1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Richard Hughes <richard@hughsie.com>, 2011,2013.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009-2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: colord\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-28 10:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 10:43+0000\n"
"Last-Translator: Richard Hughes <richard@hughsie.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. TRANSLATORS: command line option
#: ../client/cd-create-profile.c:654
msgid "Profile to create"
msgstr "Профіль, який слід створити"
#. TRANSLATORS: program name
#: ../client/cd-create-profile.c:675
msgid "ICC profile creation program"
msgstr "Програма для створення профілів ICC"
#: ../client/cd-create-profile.c:681 ../client/cd-fix-profile.c:829
#: ../client/cd-iccdump.c:109 ../client/cd-util.c:2221
msgid "Failed to parse arguments"
msgstr "Не вдалося обробити аргументи"
#. TRANSLATORS: the user forgot to use -o
#: ../client/cd-create-profile.c:690
msgid "No output filename specified"
msgstr "Не вказано назви файла для виведення даних"
#. TRANSLATORS: this is a command alias
#: ../client/cd-fix-profile.c:90 ../client/cd-util.c:621
#, c-format
msgid "Alias to %s"
msgstr "Псевдонім %s"
#: ../client/cd-fix-profile.c:168 ../client/cd-util.c:699
msgid "Command not found, valid commands are:"
msgstr "Невідома команда, відомі команди:"
#. TRANSLATORS: command line option
#: ../client/cd-fix-profile.c:735 ../client/cd-util.c:2049
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Показати додаткові діагностичні дані"
#. TRANSLATORS: command line option
#: ../client/cd-fix-profile.c:738
msgid "The locale to use when setting localized text"
msgstr "Локаль, яку слід використовувати для показу перекладеного тексту"
#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-fix-profile.c:760
msgid "Generate the VCGT calibration of a given size"
msgstr "Створити калібрування VCGT вказаного розміру"
#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-fix-profile.c:765
msgid "Clear any metadata in the profile"
msgstr "Спорожнити всі пункти метаданих профілю"
#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-fix-profile.c:770
msgid "Initialize any metadata for the profile"
msgstr "Записати початкові дані до всіх пунктів метаданих профілю"
#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-fix-profile.c:775
msgid "Add a metadata item to the profile"
msgstr "Додати пункт метаданих до профілю"
#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-fix-profile.c:780
msgid "Remove a metadata item from the profile"
msgstr "Вилучити пункт метаданих з профілю"
#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-fix-profile.c:785
msgid "Sets the copyright string"
msgstr "Встановлює рядок авторських прав"
#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-fix-profile.c:790
msgid "Sets the description string"
msgstr "Встановлює рядок опису"
#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-fix-profile.c:795
msgid "Sets the manufacturer string"
msgstr "Встановлює рядок виробника"
#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-fix-profile.c:800
msgid "Sets the model string"
msgstr "Встановлює рядок моделі"
#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-fix-profile.c:805
msgid "Automatically fix metadata in the profile"
msgstr "Автоматично виправляти метадані у профілі"
#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-fix-profile.c:810
msgid "Set the ICC profile version"
msgstr "Встановити значення версії профілю ICC"
#. TRANSLATORS: program name
#: ../client/cd-fix-profile.c:823 ../client/cd-util.c:2215
#: ../src/cd-main.c:2394
msgid "Color Management"
msgstr "Керування кольорами"
#. TRANSLATORS: program name
#: ../client/cd-iccdump.c:104
msgid "ICC profile dump program"
msgstr "Програма для створення дампів профілів ICC"
#. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format
#: ../client/cd-util.c:82
msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
#. TRANSLATORS: profile owner
#: ../client/cd-util.c:97
msgid "Owner"
msgstr "Власник"
#. TRANSLATORS: the internal DBus path
#: ../client/cd-util.c:119 ../client/cd-util.c:217 ../client/cd-util.c:445
msgid "Object Path"
msgstr "Шлях до об’єкта"
#. TRANSLATORS: the profile format, e.g.
#. * ColorModel.OutputMode.OutputResolution
#. TRANSLATORS: the device format, e.g.
#. * ColorModel.OutputMode.OutputResolution
#: ../client/cd-util.c:126 ../client/cd-util.c:275
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#. TRANSLATORS: the profile title, e.g.
#. * "ColorMunki, HP Deskjet d1300 Series"
#: ../client/cd-util.c:132
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#. TRANSLATORS: the profile qualifier, e.g. RGB.Plain.300dpi
#: ../client/cd-util.c:137
msgid "Qualifier"
msgstr "Специфікатор"
#. TRANSLATORS: the profile type, e.g. 'output'
#. TRANSLATORS: the device type, e.g. "printer"
#. TRANSLATORS: the sensor type, e.g. 'output'
#: ../client/cd-util.c:142 ../client/cd-util.c:233 ../client/cd-util.c:467
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. TRANSLATORS: the profile colorspace, e.g. 'rgb'
#. TRANSLATORS: the device colorspace, e.g. "rgb"
#: ../client/cd-util.c:148 ../client/cd-util.c:286
msgid "Colorspace"
msgstr "Простір кольорів"
#. TRANSLATORS: the object scope, e.g. temp, disk, etc
#: ../client/cd-util.c:154 ../client/cd-util.c:281
msgid "Scope"
msgstr "Область дії"
#. TRANSLATORS: if the profile has a Video Card Gamma Table lookup
#: ../client/cd-util.c:159
msgid "Gamma Table"
msgstr "Таблиця гами"
#. TRANSLATORS: if the profile is installed for all users
#: ../client/cd-util.c:163
msgid "System Wide"
msgstr "Загальносистемний"
#. TRANSLATORS: profile filename
#: ../client/cd-util.c:167
msgid "Filename"
msgstr "Назва файла"
#. TRANSLATORS: profile identifier
#: ../client/cd-util.c:171
msgid "Profile ID"
msgstr "Ід. профілю"
#. TRANSLATORS: the metadata for the device
#. TRANSLATORS: the metadata for the sensor
#: ../client/cd-util.c:185 ../client/cd-util.c:324 ../client/cd-util.c:532
msgid "Metadata"
msgstr "Метадані"
#: ../client/cd-util.c:193
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
#. TRANSLATORS: this is the time the device was registered
#. * with colord, and probably is the same as the system startup
#. * unless the device has been explicitly saved in the database
#: ../client/cd-util.c:224
msgid "Created"
msgstr "Створено"
#. TRANSLATORS: this is the time of the last calibration or when
#. * the manufacturer-provided profile was assigned by the user
#: ../client/cd-util.c:229
msgid "Modified"
msgstr "Змінено"
#. TRANSLATORS: the device enabled state
#: ../client/cd-util.c:237
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
#. TRANSLATORS: if the device is embedded into the computer and
#. * cannot be removed
#: ../client/cd-util.c:242
msgid "Embedded"
msgstr "Вбудована"
#. TRANSLATORS: the device model
#. TRANSLATORS: sensor model
#: ../client/cd-util.c:246 ../client/cd-util.c:488
msgid "Model"
msgstr "Модель"
#. TRANSLATORS: the device vendor
#. TRANSLATORS: sensor vendor
#: ../client/cd-util.c:250 ../client/cd-util.c:495
msgid "Vendor"
msgstr "Постачальник"
#: ../client/cd-util.c:255
msgid "Inhibitors"
msgstr "Заборони"
#. TRANSLATORS: the device serial number
#: ../client/cd-util.c:259
msgid "Serial"
msgstr "Серійний номер"
#. TRANSLATORS: the device seat identifier, where a seat is
#. * defined as a monitor, keyboard and mouse.
#. * For instance, in a public library one central computer can
#. * have 3 keyboards, 3 displays and 3 mice plugged in and with
#. * systemd these can be setup as three independant seats with
#. * different sessions running on them
#: ../client/cd-util.c:268
msgid "Seat"
msgstr "Місце"
#. TRANSLATORS: the device identifier
#: ../client/cd-util.c:290
msgid "Device ID"
msgstr "Ід. пристрою"
#. TRANSLATORS: the profile for the device
#: ../client/cd-util.c:298
msgid "Profile"
msgstr "Профіль"
#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * and an abbreviation for "Cathode Ray Tube"
#: ../client/cd-util.c:350
msgid "CRT"
msgstr "ЕПТ"
#. TRANSLATORS: this is a desktop printer
#: ../client/cd-util.c:354
msgid "Printer"
msgstr "Принтер"
#. TRANSLATORS: a beamer used for presentations
#: ../client/cd-util.c:358
msgid "Projector"
msgstr "Проектор"
#. TRANSLATORS: a spot measurement, e.g.
#. * getting the color from a color swatch
#: ../client/cd-util.c:363
msgid "Spot"
msgstr "Точка"
#. TRANSLATORS: the sensor can get a reading of the
#. * ambient light level
#: ../client/cd-util.c:368
msgid "Ambient"
msgstr "Адаптивний"
#. TRANSLATORS: this is the display technology
#: ../client/cd-util.c:372
msgid "Calibration"
msgstr "Калібрування"
#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * where LCD stands for 'Liquid Crystal Display'
#: ../client/cd-util.c:377
msgid "LCD Generic"
msgstr "Типовий LCD"
#. TRANSLATORS: this is the display technology where
#. * LED stands for 'Light Emitted Diode'
#: ../client/cd-util.c:382
msgid "LED Generic"
msgstr "Типовий LED"
#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * sometimes called PDP displays. See
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Plasma_display
#: ../client/cd-util.c:388
msgid "Plasma"
msgstr "Плазмовий"
#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * where LCD stands for 'Liquid Crystal Display'
#. * and CCFL stands for 'Cold Cathode Fluorescent Lamp'
#: ../client/cd-util.c:394
msgid "LCD CCFL"
msgstr "LCD CCFL"
#. TRANSLATORS: this is the display technology where
#. * RGB stands for 'Red Green Blue' and LED stands for
#. * 'Light Emitted Diode'
#: ../client/cd-util.c:400
msgid "LCD RGB LED"
msgstr "LCD RGB LED"
#. TRANSLATORS: this is the display technology, where
#. * wide gamut means the display primaries are much
#. * better than normal consumer monitors
#: ../client/cd-util.c:406
msgid "Wide Gamut LCD CCFL"
msgstr "LCD CCFL з широкою гамою"
#. TRANSLATORS: this is the display technology
#: ../client/cd-util.c:410
msgid "Wide Gamut LCD RGB LED"
msgstr "LCD RGB LED з широкою гамою"
#. TRANSLATORS: this is the display technology, where
#. * white means the color of the backlight, i.e. not
#. * RGB LED
#: ../client/cd-util.c:416
msgid "LCD White LED"
msgstr "LCD з білим LED"
#. TRANSLATORS: this an unknown display technology
#: ../client/cd-util.c:419
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"
#. TRANSLATORS: the sensor state, e.g. 'idle'
#: ../client/cd-util.c:474
msgid "State"
msgstr "Стан"
#. TRANSLATORS: sensor serial
#: ../client/cd-util.c:481
msgid "Serial number"
msgstr "Серійний номер"
#. TRANSLATORS: sensor identifier
#: ../client/cd-util.c:500
msgid "Sensor ID"
msgstr "Ід. датчика"
#. TRANSLATORS: the options for the sensor
#: ../client/cd-util.c:519
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
#. TRANSLATORS: if the sensor has a colord native driver
#: ../client/cd-util.c:537
msgid "Native"
msgstr "Системний"
#. TRANSLATORS: if the sensor is locked
#: ../client/cd-util.c:541
msgid "Locked"
msgstr "Заблокований"
#. TRANSLATORS: if the sensor supports calibrating different
#. * display types, e.g. LCD, LED, Projector
#: ../client/cd-util.c:558
msgid "Capabilities"
msgstr "Можливості"
#: ../client/cd-util.c:840 ../client/cd-util.c:880 ../client/cd-util.c:944
#: ../client/cd-util.c:1054
msgid "There are no supported sensors attached"
msgstr "З комп’ютером не з’єднано підтримуваних датчиків"
#. TRANSLATORS: this is the sensor title
#: ../client/cd-util.c:956 ../client/cd-util.c:1087
msgid "Sensor"
msgstr "Датчик"
#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
#: ../client/cd-util.c:978
msgid "Set the device to the calibrate position and press enter."
msgstr "Встановіть пристрій у позицію калібрування і натисніть Enter."
#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
#: ../client/cd-util.c:987
msgid "Set the device to the surface position and press enter."
msgstr "Встановіть пристрій у позицію на поверхні і натисніть Enter."
#: ../client/cd-util.c:1002
msgid "Color"
msgstr "Колір"
#. TRANSLATORS: command line option
#: ../client/cd-util.c:2052
msgid "Show client and daemon versions"
msgstr "Вивести дані щодо версій клієнтської частини і фонової служби"
#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:2072
msgid "Gets all the color managed devices"
msgstr "Отримати список всіх пристроїв з керуванням кольорами"
#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:2077
msgid "Gets all the color managed devices of a specific kind"
msgstr "Отримати список всіх пристроїв з керуванням кольорами певного типу"
#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:2082
msgid "Gets all the available color profiles"
msgstr "Отримати список всіх доступний профілів кольорів"
#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:2087
msgid "Gets all the available color sensors"
msgstr "Отримати список всіх доступний датчиків кольорів"
#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:2092
msgid "Gets a reading from a sensor"
msgstr "Виконати спробу читання даних з пристрою"
#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:2097
msgid "Locks the color sensor"
msgstr "Заблокувати датчик кольорів"
#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:2102
msgid "Sets one or more sensor options"
msgstr "Встановлює один або декілька параметрів датчика"
#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:2107
msgid "Create a device"
msgstr "Створити пристрій"
#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:2112
msgid "Find a device"
msgstr "Знайти пристрій"
#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:2117
msgid "Find a device that has a specific property"
msgstr "Знайти пристрій з певною властивістю"
#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:2122
msgid "Find a profile"
msgstr "Знайти профіль"
#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:2127
msgid "Find a profile by filename"
msgstr "Знайти профіль за назвою файла"
#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:2132
msgid "Get a standard colorspace"
msgstr "Отримати стандартний простір кольорів"
#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:2137
msgid "Create a profile"
msgstr "Створити профіль"
#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:2142
msgid "Add a profile to a device"
msgstr "Додати профіль до пристрою"
#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:2147
msgid "Makes a profile default for a device"
msgstr "Зробити профіль типовим для пристрою"
#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:2152
msgid "Deletes a device"
msgstr "Вилучити пристрій"
#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:2157
msgid "Deletes a profile"
msgstr "Вилучити профіль"
#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:2162
msgid "Sets extra properties on the profile"
msgstr "Встановити додаткові властивості профілю"
#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:2167
msgid "Sets the device model"
msgstr "Встановити модель пристрою"
#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:2172
msgid "Enables or disables the device"
msgstr "Вмикає або вимикає пристрій"
#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:2177
msgid "Gets the default profile for a device"
msgstr "Отримати типовий профіль з пристрою"
#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:2182
msgid "Sets the device vendor"
msgstr "Встановити назву виробника пристрою"
#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:2187
msgid "Sets the device serial"
msgstr "Встановлює серійний номер пристрою"
#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:2192
msgid "Sets the device kind"
msgstr "Встановлює тип пристрою"
#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:2197
msgid "Inhibits color profiles for this device"
msgstr "Забороняє використання профілів кольорів для цього пристрою"
#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:2202
msgid "Returns all the profiles that match a qualifier"
msgstr "Повертає всі профілі, які відповідають специфікатору"
#. TRANSLATORS: no colord available
#: ../client/cd-util.c:2240
msgid "No connection to colord:"
msgstr "Немає з’єднання з colord:"
#: ../client/cd-util.c:2248
msgid "Client version:"
msgstr "Версія клієнта:"
#: ../client/cd-util.c:2250
msgid "Daemon version:"
msgstr "Версія фонової служби:"
#: ../contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default gamma for the display"
msgstr "Типова гама для дисплея"
#: ../contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The default target gamma value for the display. Common values are 1.8, 2.2 "
"and 2.4."
msgstr "Типова гама призначення для дисплея. Стандартні значення: 1.8, 2.2 і 2.4."
#: ../contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml.in.h:3
msgid "Default display target whitepoint"
msgstr "Типова точка білого"
#: ../contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"The default target whitepoint in Kelvin for display calibration, with 0 "
"meaning display native. Common values are 6500 for D65 and 5000 for D50."
msgstr "Типова точка білого для калібрування дисплея. 0 — природна для дисплея. Стандартні значення: 6500 для D65 і 5000 для D50."
#: ../data/profiles/AdobeRGB1998.xml.in.h:1
msgid "Compatible with Adobe RGB (1998)"
msgstr "Сумісний з Adobe RGB (1998)"
#: ../data/profiles/AdobeRGB1998.xml.in.h:2
#: ../data/profiles/AppleRGB.xml.in.h:1 ../data/profiles/BestRGB.xml.in.h:1
#: ../data/profiles/BetaRGB.xml.in.h:1 ../data/profiles/Bluish.xml.in.h:2
#: ../data/profiles/BruceRGB.xml.in.h:1 ../data/profiles/CIE-RGB.xml.in.h:1
#: ../data/profiles/ColorMatchRGB.xml.in.h:1
#: ../data/profiles/Crayons.xml.in.h:2 ../data/profiles/DonRGB4.xml.in.h:1
#: ../data/profiles/ECI-RGBv2.xml.in.h:1
#: ../data/profiles/EktaSpacePS5.xml.in.h:1
#: ../data/profiles/Gamma5000K.xml.in.h:1
#: ../data/profiles/Gamma5500K.xml.in.h:1
#: ../data/profiles/Gamma6500K.xml.in.h:1 ../data/profiles/NTSC-RGB.xml.in.h:1
#: ../data/profiles/PAL-RGB.xml.in.h:1 ../data/profiles/ProPhotoRGB.xml.in.h:1
#: ../data/profiles/SMPTE-C-RGB.xml.in.h:1 ../data/profiles/sRGB.xml.in.h:1
#: ../data/profiles/SwappedRedAndGreen.xml.in.h:2
#: ../data/profiles/WideGamutRGB.xml.in.h:2
#: ../data/profiles/x11-colors.xml.in.h:2
msgid "This profile is free of known copyright restrictions"
msgstr "Цей профіль вільних від будь-яких відомих патентних обмежень"
#. TRANSLATORS: a editing space is a profile you use for editing,
#. 'SWOP' is also a trademark so don't translate that
#.
#: ../data/profiles/AdobeRGB1998.xml.in.h:7
msgid ""
"This editing space was designed as SMPTE-240M and encompasses most of the "
"possible colors available on a CMYK color printer. This is a popular choice "
"for editing photographs and for use in printing, as all the SWOP colors can "
"be reproduced."
msgstr "Цей простір для редагування було створено з назвою SMPTE-240M для охоплення більшості з кольорів, які можна надрукувати на кольоровому принтері з фарбами CMYK. Цей профіль набув поширення у редагування фотографій та друкарській справі, оскільки всі кольори SWOP може бути надруковано."
#. TRANSLATORS: 'Adobe', 'Photoshop', 'Apple' and 'Illustrator' are
#. trademarks,
#. don't translate those
#.
#: ../data/profiles/AppleRGB.xml.in.h:6
msgid ""
"This legacy profile was originally created by Adobe for use with Photoshop "
"and Illustrator. As it is based on the original Apple 13\" RGB monitor and "
"is similar to sRGB, it should not be used as a display profile or for new "
"images."
msgstr "Першу версію цього застарілого профілю було створено компанією Adobe для використання у Photoshop та Illustrator. Він використовувався на 13-дюймовому моніторі RGB Apple RGB. Його не слід використовувати як профіль показу для нових зображень."
#. TRANSLATORS: super-saturated is in reference to colors you can't show on a
#. PC screen
#.
#: ../data/profiles/BestRGB.xml.in.h:6
msgid ""
"This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB and is "
"suitable for images with highly saturated colors often used in "
"advertisements. It is very similar to DonRGB4, but can show super-saturated "
"red colors sometimes present in Fujichrome Velvia."
msgstr "У цьому просторі для редагування можливий показ насиченіших кольорів ніж у просторі Adobe RGB. Він добре пасує до зображень з дуже насиченими кольорами, тому його часто використовують для рекламних зображень. Він дуже подібний до DonRGB4, але придатний до показу наднасичених червоних кольорів, які іноді трапляються на зображеннях, створених за допомогою Fujichrome Velvia."
#. TRANSLATORS: 'shadow detail' is the number of black colors you can see
#: ../data/profiles/BetaRGB.xml.in.h:3
msgid ""
"This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB. It is "
"less prone to quantisation errors compared to ProPhoto RGB, although more "
"shadow detail is preserved. In most instances ProPhoto RGB is probably a "
"better choice."
msgstr "За допомогою цього простору для редагування можливий показ насиченіших кольорів за кольори Adobe RGB. Він більш вразливий до помилок квантизації, порівняно з ProPhoto RGB, хоча зберігає більше деталей у напівтінях. Втім, здебільшого кращі результати можна отримати за допомогою ProPhoto RGB."
#: ../data/profiles/Bluish.xml.in.h:1
msgid "Blue"
msgstr "Синій"
#. TRANSLATORS: the lookup tables in the GPU map one color to another
#: ../data/profiles/Bluish.xml.in.h:4
msgid ""
"This test profile is used to make all colors on the screen slightly more "
"blue by altering the video card lookup table. This allows the user to check "
"the calibration is being applied correctly."
msgstr "Цей тестовий профіль використовується для надання всім кольорам на екрані трохи синюватого відтінку зміною таблиць пошуку кольорів відеокартки. Призначено для перевірки користувачем належного застосування даних калібрування."
#. TRANSLATORS: 'Adobe Photoshop' is a trademark, don't translate
#: ../data/profiles/BruceRGB.xml.in.h:3
msgid ""
"This is an RGB editing space for use with Adobe Photoshop 5.0 and later. It "
"was designed as an output-centric compromise between ColorMatch RGB and "
"Adobe RGB and used to be preferred by some photograph printing services."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: theoretical in that the profile primaries are not real colors
#: ../data/profiles/CIE-RGB.xml.in.h:3
msgid ""
"This theoretical profile is designed for use in color experiments. You "
"probably don't want to use this profile as a editing space or a display "
"profile."
msgstr "Цей теоретичний профіль було створено для використання у експериментах з кольорами. Вам не варто використовувати цей профіль як простір для редагування або простір показу."
#. TRANSLATORS: 'Radius' and 'PressView' are trademarks, please don't
#. translate
#: ../data/profiles/ColorMatchRGB.xml.in.h:3
msgid ""
"This profile was designed by Radius for the PressView monitor. Only use this"
" profile as a display profile or as a editing space as the profile is not "
"significantly different to sRGB. You should only need to use this profile if"
" viewing images created on a PressView monitor."
msgstr "Цей профіль було створено компанією Radius для монітора PressView. Цей профіль слід використовувати лише як профіль для показу або як простір для редагування, оскільки профіль не дуже відрізняється від sRGB. Вам слід користуватися цим профілем, лише якщо зображення створено на моніторі PressView."
#: ../data/profiles/Crayons.xml.in.h:1
msgid "Crayon Colors"
msgstr "Кольори Crayon"
#. TRANSLATORS: 'Crayola' is a trademark, please don't translate,
#. also 'named colors' are color swatches with a name, e.g. 'Royal Rose'
#.
#: ../data/profiles/Crayons.xml.in.h:7
msgid ""
"This named color profile contains all the Crayola crayon colors in popular "
"use. It is a test profile designed for testing embedding named colors into "
"documents."
msgstr "Цей іменований простір кольорів містить всі популярні кольори пастелей Crayola. Це тестовий профіль, створений для перевірки вбудованих до документів іменованих кольорів."
#. TRANSLATORS: saturated means vivid bright colors
#: ../data/profiles/DonRGB4.xml.in.h:3
msgid ""
"This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB and is "
"suitable for images with highly saturated colors often used in "
"advertisements."
msgstr "У цьому просторі для редагування можливий показ насиченіших кольорів ніж у просторі Adobe RGB. Він добре пасує до зображень з дуже насиченими кольорами, тому його часто використовують для рекламних зображень."
#. TRANSLATORS: lightness is a technical word for brightness
#: ../data/profiles/ECI-RGBv2.xml.in.h:3
msgid ""
"This profile was designed with a lightness gamma curve which means the "
"monitor will have to be also calibrated in the same way. This profile is "
"only useful for advanced users and is not recommended for general use."
msgstr "Цей профіль було розроблено так, щоб під час його використання бралася до уваги крива інтенсивності світності. Тобто його використання вимагає відповідного калібрування монітора. Цей профіль буде корисним лише для користувачів-професіоналів. Ним не рекомендується користуватися недосвідченим користувачам."
#. TRANSLATORS: negatives refers to the film on which a negative image is
#. stored
#: ../data/profiles/EktaSpacePS5.xml.in.h:3
msgid ""
"This profile was designed for storing archives of scanned transparency film."
" It is suitable for storing images from color negatives, although nowadays "
"ProPhoto RGB is a more popular profile for archival."
msgstr "Цей профіль було розроблено для зберігання архівів сканованих фотослайдів. Він придатний для зберігання зображень кольорових негативів, хоча зараз популярнішим профілем для архівування подібних даних є ProPhoto RGB."
#. TRANSLATORS: A little joke: Color Geeks say that NTSC stands for 'Never The
#. Same Color' as it's really a poor choice compared to sRGB
#.
#: ../data/profiles/NTSC-RGB.xml.in.h:6
msgid ""
"This profile defines the range of colors used with the NTSC video standard. "
"It is an obsolete standard that has been replaced by SMTE-C. You should only"
" use this profile to decode archived video."
msgstr "У цьому профілі визначається діапазон кольорів стандарту кодування відео NTSC. Цей стандарт є застарілим, його замінено на SMTE-C. Цим профілем слід користуватися лише для декодування архівного відео."
#. TRANSLATORS: Please don't translate PAL or SECAM
#: ../data/profiles/PAL-RGB.xml.in.h:3
msgid ""
"This profile defines the range of colors used with the PAL and SECAM video "
"standards and is very similar to sRGB. You should only use this profile to "
"encode or decode video."
msgstr "У цьому профілі визначається діапазон кольорів, що використовується у стандартах кодування відео PAL і SECAM. Він дуже подібний до sRGB. Цим профілем слід користуватися лише для кодування або декодування відео."
#. TRANSLATORS: Please don't translate 'RGB' or 'RAW'
#: ../data/profiles/ProPhotoRGB.xml.in.h:3
msgid ""
"Originally designed by Eastman Kodak and called ROMM RGB, this profile can "
"display a very large range of colors and is used by many photographers for "
"rendering, editing and archiving RAW images. Unless you are working with 16 "
"bits per channel precision, you may see color banding when editing images."
msgstr "Першу версію цього профілю було розроблено компанією Eastman Kodak. Цю версію було названо ROMM RGB. За допомогою цього профілю можна відтворювати дуже велику кількість кольорів. Ним користуються багато фотографів для архівування зображень цифрових негативів. Якщо ви не користуєтеся точністю у 16 бітів на канал кольору, у разі використання цього профілю ви можете спостерігати сегментацію кольорів під час редагування."
#. TRANSLATORS: studio recording means 'shows you'll see on TV'
#: ../data/profiles/SMPTE-C-RGB.xml.in.h:3
msgid ""
"This is the current standard used by North America and Japan for studio "
"recording. You should only use this profile to encode or decode video."
msgstr "Цей поточний стандартний профіль, що використовується у Північній Америці та Японії для студійних телезаписів. Цим профілем слід користуватися лише для кодування та декодування відео."
#. TRANSLATORS: Trinitron is a trademark, 'untagged' means an image with an
#. unspecified color profile
#.
#: ../data/profiles/sRGB.xml.in.h:6
msgid ""
"This general purpose profile was designed by Hewlett-Packard and Microsoft "
"and lives on as the default profile on the Internet for untagged RGB colors "
"and used in HDTV. Most uncalibrated monitors are able to display most of the"
" colors available in sRGB, although this profile is sometimes a poor choice "
"for printing."
msgstr ""
#: ../data/profiles/SwappedRedAndGreen.xml.in.h:1
msgid "Swapped Red and Green"
msgstr "Інверсія червоний-зелений"
#. TRANSLATORS: channels refer to the RGB values in an image
#: ../data/profiles/SwappedRedAndGreen.xml.in.h:4
msgid ""
"This test profile swaps the red and green channels and is useful as a visual"
" check that profiles are being applied correctly. If this profile is applied"
" twice, the image looks unchanged."
msgstr "У цьому тестовому профілі виконано обмін місцями каналів червоного і зеленого кольорів. Це корисно для того, щоб перевірити у візуальному режимі, чи належним чином застосовано профілі. Якщо застосувати цей профіль двічі, зображення набуде початкового вигляду."
#: ../data/profiles/WideGamutRGB.xml.in.h:1
msgid "Wide Gamut RGB"
msgstr "RGB з широкою гамою"
#. TRANSLATORS: 'Adobe Systems' is a trademark, don't translate that
#: ../data/profiles/WideGamutRGB.xml.in.h:4
msgid ""
"This editing space was designed by Adobe Systems to capture many more colors"
" than Adobe RGB. This profile is used to print to devices such as film "
"recorders and can define many colors that cannot be displayed on a computer "
"screen. Unless you are working with 16 bits per channel precision, you may "
"see color banding when editing images."
msgstr "Цей робочий простір було створено компанією Adobe Systems для охоплення ширшого діапазону кольорів ніж RGB. Цей профіль використовується для виведення даних на пристрої, подібні до записувачів на плівку, де можна визначати більше кольорів, ніж може бути показано на екрані комп’ютера. Якщо ви не працюєте з глибиною кольорів 16 бітів на канал, під час редагування зображень ви можете помітити сегментацію."
#: ../data/profiles/x11-colors.xml.in.h:1
msgid "X11 Colors"
msgstr "Кольори X11"
#. TRANSLATORS: A 'named color profile' contains a list of color swatches that
#. look the same on all computer screens
#.
#: ../data/profiles/x11-colors.xml.in.h:7
msgid ""
"This named color profile contains all the colors defined by X11, assuming "
"the source colors were supposed to be sRGB."
msgstr "У цьому іменованому просторі кольорів містяться записи всіх кольорів, визначених у X11. Припускається, що початкові кольори визначено у просторі sRGB."
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to add devices
#.
#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:4
msgid "Create a color managed device"
msgstr "Створити пристрій з керуванням кольорами"
#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:5
msgid "Authentication is required to create a color managed device"
msgstr "Для створення пристрою з керуванням кольорами слід пройти розпізнавання"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to add profiles
#.
#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:9
msgid "Create a color profile"
msgstr "Створити профіль кольорів"
#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:10
msgid "Authentication is required to create a color profile"
msgstr "Для створення профілю кольорів слід пройти розпізнавання"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to delete devices
#.
#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:14
msgid "Remove a color managed device"
msgstr "Вилучити пристрій з керуванням кольорами"
#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:15
msgid "Authentication is required to remove a color managed device"
msgstr "Для вилучення пристрою з керуванням кольорами слід пройти розпізнавання"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to delete profiles
#.
#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:19
msgid "Remove a color profile"
msgstr "Вилучити профіль кольорів"
#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:20
msgid "Authentication is required to remove a color profile"
msgstr "Для вилучення профілю кольорів слід пройти розпізнавання"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to modify devices
#.
#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:24
msgid "Modify color settings for a device"
msgstr "Змінити параметри кольорів пристрою"
#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:25
msgid "Authentication is required to modify the color settings for a device"
msgstr "Для внесення змін до параметрів кольорів пристрою слід пройти розпізнавання"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to modify profiles
#.
#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:29
msgid "Modify a color profile"
msgstr "Змінити профіль кольорів"
#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:30
msgid "Authentication is required to modify a color profile"
msgstr "Для внесення змін до профілю кольорів слід пройти розпізнавання"
#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to install files system
#. wide to apply color profiles for sessions that have not explicitly
#. chosen profiles to apply.
#. - This should not be set to 'yes' as unprivileged users could then
#. set a profile set to all-white or all-black and thus make the
#. other sessions unusable.
#.
#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:39
msgid "Install system color profiles"
msgstr "Встановити системі профілі кольорів"
#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:40
msgid "Authentication is required to install the color profile for all users"
msgstr "Для встановлення профілю кольорів для всіх користувачів слід пройти розпізнавання"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to profile
#. devices.
#.
#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:45
msgid "Inhibit color profile selection"
msgstr "Заборонити вибір профілю кольорів"
#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:46
msgid "Authentication is required to disable profile matching for a device"
msgstr "Для вимикання відповідності профілю пристрою слід пройти розпізнавання"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to use the
#. colorimeter device.
#.
#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:51
msgid "Use color sensor"
msgstr "Використовувати датчик кольорів"
#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:52
msgid "Authentication is required to use the color sensor"
msgstr "Для використання датчика кольорів слід пройти розпізнавання"
#. TRANSLATORS: turn on all debugging
#: ../src/cd-debug.c:134
msgid "Show debugging information for all files"
msgstr "Показувати діагностичні дані для всіх файлів"
#: ../src/cd-debug.c:192
msgid "Debugging Options"
msgstr "Параметри діагностики"
#: ../src/cd-debug.c:193
msgid "Show debugging options"
msgstr "Показувати параметри діагностики"
#. TRANSLATORS: exit after we've started up, used for user profiling
#: ../src/cd-main.c:2376
msgid "Exit after a small delay"
msgstr "Завершити роботу з невеличкою затримкою"
#. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling
#: ../src/cd-main.c:2379
msgid "Exit after the engine has loaded"
msgstr "Завершити роботу після завантаження рушія"
#: ../src/cd-main.c:2398
msgid "Color Management D-Bus Service"
msgstr "Служба D-Bus для керування кольорами"
|