summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
blob: 7f848c161ecb3e2d23fc02dec5ae3f955a711365 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Christian  <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2012.
# Matthias Vogelgesang <matthias.vogelgesang@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: colord\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-28 10:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 10:43+0000\n"
"Last-Translator: Richard Hughes <richard@hughsie.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. TRANSLATORS: command line option
#: ../client/cd-create-profile.c:654
msgid "Profile to create"
msgstr "Zu erstellendes Profil"

#. TRANSLATORS: program name
#: ../client/cd-create-profile.c:675
msgid "ICC profile creation program"
msgstr "Erstellungsprogramm des ICC-Farbprofils"

#: ../client/cd-create-profile.c:681 ../client/cd-fix-profile.c:829
#: ../client/cd-iccdump.c:109 ../client/cd-util.c:2221
msgid "Failed to parse arguments"
msgstr "Verarbeitung der Argumente schlug fehl"

#. TRANSLATORS: the user forgot to use -o
#: ../client/cd-create-profile.c:690
msgid "No output filename specified"
msgstr "Kein Dateiname zur Ausgabe angegeben"

#. TRANSLATORS: this is a command alias
#: ../client/cd-fix-profile.c:90 ../client/cd-util.c:621
#, c-format
msgid "Alias to %s"
msgstr "Pseudonym für %s"

#: ../client/cd-fix-profile.c:168 ../client/cd-util.c:699
msgid "Command not found, valid commands are:"
msgstr "Befehl nicht gefunden. Gültige Befehle sind:"

#. TRANSLATORS: command line option
#: ../client/cd-fix-profile.c:735 ../client/cd-util.c:2049
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Zusätzliche Informationen zur Fehlerdiagnose anzeigen"

#. TRANSLATORS: command line option
#: ../client/cd-fix-profile.c:738
msgid "The locale to use when setting localized text"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-fix-profile.c:760
msgid "Generate the VCGT calibration of a given size"
msgstr "VCGT-Kalibration der gegebenen Größe anlegen"

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-fix-profile.c:765
msgid "Clear any metadata in the profile"
msgstr "Alle Metadaten in dem Profil löschen"

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-fix-profile.c:770
msgid "Initialize any metadata for the profile"
msgstr "Alle Metadaten dieses Profils initialisieren"

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-fix-profile.c:775
msgid "Add a metadata item to the profile"
msgstr "Dem Profil ein Metadaten-Objekt hinzufügen"

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-fix-profile.c:780
msgid "Remove a metadata item from the profile"
msgstr "Ein Metadaten-Objekt aus dem Profil löschen"

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-fix-profile.c:785
msgid "Sets the copyright string"
msgstr "Legt den Text zum Urheberrecht fest"

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-fix-profile.c:790
msgid "Sets the description string"
msgstr "Legt den Beschreibungstext fest"

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-fix-profile.c:795
msgid "Sets the manufacturer string"
msgstr "Legt die Hersteller-Beschreibung fest"

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-fix-profile.c:800
msgid "Sets the model string"
msgstr "Legt die Modellbeschreibung fest"

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-fix-profile.c:805
msgid "Automatically fix metadata in the profile"
msgstr "Automatisch die Metadaten in Profilen korrigieren"

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-fix-profile.c:810
msgid "Set the ICC profile version"
msgstr "Die ICC-Profilversion festlegen"

#. TRANSLATORS: program name
#: ../client/cd-fix-profile.c:823 ../client/cd-util.c:2215
#: ../src/cd-main.c:2394
msgid "Color Management"
msgstr "Farbverwaltung"

#. TRANSLATORS: program name
#: ../client/cd-iccdump.c:104
msgid "ICC profile dump program"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format
#: ../client/cd-util.c:82
msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%e.%B.%Y, %H:%M:%S"

#. TRANSLATORS: profile owner
#: ../client/cd-util.c:97
msgid "Owner"
msgstr "Besitzer"

#. TRANSLATORS: the internal DBus path
#: ../client/cd-util.c:119 ../client/cd-util.c:217 ../client/cd-util.c:445
msgid "Object Path"
msgstr "Objektpfad"

#. TRANSLATORS: the profile format, e.g.
#. * ColorModel.OutputMode.OutputResolution
#. TRANSLATORS: the device format, e.g.
#. * ColorModel.OutputMode.OutputResolution
#: ../client/cd-util.c:126 ../client/cd-util.c:275
msgid "Format"
msgstr "Format"

#. TRANSLATORS: the profile title, e.g.
#. * "ColorMunki, HP Deskjet d1300 Series"
#: ../client/cd-util.c:132
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#. TRANSLATORS: the profile qualifier, e.g. RGB.Plain.300dpi
#: ../client/cd-util.c:137
msgid "Qualifier"
msgstr "Bezeichner"

#. TRANSLATORS: the profile type, e.g. 'output'
#. TRANSLATORS: the device type, e.g. "printer"
#. TRANSLATORS: the sensor type, e.g. 'output'
#: ../client/cd-util.c:142 ../client/cd-util.c:233 ../client/cd-util.c:467
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#. TRANSLATORS: the profile colorspace, e.g. 'rgb'
#. TRANSLATORS: the device colorspace, e.g. "rgb"
#: ../client/cd-util.c:148 ../client/cd-util.c:286
msgid "Colorspace"
msgstr "Farbraum"

#. TRANSLATORS: the object scope, e.g. temp, disk, etc
#: ../client/cd-util.c:154 ../client/cd-util.c:281
msgid "Scope"
msgstr "Geltungsbereich"

#. TRANSLATORS: if the profile has a Video Card Gamma Table lookup
#: ../client/cd-util.c:159
msgid "Gamma Table"
msgstr "Gamma-Tabelle"

#. TRANSLATORS: if the profile is installed for all users
#: ../client/cd-util.c:163
msgid "System Wide"
msgstr "systemweit"

#. TRANSLATORS: profile filename
#: ../client/cd-util.c:167
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"

#. TRANSLATORS: profile identifier
#: ../client/cd-util.c:171
msgid "Profile ID"
msgstr "Profilkennung"

#. TRANSLATORS: the metadata for the device
#. TRANSLATORS: the metadata for the sensor
#: ../client/cd-util.c:185 ../client/cd-util.c:324 ../client/cd-util.c:532
msgid "Metadata"
msgstr "Metadaten"

#: ../client/cd-util.c:193
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"

#. TRANSLATORS: this is the time the device was registered
#. * with colord, and probably is the same as the system startup
#. * unless the device has been explicitly saved in the database
#: ../client/cd-util.c:224
msgid "Created"
msgstr "Angelegt"

#. TRANSLATORS: this is the time of the last calibration or when
#. * the manufacturer-provided profile was assigned by the user
#: ../client/cd-util.c:229
msgid "Modified"
msgstr "Geändert"

#. TRANSLATORS: the device enabled state
#: ../client/cd-util.c:237
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"

#. TRANSLATORS: if the device is embedded into the computer and
#. * cannot be removed
#: ../client/cd-util.c:242
msgid "Embedded"
msgstr "Eingebettet"

#. TRANSLATORS: the device model
#. TRANSLATORS: sensor model
#: ../client/cd-util.c:246 ../client/cd-util.c:488
msgid "Model"
msgstr "Modell"

#. TRANSLATORS: the device vendor
#. TRANSLATORS: sensor vendor
#: ../client/cd-util.c:250 ../client/cd-util.c:495
msgid "Vendor"
msgstr "Hersteller"

#: ../client/cd-util.c:255
msgid "Inhibitors"
msgstr "Unterbinder"

#. TRANSLATORS: the device serial number
#: ../client/cd-util.c:259
msgid "Serial"
msgstr "Seriennummer"

#. TRANSLATORS: the device seat identifier, where a seat is
#. * defined as a monitor, keyboard and mouse.
#. * For instance, in a public library one central computer can
#. * have 3 keyboards, 3 displays and 3 mice plugged in and with
#. * systemd these can be setup as three independant seats with
#. * different sessions running on them
#: ../client/cd-util.c:268
msgid "Seat"
msgstr "Sitz"

#. TRANSLATORS: the device identifier
#: ../client/cd-util.c:290
msgid "Device ID"
msgstr "Gerätekennung"

#. TRANSLATORS: the profile for the device
#: ../client/cd-util.c:298
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * and an abbreviation for "Cathode Ray Tube"
#: ../client/cd-util.c:350
msgid "CRT"
msgstr "Röhrenmonitor"

#. TRANSLATORS: this is a desktop printer
#: ../client/cd-util.c:354
msgid "Printer"
msgstr "Drucker"

#. TRANSLATORS: a beamer used for presentations
#: ../client/cd-util.c:358
msgid "Projector"
msgstr "Projektor"

#. TRANSLATORS: a spot measurement, e.g.
#. * getting the color from a color swatch
#: ../client/cd-util.c:363
msgid "Spot"
msgstr "Stelle"

#. TRANSLATORS: the sensor can get a reading of the
#. * ambient light level
#: ../client/cd-util.c:368
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"

#. TRANSLATORS: this is the display technology
#: ../client/cd-util.c:372
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibration"

#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * where LCD stands for 'Liquid Crystal Display'
#: ../client/cd-util.c:377
msgid "LCD Generic"
msgstr "Allgemeines LCD"

#. TRANSLATORS: this is the display technology where
#. * LED stands for 'Light Emitted Diode'
#: ../client/cd-util.c:382
msgid "LED Generic"
msgstr "Allgemeines LED"

#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * sometimes called PDP displays. See
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Plasma_display
#: ../client/cd-util.c:388
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"

#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * where LCD stands for 'Liquid Crystal Display'
#. * and CCFL stands for 'Cold Cathode Fluorescent Lamp'
#: ../client/cd-util.c:394
msgid "LCD CCFL"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the display technology where
#. * RGB stands for 'Red Green Blue' and LED stands for
#. * 'Light Emitted Diode'
#: ../client/cd-util.c:400
msgid "LCD RGB LED"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the display technology, where
#. * wide gamut means the display primaries are much
#. * better than normal consumer monitors
#: ../client/cd-util.c:406
msgid "Wide Gamut LCD CCFL"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the display technology
#: ../client/cd-util.c:410
msgid "Wide Gamut LCD RGB LED"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the display technology, where
#. * white means the color of the backlight, i.e. not
#. * RGB LED
#: ../client/cd-util.c:416
msgid "LCD White LED"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this an unknown display technology
#: ../client/cd-util.c:419
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"

#. TRANSLATORS: the sensor state, e.g. 'idle'
#: ../client/cd-util.c:474
msgid "State"
msgstr "Status"

#. TRANSLATORS: sensor serial
#: ../client/cd-util.c:481
msgid "Serial number"
msgstr "Seriennummer"

#. TRANSLATORS: sensor identifier
#: ../client/cd-util.c:500
msgid "Sensor ID"
msgstr "Sensorkennung"

#. TRANSLATORS: the options for the sensor
#: ../client/cd-util.c:519
msgid "Options"
msgstr "Optionen"

#. TRANSLATORS: if the sensor has a colord native driver
#: ../client/cd-util.c:537
msgid "Native"
msgstr "Nativ"

#. TRANSLATORS: if the sensor is locked
#: ../client/cd-util.c:541
msgid "Locked"
msgstr "Gesperrt"

#. TRANSLATORS: if the sensor supports calibrating different
#. * display types, e.g. LCD, LED, Projector
#: ../client/cd-util.c:558
msgid "Capabilities"
msgstr "Fähigkeiten"

#: ../client/cd-util.c:840 ../client/cd-util.c:880 ../client/cd-util.c:944
#: ../client/cd-util.c:1054
msgid "There are no supported sensors attached"
msgstr "Es sind keine unterstützten Sensoren angeschlossen"

#. TRANSLATORS: this is the sensor title
#: ../client/cd-util.c:956 ../client/cd-util.c:1087
msgid "Sensor"
msgstr "Sensor"

#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
#: ../client/cd-util.c:978
msgid "Set the device to the calibrate position and press enter."
msgstr "Gerät an die Kalibrationsstelle legen und Enter drücken."

#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
#: ../client/cd-util.c:987
msgid "Set the device to the surface position and press enter."
msgstr "Gerät an die Oberflächenposition legen und Enter drücken."

#: ../client/cd-util.c:1002
msgid "Color"
msgstr "Farbe"

#. TRANSLATORS: command line option
#: ../client/cd-util.c:2052
msgid "Show client and daemon versions"
msgstr "Zeige Client- und Daemonversionen an"

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:2072
msgid "Gets all the color managed devices"
msgstr "Ermittelt alle farbverwalteten Geräte"

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:2077
msgid "Gets all the color managed devices of a specific kind"
msgstr "Ermittelt alle farbverwalteten Geräte einer bestimmten Art"

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:2082
msgid "Gets all the available color profiles"
msgstr "Ermittelt alle verfügbaren Farbprofile"

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:2087
msgid "Gets all the available color sensors"
msgstr "Ermittelt alle verfügbaren Farbsensoren"

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:2092
msgid "Gets a reading from a sensor"
msgstr "Ermittelt einen Messwert von einem Sensor"

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:2097
msgid "Locks the color sensor"
msgstr "Sperrt den Farbsensor"

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:2102
msgid "Sets one or more sensor options"
msgstr "Legt ein oder mehrere Sensoroptionen fest"

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:2107
msgid "Create a device"
msgstr "Ein Gerät erstellen"

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:2112
msgid "Find a device"
msgstr "Ein Gerät finden"

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:2117
msgid "Find a device that has a specific property"
msgstr "Ein Gerät mit einer bestimmten Eigenschaft finden"

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:2122
msgid "Find a profile"
msgstr "Ein Profil finden"

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:2127
msgid "Find a profile by filename"
msgstr "Ein Profil per Dateinamen finden"

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:2132
msgid "Get a standard colorspace"
msgstr "Einen Standard-Farbraum ermitteln"

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:2137
msgid "Create a profile"
msgstr "Ein Profil erstellen"

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:2142
msgid "Add a profile to a device"
msgstr "Farbprofil einem Gerät hinzufügen"

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:2147
msgid "Makes a profile default for a device"
msgstr "Ein Profil als Vorgabe für ein Gerät festlegen"

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:2152
msgid "Deletes a device"
msgstr "Löscht ein Gerät"

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:2157
msgid "Deletes a profile"
msgstr "Löscht ein Profil"

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:2162
msgid "Sets extra properties on the profile"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:2167
msgid "Sets the device model"
msgstr "Das Gerätemodell festlegen"

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:2172
msgid "Enables or disables the device"
msgstr "Aktiviert oder deaktiviert das Gerät"

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:2177
msgid "Gets the default profile for a device"
msgstr "Ermittelt das voreingestellte Profil eines Geräts"

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:2182
msgid "Sets the device vendor"
msgstr "Den Gerätehersteller festlegen"

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:2187
msgid "Sets the device serial"
msgstr "Legt das Gerätemodell fest"

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:2192
msgid "Sets the device kind"
msgstr "Die Geräteart festlegen"

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:2197
msgid "Inhibits color profiles for this device"
msgstr "Unterbindet Farbprofile für dieses Gerät"

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:2202
msgid "Returns all the profiles that match a qualifier"
msgstr "Alle Profile zurückgeben, die auf einem Bezeichner passen"

#. TRANSLATORS: no colord available
#: ../client/cd-util.c:2240
msgid "No connection to colord:"
msgstr "Keine Verbindung zu colord:"

#: ../client/cd-util.c:2248
msgid "Client version:"
msgstr "Clientversion:"

#: ../client/cd-util.c:2250
msgid "Daemon version:"
msgstr "Daemonversion:"

#: ../contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default gamma for the display"
msgstr "Standardgammawert für das Display"

#: ../contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The default target gamma value for the display. Common values are 1.8, 2.2 "
"and 2.4."
msgstr "Der Standardzielgammawert für das Display. Typische Werte sind 1.8, 2.2 und 2.4."

#: ../contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml.in.h:3
msgid "Default display target whitepoint"
msgstr "Standardzielweißpunkt für das Display"

#: ../contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"The default target whitepoint in Kelvin for display calibration, with 0 "
"meaning display native. Common values are 6500 for D65 and 5000 for D50."
msgstr "Der Standardzielweißpunkt in Kelvin für die Bildschirmkalibration, wobei 0 der Gerätestandard bedeutet. Typische Werte sind 6500 für D65 und 5000 für D50."

#: ../data/profiles/AdobeRGB1998.xml.in.h:1
msgid "Compatible with Adobe RGB (1998)"
msgstr ""

#: ../data/profiles/AdobeRGB1998.xml.in.h:2
#: ../data/profiles/AppleRGB.xml.in.h:1 ../data/profiles/BestRGB.xml.in.h:1
#: ../data/profiles/BetaRGB.xml.in.h:1 ../data/profiles/Bluish.xml.in.h:2
#: ../data/profiles/BruceRGB.xml.in.h:1 ../data/profiles/CIE-RGB.xml.in.h:1
#: ../data/profiles/ColorMatchRGB.xml.in.h:1
#: ../data/profiles/Crayons.xml.in.h:2 ../data/profiles/DonRGB4.xml.in.h:1
#: ../data/profiles/ECI-RGBv2.xml.in.h:1
#: ../data/profiles/EktaSpacePS5.xml.in.h:1
#: ../data/profiles/Gamma5000K.xml.in.h:1
#: ../data/profiles/Gamma5500K.xml.in.h:1
#: ../data/profiles/Gamma6500K.xml.in.h:1 ../data/profiles/NTSC-RGB.xml.in.h:1
#: ../data/profiles/PAL-RGB.xml.in.h:1 ../data/profiles/ProPhotoRGB.xml.in.h:1
#: ../data/profiles/SMPTE-C-RGB.xml.in.h:1 ../data/profiles/sRGB.xml.in.h:1
#: ../data/profiles/SwappedRedAndGreen.xml.in.h:2
#: ../data/profiles/WideGamutRGB.xml.in.h:2
#: ../data/profiles/x11-colors.xml.in.h:2
msgid "This profile is free of known copyright restrictions"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: a editing space is a profile you use for editing,
#. 'SWOP' is also a trademark so don't translate that
#. 
#: ../data/profiles/AdobeRGB1998.xml.in.h:7
msgid ""
"This editing space was designed as SMPTE-240M and encompasses most of the "
"possible colors available on a CMYK color printer. This is a popular choice "
"for editing photographs and for use in printing, as all the SWOP colors can "
"be reproduced."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 'Adobe', 'Photoshop', 'Apple' and 'Illustrator' are
#. trademarks,
#. don't translate those
#. 
#: ../data/profiles/AppleRGB.xml.in.h:6
msgid ""
"This legacy profile was originally created by Adobe for use with Photoshop "
"and Illustrator. As it is based on the original Apple 13\" RGB monitor and "
"is similar to sRGB, it should not be used as a display profile or for new "
"images."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: super-saturated is in reference to colors you can't show on a
#. PC screen
#. 
#: ../data/profiles/BestRGB.xml.in.h:6
msgid ""
"This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB and is "
"suitable for images with highly saturated colors often used in "
"advertisements. It is very similar to DonRGB4, but can show super-saturated "
"red colors sometimes present in Fujichrome Velvia."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 'shadow detail' is the number of black colors you can see
#: ../data/profiles/BetaRGB.xml.in.h:3
msgid ""
"This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB. It is "
"less prone to quantisation errors compared to ProPhoto RGB, although more "
"shadow detail is preserved. In most instances ProPhoto RGB is probably a "
"better choice."
msgstr ""

#: ../data/profiles/Bluish.xml.in.h:1
msgid "Blue"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the lookup tables in the GPU map one color to another
#: ../data/profiles/Bluish.xml.in.h:4
msgid ""
"This test profile is used to make all colors on the screen slightly more "
"blue by altering the video card lookup table. This allows the user to check "
"the calibration is being applied correctly."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 'Adobe Photoshop' is a trademark, don't translate
#: ../data/profiles/BruceRGB.xml.in.h:3
msgid ""
"This is an RGB editing space for use with Adobe Photoshop 5.0 and later. It "
"was designed as an output-centric compromise between ColorMatch RGB and "
"Adobe RGB and used to be preferred by some photograph printing services."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: theoretical in that the profile primaries are not real colors
#: ../data/profiles/CIE-RGB.xml.in.h:3
msgid ""
"This theoretical profile is designed for use in color experiments. You "
"probably don't want to use this profile as a editing space or a display "
"profile."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 'Radius' and 'PressView' are trademarks, please don't
#. translate
#: ../data/profiles/ColorMatchRGB.xml.in.h:3
msgid ""
"This profile was designed by Radius for the PressView monitor. Only use this"
" profile as a display profile or as a editing space as the profile is not "
"significantly different to sRGB. You should only need to use this profile if"
" viewing images created on a PressView monitor."
msgstr ""

#: ../data/profiles/Crayons.xml.in.h:1
msgid "Crayon Colors"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 'Crayola' is a trademark, please don't translate,
#. also 'named colors' are color swatches with a name, e.g. 'Royal Rose'
#. 
#: ../data/profiles/Crayons.xml.in.h:7
msgid ""
"This named color profile contains all the Crayola crayon colors in popular "
"use. It is a test profile designed for testing embedding named colors into "
"documents."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: saturated means vivid bright colors
#: ../data/profiles/DonRGB4.xml.in.h:3
msgid ""
"This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB and is "
"suitable for images with highly saturated colors often used in "
"advertisements."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: lightness is a technical word for brightness
#: ../data/profiles/ECI-RGBv2.xml.in.h:3
msgid ""
"This profile was designed with a lightness gamma curve which means the "
"monitor will have to be also calibrated in the same way. This profile is "
"only useful for advanced users and is not recommended for general use."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: negatives refers to the film on which a negative image is
#. stored
#: ../data/profiles/EktaSpacePS5.xml.in.h:3
msgid ""
"This profile was designed for storing archives of scanned transparency film."
" It is suitable for storing images from color negatives, although nowadays "
"ProPhoto RGB is a more popular profile for archival."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: A little joke: Color Geeks say that NTSC stands for 'Never The
#. Same Color' as it's really a poor choice compared to sRGB
#. 
#: ../data/profiles/NTSC-RGB.xml.in.h:6
msgid ""
"This profile defines the range of colors used with the NTSC video standard. "
"It is an obsolete standard that has been replaced by SMTE-C. You should only"
" use this profile to decode archived video."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please don't translate PAL or SECAM
#: ../data/profiles/PAL-RGB.xml.in.h:3
msgid ""
"This profile defines the range of colors used with the PAL and SECAM video "
"standards and is very similar to sRGB. You should only use this profile to "
"encode or decode video."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please don't translate 'RGB' or 'RAW'
#: ../data/profiles/ProPhotoRGB.xml.in.h:3
msgid ""
"Originally designed by Eastman Kodak and called ROMM RGB, this profile can "
"display a very large range of colors and is used by many photographers for "
"rendering, editing and archiving RAW images. Unless you are working with 16 "
"bits per channel precision, you may see color banding when editing images."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: studio recording means 'shows you'll see on TV'
#: ../data/profiles/SMPTE-C-RGB.xml.in.h:3
msgid ""
"This is the current standard used by North America and Japan for studio "
"recording. You should only use this profile to encode or decode video."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Trinitron is a trademark, 'untagged' means an image with an
#. unspecified color profile
#. 
#: ../data/profiles/sRGB.xml.in.h:6
msgid ""
"This general purpose profile was designed by Hewlett-Packard and Microsoft "
"and lives on as the default profile on the Internet for untagged RGB colors "
"and used in HDTV. Most uncalibrated monitors are able to display most of the"
" colors available in sRGB, although this profile is sometimes a poor choice "
"for printing."
msgstr ""

#: ../data/profiles/SwappedRedAndGreen.xml.in.h:1
msgid "Swapped Red and Green"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: channels refer to the RGB values in an image
#: ../data/profiles/SwappedRedAndGreen.xml.in.h:4
msgid ""
"This test profile swaps the red and green channels and is useful as a visual"
" check that profiles are being applied correctly. If this profile is applied"
" twice, the image looks unchanged."
msgstr ""

#: ../data/profiles/WideGamutRGB.xml.in.h:1
msgid "Wide Gamut RGB"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 'Adobe Systems' is a trademark, don't translate that
#: ../data/profiles/WideGamutRGB.xml.in.h:4
msgid ""
"This editing space was designed by Adobe Systems to capture many more colors"
" than Adobe RGB. This profile is used to print to devices such as film "
"recorders and can define many colors that cannot be displayed on a computer "
"screen. Unless you are working with 16 bits per channel precision, you may "
"see color banding when editing images."
msgstr ""

#: ../data/profiles/x11-colors.xml.in.h:1
msgid "X11 Colors"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: A 'named color profile' contains a list of color swatches that
#. look the same on all computer screens
#. 
#: ../data/profiles/x11-colors.xml.in.h:7
msgid ""
"This named color profile contains all the colors defined by X11, assuming "
"the source colors were supposed to be sRGB."
msgstr ""

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to add devices
#. 
#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:4
msgid "Create a color managed device"
msgstr "Ein farbverwaltetes Gerät anlegen"

#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:5
msgid "Authentication is required to create a color managed device"
msgstr "Legitmierung ist zur Erstellung eines farbverwalteten Geräts notwendig"

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to add profiles
#. 
#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:9
msgid "Create a color profile"
msgstr "ein Farbprofil anlegen"

#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:10
msgid "Authentication is required to create a color profile"
msgstr "Legitmierung ist zum Erstellen eines Farbprofils erforderlich"

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to delete devices
#. 
#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:14
msgid "Remove a color managed device"
msgstr "Ein farbverwaltetes Gerät entfernen"

#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:15
msgid "Authentication is required to remove a color managed device"
msgstr "Legitmierung ist zum Entfernen eines farbverwalteten Geräts notwendig"

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to delete profiles
#. 
#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:19
msgid "Remove a color profile"
msgstr "Ein Farbprofil entfernen"

#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:20
msgid "Authentication is required to remove a color profile"
msgstr "Legitmierung ist zum Entfernen eines Farbprofils erforderlich"

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to modify devices
#. 
#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:24
msgid "Modify color settings for a device"
msgstr "Farbeinstellungen eines Geräts ändern"

#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:25
msgid "Authentication is required to modify the color settings for a device"
msgstr "Legitmierung ist zum Bearbeiten der Farbeinstellungen eines Geräts notwendig"

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to modify profiles
#. 
#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:29
msgid "Modify a color profile"
msgstr "Ein Farbprofil verändern"

#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:30
msgid "Authentication is required to modify a color profile"
msgstr "Legitmierung ist zum Ändern eines Farbprofils erforderlich"

#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to install files system
#. wide to apply color profiles for sessions that have not explicitly
#. chosen profiles to apply.
#. - This should not be set to 'yes' as unprivileged users could then
#. set a profile set to all-white or all-black and thus make the
#. other sessions unusable.
#. 
#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:39
msgid "Install system color profiles"
msgstr "System-Farbprofile installieren"

#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:40
msgid "Authentication is required to install the color profile for all users"
msgstr "Legitmierung ist zum Installieren des Farbprofils für alle Benutzer notwendig"

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to profile
#. devices.
#. 
#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:45
msgid "Inhibit color profile selection"
msgstr "Wahl eines Farbprofils verhindern"

#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:46
msgid "Authentication is required to disable profile matching for a device"
msgstr "Legitmierung ist zum Deaktivieren der Profilübereinstimmungssuche eines Geräts notwendig"

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to use the
#. colorimeter device.
#. 
#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:51
msgid "Use color sensor"
msgstr "Farbsensor verwenden"

#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:52
msgid "Authentication is required to use the color sensor"
msgstr "Legitmierung ist zum Verwenden eines Farbprofils erforderlich"

#. TRANSLATORS: turn on all debugging
#: ../src/cd-debug.c:134
msgid "Show debugging information for all files"
msgstr "Informationen zur Fehlerdiagnose für alle Dateien anzeigen"

#: ../src/cd-debug.c:192
msgid "Debugging Options"
msgstr "Optionen zur Fehlerdiagnose"

#: ../src/cd-debug.c:193
msgid "Show debugging options"
msgstr "Optionen zur Fehlerdiagnose anzeigen"

#. TRANSLATORS: exit after we've started up, used for user profiling
#: ../src/cd-main.c:2376
msgid "Exit after a small delay"
msgstr "Nach einer kleinen Verzögerung beenden"

#. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling
#: ../src/cd-main.c:2379
msgid "Exit after the engine has loaded"
msgstr "Nach dem Laden der Engine beenden"

#: ../src/cd-main.c:2398
msgid "Color Management D-Bus Service"
msgstr "D-Bus-Dienst der Farbverwaltung"