"
" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:661
+#: src/stty.c:857
msgid ""
" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
"characters\n"
-" * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:862
+msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:867
+msgid ""
" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
-" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:668
+#: src/stty.c:872
+msgid ""
+" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:876
msgid ""
"\n"
"Combination settings:\n"
-" * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:881
+msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:885
+msgid ""
" cbreak same as -icanon\n"
" -cbreak same as icanon\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:675
+#: src/stty.c:889
msgid ""
" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
" -cooked same as raw\n"
-" crt same as echoe echoctl echoke\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:681
+#: src/stty.c:894
+#, c-format
+msgid " crt same as %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:904
+#, c-format
msgid ""
-" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+" dec same as %s intr ^c erase 0177\n"
" kill ^u\n"
-" * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:919
+msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:923
+msgid ""
" ek erase and kill characters to their default values\n"
" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp same as -parenb cs8\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:929
+msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:688
+#: src/stty.c:933
msgid ""
-" -evenp same as -parenb cs8\n"
-" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
-" nl same as -icrnl -onlcr\n"
-" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:696
+#: src/stty.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+" nl same as %s\n"
+" -nl same as %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:957
msgid ""
" oddp same as parenb parodd cs7\n"
" -oddp same as -parenb cs8\n"
@@ -7413,25 +9841,27 @@ msgid ""
" -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:703
+#: src/stty.c:964
+#, c-format
msgid ""
" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
" -raw same as cooked\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:709
+#: src/stty.c:983
+#, c-format
msgid ""
-" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
-" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
-" characters to their default values.\n"
+" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" all special characters to their default values\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:717
+#: src/stty.c:1069
msgid ""
"\n"
"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
@@ -7440,279 +9870,334 @@ msgid ""
"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Manexar a liña tty conectada á entrada estándar. Sen argumentos,\n"
-"escribi-la tasa de baudios, a disciplina da liña, e as desviacións respecto\n"
-"a stty sane. Nos parámetros, CARAC tómase literalmente, ou codificado\n"
-"coma en ^c, 0x37, 0177 ou 127; os valores especiais ^- ou undef úsanse para\n"
+"Manexar a liña tty conectada á entrada estándar. Sen argumentos,\n"
+"escribi-la tasa de baudios, a disciplina da liña, e as desviacións respecto\n"
+"a stty sane. Nos parámetros, CARAC tómase literalmente, ou codificado\n"
+"coma en ^c, 0x37, 0177 ou 127; os valores especiais ^- ou undef úsanse para\n"
"desactiva-los caracteres especiais.\n"
-#: src/stty.c:789
+#: src/stty.c:1141
#, fuzzy, c-format
msgid "only one device may be specified"
-msgstr "só se pode especificar un argumento"
+msgstr "só se pode especificar un argumento"
-#: src/stty.c:819
+#: src/stty.c:1175
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
"mutually exclusive"
-msgstr "as opcións --string e --check son mutuamente exclusivas"
+msgstr "as opcións --string e --check son mutuamente exclusivas"
-#: src/stty.c:825
+#: src/stty.c:1181
#, c-format
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
-msgstr "cando se indica un estilo de saída, non se poden establecer modos"
+msgstr "cando se indica un estilo de saída, non se poden establecer modos"
-#: src/stty.c:840
+#: src/stty.c:1196
#, c-format
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
msgstr "%s: non se pode restablece-lo modo de non bloqueo"
-#: src/stty.c:885 src/stty.c:995
+#: src/stty.c:1252 src/stty.c:1376
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument %s"
msgstr "argumento incorrecto %s para %s"
-#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950
-#: src/stty.c:970
+#: src/stty.c:1263 src/stty.c:1280 src/stty.c:1292 src/stty.c:1319
+#: src/stty.c:1331 src/stty.c:1351
#, fuzzy, c-format
msgid "missing argument to %s"
msgstr "argumento %s ambiguo para %s"
-#: src/stty.c:976
+#: src/stty.c:1309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error setting %s"
+msgstr "%s: ficheiro truncado"
+
+#: src/stty.c:1357
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line discipline %s"
-msgstr "anchura non válida: \"%s\""
+msgstr "anchura non válida: \"%s\""
-#: src/stty.c:1046
+#: src/stty.c:1427
#, c-format
msgid "%s: unable to perform all requested operations"
-msgstr "%s: non se poden facer tódalas operacións pedidas"
+msgstr "%s: non se poden facer tódalas operacións pedidas"
-#: src/stty.c:1051
-#, c-format
-msgid "new_mode: mode\n"
-msgstr "new_mode: modo\n"
-
-#: src/stty.c:1392
+#: src/stty.c:1773
#, c-format
msgid "%s: no size information for this device"
-msgstr "%s: non hai información de tamaño para este dispositivo"
-
-#: src/stty.c:1888
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid integer argument %s"
-msgstr "incremento de números de liña incorrecto: \"%s\""
-
-#: src/su.c:242
-msgid "Password:"
-msgstr "Contrasinal:"
-
-#: src/su.c:245
-#, c-format
-msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
-msgstr "getpass: non se pode abrir /dev/tty"
-
-#: src/su.c:303
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set groups"
-msgstr "non se poden omiti-lo usuario e o grupo"
+msgstr "%s: non hai información de tamaño para este dispositivo"
-#: src/su.c:307
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "non se poden omiti-lo usuario e o grupo"
+#: src/stty.c:2306
+#, fuzzy
+msgid "invalid integer argument"
+msgstr "incremento de números de liña incorrecto: \"%s\""
-#: src/su.c:309
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "non se poden omiti-lo usuario e o grupo"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/sum.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Kayvan Aghaiepour"
+msgstr "Kayvan Aghaiepour e David MacKenzie"
-#: src/su.c:385
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [FICHEIRO]...\n"
+#: src/sum.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
+msgstr ""
+"Amosa-la suma de comprobación CRC e o número de bytes de cada FICHEIRO.\n"
+"\n"
-#: src/su.c:386
+#: src/sum.c:68
#, fuzzy
msgid ""
-"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
"\n"
-" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
-" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
-" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
-" -p same as -m\n"
-" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+" -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
+" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
msgstr ""
-"Cambia-lo identificador efectivo de usuario e grupo ós de USUARIO.\n"
+"Imprimi-la suma de comprobación e o número de bloques de cada FICHEIRO.\n"
"\n"
-" -, -l, --login facer que a shell sexa de login\n"
-" -c, --command=COMANDO enviar un só COMANDO á shell con -c\n"
-" -f, --fast enviar a opción -f á shell (para csh ou "
-"tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment non esquece-las variables de ambiente\n"
-" -p o mesmo que -m\n"
-" -s, --shell=SHELL executar SHELL se /etc/shells o permite\n"
-" --help amosar esta axuda e saír\n"
-" --version amosa-la información da versión e saír\n"
+" -r non usar -s, usa-lo algoritmo de suma de BSD e bloques de "
+"1k\n"
+" -s, --sysv usa-lo algoritmo de suma System V, usar bloques de 512 "
+"bytes\n"
+
+#: src/sync.c:63
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN] [FICHEIRO]...\n"
-#: src/su.c:398
+#: src/sync.c:64
msgid ""
+"Synchronize cached writes to persistent storage\n"
"\n"
-"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
+"If one or more files are specified, sync only them,\n"
+"or their containing file systems.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:72
+msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n"
msgstr ""
-#: src/su.c:475
+#: src/sync.c:75
+msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error opening %s"
+msgstr "erro lendo %s"
+
+#: src/sync.c:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
+msgstr "%s: non se pode restablece-lo modo de non bloqueo"
+
+#: src/sync.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error syncing %s"
+msgstr "erro lendo %s"
+
+#: src/sync.c:212
#, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "o usuario %s non existe"
+msgid "cannot specify both --data and --file-system"
+msgstr ""
-#: src/su.c:498
+#: src/sync.c:216
#, c-format
-msgid "incorrect password"
-msgstr "contrasinal incorrecto"
+msgid "--data needs at least one argument"
+msgstr ""
-#: src/su.c:515
+#: src/system.h:344
#, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
-msgstr "usando shell restrinxida %s"
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
+"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
+"for details about the options it supports.\n"
+msgstr ""
-#: src/su.c:523
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
+#: src/system.h:350
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help amosar esta axuda e saír\n"
-#: src/sum.c:63
+#: src/system.h:352
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version amosar información da versión e saír\n"
+
+#: src/system.h:580
msgid ""
-"Print checksum and block counts for each FILE.\n"
"\n"
-" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
-" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
-"Imprimi-la suma de comprobación e o número de bloques de cada FICHEIRO.\n"
"\n"
-" -r non usar -s, usa-lo algoritmo de suma de BSD e bloques de "
-"1k\n"
-" -s, --sysv usa-lo algoritmo de suma System V, usar bloques de 512 "
-"bytes\n"
+"Sen FICHEIRO, ou cando o FICHEIRO é -, lese da entrada estándar.\n"
-#: src/sync.c:46
+#: src/system.h:587
+#, fuzzy
msgid ""
-"Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
"\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
+"Os argumentos obrigatorios nas opcións longas tamén o son nas opcións "
+"curtas.\n"
-#: src/sync.c:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring all arguments"
-msgstr "demasiados argumentos"
+#: src/system.h:595
+msgid ""
+"\n"
+"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
+"10*1024).\n"
+"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"
+msgstr ""
-#: src/system.h:411
+#: src/system.h:604
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
-"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
-"for details about the options it supports.\n"
+"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n"
+"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n"
+"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
msgstr ""
-#: src/system.h:417
-msgid " --help display this help and exit\n"
-msgstr " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#: src/system.h:633
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s online help: <%s>\n"
+msgstr ""
-#: src/system.h:419
-msgid " --version output version information and exit\n"
-msgstr " --version amosar información da versión e saír\n"
+#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
+#. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
+#. the URLs at http://translationproject.org/team/. Otherwise, replace
+#. the entire URL with your translation team's email address.
+#: src/system.h:644
+#, c-format
+msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:647
+#, c-format
+msgid "Full documentation at: <%s%s>\n"
+msgstr ""
-#: src/tac.c:137
+#: src/system.h:649
+#, c-format
+msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:656
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Escriba \"%s --help\" para máis información.\n"
+
+#: src/system.h:698
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+"WARNING: Circular directory structure.\n"
+"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
+"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
+"The following directory is part of the cycle:\n"
+" %s\n"
msgstr ""
-"Amosar cada FICHEIRO na saída estándar, coa derradeira liña de primeira.\n"
-"Sen un FICHEIRO, ou cando o FICHEIRO é -, lese da entrada estándar.\n"
+"AVISO: Estructura circular de directorios.\n"
+"Con probabilidad isto quere dicir que o sistema de ficheiros está "
+"corrompido.\n"
+"INFÓRMEO AO SEU ADMINISTRADOR DE SISTEMA\n"
+"Os dous seguintes directorios teñen o mesmo número de inodo:\n"
-#: src/tac.c:145
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tac.c:56
+msgid "Jay Lepreau"
+msgstr ""
+
+#: src/tac.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
+msgstr ""
+"Amosar cada FICHEIRO na saída estándar, coa derradeira liña de primeira.\n"
+"Sen un FICHEIRO, ou cando o FICHEIRO é -, lese da entrada estándar.\n"
+
+#: src/tac.c:142
msgid ""
" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
msgstr ""
-" -b, --before incluí-lo separador antes e non despois\n"
-" -r, --regex interpreta-lo separador como unha expresión "
+" -b, --before incluí-lo separador antes e non despois\n"
+" -r, --regex interpreta-lo separador como unha expresión "
"regular\n"
" -s, --separator=CADEA usa-la CADEA coma separador na vez de salto de "
-"liña\n"
+"liña\n"
-#: src/tac.c:236 src/tac.c:337
+#: src/tac.c:222 src/tac.c:232 src/tac.c:342
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: seek failed"
msgstr "o peche fallou"
-#: src/tac.c:265
+#: src/tac.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "record too large"
-msgstr "%s: ficheiro longo de máis"
+msgstr "%s: ficheiro longo de máis"
-#: src/tac.c:459
+#: src/tac.c:457
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create temporary file %s"
+msgid "failed to create temporary file in %s"
msgstr "non se pode crea-lo ficheiro temporal"
-#: src/tac.c:466
+#: src/tac.c:465
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open %s for writing"
+msgid "failed to open %s for writing"
msgstr "non se pode abrir %s para lectura"
-#: src/tac.c:487 src/tac.c:494
+#: src/tac.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to rewind stream for %s"
+msgstr "mantense a data de %s"
+
+#: src/tac.c:519 src/tac.c:531
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: write error"
msgstr "erro de escritura"
-#: src/tac.c:601
+#: src/tac.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open %s for reading"
+msgstr "non se pode abrir %s para lectura"
+
+#: src/tac.c:653
#, c-format
msgid "separator cannot be empty"
msgstr "o separador non pode estar baleiro"
-#: src/tail.c:220
-#, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tail.c:73
+msgid "Ian Lance Taylor"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:261
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Amosa-las derradeiras %d liñas de cada FICHEIRO na saída estándar.\n"
-"Con máis dun FICHEIRO, antecédese cada un cunha cabeceira que dá o nome do\n"
-"ficheiro. Sen un FICHEIRO, ou cando o FICHEIRO é -, lese da entrada "
-"estándar.\n"
+"Amosa-las derradeiras %d liñas de cada FICHEIRO na saída estándar.\n"
+"Con máis dun FICHEIRO, antecédese cada un cunha cabeceira que dá o nome do\n"
+"ficheiro. Sen un FICHEIRO, ou cando o FICHEIRO é -, lese da entrada "
+"estándar.\n"
"\n"
-#: src/tail.c:229
-#, fuzzy
+#: src/tail.c:269
msgid ""
-" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
-" inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
-" inaccessible later; useful when following by "
-"name,\n"
-" i.e., with --follow=name\n"
-" -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N "
-"to\n"
-" output bytes starting with the Nth of each file\n"
+" -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n"
+" output starting with byte NUM of each file\n"
msgstr ""
-" --retry seguir tentando abrir un ficheiro incluso se é\n"
-" inaccesible cando tail comeza ou se se volve\n"
-" inaccesible despois -- útil só con -f\n"
-" -c, --bytes=N amosa-los derradeiros N bytes\n"
-#: src/tail.c:237
+#: src/tail.c:273
+#, fuzzy
msgid ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
" output appended data as the file grows;\n"
-" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
-" equivalent\n"
+" an absent option argument means 'descriptor'\n"
" -F same as --follow=name --retry\n"
msgstr ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
@@ -7722,200 +10207,249 @@ msgstr ""
"equivalentes\n"
" -F igual que --follow=name --retry\n"
-#: src/tail.c:244
+#: src/tail.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d;\n"
-" or use +N to output lines starting with the Nth\n"
+" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last "
+"%d;\n"
+" or use -n +NUM to output starting with line "
+"NUM\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
-" changed size after N (default %d) iterations\n"
-" to see if it has been unlinked or renamed\n"
-" (this is the usual case of rotated log files)\n"
+" changed size after N (default %d) iterations\n"
+" to see if it has been unlinked or renamed\n"
+" (this is the usual case of rotated log files);\n"
+" with inotify, this option is rarely useful\n"
msgstr ""
-" -n, --lines=N amosa-las derradeiras N liñas, no canto de %d\n"
+" -n, --lines=N amosa-las derradeiras N liñas, no canto de %d\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
" con --follow-name, reabrir un FICHEIRO que non\n"
-" cambiou o tamaño despois de N (%d por defecto)\n"
-" iteracións para ver se se borrou ou renomeou\n"
-" (é o caso normal de ficheiros de rexistro "
+" cambiou o tamaño despois de N (%d por defecto)\n"
+" iteracións para ver se se borrou ou renomeou\n"
+" (é o caso normal de ficheiros de rexistro "
"rotados)\n"
-#: src/tail.c:256
+#: src/tail.c:292
#, fuzzy
msgid ""
" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
-" -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
-" (default 1.0) between iterations.\n"
-" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
+" --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n"
msgstr ""
" --pid=PID con -f, rematar trala morte do proceso co PID\n"
" -q, --quiet, --silent non amosa-las cabeceiras cos nomes de ficheiro\n"
-" -s, --sleep-interval=S con -f, cada iteración dura S (1) segundos\n"
+" -s, --sleep-interval=S con -f, cada iteración dura S (1) segundos\n"
" -v, --verbose amosar sempre as cabeceiras cos nomes de "
"ficheiro\n"
-#: src/tail.c:265
+#: src/tail.c:297
+msgid ""
+" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n"
+" (default 1.0) between iterations;\n"
+" with inotify and --pid=P, check process P at\n"
+" least once every N seconds\n"
+" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:309
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
-"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
-"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
-"b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Se o primeiro carácter de N (o número de bytes ou liñas) é un \"+\", "
-"comézase\n"
-"a amosar no N-ésimo elemento dende o principio de cada ficheiro; noutro "
+"Se o primeiro carácter de N (o número de bytes ou liñas) é un \"+\", "
+"comézase\n"
+"a amosar no N-ésimo elemento dende o principio de cada ficheiro; noutro "
"caso,\n"
"amos-los N derradeiros elementos do ficheiro. N pode ter un sufixo\n"
"multiplicativo: b para 512, k para 1024, m para 1048576 (1 Mega).\n"
"\n"
-#: src/tail.c:273
+#: src/tail.c:316
+#, fuzzy
msgid ""
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
-"its end. "
-msgstr ""
-"Con --follow (-f), tail segue por defecto o descriptor de ficheiro, o que\n"
-"significa que incluso se se renomea un ficheiro ao que se lle fai tail, "
-"tail\n"
-"ha continuar seguindo a súa fin. "
-
-#: src/tail.c:278
-msgid ""
-"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
+"its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n"
"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
-"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
-"recreated by some other program.\n"
+"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n"
msgstr ""
-"Este comportamento por defecto non é desexable cando quere\n"
+"Este comportamento por defecto non é desexable cando quere\n"
"segui-lo nome do ficheiro, non o descriptor do ficheiro (por exemplo,\n"
-"rotación de rexistros). Empregue --follow=name neste caso. Isto fai que "
+"rotación de rexistros). Empregue --follow=name neste caso. Isto fai que "
"tail\n"
-"siga o ficheiro nomeado reabríndoo periodicamente para ver se outro "
+"siga o ficheiro nomeado reabríndoo periodicamente para ver se outro "
"programa\n"
"o eliminou e volveu crear.\n"
-#: src/tail.c:336
+#: src/tail.c:368
#, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
msgstr "pechando %s (fd=%d)"
-#: src/tail.c:411
+#: src/tail.c:461
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
-msgstr "%s: non se pode desprazar á posición relativa %s%s"
+msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
+msgstr "%s: non se pode desprazar á posición relativa á final %s%s"
+
+#: src/tail.c:898
+#, c-format
+msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
+msgstr ""
-#: src/tail.c:415
+#: src/tail.c:959
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
-msgstr "%s: non se pode desprazar á posición relativa á final %s%s"
+msgid "%s has been replaced with a symbolic link. giving up on this name"
+msgstr ""
+"\"%s\" foi remprazado cun ficheiro do que non se pode amosa-la fin; "
+"abandonando este ficheiro"
-#: src/tail.c:867
+#: src/tail.c:974
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has become inaccessible"
msgstr "\"%s\" volveuse inaccesible"
-#: src/tail.c:884
+#: src/tail.c:989
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
msgstr ""
"\"%s\" foi remprazado cun ficheiro do que non se pode amosa-la fin; "
"abandonando este ficheiro"
-#: src/tail.c:905
+#: src/tail.c:998
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
+msgstr ""
+"\"%s\" foi remprazado cun ficheiro do que non se pode amosa-la fin; "
+"abandonando este ficheiro"
+
+#: src/tail.c:1019
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has become accessible"
msgstr "\"%s\" volveuse accesible"
-#: src/tail.c:913
+#: src/tail.c:1031
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has appeared; following end of new file"
+msgid "%s has appeared; following new file"
msgstr "\"%s\" apareceu; buscando a fin do novo ficheiro"
-#: src/tail.c:924
+#: src/tail.c:1041
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has been replaced; following end of new file"
+msgid "%s has been replaced; following new file"
msgstr "\"%s\" foi remprazado; buscando a fin do ficheiro novo"
-#: src/tail.c:1025
+#: src/tail.c:1158
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
msgstr "%s: non se pode restablece-lo modo de non bloqueo"
-#: src/tail.c:1066
+#: src/tail.c:1204 src/tail.c:1360
#, c-format
msgid "%s: file truncated"
msgstr "%s: ficheiro truncado"
-#: src/tail.c:1090
+#: src/tail.c:1228 src/tail.c:1560
#, c-format
msgid "no files remaining"
msgstr "non quedan ficheiros"
-#: src/tail.c:1323
+#: src/tail.c:1454
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot watch parent directory of %s"
+msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
+
+#: src/tail.c:1457 src/tail.c:1474 src/tail.c:1649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "inotify resources exhausted"
+msgstr "memoria virtual esgotada"
+
+#: src/tail.c:1478 src/tail.c:1657
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot watch %s"
+msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'"
+
+#: src/tail.c:1527
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was replaced"
+msgstr "%s: ¿substituír %s?"
+
+#: src/tail.c:1591
#, c-format
-msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
+msgid "error monitoring inotify event"
msgstr ""
-"%s: non se pode segui-la fin deste tipo de ficheiro; abandoando este nome"
-#: src/tail.c:1439
+#: src/tail.c:1611
#, fuzzy, c-format
-msgid "number in %s is too large"
-msgstr "%s é grande de máis"
+msgid "error reading inotify event"
+msgstr "erro lendo %s"
-#: src/tail.c:1511
+#: src/tail.c:1933
#, c-format
-msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
-msgstr "%s: número máximo de datos non cambiados entre aperturas incorrecto"
+msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
+msgstr ""
+"%s: non se pode segui-la fin deste tipo de ficheiro; abandoando este nome"
-#: src/tail.c:1523
-#, c-format
-msgid "%s: invalid PID"
+#: src/tail.c:2115
+#, fuzzy
+msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
+msgstr "%s: número máximo de datos non cambiados entre aperturas incorrecto"
+
+#: src/tail.c:2123
+#, fuzzy
+msgid "invalid PID"
msgstr "%s: PID incorrecto"
-#: src/tail.c:1542
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number of seconds"
-msgstr "%s: número de segundos incorrecto"
+#: src/tail.c:2139
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid number of seconds: %s"
+msgstr "número de columnas incorrecto: \"%s\""
-#: src/tail.c:1558
+#: src/tail.c:2159
#, c-format
msgid "option used in invalid context -- %c"
msgstr ""
-#: src/tail.c:1566
+#: src/tail.c:2171
#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
-msgstr "aviso: --retry é útil só cando vai seguido por name"
+msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
+msgstr "aviso: PID ignorado; --pid=PID é útil só cando segue"
-#: src/tail.c:1570
+#: src/tail.c:2175
+#, c-format
+msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:2180
#, c-format
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
-msgstr "aviso: PID ignorado; --pid=PID é útil só cando segue"
+msgstr "aviso: PID ignorado; --pid=PID é útil só cando segue"
-#: src/tail.c:1573
+#: src/tail.c:2183
#, c-format
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
-msgstr "aviso: --pid=PID non é soportado neste sistema"
+msgstr "aviso: --pid=PID non é soportado neste sistema"
-#: src/tail.c:1667
+#: src/tail.c:2287
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot follow %s by name"
msgstr "non se pode crea-lo ficheiro temporal"
-#: src/tail.c:1673
+#: src/tail.c:2293
#, c-format
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
msgstr ""
-#: src/tee.c:63
+#: src/tail.c:2380
+#, c-format
+msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
+msgstr ""
+
+#: src/tee.c:87
#, fuzzy
msgid ""
"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
@@ -7923,74 +10457,85 @@ msgid ""
" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
msgstr ""
-"Copiar a entrada estándar a cada ficheiro, e tamén á saída estándar.\n"
+"Copiar a entrada estándar a cada ficheiro, e tamén á saída estándar.\n"
"\n"
-" -a, --append engadir ós FICHEIROs indicados, non "
+" -a, --append engadir ós FICHEIROs indicados, non "
"sobrescribir\n"
-" -i, --ignore-interrupts ignora-los sinais de interrupción\n"
-" --help amosar esta axuda e saír\n"
-" --version amosa-la información da versión e saír\n"
+" -i, --ignore-interrupts ignora-los sinais de interrupción\n"
+" --help amosar esta axuda e saír\n"
+" --version amosa-la información da versión e saír\n"
-#: src/tee.c:71
-#, fuzzy
+#: src/tee.c:93
msgid ""
-"\n"
-"If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
+" -p diagnose errors writing to non pipes\n"
+" --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n"
msgstr ""
+
+#: src/tee.c:99
+msgid ""
"\n"
-"Sen FICHEIRO, ou cando o FICHEIRO é -, lese da entrada estándar.\n"
+"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n"
+" 'warn' diagnose errors writing to any output\n"
+" 'warn-nopipe' diagnose errors writing to any output not a pipe\n"
+" 'exit' exit on error writing to any output\n"
+" 'exit-nopipe' exit on error writing to any output not a pipe\n"
+"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n"
+"The default operation when --output-error is not specified, is to\n"
+"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n"
+"writing to non pipe outputs.\n"
+msgstr ""
-#: src/test.c:125
+#: src/test.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "missing argument after %s"
msgstr "argumento %s ambiguo para %s"
-#: src/test.c:161
+#: src/test.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid integer %s"
-msgstr "número incorrecto"
-
-#: src/test.c:242
-#, fuzzy
-msgid "')' expected"
-msgstr "agardábase ')'\n"
+msgstr "número incorrecto"
#: src/test.c:245
#, fuzzy, c-format
-msgid "')' expected, found %s"
-msgstr "agardábase ')', atopouse %s\n"
+msgid "%s expected"
+msgstr "agardábase ')'\n"
-#: src/test.c:261 src/test.c:606
+#: src/test.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s expected, found %s"
+msgstr "agardábase ')', atopouse %s\n"
+
+#: src/test.c:265 src/test.c:623
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
-msgstr "%s: agardábase un operador unario\n"
+msgstr "%s: agardábase un operador unario\n"
-#: src/test.c:330
+#: src/test.c:334
#, fuzzy
msgid "-nt does not accept -l"
msgstr "-nt non acepta -l\n"
-#: src/test.c:343
+#: src/test.c:347
#, fuzzy
msgid "-ef does not accept -l"
msgstr "-ef non acepta -l\n"
-#: src/test.c:359
+#: src/test.c:363
#, fuzzy
msgid "-ot does not accept -l"
msgstr "-nt non acepta -l\n"
-#: src/test.c:368
-#, fuzzy
-msgid "unknown binary operator"
-msgstr "Erro do sistema descoñecido"
+#: src/test.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown binary operator"
+msgstr "Erro do sistema descoñecido"
-#: src/test.c:634
+#: src/test.c:651
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
-msgstr "%s: agardábase un operador binario\n"
+msgstr "%s: agardábase un operador binario\n"
-#: src/test.c:694
+#: src/test.c:709
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: test EXPRESSION\n"
@@ -8000,28 +10545,28 @@ msgid ""
" or: [ OPTION\n"
msgstr ""
"Uso: %s [FICHEIRO]...\n"
-" ou: %s [OPCIÓN]\n"
+" ou: %s [OPCIÓN]\n"
-#: src/test.c:701
+#: src/test.c:716
msgid ""
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:707
+#: src/test.c:722
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
msgstr ""
-"Visualiza-la conta de comprobación CRC e o número de bytes de cada "
+"Visualiza-la conta de comprobación CRC e o número de bytes de cada "
"FICHEIRO.\n"
"\n"
-" --help amosar esta axuda e saír\n"
-" --version amosar información sobre a versión e saír\n"
+" --help amosar esta axuda e saír\n"
+" --version amosar información sobre a versión e saír\n"
-#: src/test.c:712
+#: src/test.c:727
msgid ""
"\n"
" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
@@ -8030,7 +10575,7 @@ msgid ""
" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:719
+#: src/test.c:734
msgid ""
"\n"
" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
@@ -8040,7 +10585,7 @@ msgid ""
" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:727
+#: src/test.c:742
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -8052,24 +10597,24 @@ msgid ""
" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
msgstr ""
"\n"
-" ( EXPRESIÓN ) a EXPRESIÓN é certa\n"
-" ! EXPRESIÓN a EXPRESIÓN é falsa\n"
-" EXPRESIÓN1 -a EXPRESIÓN2 a EXPRESIÓN1 e a EXPRESIÓN2 son certas\n"
-" EXPRESIÓN1 -o EXPRESIÓN2 a EXPRESIÓN1 ou a EXPRESIÓN2 é certa\n"
+" ( EXPRESIÓN ) a EXPRESIÓN é certa\n"
+" ! EXPRESIÓN a EXPRESIÓN é falsa\n"
+" EXPRESIÓN1 -a EXPRESIÓN2 a EXPRESIÓN1 e a EXPRESIÓN2 son certas\n"
+" EXPRESIÓN1 -o EXPRESIÓN2 a EXPRESIÓN1 ou a EXPRESIÓN2 é certa\n"
"\n"
-" [-n] CADEA a lonxitude da CADEA é distinta de cero\n"
-" -z CADEA a lonxitude da CADEA é cero\n"
+" [-n] CADEA a lonxitude da CADEA é distinta de cero\n"
+" -z CADEA a lonxitude da CADEA é cero\n"
" CADEA1 = CADEA2 as cadeas son iguais\n"
" CADEA1 != CADEA2 as cadeas non son iguais\n"
"\n"
-" ENTEIRO1 -eq ENTEIRO2 ENTEIRO1 é igual a ENTEIRO2\n"
-" ENTEIRO1 -ge ENTEIRO2 ENTEIRO1 é maior ou igual que ENTEIRO2\n"
-" ENTEIRO1 -gt ENTEIRO2 ENTEIRO1 é maior que ENTEIRO2\n"
-" ENTEIRO1 -le ENTEIRO2 ENTEIRO1 é menor ou igual que ENTEIRO2\n"
-" ENTEIRO1 -lt ENTEIRO2 ENTEIRO1 é menor que ENTEIRO2\n"
-" ENTEIRO1 -ne ENTEIRO2 ENTEIRO1 é distinto que ENTEIRO2\n"
+" ENTEIRO1 -eq ENTEIRO2 ENTEIRO1 é igual a ENTEIRO2\n"
+" ENTEIRO1 -ge ENTEIRO2 ENTEIRO1 é maior ou igual que ENTEIRO2\n"
+" ENTEIRO1 -gt ENTEIRO2 ENTEIRO1 é maior que ENTEIRO2\n"
+" ENTEIRO1 -le ENTEIRO2 ENTEIRO1 é menor ou igual que ENTEIRO2\n"
+" ENTEIRO1 -lt ENTEIRO2 ENTEIRO1 é menor que ENTEIRO2\n"
+" ENTEIRO1 -ne ENTEIRO2 ENTEIRO1 é distinto que ENTEIRO2\n"
-#: src/test.c:736
+#: src/test.c:751
msgid ""
"\n"
" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
@@ -8077,7 +10622,7 @@ msgid ""
" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:742
+#: src/test.c:757
msgid ""
"\n"
" -b FILE FILE exists and is block special\n"
@@ -8086,7 +10631,7 @@ msgid ""
" -e FILE FILE exists\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:749
+#: src/test.c:764
msgid ""
" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
@@ -8095,7 +10640,7 @@ msgid ""
" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:756
+#: src/test.c:771
msgid ""
" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
@@ -8104,7 +10649,7 @@ msgid ""
" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:763
+#: src/test.c:778
msgid ""
" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
@@ -8113,7 +10658,7 @@ msgid ""
" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:770
+#: src/test.c:785
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -8123,118 +10668,235 @@ msgid ""
"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Teña en conta que as parénteses teñen que levar códigos de escape (p.ex con\n"
+"Teña en conta que as parénteses teñen que levar códigos de escape (p.ex con\n"
"barras invertidas) para as shells.\n"
-"ENTEIRO pode ser tamén -l CADEA, que se evalúa coma a lonxitude de CADEA.\n"
+"ENTEIRO pode ser tamén -l CADEA, que se evalúa coma a lonxitude de CADEA.\n"
+
+#: src/test.c:791
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
+"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
+msgstr ""
-#: src/test.c:776
+#: src/test.c:796
msgid "test and/or ["
msgstr ""
-#: src/test.c:831
-#, fuzzy
-msgid "missing `]'"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:808
+msgid "Kevin Braunsdorf"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:809
+msgid "Matthew Bradburn"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing %s"
msgstr "falta un `]'\n"
-#: src/test.c:846
+#: src/test.c:877
#, fuzzy, c-format
msgid "extra argument %s"
msgstr "demasiados argumentos"
-#: src/touch.c:112 src/touch.c:318
+#: src/timeout.c:112
+#, c-format
+msgid "warning: sigprocmask"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:146
+#, c-format
+msgid "warning: timer_settime"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:151
+#, c-format
+msgid "warning: timer_create"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:230
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid date format %s"
-msgstr "argumento incorrecto %s para %s"
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [FICHEIRO]...\n"
+" ou: %s [OPCIÓN]\n"
+
+#: src/timeout.c:234
+msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
+msgstr ""
-#: src/touch.c:154
+#: src/timeout.c:240
+msgid ""
+" --preserve-status\n"
+" exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
+" command times out\n"
+" --foreground\n"
+" when not running timeout directly from a shell prompt,\n"
+" allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n"
+" in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n"
+" -k, --kill-after=DURATION\n"
+" also send a KILL signal if COMMAND is still running\n"
+" this long after the initial signal was sent\n"
+" -s, --signal=SIGNAL\n"
+" specify the signal to be sent on timeout;\n"
+" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n"
+" see 'kill -l' for a list of signals\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
+"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
+"days.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:264
+msgid ""
+"\n"
+"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
+"status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n"
+"is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n"
+"any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n"
+"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n"
+"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:368
+#, c-format
+msgid "warning: disabling core dumps failed"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:474
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating %s"
-msgstr "creando ficheiro \"%s\"\n"
+msgid "error waiting for command"
+msgstr "erro escribindo %s"
+
+#: src/timeout.c:485
+#, c-format
+msgid "the monitored command dumped core"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:497
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (%d)"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:43
+msgid "Jim Kingdon"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:45
+msgid "Randy Smith"
+msgstr ""
-#: src/touch.c:211
+#: src/touch.c:115 src/touch.c:309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid date format %s"
+msgstr "argumento incorrecto %s para %s"
+
+#: src/touch.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot touch %s"
msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'"
-#: src/touch.c:217
+#: src/touch.c:197
#, c-format
msgid "setting times of %s"
msgstr "establecendo a data de %s"
-#: src/touch.c:234
+#: src/touch.c:213
msgid ""
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n"
+"is supplied.\n"
+"\n"
+"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
+"change the times of the file associated with standard output.\n"
msgstr ""
-#: src/touch.c:241
+#: src/touch.c:225
msgid ""
" -a change only the access time\n"
" -c, --no-create do not create any files\n"
" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
" -f (ignored)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/touch.c:231
+msgid ""
+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
+"referenced\n"
+" file (useful only on systems that can change the\n"
+" timestamps of a symlink)\n"
" -m change only the modification time\n"
msgstr ""
-#: src/touch.c:248
+#: src/touch.c:237
msgid ""
" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
-" --time=WORD change the specified time:\n"
+" --time=WORD change the specified time:\n"
" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
msgstr ""
-#: src/touch.c:257
+#: src/touch.c:246
msgid ""
"\n"
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
-"\n"
-"If a FILE is -, touch standard output.\n"
msgstr ""
-#: src/touch.c:344
+#: src/touch.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot specify times from more than one source"
-msgstr "non se pode partir en máis dun xeito"
+msgstr "non se pode partir en máis dun xeito"
-#: src/touch.c:389
+#: src/touch.c:409
#, c-format
msgid ""
-"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
msgstr ""
-#: src/tr.c:290
+#: src/tr.c:286
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... CONXUNTO1 [CONXUNTO2]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... CONXUNTO1 [CONXUNTO2]\n"
-#: src/tr.c:294
+#: src/tr.c:290
#, fuzzy
msgid ""
"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
"writing to standard output.\n"
"\n"
-" -c, -C, --complement first complement SET1\n"
+" -c, -C, --complement use the complement of SET1\n"
" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
-" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
-"character\n"
-" that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
-" of that character\n"
+" -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n"
+" that is listed in the last specified SET,\n"
+" with a single occurrence of that character\n"
" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
msgstr ""
-"Traducir, comprimir, e/ou borrar caracteres da entrada estándar,\n"
-"escribindo na saída estándar.\n"
+"Traducir, comprimir, e/ou borrar caracteres da entrada estándar,\n"
+"escribindo na saída estándar.\n"
"\n"
" -c, --complement complementar antes o CONXUNTO1\n"
" -d, --delete borra-los caracteres do CONXUNTO1, non traducilos\n"
" -s, --squeeze-repeats cambiar cada secuencia de caracteres repetidos\n"
-" listados no CONXUNTO1 por unha soa aparición\n"
-" dese carácter\n"
-" -t, --truncate-set1 truncar antes o CONXUNTO1 á lonxitude do "
+" listados no CONXUNTO1 por unha soa aparición\n"
+" dese carácter\n"
+" -t, --truncate-set1 truncar antes o CONXUNTO1 á lonxitude do "
"CONXUNTO2\n"
-#: src/tr.c:307
+#: src/tr.c:303
msgid ""
"\n"
"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
@@ -8250,20 +10912,20 @@ msgid ""
" \\t horizontal tab\n"
msgstr ""
"\n"
-"Os CONXuntos especifícanse coma cadeas de caracteres. A maioría "
-"represéntanse\n"
+"Os CONXuntos especifícanse coma cadeas de caracteres. A maioría "
+"represéntanse\n"
"a si mesmos. As secuencias interpretadas son:\n"
"\n"
-" \\NNN carácter co valor octal NNN (1 a 3 díxitos octais)\n"
+" \\NNN carácter co valor octal NNN (1 a 3 díxitos octais)\n"
" \\\\ barra invertida\n"
-" \\a campá audible\n"
-" \\b retroceso dun carácter\n"
-" \\f salto de páxina\n"
-" \\n salto de liña\n"
+" \\a campá audible\n"
+" \\b retroceso dun carácter\n"
+" \\f salto de páxina\n"
+" \\n salto de liña\n"
" \\r retorno de carro\n"
-" \\t tabulación horizontal\n"
+" \\t tabulación horizontal\n"
-#: src/tr.c:321
+#: src/tr.c:317
msgid ""
" \\v vertical tab\n"
" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
@@ -8275,17 +10937,17 @@ msgid ""
" [:cntrl:] all control characters\n"
" [:digit:] all digits\n"
msgstr ""
-" \\v tabulación vertical\n"
-" CAR1-CAR2 tódolos caracteres entre CAR1 e CAR2 en orde ascendente\n"
-" [CAR*] en CONX2, copias do CARácter ata a lonxitude de CONX1\n"
-" [CAR*REPET] REPETir copias do CARácter, REPET é octal se comeza por 0\n"
-" [:alnum:] tódalas letras e díxitos\n"
-" [:alpha:] tódalas letras\n"
-" [:blank:] tódolos espacios en branco horizontais\n"
-" [:cntrl:] tódolos caracteres de control\n"
-" [:digit:] tódolos díxitos\n"
+" \\v tabulación vertical\n"
+" CAR1-CAR2 tódolos caracteres entre CAR1 e CAR2 en orde ascendente\n"
+" [CAR*] en CONX2, copias do CARácter ata a lonxitude de CONX1\n"
+" [CAR*REPET] REPETir copias do CARácter, REPET é octal se comeza por 0\n"
+" [:alnum:] tódalas letras e díxitos\n"
+" [:alpha:] tódalas letras\n"
+" [:blank:] tódolos espacios en branco horizontais\n"
+" [:cntrl:] tódolos caracteres de control\n"
+" [:digit:] tódolos díxitos\n"
-#: src/tr.c:332
+#: src/tr.c:328
msgid ""
" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
" [:lower:] all lower case letters\n"
@@ -8296,211 +10958,327 @@ msgid ""
" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
msgstr ""
-" [:graph:] tódolos caracteres imprimibles, sen incluí-los espacios\n"
-" [:lower:] tódalas letras minúsculas\n"
-" [:print:] tódolos caracteres imprimibles, incluíndo os espacios\n"
-" [:punct:] tódolos caracteres de puntuación\n"
-" [:space:] tódolos espacios en branco horizontais e verticais\n"
-" [:upper:] tódalas letras maiúsculas\n"
-" [:xdigit:] tódolos díxitos hexadecimais\n"
-" [=CAR=] tódolos caracteres equivalentes a CAR\n"
+" [:graph:] tódolos caracteres imprimibles, sen incluí-los espacios\n"
+" [:lower:] tódalas letras minúsculas\n"
+" [:print:] tódolos caracteres imprimibles, incluíndo os espacios\n"
+" [:punct:] tódolos caracteres de puntuación\n"
+" [:space:] tódolos espacios en branco horizontais e verticais\n"
+" [:upper:] tódalas letras maiúsculas\n"
+" [:xdigit:] tódolos díxitos hexadecimais\n"
+" [=CAR=] tódolos caracteres equivalentes a CAR\n"
-#: src/tr.c:342
+#: src/tr.c:338
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
-"SET1 by repeating its last character as necessary. "
-msgstr ""
-"\n"
-"A traducción ocorre se non se dá -d e CONX1 e CONX2 aparecen. -t pódese\n"
-"empregar só ao traducir. CONX2 esténdese ata a lonxitude de CONX1 repetindo\n"
-"o seu derradeiro carácter tanto como sexa necesario. "
-
-#: src/tr.c:348
-msgid ""
-"Excess characters\n"
+"SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n"
"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
-"only be used in pairs to specify case conversion. "
+"only be used in pairs to specify case conversion. -s uses the last\n"
+"specified SET, and occurs after translation or deletion.\n"
msgstr ""
-"Os caracteres sobrantes\n"
-"de CONX1 ignóranse. Só se garante que [:lower:] e [:upper:] se expanden en\n"
-"orde ascendente; empregado en CONX2 ao traducir, só se poden empregar en\n"
-"parellas para especifica-la conversión de maiúsculas a minúsculas e\n"
-"viceversa. "
-
-#: src/tr.c:354
-msgid ""
-"-s uses SET1 if not\n"
-"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
-"translation or deletion.\n"
-msgstr ""
-" -s emprega CONX1 se non está traducindo ou borrando; noutro caso\n"
-"ao encoller emprégase CONX2 e ocorre trala traducción ou borrado.\n"
+"\n"
+"A traducción faise se non se indica -d e ámbolos dous CONXUNTO1 e CONXUNTO2\n"
+"aparecen. Pode usarse -t só cando se traduce. CONXUNTO2 esténdese ata a\n"
+"lonxitude do CONXUNTO1 repetindo o seu derradeiro carácter tantas veces "
+"como\n"
+"sexa necesario. Os caracteres excesivos do CONXUNTO2 ignóranse. Só se\n"
+"garantiza que [:lower:] e [:upper:] serán expandidos en orde crecente; "
+"usados\n"
+"no CONXUNTO2 na traducción, poden ser usados só en parellas para indica-la\n"
+"conversión de maiúsculas a minúsculas e viceversa. -s usa o CONXUNTO1 se "
+"non\n"
+"se está a traducir ou borrar; noutro caso a compresión usa o CONXUNTO2 e\n"
+"sucede trala traducción ou borrado.\n"
-#: src/tr.c:519
+#: src/tr.c:508
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
msgstr ""
-"aviso: a secuencia de escape octal ambigua \\%c%c%c é\n"
+"aviso: a secuencia de escape octal ambigua \\%c%c%c é\n"
"\tinterpretada coma a secuencia de 2 bytes \\0%c%c, \"%c\""
-#: src/tr.c:682
-#, c-format
-msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
-msgstr "os estremos do rango \"%s-%s\" están en orde inversa"
+#: src/tr.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
+msgstr ""
+"%s: aviso: facer unha ligazón dura dunha ligazón simbólica non é portable"
+
+#: src/tr.c:672
+#, fuzzy, c-format
+msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order"
+msgstr "os estremos do rango \"%s-%s\" están en orde inversa"
-#: src/tr.c:838
+#: src/tr.c:828
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
-msgstr "número de repeticións \"%s\" incorrecto na construcción [c*n]"
+msgstr "número de repeticións \"%s\" incorrecto na construcción [c*n]"
-#: src/tr.c:919
-#, c-format
-msgid "missing character class name `[::]'"
+#: src/tr.c:909
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing character class name '[::]'"
msgstr "falta o nome da clase de caracteres \"[::]\""
-#: src/tr.c:922
-#, c-format
-msgid "missing equivalence class character `[==]'"
-msgstr "falta o carácter da clase de equivalencias \"[==]\""
+#: src/tr.c:912
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing equivalence class character '[==]'"
+msgstr "falta o carácter da clase de equivalencias \"[==]\""
-#: src/tr.c:937
+#: src/tr.c:927
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid character class %s"
msgstr "clase de caracteres \"%s\" incorrecta"
-#: src/tr.c:956
+#: src/tr.c:946
#, c-format
msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
-msgstr "%s: o operando de clases de equivalencia debe ser un só carácter"
+msgstr "%s: o operando de clases de equivalencia debe ser un só carácter"
+
+#: src/tr.c:1228
+#, c-format
+msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
+msgstr "construcción [:upper:] e/ou [:lower:] mal aliñada"
-#: src/tr.c:1275
+#: src/tr.c:1334
#, fuzzy, c-format
msgid "too many characters in set"
-msgstr "carácter de sobras na especificación do campo"
+msgstr "carácter de sobras na especificación do campo"
+
+#: src/tr.c:1419
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating with string1 longer than string2,\n"
+"the latter string must not end with a character class"
+msgstr ""
-#: src/tr.c:1423
+#: src/tr.c:1479
#, c-format
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
-msgstr "a construcción de repetición [c*] non pode aparecer na cadea1"
+msgstr "a construcción de repetición [c*] non pode aparecer na cadea1"
-#: src/tr.c:1433
+#: src/tr.c:1489
#, c-format
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
-msgstr "só pode aparecer una construcción de repetición [c*] na cadea2"
+msgstr "só pode aparecer una construcción de repetición [c*] na cadea2"
-#: src/tr.c:1441
+#: src/tr.c:1497
#, c-format
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
-msgstr "as expresións [=c=] non poden aparecer na cadea2 ao traducir"
+msgstr "as expresións [=c=] non poden aparecer na cadea2 ao traducir"
+
+#: src/tr.c:1504
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"when translating, the only character classes that may appear in\n"
+"string2 are 'upper' and 'lower'"
+msgstr ""
+"cando se traduce, as únicas clases de caracteres que poden aparecer\n"
+"na cadea2 son \"upper\" e \"lower\""
-#: src/tr.c:1454
+#: src/tr.c:1519
#, c-format
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
msgstr "cando non se trunca o conxunto1, a cadea2 non debe estar baleira"
-#: src/tr.c:1463
+#: src/tr.c:1528
#, c-format
msgid ""
"when translating with complemented character classes,\n"
"string2 must map all characters in the domain to one"
msgstr ""
"cando se traduce con clases de caracteres complementarias,\n"
-"a cadea2 debe facer corresponder tódolos caracteres do dominio nun só"
-
-#: src/tr.c:1470
-#, c-format
-msgid ""
-"when translating, the only character classes that may appear in\n"
-"string2 are `upper' and `lower'"
-msgstr ""
-"cando se traduce, as únicas clases de caracteres que poden aparecer\n"
-"na cadea2 son \"upper\" e \"lower\""
+"a cadea2 debe facer corresponder tódolos caracteres do dominio nun só"
-#: src/tr.c:1479
+#: src/tr.c:1537
#, c-format
msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
-msgstr "a construcción [c*] pode aparecer na cadea2 só cando se traduce"
+msgstr "a construcción [c*] pode aparecer na cadea2 só cando se traduce"
-#: src/tr.c:1731
+#: src/tr.c:1787
+#, fuzzy
+msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats."
+msgstr "deben proporcionarse dúas cadeas para borrar e comprimir repeticións"
+
+#: src/tr.c:1789
#, fuzzy
msgid "Two strings must be given when translating."
-msgstr "deben proporcionarse dúas cadeas para traducir"
+msgstr "deben proporcionarse dúas cadeas para traducir"
-#: src/tr.c:1741
+#: src/tr.c:1799
#, fuzzy
msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
msgstr ""
-"debe proporcionarse só unha cadea para borrar sen comprimir repeticións"
+"debe proporcionarse só unha cadea para borrar sen comprimir repeticións"
-#: src/tr.c:1844
-#, c-format
-msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
-msgstr "construcción [:upper:] e/ou [:lower:] mal aliñada"
-
-#: src/true.c:42
+#: src/true.c:38
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Uso: %s [FICHEIRO]...\n"
-" ou: %s [OPCIÓN]\n"
+" ou: %s [OPCIÓN]\n"
-#: src/true.c:49
+#: src/true.c:45
msgid "Exit with a status code indicating success."
msgstr ""
-#: src/tsort.c:86
+#: src/true.c:46
+msgid "Exit with a status code indicating failure."
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:69
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [FICHEIRO]...\n"
+
+#: src/truncate.c:70
+msgid ""
+"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created.\n"
+"\n"
+"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
+"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n"
+"reads as zero bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:82
+msgid " -c, --no-create do not create any files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:85
+msgid ""
+" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:88
+msgid ""
+" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n"
+" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:94
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
+"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n"
+"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:122
+#, c-format
+msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:146
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has unusable, apparently negative size"
+msgstr "%s: o ficheiro ten un tamaño negativo"
+
+#: src/truncate.c:156 src/truncate.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get the size of %s"
+msgstr "non se pode partir en máis dun xeito"
+
+#: src/truncate.c:178
+#, c-format
+msgid "overflow rounding up size of file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:188
+#, c-format
+msgid "overflow extending size of file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:203
+#, c-format
+msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:276
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple relative modifiers specified"
+msgstr "\\%c: secuencia de escape non válida"
+
+#: src/truncate.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Invalid number"
+msgstr "número incorrecto"
+
+#: src/truncate.c:307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "you must specify either %s or %s"
+msgstr "debe especificarse unha lista de bytes, caracteres ou campos"
+
+#: src/truncate.c:314
+#, c-format
+msgid "you must specify a relative %s with %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:321
#, c-format
+msgid "%s was specified but %s was not"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open %s for writing"
+msgstr "non se pode abrir %s para lectura"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tsort.c:40
+msgid "Mark Kettenis"
+msgstr ""
+
+#: src/tsort.c:82
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPCIÓN] [FICHEIRO]\n"
-"Escribir unha lista totalmente ordeada consistente coa ordeación parcial\n"
-"do FICHEIRO. Se non se indica un FICHEIRO, ou cando o FICHEIRO é -, lese\n"
-"da entrada estándar.\n"
+"Uso: %s [OPCIÓN] [FICHEIRO]\n"
+"Escribir unha lista totalmente ordeada consistente coa ordeación parcial\n"
+"do FICHEIRO. Se non se indica un FICHEIRO, ou cando o FICHEIRO é -, lese\n"
+"da entrada estándar.\n"
+
+#: src/tsort.c:89 src/uptime.c:212
+#, c-format
+msgid "\n"
+msgstr ""
-#: src/tsort.c:474
+#: src/tsort.c:475
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
-msgstr "%s: a entrada contén un lazo:"
+msgstr "%s: a entrada contén un lazo:"
-#: src/tsort.c:515
+#: src/tsort.c:521
#, c-format
msgid "%s: input contains a loop:"
-msgstr "%s: a entrada contén un lazo:"
-
-#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCIÓN] [FICHEIRO]...\n"
+msgstr "%s: a entrada contén un lazo:"
-#: src/tty.c:70
+#: src/tty.c:65
#, fuzzy
msgid ""
"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
"\n"
" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
msgstr ""
-"Escribi-lo nome de ficheiro do terminal conectado á entrada estándar.\n"
+"Escribi-lo nome de ficheiro do terminal conectado á entrada estándar.\n"
"\n"
-" -s, --silent, --quiet non escribir nada, só devolver un código de saída\n"
-" --help amosar esta axuda e saír\n"
-" --version amosa-la información da versión e saír\n"
+" -s, --silent, --quiet non escribir nada, só devolver un código de saída\n"
+" --help amosar esta axuda e saír\n"
+" --version amosa-la información da versión e saír\n"
-#: src/tty.c:125
+#: src/tty.c:120
msgid "not a tty"
-msgstr "non é unha tty"
+msgstr "non é unha tty"
-#: src/uname.c:118
+#: src/uname.c:124
#, fuzzy
msgid ""
"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
@@ -8511,45 +11289,48 @@ msgid ""
" -n, --nodename print the network node hostname\n"
" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
msgstr ""
-"Escribir información do sistema. Sen ningunha OPCIÓN, suponse -s.\n"
+"Escribir información do sistema. Sen ningunha OPCIÓN, suponse -s.\n"
"\n"
-" -a, --all amosar toda a información\n"
-" -m, --machine amosa-lo tipo de máquina (hardware)\n"
-" -n, --nodename amosa-lo nome da máquina de nó de rede\n"
-" -r, --release amosa-la distribución do sistema operativo\n"
+" -a, --all amosar toda a información\n"
+" -m, --machine amosa-lo tipo de máquina (hardware)\n"
+" -n, --nodename amosa-lo nome da máquina de nó de rede\n"
+" -r, --release amosa-la distribución do sistema operativo\n"
" -s, --sysname amosa-lo nome do sistema operativo\n"
-" -p, --processor amosa-lo tipo de procesador da máquina\n"
-" -v amosa-la versión do sistema operativo\n"
-" --help amosar esta axuda e saír\n"
-" --version amosa-la información da versión e saír\n"
+" -p, --processor amosa-lo tipo de procesador da máquina\n"
+" -v amosa-la versión do sistema operativo\n"
+" --help amosar esta axuda e saír\n"
+" --version amosa-la información da versión e saír\n"
-#: src/uname.c:127
+#: src/uname.c:133
msgid ""
" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
" -m, --machine print the machine hardware name\n"
-" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n"
-" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n"
+" -p, --processor print the processor type (non-portable)\n"
+" -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n"
" -o, --operating-system print the operating system\n"
msgstr ""
-#: src/uname.c:236
+#: src/uname.c:143
+msgid ""
+"Print machine architecture.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uname.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get system name"
msgstr "non se pode crea-lo ficheiro temporal"
-#: src/unexpand.c:125
+#: src/unexpand.c:117
#, fuzzy
-msgid ""
-"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
msgstr ""
-"Converte-los espacios de cada FICHEIRO a tabulacións, gravando na saída\n"
-"estándar. Sen un FICHEIRO ou cando o FICHEIRO é -, lese da entrada "
-"estándar.\n"
+"Converte-los espacios de cada FICHEIRO a tabulacións, gravando na saída\n"
+"estándar. Sen un FICHEIRO ou cando o FICHEIRO é -, lese da entrada "
+"estándar.\n"
"\n"
-#: src/unexpand.c:133
+#: src/unexpand.c:124
#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
@@ -8557,160 +11338,175 @@ msgid ""
" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
msgstr ""
-" -a, --all converter tódolos espacios, no canto de só os "
+" -a, --all converter tódolos espacios, no canto de só os "
"iniciais\n"
-" -t, --tabs=NÚMERO tabulacións de NÚMERO caracteres no canto de 8\n"
-" -t, --tabs=LISTA empregar unha lista de posicións separadas por comas\n"
+" -t, --tabs=NÚMERO tabulacións de NÚMERO caracteres no canto de 8\n"
+" -t, --tabs=LISTA empregar unha lista de posicións separadas por comas\n"
-#: src/unexpand.c:161
+#: src/unexpand.c:152
#, c-format
msgid "tabs are too far apart"
msgstr ""
-#: src/unexpand.c:512
+#: src/unexpand.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "tab stop value is too large"
-msgstr "%s é grande de máis"
+msgstr "%s é grande de máis"
-#: src/uniq.c:135
+#: src/uniq.c:170
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [ENTRADA [SAÍDA]]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [ENTRADA [SAÃDA]]\n"
-#: src/uniq.c:139
+#: src/uniq.c:174
msgid ""
-"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
-"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n"
+"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
"\n"
+"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
msgstr ""
-"Descartar tódalas liñas idénticas da ENTRADA (ou entrada estándar) agás "
-"unha,\n"
-"gravando na SAÍDA (ou saída estándar).\n"
-"\n"
-#: src/uniq.c:147
+#: src/uniq.c:183
+#, fuzzy
msgid ""
" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
-" -d, --repeated only print duplicate lines\n"
+" -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n"
msgstr ""
-" -c, --count preceder cada liña co número de aparicións\n"
-" -d, --repeated amosar só as liñas duplicadas\n"
+" -c, --count preceder cada liña co número de aparicións\n"
+" -d, --repeated amosar só as liñas duplicadas\n"
-#: src/uniq.c:151
-#, fuzzy
+#: src/uniq.c:187
+msgid ""
+" -D print all duplicate lines\n"
+" --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n"
+" with an empty line;\n"
+" METHOD={none(default),prepend,separate}\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:193
+msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:196
+msgid ""
+" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty "
+"line;\n"
+" METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:200
msgid ""
-" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
-" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
-" Delimiting is done with blank lines.\n"
-" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
" -u, --unique only print unique lines\n"
msgstr ""
-" -D, --all-repeated[=método] amosar tódalas liñas duplicadas\n"
-" método={none(por defecto),prepend,separate}\n"
-" (ningún, anteceder, separar)\n"
-" A delimitación faise con liñas en branco.\n"
-" -f, --skip-fields=N evitar compara-los primeiros N campos\n"
-" -i, --ignore-case ignora-las diferencias entre maiúsculas-minúsculas\n"
-" ao comparar\n"
-" -s, --skip­chars=N evitar compara-los primeiros N caracteres\n"
-" -u, --unique amosar só as liñas únicas\n"
-
-#: src/uniq.c:160
+
+#: src/uniq.c:208
msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
msgstr ""
-" -w, --check-chars=N non comparar máis de N caracteres en cada liña\n"
+" -w, --check-chars=N non comparar máis de N caracteres en cada liña\n"
-#: src/uniq.c:165
+#: src/uniq.c:213
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
-"Fields are skipped before chars.\n"
+"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
+"characters. Fields are skipped before chars.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Un campo é un grupo de espacios seguidos de varios caracteres.\n"
-"Os campos omítense antes dos caracteres.\n"
+"Un campo é un grupo de espacios seguidos de varios caracteres.\n"
+"Os campos omítense antes dos caracteres.\n"
+
+#: src/uniq.c:218
+msgid ""
+"\n"
+"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
+"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n"
+"Also, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
-#: src/uniq.c:350
+#: src/uniq.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid "too many repeated lines"
msgstr "demasiados argumentos"
-#: src/uniq.c:512
+#: src/uniq.c:605
msgid "invalid number of fields to skip"
-msgstr "número de campos a omitir non válido"
+msgstr "número de campos a omitir non válido"
-#: src/uniq.c:521
+#: src/uniq.c:614
msgid "invalid number of bytes to skip"
-msgstr "número de bytes a omitir non válido"
+msgstr "número de bytes a omitir non válido"
-#: src/uniq.c:530
+#: src/uniq.c:624
msgid "invalid number of bytes to compare"
-msgstr "número de bytes a comparar non válido"
+msgstr "número de bytes a comparar non válido"
+
+#: src/uniq.c:646
+#, c-format
+msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u"
+msgstr ""
-#: src/uniq.c:545
+#: src/uniq.c:653
+#, fuzzy, c-format
+msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless"
+msgstr ""
+"amosar tódalas liñas duplicadas e a conta de repeticións non ten sentido"
+
+#: src/uniq.c:660
#, c-format
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
msgstr ""
-"amosar tódalas liñas duplicadas e a conta de repeticións non ten sentido"
+"amosar tódalas liñas duplicadas e a conta de repeticións non ten sentido"
-#: src/unlink.c:50
+#: src/unlink.c:45
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Uso: %s [FICHEIRO]...\n"
-" ou: %s [OPCIÓN]\n"
+" ou: %s [OPCIÓN]\n"
-#: src/unlink.c:53
+#: src/unlink.c:48
msgid ""
"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/unlink.c:91
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot unlink %s"
-msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'"
-
-#: src/uptime.c:123
+#: src/uptime.c:125
#, c-format
msgid "couldn't get boot time"
msgstr "non se pode obte-la data de inicio"
-#: src/uptime.c:131
-#, c-format
-msgid " %2d:%02d%s up "
-msgstr " %2d:%02d%s funcionando "
-
-#: src/uptime.c:135
-msgid "am"
-msgstr "am"
-
-#: src/uptime.c:135
-msgid "pm"
-msgstr "pm"
+#. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
+#: src/uptime.c:136
+msgid " %H:%M%P "
+msgstr ""
-#: src/uptime.c:137
+#: src/uptime.c:138
#, c-format
-msgid " ??:???? up "
+msgid " ??:???? "
msgstr ""
-#: src/uptime.c:139
+#: src/uptime.c:140
#, c-format
-msgid "???? days ??:??, "
+msgid "up ???? days ??:??, "
msgstr ""
-#: src/uptime.c:143
+#: src/uptime.c:144
+#, c-format
+msgid "up %ld day %2d:%02d, "
+msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/uptime.c:149
#, fuzzy, c-format
-msgid "%ld day"
-msgid_plural "%ld days"
-msgstr[0] "día"
-msgstr[1] "día"
+msgid "up %2d:%02d, "
+msgstr " %2d:%02d%s funcionando "
-#: src/uptime.c:147
+#: src/uptime.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu user"
msgid_plural "%lu users"
@@ -8722,149 +11518,174 @@ msgstr[1] "usuario incorrecto"
msgid ", load average: %.2f"
msgstr ", carga media: %.2f"
-#: src/uptime.c:197 src/users.c:108
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [FICHEIRO]...\n"
-
-#: src/uptime.c:198
+#: src/uptime.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
-"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
+"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
+msgstr ""
+"Escribi-la hora actual, o tempo que leva o sistema funcionando, o\n"
+"número de usuarios no sistema, e o número medio de procesos na fila\n"
+"de execución nos últimos 1, 5 e 15 minutos.\n"
+"Se non se indica FICHEIRO, usarase %s. O normal como FICHEIRO\n"
+"é %s\n"
+"\n"
+" --help amosar esta axuda e saír\n"
+" --version amosa-la información da versión e saír\n"
+
+#: src/uptime.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+" Processes in\n"
+"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Escribi-la hora actual, o tempo que leva o sistema funcionando, o\n"
-"número de usuarios no sistema, e o número medio de procesos na fila\n"
-"de execución nos últimos 1, 5 e 15 minutos.\n"
+"Escribir quen está conectado actualmente segundo FICHEIRO.\n"
"Se non se indica FICHEIRO, usarase %s. O normal como FICHEIRO\n"
-"é %s\n"
+"é %s\n"
"\n"
-" --help amosar esta axuda e saír\n"
-" --version amosa-la información da versión e saír\n"
+" --help amosar esta axuda e saír\n"
+" --version amosa-la información da versión e saír\n"
-#: src/users.c:109
+#: src/users.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Escribir quen está conectado actualmente segundo FICHEIRO.\n"
+"Escribir quen está conectado actualmente segundo FICHEIRO.\n"
"Se non se indica FICHEIRO, usarase %s. O normal como FICHEIRO\n"
-"é %s\n"
+"é %s\n"
"\n"
-" --help amosar esta axuda e saír\n"
-" --version amosa-la información da versión e saír\n"
+" --help amosar esta axuda e saír\n"
+" --version amosa-la información da versión e saír\n"
-#: src/wc.c:113
-#, fuzzy
+#: src/wc.c:116
msgid ""
"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
-"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
-"read standard input.\n"
+"more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n"
+"characters delimited by white space.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/wc.c:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n"
+"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n"
" -c, --bytes print the byte counts\n"
" -m, --chars print the character counts\n"
" -l, --lines print the newline counts\n"
msgstr ""
-"Escribi-lo número de bytes, palabras e liñas de cada FICHEIRO, e unha liña\n"
-"cos totais se se indica máis dun FICHEIRO. Se non se indica un FICHEIRO, "
+"Escribi-lo número de bytes, palabras e liñas de cada FICHEIRO, e unha liña\n"
+"cos totais se se indica máis dun FICHEIRO. Se non se indica un FICHEIRO, "
"ou\n"
-"se o FICHEIRO é -, lese da entrada estándar.\n"
-" -c, --bytes escribi-lo número de bytes\n"
-" -m, --chars escribi-lo número de caracteres\n"
-" -l, --lines escribi-lo número de saltos de liña\n"
+"se o FICHEIRO é -, lese da entrada estándar.\n"
+" -c, --bytes escribi-lo número de bytes\n"
+" -m, --chars escribi-lo número de caracteres\n"
+" -l, --lines escribi-lo número de saltos de liña\n"
-#: src/wc.c:121
-#, fuzzy
+#: src/wc.c:132
msgid ""
" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
-" NUL-terminated names in file F\n"
-" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+" -L, --max-line-length print the maximum display width\n"
" -w, --words print the word counts\n"
msgstr ""
-" -L, --max-line-length escribi-la lonxitude da liña máis longa\n"
-" -w, --words escribi-lo número de palabras\n"
-
-#: src/wc.c:686
-#, c-format
-msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
-msgstr ""
-#: src/who.c:212
+#: src/who.c:210
msgid " old "
msgstr " antigo "
-#: src/who.c:439 src/who.c:441
+#: src/who.c:440
+msgid "system boot"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:447 src/who.c:449
msgid "id="
msgstr ""
-#: src/who.c:454 src/who.c:459
+#: src/who.c:462 src/who.c:467
msgid "term="
msgstr ""
-#: src/who.c:456 src/who.c:460
+#: src/who.c:464 src/who.c:468
msgid "exit="
msgstr ""
-#: src/who.c:497
+#: src/who.c:485
+msgid "LOGIN"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:505
msgid "clock change"
msgstr ""
-#: src/who.c:509 src/who.c:510
+#: src/who.c:517 src/who.c:518
msgid "run-level"
msgstr ""
-#: src/who.c:513 src/who.c:514
+#: src/who.c:521 src/who.c:522
msgid "last="
msgstr ""
-#: src/who.c:545
+#: src/who.c:553
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"# users=%lu\n"
msgstr ""
"\n"
-"número de usuarios=%u\n"
+"número de usuarios=%u\n"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "NAME"
msgstr ""
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "LINE"
-msgstr "LIÑA"
+msgstr "LIÑA"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "TIME"
msgstr ""
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
#, fuzzy
msgid "IDLE"
msgstr "FALLA"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "PID"
msgstr ""
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "COMMENT"
msgstr ""
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "EXIT"
msgstr ""
-#: src/who.c:633
+#: src/who.c:640
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... FICHEIRO1 FICHEIRO2\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... FICHEIRO1 FICHEIRO2\n"
+
+#: src/who.c:641
+msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
+msgstr ""
-#: src/who.c:634
+#: src/who.c:644
msgid ""
"\n"
" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
@@ -8873,18 +11694,18 @@ msgid ""
" -H, --heading print line of column headings\n"
msgstr ""
-#: src/who.c:641
+#: src/who.c:651
msgid " -l, --login print system login processes\n"
msgstr ""
-#: src/who.c:644
+#: src/who.c:654
msgid ""
" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
" -m only hostname and user associated with stdin\n"
" -p, --process print active processes spawned by init\n"
msgstr ""
-#: src/who.c:649
+#: src/who.c:659
msgid ""
" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
" -r, --runlevel print current runlevel\n"
@@ -8892,7 +11713,7 @@ msgid ""
" -t, --time print last system clock change\n"
msgstr ""
-#: src/who.c:655
+#: src/who.c:665
msgid ""
" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
" -u, --users list users logged in\n"
@@ -8900,56 +11721,141 @@ msgid ""
" --writable same as -T\n"
msgstr ""
-#: src/who.c:663
+#: src/who.c:673
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
-"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
+"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"
msgstr ""
-#: src/who.c:763
-#, c-format
-msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
-msgstr ""
-
-#: src/whoami.c:51
+#: src/whoami.c:45
#, fuzzy
msgid ""
"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
"Same as id -un.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Escribi-lo nome de usuario asociado ó identificador efectivo de usuario "
+"Escribi-lo nome de usuario asociado ó identificador efectivo de usuario "
"actual\n"
"O mesmo que id -un.\n"
"\n"
-" --help amosar esta axuda e saír\n"
-" --version amosa-la información da versión e saír\n"
+" --help amosar esta axuda e saír\n"
+" --version amosa-la información da versión e saír\n"
-#: src/whoami.c:95
+#: src/whoami.c:87
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
+msgid "cannot find name for user ID %lu"
msgstr "%s: non se pode atopa-lo nome de usuario do UID %u\n"
-#: src/yes.c:46
+#: src/yes.c:41
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [STRING]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Uso: %s [FICHEIRO]...\n"
-" ou: %s [OPCIÓN]\n"
+" ou: %s [OPCIÓN]\n"
-#: src/yes.c:52
+#: src/yes.c:47
msgid ""
-"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
+"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n"
"\n"
msgstr ""
#, fuzzy
-#~ msgid "strip failed"
-#~ msgstr "a obtención de datos do ficheiro fallou"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10. With no FILE, or when FILE is -, "
+#~ "read\n"
+#~ "standard input.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Sen FICHEIRO, ou cando o FICHEIRO é -, lese da entrada estándar.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input. Default is '-"
+#~ "F /'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Sen FICHEIRO, ou cando o FICHEIRO é -, lese da entrada estándar.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ignoring all arguments"
+#~ msgstr "demasiados argumentos"
+
+#~ msgid "%s: invalid number"
+#~ msgstr "%s: número incorrecto"
+
+#~ msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
+#~ msgstr "%s: %s é tan grande que non é representable"
+
+#~ msgid "number of lines"
+#~ msgstr "número de liñas"
+
+#~ msgid "number of bytes"
+#~ msgstr "número de bytes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: invalid number to ignore"
+#~ msgstr "%s: número de liñas incorrecto"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of bytes"
+#~ msgstr "%s: número de bytes incorrecto"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of lines"
+#~ msgstr "%s: número de liñas incorrecto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "number in %s is too large"
+#~ msgstr "%s é grande de máis"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of seconds"
+#~ msgstr "%s: número de segundos incorrecto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to %s supplemental groups"
+#~ msgstr "non se pode obte-la lista de grupos suplementarios"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+#~ " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL "
+#~ "characters\n"
+#~ " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for "
+#~ "delays\n"
+#~ " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+#~ " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+#~ " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Parámetros da saída:\n"
+#~ "* bsN estilo de retardo do carácter de borrado, N entre [0..1]\n"
+#~ "* crN estilo de retardo do retorno de carro, N entre [0..3]\n"
+#~ "* ffN estilo de retardo do salto de páxina, N entre [0..1]\n"
+#~ "* nlN estilo de retardo do carácter de nova liña, N entre "
+#~ "[0..1]\n"
+#~ "* [-]ocrnl converter retornos de carro en nova liña\n"
+#~ "* [-]ofdel usar caracteres de borrado para rechear, en vez de "
+#~ "caracteres\n"
+#~ " nulos\n"
+#~ "* [-]ofill usar caracteres de recheo en vez de tempos de retardo\n"
+#~ "* [-]olcuc converter caracteres minúsculos a maiúsculos\n"
+#~ "* [-]onlcr converter unha nova liña a retorno de carro + nova liña\n"
+#~ "* [-]onlret o carácter de nova liña fai un retorno de carro\n"
+#~ "* [-]onocr non escribi-los retornos de carro na primeira columna\n"
+#~ " [-]opost pos-procesar a saída\n"
+#~ "* tabN estilo de retardo da tabulación horizontal, N entre "
+#~ "[0..3]\n"
+#~ "* tabs o mesmo que tab0\n"
+#~ "* -tabs o mesmo que tab3\n"
+#~ "* vtN estilo de retardo da tabulación vertical, N entre [0..1]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
+#~ msgstr "%s: non se pode atopa-lo nome de usuario do UID %u\n"
#~ msgid "program error"
#~ msgstr "erro do programa"
@@ -8957,6 +11863,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "stack overflow"
#~ msgstr "desbordamento da pila"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: opción incorrecta -- %c\n"
+
+#~ msgid "block size"
+#~ msgstr "tamaño de bloque"
+
#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
#~ msgstr "non se pode cambia-lo propietario e/ou grupo de %s"
@@ -8964,7 +11876,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "non se pode cambiar ao directorio %s"
#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
-#~ msgstr "non se pode obte-lo grupo de login dun UID numérico"
+#~ msgstr "non se pode obte-lo grupo de login dun UID numérico"
#~ msgid ""
#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
@@ -8972,93 +11884,117 @@ msgstr ""
#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
#~ "PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Isto é software libre; vexa o código fonte polas condicións de copia. NON "
+#~ "Isto é software libre; vexa o código fonte polas condicións de copia. NON "
#~ "hai\n"
-#~ "garantía; nin sequera de COMERCIABILIDADE ou APTITUDE PARA UN FIN "
+#~ "garantía; nin sequera de COMERCIABILIDADE ou APTITUDE PARA UN FIN "
#~ "DETERMINADO.\n"
-#~ msgid "too few arguments"
-#~ msgstr "número de argumentos insuficiente"
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "Escriba \"%s --help\" para máis información.\n"
-#~ msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman"
-#~ msgstr "Torbjorn Grandlund e Richard M. Stallman"
+#~ msgid "too few arguments"
+#~ msgstr "número de argumentos insuficiente"
#, fuzzy
#~ msgid "closing standard output"
-#~ msgstr "saída estándar"
+#~ msgstr "saída estándar"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot change to null group"
#~ msgstr "non se pode cambia-lo propietario e/ou grupo de %s"
#~ msgid "group number"
-#~ msgstr "número de grupo"
+#~ msgstr "número de grupo"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid group number %s"
-#~ msgstr "número incorrecto"
+#~ msgstr "número incorrecto"
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid mode string: %s"
-#~ msgstr "cadea de tipo incorrecta \"%s\""
+#~ msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
+#~ msgstr "Richard Stallman e David MacKenzie"
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to restore permissions of %s"
-#~ msgstr "non se pode cambia-los permisos de %s"
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
+#~ msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... FICHEIRO_ESQUERDO FICHEIRO_DEREITO\n"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: %s [OPCIÓN]... ÚLTIMO\n"
-#~ " ou: %s [OPCIÓN]... PRIMEIRO ÚLTIMO\n"
-#~ " ou: %s [OPCIÓN]... PRIMEIRO INCREMENTO ÚLTIMO\n"
+#~ msgid "reading %s"
+#~ msgstr "erro lendo %s"
-#~ msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Richard Stallman e David MacKenzie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "writing %s"
+#~ msgstr "erro escribindo %s"
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
-#~ msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... FICHEIRO_ESQUERDO FICHEIRO_DEREITO\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "closing %s"
+#~ msgstr "pechando %s (fd=%d)"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot overwrite directory %s"
#~ msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
#, fuzzy
+#~ msgid "cannot create link %s"
+#~ msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering"
#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie e Jim Meyering"
#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or "
+#~ "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+#~ "The version control method may be selected via the --backup option or "
+#~ "through\n"
+#~ "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "O sufixo de copia de seguridade é `~', a menos que se estableza con --"
+#~ "suffix\n"
+#~ "ou con SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. O método do control de versión pode ser\n"
+#~ "establecido coa opción --backup ou coa variable de ambiente "
+#~ "VERSION_CONTROL.\n"
+#~ "Os valores poden ser:\n"
+#~ "\n"
+#~ " none, off non facer nunca copias de seguridade (mesmo con --"
+#~ "backup)\n"
+#~ " numbered, t facer copias de seguridade numeradas\n"
+#~ " existing, nil copias numeradas se xa existen numeradas, se non "
+#~ "simples\n"
+#~ " simple, never facer sempre copias de seguridade simples\n"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "missing file arguments"
-#~ msgstr "número de argumentos insuficiente"
+#~ msgstr "número de argumentos insuficiente"
+
+#~ msgid "accessing %s"
+#~ msgstr "accediendo a %s"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: specified target is not a directory"
-#~ msgstr "%s existe pero non é un directorio"
+#~ msgstr "%s existe pero non é un directorio"
#~ msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
#~ msgstr ""
-#~ "a copiar varios ficheiros, mais o derradeiro argumento %s non é un "
+#~ "a copiar varios ficheiros, mais o derradeiro argumento %s non é un "
#~ "directorio"
#~ msgid ""
#~ "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
#~ "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."
#~ msgstr ""
-#~ "aviso: --version-control (-V) está obsoleta; quitarase o soporte\n"
-#~ "nunha versión futuro. Use --backup=%s no seu lugar."
+#~ "aviso: --version-control (-V) está obsoleta; quitarase o soporte\n"
+#~ "nunha versión futuro. Use --backup=%s no seu lugar."
#, fuzzy
#~ msgid "symbolic links are not supported on this system"
-#~ msgstr "aviso: --pid=PID non é soportado neste sistema"
+#~ msgstr "aviso: --pid=PID non é soportado neste sistema"
#~ msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie"
#~ msgstr "Stuart Kemp e David MacKenzie"
#~ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
-#~ msgstr "%s: esperábase un \"+\" ou un \"-\" tralo delimitador"
+#~ msgstr "%s: esperábase un \"+\" ou un \"-\" tralo delimitador"
#~ msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering"
#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie e Jim Meyering"
@@ -9076,10 +12012,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "non definido"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot get time of day"
-#~ msgstr "non se pode partir en máis dun xeito"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp"
#~ msgstr "Paul Rubin e David MacKenzie"
@@ -9092,21 +12024,26 @@ msgstr ""
#~ msgid "truncated records"
#~ msgstr "rexistros truncados"
+#, fuzzy
+#~ msgid "unrecognized option %s=%s"
+#~ msgstr "opción descoñecida \"-%c\""
+
#~ msgid ""
#~ "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
#~ "{unblock,sync}"
#~ msgstr ""
-#~ "só unha conversión de {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
+#~ "só unha conversión de {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
#~ "{unblock,sync}"
-#~ msgid " Type"
-#~ msgstr " Tipo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "opening %s"
+#~ msgstr "erro lendo %s"
#~ msgid ""
#~ "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
#~ "dircolors' internal database"
#~ msgstr ""
-#~ "non se poden usar argumentos de tipo FICHEIRO coa opción para amosa-la\n"
+#~ "non se poden usar argumentos de tipo FICHEIRO coa opción para amosa-la\n"
#~ "base de datos interna de dircolors"
#, fuzzy
@@ -9114,18 +12051,22 @@ msgstr ""
#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie e Jim Meyering"
#, fuzzy
-#~ msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Richard Stallman e David MacKenzie"
+#~ msgid "cannot change to `..' from directory %s"
+#~ msgstr "non se pode cambiar ao directorio %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
+#~ msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [FICHEIRO]...\n"
#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
-#~ msgstr "a opción \"-LIST\" é obsoleta; empregue \"-t LISTA\""
+#~ msgstr "a opción \"-LIST\" é obsoleta; empregue \"-t LISTA\""
#~ msgid ""
#~ "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
#~ "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
#~ msgstr ""
-#~ "aviso: ERB non portable: `%s': usar `^' coma o primeiro carácter\n"
-#~ "cunha expresión regular básica non é portable; ignorarase"
+#~ "aviso: ERB non portable: `%s': usar `^' coma o primeiro carácter\n"
+#~ "cunha expresión regular básica non é portable; ignorarase"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -9136,67 +12077,94 @@ msgstr ""
#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Uso: %s [opcións de liña de comandos ignoradas]\n"
-#~ " ou: %s OPCIÓN\n"
-#~ "Saír cun código de estado indicando fallo.\n"
+#~ "Uso: %s [opcións de liña de comandos ignoradas]\n"
+#~ " ou: %s OPCIÓN\n"
+#~ "Saír cun código de estado indicando fallo.\n"
#~ "\n"
-#~ "Estes nomes de opcións non se poden abreviar.\n"
+#~ "Estes nomes de opcións non se poden abreviar.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
-#~ " --version amosa-la información da versión e saír\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosa-la información da versión e saír\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "En -wNÚMERO, a letra \"w\" pódese omitir.\n"
-
-#~ msgid "invalid width option: `%s'"
-#~ msgstr "opción de anchura non válida: \"%s\""
+#~ "En -wNÚMERO, a letra \"w\" pódese omitir.\n"
#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
-#~ msgstr "a opción \"%s\" é obsoleta; empregue \"%s\""
+#~ msgstr "a opción \"%s\" é obsoleta; empregue \"%s\""
#~ msgid ""
#~ " -c, --bytes=SIZE print first SIZE bytes\n"
#~ " -n, --lines=NUMBER print first NUMBER lines instead of first 10\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -c, --bytes=TAMAÑO amosa-los primeiros TAMAÑO bytes\n"
-#~ " -n, --lines=NÚMERO amosa-las primerias NÚMERO liñas no canto de "
+#~ " -c, --bytes=TAMAÑO amosa-los primeiros TAMAÑO bytes\n"
+#~ " -n, --lines=NÚMERO amosa-las primerias NÚMERO liñas no canto de "
#~ "10\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "TAMAÑO pode ter un sufixo multiplicativo: b para 512, k para 1K, m para 1 "
+#~ "mega.\n"
+
+#~ msgid "cannot reposition file pointer for %s"
+#~ msgstr "non se pode move-lo punteiro do ficheiro de %s"
+
#~ msgid "unrecognized option `-%c'"
-#~ msgstr "opción descoñecida \"-%c\""
+#~ msgstr "opción descoñecida \"-%c\""
#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
-#~ msgstr "a opción \"-%s\" é obsoleta; empregue \"-%c %.*s%.*s%s\""
+#~ msgstr "a opción \"-%s\" é obsoleta; empregue \"-%c %.*s%.*s%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie"
#~ msgstr "Paul Rubin e David MacKenzie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot print only user and only group"
+#~ msgstr "non se poden omiti-lo usuario e o grupo"
+
#~ msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
#~ msgstr ""
-#~ "a instalar varios ficheiros, mais o derradeiro argumento %s non é un "
+#~ "a instalar varios ficheiros, mais o derradeiro argumento %s non é un "
#~ "directorio"
#, fuzzy
#~ msgid "%s is a directory"
-#~ msgstr "%s existe pero non é un directorio"
+#~ msgstr "%s existe pero non é un directorio"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot obtain time stamps for %s"
#~ msgstr "non se pode move-lo punteiro do ficheiro de %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot run strip"
+#~ msgstr "non se pode executar %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "strip failed"
+#~ msgstr "a obtención de datos do ficheiro fallou"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -v SIDE like -a SIDE, but suppress joined output lines\n"
+#~ " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
+#~ " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -v LADO coma -a LADO, pero suprimindo as liñas de saída "
+#~ "correctas\n"
+#~ " -1 CAMPO face-lo join neste CAMPO do ficheiro 1\n"
+#~ " -2 CAMPO face-lo join neste CAMPO do ficheiro 2\n"
+
#~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
-#~ msgstr "número de campo incorrecto para o ficheiro 1: \"%s\""
+#~ msgstr "número de campo incorrecto para o ficheiro 1: \"%s\""
#~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
-#~ msgstr "número de campo incorrecto para o ficheiro 2: \"%s\""
-
-#~ msgid "too many non-option arguments"
-#~ msgstr "demasiados argumentos"
+#~ msgstr "número de campo incorrecto para o ficheiro 2: \"%s\""
#~ msgid "too few non-option arguments"
#~ msgstr "insuficientes argumentos"
@@ -9210,10 +12178,16 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "create symbolic link %s to %s"
-#~ msgstr "ligazón simbólica"
+#~ msgstr "ligazón simbólica"
#~ msgid "create hard link %s to %s"
-#~ msgstr "crear ligazón dura %s a %s"
+#~ msgstr "crear ligazón dura %s a %s"
+
+#~ msgid "creating symbolic link %s to %s"
+#~ msgstr "a crear a ligazón simbólica de %s a %s"
+
+#~ msgid "creating hard link %s to %s"
+#~ msgstr "a crear a ligazón dura de %s a %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -9221,16 +12195,13 @@ msgstr ""
#~ " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
#~ " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Uso: %s [OPCIÓN]... ÚLTIMO\n"
-#~ " ou: %s [OPCIÓN]... PRIMEIRO ÚLTIMO\n"
-#~ " ou: %s [OPCIÓN]... PRIMEIRO INCREMENTO ÚLTIMO\n"
+#~ "Uso: %s [OPCIÓN]... ÚLTIMO\n"
+#~ " ou: %s [OPCIÓN]... PRIMEIRO ÚLTIMO\n"
+#~ " ou: %s [OPCIÓN]... PRIMEIRO INCREMENTO ÚLTIMO\n"
#~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
#~ msgstr ""
-#~ "ao facer varias ligazóns, o último argumento ten que ser un directorio"
-
-#~ msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller"
-#~ msgstr "Ulrich Drepper e Scott Miller"
+#~ "ao facer varias ligazóns, o último argumento ten que ser un directorio"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -9259,14 +12230,15 @@ msgstr ""
#~ msgid "checksums"
#~ msgstr "sumas"
-#~ msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
-#~ msgstr "as opcións --string e --check son mutuamente exclusivas"
-
#~ msgid "no files may be specified when using --string"
#~ msgstr "non se pode especificar ficheiros cando se usa --string"
#~ msgid "only one argument may be specified when using --check"
-#~ msgstr "só se pode especificar un argumento cando se usa --check"
+#~ msgstr "só se pode especificar un argumento cando se usa --check"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
+#~ msgstr "Uso: %s [OPCIÓN] [FICHEIRO]...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot set permissions of directory %s"
@@ -9278,24 +12250,20 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "wrong number of arguments"
-#~ msgstr "número de argumentos insuficiente"
+#~ msgstr "número de argumentos insuficiente"
#~ msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
#~ msgstr ""
-#~ "os números de dispositivo `major' e `minor' non se poden indicar para "
+#~ "os números de dispositivo `major' e `minor' non se poden indicar para "
#~ "fifos"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot set permissions of %s"
-#~ msgstr "non se pode cambia-los permisos de %s"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering"
#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie e Jim Meyering"
#~ msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
#~ msgstr ""
-#~ "ao mover varios ficheiros, o último argumento debe ser un directorio"
+#~ "ao mover varios ficheiros, o último argumento debe ser un directorio"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -9305,22 +12273,22 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " -n, --adjustment=ADJUST increment priority by ADJUST first\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Executar COMANDO cunha prioridade de execución axustada.\n"
-#~ "Sen COMANDO, escribi-la prioridade de execución actual. AXUSTE é 10\n"
-#~ "por defecto. O rango vai dende -20 (máxima prioridade) a 19 (mínima).\n"
+#~ "Executar COMANDO cunha prioridade de execución axustada.\n"
+#~ "Sen COMANDO, escribi-la prioridade de execución actual. AXUSTE é 10\n"
+#~ "por defecto. O rango vai dende -20 (máxima prioridade) a 19 (mínima).\n"
#~ "\n"
#~ " -AXUSTE incrementar primeiro a prioridade por AXUSTE\n"
#~ " -n, --adjustment=AXUSTE o mesmo que -AXUSTE\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
-#~ " --version amosa-la información da versión e saír\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosa-la información da versión e saír\n"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid option `%s'"
-#~ msgstr "opción de anchura non válida: \"%s\""
+#~ msgstr "opción de anchura non válida: \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "invalid priority `%s'"
-#~ msgstr "anchura non válida: \"%s\""
+#~ msgstr "anchura non válida: \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "cannot get priority"
@@ -9333,17 +12301,69 @@ msgstr ""
#~ msgid "Scott Bartram and David MacKenzie"
#~ msgstr "Scott Bartram e David MacKenzie"
+#~ msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tódolos argumentos para as opcións longas son obrigatorios nas opcións "
+#~ "curtas.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
+#~ " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -A, --address-radix=BASE indicar como se amosan os desprazamentos\n"
+#~ " -j, --skip-bytes=BYTES omiti-los primeiros BYTES bytes de entrada\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
+#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
+#~ "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix "
+#~ "to\n"
+#~ "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
+#~ "of output. "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "BASE é d para decimal, o para octal, x para hexadecimao ou n para "
+#~ "ningunha.\n"
+#~ "BYTES é hexadecimal cun prefixo 0x ou 0X; multiplícase por 512 cun "
+#~ "sufixo\n"
+#~ "b, por 1024 con k e por 1048576 con m. Ao engadir un sufixo z a calquera\n"
+#~ "tipo engádese unha mostra de caracteres imprimibles á final de cada liña\n"
+#~ "de saída. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "--string without a number implies 3. --width without a number\n"
+#~ "implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "--string sen un número implica 3. --width sen un número implica 32.\n"
+#~ "Por defecto, od emprega -A o -t d2 -w 16.\n"
+
#~ msgid "old-style offset"
#~ msgstr "desprazamento ao estilo antigo"
+#~ msgid "skip argument"
+#~ msgstr "argumento de salto"
+
+#~ msgid "limit argument"
+#~ msgstr "argumento de límite"
+
+#~ msgid "minimum string length"
+#~ msgstr "lonxitude mínima da cadea"
+
+#~ msgid "width specification"
+#~ msgstr "especificación do ancho"
+
#~ msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
#~ msgstr "segundo operando no modo de compatibilidade \"%s\" incorrecto"
#~ msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
#~ msgstr ""
-#~ "no modo de compatibilidade, os últimos 2 argumentos deben ser "
+#~ "no modo de compatibilidade, os últimos 2 argumentos deben ser "
#~ "desprazamentos"
+#~ msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
+#~ msgstr "%d: fmt=\"%s\" ancho=%d\n"
+
#~ msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie"
#~ msgstr "David M. Ihnat e David MacKenzi"
@@ -9353,59 +12373,72 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Diagnosticar construccións non portables en NOME.\n"
+#~ "Diagnosticar construccións non portables en NOME.\n"
#~ "\n"
-#~ " -p, --portability comprobar para tódolos sistemas POSIX, non só este\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
-#~ " --version amosa-la información da versión e saír\n"
+#~ " -p, --portability comprobar para tódolos sistemas POSIX, non só este\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosa-la información da versión e saír\n"
#, fuzzy
#~ msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
-#~ msgstr "o tamaño da tabulación contén un carácter incorrecto"
+#~ msgstr "o tamaño da tabulación contén un carácter incorrecto"
#, fuzzy
#~ msgid "`%s' is not a directory"
-#~ msgstr "%s existe pero non é un directorio"
+#~ msgstr "%s existe pero non é un directorio"
#~ msgid "directory `%s' is not searchable"
-#~ msgstr "o directorio `%s' é inaccesible"
+#~ msgstr "o directorio `%s' é inaccesible"
#, fuzzy
#~ msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
-#~ msgstr "o nome `%s' ten unha lonxitude de %d; excede o límite de %d"
+#~ msgstr "o nome `%s' ten unha lonxitude de %d; excede o límite de %d"
#, fuzzy
#~ msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld"
-#~ msgstr "a rota `%s' ten unha lonxitude de %d; excede o límite de %d"
+#~ msgstr "a rota `%s' ten unha lonxitude de %d; excede o límite de %d"
-#~ msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner"
-#~ msgstr "Pete TerMaat e Roland Huebner"
+#~ msgid "TTY"
+#~ msgstr "TTY"
#~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
-#~ msgstr "\"--pages\" rango de números de páxina incorrecto: \"%s\""
+#~ msgstr "\"--pages\" rango de números de páxina incorrecto: \"%s\""
#~ msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
-#~ msgstr "\"--pages\" número de páxina inicial incorrecto: \"%s\""
+#~ msgstr "\"--pages\" número de páxina inicial incorrecto: \"%s\""
#~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
-#~ msgstr "\"--pages\" número de páxina final incorrecto: \"%s\""
+#~ msgstr "\"--pages\" número de páxina final incorrecto: \"%s\""
#~ msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
#~ msgstr ""
-#~ "\"--pages\" o número de páxina inicial é maior có número de páxina final"
+#~ "\"--pages\" o número de páxina inicial é maior có número de páxina final"
#~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
-#~ msgstr "\"--columns=COLUMNA\" número de columnas incorrecto: \"%s\""
+#~ msgstr "\"--columns=COLUMNA\" número de columnas incorrecto: \"%s\""
#~ msgid "%b %e %H:%M %Y"
#~ msgstr "%e %b %Y %H:%M"
#~ msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
#~ msgstr ""
-#~ "o número de páxina inicial é maior có número total de páxinas: \"%d\""
+#~ "o número de páxina inicial é maior có número total de páxinas: \"%d\""
#~ msgid "Page %d"
-#~ msgstr "Páxina %d"
+#~ msgstr "Páxina %d"
+
+#~ msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
+#~ msgstr " -SCADEA, --sep-string[=CADEA]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
+#~ "FILE is -, read standard input.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "-T vai incluído en -l nn cando nn <= 10 ou <= 3 con -F. Sen un FICHEIRO, "
+#~ "ou\n"
+#~ "cando o FICHEIRO é -, lese da entrada estándar.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik"
@@ -9413,22 +12446,43 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "\\%c: invalid escape"
-#~ msgstr "%s: patrón incorrecto"
+#~ msgstr "%s: patrón incorrecto"
#~ msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
#~ msgstr "Uso: %s formato [argumento...]\n"
#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Sen un FICHEIRO, ou se o FICHEIRO é -, lese da entrada estándar.\n"
+#~ "\"-F /\" por defecto.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
+#~ "any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este programa é software libre; pode redistribuílo e/ou modificalo baixo\n"
+#~ "os termos da Licencia Pública Xeral de GNU tal como a publicou a Free\n"
+#~ "Software Foundation; xa ben a versión 2 ou (á súa elección) calquera\n"
+#~ "versión posterior.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Este programa distribúese coa intención de que sexa útil, pero\n"
-#~ "sen NINGUNHA GARANTÍA; nin sequera a garantía implícita de\n"
+#~ "Este programa distribúese coa intención de que sexa útil, pero\n"
+#~ "sen NINGUNHA GARANTÃA; nin sequera a garantía implícita de\n"
#~ "COMERCIABILIDADE ou VALIDEZA PARA UN FIN PARTICULAR. Vexa a Licencia\n"
-#~ "Pública Xeral de GNU para máis detalles.\n"
+#~ "Pública Xeral de GNU para máis detalles.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
@@ -9436,8 +12490,8 @@ msgstr ""
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
#~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Debería ter recibido unha copia da Licencia Pública Xeral con este\n"
-#~ "programa; se non, escriba á Free Software Foundation, Inc.,\n"
+#~ "Debería ter recibido unha copia da Licencia Pública Xeral con este\n"
+#~ "programa; se non, escriba á Free Software Foundation, Inc.,\n"
#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, EE.UU.\n"
#, fuzzy
@@ -9472,16 +12526,16 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Borra (desliga) o(s) FICHEIRO(s).\n"
#~ "\n"
-#~ " -d, --directory desligar directorio, aínda que non estea baleiro\n"
-#~ " (só super usuario)\n"
+#~ " -d, --directory desligar directorio, aínda que non estea baleiro\n"
+#~ " (só super usuario)\n"
#~ " -f, --force ignora-los ficheiros que non existan, non "
#~ "preguntar\n"
#~ " -i, --interactive preguntar antes de borrar\n"
#~ " -r, -R, --recursive borra-los contidos dos directorios "
#~ "recursivamente\n"
-#~ " -v, --verbose explica-lo que está a se facer\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
-#~ " --version amosa-la información da versión e saír\n"
+#~ " -v, --verbose explica-lo que está a se facer\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosa-la información da versión e saír\n"
#~ "\n"
#~ "Para borrar un ficheiro que empeza con `-', por exemplo `-foo',\n"
#~ "use un destes comandos:\n"
@@ -9489,16 +12543,45 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " %s ./-foo\n"
#~ "\n"
-#~ "Advirta que se utiliza rm para borrar un ficheiro, normalmente é posible\n"
-#~ "recupera-los contidos dese ficheiro. Se quere ter máis seguridade de "
+#~ "Advirta que se utiliza rm para borrar un ficheiro, normalmente é posible\n"
+#~ "recupera-los contidos dese ficheiro. Se quere ter máis seguridade de "
#~ "que\n"
-#~ "o contido é realmente irrecuperable, considere utilizar o shred.\n"
+#~ "o contido é realmente irrecuperable, considere utilizar o shred.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1.\n"
+#~ "FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
+#~ "INCREMENT should be positive if FIRST is smaller than LAST, and negative\n"
+#~ "otherwise. When given, the FORMAT argument must contain exactly one of\n"
+#~ "the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Escribi-los números dende PRIMEIRO a ÚLTIMO, en incrementos de "
+#~ "INCREMENTO.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -f, --format FORMATO usar un FORMATO de estilo printf(3) (defecto: %"
+#~ "%g)\n"
+#~ " -s, --separator CADEA usar CADEA para separa-los números (defecto: "
+#~ "\\n)\n"
+#~ " -w, --equal-width iguala-la anchura recheando con ceros ó "
+#~ "comezo\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosa-la información da versión e saír\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se non se indican PRIMEIRO ou INCREMENTO, por defecto son 1.\n"
+#~ "PRIMEIRO, INCREMENTO e ÚLTIMO interprétanse coma valores de coma "
+#~ "frotante.\n"
+#~ "INCREMENTO ten que ser positivo se PRIMEIRO é máis pequeno que ÚLTIMO, e\n"
+#~ "negativo doutro xeito. Se se indica, o argumento de FORMATO ten que "
+#~ "conter\n"
+#~ "só un dos formatos de coma frotante de estilo printf %%e, %%f, %%g.\n"
#~ msgid ""
#~ "when the starting value is larger than the limit,\n"
#~ "the increment must be negative"
#~ msgstr ""
-#~ "cando o valor de comezo e máis grande que o límite,\n"
+#~ "cando o valor de comezo e máis grande que o límite,\n"
#~ "o incremento ten que ser negativo"
#, fuzzy
@@ -9506,20 +12589,90 @@ msgstr ""
#~ "when the starting value is smaller than the limit,\n"
#~ "the increment must be positive"
#~ msgstr ""
-#~ "o argumento número do campo inicial da opción `-k' debe ser positivo"
+#~ "o argumento número do campo inicial da opción `-k' debe ser positivo"
#, fuzzy
-#~ msgid "Jim Meyering and Paul Eggert"
-#~ msgstr "Mike Haertel e Paul Eggert"
+#~ msgid "invalid format string: `%s'"
+#~ msgstr "cadea de tipo incorrecta \"%s\""
-#~ msgid "Mike Haertel and Paul Eggert"
-#~ msgstr "Mike Haertel e Paul Eggert"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
+#~ msgstr "Uso: %s [OPCIÓN] [FICHEIRO]...\n"
+
+#~ msgid "sort size"
+#~ msgstr "tamaño de ordeación"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
+#~ " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
+#~ " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output "
+#~ "file\n"
+#~ " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --suffix-length=N empregar sufixos de lonxitude N (%d por "
+#~ "defecto)\n"
+#~ " -b, --byte=TAMAÑO pór TAMAÑO bytes en cada ficheiro de saída\n"
+#~ " -C, --line-bytes=TAMAÑO pór como moito TAMAÑO bytes de liñas por "
+#~ "ficheiro\n"
+#~ " de saída\n"
+#~ " -l, --lines=NÚMERO pór NÚMERO liñas por ficheiro de saída\n"
#~ msgid "`-%d' option is obsolete; use `-l %d'"
-#~ msgstr "a opción \"-%d\" é obsoleta; empregue \"-l %d\""
+#~ msgstr "a opción \"-%d\" é obsoleta; empregue \"-l %d\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
+#~ msgstr "Uso: %s [OPCIÓN] [FICHEIRO]...\n"
+
+#~ msgid "new_mode: mode\n"
+#~ msgstr "new_mode: modo\n"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Contrasinal:"
+
+#~ msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
+#~ msgstr "getpass: non se pode abrir /dev/tty"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot set group id"
+#~ msgstr "non se poden omiti-lo usuario e o grupo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
+#~ msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [FICHEIRO]...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+#~ " -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -"
+#~ "c\n"
+#~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+#~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
+#~ " -p same as -m\n"
+#~ " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cambia-lo identificador efectivo de usuario e grupo ós de USUARIO.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -, -l, --login facer que a shell sexa de login\n"
+#~ " -c, --command=COMANDO enviar un só COMANDO á shell con -c\n"
+#~ " -f, --fast enviar a opción -f á shell (para csh ou "
+#~ "tcsh)\n"
+#~ " -m, --preserve-environment non esquece-las variables de ambiente\n"
+#~ " -p o mesmo que -m\n"
+#~ " -s, --shell=SHELL executar SHELL se /etc/shells o permite\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosa-la información da versión e saír\n"
+
+#~ msgid "user %s does not exist"
+#~ msgstr "o usuario %s non existe"
-#~ msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Kayvan Aghaiepour e David MacKenzie"
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "contrasinal incorrecto"
+
+#~ msgid "using restricted shell %s"
+#~ msgstr "usando shell restrinxida %s"
#~ msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie"
#~ msgstr "Jay Lepreau e David MacKenzie"
@@ -9527,8 +12680,34 @@ msgstr ""
#~ msgid "stdin: read error"
#~ msgstr "stdin: erro de lectura"
+#~ msgid ""
+#~ " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
+#~ " inaccessible when tail starts or if it "
+#~ "becomes\n"
+#~ " inaccessible later -- useful only with -f\n"
+#~ " -c, --bytes=N output the last N bytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --retry seguir tentando abrir un ficheiro incluso se "
+#~ "é\n"
+#~ " inaccesible cando tail comeza ou se se volve\n"
+#~ " inaccesible despois -- útil só con -f\n"
+#~ " -c, --bytes=N amosa-los derradeiros N bytes\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, "
+#~ "which\n"
+#~ "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to "
+#~ "track\n"
+#~ "its end. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Con --follow (-f), tail segue por defecto o descriptor de ficheiro, o "
+#~ "que\n"
+#~ "significa que incluso se se renomea un ficheiro ao que se lle fai tail, "
+#~ "tail\n"
+#~ "ha continuar seguindo a súa fin. "
+
#~ msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
-#~ msgstr "%c: carácter sufixo incorrecto nunha opción obsoleta"
+#~ msgstr "%c: carácter sufixo incorrecto nunha opción obsoleta"
#~ msgid ""
#~ "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
@@ -9538,40 +12717,43 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "demasiados argumentos; cando se usa a sintaxe obsoleta de tail (%s) non "
#~ "pode\n"
-#~ "haber máis dun argumento de ficheiro. Empregue as opcións equivalentes -n "
+#~ "haber máis dun argumento de ficheiro. Empregue as opcións equivalentes -n "
#~ "ou\n"
-#~ "-c na súa vez."
+#~ "-c na súa vez."
#~ msgid ""
#~ "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
#~ "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n"
#~ "option instead."
#~ msgstr ""
-#~ "Aviso: non é portable o uso de dous ou máis argumentos de ficheiro coa\n"
-#~ "sintaxe obsoleta de tail (%s). Empregue as opcións equivalentes -n ou -c\n"
-#~ "na súa vez."
+#~ "Aviso: non é portable o uso de dous ou máis argumentos de ficheiro coa\n"
+#~ "sintaxe obsoleta de tail (%s). Empregue as opcións equivalentes -n ou -c\n"
+#~ "na súa vez."
#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
-#~ msgstr "a opción \"%s\" é obsoleta; empregue \"%s-%c %.*s\""
+#~ msgstr "a opción \"%s\" é obsoleta; empregue \"%s-%c %.*s\""
#~ msgid "%s: is so large that it is not representable"
-#~ msgstr "%s: é tan grande que non é representable"
+#~ msgstr "%s: é tan grande que non é representable"
#~ msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
-#~ msgstr "%s é maior có tamaño máximo dos ficheiros neste sistema"
+#~ msgstr "%s é maior có tamaño máximo dos ficheiros neste sistema"
#~ msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
-#~ msgstr "%s: número máximo de cambios de tamaño consecutivos incorrecto"
+#~ msgstr "%s: número máximo de cambios de tamaño consecutivos incorrecto"
+
+#~ msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
+#~ msgstr "aviso: --retry é útil só cando vai seguido por name"
#, fuzzy
#~ msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie"
#~ msgstr "Richard Stallman e David MacKenzie"
#~ msgid "argument expected\n"
-#~ msgstr "agardábase un argumento\n"
+#~ msgstr "agardábase un argumento\n"
#~ msgid "integer expression expected %s\n"
-#~ msgstr "agardábase unha expresión enteira %s\n"
+#~ msgstr "agardábase unha expresión enteira %s\n"
#~ msgid "before -lt"
#~ msgstr "antes de -lt"
@@ -9617,18 +12799,51 @@ msgstr ""
#~ msgstr "demasiados argumentos"
#, fuzzy
+#~ msgid "creating %s"
+#~ msgstr "creando ficheiro \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "file arguments missing"
-#~ msgstr "número de argumentos insuficiente"
+#~ msgstr "número de argumentos insuficiente"
-#~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
-#~ msgstr "secuencia de escape \"\\%c\" incorrecta"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
+#~ "-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
+#~ "SET1 by repeating its last character as necessary. "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "A traducción ocorre se non se dá -d e CONX1 e CONX2 aparecen. -t pódese\n"
+#~ "empregar só ao traducir. CONX2 esténdese ata a lonxitude de CONX1 "
+#~ "repetindo\n"
+#~ "o seu derradeiro carácter tanto como sexa necesario. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Excess characters\n"
+#~ "of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
+#~ "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
+#~ "only be used in pairs to specify case conversion. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Os caracteres sobrantes\n"
+#~ "de CONX1 ignóranse. Só se garante que [:lower:] e [:upper:] se expanden "
+#~ "en\n"
+#~ "orde ascendente; empregado en CONX2 ao traducir, só se poden empregar en\n"
+#~ "parellas para especifica-la conversión de maiúsculas a minúsculas e\n"
+#~ "viceversa. "
-#~ msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
+#~ msgid ""
+#~ "-s uses SET1 if not\n"
+#~ "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
+#~ "translation or deletion.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "deben proporcionarse dúas cadeas para borrar e comprimir repeticións"
+#~ " -s emprega CONX1 se non está traducindo ou borrando; noutro caso\n"
+#~ "ao encoller emprégase CONX2 e ocorre trala traducción ou borrado.\n"
+
+#~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
+#~ msgstr "secuencia de escape \"\\%c\" incorrecta"
#~ msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
-#~ msgstr "debe proporcionarse alomenos unha cadea para comprimir repeticións"
+#~ msgstr "debe proporcionarse alomenos unha cadea para comprimir repeticións"
#~ msgid ""
#~ "invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
@@ -9636,8 +12851,8 @@ msgstr ""
#~ "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
#~ msgstr ""
#~ "correspondencia de identidades incorrecta; ao traducir, toda "
-#~ "construcción\n"
-#~ "[:lower:] ou [:upper:] da cadea1 debe aliñarse cunha construcción que\n"
+#~ "construcción\n"
+#~ "[:lower:] ou [:upper:] da cadea1 debe aliñarse cunha construcción que\n"
#~ "corresponda ([:upper:] ou [:lower:], respectivamente) na cadea2"
#, fuzzy
@@ -9649,39 +12864,81 @@ msgstr ""
#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Uso: %s [opcións de liña de comandos ignoradas]\n"
-#~ " ou: %s OPCIÓN\n"
-#~ "Saír cun código de estado indicando éxito.\n"
+#~ "Uso: %s [opcións de liña de comandos ignoradas]\n"
+#~ " ou: %s OPCIÓN\n"
+#~ "Saír cun código de estado indicando éxito.\n"
#~ "\n"
-#~ "Estes nomes de opcións non se poden abreviar.\n"
+#~ "Estes nomes de opcións non se poden abreviar.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
-#~ " --version amosa-la información da versión e saír\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosa-la información da versión e saír\n"
#~ msgid "only one argument may be specified"
-#~ msgstr "só se pode especificar un argumento"
+#~ msgstr "só se pode especificar un argumento"
#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
-#~ msgstr "a opción \"-LISTA\" é obsoleta; empregue \"--first-only -t LISTA\""
+#~ msgstr "a opción \"-LISTA\" é obsoleta; empregue \"--first-only -t LISTA\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
+#~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Descartar tódalas liñas idénticas da ENTRADA (ou entrada estándar) agás "
+#~ "unha,\n"
+#~ "gravando na SAÃDA (ou saída estándar).\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
+#~ " delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
+#~ " Delimiting is done with blank lines.\n"
+#~ " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+#~ " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
+#~ " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
+#~ " -u, --unique only print unique lines\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -D, --all-repeated[=método] amosar tódalas liñas duplicadas\n"
+#~ " método={none(por defecto),prepend,separate}\n"
+#~ " (ningún, anteceder, separar)\n"
+#~ " A delimitación faise con liñas en branco.\n"
+#~ " -f, --skip-fields=N evitar compara-los primeiros N campos\n"
+#~ " -i, --ignore-case ignora-las diferencias entre maiúsculas-"
+#~ "minúsculas\n"
+#~ " ao comparar\n"
+#~ " -s, --skip­chars=N evitar compara-los primeiros N caracteres\n"
+#~ " -u, --unique amosar só as liñas únicas\n"
#~ msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
-#~ msgstr "a opción \"-%lu\" é obsoleta; empregue \"-f %lu\""
+#~ msgstr "a opción \"-%lu\" é obsoleta; empregue \"-f %lu\""
+
+#~ msgid "am"
+#~ msgstr "am"
+
+#~ msgid "pm"
+#~ msgstr "pm"
#, fuzzy
-#~ msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Jay Lepreau e David MacKenzie"
+#~ msgid "%d day"
+#~ msgid_plural "%d days"
+#~ msgstr[0] "día"
+#~ msgstr[1] "día"
-#~ msgid "Paul Rubin and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Paul Rubin e David MacKenzie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
+#~ msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [FICHEIRO]...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
+#~ " -w, --words print the word counts\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -L, --max-line-length escribi-la lonxitude da liña máis longa\n"
+#~ " -w, --words escribi-lo número de palabras\n"
#~ msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
#~ msgstr "%s: non se pode atopa-lo nome de usuario do UID %u\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Try %s --help' for more information.\n"
-#~ msgstr "Escriba \"%s --help\" para máis información.\n"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "cannot lstat `.'"
#~ msgstr "non se pode establece-la data"
@@ -9691,14 +12948,11 @@ msgstr ""
#~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? "
#~ msgstr ""
-#~ "%s: o directorio %s está protexido contra escritura; ¿entrar nel de\n"
+#~ "%s: o directorio %s está protexido contra escritura; ¿entrar nel de\n"
#~ "calquera xeito? "
#~ msgid "removing all entries of directory %s\n"
-#~ msgstr "borrando tódalas entradas do directorio %s\n"
-
-#~ msgid "continue? "
-#~ msgstr "¿continuar? "
+#~ msgstr "borrando tódalas entradas do directorio %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'"
@@ -9709,15 +12963,11 @@ msgstr ""
#~ msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
#~ msgid " (might be nonempty)"
-#~ msgstr " (podería non estar baleiro)"
+#~ msgstr " (podería non estar baleiro)"
#, fuzzy
#~ msgid "removing the directory itself: %s\n"
-#~ msgstr "aviso: non se pode cambiar ó directorio %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot fork"
-#~ msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'"
+#~ msgstr "aviso: non se pode cambiar ó directorio %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -9726,10 +12976,10 @@ msgstr ""
#~ "are %lu/%lu. That means that while this program was running,\n"
#~ "the file was replaced with another one. Skipping this file."
#~ msgstr ""
-#~ "ERRO: o directorio %s tiña inicialmente os números %lu/%lu de\n"
-#~ "dispositivo/inodo, pero agora (tras acceder a el), os números de `.'\n"
+#~ "ERRO: o directorio %s tiña inicialmente os números %lu/%lu de\n"
+#~ "dispositivo/inodo, pero agora (tras acceder a el), os números de `.'\n"
#~ "son %lu/%lu. Isto significa que mentres rm estaba a se executar,\n"
-#~ "o directorio foi substituído por outro directorio ou por unha ligazón\n"
+#~ "o directorio foi substituído por outro directorio ou por unha ligazón\n"
#~ "a outro directorio."
#~ msgid ""
@@ -9738,10 +12988,10 @@ msgstr ""
#~ "are %lu/%lu. That means that while rm was running, the directory\n"
#~ "was replaced with either another directory or a link to another directory."
#~ msgstr ""
-#~ "ERRO: o directorio %s tiña inicialmente os números %lu/%lu de\n"
-#~ "dispositivo/inodo, pero agora (tras acceder a el), os números de `.'\n"
+#~ "ERRO: o directorio %s tiña inicialmente os números %lu/%lu de\n"
+#~ "dispositivo/inodo, pero agora (tras acceder a el), os números de `.'\n"
#~ "son %lu/%lu. Isto significa que mentres rm estaba a se executar,\n"
-#~ "o directorio foi substituído por outro directorio ou por unha ligazón\n"
+#~ "o directorio foi substituído por outro directorio ou por unha ligazón\n"
#~ "a outro directorio."
#, fuzzy
@@ -9752,10 +13002,10 @@ msgstr ""
#~ "That means that while rm was running, a partially-removed subdirectory\n"
#~ "was moved to a different position in the file system hierarchy."
#~ msgstr ""
-#~ "ERRO: o directorio %s tiña inicialmente os números %lu/%lu de\n"
-#~ "dispositivo/inodo, pero agora (tras acceder a el), os números de `.'\n"
+#~ "ERRO: o directorio %s tiña inicialmente os números %lu/%lu de\n"
+#~ "dispositivo/inodo, pero agora (tras acceder a el), os números de `.'\n"
#~ "son %lu/%lu. Isto significa que mentres rm estaba a se executar,\n"
-#~ "o directorio foi substituído por outro directorio ou por unha ligazón\n"
+#~ "o directorio foi substituído por outro directorio ou por unha ligazón\n"
#~ "a outro directorio."
#, fuzzy
@@ -9767,88 +13017,88 @@ msgstr ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Visualiza-la conta de comprobación CRC e o número de bytes de cada "
+#~ "Visualiza-la conta de comprobación CRC e o número de bytes de cada "
#~ "FICHEIRO.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
-#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Visualiza-la conta de comprobación CRC e o número de bytes de cada "
+#~ "Visualiza-la conta de comprobación CRC e o número de bytes de cada "
#~ "FICHEIRO.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
-#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Visualiza-la conta de comprobación CRC e o número de bytes de cada "
+#~ "Visualiza-la conta de comprobación CRC e o número de bytes de cada "
#~ "FICHEIRO.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
-#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Visualiza-la conta de comprobación CRC e o número de bytes de cada "
+#~ "Visualiza-la conta de comprobación CRC e o número de bytes de cada "
#~ "FICHEIRO.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
-#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Visualiza-la conta de comprobación CRC e o número de bytes de cada "
+#~ "Visualiza-la conta de comprobación CRC e o número de bytes de cada "
#~ "FICHEIRO.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
-#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Visualiza-la conta de comprobación CRC e o número de bytes de cada "
+#~ "Visualiza-la conta de comprobación CRC e o número de bytes de cada "
#~ "FICHEIRO.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
-#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Visualiza-la conta de comprobación CRC e o número de bytes de cada "
+#~ "Visualiza-la conta de comprobación CRC e o número de bytes de cada "
#~ "FICHEIRO.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
-#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Visualiza-la conta de comprobación CRC e o número de bytes de cada "
+#~ "Visualiza-la conta de comprobación CRC e o número de bytes de cada "
#~ "FICHEIRO.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
-#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -9856,22 +13106,22 @@ msgstr ""
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Visualiza-la conta de comprobación CRC e o número de bytes de cada "
+#~ "Visualiza-la conta de comprobación CRC e o número de bytes de cada "
#~ "FICHEIRO.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
-#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Visualiza-la conta de comprobación CRC e o número de bytes de cada "
+#~ "Visualiza-la conta de comprobación CRC e o número de bytes de cada "
#~ "FICHEIRO.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
-#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
#~ msgid ""
#~ "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
@@ -9895,21 +13145,21 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Muda a pertenza de grupo de cada FICHEIRO a GRUPO.\n"
#~ "\n"
-#~ " -c, --changes coma `verbose' mais informando só dos cambios\n"
-#~ " --dereference afectar ao ficheiro ao que se refire a ligazón\n"
-#~ " simbólica, en vez da propia ligazón simbólica\n"
-#~ " -h, --no-dereference afectar ás ligazóns simbólicas en vez dos "
+#~ " -c, --changes coma `verbose' mais informando só dos cambios\n"
+#~ " --dereference afectar ao ficheiro ao que se refire a ligazón\n"
+#~ " simbólica, en vez da propia ligazón simbólica\n"
+#~ " -h, --no-dereference afectar ás ligazóns simbólicas en vez dos "
#~ "ficheiros\n"
-#~ " referidos (só dispoñible en sistemas que poidan\n"
-#~ " muda-lo dono dunha ligazón simbólica)\n"
-#~ " -f, --silent, --quiet suprimi-la maioría das mensaxes de erro\n"
+#~ " referidos (só dispoñible en sistemas que poidan\n"
+#~ " muda-lo dono dunha ligazón simbólica)\n"
+#~ " -f, --silent, --quiet suprimi-la maioría das mensaxes de erro\n"
#~ " --reference=FICH-R usa-lo grupo de FICH-R en vez do valor indicado\n"
#~ " de GRUPO\n"
#~ " -R, --recursive operar en ficheiros e directorios "
#~ "recursivamente\n"
#~ " -v, --verbose amosar unha mensaxe por cada ficheiro procesado\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
-#~ " --version amosa-la información da versión e saír\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosa-la información da versión e saír\n"
#~ msgid ""
#~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
@@ -9942,30 +13192,30 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Muda o dono e/ou grupo de cada FICHEIRO a DONO e/ou GRUPO.\n"
#~ "\n"
-#~ " -c, --changes coma --verbose pero só cando hai algún cambio\n"
-#~ " --dereference afectar ao ficheiro ao que se refire a ligazón\n"
-#~ " simbólica, en vez da propia ligazón simbólica\n"
-#~ " -h, --no-dereference afectar ás ligazóns simbólicas en vez dos "
+#~ " -c, --changes coma --verbose pero só cando hai algún cambio\n"
+#~ " --dereference afectar ao ficheiro ao que se refire a ligazón\n"
+#~ " simbólica, en vez da propia ligazón simbólica\n"
+#~ " -h, --no-dereference afectar ás ligazóns simbólicas en vez dos "
#~ "ficheiros\n"
-#~ " referidos (só dispoñible en sistemas que poden\n"
-#~ " muda-lo dono dunha ligazón simbólica)\n"
+#~ " referidos (só dispoñible en sistemas que poden\n"
+#~ " muda-lo dono dunha ligazón simbólica)\n"
#~ " --from=DONO_ACTUAL:GRUPO_ACTUAL\n"
-#~ " muda-lo dono e/ou o grupo de cada ficheiro só "
+#~ " muda-lo dono e/ou o grupo de cada ficheiro só "
#~ "se\n"
#~ " o seu dono e/ou grupo actual coincide co "
#~ "indicado\n"
-#~ " aquí. Pode indicarse só un deles, nese caso "
+#~ " aquí. Pode indicarse só un deles, nese caso "
#~ "non\n"
-#~ " se requirirá a coincidencia co atributo "
+#~ " se requirirá a coincidencia co atributo "
#~ "omitido.\n"
-#~ " -f, --silent, --quiet suprimi-la maioría das mensaxes de erro\n"
+#~ " -f, --silent, --quiet suprimi-la maioría das mensaxes de erro\n"
#~ " --reference=FICH-R usa-lo dono e o grupo de FICH-R en vez dos "
#~ "valores\n"
#~ " DONO:GRUPO indicados\n"
#~ " -R, --recursive cambiar ficheiros e directorios recursivamente\n"
#~ " -v, --verbose amosar unha mensaxe por cada ficheiro procesado\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
-#~ " --version amosa-la información da versión e saír\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosa-la información da versión e saír\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
@@ -9991,26 +13241,26 @@ msgstr ""
#~ " attempting to open it (contrast with --"
#~ "force)\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Copia ORIXE a DESTINO, ou múltiples ORIXE(s) a un DIRECTORIO.\n"
+#~ "Copia ORIXE a DESTINO, ou múltiples ORIXE(s) a un DIRECTORIO.\n"
#~ "\n"
#~ " -a, --archive igual a -dpR\n"
#~ " --backup[=CONTROL] facer unha copia de seguridade de cada "
#~ "ficheiro\n"
#~ " destino\n"
#~ " -b como --backup mais sen aceptar argumentos\n"
-#~ " -d, --no-dereference non seguir as ligazóns simbólicas\n"
+#~ " -d, --no-dereference non seguir as ligazóns simbólicas\n"
#~ " -f, --force se non se pode abrir un ficheiro destino,\n"
#~ " borralo e tentar de novo\n"
#~ " -i, --interactive preguntar antes de sobrescribir\n"
-#~ " -H segui-las ligazóns simbólicas de liña de\n"
+#~ " -H segui-las ligazóns simbólicas de liña de\n"
#~ " comandos\n"
-#~ " -l, --link facer ligazóns en vez de copiar\n"
-#~ " -L, --dereference seguir as ligazóns simbólicas\n"
-#~ " -p, --preserve mante-los atributos dos ficheiros se é "
+#~ " -l, --link facer ligazóns en vez de copiar\n"
+#~ " -L, --dereference seguir as ligazóns simbólicas\n"
+#~ " -p, --preserve mante-los atributos dos ficheiros se é "
#~ "posible\n"
-#~ " --parents engadi-lo camiño da orixe ao DIRECTORIO\n"
+#~ " --parents engadi-lo camiño da orixe ao DIRECTORIO\n"
#~ " -P o mesmo que `--parents' por agora; logo "
-#~ "será\n"
+#~ "será\n"
#~ " `--no-dereference' para seguir POSIX\n"
#~ " -r copiar recursivamente, os non-directorios "
#~ "coma\n"
@@ -10058,22 +13308,22 @@ msgstr ""
#~ " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
#~ " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Copia un ficheiro, converténdoo e formatándoo segundo as opcións.\n"
+#~ "Copia un ficheiro, converténdoo e formatándoo segundo as opcións.\n"
#~ "\n"
#~ " bs=BYTES forzar ibs=BYTES e obs=BYTES\n"
#~ " cbs=BYTES converter BYTES bytes de cada vez\n"
#~ " conv=PALABRAS converte-lo ficheiro segundo a lista de palabras "
#~ "separadas\n"
#~ " por coma.\n"
-#~ " count=BLOQUES copiar só BLOQUES bloques de entrada\n"
+#~ " count=BLOQUES copiar só BLOQUES bloques de entrada\n"
#~ " ibs=BYTES ler BYTES bytes de cada vez\n"
-#~ " if=FICHEIRO ler do FICHEIRO en vez da entrada estándar\n"
+#~ " if=FICHEIRO ler do FICHEIRO en vez da entrada estándar\n"
#~ " obs=BYTES escribir BYTES bytes de cada vez\n"
-#~ " of=FILE escribir no FICHEIRO en vez da saída estándar\n"
-#~ " seek=BLOQUES saltar na saída os primeiros BLOQUES de tamaño obs\n"
-#~ " skip=BLOQUES saltar na entrada os primeiros BLOQUES de tamaño ibs\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
-#~ " --version amosa-la información da versión e saír\n"
+#~ " of=FILE escribir no FICHEIRO en vez da saída estándar\n"
+#~ " seek=BLOQUES saltar na saída os primeiros BLOQUES de tamaño obs\n"
+#~ " skip=BLOQUES saltar na entrada os primeiros BLOQUES de tamaño ibs\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosa-la información da versión e saír\n"
#~ "\n"
#~ "BLOQUES e BYTES poden te-los seguintes sufixos multiplicativos:\n"
#~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1.000.000, M 1.048.576,\n"
@@ -10083,18 +13333,18 @@ msgstr ""
#~ " ascii de EBCDIC a ASCII\n"
#~ " ebcdic de ASCII a EBCDIC\n"
#~ " ibm de ASCII a EBCDIC alternado\n"
-#~ " block completar rexistros rematados en nova liña con espacios ata "
+#~ " block completar rexistros rematados en nova liña con espacios ata "
#~ "o\n"
-#~ " tamaño cbs\n"
-#~ " unblock substituí-los espacios finais dos rexistros de tamaño cbs "
+#~ " tamaño cbs\n"
+#~ " unblock substituí-los espacios finais dos rexistros de tamaño cbs "
#~ "por\n"
-#~ " unha fin de liña\n"
-#~ " lcase cambia-las letras maiúsculas a minúsculas\n"
-#~ " notrunc non trunca-lo ficheiro de saída\n"
-#~ " ucase cambia-las letras minúsculas a maiúsculas\n"
+#~ " unha fin de liña\n"
+#~ " lcase cambia-las letras maiúsculas a minúsculas\n"
+#~ " notrunc non trunca-lo ficheiro de saída\n"
+#~ " ucase cambia-las letras minúsculas a maiúsculas\n"
#~ " swab trocar cada par de bytes da entrada\n"
#~ " noerror continuar se hai erros de lectura\n"
-#~ " sync completar cada bloque de entrada con NULs ata o tamaño ibs; "
+#~ " sync completar cada bloque de entrada con NULs ata o tamaño ibs; "
#~ "ao\n"
#~ " usalo con block e unblock, completar con espacios en vez de "
#~ "NULs\n"
@@ -10124,28 +13374,28 @@ msgstr ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Amosa información acerca do sistema de ficheiros no que reside cada "
+#~ "Amosa información acerca do sistema de ficheiros no que reside cada "
#~ "FICHEIRO,\n"
-#~ "ou tódolos sistemas de ficheiros por omisión.\n"
+#~ "ou tódolos sistemas de ficheiros por omisión.\n"
#~ "\n"
-#~ " -a, --all incluí-los sistemas de ficheiros con 0 bloques\n"
+#~ " -a, --all incluí-los sistemas de ficheiros con 0 bloques\n"
#~ " --block-size=TAM utilizar bloques de TAM bytes\n"
-#~ " -h, --human-readable escribi-los tamaños nun formato lexible para "
+#~ " -h, --human-readable escribi-los tamaños nun formato lexible para "
#~ "persoas\n"
#~ " (p.ex. 1K 234M 2G)\n"
#~ " -H, --si o mesmo, mais usando potencias de 1000, non de "
#~ "1024\n"
-#~ " -i, --inodes amosa-la información de inodos en vez dos "
+#~ " -i, --inodes amosa-la información de inodos en vez dos "
#~ "bloques\n"
#~ " utilizados\n"
#~ " -k, --kilobytes coma --block-size=1024\n"
#~ " -l, --local limita-la lista aos sistemas de ficheiros locais\n"
#~ " -m, --megabytes coma --block-size=1048576\n"
-#~ " --no-sync non chamar a sync antes de obte-la información "
+#~ " --no-sync non chamar a sync antes de obte-la información "
#~ "de\n"
-#~ " uso (opción por defecto)\n"
-#~ " -P, --portability usa-lo formato POSIX de saída\n"
-#~ " --sync chamar a sync antes de obte-la información de "
+#~ " uso (opción por defecto)\n"
+#~ " -P, --portability usa-lo formato POSIX de saída\n"
+#~ " --sync chamar a sync antes de obte-la información de "
#~ "uso\n"
#~ " -t, --type=TIPO limita-la lista aos sistemas de ficheiros do tipo "
#~ "TIPO\n"
@@ -10154,8 +13404,8 @@ msgstr ""
#~ "non\n"
#~ " sexan do tipo TIPO\n"
#~ " -v (ignorada)\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
-#~ " --version amosa-la información da versión e saír\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosa-la información da versión e saír\n"
#~ msgid ""
#~ "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
@@ -10187,44 +13437,44 @@ msgstr ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Amosa un resume da utilización do disco de cada FICHEIRO, recursivamente "
+#~ "Amosa un resume da utilización do disco de cada FICHEIRO, recursivamente "
#~ "para\n"
#~ "directorios.\n"
#~ "\n"
-#~ " -a, --all escribi-la conta para tódolos ficheiros, non só "
+#~ " -a, --all escribi-la conta para tódolos ficheiros, non só "
#~ "os\n"
#~ " directorios\n"
-#~ " -b, --bytes escribi-lo tamaño en bytes\n"
+#~ " -b, --bytes escribi-lo tamaño en bytes\n"
#~ " -c, --total producir un total\n"
-#~ " -D, --dereference-args segui-los camiños a través de ligazóns "
-#~ "simbólicas\n"
-#~ " -h, --human-readable escribi-los tamaños nun formato lexible para "
+#~ " -D, --dereference-args segui-los camiños a través de ligazóns "
+#~ "simbólicas\n"
+#~ " -h, --human-readable escribi-los tamaños nun formato lexible para "
#~ "persoas\n"
#~ " (p.ex., 1K 234M 2G)\n"
#~ " -H, --si o mesmo, mais usando potencias de 1000, non de "
#~ "1024\n"
#~ " -k, --kilobytes coma --block-size=1024\n"
-#~ " -l, --count-links conta-los tamaños múltiples veces se hai ligazóns "
+#~ " -l, --count-links conta-los tamaños múltiples veces se hai ligazóns "
#~ "duras\n"
-#~ " -L, --dereference seguir tódalas ligazóns simbólicas\n"
+#~ " -L, --dereference seguir tódalas ligazóns simbólicas\n"
#~ " -m, --megabytes coma --block-size=1048576\n"
-#~ " -S, --separate-dirs non incluí-lo tamaño dos subdirectorios\n"
-#~ " -s, --summarize amosar só o total para cada argumento\n"
+#~ " -S, --separate-dirs non incluí-lo tamaño dos subdirectorios\n"
+#~ " -s, --summarize amosar só o total para cada argumento\n"
#~ " -x, --one-file-system omiti-los directorios en sistemas de ficheiros\n"
#~ " distintos\n"
-#~ " -X FICH, --exclude-from=FICH excluí-los ficheiros que coincidan con "
-#~ "algún\n"
-#~ " patrón contido en FICH.\n"
-#~ " --exclude=PATRÓN excluí-los ficheiros que coincidan co PATRÓN\n"
+#~ " -X FICH, --exclude-from=FICH excluí-los ficheiros que coincidan con "
+#~ "algún\n"
+#~ " patrón contido en FICH.\n"
+#~ " --exclude=PATRÓN excluí-los ficheiros que coincidan co PATRÓN\n"
#~ " --max-depth=N escribi-lo total para un directorio (ou ficheiro, "
#~ "con\n"
-#~ " --all), só se está N ou menos niveis debaixo "
+#~ " --all), só se está N ou menos niveis debaixo "
#~ "do\n"
-#~ " argumento da liña de comandos; --max-depth=0 é "
+#~ " argumento da liña de comandos; --max-depth=0 é "
#~ "o\n"
#~ " mesmo que --summarize\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
-#~ " --version amosa-la información da versión e saír\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosa-la información da versión e saír\n"
#~ msgid ""
#~ "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
@@ -10255,10 +13505,10 @@ msgstr ""
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Nas dúas primeiras formas, copia a ORIXE en DESTINO ou varias ORIXE(s) "
+#~ "Nas dúas primeiras formas, copia a ORIXE en DESTINO ou varias ORIXE(s) "
#~ "ao\n"
#~ "DIRECTORIO existente, axustando os permisos e o dono/grupo.\n"
-#~ "Na terceira forma, crea tódolos compoñentes do(s) DIRECTORIO(s) "
+#~ "Na terceira forma, crea tódolos compoñentes do(s) DIRECTORIO(s) "
#~ "indicados.\n"
#~ "\n"
#~ " --backup[=CONTROL] facer unha copia de seguridade de cada "
@@ -10266,29 +13516,29 @@ msgstr ""
#~ " destino\n"
#~ " -b como --backup mais sen aceptar argumentos\n"
#~ " -c (ignorada)\n"
-#~ " -d, --directory tratar tódolos argumentos como directorios; crear "
-#~ "tódolos\n"
-#~ " compoñentes dos directorios indicados\n"
-#~ " -D crear tódolos compoñentes iniciais de DESTINO agás "
+#~ " -d, --directory tratar tódolos argumentos como directorios; crear "
+#~ "tódolos\n"
+#~ " compoñentes dos directorios indicados\n"
+#~ " -D crear tódolos compoñentes iniciais de DESTINO agás "
#~ "o\n"
-#~ " derradeiro, entón copiar ORIXE a DESTINO; útil na\n"
+#~ " derradeiro, entón copiar ORIXE a DESTINO; útil na\n"
#~ " primeira forma\n"
#~ " -g, --group=GRUPO establece-los permisos de grupo, en vez do grupo "
#~ "do\n"
#~ " proceso\n"
#~ " -m, --mode=MODO establece-los permisos (coma en chmod), en vez de\n"
#~ " rwxr-xr-x\n"
-#~ " -o, --owner=OWNER establece-lo dono (só super-usuario)\n"
-#~ " -p, --preserve-timestamps mante-las datas de acceso/modificación dos\n"
+#~ " -o, --owner=OWNER establece-lo dono (só super-usuario)\n"
+#~ " -p, --preserve-timestamps mante-las datas de acceso/modificación dos\n"
#~ " ficheiros ORIXE nos correspondentes de "
#~ "destino\n"
-#~ " -s, --strip elimina-las táboas de símbolos, só para a primeira "
+#~ " -s, --strip elimina-las táboas de símbolos, só para a primeira "
#~ "e\n"
#~ " segunda forma\n"
-#~ " -S, --suffix=SUFIXO subsituí-lo sufixo habitual da copia de seguridade\n"
+#~ " -S, --suffix=SUFIXO subsituí-lo sufixo habitual da copia de seguridade\n"
#~ " -v, --verbose escribi-lo nome de cada directorio ao crealo\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
-#~ " --version amosa-la versión da información e saír\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosa-la versión da información e saír\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
@@ -10319,16 +13569,16 @@ msgstr ""
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Crea unha ligazón ao OBXECTIVO indicado cun NOME_DA_LIGAZÓN opcional.\n"
-#~ "Se se omite o NOME_DA_LIGAZÓN, crearase unha ligazón co mesmo nome base "
+#~ "Crea unha ligazón ao OBXECTIVO indicado cun NOME_DA_LIGAZÓN opcional.\n"
+#~ "Se se omite o NOME_DA_LIGAZÓN, crearase unha ligazón co mesmo nome base "
#~ "que\n"
-#~ "o OBXECTIVO no directorio actual. Cando se usa a segunda forma con máis "
+#~ "o OBXECTIVO no directorio actual. Cando se usa a segunda forma con máis "
#~ "dun\n"
-#~ "OBXECTIVO, o último argumento ten que ser un directorio; crea ligazóns "
+#~ "OBXECTIVO, o último argumento ten que ser un directorio; crea ligazóns "
#~ "no\n"
-#~ "DIRECTORIO para cada OBXECTIVO. Crea ligazóns duras por defecto, "
-#~ "ligazóns\n"
-#~ "simbólicas con --symbolic. Cando se crean ligazóns duras, cada "
+#~ "DIRECTORIO para cada OBXECTIVO. Crea ligazóns duras por defecto, "
+#~ "ligazóns\n"
+#~ "simbólicas con --symbolic. Cando se crean ligazóns duras, cada "
#~ "OBXECTIVO\n"
#~ "debe existir.\n"
#~ "\n"
@@ -10336,25 +13586,25 @@ msgstr ""
#~ "ficheiro\n"
#~ " destino\n"
#~ " -b como --backup mais sen aceptar argumentos\n"
-#~ " -d, -F, --directory facer ligazón dura de directorios (só "
+#~ " -d, -F, --directory facer ligazón dura de directorios (só "
#~ "super\n"
#~ " usuario)\n"
#~ " -f, --force borra-los ficheiros destino que xa existan\n"
-#~ " -n, --no-dereference trata-los destinos que sexan ligazóns "
-#~ "simbólicas\n"
+#~ " -n, --no-dereference trata-los destinos que sexan ligazóns "
+#~ "simbólicas\n"
#~ " a un directorio coma se fosen ficheiros "
#~ "normais\n"
#~ " -i, --interactive preguntar se os destinos se borran\n"
-#~ " -s, --symbolic facer ligazóns simbólicas en vez de duras\n"
-#~ " -S, --suffix=SUFIXO substituí-lo sufixo habitual da copia de\n"
+#~ " -s, --symbolic facer ligazóns simbólicas en vez de duras\n"
+#~ " -S, --suffix=SUFIXO substituí-lo sufixo habitual da copia de\n"
#~ " seguridade\n"
#~ " --target-directory=DIRECTORIO indica-lo DIRECTORIO onde se crean "
#~ "as\n"
-#~ " ligazóns\n"
+#~ " ligazóns\n"
#~ " -v, --verbose escribi-lo nome de cada ficheiro antes de\n"
-#~ " face-la ligazón\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
-#~ " --version amosa-la información da versión e saír\n"
+#~ " face-la ligazón\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosa-la información da versión e saír\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
@@ -10388,19 +13638,19 @@ msgstr ""
#~ " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
#~ " --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Amosa información dos FICHEIROs (por omisión no directorio actual).\n"
-#~ "Ordena as entradas alfabeticamente se non se indica ningunha das opcións\n"
+#~ "Amosa información dos FICHEIROs (por omisión no directorio actual).\n"
+#~ "Ordena as entradas alfabeticamente se non se indica ningunha das opcións\n"
#~ "-cftuSUX nin --sort.\n"
#~ "\n"
#~ " -a, --all non oculta-las entradas que empezan con .\n"
-#~ " -A, --almost-all non amosa-las entradas . e .. implícitas\n"
+#~ " -A, --almost-all non amosa-las entradas . e .. implícitas\n"
#~ " -b, --escape escribir caracteres de escape en octal para\n"
-#~ " os caracteres non gráficos\n"
-#~ " --block-size=TAMAÑO usar bloques de TAMAÑO bytes\n"
+#~ " os caracteres non gráficos\n"
+#~ " --block-size=TAMAÑO usar bloques de TAMAÑO bytes\n"
#~ " -B, --ignore-backups non lista-las entradas que rematan con ~\n"
#~ " -c con -lt: amosar e ordenar por ctime (data "
#~ "da\n"
-#~ " última modificación da información do "
+#~ " última modificación da información do "
#~ "estado\n"
#~ " de ficheiro)\n"
#~ " con -l: amosar ctime e ordenar polo nome\n"
@@ -10414,9 +13664,9 @@ msgstr ""
#~ "`auto' (auto)\n"
#~ " -d, --directory amosa-las entradas de directorio en vez dos\n"
#~ " seus contidos\n"
-#~ " -D, --dired xera-la saída para o modo `dired' de Emacs\n"
-#~ " -f non ordenar, actívase -aU, desactívase -lst\n"
-#~ " -F, --classify engadir un indicador ás entradas (un de */"
+#~ " -D, --dired xera-la saída para o modo `dired' de Emacs\n"
+#~ " -f non ordenar, actívase -aU, desactívase -lst\n"
+#~ " -F, --classify engadir un indicador ás entradas (un de */"
#~ "=@|)\n"
#~ " --format=PALABRA accross -x [cruzar], commas -m [comas],\n"
#~ " horizontal -x, long -l [longo], single-"
@@ -10454,57 +13704,57 @@ msgstr ""
#~ "entries\n"
#~ msgstr ""
#~ " -g (ignorada)\n"
-#~ " -G, --no-group non amosa-la información do grupo\n"
-#~ " -h, --human-readable escribi-los tamaños nun formato lexible "
+#~ " -G, --no-group non amosa-la información do grupo\n"
+#~ " -h, --human-readable escribi-los tamaños nun formato lexible "
#~ "para\n"
#~ " humanos (p.ex. 1K 234M 2G)\n"
#~ " --si o mesmo, mais usando potencias de 1000, non "
#~ "1024\n"
-#~ " -H igual que `--si' por agora; cambiará para "
+#~ " -H igual que `--si' por agora; cambiará para "
#~ "seguir\n"
#~ " a norma POSIX\n"
#~ " --indicator-style=PALABRA engadir un indicador de estilo PALABRA "
#~ "aos\n"
-#~ " nomes das entradas: none [ningún] "
+#~ " nomes das entradas: none [ningún] "
#~ "(defecto),\n"
#~ " classify [clasificar] (-F), file-type\n"
#~ " [tipo de ficheiro] (-p)\n"
-#~ " -i, --inode escribi-lo número de índice de cada "
+#~ " -i, --inode escribi-lo número de índice de cada "
#~ "ficheiro\n"
-#~ " -I, --ignore=PATRÓN non amosa-las entradas que encaixen co "
-#~ "PATRÓN\n"
+#~ " -I, --ignore=PATRÓN non amosa-las entradas que encaixen co "
+#~ "PATRÓN\n"
#~ " de shell\n"
#~ " -k, --kilobytes coma --block-size=1024\n"
#~ " -l usar un formato longo de listaxe\n"
-#~ " -L, --dereference amosa-las entradas apuntadas polas ligazóns\n"
-#~ " simbólicas\n"
+#~ " -L, --dereference amosa-las entradas apuntadas polas ligazóns\n"
+#~ " simbólicas\n"
#~ " -m encher ao ancho cunha lista de entradas "
#~ "separadas\n"
#~ " por coma\n"
-#~ " -n, --numeric-uid-gid amosar UIDs e GIDs numéricos en vez dos "
+#~ " -n, --numeric-uid-gid amosar UIDs e GIDs numéricos en vez dos "
#~ "nomes\n"
#~ " -N, --literal amosa-los nomes reais (non tratar p.ex. os\n"
#~ " caracteres de control como especiais)\n"
#~ " -o usar un formato de listado longo sen a "
-#~ "información\n"
+#~ "información\n"
#~ " do grupo\n"
-#~ " -p, --file-type engadir un indicador ás entradas (un de /"
+#~ " -p, --file-type engadir un indicador ás entradas (un de /"
#~ "=@|)\n"
#~ " -q, --hide-control-chars escribir ? en vez dos caracteres non "
-#~ "gráficos\n"
-#~ " --show-control-chars amosa-los caracteres non gráficos tal como "
+#~ "gráficos\n"
+#~ " --show-control-chars amosa-los caracteres non gráficos tal como "
#~ "son\n"
#~ " (predeterminado a menos que o programa "
#~ "sexa\n"
-#~ " `ls' e a saída sexa un terminal)\n"
-#~ " -Q, --quote-name arrodea-los nomes entre comiñas\n"
+#~ " `ls' e a saída sexa un terminal)\n"
+#~ " -Q, --quote-name arrodea-los nomes entre comiñas\n"
#~ " --quoting-style=PALABRA utiliza-lo estilo de cita PALABRA para os "
#~ "nomes\n"
#~ " das entradas:\n"
#~ " literal, shell, shell-always, c, escape\n"
-#~ " -r, --reverse inverte-la orde ao face-la ordenación\n"
+#~ " -r, --reverse inverte-la orde ao face-la ordenación\n"
#~ " -R, --recursive amosa-los subdirectorios recursivamente\n"
-#~ " -s, --size escribi-lo tamaño de cada ficheiro, en "
+#~ " -s, --size escribi-lo tamaño de cada ficheiro, en "
#~ "bloques\n"
#, fuzzy
@@ -10544,22 +13794,22 @@ msgstr ""
#~ "connected\n"
#~ "to a terminal (tty).\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -S ordenar polo tamaño dos ficheiros\n"
-#~ " --sort=PALABRA extension [extensión] -X, none [ningunha] -"
+#~ " -S ordenar polo tamaño dos ficheiros\n"
+#~ " --sort=PALABRA extension [extensión] -X, none [ningunha] -"
#~ "U,\n"
-#~ " size [tamaño] -S, time [data] -t, version\n"
+#~ " size [tamaño] -S, time [data] -t, version\n"
#~ " [version] -v, status [estado] -c, atime "
#~ "[data\n"
#~ " de acceso] -u, access [acceso] -u, use "
#~ "[use] -u\n"
#~ " --time=PALABRA amosa-la data segundo PALABRA, en vez da "
#~ "data\n"
-#~ " de modificación: atime, access, use, "
+#~ " de modificación: atime, access, use, "
#~ "ctime, ou\n"
#~ " status; usa-la data especificada para "
#~ "ordenar\n"
#~ " se --sort=time\n"
-#~ " -t ordenar pola data de modificación\n"
+#~ " -t ordenar pola data de modificación\n"
#~ " -T, --tabsize=COLS establece-los tabuladores cada COLS, en vez "
#~ "de 8\n"
#~ " -u con -lt: amosar e ordenar pola data de "
@@ -10570,22 +13820,22 @@ msgstr ""
#~ " doutro xeito: ordear pola data de acceso\n"
#~ " -U non ordenar; amosa-las entradas na orde do\n"
#~ " directorio\n"
-#~ " -v ordenar por versión\n"
+#~ " -v ordenar por versión\n"
#~ " -w, --width=COLS establece-la anchura da pantalla en vez do\n"
#~ " valor actual\n"
-#~ " -x amosa-las entradas en liñas, en vez de "
+#~ " -x amosa-las entradas en liñas, en vez de "
#~ "columnas\n"
-#~ " -X ordenar alfabéticamente pola extensión da\n"
+#~ " -X ordenar alfabéticamente pola extensión da\n"
#~ " entrada\n"
-#~ " -1 amosar un ficheiro por liña\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
-#~ " --version amosa-la información da versión e saír\n"
+#~ " -1 amosar un ficheiro por liña\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosa-la información da versión e saír\n"
#~ "\n"
-#~ "Por defecto, non se usan cores para distingui-los tipos de ficheiros. É\n"
-#~ "equivalente a usar --color=none. Usa-la opción --color sen o argumento\n"
-#~ "opcional CANDO é equivalente a usar --color=always. Con --color=auto, "
+#~ "Por defecto, non se usan cores para distingui-los tipos de ficheiros. É\n"
+#~ "equivalente a usar --color=none. Usa-la opción --color sen o argumento\n"
+#~ "opcional CANDO é equivalente a usar --color=always. Con --color=auto, "
#~ "os\n"
-#~ "códigos de cor escríbense só se a saída está conectada a un terminal "
+#~ "códigos de cor escríbense só se a saída está conectada a un terminal "
#~ "(tty).\n"
#, fuzzy
@@ -10637,51 +13887,51 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Sobrescribe repetidamente o(s) FICHEIRO(s) indicados, para facer que "
#~ "sexa\n"
-#~ "máis difícil recuperar os datos, mesmo en hardware complexo.\n"
+#~ "máis difícil recuperar os datos, mesmo en hardware complexo.\n"
#~ "\n"
#~ " -f, --force alterar os permisos para poder escribir se for "
#~ "necesario\n"
#~ " -n, --iterations=N Sobrescribir N veces en vez do predeterminado (%d)\n"
-#~ " -s, --size=N destruír este número de bytes (acéptanse sufixos coma k, "
+#~ " -s, --size=N destruír este número de bytes (acéptanse sufixos coma k, "
#~ "M, G)\n"
#~ " -u, --remove truncar e eliminar o ficheiro tras sobrescribilo\n"
-#~ " -v, --verbose amosar a evolución\n"
-#~ " -x, --exact non axustar o tamaño dos ficheiros ata un bloque "
+#~ " -v, --verbose amosar a evolución\n"
+#~ " -x, --exact non axustar o tamaño dos ficheiros ata un bloque "
#~ "completo\n"
#~ " -z, --zero sobrescribir con ceros ao rematar para agochar a "
-#~ "destrucción\n"
-#~ " - saída estándar do shred\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
-#~ " --version amosa-la información da versión e saír\n"
+#~ "destrucción\n"
+#~ " - saída estándar do shred\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosa-la información da versión e saír\n"
#~ "\n"
-#~ "Os ficheiros bórranse ao indicarse --remove (-u). Por omisión non se "
+#~ "Os ficheiros bórranse ao indicarse --remove (-u). Por omisión non se "
#~ "eliminan\n"
-#~ "porque o habitual é actuar en ficheiros de dispositivo como /dev/hda, e\n"
+#~ "porque o habitual é actuar en ficheiros de dispositivo como /dev/hda, e\n"
#~ "normalmente estes non deben ser borrados. No caso dos ficheiros "
#~ "regulares,\n"
-#~ "a maioría da xente usa a opción --remove.\n"
+#~ "a maioría da xente usa a opción --remove.\n"
#~ "\n"
-#~ "PRECAUCIÓN: Advirta que o shred se basea en asumir algo moi importante:\n"
-#~ "que os sistemas de ficheiros sobrescriben os datos. Isto é o xeito "
+#~ "PRECAUCIÓN: Advirta que o shred se basea en asumir algo moi importante:\n"
+#~ "que os sistemas de ficheiros sobrescriben os datos. Isto é o xeito "
#~ "tradicional\n"
-#~ "de facelo, pero moitos sistemas de ficheiros modernos están deseñados "
+#~ "de facelo, pero moitos sistemas de ficheiros modernos están deseñados "
#~ "para\n"
#~ "non satisfacer isto. Estes son exemplos de sistemas de ficheiros cos que "
#~ "o\n"
-#~ "shred non é efectivo:\n"
+#~ "shred non é efectivo:\n"
#~ "\n"
#~ "* sistemas 'journaled' ou estructurados con log, como os fornecidos con "
#~ "AIX\n"
#~ " e Solaris (e JFS, ReiserFS, XFS, etc.)\n"
#~ "\n"
-#~ "* sistemas que escriben datos redundantes e continúan mesmo se algunha\n"
+#~ "* sistemas que escriben datos redundantes e continúan mesmo se algunha\n"
#~ " escritura falla, como os sistemas de ficheiros baseados en RAID\n"
#~ "\n"
-#~ "* sistemas que fan capturas periódicas, como o servidor NFS de Network\n"
+#~ "* sistemas que fan capturas periódicas, como o servidor NFS de Network\n"
#~ " Appliance\n"
#~ "\n"
-#~ "* sistemas que fan caché en localizacións temporais, como os clientes de\n"
-#~ " NFS versión 3\n"
+#~ "* sistemas que fan caché en localizacións temporais, como os clientes de\n"
+#~ " NFS versión 3\n"
#~ "\n"
#~ "* sistemas de ficheiros comprimidos\n"
@@ -10707,26 +13957,26 @@ msgstr ""
#~ "options\n"
#~ "and for the obsolescent argument are all different.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Actualiza a data de acceso e modificación de cada FICHEIRO á data "
+#~ "Actualiza a data de acceso e modificación de cada FICHEIRO á data "
#~ "actual.\n"
#~ "\n"
-#~ " -a cambiar só a data de acceso\n"
-#~ " -c, --no-create non crear ningún ficheiro\n"
+#~ " -a cambiar só a data de acceso\n"
+#~ " -c, --no-create non crear ningún ficheiro\n"
#~ " -d, --date=CADEA analizar CADEA e usala en vez da data actual\n"
#~ " -f (ignorada)\n"
-#~ " -m cambiar só a data de modificación\n"
+#~ " -m cambiar só a data de modificación\n"
#~ " -r, --reference=FICH usa-las datas deste ficheiro en vez da data "
#~ "actual\n"
#~ " -t DATA usar [[SS]AA]MMDDhhmm[.ss] en vez da data "
#~ "actual\n"
#~ " --time=PALABRA establece-lo tempo indicado por PALABRA:\n"
#~ " [acceso] -a, atime [data de acceso] -a,\n"
-#~ " mtime [data de modificación] -m, modify\n"
-#~ " [modificación] -m, use [uso] -a\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
-#~ " --version amosa-la información da versión e saír\n"
+#~ " mtime [data de modificación] -m, modify\n"
+#~ " [modificación] -m, use [uso] -a\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosa-la información da versión e saír\n"
#~ "\n"
-#~ "Advirta de que os tres formatos de hora/data recoñecidos polas opcións -"
+#~ "Advirta de que os tres formatos de hora/data recoñecidos polas opcións -"
#~ "d\n"
#~ "e -t, e polo argumento obsoleto, son todos diferentes.\n"
@@ -10736,7 +13986,7 @@ msgstr ""
#~ "Use `--parents' for the old meaning, and `--no-dereference' for the new "
#~ "one."
#~ msgstr ""
-#~ "Aviso: o significado de `-P' mudará no futuro para seguir a norma POSIX.\n"
+#~ "Aviso: o significado de `-P' mudará no futuro para seguir a norma POSIX.\n"
#~ "Use `--parents' para o significado antigo, e `--no-dereference' para o "
#~ "novo."
@@ -10752,18 +14002,18 @@ msgstr ""
#~ "when creating character special files, major and minor device\n"
#~ "numbers must be specified"
#~ msgstr ""
-#~ "ao crear ficheiros especiais de carácter, débense indicar os números\n"
+#~ "ao crear ficheiros especiais de carácter, débense indicar os números\n"
#~ "de dispositivo `major' e `minor'"
#~ msgid "days"
-#~ msgstr "días"
+#~ msgstr "días"
#~ msgid "users"
#~ msgstr "usuarios"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: only one signal specififier allowed"
-#~ msgstr "só se pode especificar un argumento"
+#~ msgstr "só se pode especificar un argumento"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -10774,11 +14024,11 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Visualiza-la conta de comprobación CRC e o número de bytes de cada "
+#~ "Visualiza-la conta de comprobación CRC e o número de bytes de cada "
#~ "FICHEIRO.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
-#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -10792,8 +14042,8 @@ msgstr ""
#~ " %%b locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
#~ " %%B locale's full month name, variable length (January..December)\n"
#~ " %%c locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
-#~ " %%C century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-"
-#~ "99]\n"
+#~ " %%C century (year divided by 100 and truncated to an integer) "
+#~ "[00-99]\n"
#~ " %%d day of month (01..31)\n"
#~ " %%D date (mm/dd/yy)\n"
#~ " %%e day of month, blank padded ( 1..31)\n"
@@ -10832,58 +14082,58 @@ msgstr ""
#~ " `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "FORMATO controla a saída. A única opción válida para a segunda forma\n"
+#~ "FORMATO controla a saída. A única opción válida para a segunda forma\n"
#~ "indica a Hora Universal Coordinada. As secuencias interpretadas son:\n"
#~ "\n"
#~ " %%%% un %% literal\n"
-#~ " %%a o nome de semana abreviado localizado (Dom..Sáb)\n"
+#~ " %%a o nome de semana abreviado localizado (Dom..Sáb)\n"
#~ " %%A o nome de semana completo localizado, lonx. variable (Domingo.."
-#~ "Sábado)\n"
+#~ "Sábado)\n"
#~ " %%b o nome de mes abreviado localizado (Xan..Dec)\n"
#~ " %%B o nome de mes completo localizado, lonx. variable (Xaneiro.."
#~ "Decembro)\n"
-#~ " %%c data e hora localizadas (Sáb Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
-#~ " %%d día de mes (01..31)\n"
+#~ " %%c data e hora localizadas (Sáb Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
+#~ " %%d día de mes (01..31)\n"
#~ " %%D data (mm/dd/aa)\n"
-#~ " %%e día de mes, recheado con espacios en blanco ( 1..31)\n"
+#~ " %%e día de mes, recheado con espacios en blanco ( 1..31)\n"
#~ " %%h o mesmo que %%b\n"
#~ " %%H hora (00..23)\n"
#~ " %%I hora (01..12)\n"
-#~ " %%j día do ano (001..336)\n"
+#~ " %%j día do ano (001..336)\n"
#~ " %%k hora ( 0..23)\n"
#~ " %%l hora ( 1..12)\n"
#~ " %%m mes (01..12)\n"
#~ " %%M minuto (00..59)\n"
-#~ " %%n un carácter de nova liña\n"
+#~ " %%n un carácter de nova liña\n"
#~ " %%p AM ou PM localizados\n"
#~ " %%r hora, en formato de 12 horas (hh:mm:ss [AP]M)\n"
-#~ " %%s segundos dende as 00:00:00 do 1 de xaneiro de 1970 (extensión "
+#~ " %%s segundos dende as 00:00:00 do 1 de xaneiro de 1970 (extensión "
#~ "GNU)\n"
#~ " %%S segundo (00..60)\n"
#~ " %%t un tabulador horizontal\n"
#~ " %%T hora, en formato de 24 horas (hh:mm:ss)\n"
-#~ " %%U número de semana do ano, co domingo de primeiro día da semana "
+#~ " %%U número de semana do ano, co domingo de primeiro día da semana "
#~ "(00..53)\n"
-#~ " %%V número de semana do ano, co luns de primeiro día da semana "
+#~ " %%V número de semana do ano, co luns de primeiro día da semana "
#~ "(01..53)\n"
-#~ " %%w día da semana (0..6); 0 é o domingo\n"
-#~ " %%W número de semana do ano, co luns de primeiro día da semana "
+#~ " %%w día da semana (0..6); 0 é o domingo\n"
+#~ " %%W número de semana do ano, co luns de primeiro día da semana "
#~ "(00..53)\n"
-#~ " %%x representación da data localizada (dd/mm/aa)\n"
-#~ " %%X representación da hora localizada (%%H:%%M:%%S)\n"
-#~ " %%y últimos dous díxitos do ano (00..99)\n"
+#~ " %%x representación da data localizada (dd/mm/aa)\n"
+#~ " %%X representación da hora localizada (%%H:%%M:%%S)\n"
+#~ " %%y últimos dous díxitos do ano (00..99)\n"
#~ " %%Y ano (1970..)\n"
-#~ " %%z zona horaria numérica estilo RFC-822 (+0100) (extensión non "
-#~ "estándar)\n"
+#~ " %%z zona horaria numérica estilo RFC-822 (+0100) (extensión non "
+#~ "estándar)\n"
#~ " %%Z zona horaria (p.ex, CET), ou nada se non se pode determina-la "
#~ "zona\n"
#~ "\n"
-#~ "Por defecto, date rechea os campos numéricos con ceros. O date de GNU\n"
-#~ "recoñece os seguintes modificadores entre `%%' e unha directiva "
-#~ "numérica.\n"
+#~ "Por defecto, date rechea os campos numéricos con ceros. O date de GNU\n"
+#~ "recoñece os seguintes modificadores entre `%%' e unha directiva "
+#~ "numérica.\n"
#~ "\n"
-#~ " `-' (guión) non rechea-lo campo\n"
-#~ " `_' (subliñado) rechea-lo campo con espacios\n"
+#~ " `-' (guión) non rechea-lo campo\n"
+#~ " `_' (subliñado) rechea-lo campo con espacios\n"
#~ msgid ""
#~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
@@ -10909,30 +14159,30 @@ msgstr ""
#~ " \\t horizontal tab\n"
#~ " \\v vertical tab\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Escribi-la(s) CADEA(s) á saída estándar.\n"
+#~ "Escribi-la(s) CADEA(s) á saída estándar.\n"
#~ "\n"
-#~ " -n non escribi-lo carácter de nova liña ó final\n"
-#~ " -e activa-la interpretación de caracteres de escape "
+#~ " -n non escribi-lo carácter de nova liña ó final\n"
+#~ " -e activa-la interpretación de caracteres de escape "
#~ "mediante\n"
#~ " barra invertida, listados abaixo\n"
-#~ " -E desactiva-la interpretación desas secuencias nas "
+#~ " -E desactiva-la interpretación desas secuencias nas "
#~ "CADEAs\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e saír (ten que estar soa)\n"
-#~ " --version amosa-la información da versión e saír (ten que estar "
+#~ " --help amosar esta axuda e saír (ten que estar soa)\n"
+#~ " --version amosa-la información da versión e saír (ten que estar "
#~ "soa)\n"
#~ "\n"
-#~ "Sen -E, as seguintes secuencias son recoñecidas e inseridas:\n"
+#~ "Sen -E, as seguintes secuencias son recoñecidas e inseridas:\n"
#~ "\n"
-#~ " \\NNN o carácter co código ASCII NNN (en octal)\n"
+#~ " \\NNN o carácter co código ASCII NNN (en octal)\n"
#~ " \\\\ barra invertida\n"
-#~ " \\a campá (BEL)\n"
-#~ " \\b borrado do carácter anterior\n"
-#~ " \\c suprime o carácter de nova liña final\n"
-#~ " \\f salto de páxina\n"
-#~ " \\n nova liña\n"
+#~ " \\a campá (BEL)\n"
+#~ " \\b borrado do carácter anterior\n"
+#~ " \\c suprime o carácter de nova liña final\n"
+#~ " \\f salto de páxina\n"
+#~ " \\n nova liña\n"
#~ " \\r retorno de carro\n"
-#~ " \\t tabulación horizontal\n"
-#~ " \\v tabulación vertical\n"
+#~ " \\t tabulación horizontal\n"
+#~ " \\v tabulación vertical\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -10971,42 +14221,42 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Escribi-lo valor de EXPRESIÓN á saída estándar. As liñas en branco "
+#~ "Escribi-lo valor de EXPRESIÓN á saída estándar. As liñas en branco "
#~ "separan\n"
-#~ "os grupos de prioridade crecente. EXPRESIÓN pode ser:\n"
+#~ "os grupos de prioridade crecente. EXPRESIÓN pode ser:\n"
#~ "\n"
-#~ " ARG1 | ARG2 ARG1 se non é nulo nin 0, doutro xeito ARG2\n"
+#~ " ARG1 | ARG2 ARG1 se non é nulo nin 0, doutro xeito ARG2\n"
#~ "\n"
-#~ " ARG1 & ARG2 ARG1 se ningún argumento é nulo ou cero, doutro xeito "
+#~ " ARG1 & ARG2 ARG1 se ningún argumento é nulo ou cero, doutro xeito "
#~ "0\n"
#~ "\n"
-#~ " ARG1 < ARG2 ARG1 é menor que ARG2\n"
-#~ " ARG1 <= ARG2 ARG1 é menor ou igual que ARG2\n"
-#~ " ARG1 = ARG2 ARG1 é igual que ARG2\n"
-#~ " ARG1 != ARG2 ARG1 é distinto que ARG2\n"
-#~ " ARG1 >= ARG2 ARG1 é maior ou igual que ARG2\n"
-#~ " ARG1 > ARG2 ARG1 é maior que ARG2\n"
+#~ " ARG1 < ARG2 ARG1 é menor que ARG2\n"
+#~ " ARG1 <= ARG2 ARG1 é menor ou igual que ARG2\n"
+#~ " ARG1 = ARG2 ARG1 é igual que ARG2\n"
+#~ " ARG1 != ARG2 ARG1 é distinto que ARG2\n"
+#~ " ARG1 >= ARG2 ARG1 é maior ou igual que ARG2\n"
+#~ " ARG1 > ARG2 ARG1 é maior que ARG2\n"
#~ "\n"
-#~ " ARG1 + ARG2 suma aritmética de ARG1 e ARG2\n"
-#~ " ARG1 - ARG2 resta aritmética de ARG1 e ARG2\n"
+#~ " ARG1 + ARG2 suma aritmética de ARG1 e ARG2\n"
+#~ " ARG1 - ARG2 resta aritmética de ARG1 e ARG2\n"
#~ "\n"
-#~ " ARG1 * ARG2 producto aritmético de ARG1 e ARG2\n"
-#~ " ARG1 / ARG2 cociente aritmético de ARG1 dividido entre ARG2\n"
-#~ " ARG1 %% ARG2 resto aritmético de ARG1 dividido entre ARG2\n"
+#~ " ARG1 * ARG2 producto aritmético de ARG1 e ARG2\n"
+#~ " ARG1 / ARG2 cociente aritmético de ARG1 dividido entre ARG2\n"
+#~ " ARG1 %% ARG2 resto aritmético de ARG1 dividido entre ARG2\n"
#~ "\n"
-#~ " CADEA : REGEXP encaixe da expresión regular REGEXP en CADEA\n"
+#~ " CADEA : REGEXP encaixe da expresión regular REGEXP en CADEA\n"
#~ "\n"
#~ " match CADEA REGEXP o mesmo que CADEA : REGEXP\n"
#~ " substr CADEA POS LONXIT subcadea de CADEA, contando a POS dende 1\n"
-#~ " index CADEA CARACTERES índice da CADEA onde se atopa calquera dos\n"
-#~ " CARACTERES, senón 0\n"
+#~ " index CADEA CARACTERES índice da CADEA onde se atopa calquera dos\n"
+#~ " CARACTERES, senón 0\n"
#~ " length CADEA lonxitude da CADEA\n"
#~ " quote PALABRA interpreta PALABRA como unha cadea, mesmo se\n"
-#~ " é unha palabra reservada coma `match' ou "
+#~ " é unha palabra reservada coma `match' ou "
#~ "un\n"
#~ " un operador coma `/'\n"
#~ "\n"
-#~ " ( EXPRESIÓN ) valor de EXPRESIÓN\n"
+#~ " ( EXPRESIÓN ) valor de EXPRESIÓN\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -11030,26 +14280,26 @@ msgstr ""
#~ "The utmp file will be %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " -l escribir a saída cun formato longo\n"
+#~ " -l escribir a saída cun formato longo\n"
#~ " -b omiti-lo directorio do usuario e a shell no formato "
#~ "longo\n"
#~ " -h omiti-lo ficheiro de proxecto do usuario no formato "
#~ "longo\n"
#~ " -p omiti-lo ficheiro plan do usuario no formato longo\n"
-#~ " -s escribir a saída cun formato curto (por defecto)\n"
-#~ " -f omiti-la liña de cabeceiras no formato curto\n"
+#~ " -s escribir a saída cun formato curto (por defecto)\n"
+#~ " -f omiti-la liña de cabeceiras no formato curto\n"
#~ " -w omiti-lo nome completo do usuario no formato curto\n"
-#~ " -i omiti-lo nome completo do usuario e a máquina remota "
+#~ " -i omiti-lo nome completo do usuario e a máquina remota "
#~ "no\n"
#~ " formato curto\n"
-#~ " -q omiti-lo nome completo do usuario, a máquina remota e "
+#~ " -q omiti-lo nome completo do usuario, a máquina remota e "
#~ "o\n"
#~ " tempo de inactividade no formato curto\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
-#~ " --version amosa-la información da versión e saír\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosa-la información da versión e saír\n"
#~ "\n"
-#~ "Un programa `finger' lixeiro; escribe a información de usuario\n"
-#~ "O ficheiro utmp será %s.\n"
+#~ "Un programa `finger' lixeiro; escribe a información de usuario\n"
+#~ "O ficheiro utmp será %s.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -11083,33 +14333,33 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Escribi-lo(s) ARGUMENTO(s) seguindo o FORMATO.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
-#~ " --version amosa-la información da versión e saír\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosa-la información da versión e saír\n"
#~ "\n"
-#~ "FORMATO controla a saída, como en printf de C. As secuencias "
+#~ "FORMATO controla a saída, como en printf de C. As secuencias "
#~ "interpretadas\n"
#~ "son:\n"
#~ "\n"
-#~ " \\\" comiñas\n"
-#~ " \\0NNN carácter co valor octal NNN (0 a 3 díxitos)\n"
+#~ " \\\" comiñas\n"
+#~ " \\0NNN carácter co valor octal NNN (0 a 3 díxitos)\n"
#~ " \\\\ barra invertida\n"
-#~ " \\a campá audible (BEL)\n"
-#~ " \\b borrar carácter anterior\n"
-#~ " \\c non escribir nada máis\n"
-#~ " \\f salto de páxina\n"
-#~ " \\n nova liña\n"
+#~ " \\a campá audible (BEL)\n"
+#~ " \\b borrar carácter anterior\n"
+#~ " \\c non escribir nada máis\n"
+#~ " \\f salto de páxina\n"
+#~ " \\n nova liña\n"
#~ " \\r retorno de carro\n"
-#~ " \\t tabulación horizontal\n"
-#~ " \\v tabulación vertical\n"
-#~ " \\xNNN carácter co valor hexadecimal NNN (1 a 3 díxitos)\n"
+#~ " \\t tabulación horizontal\n"
+#~ " \\v tabulación vertical\n"
+#~ " \\xNNN carácter co valor hexadecimal NNN (1 a 3 díxitos)\n"
#~ "\n"
-#~ " %%%% un carácter %%\n"
-#~ " %%b ARGUMENTO é unha cadea con caracteres de escape `\\' "
+#~ " %%%% un carácter %%\n"
+#~ " %%b ARGUMENTO é unha cadea con caracteres de escape `\\' "
#~ "interpretados\n"
#~ "\n"
-#~ "e tódalas especificacións de formato de C rematando cunha das letras\n"
-#~ "diouxXfeEgGcs, convertendo os ARGUMENTOs ó tipo correcto primeiro. "
-#~ "Manéxanse\n"
+#~ "e tódalas especificacións de formato de C rematando cunha das letras\n"
+#~ "diouxXfeEgGcs, convertendo os ARGUMENTOs ó tipo correcto primeiro. "
+#~ "Manéxanse\n"
#~ "as anchuras das variables.\n"
#, fuzzy
@@ -11119,11 +14369,11 @@ msgstr ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Visualiza-la conta de comprobación CRC e o número de bytes de cada "
+#~ "Visualiza-la conta de comprobación CRC e o número de bytes de cada "
#~ "FICHEIRO.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
-#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -11148,23 +14398,23 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Caracteres especiais:\n"
-#~ "* dsusp CARAC CARAC enviará un sinal de para-lo terminal unha vez que "
+#~ "* dsusp CARAC CARAC enviará un sinal de para-lo terminal unha vez que "
#~ "a\n"
#~ " entrada sexa limpada\n"
-#~ " eof CARAC CARAC enviará un final de ficheiro (remata-la entrada)\n"
-#~ " eol CARAC CARAC enviará un final de liña\n"
-#~ "* eol2 CARAC CARAC alternativo para rematar unha liña\n"
-#~ " erase CARAC CARAC borrará o último carácter escrito\n"
-#~ " intr CARAC CARAC enviará un sinal de interrupción\n"
-#~ " kill CARAC CARAC borrará a liña actual\n"
-#~ "* lnext CARAC CARAC introducirá o seguinte carácter tal como é\n"
-#~ " quit CARAC CARAC enviará un sinal de saída\n"
-#~ "* rprnt CARAC CARAC redebuxará a liña actual\n"
-#~ " start CARAC CARAC reiniciará a saída despois de parala\n"
-#~ " stop CARAC CARAC parará a saída\n"
-#~ " susp CARAC CARAC enviará un sinal de parada do terminal\n"
-#~ "* swtch CARAC CARAC trocará a unha capa de shell distinta\n"
-#~ "* werase CARAC CARAC borrará a última palabra escrita\n"
+#~ " eof CARAC CARAC enviará un final de ficheiro (remata-la entrada)\n"
+#~ " eol CARAC CARAC enviará un final de liña\n"
+#~ "* eol2 CARAC CARAC alternativo para rematar unha liña\n"
+#~ " erase CARAC CARAC borrará o último carácter escrito\n"
+#~ " intr CARAC CARAC enviará un sinal de interrupción\n"
+#~ " kill CARAC CARAC borrará a liña actual\n"
+#~ "* lnext CARAC CARAC introducirá o seguinte carácter tal como é\n"
+#~ " quit CARAC CARAC enviará un sinal de saída\n"
+#~ "* rprnt CARAC CARAC redebuxará a liña actual\n"
+#~ " start CARAC CARAC reiniciará a saída despois de parala\n"
+#~ " stop CARAC CARAC parará a saída\n"
+#~ " susp CARAC CARAC enviará un sinal de parada do terminal\n"
+#~ "* swtch CARAC CARAC trocará a unha capa de shell distinta\n"
+#~ "* werase CARAC CARAC borrará a última palabra escrita\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -11185,24 +14435,24 @@ msgstr ""
#~ " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Parámetros especiais:\n"
-#~ " N establece-las velocidades de entrada e de saída a N "
+#~ "Parámetros especiais:\n"
+#~ " N establece-las velocidades de entrada e de saída a N "
#~ "baudios\n"
-#~ "* cols N dicirlle ó núcleo que o terminal ten N columnas\n"
+#~ "* cols N dicirlle ó núcleo que o terminal ten N columnas\n"
#~ "* columns N o mesmo que cols N\n"
#~ " ispeed N establece-la velocidade de entrada a N\n"
-#~ "* line N usa-la disciplina de liña N\n"
-#~ " min N con -icanon, establecer a N o número de caracteres mínimo "
+#~ "* line N usa-la disciplina de liña N\n"
+#~ " min N con -icanon, establecer a N o número de caracteres mínimo "
#~ "para\n"
#~ " unha lectura completa\n"
-#~ " ospeed N establece-la velocidade de saída a N\n"
-#~ "* rows N dicirlle ó núcleo que o terminal ten N ringleiras\n"
-#~ "* size escribi-lo número de ringleiras e columnas segundo o "
-#~ "núcleo\n"
+#~ " ospeed N establece-la velocidade de saída a N\n"
+#~ "* rows N dicirlle ó núcleo que o terminal ten N ringleiras\n"
+#~ "* size escribi-lo número de ringleiras e columnas segundo o "
+#~ "núcleo\n"
#~ " speed escribi-la velocidade do terminal\n"
-#~ " time N con -icanon, establece-lo tempo de expiración de lectura, "
+#~ " time N con -icanon, establece-lo tempo de expiración de lectura, "
#~ "en\n"
-#~ " N décimas de segundo\n"
+#~ " N décimas de segundo\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -11227,25 +14477,25 @@ msgstr ""
#~ " [-]tandem same as [-]ixoff\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Parámetros da entrada:\n"
-#~ " [-]brkint o carácter `break' provoca un sinal de interrupción\n"
-#~ " [-]icrnl converter un retorno de carro a unha nova liña\n"
+#~ "Parámetros da entrada:\n"
+#~ " [-]brkint o carácter `break' provoca un sinal de interrupción\n"
+#~ " [-]icrnl converter un retorno de carro a unha nova liña\n"
#~ " [-]ignbrk ignora-los caracteres `break'\n"
#~ " [-]igncr ignora-los retornos de carro\n"
#~ " [-]ignpar ignora-los caracteres con erro de paridade\n"
-#~ "* [-]imaxbel se o buffer de entrada está cheo e chega un carácter, "
+#~ "* [-]imaxbel se o buffer de entrada está cheo e chega un carácter, "
#~ "non\n"
#~ " limpalo e emitir un pitido\n"
-#~ " [-]inlcr converter unha nova liña a un retorno de carro\n"
-#~ " [-]inpck activa-la comprobación da paridade da entrada\n"
+#~ " [-]inlcr converter unha nova liña a un retorno de carro\n"
+#~ " [-]inpck activa-la comprobación da paridade da entrada\n"
#~ " [-]istrip limpa-lo bit alto (oitavo) dos caracteres de entrada\n"
-#~ "* [-]iuclc converte-los caracteres maiúsculos a minúsculos\n"
-#~ "* [-]ixany permitir que calquera carácter reinicie a saída, non só\n"
-#~ " o carácter de comezo\n"
-#~ " [-]ixoff activa-lo envío de caracteres de comezo/parada\n"
+#~ "* [-]iuclc converte-los caracteres maiúsculos a minúsculos\n"
+#~ "* [-]ixany permitir que calquera carácter reinicie a saída, non só\n"
+#~ " o carácter de comezo\n"
+#~ " [-]ixoff activa-lo envío de caracteres de comezo/parada\n"
#~ " [-]ixon activa-lo control de fluxo XON/XOFF\n"
#~ " [-]parmrk marcar erros de paridade (cunha secuencia 255-0-"
-#~ "carácter)\n"
+#~ "carácter)\n"
#~ " [-]tandem o mesmo que [-]ixoff\n"
#, fuzzy
@@ -11274,24 +14524,24 @@ msgstr ""
#~ " * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Parámetros locais:\n"
+#~ "Parámetros locais:\n"
#~ " [-]crterase escribi-los caracteres de suprimir coma borrar-espacio-"
#~ "borrar\n"
-#~ "* crtkill eliminar toda a liña obedecendo ós parámetros echoprt e "
+#~ "* crtkill eliminar toda a liña obedecendo ós parámetros echoprt e "
#~ "echoe\n"
-#~ "* -crtkill elimitar toda a liña obedecendo ós parámetros echoctl e "
+#~ "* -crtkill elimitar toda a liña obedecendo ós parámetros echoctl e "
#~ "echok\n"
-#~ "* [-]ctlecho escribi-los caracteres de control cunha notación en "
+#~ "* [-]ctlecho escribi-los caracteres de control cunha notación en "
#~ "sombreiro\n"
#~ " (`^c')\n"
#~ " [-]echo escribi-los caracteres da entrada\n"
#~ "* [-]echoctl o mesmo que [-]ctlecho\n"
#~ " [-]echoe o mesmo que [-]crterase\n"
-#~ " [-]echok escribir unha nova liña despois dun carácter de matar\n"
+#~ " [-]echok escribir unha nova liña despois dun carácter de matar\n"
#~ "* [-]echoke o mesmo que [-]crtkill\n"
-#~ " [-]echonl escribir unha nova liña mesmo se non se están a escribir\n"
+#~ " [-]echonl escribir unha nova liña mesmo se non se están a escribir\n"
#~ " outros caracteres\n"
-#~ "* [-]echoprt escribi-los caracteres borrados para atrás, entre `\\' e "
+#~ "* [-]echoprt escribi-los caracteres borrados para atrás, entre `\\' e "
#~ "'/'\n"
#~ " [-]icanon permiti-los caracteres especiais erase, kill, werase e "
#~ "rprnt\n"
@@ -11302,9 +14552,9 @@ msgstr ""
#~ "interrupt\n"
#~ " e quit\n"
#~ "* [-]prterase o mesmo que [-]echoprt\n"
-#~ "* [-]tostop para-los traballos en background que tenten escribir ó "
+#~ "* [-]tostop para-los traballos en background que tenten escribir ó "
#~ "terminal\n"
-#~ "* [-]xcase con icanon, marca-los caracteres maiúsculos con `\\'\n"
+#~ "* [-]xcase con icanon, marca-los caracteres maiúsculos con `\\'\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -11345,19 +14595,19 @@ msgstr ""
#~ " characters to their default values.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Parámetros de combinacións:\n"
+#~ "Parámetros de combinacións:\n"
#~ "* [-]LCASE o mesmo que [-]lcase\n"
#~ " cbreak o mesmo que -icanon\n"
#~ " -cbreak o mesmo que icanon\n"
#~ " cooked o mesmo que brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
-#~ " icanon, caracteres eof e eol ós seus valores por defecto\n"
+#~ " icanon, caracteres eof e eol ós seus valores por defecto\n"
#~ " -cooked o mesmo que raw\n"
#~ " crt o mesmo que echoe echoctl echoke\n"
#~ " dec o mesmo que echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase "
#~ "0177\n"
#~ " kill ^u\n"
#~ "* [-]decctlq o mesmo que [-]ixany\n"
-#~ " ek caracteres erase e kill ós seus valores por defecto\n"
+#~ " ek caracteres erase e kill ós seus valores por defecto\n"
#~ " evenp o mesmo que parenb -parodd cs7\n"
#~ " -evenp o mesmo que -parenb cs8\n"
#~ "* [-]lcase o mesmo que xcase iuclc olcuc\n"
@@ -11378,8 +14628,8 @@ msgstr ""
#~ " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
#~ " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
#~ " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-#~ " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, e tódolos\n"
-#~ " caracteres especiais ós seus valores por defecto.\n"
+#~ " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, e tódolos\n"
+#~ " caracteres especiais ós seus valores por defecto.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -11411,37 +14661,37 @@ msgstr ""
#~ " -x FILE FILE exists and is executable\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " FICHEIRO1 -ef FICHEIRO2 o FICHEIRO1 e o FICHEIRO2 teñen os mesmos "
-#~ "números\n"
+#~ " FICHEIRO1 -ef FICHEIRO2 o FICHEIRO1 e o FICHEIRO2 teñen os mesmos "
+#~ "números\n"
#~ " de dispositivo e de inodo\n"
-#~ " FICHEIRO1 -nt FICHEIRO2 o FICHEIRO1 é máis novo (data de "
-#~ "modificación)\n"
+#~ " FICHEIRO1 -nt FICHEIRO2 o FICHEIRO1 é máis novo (data de "
+#~ "modificación)\n"
#~ " que o FICHEIRO2\n"
-#~ " FICHEIRO1 -ot FICHEIRO2 o FICHEIRO1 é máis antigo que o FICHEIRO2\n"
+#~ " FICHEIRO1 -ot FICHEIRO2 o FICHEIRO1 é máis antigo que o FICHEIRO2\n"
#~ "\n"
-#~ " -b FICHEIRO o FICHEIRO existe e é especial de bloque\n"
-#~ " -c FICHEIRO o FICHEIRO existe e é especial de carácter\n"
-#~ " -d FICHEIRO o FICHEIRO existe e é un directorio\n"
+#~ " -b FICHEIRO o FICHEIRO existe e é especial de bloque\n"
+#~ " -c FICHEIRO o FICHEIRO existe e é especial de carácter\n"
+#~ " -d FICHEIRO o FICHEIRO existe e é un directorio\n"
#~ " -e FICHEIRO o FICHEIRO existe\n"
-#~ " -f FICHEIRO o FICHEIRO existe e é un ficheiro normal\n"
+#~ " -f FICHEIRO o FICHEIRO existe e é un ficheiro normal\n"
#~ " -g FICHEIRO o FICHEIRO existe e ten o bit de establecer ID de grupo\n"
-#~ " -G FICHEIRO o FICHEIRO existe e o seu dono é o ID efectivo de grupo\n"
-#~ " -k FICHEIRO o FICHEIRO existe e ten o bit pegañento (sticky)\n"
-#~ " -L FICHEIRO o FICHEIRO existe e é unha ligazón simbólica\n"
-#~ " -O FICHEIRO o FICHEIRO existe e o seu dono é o ID efectivo de "
+#~ " -G FICHEIRO o FICHEIRO existe e o seu dono é o ID efectivo de grupo\n"
+#~ " -k FICHEIRO o FICHEIRO existe e ten o bit pegañento (sticky)\n"
+#~ " -L FICHEIRO o FICHEIRO existe e é unha ligazón simbólica\n"
+#~ " -O FICHEIRO o FICHEIRO existe e o seu dono é o ID efectivo de "
#~ "usuario\n"
-#~ " -p FICHEIRO o FICHEIRO existe e é unha canalización nomeada (named "
+#~ " -p FICHEIRO o FICHEIRO existe e é unha canalización nomeada (named "
#~ "pipe)\n"
-#~ " -r FICHEIRO o FICHEIRO existe e é lexible\n"
-#~ " -s FICHEIRO o FICHEIRO existe e ten un tamaño maior que cero\n"
-#~ " -S FICHEIRO o FICHEIRO existe e é un socket\n"
-#~ " -t [DF] o descritor de FICHEIRO DF (saída estándar por defecto) "
-#~ "está\n"
+#~ " -r FICHEIRO o FICHEIRO existe e é lexible\n"
+#~ " -s FICHEIRO o FICHEIRO existe e ten un tamaño maior que cero\n"
+#~ " -S FICHEIRO o FICHEIRO existe e é un socket\n"
+#~ " -t [DF] o descritor de FICHEIRO DF (saída estándar por defecto) "
+#~ "está\n"
#~ " aberto nun terminal\n"
#~ " -u FICHEIRO o FICHEIRO existe e ten o bit de establecer ID de "
#~ "usuario\n"
-#~ " -w FICHEIRO o FICHEIRO existe e pódese escribir\n"
-#~ " -x FICHEIRO o FICHEIRO existe e é executable\n"
+#~ " -w FICHEIRO o FICHEIRO existe e pódese escribir\n"
+#~ " -x FICHEIRO o FICHEIRO existe e é executable\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -11473,26 +14723,26 @@ msgstr ""
#~ "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " -H, --heading escribir unha liña coas cabeceiras das columnas\n"
+#~ " -H, --heading escribir unha liña coas cabeceiras das columnas\n"
#~ " -i, -u, --idle engadir o tempo de inactividade do usuario na forma\n"
#~ " HORAS:MINUTOS, . ou antigo\n"
-#~ " -l, --lookup tentar canoniza-los nomes de máquinas a través de "
+#~ " -l, --lookup tentar canoniza-los nomes de máquinas a través de "
#~ "DNS\n"
-#~ " -m só o nome da máquina e o usuario asociado coa "
+#~ " -m só o nome da máquina e o usuario asociado coa "
#~ "entrada\n"
-#~ " estándar\n"
-#~ " -q, --count tódolos nomes de entrada e número de usuarios "
+#~ " estándar\n"
+#~ " -q, --count tódolos nomes de entrada e número de usuarios "
#~ "conectados\n"
#~ " -s (ignorada)\n"
#~ " -T, -w, --mesg engadi-lo estado de mensaxes do usuario como +, - "
#~ "ou ?\n"
#~ " --message o mesmo que -T\n"
#~ " --writable o mesmo que -T\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
-#~ " --version amosa-la información da versión e saír\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosa-la información da versión e saír\n"
#~ "\n"
#~ "Se non se indica FICHEIRO, usarase %s. O normal como FICHEIRO\n"
-#~ "é %s.\n"
+#~ "é %s.\n"
#~ "Se se indican ARG1 e ARG2, asumirase -m: usualmente son `am i' ou `mom "
#~ "likes'.\n"
@@ -11503,14 +14753,11 @@ msgstr ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Visualiza-la conta de comprobación CRC e o número de bytes de cada "
+#~ "Visualiza-la conta de comprobación CRC e o número de bytes de cada "
#~ "FICHEIRO.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
-#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
-
-#~ msgid "cannot get processor type"
-#~ msgstr "non se pode obte-lo tipo de procesador"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
#~ msgid "USER"
#~ msgstr "USUARIO"
@@ -11524,9 +14771,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "FROM\n"
#~ msgstr "DENDE\n"
-#~ msgid "virtual memory exhausted"
-#~ msgstr "memoria virtual esgotada"
-
#~ msgid "<undef>"
#~ msgstr "<sen definir>"
@@ -11556,32 +14800,32 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Extraer anacos de FICHEIRO separados por PATRÓN(s) aos ficheiros `xx01',\n"
-#~ "`xx02', ..., e escribi-lo tamaño de cada anaco na saída estándar.\n"
+#~ "Extraer anacos de FICHEIRO separados por PATRÓN(s) aos ficheiros `xx01',\n"
+#~ "`xx02', ..., e escribi-lo tamaño de cada anaco na saída estándar.\n"
#~ "\n"
#~ " -b, --suffix-format=FORMATO usa-lo FORMATO de sprintf na vez de %%d\n"
#~ " -f, --prefix=PREFIXO usa-lo PREFIXO na vez de `xx'\n"
#~ " -k, --keep-files non borra-los ficheiros de saida se hai "
#~ "erros\n"
-#~ " -n, --digits=DIXITOS usa-lo número de díxitos indicado na vez de "
+#~ " -n, --digits=DIXITOS usa-lo número de díxitos indicado na vez de "
#~ "2\n"
-#~ " -s, --quiet, --silent non visualiza-lo tamaño dos ficheiros de "
+#~ " -s, --quiet, --silent non visualiza-lo tamaño dos ficheiros de "
#~ "saida\n"
-#~ " -z, --elide-empty-files borra-los ficheiros de saída baleiros\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
-#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
+#~ " -z, --elide-empty-files borra-los ficheiros de saída baleiros\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
#~ "\n"
-#~ "Le-la entrada estándar se o FICHEIRO é -. Cada PATRÓN pode ser:\n"
+#~ "Le-la entrada estándar se o FICHEIRO é -. Cada PATRÓN pode ser:\n"
#~ "\n"
-#~ " ENTEIRO copiar ata, non incluíndoo, o número de liña "
+#~ " ENTEIRO copiar ata, non incluíndoo, o número de liña "
#~ "indicado\n"
-#~ " /REGEXP/[DESPRAZ] copiar ata, non incluíndoa, unha liña que coincida\n"
-#~ " %%REGEXP/[DESPRAZ] saltar ata, non incluíndoa, unha liña que coincida\n"
-#~ " {ENTEIRO} repeti-lo último patrón o número de veces que se "
+#~ " /REGEXP/[DESPRAZ] copiar ata, non incluíndoa, unha liña que coincida\n"
+#~ " %%REGEXP/[DESPRAZ] saltar ata, non incluíndoa, unha liña que coincida\n"
+#~ " {ENTEIRO} repeti-lo último patrón o número de veces que se "
#~ "indica\n"
-#~ " {*} repeti-lo último patrón tantas veces como se poida\n"
+#~ " {*} repeti-lo último patrón tantas veces como se poida\n"
#~ "\n"
-#~ "Un DESPRAZamento de liña é un `+' ou `-' seguido dun enteiro positivo.\n"
+#~ "Un DESPRAZamento de liña é un `+' ou `-' seguido dun enteiro positivo.\n"
#~ msgid ""
#~ "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
@@ -11607,32 +14851,32 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Imprimir partes seleccionadas de liñas de cada FICHEIRO na saída "
-#~ "estándar.\n"
+#~ "Imprimir partes seleccionadas de liñas de cada FICHEIRO na saída "
+#~ "estándar.\n"
#~ "\n"
-#~ " -b, --bytes=LISTA amosar só eses bytes\n"
-#~ " -c, --characters=LISTA amosar só eses caracteres\n"
+#~ " -b, --bytes=LISTA amosar só eses bytes\n"
+#~ " -c, --characters=LISTA amosar só eses caracteres\n"
#~ " -d, --delimiter=DELIM usar DELIM en vez de TAB como delimitador de "
#~ "campo\n"
-#~ " -f, --fields=LISTA amosar só eses campos\n"
+#~ " -f, --fields=LISTA amosar só eses campos\n"
#~ " -n (ignorado)\n"
-#~ " -s, --only-delimited non amosar liñas que non conteñan "
+#~ " -s, --only-delimited non amosar liñas que non conteñan "
#~ "delimitadores\n"
-#~ " --output-delimiter=CADEA usar CADEA coma delimitador de saída\n"
-#~ " por defecto emprégase o delimitador de "
+#~ " --output-delimiter=CADEA usar CADEA coma delimitador de saída\n"
+#~ " por defecto emprégase o delimitador de "
#~ "entrada\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
-#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
#~ "\n"
-#~ "Use unha, e só unha das opcións -b, -c ou -f. Cada LISTA componse dun\n"
-#~ "rango, ou varios rangos separados por comas. Cada rango é un de:\n"
+#~ "Use unha, e só unha das opcións -b, -c ou -f. Cada LISTA componse dun\n"
+#~ "rango, ou varios rangos separados por comas. Cada rango é un de:\n"
#~ "\n"
-#~ " N N-ésimo byte, carácter ou campo, contado a partir de 1\n"
-#~ " N- do N-ésimo byte, carácter ou campo, á fin da liña\n"
-#~ " N-M do N-ésimo ao M-ésimo (inclusive) byte, carácter ou campo\n"
-#~ " -M do primeiro ao M-ésimo (inclusive) byte, carácter ou campo\n"
+#~ " N N-ésimo byte, carácter ou campo, contado a partir de 1\n"
+#~ " N- do N-ésimo byte, carácter ou campo, á fin da liña\n"
+#~ " N-M do N-ésimo ao M-ésimo (inclusive) byte, carácter ou campo\n"
+#~ " -M do primeiro ao M-ésimo (inclusive) byte, carácter ou campo\n"
#~ "\n"
-#~ "Sen un FICHEIRO, ou cando o FICHEIRO é -, lese da entrada estándar.\n"
+#~ "Sen un FICHEIRO, ou cando o FICHEIRO é -, lese da entrada estándar.\n"
#~ msgid ""
#~ "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
@@ -11646,18 +14890,18 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Converte-las tabulacións en cada FICHEIRO en espacios, escribindo na "
-#~ "saída\n"
-#~ "estándar. Sen un FICHEIRO, ou cando o FICHEIRO é -, le-la entrada "
-#~ "estándar.\n"
+#~ "Converte-las tabulacións en cada FICHEIRO en espacios, escribindo na "
+#~ "saída\n"
+#~ "estándar. Sen un FICHEIRO, ou cando o FICHEIRO é -, le-la entrada "
+#~ "estándar.\n"
#~ "\n"
-#~ " -i, --initial converter só as tabulacións do principio da liña\n"
-#~ " -t, --tabs=NÚMERO usar tabulacións de NÚMERO caracteres, e non 8\n"
-#~ " -t, --tabs=LISTA usar unha lista de posicións separadas por comas\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
-#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
+#~ " -i, --initial converter só as tabulacións do principio da liña\n"
+#~ " -t, --tabs=NÚMERO usar tabulacións de NÚMERO caracteres, e non 8\n"
+#~ " -t, --tabs=LISTA usar unha lista de posicións separadas por comas\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
#~ "\n"
-#~ "Na vez de -t NÚMERO ou -t LISTA, pódense usar -NÚMERO ou -LISTA.\n"
+#~ "Na vez de -t NÚMERO ou -t LISTA, pódense usar -NÚMERO ou -LISTA.\n"
#~ msgid ""
#~ "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
@@ -11676,26 +14920,26 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Reformatar cada parágrafo no(s) FICHEIRO(s), escribindo na saída "
-#~ "estándar.\n"
-#~ "Se non se indica un FICHEIRO, ou se o FICHEIRO é `-', ler na entrada "
-#~ "estándar.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Os argumentos obligatorios nas opcións longas sono tamén nas curtas.\n"
-#~ " -c, --crown-margin conserva-la sangría das primeiras dúas liñas.\n"
-#~ " -p, --prefix=CADEA combinar só as liñas que teñan a CADEA de "
+#~ "Reformatar cada parágrafo no(s) FICHEIRO(s), escribindo na saída "
+#~ "estándar.\n"
+#~ "Se non se indica un FICHEIRO, ou se o FICHEIRO é `-', ler na entrada "
+#~ "estándar.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Os argumentos obligatorios nas opcións longas sono tamén nas curtas.\n"
+#~ " -c, --crown-margin conserva-la sangría das primeiras dúas liñas.\n"
+#~ " -p, --prefix=CADEA combinar só as liñas que teñan a CADEA de "
#~ "prefixo\n"
-#~ " -s, --split-only parti-las liñas longas, pero non reencher\n"
-#~ " -t, --tagged-paragraph a sangría da primeira liña é distinta da da "
+#~ " -s, --split-only parti-las liñas longas, pero non reencher\n"
+#~ " -t, --tagged-paragraph a sangría da primeira liña é distinta da da "
#~ "segunda\n"
#~ " -u, --uniform-spacing un espacio entre palabras, e dous entre "
-#~ "oracións\n"
-#~ " -w, --width=NÚMERO ancho máximo da liña (75 columnas se non se "
+#~ "oracións\n"
+#~ " -w, --width=NÚMERO ancho máximo da liña (75 columnas se non se "
#~ "indica)\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
-#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
#~ "\n"
-#~ "En -wNÚMERO, a letra `w' pode ser omitida.\n"
+#~ "En -wNÚMERO, a letra `w' pode ser omitida.\n"
#~ msgid ""
#~ "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
@@ -11707,15 +14951,15 @@ msgstr ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Parti-las liñas de entrada de cada FICHEIRO (a entrada estándar se non "
+#~ "Parti-las liñas de entrada de cada FICHEIRO (a entrada estándar se non "
#~ "se\n"
-#~ "indican), escribindo na saída estándar.\n"
+#~ "indican), escribindo na saída estándar.\n"
#~ "\n"
#~ " -b, --bytes contar bytes na vez de columnas\n"
-#~ " -s, --spaces parti-las liñas nos espacios en branco\n"
+#~ " -s, --spaces parti-las liñas nos espacios en branco\n"
#~ " -w, --width=ANCHO usar ANCHO columnas na vez de 80\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
-#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
#~ msgid ""
#~ "Print first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
@@ -11734,25 +14978,25 @@ msgstr ""
#~ "If -VALUE is used as first OPTION, read -c VALUE when one of\n"
#~ "multipliers bkm follows concatenated, else read -n VALUE.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Visualiza-las primeiras 10 liñas de cada FICHEIRO na saída estándar.\n"
-#~ "Con máis dun FICHEIRO, precede cada un cunha cabeceira que indica o seu "
+#~ "Visualiza-las primeiras 10 liñas de cada FICHEIRO na saída estándar.\n"
+#~ "Con máis dun FICHEIRO, precede cada un cunha cabeceira que indica o seu "
#~ "nome.\n"
-#~ "Se non se indica un FICHEIRO ou cando o FICHEIRO é -, ler da entrada "
-#~ "estándar.\n"
+#~ "Se non se indica un FICHEIRO ou cando o FICHEIRO é -, ler da entrada "
+#~ "estándar.\n"
#~ "\n"
-#~ " -c, --bytes=TAMAÑO visualiza-los primeiros TAMAÑO bytes\n"
-#~ " -n, --lines=NÚMERO visualiza-las primeiras NÚMERO liñas na vez de "
+#~ " -c, --bytes=TAMAÑO visualiza-los primeiros TAMAÑO bytes\n"
+#~ " -n, --lines=NÚMERO visualiza-las primeiras NÚMERO liñas na vez de "
#~ "10\n"
#~ " -q, --quiet, --silent non visualiza-las cabeceiras cos nomes de "
#~ "ficheiro\n"
#~ " -v, --verbose visualiza-las cabeceiras sempre\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
-#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
#~ "\n"
-#~ "TAMAÑO pode ter un sufixo multiplicador: b para 512, k para 1K, m para "
+#~ "TAMAÑO pode ter un sufixo multiplicador: b para 512, k para 1K, m para "
#~ "1M.\n"
-#~ "Se se usa -VALOR como primeira OPCIÓN, ler -c VALOR cando un dos\n"
-#~ "multiplicadores bkm segue inmediatamente ó VALOR; noutro caso ler -n "
+#~ "Se se usa -VALOR como primeira OPCIÓN, ler -c VALOR cando un dos\n"
+#~ "multiplicadores bkm segue inmediatamente ó VALOR; noutro caso ler -n "
#~ "VALOR.\n"
#~ msgid ""
@@ -11782,40 +15026,40 @@ msgstr ""
#~ "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
#~ "separated by CHAR.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Para cada parella de liñas de entrada con campos de join idénticos, "
+#~ "Para cada parella de liñas de entrada con campos de join idénticos, "
#~ "escribir\n"
-#~ "unha liña na saída estándar. O campo de join é o primeiro, delimitado "
+#~ "unha liña na saída estándar. O campo de join é o primeiro, delimitado "
#~ "por\n"
#~ "espacios en branco, se non se indica outro. Cando o FICHEIRO1 ou o "
#~ "FICHEIRO2\n"
-#~ "(non ámbolos dous á vez) é -, lese da entrada estándar.\n"
+#~ "(non ámbolos dous á vez) é -, lese da entrada estándar.\n"
#~ "\n"
-#~ " -a LADO visualiza-las liñas non emparellables do ficheiro "
+#~ " -a LADO visualiza-las liñas non emparellables do ficheiro "
#~ "LADO\n"
#~ " -e BALEIRO cambia-los campos de entrada non atopados por "
#~ "BALEIRO\n"
-#~ " -i, --ignore-case ignora-las maiúsculas/minúsculas ao compara-los "
+#~ " -i, --ignore-case ignora-las maiúsculas/minúsculas ao compara-los "
#~ "campos\n"
#~ " -j CAMPO (obsoleto) equivalente a `-1 CAMPO -2 CAMPO'\n"
#~ " -j1 CAMPO (obsoleto) equivalente a `-1 CAMPO'\n"
#~ " -j2 CAMPO (obsoleto) equivalente a `-2 CAMPO'\n"
-#~ " -o FORMATO aplica-lo FORMATO ao construi-la liña resultante\n"
-#~ " -t CARÁCTER usa-lo CARÁCTER como separador de campos\n"
-#~ " -v LADO coma -a LADO, pero eliminando as liñas de saída\n"
+#~ " -o FORMATO aplica-lo FORMATO ao construi-la liña resultante\n"
+#~ " -t CARÃCTER usa-lo CARÃCTER como separador de campos\n"
+#~ " -v LADO coma -a LADO, pero eliminando as liñas de saída\n"
#~ " -1 CAMPO unir po-lo CAMPO indicado do ficheiro 1\n"
#~ " -2 CAMPO unir po-lo CAMPO indicado do ficheiro 2\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
-#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
#~ "\n"
-#~ "A menos que se indique -t CARÁCTER, os espacios en branco iniciais "
+#~ "A menos que se indique -t CARÃCTER, os espacios en branco iniciais "
#~ "separan\n"
#~ "campos e son ignorados; do outro xeito, os campos son separados por "
-#~ "CARÁCTER.\n"
-#~ "Un CAMPO é un número de campo contando a partir de 1. FORMATO é unha ou "
-#~ "máis\n"
-#~ "especificacións separadas por comas ou espacios en branco, cada unha da "
+#~ "CARÃCTER.\n"
+#~ "Un CAMPO é un número de campo contando a partir de 1. FORMATO é unha ou "
+#~ "máis\n"
+#~ "especificacións separadas por comas ou espacios en branco, cada unha da "
#~ "forma\n"
-#~ "`LADO.CAMPO' ou `0'. O FORMATO que se aplica se non se indica ningún\n"
+#~ "`LADO.CAMPO' ou `0'. O FORMATO que se aplica se non se indica ningún\n"
#~ "visualiza o campo de join, os campos restantes de FICHEIRO1 e os campos\n"
#~ "restantes de FICHEIRO2, todo separado por CHAR.\n"
@@ -11846,29 +15090,29 @@ msgstr ""
#~ "for\n"
#~ "text), and name for each FILE.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Uso: %s [OPCIÓN] [FICHEIRO]...\n"
-#~ " ou: %s [OPCIÓN] --check [FICHEIRO]\n"
-#~ "Visualizar ou comproba-las sumas de comprobación MD5.\n"
-#~ "Se non se indica un FICHEIRO, ou se o FICHEIRO é -, lese da entrada "
-#~ "estándar.\n"
+#~ "Uso: %s [OPCIÓN] [FICHEIRO]...\n"
+#~ " ou: %s [OPCIÓN] --check [FICHEIRO]\n"
+#~ "Visualizar ou comproba-las sumas de comprobación MD5.\n"
+#~ "Se non se indica un FICHEIRO, ou se o FICHEIRO é -, lese da entrada "
+#~ "estándar.\n"
#~ "\n"
#~ " -b, --binary le-los ficheiros en modo binario (por defecto "
#~ "en DOS/Windows)\n"
#~ " -c, --check comproba-las sumas MD5 contra a lista dada\n"
#~ " -t, --text le-los ficheiros en modo texto (por defecto)\n"
#~ "\n"
-#~ "As seguintes dúas opcións son útiles só cando se comproban as sumas:\n"
-#~ " --status non visualizar, o código de estado informa do "
-#~ "éxito\n"
-#~ " -w, --warn avisar de liñas de suma MD5 mal formatadas\n"
+#~ "As seguintes dúas opcións son útiles só cando se comproban as sumas:\n"
+#~ " --status non visualizar, o código de estado informa do "
+#~ "éxito\n"
+#~ " -w, --warn avisar de liñas de suma MD5 mal formatadas\n"
#~ "\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
-#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
#~ "\n"
-#~ "As sumas calcúlanse como se describe no RFC 1321. Cando se comproban, a\n"
-#~ "entrada debería ser unha saída anterior deste programa. O modo por "
+#~ "As sumas calcúlanse como se describe no RFC 1321. Cando se comproban, a\n"
+#~ "entrada debería ser unha saída anterior deste programa. O modo por "
#~ "defecto\n"
-#~ "é visualizar unha liña con suma de comprobación, un carácter que indica "
+#~ "é visualizar unha liña con suma de comprobación, un carácter que indica "
#~ "o\n"
#~ "tipo (`*' para binario, ` ' para texto), e o nome de cada FICHEIRO.\n"
@@ -11910,51 +15154,51 @@ msgstr ""
#~ " rz right justified, leading zeros\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Escribir cada FICHEIRO na saída estándar, con números de liña engadidos.\n"
-#~ "Se non se indica un FICHEIRO, ou se o FICHEIRO é -, ler da entrada "
-#~ "estándar.\n"
+#~ "Escribir cada FICHEIRO na saída estándar, con números de liña engadidos.\n"
+#~ "Se non se indica un FICHEIRO, ou se o FICHEIRO é -, ler da entrada "
+#~ "estándar.\n"
#~ "\n"
-#~ " -b, --body-numbering=ESTILO usa-lo ESTILO para numera-las liñas do "
+#~ " -b, --body-numbering=ESTILO usa-lo ESTILO para numera-las liñas do "
#~ "corpo\n"
-#~ " -d, --section-delimiter=CC usar CC para separa-las páxinas "
-#~ "lóxicas\n"
-#~ " -f, --footer-numbering=ESTILO usa-lo ESTILO para numera-las liñas do "
-#~ "pé\n"
-#~ " -h, --header-numbering=ESTILO usa-lo ESTILO para numera-las liñas da\n"
+#~ " -d, --section-delimiter=CC usar CC para separa-las páxinas "
+#~ "lóxicas\n"
+#~ " -f, --footer-numbering=ESTILO usa-lo ESTILO para numera-las liñas do "
+#~ "pé\n"
+#~ " -h, --header-numbering=ESTILO usa-lo ESTILO para numera-las liñas da\n"
#~ " cabeceira\n"
-#~ " -i, --page-increment=NÚMERO incremento do número de liña\n"
-#~ " -l, --join-blank-lines=NÚMERO cada grupo de NÚMERO liñas baleiras "
-#~ "cóntase\n"
+#~ " -i, --page-increment=NÚMERO incremento do número de liña\n"
+#~ " -l, --join-blank-lines=NÚMERO cada grupo de NÚMERO liñas baleiras "
+#~ "cóntase\n"
#~ " como unha soa\n"
-#~ " -n, --number-format=FORMATO inserta-los números de liña polo "
+#~ " -n, --number-format=FORMATO inserta-los números de liña polo "
#~ "FORMATO\n"
-#~ " -p, --no-renumber non reinicia-los números de liña coa "
-#~ "páxina\n"
-#~ " -s, --number-separator=CADEA engadi-la CADEA tras cada número de "
-#~ "liña\n"
-#~ " -v, --first-page=NÚMERO primeiro número de liña de cada páxina\n"
-#~ " -w, --number-width=NÚMERO usar NÚMERO columnas para os números de "
-#~ "liña\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
-#~ " --version amosar información sobre a versión e "
-#~ "saír\n"
-#~ "\n"
-#~ "Se non se indica, selecciónase -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.\n"
-#~ "CC son dous caracteres delimitadores para separar páxinas lóxicas; se "
+#~ " -p, --no-renumber non reinicia-los números de liña coa "
+#~ "páxina\n"
+#~ " -s, --number-separator=CADEA engadi-la CADEA tras cada número de "
+#~ "liña\n"
+#~ " -v, --first-page=NÚMERO primeiro número de liña de cada páxina\n"
+#~ " -w, --number-width=NÚMERO usar NÚMERO columnas para os números de "
+#~ "liña\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosar información sobre a versión e "
+#~ "saír\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se non se indica, selecciónase -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.\n"
+#~ "CC son dous caracteres delimitadores para separar páxinas lóxicas; se "
#~ "non\n"
-#~ "hai segundo carácter suponse :. Teclee \\\\ para obter \\. O ESTILO é "
+#~ "hai segundo carácter suponse :. Teclee \\\\ para obter \\. O ESTILO é "
#~ "un de:\n"
#~ "\n"
-#~ " a numerar tódalas liñas\n"
-#~ " t numerar só as liñas non baleiras\n"
-#~ " n non numera-las liñas\n"
-#~ " pREGEXP numerar só as liñas que coinciden con REGEXP\n"
+#~ " a numerar tódalas liñas\n"
+#~ " t numerar só as liñas non baleiras\n"
+#~ " n non numera-las liñas\n"
+#~ " pREGEXP numerar só as liñas que coinciden con REGEXP\n"
#~ "\n"
-#~ "O FORMATO é un de:\n"
+#~ "O FORMATO é un de:\n"
#~ "\n"
-#~ " ln xustificar á esquerda, sen ceros iniciais\n"
-#~ " rn xustificar á dereita, sen ceros iniciais\n"
-#~ " rz xustificar á dereita, con ceros iniciais\n"
+#~ " ln xustificar á esquerda, sen ceros iniciais\n"
+#~ " rn xustificar á dereita, sen ceros iniciais\n"
+#~ " rz xustificar á dereita, con ceros iniciais\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
@@ -11986,13 +15230,13 @@ msgstr ""
#~ " -o same as -t o2, select octal shorts\n"
#~ " -x same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Escribir unha representación non ambigua, con bytes octais se non se "
+#~ "Escribir unha representación non ambigua, con bytes octais se non se "
#~ "indica,\n"
-#~ "do FICHEIRO na saída estándar. Sen un FICHEIRO, ou se o FICHEIRO é -, "
+#~ "do FICHEIRO na saída estándar. Sen un FICHEIRO, ou se o FICHEIRO é -, "
#~ "ler da\n"
-#~ "entrada estándar.\n"
+#~ "entrada estándar.\n"
#~ "\n"
-#~ " -A, --address-radix=BASE decidir cómo se visualizan os "
+#~ " -A, --address-radix=BASE decidir cómo se visualizan os "
#~ "desprazamentos\n"
#~ " -j, --skip-bytes=BYTES saltarse BYTES bytes de entrada en cada "
#~ "ficheiro\n"
@@ -12000,23 +15244,23 @@ msgstr ""
#~ "ficheiro\n"
#~ " -s, --strings[=BYTES] visualizar cadeas de alomenos BYTES "
#~ "caracteres\n"
-#~ " gráficos\n"
-#~ " -t, --format=TIPO selecciona-lo formato ou formatos de saída\n"
-#~ " -v, --output-duplicates non usar * para marca-la eliminación de "
-#~ "liñas\n"
-#~ " -w, --width[=BYTES] visualizar BYTES bytes por liña de saída\n"
+#~ " gráficos\n"
+#~ " -t, --format=TIPO selecciona-lo formato ou formatos de saída\n"
+#~ " -v, --output-duplicates non usar * para marca-la eliminación de "
+#~ "liñas\n"
+#~ " -w, --width[=BYTES] visualizar BYTES bytes por liña de saída\n"
#~ " --traditional aceptar argumentos en formato pre-POSIX\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
-#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
#~ "\n"
-#~ "Pódense mestura-las especificacións de formato pre-POSIX, e son "
+#~ "Pódense mestura-las especificacións de formato pre-POSIX, e son "
#~ "acumulativas:\n"
#~ " -a igual que -t a, selecciona-los caracteres nomeados\n"
#~ " -b igual que -t oC, seleccionar bytes octais\n"
#~ " -c igual que -t c, seleccionar caracteres ASCII ou secuencias de "
#~ "escape\n"
#~ " -d igual que -t u2, seleccionar enteiros curtos decimais sen signo\n"
-#~ " -f igual que -t fF, seleccionar números en coma flotante\n"
+#~ " -f igual que -t fF, seleccionar números en coma flotante\n"
#~ " -h igual que -t x2, seleccionar enteiros curtos hexadecimais\n"
#~ " -i igual que -t d2, seleccionar enteiros curtos decimais\n"
#~ " -l igual que -t d4, seleccionar enteiros longos decimais\n"
@@ -12057,35 +15301,35 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Para a sintaxe antiga (segundo formato de chamada), DESPRAZAMENTO quere "
#~ "dicir\n"
-#~ "-j DESPRAZAMENTO. ETIQUETA é a pseudo-dirección do primeiro byte "
+#~ "-j DESPRAZAMENTO. ETIQUETA é a pseudo-dirección do primeiro byte "
#~ "visualizado,\n"
#~ "que se incrementa durante o volcado. Para DESPRAZAMENTO e ETIQUETA, un\n"
#~ "prefixo 0x ou 0X indica hexadecimal; os sufixos poden ser . para octal e\n"
#~ "b para multiplicar por 512.\n"
#~ "\n"
-#~ "TIPO componse dunha ou máis destas especificacións:\n"
+#~ "TIPO componse dunha ou máis destas especificacións:\n"
#~ "\n"
-#~ " a carácter nomeado\n"
-#~ " c carácter ASCII ou secuencia de escape\n"
-#~ " d[TAMAÑO] decimal con signo, TAMAÑO bytes por enteiro\n"
-#~ " f[TAMAÑO] punto flotante, TAMAÑO bytes por enteiro\n"
-#~ " o[TAMAÑO] octal, TAMAÑO bytes por enteiro\n"
-#~ " u[TAMAÑO] decimal sen signo, TAMAÑO bytes por enteiro\n"
-#~ " x[TAMAÑO] hexadecimal, TAMAÑO bytes por enteiro\n"
+#~ " a carácter nomeado\n"
+#~ " c carácter ASCII ou secuencia de escape\n"
+#~ " d[TAMAÑO] decimal con signo, TAMAÑO bytes por enteiro\n"
+#~ " f[TAMAÑO] punto flotante, TAMAÑO bytes por enteiro\n"
+#~ " o[TAMAÑO] octal, TAMAÑO bytes por enteiro\n"
+#~ " u[TAMAÑO] decimal sen signo, TAMAÑO bytes por enteiro\n"
+#~ " x[TAMAÑO] hexadecimal, TAMAÑO bytes por enteiro\n"
#~ "\n"
-#~ "TAMAÑO é un número. Para o TIPO en doux, TAMAÑO pode tamén ser C para\n"
+#~ "TAMAÑO é un número. Para o TIPO en doux, TAMAÑO pode tamén ser C para\n"
#~ "sizeof(char), S para sizeof(short), I para sizeof(int) ou L para\n"
-#~ "sizeof(long). Se TIPO é f, TAMAÑO tamén pode ser F para sizeof(float), D\n"
+#~ "sizeof(long). Se TIPO é f, TAMAÑO tamén pode ser F para sizeof(float), D\n"
#~ "para sizeof(double) ou L para sizeof(long double).\n"
#~ "\n"
-#~ "BASE é d para decimal, o para octal, x para hexadecimal ou n para "
+#~ "BASE é d para decimal, o para octal, x para hexadecimal ou n para "
#~ "ningunha.\n"
-#~ "BYTES é hexadecimal se leva un prefixo 0x ou 0X, multiplícase por 512 se\n"
+#~ "BYTES é hexadecimal se leva un prefixo 0x ou 0X, multiplícase por 512 se\n"
#~ "leva un sufixo b, por 1024 cun k e por 1048576 cun m. Engadir un sufixo "
#~ "z\n"
-#~ "a calqueira tipo engade unha mostra de caracteres imprimibles á fin de "
+#~ "a calqueira tipo engade unha mostra de caracteres imprimibles á fin de "
#~ "cada\n"
-#~ "liña de saída. -s sen un número implica 3. -w sen un número implica "
+#~ "liña de saída. -s sen un número implica 3. -w sen un número implica "
#~ "32.\n"
#~ "Se non se indica nada, od usa -A o -t d2 -w 16.\n"
@@ -12093,7 +15337,7 @@ msgstr ""
#~ "specified number of bytes `%s' is larger than the maximum\n"
#~ "representable value of type `long'"
#~ msgstr ""
-#~ "o número de bytes indicado `%s' é maior có valor máximo\n"
+#~ "o número de bytes indicado `%s' é maior có valor máximo\n"
#~ "representable de tipo `long'"
#~ msgid ""
@@ -12108,21 +15352,21 @@ msgstr ""
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Escribir liñas consistentes nas liñas que corresponden secuencialmente "
+#~ "Escribir liñas consistentes nas liñas que corresponden secuencialmente "
#~ "en\n"
-#~ "cada FICHEIRO, separadas por tabulacións, na saída estándar.\n"
-#~ "Se non se indica un FICHEIRO, ou se o FICHEIRO é -, lese da entrada "
-#~ "estándar.\n"
+#~ "cada FICHEIRO, separadas por tabulacións, na saída estándar.\n"
+#~ "Se non se indica un FICHEIRO, ou se o FICHEIRO é -, lese da entrada "
+#~ "estándar.\n"
#~ "\n"
#~ " -d, --delimiters=LISTA usa-los caracteres da LISTA na vez de "
-#~ "tabulacións\n"
+#~ "tabulacións\n"
#~ " -s, --serial pegar un ficheiro de cada vez na vez de en "
#~ "paralelo\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
-#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
#~ msgid "%s%*s%s%*sPage"
-#~ msgstr "%s%*s%s%*sPáxina"
+#~ msgstr "%s%*s%s%*sPáxina"
#~ msgid ""
#~ "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
@@ -12148,30 +15392,30 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Paxinar ou encolumna-lo(s) FICHEIRO(s) para imprimir.\n"
#~ "\n"
-#~ " +PRIMEIRA_PÁXINA[:ÚLTIMA_PÁXINA]\n"
-#~ " comezar [deter] a impresión coa PRIMEIRA_[ÚLTIMA_]"
-#~ "PÁXINA\n"
+#~ " +PRIMEIRA_PÃXINA[:ÚLTIMA_PÃXINA]\n"
+#~ " comezar [deter] a impresión coa "
+#~ "PRIMEIRA_[ÚLTIMA_]PÃXINA\n"
#~ " -COLUMNAS, --columnas=COLUMNAS\n"
#~ " producir unha saida de COLUMNAS columnas e imprimir "
#~ "por\n"
-#~ " columnas, agás se se usa a opción -a. Iguala-lo "
-#~ "número\n"
-#~ " de liñas nas columnas de cada páxina.\n"
-#~ " -a, --across imprimi-las columnas a través e non cara a abaixo, "
-#~ "úsase\n"
-#~ " á vez que -COLUMNAS\n"
+#~ " columnas, agás se se usa a opción -a. Iguala-lo "
+#~ "número\n"
+#~ " de liñas nas columnas de cada páxina.\n"
+#~ " -a, --across imprimi-las columnas a través e non cara a abaixo, "
+#~ "úsase\n"
+#~ " á vez que -COLUMNAS\n"
#~ " -c, --show-control-chars\n"
-#~ " usa-las notacións de circunflexo (^G) e barra octal\n"
+#~ " usa-las notacións de circunflexo (^G) e barra octal\n"
#~ " -d, --double-space\n"
-#~ " producir a saída a dobre espacio\n"
+#~ " producir a saída a dobre espacio\n"
#~ " -e[CAR[ANCHO]], --expand-tabs[=CAR[ANCHO]]\n"
#~ " expandi-los CARacteres de entrada (TABs) ao ANCHO "
#~ "(8)\n"
#~ " -F, -f, --form-feed\n"
-#~ " usar saltos de páxina na vez de saltos de liña para\n"
-#~ " separar páxinas (por unha cabeceira de páxina de 3 "
-#~ "liñas\n"
-#~ " con -f ou unha cabeceira e un pé de 5 liñas sen -f)\n"
+#~ " usar saltos de páxina na vez de saltos de liña para\n"
+#~ " separar páxinas (por unha cabeceira de páxina de 3 "
+#~ "liñas\n"
+#~ " con -f ou unha cabeceira e un pé de 5 liñas sen -f)\n"
#~ msgid ""
#~ " -h HEADER, --header=HEADER\n"
@@ -12206,36 +15450,36 @@ msgstr ""
#~ " -h CABECEIRA, --header=CABECEIRA\n"
#~ " usar unha CABECEIRA centrada na vez do nome do "
#~ "ficheiro.\n"
-#~ " Con cabeceiras longas, pode haber truncamento á "
+#~ " Con cabeceiras longas, pode haber truncamento á "
#~ "esquerda\n"
-#~ " -h \"\" imprime unha liña en branco. Non use -h\"\"\n"
+#~ " -h \"\" imprime unha liña en branco. Non use -h\"\"\n"
#~ " -i[CAR[ANCHO]], --output-tabs[=CAR[ANCHO]]\n"
#~ " cambia-los espacios por CARacteres (TABs) de ANCHO "
#~ "(8)\n"
-#~ " -J, --join-lines mesturar liñas completas, desactiva -W, sen "
-#~ "aliñamento\n"
+#~ " -J, --join-lines mesturar liñas completas, desactiva -W, sen "
+#~ "aliñamento\n"
#~ " de columnas, -S[CADEA] pon separadores\n"
#~ " -l LONXITUDE, --length=LONXITUDE\n"
-#~ " establece-la lonxitude da páxina a LONXITUDE (66) "
-#~ "liñas\n"
-#~ " (se non se indica nada, 56 liñas, e con -F 63)\n"
-#~ " -m, --merge imprimir tódolos ficheiros en paralelo, un en cada\n"
-#~ " columna, trunca-las liñas, pero uni-las liñas de\n"
+#~ " establece-la lonxitude da páxina a LONXITUDE (66) "
+#~ "liñas\n"
+#~ " (se non se indica nada, 56 liñas, e con -F 63)\n"
+#~ " -m, --merge imprimir tódolos ficheiros en paralelo, un en cada\n"
+#~ " columna, trunca-las liñas, pero uni-las liñas de\n"
#~ " lonxitude completa con -J\n"
#~ " -n[SEP[CIFRAS]], --number-lines[=SEP[CIFRAS]]\n"
-#~ " numera-las liñas, empregar CIFRAS (5) cifras, e logo "
+#~ " numera-las liñas, empregar CIFRAS (5) cifras, e logo "
#~ "o\n"
#~ " SEParador (TAB), a conta comeza por defecto coa "
#~ "primeira\n"
-#~ " liña do ficheiro de entrada\n"
-#~ " -N NÚMERO, --first-line-number=NÚMERO\n"
-#~ " comezar a contar polo NÚMERO na primeira liña da "
+#~ " liña do ficheiro de entrada\n"
+#~ " -N NÚMERO, --first-line-number=NÚMERO\n"
+#~ " comezar a contar polo NÚMERO na primeira liña da "
#~ "primeira\n"
-#~ " páxina imprimida (vexa +PRIMEIRA_PÁXINA)\n"
+#~ " páxina imprimida (vexa +PRIMEIRA_PÃXINA)\n"
#~ " -o MARXE, --indent=MARXE\n"
-#~ " desprazar cada liña MARXE (cero) espacios, non "
+#~ " desprazar cada liña MARXE (cero) espacios, non "
#~ "afectar\n"
-#~ " a -w ou -W, a MARXE engádese ao ANCHO_PAXINA\n"
+#~ " a -w ou -W, a MARXE engádese ao ANCHO_PAXINA\n"
#~ " -r, --no-file-warnings\n"
#~ " omiti-los avisos cando non se pode abrir un ficheiro\n"
@@ -12278,45 +15522,45 @@ msgstr ""
#~ "FILE is -, read standard input.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -s[CAR], --separator[=CAR]\n"
-#~ " separa-las columnas cun só CARácter, o CARácter por\n"
-#~ " defecto é o carácter <TAB> sen -w, e ningún con -w\n"
-#~ " -s[CAR] desactiva o truncamento das tres opcións de\n"
-#~ " columnas (-COLUMNAS|-a -COLUMNAS|-m) agás se se "
+#~ " separa-las columnas cun só CARácter, o CARácter por\n"
+#~ " defecto é o carácter <TAB> sen -w, e ningún con -w\n"
+#~ " -s[CAR] desactiva o truncamento das tres opcións de\n"
+#~ " columnas (-COLUMNAS|-a -COLUMNAS|-m) agás se se "
#~ "indica -w\n"
#~ " -S[CADEA], --sep-string[=CADEA]\n"
#~ " separa-las columnas cunha CADEA opcional, non "
#~ "empregue\n"
-#~ " -S \"CADEA\", -S só: Non se emprega separador (igual "
+#~ " -S \"CADEA\", -S só: Non se emprega separador (igual "
#~ "ca\n"
#~ " -S\"\"), sen -S: Separador por defecto <TAB> con -J "
#~ "e\n"
#~ " <espacio>, noutro caso (igual que -S\" \"), sen "
#~ "efecto nas\n"
-#~ " opcións de columnas\n"
-#~ " -t, --omit-header omiti-las cabeceiras e pés de páxina\n"
+#~ " opcións de columnas\n"
+#~ " -t, --omit-header omiti-las cabeceiras e pés de páxina\n"
#~ " -T, --omit-pagination\n"
-#~ " omiti-las cabeceiras e pés de páxina, eliminar toda "
+#~ " omiti-las cabeceiras e pés de páxina, eliminar toda "
#~ "a\n"
-#~ " paxinación con saltos de liña dos ficheiros de "
+#~ " paxinación con saltos de liña dos ficheiros de "
#~ "entrada\n"
#~ " -v, --show-nonprinting\n"
-#~ " usa-la notación octal de barra invertida\n"
-#~ " -w ANCHO_PÁXINA, --width=ANCHO_PÁXINA\n"
-#~ " poñe-lo ancho de páxina a ANCHO_PÁXINA (72) "
+#~ " usa-la notación octal de barra invertida\n"
+#~ " -w ANCHO_PÃXINA, --width=ANCHO_PÃXINA\n"
+#~ " poñe-lo ancho de páxina a ANCHO_PÃXINA (72) "
#~ "caracteres\n"
-#~ " só para a saida de varias columnas de texto, -s[car]\n"
-#~ " desactívao (72)\n"
-#~ " -W ANCHO_PÁXINA, --page-width=ANCHO_PÁXINA\n"
-#~ " establece-lo ancho da páxina a ANCHO_PÁXINA (72)\n"
-#~ " caracteres e trunca-las liñas, agás cando se indica "
+#~ " só para a saida de varias columnas de texto, -s[car]\n"
+#~ " desactívao (72)\n"
+#~ " -W ANCHO_PÃXINA, --page-width=ANCHO_PÃXINA\n"
+#~ " establece-lo ancho da páxina a ANCHO_PÃXINA (72)\n"
+#~ " caracteres e trunca-las liñas, agás cando se indica "
#~ "a\n"
-#~ " opción -J, sen interferencias con -S ou -s\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
-#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
+#~ " opción -J, sen interferencias con -S ou -s\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
#~ "\n"
-#~ "-T é implicado por -l nn cando nn <= 10 ou <= 3 con -F. Se non se indica "
+#~ "-T é implicado por -l nn cando nn <= 10 ou <= 3 con -F. Se non se indica "
#~ "un\n"
-#~ "FICHEIRO, ou cando o FICHEIRO é -, ler da entrada estándar.\n"
+#~ "FICHEIRO, ou cando o FICHEIRO é -, ler da entrada estándar.\n"
#~ msgid ""
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -12351,46 +15595,46 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Os argumentos que son obrigatorios nas opcións longas son obrigatorios "
+#~ "Os argumentos que son obrigatorios nas opcións longas son obrigatorios "
#~ "nas\n"
-#~ "curtas tamén.\n"
+#~ "curtas tamén.\n"
#~ "\n"
#~ " -A, --auto-reference amosa-las referencias xeradas "
#~ "automaticamente\n"
-#~ " -C, --copyright amosa-lo Copyright e as condicións de "
+#~ " -C, --copyright amosa-lo Copyright e as condicións de "
#~ "copia\n"
-#~ " -G, --traditional parecerse máis ao `ptx' de System V\n"
-#~ " -F, --flag-truncation=CADEA usa-la CADEA para marca-las liñas "
+#~ " -G, --traditional parecerse máis ao `ptx' de System V\n"
+#~ " -F, --flag-truncation=CADEA usa-la CADEA para marca-las liñas "
#~ "truncadas\n"
#~ " -M, --macro-name=CADEA nome de macro que empregar na vez de "
#~ "`xx'\n"
-#~ " -O, --format=roff xera-la saída coma directivas de roff\n"
-#~ " -R, --right-side-refs poñe-las referencias á dereita, non "
+#~ " -O, --format=roff xera-la saída coma directivas de roff\n"
+#~ " -R, --right-side-refs poñe-las referencias á dereita, non "
#~ "contadas\n"
#~ " en -w\n"
-#~ " -S, --sentence-regexp=REGEXP para a fin das liñas ou das oracións\n"
-#~ " -T, --format=tex xera-la saída coma directivas de TeX\n"
+#~ " -S, --sentence-regexp=REGEXP para a fin das liñas ou das oracións\n"
+#~ " -T, --format=tex xera-la saída coma directivas de TeX\n"
#~ " -W, --word-regexp=REGEXP usar REGEXP para busca-las claves\n"
#~ " -b, --break-file=FICHEIRO caracteres que parten palabras neste "
#~ "FICHEIRO\n"
-#~ " -f, --ignore-case converte-las minúsculas a maiúsculas "
+#~ " -f, --ignore-case converte-las minúsculas a maiúsculas "
#~ "para\n"
#~ " ordear\n"
-#~ " -g, --gap-size=NÚMERO tamaño do oco entre campos da saída\n"
+#~ " -g, --gap-size=NÚMERO tamaño do oco entre campos da saída\n"
#~ " -i, --ignore-file=FICHEIRO ler toda a lista de palabras de "
#~ "FICHEIRO\n"
-#~ " -o, --only-file=FICHEIRO le-la lista de palabras só do FICHEIRO\n"
-#~ " -r, --references o primeiro campo de cada liña é unha\n"
+#~ " -o, --only-file=FICHEIRO le-la lista de palabras só do FICHEIRO\n"
+#~ " -r, --references o primeiro campo de cada liña é unha\n"
#~ " referencia\n"
#~ " -t, --typeset-mode - non implementado -\n"
-#~ " -w, --width=NÚMERO ancho da saída, excluindo a referencia\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
-#~ " --version amosa-la información sobre a versión e "
-#~ "saír\n"
+#~ " -w, --width=NÚMERO ancho da saída, excluindo a referencia\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosa-la información sobre a versión e "
+#~ "saír\n"
#~ "\n"
-#~ "Se non se indica un FICHEIRO ou se o FICHEIRO é -, lese da entrada "
-#~ "estándar.\n"
-#~ "A opción `-F /' inclúese se non se indica outra cousa.\n"
+#~ "Se non se indica un FICHEIRO ou se o FICHEIRO é -, lese da entrada "
+#~ "estándar.\n"
+#~ "A opción `-F /' inclúese se non se indica outra cousa.\n"
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
@@ -12407,19 +15651,19 @@ msgstr ""
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
#~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Este programa é software libre; pode redistribuílo e/ou modificalo\n"
-#~ "baixo os termos da Licencia Pública Xeral de GNU tal como foi publicada\n"
-#~ "pola Free Software Foundation; xa a versión 2, ou (á súa elección)\n"
-#~ "calqueira versión posterior.\n"
+#~ "Este programa é software libre; pode redistribuílo e/ou modificalo\n"
+#~ "baixo os termos da Licencia Pública Xeral de GNU tal como foi publicada\n"
+#~ "pola Free Software Foundation; xa a versión 2, ou (á súa elección)\n"
+#~ "calqueira versión posterior.\n"
#~ "\n"
-#~ "Este programa é distribuído coa esperanza de que sexa útil, pero\n"
-#~ "SEN NINGUNHA GARANTÍA; nin sequera a garantía implícita de "
+#~ "Este programa é distribuído coa esperanza de que sexa útil, pero\n"
+#~ "SEN NINGUNHA GARANTÃA; nin sequera a garantía implícita de "
#~ "COMERCIABILIDADE\n"
-#~ "ou APTITUDE PARA UN FIN EN PARTICULAR. Vexa a Licencia Pública Xeral de\n"
-#~ "GNU para ter máis detalles.\n"
+#~ "ou APTITUDE PARA UN FIN EN PARTICULAR. Vexa a Licencia Pública Xeral de\n"
+#~ "GNU para ter máis detalles.\n"
#~ "\n"
-#~ "Debería ter recibido unha copia da Licencia Pública Xeral de GNU con\n"
-#~ "este programa; se non é o caso, escriba á Free Software Foundation, "
+#~ "Debería ter recibido unha copia da Licencia Pública Xeral de GNU con\n"
+#~ "este programa; se non é o caso, escriba á Free Software Foundation, "
#~ "Inc.,\n"
#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, EE.UU.\n"
@@ -12457,45 +15701,45 @@ msgstr ""
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Escribir una concatenación ordeada de tódolos FICHEIRO(s) na saída "
-#~ "estándar.\n"
+#~ "Escribir una concatenación ordeada de tódolos FICHEIRO(s) na saída "
+#~ "estándar.\n"
#~ "\n"
#~ " +POS1 [-POS2] comezar unha clave en POS1, e acabala *antes* de POS2\n"
-#~ " (obsoleta). Os números de campo e os desprazamentos\n"
-#~ " numéranse comezando por 0 (non coma a opción -k\n"
+#~ " (obsoleta). Os números de campo e os desprazamentos\n"
+#~ " numéranse comezando por 0 (non coma a opción -k\n"
#~ " -b ignora-los espacios en branco iniciais nos campos e "
#~ "claves\n"
-#~ " de ordeación\n"
-#~ " -c comprobar se os ficheiros xa están ordeados, non "
+#~ " de ordeación\n"
+#~ " -c comprobar se os ficheiros xa están ordeados, non "
#~ "ordear\n"
-#~ " -d considerar só os caracteres [a-zA-Z0-9 ] nas claves\n"
-#~ " -f converter minúsculas a maiúsculas nas claves\n"
-#~ " -g comparar segundo o valor numérico xeral, implica -b\n"
-#~ " -i considerar só os caracteres [\\040-\\0176] nas claves\n"
+#~ " -d considerar só os caracteres [a-zA-Z0-9 ] nas claves\n"
+#~ " -f converter minúsculas a maiúsculas nas claves\n"
+#~ " -g comparar segundo o valor numérico xeral, implica -b\n"
+#~ " -i considerar só os caracteres [\\040-\\0176] nas claves\n"
#~ " -k POS1[,POS2] comezar unha clave en POS1, e acabala *en* POS2\n"
-#~ " os números de campo e os desprazamentos numéranse "
+#~ " os números de campo e os desprazamentos numéranse "
#~ "comezando\n"
#~ " por 1 (non coma a forma +POS, que comeza en 0)\n"
#~ " -m mesturar ficheiros xa ordeados, non ordear\n"
-#~ " -M comparar (descoñecido) < 'JAN' < ... < 'DEC', implica -"
+#~ " -M comparar (descoñecido) < 'JAN' < ... < 'DEC', implica -"
#~ "b\n"
-#~ " -n comparar polo valor numérico de cadea, implica -b\n"
-#~ " -o FICHEIRO escribi-lo resultado no FICHEIRO na vez da saída "
-#~ "estándar\n"
-#~ " -r inverti-lo resultado das comparacións\n"
-#~ " -s estabiliza-la ordeación desactivando a comparación de\n"
+#~ " -n comparar polo valor numérico de cadea, implica -b\n"
+#~ " -o FICHEIRO escribi-lo resultado no FICHEIRO na vez da saída "
+#~ "estándar\n"
+#~ " -r inverti-lo resultado das comparacións\n"
+#~ " -s estabiliza-la ordeación desactivando a comparación de\n"
#~ " derradeiro recurso\n"
#~ " -t SEP usa-lo SEParador na vez de espacios en branco\n"
#~ " -T DIRECTORIO usa-lo DIRECTORIO para ficheiros temporais, non "
#~ "$TMPDIR\n"
#~ " ou %s\n"
-#~ " -u con -c, controla-la ordenación estricta;\n"
-#~ " con -m, visualizar só a primeira dun grupo de iguais\n"
-#~ " -z acabada-las liñas cun byte 0, non cun salto de liña, "
+#~ " -u con -c, controla-la ordenación estricta;\n"
+#~ " con -m, visualizar só a primeira dun grupo de iguais\n"
+#~ " -z acabada-las liñas cun byte 0, non cun salto de liña, "
#~ "para\n"
#~ " find -print0\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
-#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
@@ -12506,41 +15750,41 @@ msgstr ""
#~ "o especificador +POS debe ir primeiro"
#~ msgid "option `-k' requires an argument"
-#~ msgstr "a opción `-k' precisa dun argumento"
+#~ msgstr "a opción `-k' precisa dun argumento"
#~ msgid "starting field spec has `.' but lacks following character offset"
#~ msgstr ""
-#~ "a especificación do campo inicial ten un `.' pero non o segue\n"
+#~ "a especificación do campo inicial ten un `.' pero non o segue\n"
#~ "o desprazamento"
#~ msgid ""
#~ "starting field character offset argument to the `-k' option\n"
#~ "must be positive"
#~ msgstr ""
-#~ "o argumento desprazamento do campo inicial da opción `-k'\n"
+#~ "o argumento desprazamento do campo inicial da opción `-k'\n"
#~ "debe ser positivo"
#~ msgid "field specification has `,' but lacks following field spec"
#~ msgstr ""
-#~ "a especificación do campo ten un `,' pero non o segue a\n"
-#~ "especificación do seguinte campo"
+#~ "a especificación do campo ten un `,' pero non o segue a\n"
+#~ "especificación do seguinte campo"
#~ msgid "ending field number argument to the `-k' option must be positive"
-#~ msgstr "o argumento número de campo final da opción `-k' debe ser positivo"
+#~ msgstr "o argumento número de campo final da opción `-k' debe ser positivo"
#~ msgid "ending field spec has `.' but lacks following character offset"
#~ msgstr ""
-#~ "a especificación do campo final ten `.' pero non segue\n"
+#~ "a especificación do campo final ten `.' pero non segue\n"
#~ "o desprazamento"
#~ msgid "option `-o' requires an argument"
-#~ msgstr "a opción `-o' precisa dun argumento"
+#~ msgstr "a opción `-o' precisa dun argumento"
#~ msgid "option `-t' requires an argument"
-#~ msgstr "a opción `-t' precisa dun argumento"
+#~ msgstr "a opción `-t' precisa dun argumento"
#~ msgid "option `-T' requires an argument"
-#~ msgstr "a opción `-T' precisa dun argumento"
+#~ msgstr "a opción `-T' precisa dun argumento"
#~ msgid ""
#~ "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
@@ -12558,25 +15802,25 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Escribir anacos de tamaño fixo do ficheiro de ENTRADA nos ficheiros "
+#~ "Escribir anacos de tamaño fixo do ficheiro de ENTRADA nos ficheiros "
#~ "PREFIXOaa,\n"
-#~ "PREFIXOab, ...; se non se indica o prefixo, este é `x'. Sen un ficheiro "
+#~ "PREFIXOab, ...; se non se indica o prefixo, este é `x'. Sen un ficheiro "
#~ "de\n"
-#~ "ENTRADA, ou se a ENTRADA é -, lese da entrada estándar.\n"
+#~ "ENTRADA, ou se a ENTRADA é -, lese da entrada estándar.\n"
#~ "\n"
-#~ " -b, --bytes=TAMAÑO poñer TAMAÑO bytes por ficheiro de saída\n"
-#~ " -C, --line-bytes=TAMAÑO poñer como máximo TAMAÑO bytes de liñas por "
+#~ " -b, --bytes=TAMAÑO poñer TAMAÑO bytes por ficheiro de saída\n"
+#~ " -C, --line-bytes=TAMAÑO poñer como máximo TAMAÑO bytes de liñas por "
#~ "ficheiro\n"
-#~ " de saída\n"
-#~ " -l, --lines=NÚMERO poner NÚMERO liñas por ficheiro de saída\n"
-#~ " -NÚMERO igual que -l NÚMERO\n"
-#~ " --verbose visualizar un diagnóstico no error estándar "
+#~ " de saída\n"
+#~ " -l, --lines=NÚMERO poner NÚMERO liñas por ficheiro de saída\n"
+#~ " -NÚMERO igual que -l NÚMERO\n"
+#~ " --verbose visualizar un diagnóstico no error estándar "
#~ "xusto\n"
-#~ " antes de abrir cada ficheiro de saída\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
-#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
+#~ " antes de abrir cada ficheiro de saída\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
#~ "\n"
-#~ "O TAMAÑO pode ter un sufixo multiplicador: b para 512, k para 1K, m para "
+#~ "O TAMAÑO pode ter un sufixo multiplicador: b para 512, k para 1K, m para "
#~ "1Meg.\n"
#~ msgid ""
@@ -12594,8 +15838,8 @@ msgstr ""
#~ "grows;\n"
#~ " -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
#~ " equivalent\n"
-#~ " -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %"
-#~ "d\n"
+#~ " -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last "
+#~ "%d\n"
#~ " --max-unchanged-stats=N see the texinfo documentation\n"
#~ " (the default is %d)\n"
#~ " --max-consecutive-size-changes=N see the texinfo documentation\n"
@@ -12629,60 +15873,60 @@ msgstr ""
#~ "recreated by some other program.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Escribi-las derradeiras %d liñas de cada FICHEIRO na saída estándar.\n"
-#~ "Con máis dun FICHEIRO, precédese cada un cunha cabeceira que indica o "
+#~ "Escribi-las derradeiras %d liñas de cada FICHEIRO na saída estándar.\n"
+#~ "Con máis dun FICHEIRO, precédese cada un cunha cabeceira que indica o "
#~ "nome.\n"
-#~ "Se non se indica un FICHEIRO, ou se o FICHEIRO é -, lese da entrada "
-#~ "estándar.\n"
+#~ "Se non se indica un FICHEIRO, ou se o FICHEIRO é -, lese da entrada "
+#~ "estándar.\n"
#~ "\n"
#~ " --retry seguir tentando abrir un ficheiro incluso se "
-#~ "é\n"
+#~ "é\n"
#~ " inaccesible cando tail comeza ou se se "
#~ "volve\n"
-#~ " inaccesible despois -- útil só con -f\n"
+#~ " inaccesible despois -- útil só con -f\n"
#~ " -c, --bytes=N escribi-los derradeiros N bytes\n"
#~ " -f, --follow[={name|descriptor}] escribi-los datos engadidos cando o\n"
#~ " ficheiro medra. -f, --follow, e\n"
#~ " --follow=descriptor son equivalentes\n"
-#~ " -n, --lines=N escribi-las derradeiras N liñas, na vez das %"
-#~ "d\n"
-#~ " --max-unchanged-stats=N vexa a documentación de texinfo\n"
-#~ " (por defecto é %d)\n"
-#~ " --max-consecutive-size-changes=N vexa a documentación de texinfo\n"
-#~ " (por defecto é %d)\n"
+#~ " -n, --lines=N escribi-las derradeiras N liñas, na vez das "
+#~ "%d\n"
+#~ " --max-unchanged-stats=N vexa a documentación de texinfo\n"
+#~ " (por defecto é %d)\n"
+#~ " --max-consecutive-size-changes=N vexa a documentación de texinfo\n"
+#~ " (por defecto é %d)\n"
#~ " --pid=PID con -f, rematar despois de que proceso "
#~ "indicado\n"
#~ " morra\n"
#~ " -q, --quiet, --silent non escribi-las cabeceiras que indican os "
#~ "nomes\n"
-#~ " -s, --sleep-interval=S con -f, durmir S segundos entre iteracións\n"
+#~ " -s, --sleep-interval=S con -f, durmir S segundos entre iteracións\n"
#~ " -v, --verbose escribir sempre as cabeceiras que indican os "
#~ "nomes\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
-#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
#~ "\n"
-#~ "Se o primeiro carácter de N (o número de bytes ou liñas) é un `+',\n"
-#~ "escríbese comezando polo N-ésimo elemento dende o principio de cada "
+#~ "Se o primeiro carácter de N (o número de bytes ou liñas) é un `+',\n"
+#~ "escríbese comezando polo N-ésimo elemento dende o principio de cada "
#~ "ficheiro,\n"
-#~ "e nos demáis casos escríbense os derradeiros N elementos do ficheiro. N "
+#~ "e nos demáis casos escríbense os derradeiros N elementos do ficheiro. N "
#~ "pode\n"
#~ "ter un sufixo multiplicativo: b para 512, k para 1024, m para 1048576 (1\n"
-#~ "Mega). Unha primeira OPCIÓN de -VALOR ou +VALOR é tratada coma -n VALOR "
+#~ "Mega). Unha primeira OPCIÓN de -VALOR ou +VALOR é tratada coma -n VALOR "
#~ "ou\n"
-#~ "-n +VALOR agás se VALOR ten un dos sufixos multiplicadores [bkm], entón\n"
-#~ "trátase coma -c VALOR ou -c +VALOR.\n"
+#~ "-n +VALOR agás se VALOR ten un dos sufixos multiplicadores [bkm], entón\n"
+#~ "trátase coma -c VALOR ou -c +VALOR.\n"
#~ "\n"
#~ "Con --follow (-f), tail segue, por defecto, o descriptor do ficheiro, o "
#~ "que\n"
#~ "significa que incluso se un ficheiro ao que se fai tail se lle cambia o "
#~ "nome,\n"
-#~ "tail segue amosando a súa fin. Este comportamento por defecto non é "
+#~ "tail segue amosando a súa fin. Este comportamento por defecto non é "
#~ "desexable\n"
#~ "cando quere amosa-lo ficheiro con ese nome, non o seu descriptor (por "
#~ "exemplo,\n"
-#~ "rotación de ficheiros de rexistro). Use --follow=name nese caso. Isto fai "
+#~ "rotación de ficheiros de rexistro). Use --follow=name nese caso. Isto fai "
#~ "que\n"
-#~ "tail busque o ficheiro con ese nome reabríndoo periodicamente para ver "
+#~ "tail busque o ficheiro con ese nome reabríndoo periodicamente para ver "
#~ "se\n"
#~ "foi eliminado e recreado por outro programa.\n"
#~ "\n"
@@ -12720,68 +15964,40 @@ msgstr ""
#~ " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Os CONXUNTOs especifícanse como cadeas de caracteres. A maioría "
-#~ "represéntanse\n"
-#~ "a sí mesmos. As secuencias interpretadas son:\n"
+#~ "Os CONXUNTOs especifícanse como cadeas de caracteres. A maioría "
+#~ "represéntanse\n"
+#~ "a sí mesmos. As secuencias interpretadas son:\n"
#~ "\n"
-#~ " \\NNN o carácter co valor octal NNN (de 1 a 3 díxitos "
+#~ " \\NNN o carácter co valor octal NNN (de 1 a 3 díxitos "
#~ "octais)\n"
#~ " \\\\ barra invertida\n"
-#~ " \\a campá audible (BEL)\n"
-#~ " \\b borrar carácter anterior\n"
-#~ " \\f salto de páxina\n"
-#~ " \\n salto de liña\n"
+#~ " \\a campá audible (BEL)\n"
+#~ " \\b borrar carácter anterior\n"
+#~ " \\f salto de páxina\n"
+#~ " \\n salto de liña\n"
#~ " \\r retorno de carro\n"
-#~ " \\t tabulación horizontal\n"
-#~ " \\v tabulación vertical\n"
-#~ " CAR1-CAR2 tódolos caracteres de CAR1 a CAR2 en orde crecente\n"
-#~ " [CAR1-CAR2] igual que CAR1-CAR2, se CONXUNTO1 e CONXUNTO2 o usan á "
+#~ " \\t tabulación horizontal\n"
+#~ " \\v tabulación vertical\n"
+#~ " CAR1-CAR2 tódolos caracteres de CAR1 a CAR2 en orde crecente\n"
+#~ " [CAR1-CAR2] igual que CAR1-CAR2, se CONXUNTO1 e CONXUNTO2 o usan á "
#~ "vez\n"
#~ " [CAR*] en CONXUNTO2, copias de CAR ata a lonxitude do "
#~ "CONXUNTO1\n"
#~ " [CAR*REPET] REPETir copias de CAR, REPETir un octal se comeza por "
#~ "0\n"
-#~ " [:alnum:] tódalas letras e díxitos\n"
-#~ " [:alpha:] tódalas letras\n"
-#~ " [:blank:] tódolos espacios en branco horizontais\n"
-#~ " [:cntrl:] tódolos caracteres de control\n"
-#~ " [:digit:] tódolos díxitos\n"
-#~ " [:graph:] tódolos caracteres imprimibles, sen conta-lo espacio\n"
-#~ " [:lower:] tódalas letras minúsculas\n"
-#~ " [:print:] tódolos caracteres imprimibles, contando o espacio\n"
-#~ " [:punct:] tódolos caracteres de puntuación\n"
-#~ " [:space:] tódolos espacios en branco horizontais e verticais\n"
-#~ " [:upper:] tódalas letras maiúsculas\n"
-#~ " [:xdigit:] tódolos díxitos hexadecimais\n"
-#~ " [=CAR=] tódolos caracteres equivalentes a CAR\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
-#~ "-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
-#~ "SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n"
-#~ "of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
-#~ "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
-#~ "only be used in pairs to specify case conversion. -s uses SET1 if not\n"
-#~ "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
-#~ "translation or deletion.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "A traducción faise se non se indica -d e ámbolos dous CONXUNTO1 e "
-#~ "CONXUNTO2\n"
-#~ "aparecen. Pode usarse -t só cando se traduce. CONXUNTO2 esténdese ata "
-#~ "a\n"
-#~ "lonxitude do CONXUNTO1 repetindo o seu derradeiro carácter tantas veces "
-#~ "como\n"
-#~ "sexa necesario. Os caracteres excesivos do CONXUNTO2 ignóranse. Só se\n"
-#~ "garantiza que [:lower:] e [:upper:] serán expandidos en orde crecente; "
-#~ "usados\n"
-#~ "no CONXUNTO2 na traducción, poden ser usados só en parellas para indica-"
-#~ "la\n"
-#~ "conversión de maiúsculas a minúsculas e viceversa. -s usa o CONXUNTO1 se "
-#~ "non\n"
-#~ "se está a traducir ou borrar; noutro caso a compresión usa o CONXUNTO2 e\n"
-#~ "sucede trala traducción ou borrado.\n"
+#~ " [:alnum:] tódalas letras e díxitos\n"
+#~ " [:alpha:] tódalas letras\n"
+#~ " [:blank:] tódolos espacios en branco horizontais\n"
+#~ " [:cntrl:] tódolos caracteres de control\n"
+#~ " [:digit:] tódolos díxitos\n"
+#~ " [:graph:] tódolos caracteres imprimibles, sen conta-lo espacio\n"
+#~ " [:lower:] tódalas letras minúsculas\n"
+#~ " [:print:] tódolos caracteres imprimibles, contando o espacio\n"
+#~ " [:punct:] tódolos caracteres de puntuación\n"
+#~ " [:space:] tódolos espacios en branco horizontais e verticais\n"
+#~ " [:upper:] tódalas letras maiúsculas\n"
+#~ " [:xdigit:] tódolos díxitos hexadecimais\n"
+#~ " [=CAR=] tódolos caracteres equivalentes a CAR\n"
#~ msgid ""
#~ "Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
@@ -12796,21 +16012,21 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Converte-los espacios de cada FICHEIRO a tabulacións, escribindo na "
-#~ "saída\n"
-#~ "estándar. Se non se indica un FICHEIRO, ou se o FICHEIRO é -, lese da "
+#~ "Converte-los espacios de cada FICHEIRO a tabulacións, escribindo na "
+#~ "saída\n"
+#~ "estándar. Se non se indica un FICHEIRO, ou se o FICHEIRO é -, lese da "
#~ "entrada\n"
-#~ "estándar.\n"
+#~ "estándar.\n"
#~ "\n"
-#~ " -a, --all converte-los espacios en branco, non só os "
+#~ " -a, --all converte-los espacios en branco, non só os "
#~ "iniciais\n"
-#~ " -t, --tabs=NÚMERO que as tabulacións sexan de NÚMERO caracteres e non "
+#~ " -t, --tabs=NÚMERO que as tabulacións sexan de NÚMERO caracteres e non "
#~ "8\n"
-#~ " -t, --tabs=LISTA usar unha lista de posicións separadas por comas\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
-#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
+#~ " -t, --tabs=LISTA usar unha lista de posicións separadas por comas\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
#~ "\n"
-#~ "Na vez de -t NÚMERO ou -t LISTA, pode empregarse -NÚMERO ou -LISTA.\n"
+#~ "Na vez de -t NÚMERO ou -t LISTA, pode empregarse -NÚMERO ou -LISTA.\n"
#~ msgid ""
#~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
@@ -12832,25 +16048,25 @@ msgstr ""
#~ "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
#~ "Fields are skipped before chars.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Desbotar tódalas as liñas idénticas sucesivas, agás unha, da ENTRADA (ou\n"
-#~ "entrada estándar), escribindo na SAÍDA (ou saída estándar).\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --count precede-las liñas polo número de repeticións\n"
-#~ " -d, --repeated escribir só as liñas duplicadas\n"
-#~ " -D, --all-repeated escribir tódalas liñas duplicadas\n"
-#~ " -f, --skip-fields=N evita-la comparación dos primeiros N campos\n"
-#~ " -i, --ignore-case ignora-las maiúsculas e minúsculas na "
-#~ "comparación\n"
-#~ " -s, --skip-chars=N evita-la comparación dos primeiros N caracteres\n"
-#~ " -u, --unique escribir só as liñas que non estén duplicadas\n"
-#~ " -w, --check-chars=N non comparar máis de N caracteres nas liñas\n"
+#~ "Desbotar tódalas as liñas idénticas sucesivas, agás unha, da ENTRADA (ou\n"
+#~ "entrada estándar), escribindo na SAÃDA (ou saída estándar).\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --count precede-las liñas polo número de repeticións\n"
+#~ " -d, --repeated escribir só as liñas duplicadas\n"
+#~ " -D, --all-repeated escribir tódalas liñas duplicadas\n"
+#~ " -f, --skip-fields=N evita-la comparación dos primeiros N campos\n"
+#~ " -i, --ignore-case ignora-las maiúsculas e minúsculas na "
+#~ "comparación\n"
+#~ " -s, --skip-chars=N evita-la comparación dos primeiros N caracteres\n"
+#~ " -u, --unique escribir só as liñas que non estén duplicadas\n"
+#~ " -w, --check-chars=N non comparar máis de N caracteres nas liñas\n"
#~ " -N igual que -f N\n"
#~ " +N igual que -s N\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
-#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
#~ "\n"
-#~ "Un campo é un conxunto de caracteres distintos de espacios en branco.\n"
-#~ "Sáltanse os campos e logo os caracteres.\n"
+#~ "Un campo é un conxunto de caracteres distintos de espacios en branco.\n"
+#~ "Sáltanse os campos e logo os caracteres.\n"
#~ msgid "could not find loop"
#~ msgstr "non se puido atopa-lo lazo"