summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChet Ramey <chet.ramey@case.edu>2021-02-20 16:38:12 -0500
committerChet Ramey <chet.ramey@case.edu>2021-02-20 16:38:12 -0500
commitf3a35a2d601a55f337f8ca02a541f8c033682247 (patch)
tree1ec49fe11c734a7bfd0008504aba7dc79e242066
parent76404c85d492c001f59f2644074333ffb7608532 (diff)
downloadbash-f3a35a2d601a55f337f8ca02a541f8c033682247.tar.gz
Bash-5.1 updated translations
-rw-r--r--po/hr.gmobin177169 -> 177664 bytes
-rw-r--r--po/hr.po1408
-rw-r--r--po/ja.gmobin104158 -> 116233 bytes
-rw-r--r--po/ja.po51
-rw-r--r--po/pt_BR.gmobin162997 -> 182906 bytes
-rw-r--r--po/pt_BR.po1963
-rw-r--r--po/ru.gmobin125446 -> 130820 bytes
-rw-r--r--po/ru.po2870
8 files changed, 2924 insertions, 3368 deletions
diff --git a/po/hr.gmo b/po/hr.gmo
index a7825848..a7506358 100644
--- a/po/hr.gmo
+++ b/po/hr.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index ef0baf1e..f68280b6 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the bash package.
#
# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012, 2013.
-# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2018, 2019, 2020.
+# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2018, 2019, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bash 5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-28 12:51-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-15 18:40-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-02 13:56-0800\n"
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#: arrayfunc.c:66
msgid "bad array subscript"
-msgstr "nevaljani indeks polja"
+msgstr "loši indeks polja"
#: arrayfunc.c:421 builtins/declare.def:638 variables.c:2274 variables.c:2300
#: variables.c:3133
@@ -38,22 +38,22 @@ msgstr "%s: nije moguće pretvoriti indeksirano polje u asocijativno polje"
#: arrayfunc.c:700
#, c-format
msgid "%s: invalid associative array key"
-msgstr "%s: nevaljani ključ asocijativnog polja"
+msgstr "%s: nevaljan ključ asocijativnog polja"
#: arrayfunc.c:702
#, c-format
msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
-msgstr "%s: indeks mora biti numerički"
+msgstr "%s: nenumerički indeks nije moguć"
#: arrayfunc.c:747
#, c-format
msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
-msgstr "%s: %s: mora se koristiti indeks pri dodijeli asocijativnog polja"
+msgstr "%s: %s: indeks je nužan pri dodjeli asocijativnom polju"
#: bashhist.c:452
#, c-format
msgid "%s: cannot create: %s"
-msgstr "%s: nije moguće napraviti: %s"
+msgstr "%s: nije moguće stvoriti: %s"
#: bashline.c:4310
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
@@ -62,38 +62,38 @@ msgstr "bash_execute_unix_command: nije moguće pronaći prečac (keymap) za nar
#: bashline.c:4459
#, c-format
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
-msgstr "%s: prvi ne-bijeli znak nije „\"“"
+msgstr "%s: prvi nebijeli znak nije „\"“"
#: bashline.c:4488
#, c-format
msgid "no closing `%c' in %s"
-msgstr "nema završnog „%c“ u %s"
+msgstr "nema zaključnog „%c“ u %s"
#: bashline.c:4519
#, c-format
msgid "%s: missing colon separator"
-msgstr "%s: nema separatora dvotočke"
+msgstr "%s: nedostaje separator (dvotočka)"
#: bashline.c:4555
#, c-format
msgid "`%s': cannot unbind in command keymap"
-msgstr "„%s“: nije moguće razvezati prečac za naredbu (keymap)"
+msgstr "„%s“: nije moguće razvezati prečac (keymap) za naredbu"
#: braces.c:327
#, c-format
msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
-msgstr "brace expansion: nije moguće dodijeliti memoriju za %s"
+msgstr "zamjena vitičastih zagrada: nema dovoljno memorije za %s"
# Brace expansion is a mechanism by which arbitrary strings may be generated
#: braces.c:406
#, c-format
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements"
-msgstr "brace expansion: nije uspjelo dodijeliti memoriju za %u elemenata"
+msgstr "zamjena vitičastih zagrada: nema dovoljno memorije za %u elemenata"
#: braces.c:451
#, c-format
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
-msgstr "brace expansion: nije uspjelo dodijeliti memoriju za „%s“"
+msgstr "zamjena vitičastih zagrada: nema dovoljno memorije za „%s“"
#: builtins/alias.def:131 variables.c:1844
#, c-format
@@ -122,12 +122,12 @@ msgstr "„%s“: nepoznato ime funkcije"
#: builtins/bind.def:336
#, c-format
msgid "%s is not bound to any keys.\n"
-msgstr "%s nije vezano s nijednom tipkom.\n"
+msgstr "%s nije vezan na nijednu tipku.\n"
#: builtins/bind.def:340
#, c-format
msgid "%s can be invoked via "
-msgstr "%s može se pozvati s/sa "
+msgstr "%s se može pozvati s prečacem "
#: builtins/bind.def:378 builtins/bind.def:395
#, c-format
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "broj ponavljanja petlje"
#: builtins/break.def:139
msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
-msgstr "ima značenje samo u „for“, „while“ ili „until“ petljama"
+msgstr "ima smisla samo u „for“, „while“ ili „until“ petljama"
#: builtins/caller.def:136
msgid ""
@@ -153,18 +153,18 @@ msgid ""
" The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
" current one; the top frame is frame 0."
msgstr ""
-"Vrati kontekst trenutnog poziva potprogramu.\n"
+"Vrati kontekst trenutnog poziva funkciji.\n"
"\n"
-" Bez IZRAZA, vrati „$line $filename“. S IZRAZom, vrati\n"
-" „$line $subroutine $filename“; ova dodatna informacija može poslužiti\n"
+" Bez IZRAZA, vrati „$line $filename“. S IZRAZOM, vrati\n"
+" „$line $subroutine $filename“; ovi dodatni podaci mogu poslužiti\n"
" za „stack trace“.\n"
"\n"
-" Vrijednost IZRAZA pokazuje koliko se poziva treba vratiti unatrag od\n"
+" Vrijednost IZRAZA pokazuje koliko se razina poziva treba vratiti unatrag od\n"
" trenutne pozicije, s time da je pozicija 0 trenutna pozicija."
#: builtins/cd.def:327
msgid "HOME not set"
-msgstr "varijabla HOME nije definirana"
+msgstr "HOME nije definiran"
#: builtins/cd.def:335 builtins/common.c:161 test.c:901
msgid "too many arguments"
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "null-direktorij"
#: builtins/cd.def:353
msgid "OLDPWD not set"
-msgstr "OLDPWD nije postavljen"
+msgstr "OLDPWD nije definiran"
#: builtins/common.c:96
#, c-format
@@ -221,19 +221,19 @@ msgstr "%s: nevaljano ime za opciju"
#: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2373 general.c:368 general.c:373
#, c-format
msgid "`%s': not a valid identifier"
-msgstr "„%s“: nevaljani identifikator"
+msgstr "„%s“: nije valjano ime"
#: builtins/common.c:240
msgid "invalid octal number"
-msgstr "nevaljani oktalni broj"
+msgstr "nevaljan oktalni broj"
#: builtins/common.c:242
msgid "invalid hex number"
-msgstr "nevaljani heksadecimalni broj"
+msgstr "nevaljan heksadecimalni broj"
#: builtins/common.c:244 expr.c:1569
msgid "invalid number"
-msgstr "nevaljani broj"
+msgstr "nevaljan broj"
#: builtins/common.c:252
#, c-format
@@ -243,12 +243,12 @@ msgstr "%s: nevaljana specifikacija signala"
#: builtins/common.c:259
#, c-format
msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
-msgstr "„%s“: to nije PID ili nije valjana oznaka posla"
+msgstr "„%s“: nije PID ili nije valjana oznaka posla"
#: builtins/common.c:266 error.c:510
#, c-format
msgid "%s: readonly variable"
-msgstr "%s: varijabla samo za čitanje"
+msgstr "%s: je samo-za-čitanje varijabla"
#: builtins/common.c:274
#, c-format
@@ -272,11 +272,11 @@ msgstr "%s: nema takvoga posla"
#: builtins/common.c:292
#, c-format
msgid "%s: no job control"
-msgstr "%s: nema kontrole poslova"
+msgstr "%s: nema upravljanja poslovima"
#: builtins/common.c:294
msgid "no job control"
-msgstr "nema kontrole poslova"
+msgstr "nema upravljanja poslovima"
#: builtins/common.c:304
#, c-format
@@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "u ovoj inačici pomoć nije dostupna"
#: builtins/common.c:1008 builtins/set.def:953 variables.c:3839
#, c-format
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
-msgstr "%s: nije moguće izbrisati: %s je samo za čitanje"
+msgstr "%s: nije moguće izbrisati: %s je samo-za-čitanje"
#: builtins/common.c:1013 builtins/set.def:932 variables.c:3844
#, c-format
@@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "%s: je samo-za-čitanje funkcija"
#: builtins/declare.def:824
#, c-format
msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated"
-msgstr "%s: dodjeljivanje vrijednosti složenom polju u navodnicima je zastarjelo"
+msgstr "%s: dodjela vrijednosti u navodnicima složenom polju je zastarjela"
#: builtins/declare.def:838
#, c-format
@@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "%s: nije moguće izbrisati: %s"
#: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:185 execute_cmd.c:5818
#, c-format
msgid "%s: is a directory"
-msgstr "%s: to je direktorij"
+msgstr "%s: je direktorij"
#: builtins/evalfile.c:144
#, c-format
@@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "odjavljen\n"
#: builtins/exit.def:89
msgid "not login shell: use `exit'"
-msgstr "nije prijavna ljuska: koristite „exit“"
+msgstr "nije prijavna ljuska; koristite „exit“"
# stopped > pauzirano ili zaustavljeno
#: builtins/exit.def:121
@@ -489,12 +489,12 @@ msgstr "nijedna naredba nije nađena"
#: builtins/fc.def:363 builtins/fc.def:368 builtins/fc.def:407
#: builtins/fc.def:412
msgid "history specification"
-msgstr "specifikacija povijesti"
+msgstr "prikaz povijesti"
#: builtins/fc.def:444
#, c-format
msgid "%s: cannot open temp file: %s"
-msgstr "%s: nije moguće otvoriti privremenu datoteku: %s"
+msgstr "%s: Nije moguće otvoriti privremenu datoteku: %s"
#: builtins/fg_bg.def:152 builtins/jobs.def:284
msgid "current"
@@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "trenutno"
#: builtins/fg_bg.def:161
#, c-format
msgid "job %d started without job control"
-msgstr "posao %d je započet bez kontrole posla"
+msgstr "posao %d započet je bez upravljanja poslovima"
#: builtins/getopt.c:110
#, c-format
@@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- %c\n"
#: builtins/hash.def:91
msgid "hashing disabled"
-msgstr "hashing (memoriranje) je isključen"
+msgstr "hash-iranje (memoriranje) nije omogućeno"
#: builtins/hash.def:139
#, c-format
@@ -532,29 +532,29 @@ msgstr "pogodci\tnaredba\n"
#: builtins/help.def:133
msgid "Shell commands matching keyword `"
msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
-msgstr[0] "Naredba koja odgovara ključnoj riječi „"
-msgstr[1] "Naredbe koje odgovaraju ključnim riječima „"
-msgstr[2] "Naredbi koje odgovaraju ključnim riječima „"
+msgstr[0] "Naredbe ljuske koja podudara riječ„"
+msgstr[1] "Naredbe ljuske koje podudaraju riječi'"
+msgstr[2] "Naredbe ljuske koje podudaraju riječi'"
#: builtins/help.def:135
msgid ""
"'\n"
"\n"
msgstr ""
-"'\n"
+"”\n"
"\n"
#: builtins/help.def:185
#, c-format
msgid "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
msgstr ""
-"Nijedna tema pomoći ne podudara „%s“.\n"
-" Pokušajte s „help help“, „man -k %s“ ili „info %s“."
+"Nema pomoći za „%s“.\n"
+"Pokušajte s „help help“, „man -k %s“ ili „info %s“."
#: builtins/help.def:224
#, c-format
msgid "%s: cannot open: %s"
-msgstr "%s: nije moguće otvoriti: %s"
+msgstr "%s: Nije moguće otvoriti: %s"
#: builtins/help.def:524
#, c-format
@@ -567,17 +567,18 @@ msgid ""
"A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ove bash naredbe su interno definirane. Za popis tih naredbi utipkajte „help“.\n"
-"Utipkajte „help ime“ za više podataka o naredbi „ime“.\n"
-"Koristite „info bash“ za više općenitih podataka o ljusci.\n"
-"Koristite „man -k ...“ ili „info ...“ za više podataka o naredbama izvan ovog popisa.\n"
+"Ove bash naredbe su interno definirane. Utipkajte (bez navodnika) „help“\n"
+"da vidite popis tih naredbi.\n"
+"Utipkajte „help ime“ za više uputa o naredbi „ime“.\n"
+"Koristite „info bash“ za detaljnije informacije i upute o ljusci.\n"
+"Koristite „man -k ...“ ili „info ...“ za više podataka o ostalim naredbama.\n"
"\n"
-"Zvjezdica (*) pokraj imena označava naredbu koja nije omogućena.\n"
+"Zvjezdica (*) pokraj imena znači da je naredba onemogućena.\n"
"\n"
#: builtins/history.def:155
msgid "cannot use more than one of -anrw"
-msgstr "samo jedan od -a, -n, -r ili -w smijete koristiti"
+msgstr "moguć je samo jedan od -a, -n, -r ili -w"
#: builtins/history.def:188 builtins/history.def:198 builtins/history.def:213
#: builtins/history.def:230 builtins/history.def:242 builtins/history.def:249
@@ -587,17 +588,17 @@ msgstr "pozicija u povijesti"
#: builtins/history.def:340
#, c-format
msgid "%s: invalid timestamp"
-msgstr "%s: nevaljani vremenski žig"
+msgstr "%s: nevaljan vremenski žig"
#: builtins/history.def:451
#, c-format
msgid "%s: history expansion failed"
-msgstr "%s: proširivanje povijesti nije uspjelo"
+msgstr "%s: proširenje povijesti nije uspjelo"
#: builtins/inlib.def:71
#, c-format
msgid "%s: inlib failed"
-msgstr "%s: inlib nije uspio"
+msgstr "%s: „inlib” nije uspio"
#: builtins/jobs.def:109
msgid "no other options allowed with `-x'"
@@ -606,7 +607,7 @@ msgstr "uz „-x“ nije dopuštena nijedna druga opcija"
#: builtins/kill.def:211
#, c-format
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
-msgstr "%s: argumenti moraju biti ID-ovi procesa ili posla"
+msgstr "%s: argumenti moraju biti ID-ovi procesa ili ID-ovi posla"
#: builtins/kill.def:274
msgid "Unknown error"
@@ -629,17 +630,17 @@ msgstr "%s: nevaljana specifikacija deskriptora datoteke"
#: builtins/mapfile.def:279 builtins/read.def:315
#, c-format
msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
-msgstr "%d: nevaljani deskriptor datoteke: %s"
+msgstr "%d: nevaljan deskriptor datoteke: %s"
#: builtins/mapfile.def:288 builtins/mapfile.def:326
#, c-format
msgid "%s: invalid line count"
-msgstr "%s: nevaljani broj (količina) redaka"
+msgstr "%s: nevaljan broj (količina) redaka"
#: builtins/mapfile.def:299
#, c-format
msgid "%s: invalid array origin"
-msgstr "%s: nevaljani početak polja (nevaljani indeks polja)"
+msgstr "%s: nevaljan početak polja (nevaljan indeks polja)"
#: builtins/mapfile.def:316
#, c-format
@@ -657,7 +658,7 @@ msgstr "nužna je podrška za varijable (vrsta) polje"
#: builtins/printf.def:419
#, c-format
msgid "`%s': missing format character"
-msgstr "„%s“: nedostaje znak za format"
+msgstr "„%s“: nedostaje znak u specifikaciji formata"
#: builtins/printf.def:474
#, c-format
@@ -667,7 +668,7 @@ msgstr "„%c“: nevaljana specifikacija za format vremena"
#: builtins/printf.def:676
#, c-format
msgid "`%c': invalid format character"
-msgstr "„%c“: nevaljani znak za format"
+msgstr "„%c“: nevaljan znak u specifikaciji formata"
#: builtins/printf.def:702
#, c-format
@@ -677,7 +678,7 @@ msgstr "upozorenje: %s: %s"
#: builtins/printf.def:788
#, c-format
msgid "format parsing problem: %s"
-msgstr "problem raščlanjivanja formata: %s"
+msgstr "problem s raščlanjivanjem formata: %s"
#: builtins/printf.def:885
msgid "missing hex digit for \\x"
@@ -695,7 +696,7 @@ msgstr "nema drugog direktorija"
#: builtins/pushd.def:360
#, c-format
msgid "%s: invalid argument"
-msgstr "%s: nevaljani argument"
+msgstr "%s: nevaljan argument"
#: builtins/pushd.def:480
msgid "<no current directory>"
@@ -703,11 +704,11 @@ msgstr "<nema trenutnog direktorija>"
#: builtins/pushd.def:524
msgid "directory stack empty"
-msgstr "snop direktorija je prazan"
+msgstr "stȏg direktorija je prazan"
#: builtins/pushd.def:526
msgid "directory stack index"
-msgstr "indeks snopa direktorija"
+msgstr "indeks stȏga direktorija"
#: builtins/pushd.def:701
msgid ""
@@ -734,17 +735,17 @@ msgstr ""
" na popis pomoću naredbe „pushd“, a s naredbom „popd“ se uklanjaju.\n"
"\n"
" Opcije:\n"
-" -c počisti snop direktorija brisanjem svih elemenata\n"
+" -c ukloni stȏg direktorija brisanjem svih elemenata\n"
" -l ispiše apsolutne staze direktorija u odnosu na vaš vlastiti\n"
" direktorij (ne skraćuje staze upotrebom tilde)\n"
-" -p ispiše sadržaj snopa po jedan direktorij po retku\n"
+" -p ispiše sadržaj stȏga po jedan direktorij po retku\n"
" -v kao „-p“, ali s prefiksom koji pokazuje\n"
-" poziciju direktorija snopu\n"
+" poziciju direktorija u stȏgu\n"
"\n"
" Argumenti:\n"
-" +N Pokaže N-ti direktorij iz snopa, brojeći od od nule s\n"
+" +N Pokaže N-ti direktorij iz stȏga, brojeći od od nule s\n"
" lijeve strane popisa kad se „dirs“ pokrene bez opcija.\n"
-" -N Pokaže N-ti direktorij iz snopa, brojeći od nule s\n"
+" -N Pokaže N-ti direktorij iz stȏga, brojeći od nule s\n"
" desne strane popisa kad se „dirs“ pokrene bez opcija."
#: builtins/pushd.def:723
@@ -771,23 +772,23 @@ msgid ""
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack."
msgstr ""
-"Doda direktorij na vrh snopa direktorija ili zarotira snop tako da\n"
-" učini novi vrh snopa trenutnim radnim direktorijem. Bez argumenata\n"
-" razmijeni pozicije dva direktorija na vrhu snopa.\n"
+"Doda direktorij na vrh stȏga direktorija ili zarotira stȏg tako da\n"
+" učini novi vrh stȏga trenutnim radnim direktorijem. Bez argumenata\n"
+" razmijeni pozicije dvama direktorijima na vrhu stȏga.\n"
"\n"
" Opcije:\n"
-" -n izostavi uobičajenu promjenu direktorija kad dodaje\n"
-" direktorije u snop, odnosno samo manipulira sa snopom\n"
+" -n spriječi uobičajenu promjenu direktorija kad dodaje\n"
+" direktorije u stȏg, odnosno samo manipulira sa stȏgom\n"
"\n"
" Argumenti:\n"
-" +N Zarotira snop tako, da N-ti direktorij u snopu (brojeći od nule s\n"
-" lijeve strane popisa prikazanoga s „dirs“) postane novi vrh snopa.\n"
-" -N Zarotira snop tako, da N-ti direktorij u snopu (brojeći od nule s\n"
-" desne strane popisa prikazanoga s „dirs“) postane novi vrh snopa.\n"
-" DIREKTORIJ Doda DIREKTORIJ na vrh snopa direktorija i\n"
+" +N Zarotira stȏg tako, da N-ti direktorij u stȏgu (brojeći od nule s\n"
+" lijeve strane popisa prikazanoga s „dirs“) postane novi vrh stȏga.\n"
+" -N Zarotira stȏg tako, da N-ti direktorij u stȏgu (brojeći od nule s\n"
+" desne strane popisa prikazanoga s „dirs“) postane novi vrh stȏga.\n"
+" DIREKTORIJ Doda DIREKTORIJ na vrh stȏga direktorija i\n"
" učini ga novim trenutnim radnim direktorijem.\n"
"\n"
-" Naredba „dirs“ pokaže trenutni sadržaj snopa direktorija."
+" Naredba „dirs“ prikaže trenutni sadržaj stȏga direktorija."
#: builtins/pushd.def:748
msgid ""
@@ -809,22 +810,23 @@ msgid ""
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack."
msgstr ""
-"Ukloni direktorije iz snopa direktorija. Bez argumenata, ukloni\n"
-" direktorij na vrhu snopa i premjesti se u novi najviši direktorij.\n"
+"Ukloni zapise iz stȏga direktorija. Bez argumenata, ukloni direktorij na\n"
+" vrhu stȏga i učini da je trenutni radni direktorij jednak novom direktoriju\n"
+" na vrhu stȏga.\n"
"\n"
" Opcije:\n"
-" -n izostavi uobičajenu promjenu direktorija kad uklanja\n"
-" direktorije iz snopa, odnosno samo manipulira sa snopom\n"
+" -n spriječi uobičajenu promjenu direktorija kad uklanja\n"
+" direktorije iz stȏga, odnosno samo manipulira sa stȏgom\n"
"\n"
" Argumenti:\n"
-" +N Ukloni da N-ti direktorij iz snopa brojeći od nule s lijeve\n"
+" +N Ukloni da N-ti direktorij iz stȏga brojeći od nule s lijeve\n"
" strane popisa prikazanoga s „dirs“. Na primjer: „popd +0“\n"
" ukloni prvi, a „popd +1“ ukloni drugi direktorij.\n"
-" +N Ukloni da N-ti direktorij iz snopa brojeći od nule s desne\n"
+" +N Ukloni da N-ti direktorij iz stȏga brojeći od nule s desne\n"
" strane popisa prikazanoga s „dirs“. Na primjer.: „popd -0“\n"
" ukloni zadnji, a „popd -1“ ukloni predzadnji direktorij.\n"
"\n"
-" Naredba „dirs“ pokaže trenutni sadržaj snopa direktorija."
+" Naredba „dirs“ prikaže trenutni sadržaj stȏga direktorija."
#: builtins/read.def:280
#, c-format
@@ -857,11 +859,11 @@ msgstr "%s: nije funkcija"
#: builtins/setattr.def:194
#, c-format
msgid "%s: cannot export"
-msgstr "%s: nije moguće izvesti (export)"
+msgstr "%s: Nije moguće izvesti (export)"
#: builtins/shift.def:72 builtins/shift.def:79
msgid "shift count"
-msgstr "broj (količina) pomaka"
+msgstr "broj (veličina) pomaka"
#: builtins/shopt.def:310
msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
@@ -927,7 +929,7 @@ msgstr "%s je zapamćen (hashed) (%s)\n"
#: builtins/ulimit.def:400
#, c-format
msgid "%s: invalid limit argument"
-msgstr "%s: nevaljani argument za ograničenje"
+msgstr "%s: nevaljan argument za ograničenje"
#: builtins/ulimit.def:426
#, c-format
@@ -937,7 +939,7 @@ msgstr "„%c“: loša naredba"
#: builtins/ulimit.def:455
#, c-format
msgid "%s: cannot get limit: %s"
-msgstr "%s: nije moguće dobiti vrijednost ograničenja: %s"
+msgstr "%s: nije moguće odrediti vrijednost ograničenja: %s"
#: builtins/ulimit.def:481
msgid "limit"
@@ -955,12 +957,12 @@ msgstr "oktalni broj"
#: builtins/umask.def:232
#, c-format
msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
-msgstr "„%c“: nevaljani operator u simboličkom načinu"
+msgstr "„%c“: nevaljan operator u simboličkom načinu"
#: builtins/umask.def:287
#, c-format
msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
-msgstr "„%c“: nevaljani znak u simboličkom načinu"
+msgstr "„%c“: nevaljan znak u simboličkom načinu"
#: error.c:89 error.c:347 error.c:349 error.c:351
msgid " line "
@@ -974,13 +976,13 @@ msgstr "zadnja naredba: %s\n"
#: error.c:172
#, c-format
msgid "Aborting..."
-msgstr "Prekid..."
+msgstr "Prekidamo..."
#. TRANSLATORS: this is a prefix for informational messages.
#: error.c:287
#, c-format
msgid "INFORM: "
-msgstr "informacije: "
+msgstr "informacija: "
#: error.c:462
msgid "unknown command error"
@@ -1001,7 +1003,7 @@ msgstr "loš skok"
#: error.c:503
#, c-format
msgid "%s: unbound variable"
-msgstr "%s: nesvezana varijabla"
+msgstr "%s: nevezana varijabla"
#: eval.c:242
msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
@@ -1015,7 +1017,7 @@ msgstr "nije moguće preusmjeriti standardni ulaz iz /dev/null: %s"
#: execute_cmd.c:1297
#, c-format
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
-msgstr "TIMEFORMAT: „%c“: nevaljani znak za format"
+msgstr "TIMEFORMAT: „%c“: nevaljan znak za format"
#: execute_cmd.c:2362
#, c-format
@@ -1082,7 +1084,7 @@ msgstr "prekoračena je dopuštena razina rekurzija izraza"
#: expr.c:291
msgid "recursion stack underflow"
-msgstr "podlijevanje snopa rekurzija (prazni snop)"
+msgstr "podlijevanje stȏga rekurzija (prazni stȏg)"
#: expr.c:477
msgid "syntax error in expression"
@@ -1090,7 +1092,7 @@ msgstr "sintaktička greška u izrazu"
#: expr.c:521
msgid "attempted assignment to non-variable"
-msgstr "pokušaj dodjele ne-varijabli (objektu koji nije varijabla)"
+msgstr "pokušaj dodjeljivanja ne-varijabli (objektu koji nije varijabla)"
#: expr.c:530
msgid "syntax error in variable assignment"
@@ -1102,7 +1104,7 @@ msgstr "dijeljenje s 0"
#: expr.c:592
msgid "bug: bad expassign token"
-msgstr "**interna greška** : loš token u izrazu za dodjelu"
+msgstr "**interna greška** : loš simbol u izrazu za dodjelu"
#: expr.c:646
msgid "`:' expected for conditional expression"
@@ -1114,7 +1116,7 @@ msgstr "eksponent je manji od 0"
#: expr.c:1029
msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
-msgstr "nakon pre-increment ili pre-decrement očekivan je identifikator"
+msgstr "očekivalo se ime nakon pre-increment ili pre-decrement"
#: expr.c:1056
msgid "missing `)'"
@@ -1157,17 +1159,17 @@ msgstr "getcwd(): nije moguće pristupiti nadređenim direktorijima"
#: input.c:99 subst.c:6069
#, c-format
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
-msgstr "ne može se onemogućiti nodelay način za deskriptor datoteke %d"
+msgstr "nije moguće onemogućiti „nodelay” način za deskriptor datoteke %d"
#: input.c:266
#, c-format
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
-msgstr "nije moguće dodijeliti novi datotečni deskriptor za bash ulaz iz fd %d"
+msgstr "nije moguće rezervirati novi datotečni deskriptor za bash ulaz iz datotečnog deskriptora %d"
#: input.c:274
#, c-format
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
-msgstr "save_bash_input(): međuspremnik već postoji za novi fd %d"
+msgstr "save_bash_input(): međuspremnik već postoji za novi datotečni deskriptor %d"
#: jobs.c:543
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
@@ -1176,22 +1178,22 @@ msgstr "start_pipeline(): pgrp pipe (procesna skupina cijevi)"
#: jobs.c:906
#, c-format
msgid "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
-msgstr "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
+msgstr "bgp_delete: PETLJA: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
#: jobs.c:959
#, c-format
msgid "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
-msgstr "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
+msgstr "bgp_search: PETLJA: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
#: jobs.c:1283
#, c-format
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
-msgstr "PID %d račve pripada tekućem poslu %d"
+msgstr "račvani PID %d pripada tekućem poslu %d"
#: jobs.c:1402
#, c-format
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
-msgstr "uklanjamo zaustavljeni posao %d s grupom procesa %ld"
+msgstr "uklanjamo zaustavljeni posao %d sa skupinom procesa %ld"
#: jobs.c:1511
#, c-format
@@ -1233,11 +1235,11 @@ msgstr "Gotovo(%d)"
#: jobs.c:1911
#, c-format
msgid "Exit %d"
-msgstr "Završi %d"
+msgstr "Izlaz %d"
#: jobs.c:1914
msgid "Unknown status"
-msgstr "Nepoznati status"
+msgstr "Nepoznata izlazna vrijednost (izlazni kȏd)Nepoznato"
#: jobs.c:2001
#, c-format
@@ -1252,7 +1254,7 @@ msgstr " (wd: %s)"
#: jobs.c:2259
#, c-format
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
-msgstr "promijeni grupu potomka (% ld u% ld)"
+msgstr "promijeni skupinu potomka (% ld u% ld)"
#: jobs.c:2617 nojobs.c:664
#, c-format
@@ -1262,7 +1264,7 @@ msgstr "wait: PID %ld nije potomak ove ljuske"
#: jobs.c:2893
#, c-format
msgid "wait_for: No record of process %ld"
-msgstr "wait_for: nema zapisa o procesu %ld"
+msgstr "wait_for: proces %ld nije nigdje registriran"
#: jobs.c:3236
#, c-format
@@ -1272,7 +1274,7 @@ msgstr "wait_for_job: posao %d je zaustavljen"
#: jobs.c:3564
#, c-format
msgid "%s: no current jobs"
-msgstr "%s: nema tekućeg posla"
+msgstr "%s: nema tekućih poslova"
#: jobs.c:3571
#, c-format
@@ -1286,7 +1288,7 @@ msgstr "%s: posao %d je već u pozadini"
#: jobs.c:3806
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
-msgstr "waitchld(): omogući WNOHANG da se izbjegne neograničeno blokiranje"
+msgstr "waitchld(): WNOHANG je omogućen kako bi se izbjeglo neograničeno blokiranje"
#: jobs.c:4320
#, c-format
@@ -1309,11 +1311,11 @@ msgstr "initialize_job_control: getpgrp() nije uspješna"
#: jobs.c:4447
msgid "initialize_job_control: no job control in background"
-msgstr "initialize_job_control: nema kontrole nad pozadinskim poslovima"
+msgstr "initialize_job_control: nema upravljanja poslom u pozadini"
#: jobs.c:4463
msgid "initialize_job_control: line discipline"
-msgstr "initialize_job_control: disciplina retka"
+msgstr "initialize_job_control: disciplina retka (protokol realizacije stringova/redaka)"
#: jobs.c:4473
msgid "initialize_job_control: setpgid"
@@ -1322,11 +1324,11 @@ msgstr "initialize_job_control: setpgid()"
#: jobs.c:4494 jobs.c:4503
#, c-format
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
-msgstr "nije moguće postaviti procesnu grupu (%d) terminala"
+msgstr "nije moguće postaviti procesnu skupinu (%d) terminala"
#: jobs.c:4508
msgid "no job control in this shell"
-msgstr "nema kontrole poslovima u ovoj ljusci"
+msgstr "nema upravljanja poslom u ovoj ljusci"
#: lib/malloc/malloc.c:353
#, c-format
@@ -1340,7 +1342,7 @@ msgid ""
"malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
msgstr ""
"\r\n"
-"malloc(): %s:%d: loše provedena proba\r\n"
+"malloc(): %s:%d: loše provedeni kontrolni test\r\n"
#: lib/malloc/malloc.c:370 lib/malloc/malloc.c:933
msgid "unknown"
@@ -1348,7 +1350,7 @@ msgstr "nepoznato"
#: lib/malloc/malloc.c:882
msgid "malloc: block on free list clobbered"
-msgstr "malloc(): prekopisan (overwritten) je pokazivač na popisu slobodnih blokova"
+msgstr "malloc(): zauzeti blok na popisu slobodnih blokova"
#: lib/malloc/malloc.c:972
msgid "free: called with already freed block argument"
@@ -1368,11 +1370,11 @@ msgstr "free(): otkriveno je podlijevanje; magic8 je oštećen"
#: lib/malloc/malloc.c:1009
msgid "free: start and end chunk sizes differ"
-msgstr "free(): veličine početnog i završnog bloka su različite"
+msgstr "free(): veličine početnog i zaključnog (dijela) bloka su različite"
#: lib/malloc/malloc.c:1119
msgid "realloc: called with unallocated block argument"
-msgstr "realloc(): pozvana s argumentom bloka koji se ne koristi"
+msgstr "realloc(): je pozvana s nekorištenim blokom kao argument (blok još nije odabran)"
#: lib/malloc/malloc.c:1134
msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
@@ -1384,7 +1386,7 @@ msgstr "realloc(): otkriveno je podlijevanje; magic8 je oštećen"
#: lib/malloc/malloc.c:1150
msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
-msgstr "realloc(): veličine početnog i završnog bloka su različite"
+msgstr "realloc(): veličine početnog i zaključnog (dijela) bloka su različite"
#: lib/malloc/table.c:191
#, c-format
@@ -1413,7 +1415,7 @@ msgstr "%s: nepoznati host"
#: lib/sh/netopen.c:175
#, c-format
msgid "%s: invalid service"
-msgstr "%s: nevaljani servis"
+msgstr "%s: nevaljana usluga"
#: lib/sh/netopen.c:306
#, c-format
@@ -1463,7 +1465,7 @@ msgstr "sintaktička greška: nužan je aritmetički izraz"
#: make_cmd.c:319
msgid "syntax error: `;' unexpected"
-msgstr "sintaktička greška: neočekivani „;“ znak"
+msgstr "sintaktička greška: neočekivan „;“ znak"
#: make_cmd.c:320
#, c-format
@@ -1494,21 +1496,21 @@ msgstr ""
#: parse.y:2826
msgid "maximum here-document count exceeded"
-msgstr "maksimalna količina (broj) here-document-a je premašena"
+msgstr "maksimalna broj (količina) here-document-a je premašena"
#: parse.y:3581 parse.y:3957 parse.y:4556
#, c-format
msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
-msgstr "neočekivani kraj-datoteke (EOF) pri traženju odgovarajućeg „%c“"
+msgstr "neočekivan kraj-datoteke (EOF) pri traženju odgovarajućeg „%c“"
#: parse.y:4696
msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
-msgstr "neočekivani kraj datoteke (EOF) pri traženju „]]“"
+msgstr "neočekivan kraj datoteke (EOF) pri traženju „]]“"
#: parse.y:4701
#, c-format
msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
-msgstr "sintaktička greška u uvjetnom izrazu: neočekivani token „%s“"
+msgstr "sintaktička greška u uvjetnom izrazu: neočekivan simbol „%s“"
#: parse.y:4705
msgid "syntax error in conditional expression"
@@ -1517,7 +1519,7 @@ msgstr "sintaktička greška u uvjetnom izrazu"
#: parse.y:4783
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
-msgstr "neočekivani token „%s“; očekivana je „)“"
+msgstr "neočekivan simbol „%s“; očekivana je „)“"
#: parse.y:4787
msgid "expected `)'"
@@ -1526,16 +1528,16 @@ msgstr "očekivana je „)“"
#: parse.y:4815
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
-msgstr "neočekivani argument „%s“ za uvjetni unarni operator"
+msgstr "neočekivan argument „%s“ za uvjetni unarni operator"
#: parse.y:4819
msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
-msgstr "neočekivani argument za uvjetni unarni operator"
+msgstr "neočekivan argument za uvjetni unarni operator"
#: parse.y:4865
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
-msgstr "neočekivani token „%s“; očekivan je uvjetni binarni operator"
+msgstr "neočekivani simbol „%s“; očekivan je uvjetni binarni operator"
#: parse.y:4869
msgid "conditional binary operator expected"
@@ -1544,31 +1546,31 @@ msgstr "očekivan je uvjetni binarni operator"
#: parse.y:4891
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
-msgstr "neočekivani argument „%s“ uvjetnom binarnom operatoru"
+msgstr "neočekivan argument „%s“ uvjetnom binarnom operatoru"
#: parse.y:4895
msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
-msgstr "neočekivani argument uvjetnom binarnom operatoru"
+msgstr "neočekivan argument uvjetnom binarnom operatoru"
#: parse.y:4906
#, c-format
msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
-msgstr "neočekivani token „%c“ u uvjetnoj naredbi"
+msgstr "neočekivan simbol „%c“ u uvjetnoj naredbi"
#: parse.y:4909
#, c-format
msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
-msgstr "neočekivani token „%s“ u uvjetnoj naredbi"
+msgstr "neočekivan simbol „%s“ u uvjetnoj naredbi"
#: parse.y:4913
#, c-format
msgid "unexpected token %d in conditional command"
-msgstr "neočekivani token %d u uvjetnoj naredbi"
+msgstr "neočekivan simbol %d u uvjetnoj naredbi"
#: parse.y:6336
#, c-format
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
-msgstr "sintaktička greška blizu neočekivanog tokena „%s“"
+msgstr "sintaktička greška blizu neočekivanog simbola „%s“"
#: parse.y:6355
#, c-format
@@ -1615,16 +1617,16 @@ msgstr "print_command(): loš konektor „%d“"
#: print_cmd.c:375
#, c-format
msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
-msgstr "xtrace_set(): %d: nevaljani deskriptor datoteke"
+msgstr "xtrace_set(): %d: nevaljan deskriptor datoteke"
#: print_cmd.c:380
msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
-msgstr "xtrace_set(): pokazivač na datoteku je NULA"
+msgstr "xtrace_set(): pointer datoteke je NULL"
#: print_cmd.c:384
#, c-format
msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
-msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
+msgstr "deskriptor datoteke xtrace (%d) != broju datoteke u pointeru datoteke xtrace (%d)"
#: print_cmd.c:1540
#, c-format
@@ -1638,7 +1640,7 @@ msgstr "deskriptor datoteke je izvan raspona"
#: redir.c:204
#, c-format
msgid "%s: ambiguous redirect"
-msgstr "%s: višeznačno preusmjeravanje"
+msgstr "%s: preusmjeravanje nije jednoznačno"
#: redir.c:208
#, c-format
@@ -1653,7 +1655,7 @@ msgstr "%s: ograničeno: nije moguće preusmjeriti izlaz"
#: redir.c:218
#, c-format
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
-msgstr "nije moguće napraviti privremenu datoteku za here-document: %s"
+msgstr "nije moguće stvoriti privremenu datoteku za here-document: %s"
#: redir.c:222
#, c-format
@@ -1670,7 +1672,7 @@ msgstr "greška preusmjeravanja: nije moguće duplicirati deskriptor datoteke"
#: shell.c:347
msgid "could not find /tmp, please create!"
-msgstr "nije moguće pronaći /tmp; napravite taj direktorij!"
+msgstr "nije moguće pronaći /tmp; stvorite taj direktorij!"
#: shell.c:351
msgid "/tmp must be a valid directory name"
@@ -1678,7 +1680,7 @@ msgstr "/tmp mora biti valjano ime direktorija"
#: shell.c:804
msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells"
-msgstr "u interaktivnoj ljusci pretty-printing se ignorira"
+msgstr "u interaktivnoj ljusci pretty-printing se zanemaruje"
#: shell.c:948
#, c-format
@@ -1719,8 +1721,8 @@ msgid ""
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
"\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
msgstr ""
-"Uporaba: %s [GNU dugačka opcija] [opcija] ...\n"
-" %s [GNU dugačka opcija] [opcija] skripta ...\n"
+"Uporaba: %s [GNU dugačka opcija] [opcija]...\n"
+" %s [GNU dugačka opcija] [opcija] skripta...\n"
#: shell.c:2038
msgid "GNU long options:\n"
@@ -1728,7 +1730,7 @@ msgstr "GNU dugačke opcije:\n"
#: shell.c:2042
msgid "Shell options:\n"
-msgstr "Opcije ljuske:\n"
+msgstr "Kratke opcije:\n"
#: shell.c:2043
msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
@@ -1737,17 +1739,17 @@ msgstr "\t-ilrsD ili -c NAREDBA ili -O SHOPT-OPCIJA (samo za pozivanje)\n"
#: shell.c:2062
#, c-format
msgid "\t-%s or -o option\n"
-msgstr "\t-%s ili -o opcija\n"
+msgstr "\t-%s ili -o opcija (može se promijeniti sa „set”)\n"
#: shell.c:2068
#, c-format
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
-msgstr "„%s -c \"help set\"“ pokaže vam dodatne informacije o opcijama ljuske.\n"
+msgstr "Utipkajte „%s -c \"help set\"“ za dodatne obavijesti o opcijama ljuske.\n"
#: shell.c:2069
#, c-format
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
-msgstr "„%s -c help set“ pokaže vam više informacija o ugrađenim naredbama ljuske.\n"
+msgstr "Utipkajte „%s -c help set“ za dodatne obavijesti o ugrađenim naredbama ljuske.\n"
#: shell.c:2070
#, c-format
@@ -1757,7 +1759,7 @@ msgstr "Koristite naredbu „bashbug“ za prijavljivanje grešaka.\n"
#: shell.c:2072
#, c-format
msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
-msgstr "Mrežna stranica za bash: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
+msgstr "Početna mrežna bash stranica: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
#: shell.c:2073
#, c-format
@@ -1773,7 +1775,7 @@ msgstr "sigprocmask(): %d: nevaljana operacija"
#: siglist.c:47
msgid "Bogus signal"
-msgstr "Lažni signal"
+msgstr "Nepostojeći signal"
#: siglist.c:50
msgid "Hangup"
@@ -1825,7 +1827,7 @@ msgstr "Loš sustavski poziv"
#: siglist.c:102
msgid "Broken pipe"
-msgstr "Prekinuta cijev"
+msgstr "Slomljena cijev"
#: siglist.c:106
msgid "Alarm clock"
@@ -1853,11 +1855,11 @@ msgstr "Potomak mrtav ili zaustavljen"
#: siglist.c:138
msgid "Stopped (tty input)"
-msgstr "Zaustavljen (tty ulaz)"
+msgstr "Zaustavljen (ulaz u terminal)"
#: siglist.c:142
msgid "Stopped (tty output)"
-msgstr "Zaustavljen (tty izlaz)"
+msgstr "Zaustavljen (izlaz iz terminala)"
#: siglist.c:146
msgid "I/O ready"
@@ -1881,11 +1883,11 @@ msgstr "Alarm (profil)"
#: siglist.c:166
msgid "Window changed"
-msgstr "Prozor promijenjen"
+msgstr "Prozor je promijenjen"
#: siglist.c:170
msgid "Record lock"
-msgstr "Zapis zaključan"
+msgstr "Zapis je zaključan"
#: siglist.c:174
msgid "User signal 1"
@@ -1917,11 +1919,11 @@ msgstr "programska greška"
#: siglist.c:202
msgid "HFT monitor mode granted"
-msgstr "HFT nadzor dopušten"
+msgstr "HFT nadzor je dopušten"
#: siglist.c:206
msgid "HFT monitor mode retracted"
-msgstr "HFT nadzor oduzet"
+msgstr "HFT nadzor je oduzet"
#: siglist.c:210
msgid "HFT sound sequence has completed"
@@ -1929,7 +1931,7 @@ msgstr "HFT sekvencija zvukova je završena"
#: siglist.c:214
msgid "Information request"
-msgstr "Zahtjev za informacijama"
+msgstr "Zahtjev za obavijestima"
#: siglist.c:222 siglist.c:224
#, c-format
@@ -1993,7 +1995,7 @@ msgstr "%s: nevaljano ime varijable za ime referencije"
#: subst.c:6979 subst.c:6997 subst.c:7169
#, c-format
msgid "%s: invalid indirect expansion"
-msgstr "%s: nevaljana indirektna ekspanzija"
+msgstr "%s: nevaljana neizravna ekspanzija"
#: subst.c:7013 subst.c:7177
#, c-format
@@ -2008,12 +2010,12 @@ msgstr "%s: parametar nije postavljen"
#: subst.c:7258
#, c-format
msgid "%s: parameter null or not set"
-msgstr "%s: prazni parametar ili nije postavljen"
+msgstr "%s: parametar je prazan ili nedefiniran"
#: subst.c:7503 subst.c:7518
#, c-format
msgid "%s: substring expression < 0"
-msgstr "%s: rezultat od podstringa < 0"
+msgstr "%s: rezultat od dijela stringa (substring) < 0"
#: subst.c:9281 subst.c:9302
#, c-format
@@ -2032,7 +2034,7 @@ msgstr "buduće inačice ljuske prisilit će vrednovanje kao aritmetičku supsti
#: subst.c:10367
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
-msgstr "loša supstitucija: nema zaključnog znaka „`“ u %s"
+msgstr "loša supstitucija: nema zaključnog znaka \"`\" u %s"
#: subst.c:11434
#, c-format
@@ -2046,7 +2048,7 @@ msgstr "očekivan je argument"
#: test.c:156
#, c-format
msgid "%s: integer expression expected"
-msgstr "%s: očekivan je cijelobrojni izraz"
+msgstr "%s: očekivan je cjelobrojni izraz"
#: test.c:265
msgid "`)' expected"
@@ -2074,7 +2076,7 @@ msgstr "nedostaje „]“"
#: test.c:899
#, c-format
msgid "syntax error: `%s' unexpected"
-msgstr "sintaktička greška: neočekivani „%s“"
+msgstr "sintaktička greška: neočekivan „%s“"
#: trap.c:220
msgid "invalid signal number"
@@ -2131,17 +2133,17 @@ msgstr "all_local_variables(): u trenutnom opsegu nema konteksta funkcije"
#: variables.c:4771
#, c-format
msgid "%s has null exportstr"
-msgstr "*** %s ima prazni string za export"
+msgstr "*** %s ima prazni string za izvoz"
#: variables.c:4776 variables.c:4785
#, c-format
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
-msgstr "*** nevaljani znak %d u export stringu za %s"
+msgstr "*** nevaljani znak %d u izvoznom stringu za %s"
#: variables.c:4791
#, c-format
msgid "no `=' in exportstr for %s"
-msgstr "*** nema „=“ u export stringu za %s"
+msgstr "*** nema „=“ u izvoznom stringu za %s"
#: variables.c:5331
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
@@ -2153,7 +2155,7 @@ msgstr "pop_var_context(): nije „global_variables“ kontekst"
#: variables.c:5424
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
-msgstr "pop_scope(): vrh od „shell_variables“ nije privremeni opseg okoline"
+msgstr "pop_scope(): vrh od „shell_variables“ nije privremeni raspon valjanosti"
#: variables.c:6387
#, c-format
@@ -2196,37 +2198,37 @@ msgstr "NEMA JAMSTVA do granica dopuštenih zakonom."
#: xmalloc.c:93
#, c-format
msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
-msgstr "%s: nije moguće dodijeliti %lu bajtova (dodijeljeno je %lu bajtova)"
+msgstr "%s: nije moguće rezervirati %lu bajtova (rezervirano je %lu bajtova)"
#: xmalloc.c:95
#, c-format
msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
-msgstr "%s: nije moguće dodijeliti %lu bajtova"
+msgstr "%s: nije moguće rezervirati %lu bajtova"
#: xmalloc.c:165
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
-msgstr "%s: %s:%d: nije moguće dodijeliti %lu bajtova (dodijeljeno je %lu bajtova)"
+msgstr "%s: %s:%d: nije moguće rezervirati %lu bajtova (rezervirano je %lu bajtova)"
#: xmalloc.c:167
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
-msgstr "%s: %s:%d: nije moguće dodijeliti %lu bajtova"
+msgstr "%s: %s:%d: nije moguće rezervirati %lu bajtova"
#: builtins.c:45
msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
-msgstr "alias [-p] [IME[=ZAMJENA] ... ]"
+msgstr "alias [-p] [IME[=ZAMJENA]... ]"
#: builtins.c:49
msgid "unalias [-a] name [name ...]"
-msgstr "unalias [-a] IME ..."
+msgstr "unalias [-a] IME [IME...]"
#: builtins.c:53
msgid "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
msgstr ""
-"bind [-lpsvPSVX] [-m TIPKOVNICA] [-f DATOTEKA] [-q IME] [-u IME]\n"
-" [-r PREČAC] [-x PREČAC:SHELL_NAREDBA]\n"
-" [PREČAC:READLINE_FUNKCIJA | READLINE_NAREDBA]"
+"bind [-lpsvPSVX] [-m MAPA_TIPAKA] [-f DATOTEKA] [-q FUNKCIJA]\n"
+" [-u FUNKCIJA] [-r PREČAC] [-x PREČAC:SHELL-NAREDBA]\n"
+" [PREČAC:READLINE-FUNKCIJA | READLINE-NAREDBA]"
#: builtins.c:56
msgid "break [n]"
@@ -2238,7 +2240,7 @@ msgstr "continue [N]"
#: builtins.c:60
msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
-msgstr "builtin [UGRAĐENA_SHELL_FUNKCIJA [ARGUMENT ...]]"
+msgstr "builtin [UGRAĐENA_SHELL_FUNKCIJA [ARGUMENT...]]"
#: builtins.c:63
msgid "caller [expr]"
@@ -2254,43 +2256,43 @@ msgstr "pwd [-LP]"
#: builtins.c:76
msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
-msgstr "command [-pVv] NAREDBA [ARGUMENT ...]"
+msgstr "command [-pVv] NAREDBA [ARGUMENT...]"
#: builtins.c:78
msgid "declare [-aAfFgiIlnrtux] [-p] [name[=value] ...]"
-msgstr "declare [-aAfFgiIlnrtux] [-p] [IME[=VRIJEDNOST] ...]"
+msgstr "declare [-aAfFgiIlnrtux] [-p] [IME[=VRIJEDNOST]...]"
#: builtins.c:80
msgid "typeset [-aAfFgiIlnrtux] [-p] name[=value] ..."
-msgstr "typeset [-aAfFgiIlnrtux] [-p] IME[=VRIJEDNOST] ..."
+msgstr "typeset [-aAfFgiIlnrtux] [-p] IME[=VRIJEDNOST]..."
#: builtins.c:82
msgid "local [option] name[=value] ..."
-msgstr "local [OPCIJA] IME[=VRIJEDNOST ] ..."
+msgstr "local [OPCIJA] IME[=VRIJEDNOST ]..."
#: builtins.c:85
msgid "echo [-neE] [arg ...]"
-msgstr "echo [-neE] [ARGUMENT ...]"
+msgstr "echo [-neE] [ARGUMENT...]"
#: builtins.c:89
msgid "echo [-n] [arg ...]"
-msgstr "echo [-n] [ARGUMENT ...]"
+msgstr "echo [-n] [ARGUMENT...]"
#: builtins.c:92
msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
-msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f DATOTEKA] [IME ...]"
+msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f DATOTEKA] [IME...]"
#: builtins.c:94
msgid "eval [arg ...]"
-msgstr "eval [ARGUMENT ...]"
+msgstr "eval [ARGUMENT...]"
#: builtins.c:96
msgid "getopts optstring name [arg ...]"
-msgstr "getopts OPTSTRING IME [ARGUMENT ...]"
+msgstr "getopts STRING_OPCIJA IME [ARGUMENT...]"
#: builtins.c:98
msgid "exec [-cl] [-a name] [command [argument ...]] [redirection ...]"
-msgstr "exec [-cl] [-a IME] [NAREDBA [ARGUMENT ...]] [PREUSMJERAVANJE ...]"
+msgstr "exec [-cl] [-a IME] [NAREDBA [ARGUMENT...]] [PREUSMJERAVANJE...]"
#: builtins.c:100
msgid "exit [n]"
@@ -2302,23 +2304,25 @@ msgstr "logout [N]"
#: builtins.c:105
msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
-msgstr "fc [-e EDITOR] [-lnr] [PRVA] [ZADNJA] ili fc -s [UZORAK=ZAMJENA] [NAREDBA]"
+msgstr ""
+"fc [-e EDITOR] [-lnr] [PRVA] [ZADNJA]\n"
+"ili: fc -s [UZORAK=ZAMJENA] [NAREDBA]"
#: builtins.c:109
msgid "fg [job_spec]"
-msgstr "fg [JOBSPEC]"
+msgstr "fg [SPECIFIKACIJA_POSLA]"
#: builtins.c:113
msgid "bg [job_spec ...]"
-msgstr "bg [JOBSPEC ...]"
+msgstr "bg [SPECIFIKACIJA_POSLA...]"
#: builtins.c:116
msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
-msgstr "hash [-lr] [-p IME_STAZE] [-dt] [IME ...]"
+msgstr "hash [-lr] [-p STAZA] [-dt] [IME...]"
#: builtins.c:119
msgid "help [-dms] [pattern ...]"
-msgstr "help [-dms] [UZORAK ...]"
+msgstr "help [-dms] [UZORAK...]"
#: builtins.c:123
msgid "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg [arg...]"
@@ -2330,29 +2334,29 @@ msgstr ""
#: builtins.c:127
msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
msgstr ""
-"jobs [-lnprs] [JOBSPEC ...]\n"
-" ili: jobs -x NAREDBA [ARGUMENTS]"
+"jobs [-lnprs] [SPECIFIKACIJA_POSLA...]\n"
+" ili: jobs -x NAREDBA [ARGUMENT...]"
#: builtins.c:131
msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]"
-msgstr "disown [-h] [-ar] [JOBSPEC ... | PID ...]"
+msgstr "disown [-h] [-ar] [SPECIFIKACIJA_POSLA... | PID...]"
#: builtins.c:134
msgid "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l [sigspec]"
msgstr ""
-"kill [-s SIGNAL_IME | -n SIGNAL_BROJ | -SIGNAL_IME] PID | POSAO ...\n"
-" ili: kill -l [SIGNAL_IME]"
+"kill [-s SIGNAL_IME | -n SIGNAL_BROJ | -SIGNAL] PID | SPECIFIKACIJA_POSLA\n"
+" ili: kill -l [SIGNAL]"
#: builtins.c:136
msgid "let arg [arg ...]"
-msgstr "let ARGUMENT ..."
+msgstr "let ARGUMENT..."
#: builtins.c:138
msgid "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
msgstr ""
"read [-ers] [-a POLJE] [-d MEĐA] [-i TEKST] [-p PROMPT]\n"
" [-n BROJ_ZNAKOVA] [-N BROJ_ZNAKOVA] [-t SEKUNDA]\n"
-" [-u FD] [IME ...]"
+" [-u FD] [IME...]"
#: builtins.c:140
msgid "return [n]"
@@ -2360,22 +2364,22 @@ msgstr "return [N]"
#: builtins.c:142
msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
-msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o IME_OPCIJE] [--] [ARGUMENT ...]"
+msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o IME_OPCIJE] [--] [ARGUMENT...]"
#: builtins.c:144
msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
-msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [IME ...]"
+msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [IME...]"
#: builtins.c:146
msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
msgstr ""
-"export [-fn] [IME[=VRIJEDNOST] ...]\n"
+"export [-fn] [IME[=VRIJEDNOST]...]\n"
" ili: export -p"
#: builtins.c:148
msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
msgstr ""
-"readonly [-aAf] [IME[=VRIJEDNOST] ...]\n"
+"readonly [-aAf] [IME[=VRIJEDNOST]...]\n"
" ili: readonly -p"
#: builtins.c:150
@@ -2404,11 +2408,11 @@ msgstr "[ ARGUMENT... ]"
#: builtins.c:166
msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
-msgstr "trap [-lp] [[ARGUMENT] SIGNAL_SPEC ...]"
+msgstr "trap [-lp] [[ARGUMENT] SIGNAL_SPEC...]"
#: builtins.c:168
msgid "type [-afptP] name [name ...]"
-msgstr "type [-afptP] IME ..."
+msgstr "type [-afptP] IME..."
#: builtins.c:171
msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [limit]"
@@ -2420,23 +2424,23 @@ msgstr "umask [-p] [-S] [MODE]"
#: builtins.c:177
msgid "wait [-fn] [-p var] [id ...]"
-msgstr "wait [-fn] [-p VAR] [ID ...]"
+msgstr "wait [-fn] [-p VAR] [ID...]"
#: builtins.c:181
msgid "wait [pid ...]"
-msgstr "wait [PID ...]"
+msgstr "wait [PID...]"
#: builtins.c:184
msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
-msgstr "for IME [in RIJEČIMA ...]; do NAREDBE; done"
+msgstr "for IME [in RIJEČIMA...].; do NAREDBE; done"
#: builtins.c:186
msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
-msgstr "for (( IZRAZ_1; IZRAZ_2; IZRAZ_3 )); do NAREDBE; done"
+msgstr "for (( IZRAZ1; IZRAZ2; IZRAZ3 )); do NAREDBE; done"
#: builtins.c:188
msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
-msgstr "select IME [in RIJEČIMA ...;]; do NAREDBE; done"
+msgstr "select IME [in RIJEČI... ;] do NAREDBE; done"
#: builtins.c:190
msgid "time [-p] pipeline"
@@ -2474,7 +2478,7 @@ msgstr "{ NAREDBE; }"
#: builtins.c:206
msgid "job_spec [&]"
-msgstr "JOBSPEC [&]"
+msgstr "SPECIFIKACIJA_POSLA [&]"
#: builtins.c:208
msgid "(( expression ))"
@@ -2482,11 +2486,11 @@ msgstr "(( IZRAZ ))"
#: builtins.c:210
msgid "[[ expression ]]"
-msgstr "(( IZRAZ ))"
+msgstr "[[ IZRAZ ]]"
#: builtins.c:212
msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
-msgstr "varijable — imena i značenje nekih varijabla ljuske"
+msgstr "var — imena i značenje nekih varijabla ljuske"
#: builtins.c:215
msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
@@ -2502,7 +2506,7 @@ msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
#: builtins.c:226
msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
-msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [IME_OPCIJE ...]"
+msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [IME_OPCIJE...]"
#: builtins.c:228
msgid "printf [-v var] format [arguments]"
@@ -2510,26 +2514,32 @@ msgstr "printf [-v VARIJABLA] FORMAT [ARGUMENTI]"
#: builtins.c:231
msgid "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [name ...]"
-msgstr "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o OPCIJA] [-A AKCIJA] [-G GLOB_UZORAK] [-W POPIS_RIJEČI] [-F FUNCIJA] [-C NAREDBA] [-X FILTAR_UZORAKA] [-P PREFIKS] [-S SUFIKS] [IME ...]"
+msgstr ""
+"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o OPCIJA] [-A AKCIJA] [-C NAREDBA]\n"
+" [-F FUNCIJA] [-G GLOB_UZORAK] [-P PREFIKS] [-S SUFIKS]\n"
+" [-W POPIS_RIJEČI] [-X FILTAR_UZORAKA] [IME...]"
#: builtins.c:235
msgid "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
-msgstr "compgen [-abcdefgjksuv] [-o OPCIJA] [-A AKCIJA] [-G GLOB_UZORAK] [-W POPIS_RIJEČI] [-F FUNKCIJA] [-C NAREDBA] [-X FILTAR_UZORAKA] [-P PREFIKS] [-S SUFIKS] [RIJEČ]"
+msgstr ""
+"compgen [-abcdefgjksuv] [-o OPCIJA] [-A AKCIJA] [-C NAREDBA] [-F FUNCIJA]\n"
+" [-G GLOB_UZORAK] [-P PREFIKS] [-S SUFIKS]\n"
+" [-W POPIS_RIJEČI] [-X FILTAR_UZORAKA] [IME...]"
#: builtins.c:239
msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]"
-msgstr "compopt [-o|+o OPCIJA] [-DEI] [IME ...]"
+msgstr "compopt [-o|+o OPCIJA] [-DEI] [IME...]"
#: builtins.c:242
msgid "mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]"
msgstr ""
-"mapfile [-d MEĐA] [-n BROJ] [-O POČETAK] [-s BROJ] [-t] [-u FD]\n"
+"mapfile [-d MEĐA] [-n KOLIČINA [-O POČETAK] [-s BROJ] [-t] [-u FD]\n"
" [-C FUNKCIJA] [-c TOLIKO] [POLJE]"
#: builtins.c:244
msgid "readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]"
msgstr ""
-"readarray [-d DELIM] [-n BROJ] [-O POČETAK] [-s BROJ] [-t] [-u FD]\n"
+"readarray [-d MEĐA] [-n KOLIČINA] [-O POČETAK] [-s BROJ] [-t] [-u FD]\n"
" [-C FUNKCIJA] [-c TOLIKO] [POLJE]"
#: builtins.c:256
@@ -2552,11 +2562,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Definira ili prikaže aliase.\n"
"\n"
-" Bez argumenata, „alias“ ispiše popis aliasa na standardni izlaz u\n"
-" upotrebljivom formatu: 'alias IME=ZAMJENA'.\n"
-" S argumentima, alias je definiran za svako IME za koje je navedena\n"
-" ZAMJENA. Ako ZAMJENA završi s razmakom (bjelinom), onda alias pri\n"
-" ekspanziji provjeri da li je i sljedeća riječ alias.\n"
+" Bez argumenata (ili s opcijom -p), „alias“ ispiše popis aliasa na\n"
+" standardni izlaz u upotrebljivom formatu: alias IME='ZAMJENA'.\n"
+" S argumentima, alias je definiran za svako IME za koje je navedena ZAMJENA.\n"
+" Zaostali razmak (bjelina) u ZAMJENI čini da „alias“ prilikom ekspanzije\n"
+" provjerava je li i sljedeća riječ zamjenska.\n"
"\n"
" Options:\n"
" -p ispiše sve definirane aliase u upotrebljivom formatu\n"
@@ -2614,42 +2624,42 @@ msgid ""
" Exit Status:\n"
" bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
msgstr ""
-"Odredi i postavi „readline“ prečace i varijable.\n"
+"Prikaže i postavlja „Readline“ prečace (key binding) i varijable.\n"
"\n"
-" Poveže sekvenciju tipki (prečac) na „readline“ funkciju ili na makro ili\n"
-" na „readline“ varijablu. Sintaksa za argument koji nije opcija je ista\n"
-" kao za ~/.inputrc, ali mora biti proslijeđen kao pojedinačni argument,\n"
-" na primjer: '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
+" Veže sekvenciju tipki (key sequence, prečac) na „Readline“\n"
+" funkciju ili na makro ili na „Readline“ varijablu. Sintaksa za argumente\n"
+" koji nisu opcija je ista kao za ~/.inputrc, ali moraju biti proslijeđeni\n"
+" kao jedan argument; primjer: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'\n"
"\n"
" Opcije:\n"
-" -f DATOTEKA pročita prečace iz DATOTEKE\n"
-" -l izlista sve poznate funkcije\n"
-" -m TIPKOVNICA koristi TIPKOVNICU dok traje ova naredba;\n"
-" moguće TIPKOVNICE su emacs, emacs-standard,\n"
+" -f DATOTEKA pročita prečace (bindings, key sequences) iz DATOTEKE\n"
+" -l izlista imena svih poznatih funkcija\n"
+" -m MAPA_TIPAKA koristi MAPU_TIPAKA (keymap) dok traje ova naredba;\n"
+" moguće MAPE_TIPAKA su jedna od emacs, emacs-standard,\n"
" emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move, vi-command,\n"
" i vi-insert.\n"
" -P izlista imena funkcija i prečaca\n"
-" -p ispiše imena funkcija i prečaca u formatu\n"
+" -p ispiše imena funkcija i prečaca u obliku\n"
" koji se može iskoristiti kao ulaz\n"
-" -r PREČAC ukloni sekvenciju tipki za PREČAC\n"
-" -q FUNKCIJA pokaže tipke koje pozivaju ovu FUNKCIJU\n"
-" -S pokaže sekvencije tipki poje pozivaju makroe\n"
+" -r PREČAC razveže PREČAC (ukloni sekvenciju tipki za prečac)\n"
+" -q FUNKCIJA ispita i ispiše tipke koje pozivaju tu FUNKCIJU\n"
+" -S izlista prečace (sekvencije tipki) koje pozivaju makroe\n"
" s njihovim vrijednostima\n"
" -s ispiše sekvencije tipki poje pozivaju makroe s\n"
-" njihovim vrijednostima u formatu koji se može\n"
+" njihovim vrijednostima u obliku koji se može\n"
" iskoristiti kao ulaz\n"
-" -u FUNKCIJA poništi sve prečace vezane na ovu FUNKCIJU\n"
+" -u FUNKCIJA razveže sve prečace vezane na tu FUNKCIJU\n"
" -V izlista imena varijabli s njihovim vrijednostima\n"
" -v ispiše imena varijabli s njihovim vrijednostima\n"
" u formatu koji se može iskoristiti kao ulaz\n"
-" -x PREČAC:SHELL_NAREDBA učini da se izvrši ova SHELL_NAREDBA kad god\n"
-" se unese taj PREČAC (sekvencija tipki)\n"
+" -x PREČAC:SHELL-NAREDBA izvrši SHELL-NAREDBU svaki put kad se unese\n"
+" PREČAC (sekvencija tipki)\n"
" -X ispiše prečace (sekvencije tipki) vezane s „-x“ i\n"
-" njima pridružene naredbe u formatu koji se može\n"
+" njima pridružene naredbe u obliku koji se može\n"
" iskoristiti kao ulaz\n"
"\n"
-" Završi s uspjehom osim ako je dana neprepoznata opcija\n"
-" ili se dogodila greška."
+" Završi s uspjehom osim ako je dana neprepoznata opcija ili se je\n"
+" dogodila greška."
#: builtins.c:330
msgid ""
@@ -2678,7 +2688,7 @@ msgid ""
" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
msgstr ""
"Nastavlja sljedeću iteraciju ugnježđenih for, while ili until petlji.\n"
-" Ako je dan N, nastavlja se N-tom ugnježđenom petljom.\n"
+" Ako je dan N, nastavlja na N-tom ugnježđenom petljom.\n"
"\n"
" Završi s uspjehom osim ako je N manji od 1."
@@ -2696,14 +2706,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Izvrši ugrađenu funkciju ljuske (shell builtins).\n"
"\n"
-" Izvrši danu UGRAĐENU_SHELL_FUNKCIJU (SHELL-BUILTIN) funkciju s navedenim\n"
-" ARGUMENTIMA. To je korisno ako želite redefinirati implementaciju\n"
-" ugrađene shell funkcije kao vlastitu shell funkciju (skriptu s istim\n"
-" imenom kao ugrađena shell funkcija), a potrebna vam je funkcionalnost\n"
-" te ugrađene shell funkcije unutar vaše vlastite skripte (shell funkcije).\n"
+" Izvrši danu UGRAĐENU_SHELL_FUNKCIJU s navedenim ARGUMENTIMA.\n"
+" To je korisno ako želite redefinirati implementaciju ugrađene shell\n"
+" funkcije kao vlastitu shell funkciju (skriptu s istim imenom kao ugrađena\n"
+" shell funkcija), a potrebna vam je funkcionalnost te ugrađene shell\n"
+" funkcije unutar vaše vlastite skripte.\n"
"\n"
-" Završi s kodom UGRAĐENE_SHELL_FUNKCIJE ili s kodom 1 ako\n"
-" UGRAĐENA_SHELL_FUNKCIJA nije ugrađene funkcija ljuske (shell builtin)."
+" Završi s kȏdom UGRAĐENE_SHELL_FUNKCIJE ili s kȏdom 1 ako\n"
+" UGRAĐENA_SHELL_FUNKCIJA nije ugrađene funkcija ljuske."
#: builtins.c:369
msgid ""
@@ -2720,17 +2730,17 @@ msgid ""
" Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
" is invalid."
msgstr ""
-"Vrati kontekst trenutnog poziva potprogramu.\n"
+"Vrati kontekst trenutnog poziva funkciji.\n"
"\n"
-" Bez IZRAZA, vrati „$line $filename“. Ako je dan IZRAZ, vrati\n"
-" „$line $subroutine $filename“; ova dodatna informacija može poslužiti\n"
-" za „stack trace“.\n"
+" Bez IZRAZA, vrati „$line $filename“. Ako je dan IZRAZ, onda vrati\n"
+" „$line $subroutine $filename“; ova dodatna informacija može poslužiti za\n"
+" stvaranje „stack trace“.\n"
"\n"
-" Vrijednost IZRAZA pokazuje koliko se treba vratiti unatrag od\n"
-" trenutne pozicije, s time da je pozicija 0 trenutna pozicija.\n"
+" Vrijednost IZRAZA naznačuje koliko ciklusa se treba vratiti\n"
+" unatrag od trenutne pozicije; trenutni ciklus ima vrijednost 0.\n"
"\n"
" Završi s uspjehom osim ako ljuska ne izvršava ljuskinu funkciju\n"
-" ili je IZRAZ nevaljani."
+" ili je IZRAZ nevaljan."
#: builtins.c:387
msgid ""
@@ -2770,40 +2780,40 @@ msgid ""
msgstr ""
"Promjeni trenutni direktorij.\n"
"\n"
-" Promijeni trenutni direktorij u DIREKTORIJ. Zadano, DIREKTORIJ\n"
-" je vrijednost varijable HOME.\n"
+" Promijeni trenutni direktorij u navedeni DIREKTORIJ. Ako DIREKTORIJ nije\n"
+" naveden, za DIREKTORIJ se koristi vrijednost varijable HOME.\n"
"\n"
" Varijabla CDPATH definira staze (direktorije) po kojima se\n"
" traži DIREKTORIJ.\n"
"\n"
" Nazivi direktorija (staza) u CDPATH su razdvojeni s dvotočkom (:);\n"
-" prazni naziv za direktorij je isto kao i trenutni direktorij (.).\n"
-" Ako DIREKTORIJ započinje s kosom crtom (/), onda se CDPATH\n"
-" ne koristi.\n"
+" prazni naziv za direktorij je isto što i trenutni direktorij (.)\n"
+" CDPATH se ne koristi ako DIREKTORIJ započinje s kosom crtom (/)\n"
"\n"
" Ako se direktorij ne pronađe, a omogućena je opcija „cdable_vars“,\n"
" tada se dana riječ uzme kao ime varijable; ako ta varijabla sadrži\n"
" naziv, „cd“ prijeđe u direktorij s tim nazivom.\n"
"\n"
" Opcije:\n"
-" -L slijedi simboličke veze; simboličke veze u DIREKTORIJu\n"
-" razriješi nakon procesiranja „..“ instancije DIREKTORIJa;\n"
-" opcija „-L“ je aktivna u zadanom (početnom) stanju\n"
-" -P rabi fizičku strukturu direktorija umjesto da slijedi\n"
-" simboličke veze; simboličke veze DIREKTORIJa\n"
-" razriješi prije procesiranja „..“ instancije DIREKTORIJa\n"
+" -L slijedi simboličke veze; simboličke veze u DIREKTORIJU razriješi\n"
+" nakon obrade zapisa „..“\n"
+" -P rabi fizičku strukturu direktorija umjesto da slijedi simboličke\n"
+" veze; simboličke veze u DIREKTORIJU razriješi prije obrade\n"
+" zapisa „..“\n"
" -e ako je dana s opcijom „-P“, i trenutni radni direktorij nije\n"
" moguće uspješno odrediti nakon uspješne promjene direktorija,\n"
-" „cd“ završi s kodom različitim od 0.\n"
+" „cd“ završi s kȏdom različitim od 0.\n"
" -@ opiše proširene atribute povezane s datotekom kao direktorij\n"
" koji sadrži atribute datoteke (ako sustav to podržava)\n"
"\n"
-" Token „..“ se procesira uklanjanjem komponente staze koja mu neposredno\n"
-" prethodi unatrag do kose crte „/“ ili do početka DIREKTORIJA.\n"
+" Zadano, simboličke poveznice se slijede kao da je navedena opcija -L.\n"
+" „..“ (ako se pojavi u DIREKTORIJU) obradi se uklanjanjem komponente\n"
+" staze koja mu neposredno prethodi unatrag do kose crte „/“ ili do početka\n"
+" DIREKTORIJA.\n"
"\n"
" Završi s uspjehom ako je direktorij promijenjen i ako je\n"
" varijabla okoline PWD uspješno postavljena kad je dana opcija „-P“;\n"
-" u suprotnom završi s kodom 1."
+" u suprotnom završi s kȏdom 1."
#: builtins.c:425
msgid ""
@@ -2826,7 +2836,7 @@ msgstr ""
" -L ispiše vrijednost od $PWD ako sadrži trenutni radni direktorij\n"
" -P ispiše stvarnu fizičku stazu do direktorija bez simboličkih veza\n"
"\n"
-" U zadanom stanju „pwd“ se ponaša kao da je aktivna „-L“ opcija.\n"
+" Bez opcija, „pwd“ se ponaša kao da je navedena opcija „-L“\n"
"\n"
" Završi s uspjehom osim ako nije dana nevaljana opcija\n"
" ili se trenutni radni direktorij ne može pročitati."
@@ -2847,7 +2857,7 @@ msgid ""
" \n"
" Exit Status:\n"
" Always succeeds."
-msgstr "Uvijek završi uspješno s kodom 0."
+msgstr "Uvijek završi uspješno s kȏdom 0."
#: builtins.c:462
msgid ""
@@ -2855,7 +2865,7 @@ msgid ""
" \n"
" Exit Status:\n"
" Always fails."
-msgstr "Uvijek završi neuspješno s kodom 1."
+msgstr "Uvijek završi neuspješno s kȏdom 1."
#: builtins.c:471
msgid ""
@@ -2874,19 +2884,19 @@ msgid ""
" Exit Status:\n"
" Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
msgstr ""
-"Izvrši jednostavnu naredbu ili pokaže informacije o naredbama.\n"
+"Izvrši jednostavnu naredbu ili prikaže informacije o naredbama.\n"
"\n"
-" Izvrši danu NAREDBU s navedenim ARGUMENTIMA ignorirajući pritom bilo\n"
+" Izvrši danu NAREDBU s navedenim ARGUMENTIMA zanemarujući pritom bilo\n"
" koju funkciju ljuske s istim imenom (naredba). Može se koristiti da\n"
" pokrenete naredbu na disku i onda kad postoji funkcija s istim imenom.\n"
"\n"
" Opcije:\n"
" -p rabi zadanu vrijednost za PATH kao garanciju\n"
" pronalaženja svih standardnih programa\n"
-" -v ispiše opis NAREDBE, slično kao „type“ builtin\n"
-" -V ispiše opširniji opis svake navedene NAREDBE\n"
+" -v pokaže ime naredbe koja bi se izvršila\n"
+" -V == „-v” ali opširnije\n"
"\n"
-" Završi s izlaznim statusom NAREDBE\n"
+" Završi s izlaznim kȏdom NAREDBE\n"
" ili s 1 ako NAREDBA nije pronađena."
#: builtins.c:490
@@ -2931,36 +2941,36 @@ msgid ""
msgstr ""
"Postavlja vrijednosti i atribute varijablama.\n"
"\n"
-" Deklarira varijable i dodjeljuje im atribute. Ako IMEna nisu dana,\n"
+" Deklarira varijable i dodjeljuje im atribute. Ako IMENA nisu dana,\n"
" prikaže atribute i vrijednosti svih varijabli.\n"
"\n"
" Opcije:\n"
-" -f prikaže samo definirane funkcije (ne pokaže varijable)\n"
+" -f prikaže samo definirane funkcije (ne prikaže varijable)\n"
" -F prikaže samo imena funkcija bez definicija\n"
-" -g kreira globalne varijable samo za upotrebu u funkciji ljuske;\n"
+" -g stvori globalne varijable samo za upotrebu u funkciji ljuske;\n"
" inače se ignoriraju\n"
-" -I ako kreira lokalnu varijablu, neka naslijedi atribute i vrijednost\n"
+" -I ako stvori lokalnu varijablu, neka naslijedi atribute i vrijednost\n"
" varijable s istim imenom u prethodnom opsegu\n"
" -p prikaže atribute i vrijednost za svako dano IME\n"
"\n"
" Opcije koje postavljaju atribute:\n"
-" -a učini od navedenih IMEna indeksirana polja (ako je to podržano)\n"
-" -A učini od navedenih IMEna asocijativna polja (ako je to podržano)\n"
-" -i učini da navedena IMEna dobiju „integer“ svojstva\n"
-" -l pretvori slova navedenih IMEna u mala slova prilikom upotrebe\n"
+" -a učini od navedenih IMENA indeksirana polja (ako je to podržano)\n"
+" -A učini od navedenih IMENA asocijativna polja (ako je to podržano)\n"
+" -i učini da navedena IMENA dobiju „integer“ svojstva\n"
+" -l pretvori slova navedenih IMENA u mala slova prilikom upotrebe\n"
" -n učini da dano IME referira na varijablu imenovanu\n"
" sa svojom vrijednosti\n"
-" -r učini navedena IMEna readonly\n"
-" -t učini da navedena IMEna dobiju „trace“ svojstva\n"
-" -u pretvori slova navedenih IMEna u velika slova prilikom upotrebe\n"
-" -x označi navedena IMEna za ekport\n"
+" -r učini navedena IMENA readonly\n"
+" -t učini da navedena IMENA dobiju „trace“ svojstva\n"
+" -u pretvori slova navedenih IMENA u velika slova prilikom upotrebe\n"
+" -x označi navedena IMENA za ekport\n"
"\n"
" „+“ umjesto „-“ isključi dani atribut.\n"
"\n"
" Varijable s „integer“ atributom obavljaju aritmetičke operacije tijekom\n"
" izvođenja i upotrebe (pogledajte „let“ naredbu).\n"
"\n"
-" Unutar funkcije „declare“ učini navedena IMEna lokalnima, slično kao\n"
+" Unutar funkcije „declare“ učini navedena IMENA lokalnima, slično kao\n"
" naredba „local“. Opcija „-g“ spriječi takvo ponašanje.\n"
"\n"
" Završi s uspjehom osim ako je dana nevaljana opcija\n"
@@ -2974,7 +2984,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Postavi vrijednosti i svojstva varijabli.\n"
"\n"
-" Sinonim za „declare“. Za detalje upišite „help declare“."
+" Sinonim za „declare“. Za detalje utipkajte (bez navodnika) „help declare“."
#: builtins.c:540
msgid ""
@@ -2992,14 +3002,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Definira lokalne varijable.\n"
"\n"
-" Kreira lokalnu varijablu IME i dodijeli joj vrijednost. OPCIJA\n"
-" može biti bilo koja od opcija koju prihvaća naredba „declare“.\n"
+" Stvori lokalnu varijablu IME i dodijeli joj vrijednost. OPCIJA može biti\n"
+" bilo koja od opcija koju prihvaća naredba „declare“.\n"
"\n"
-" Lokalne varijable mogu se koristiti samo unutar neke funkcije a\n"
-" vidljive su samo funkciji u kojoj su definirane i njezinim potomcima.\n"
+" Lokalne varijable mogu se koristiti samo unutar funkcije i vidljive su\n"
+" samo toj funkciji i njezinim potomcima.\n"
"\n"
-" Završi s uspjehom osim ako su navedene nevaljane opcije,ili\n"
-" se dogodila greška pri dodijeli ili ljuska ne izvrši funkciju."
+" Završi s uspjehom osim ako su navedene nevaljane opcije, ili se dogodila\n"
+" greška pri dodijeli ili ljuska ne izvrši funkciju."
#: builtins.c:557
msgid ""
@@ -3037,20 +3047,17 @@ msgid ""
" Exit Status:\n"
" Returns success unless a write error occurs."
msgstr ""
-"navedene argumente ispiše na standardni izlaz.\n"
+"Navedene argumente ispiše na standardni izlaz.\n"
"\n"
-" Ispiše navedene argumente na standardni izlaz, međusobno odvojene s\n"
-" jednim razmakom (bjelinom) i na kraju s novim retkom.\n"
+" Ispiše navedene argumente na standardni izlaz međusobno\n"
+" odvojene s jednim znakom za razmak i završi s novim retkom.\n"
"\n"
" Opcije:\n"
-" -n ne pripoji novi redak (znak novog retka)\n"
-" -e interpretira sljedeće sekvencije maskirane\n"
-" s obratnom kosom crtom (backslash escapes)\n"
-" -E ne interpretira sekvencije maskirane\n"
-" s obratnom kosom crtom (backslash escapes)\n"
-"\n"
-" „echo“ interpretira ove kontrolne kodove (sekvencije maskirane\n"
-" s obratnom kosom crtom — backslash escapes):\n"
+" -n ne pripaja znak novog retka (LF)\n"
+" -e interpretira sljedeće backslash (\\) kontrolne kȏdove\n"
+" -E ne interpretira sljedeće backslash (\\) kontrolne kȏdove\n"
+"\n"
+" „echo“ interpretira ove kontrolne kȏdove:\n"
" \\a alert (zvučni signal)\n"
" \\b backspace\n"
" \\c spriječi daljni izlaz\n"
@@ -3062,7 +3069,7 @@ msgstr ""
" \\t horizontalni tabulator\n"
" \\v vertikalni tabulator\n"
" \\\\ backslash (\\)\n"
-" \\0NNN znak s ASCII kodom NNN (oktalni, 1 do 3 oktalne znamenke)\n"
+" \\0NNN znak s ASCII kȏdom NNN (oktalni, 1 do 3 oktalne znamenke)\n"
" \\xHH osmobitni znak čija je vrijednost HH (heksadecimalna)\n"
" \\uHHHH unikodni znak čija je vrijednost HHHH (heksadecimalna)\n"
" HHHH može biti od 1 do 4 heksadecimalne znamenke\n"
@@ -3118,29 +3125,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"Omogući ili onemogući ugrađene funkcije ljuske.\n"
"\n"
-" Aktivira i deaktivira ugrađene opcije ljuske. Deaktiviranje vam\n"
-" omogućava pokrenuti naredbu na disku s istim imenom kao ugrađena\n"
-" komanda bez potrebe specificiranja kompletne staze.\n"
+" Omogućuje i onemogućuje ugrađene naredbe ljuske. Onemogućavanje\n"
+" dopušta pokretanje datoteke na disku s istim imenom kao ugrađena\n"
+" naredba, a bez potrebe specificiranja kompletne staze.\n"
"\n"
" Opcije:\n"
-" -a ispiše ugrađene naredbe i pokaže jesu ili nisu omogućene\n"
-" -n onemogući IMEnovane naredbe ili izlista onemogućene naredbe\n"
+" -a ispiše ugrađene naredbe i prikaže jesu li o(ne)mogućene\n"
+" -n onemogući IMENOVANE naredbe ili izlista onemogućene naredbe\n"
" -p generira izlaz koji se može koristi za ulaz (zadano)\n"
" -s ispiše samo imena specijalnih POSIX ugrađenih naredbi\n"
"\n"
" Opcije koje upravljaju dinamičko učitavanje:\n"
-" -f učita ugrađenu naredbu IME iz dijeljenoga objekta DATOTEKA\n"
+" -f učita ugrađenu naredbu IME iz dijeljenog objekta DATOTEKA\n"
" -d ukloni ugrađenu naredbu učitanu s „-f“\n"
"\n"
-" Bez opcija, omogućena su sva navedena IMEna. Bez imena prikazane su\n"
+" Bez opcija, omogućena su sva navedena IMENA. Bez imena prikazane su\n"
" omogućene naredbe (ili s „-n“ onemogućene).\n"
"\n"
-" Primjer: da koristite binarnu datoteku „test“ koja se nalazi na putu\n"
-" pretraživanja PATH, umjesto ugrađene (test) naredbe, upišite\n"
-" „enable -n test“.\n"
+" Primjer: da koristite binarnu datoteku „test“ koja se nalazi na stazi\n"
+" pretraživanja PATH, umjesto ugrađene (test) naredbe, utipkajte\n"
+" (bez navodnika) „enable -n test“.\n"
"\n"
-" Završi s uspjehom osim ako IME nije ugrađena naredba\n"
-" ili se nije dogodila greška."
+" Završi s uspjehom osim ako IME nije ugrađena naredba ili se nije\n"
+" dogodila greška."
#: builtins.c:640
msgid ""
@@ -3157,7 +3164,7 @@ msgstr ""
" Združi argumente u jedinstveni string, upotrijebi ga kao ulaz za ljusku\n"
" i izvrši rezultirajuću naredbu.\n"
"\n"
-" Završi s kodom naredbe ili uspješno ako je naredba prazna."
+" Završi s kȏdom naredbe ili uspješno ako je naredba prazna."
#: builtins.c:652
msgid ""
@@ -3199,12 +3206,12 @@ msgid ""
" Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
" encountered or an error occurs."
msgstr ""
-"Analiza argumenata opcija.\n"
+"Raščlamba argumenata opcija.\n"
"\n"
-" Procedure ljuske koriste „getopts“ za analizu položajnih parametara\n"
-" kao opcije.\n"
-" \n"
-" OPTSTRING sadrži slova opcije koje treba prepoznati; ako iza\n"
+" „getopts” se može koristiti u skriptama za raščlanjivanje\n"
+" pozicijskih parametara kao opcija.\n"
+"\n"
+" STRING_OPCIJA sadrži slova opcije koje treba prepoznati; ako iza\n"
" slova slijedi dvotočka, očekuje se da opcija ima argument koji treba\n"
" biti bjelinom odvojen od opcije.\n"
"\n"
@@ -3215,20 +3222,20 @@ msgstr ""
" skripte. Ako opcija zahtijeva argument, getopts smjesti taj argument u\n"
" ljuskinu varijablu OPTARG.\n"
"\n"
-" getopts javlja greške na jedan od dva načina. Ako je dvotočka prvi znak u\n"
-" OPTSTRING, getopts tiho prijavi grešku (ne ispisuje poruke o greškama).\n"
-" Ako naiđe na nevaljanu opciju, getopts smjesti nađeni znak opcije u OPTARG.\n"
-" Ako zahtijevani argument nije pronađen, getopts smjesti „:“ u IME i postavi\n"
-" OPTARG na pronađeni znak opcije. Ako getopts ne radi tiho i naiđe na\n"
-" nevaljanu opciju, getopts smjesti „?“ u IME i poništi OPTARG.\n"
+" getopts javlja greške na jedan od dva načina. Ako je dvotočka prvi znaku\n"
+" u STRINGU_OPCIJA, getopts tiho prijavi grešku, tj. ne ispisuje poruke o\n"
+" greškama. Ako naiđe na nevaljanu opciju, getopts smjesti nađeni znak opcije\n"
+" u OPTARG. Ako zahtijevani argument nije pronađen, getopts smjesti „:“ u IME\n"
+" i postavi OPTARG na pronađeni znak opcije. Ako getopts ne radi tiho i naiđe\n"
+" na nevaljanu opciju, getopts smjesti „?“ u IME i poništi OPTARG.\n"
" Ako zahtijevani argument nije pronađen, getopts smjesti „?“ u IME, poništi\n"
" OPTARG i ispiše poruku o greškama.\n"
"\n"
" Ako ljuskina varijabla OPTERR ima vrijednost 0, getopts onemogući ispis\n"
-" poruka o greškama, čak i kad prvi znak u OPTSTRING nije dvotočka.\n"
+" poruka o greškama, čak i kad prvi znak u STRINGU_OPCIJA nije dvotočka.\n"
" Zadano, OPTERR ima vrijednost 1.\n"
"\n"
-" Getopts obično analizira položajne parametre, ali ako su\n"
+" Getopts obično analizira pozicijske parametre, a ako su\n"
" argumenti navedeni kao ARG vrijednosti, onda njih analizira.\n"
"\n"
" Završi s uspjehom ako pronađe opciju; ako naiđe na kraj opcija\n"
@@ -3255,20 +3262,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zamjeni ljusku s danom naredbom.\n"
"\n"
-" Izvrši danu NAREDBU, zamijenivši ovu ljusku s ovim programom.\n"
+" Izvrši danu NAREDBU, zamjenjujući ovu ljusku s ovim programom.\n"
" Eventualni ARGUMENTI postanu argumenti NAREDBE. Ako NAREDBA nije\n"
" specificirana, sva preusmjeravanja se dogode u trenutnoj ljusci.\n"
"\n"
" Opcije:\n"
" -a IME dȁde IME kao nulti argument NAREDBI\n"
" -c izvrši NAREDBU u praznoj okolini\n"
-" -l smjesti spojnicu („-“) kao nulti argument NAREDBI\n"
+" -l proslijedi crticu („-“) kao nulti argument NAREDBE\n"
"\n"
" Ako se naredba ne može izvršiti, ne-interaktivna ljuska završi,\n"
" osim ako je aktivna opcija ljuske „execfail“.\n"
"\n"
-" Završi s uspjehom, osim ako NAREDBA nije pronađena,\n"
-" ili se dogodila greška preusmjeravanja."
+" Završi s uspjehom, osim ako NAREDBA nije pronađena ili se dogodila\n"
+" greška preusmjeravanja."
#: builtins.c:715
msgid ""
@@ -3279,7 +3286,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Izlaz iz ljuske.\n"
"\n"
-" Završi s kodom N. Bez N završi s kodom zadnje izvršene naredbe."
+" Završi s kȏdom N. Bez N završi s kȏdom zadnje izvršene naredbe."
#: builtins.c:724
msgid ""
@@ -3290,7 +3297,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Izlaz iz prijavne ljuske.\n"
"\n"
-" Završi s kodom N. Završi s greškom ako to nije prijavna ljuska."
+" Završi s kȏdom N. Završi s greškom ako to nije prijavna ljuska."
#: builtins.c:734
msgid ""
@@ -3320,10 +3327,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Prikaže ili izvrši naredbe iz popisa povijesti.\n"
"\n"
-" Koristi se za prikazivanje dosadašnjih, za uređivanje, ili za ponovno\n"
+" Koristi se za prikazivanje dosadašnjih, za uređivanje ili za ponovno\n"
" pokretanje naredbi. PRVA i ZADNJA mogu biti brojevi koji specificiraju\n"
-" raspon, ili PRVA može biti string koji pokazuje na posljednju naredbu\n"
-" čije ime započinje sa stringom.\n"
+" raspon ili PRVA može biti string s koji specificira najnoviju naredbu\n"
+" koja započinje s tim slovima.\n"
"\n"
" Opcije:\n"
" -e EDITOR ime EDITORA koji će se koristi; zadano, koristi se FCEDIT,\n"
@@ -3332,14 +3339,14 @@ msgstr ""
" -n popis bez brojeva\n"
" -r popis s obrnutim redoslijedom (najnovija prva)\n"
"\n"
-" U obliku „fc -s [UZORAK=ZAMJENA ...] [NAREDBA]”,\n"
+" U obliku „fc -s [UZORAK=ZAMJENA...] [NAREDBA]”,\n"
" „fc” nakon provedenih naznačenih supstitucija ponovno izvrši NAREDBU.\n"
"\n"
-" Prikladni alias s ovom funkcijom je r='fc -s'. Tako uneseni „r“ izvrši\n"
-" ponovno posljednju naredbu, a uneseni „r cc“ izvrši posljednju naredbu\n"
+" Prikladni alias s ovom funkcijom je r='fc -s'. Tako, utipkani „r“ izvrši\n"
+" ponovno posljednju naredbu, a utipkani „r cc“ izvrši posljednju naredbu\n"
" koja započinje s „cc“.\n"
" \n"
-" Završi s kodom izvršene naredbe; različito od 0 ako se dogodi greška."
+" Završi s kȏdom izvršene naredbe, a različito od 0 ako se dogodi greška."
#: builtins.c:764
msgid ""
@@ -3354,12 +3361,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Premjesti posao u prednji plan.\n"
"\n"
-" Premjesti posao JOBSPEC u prednji plan i učini ga\n"
-" trenutnim poslom. Bez danoga JOBSPEC, ljuska rabi svoj pojam\n"
-" o trenutnom poslu.\n"
+" Premjesti specificirani posao u prednji plan i učini ga trenutnim poslom.\n"
+" Bez navedene specifikacije posla, premjesti u prednji plan posao koji\n"
+" ljuska smatra trenutnim.\n"
"\n"
-" Završi s kodom trenutne naredbe u prednjem planu\n"
-" ili s neuspjehom ako se dogodi greška."
+" Završi s kȏdom trenutne naredbe u prednjem planu ili s neuspjehom ako se\n"
+" dogodi greška."
#: builtins.c:779
msgid ""
@@ -3374,11 +3381,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Premjesti poslove u pozadinu.\n"
"\n"
-" Smjesti poslove idenificirane sa svakim JOBSPEC u pozadinu, kao da su\n"
-" pokrenuti s „&“. Bez JOBSPEC, ljuska rabi svoj pojam\n"
-" o trenutnom poslu.\n"
+" Premjesti specificirane poslove u pozadinu, kao da su pokrenuti s „&“\n"
+" Ako nije navedena nijedna SPECIFIKACIJA_POSLA, premjesti u pozadinu\n"
+" posao koji ljuska smatra trenutnim.\n"
"\n"
-" Završi s uspjehom osim ako kontrola poslova nije omogućena\n"
+" Završi s uspjehom osim ako upravljanje poslovima nije omogućeno\n"
" ili se dogodila greška."
#: builtins.c:793
@@ -3405,21 +3412,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zapamti ili prikaže lokacije programa.\n"
"\n"
-" Odredi i zapamti apsolutnu stazu za svaku naredbu IME. Bez\n"
-" argumenata prikaže informacije o zapamćenim naredbama.\n"
+" Odredi i zapamti apsolutnu stazu za svaku navedenu naredbu IME. Bez\n"
+" argumenata prikaže podatke o zapamćenim naredbama.\n"
"\n"
" Opcije:\n"
-" -d zaboravi zapamćene lokacije za svako IME\n"
-" -l generira izlaz koji se može koristi za ulaz\n"
-" -p IME_STAZE rabi IME_STAZE kao kao apsolutnu stazu za IME\n"
+" -d zaboravi zapamćene lokacije za svako navedeno IME\n"
+" -l generira izlaz u obliku koji se može koristi kao ulaz\n"
+" -p STAZA rabi STAZU kao kao apsolutnu stazu za naredbu IME\n"
" -r zaboravi sve zapamćene lokacije\n"
-" -t ispiše zapamćene lokacije za svako IME\n"
-" (s prefiksom IME ako je navedeno više IMEna)\n"
-" Svako navedeno IME se traži u $PATH i doda se popisu zapamćenih\n"
+" -t ispiše zapamćene lokacije za svako navedeno IME\n"
+" (s prefiksom IME ako je navedeno više IMENA)\n"
+"\n"
+" Svako navedeno IME traži se u $PATH i doda se popisu zapamćenih\n"
" naredbi.\n"
"\n"
-" Završi s uspjehom osim ako nije pronađeno IME\n"
-" ili je dana nevaljana opcija."
+" Završi s uspjehom osim ako nije pronađeno IME ili je dana nevaljana opcija."
#: builtins.c:818
msgid ""
@@ -3441,20 +3448,19 @@ msgid ""
" Exit Status:\n"
" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is given."
msgstr ""
-"Prikaže informacije o ugrađenim (builtin) naredbama.\n"
+"Prikaže podatke o ugrađenim (builtins) naredbama.\n"
"\n"
-" Prikaže kratke sažetke o ugrađenim naredbama. Ako je specificirani\n"
-" UZORAK, pokaže detaljnu pomoć za sve naredbe koje podudare UZORAK,\n"
+" Prikaže kratke sažetke o ugrađenim naredbama. Ako je specificiran\n"
+" UZORAK, prikaže detaljnu pomoć za sve naredbe koje podudaraju UZORAK;\n"
" inače ispiše popis tema za koje možete potražiti detalje.\n"
"\n"
" Opcije:\n"
" -d ukratko opisano djelovanje naredbe\n"
" -m prikaže uporabu u pseudo manpage formatu\n"
-" -s prikaže samo sinopsis uporabe za svaku\n"
-" naredbu koja podudara UZORAK\n"
+" -s prikaže samo sažetak uporabe za svaku naredbu koja podudara UZORAK\n"
"\n"
-" Završi s uspjehom osim ako UZORAK nije pronađen,\n"
-" ili je dana nevaljana opcija."
+" Završi s uspjehom osim ako UZORAK nije pronađen, ili je dana nevaljana\n"
+" opcija."
#: builtins.c:842
msgid ""
@@ -3493,33 +3499,34 @@ msgstr ""
"\n"
" Prikaže numerirani popis izvršenih naredbi (povijest); ispred\n"
" modificiranih stavki stoji prefiks „*“. S argumentom N\n"
-" ispiše N najmlađih (posljednih) redaka povijesti.\n"
+" ispiše samo N posljednjih redaka povijesti.\n"
"\n"
" Opcije:\n"
-" -c počisti povijest iz memorije; zaboravi sve izvršene naredbe\n"
-" -d POZICIJA izbriše redak povijesti na POZICIJI\n"
+" -c izbriše povijest iz memorije; zaboravi sve izvršene naredbe\n"
+" -d POZICIJA izbriše redak povijesti na toj POZICIJI. Negativna\n"
+" POZICIJA odbrojava od kraja popisa.\n"
"\n"
-" -a pripoji trenutnu povijest „povijesnoj“ datoteci\n"
-" -n pripoji sve nepročitane retke povijesne datoteke\n"
+" -a doda trenutnu povijest „povijesnoj“ datoteci\n"
+" -n doda sve nepročitane retke povijesne datoteke\n"
" trenutnom popisu povijesti\n"
-" -r pročita i pripoji povijesnu datoteku\n"
+" -r pročita i doda povijesnu datoteku\n"
" trenutnom popisu povijesti\n"
" -w trenutnu povijest zapiše u povijesnu datoteku\n"
"\n"
" -p proširi povijest na svakom ARGUMENTU i prikaže rezultat\n"
" bez spremanja u povijesni popis\n"
-" -s Pripoji ARGUMENTe popisu povijesti kao pojedinačne stavke \n"
+" -s doda ARGUMENTE kao jednu stavku popisu povijesti\n"
"\n"
-" Kao povijesna datoteka koristi se DATOTEKA ako je dana; ako nije dana,\n"
-" koristi se varijabla HISTFILE (ako ima vrijednost), inače se koristi\n"
+" Ako je dana, DATOTEKA se koristi se kao povijesna datoteka; ako nije dana,\n"
+" koristi se varijabla HISTFILE (ako ima vrijednost). Inače se koristi\n"
" ~/.bash_history.\n"
"\n"
" Ako HISTTIMEFORMAT varijabla postoji i nije nula, njezinu vrijednost\n"
" koristi strftime(3) kao format string za ispis vremenskih oznaka\n"
" povijesnih stavki; inače, vremenske oznake se ne ispisuju.\n"
"\n"
-" Završi s upjehom osim ako nije dana nevaljana opcija\n"
-" ili se dogodila greška."
+" Završi s uspjehom osim ako nije dana nevaljana opcija ili se dogodila\n"
+" greška."
#: builtins.c:879
msgid ""
@@ -3544,24 +3551,24 @@ msgid ""
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
" If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
msgstr ""
-"Prikaže status poslova.\n"
+"Prikaže stanje poslova.\n"
"\n"
-" Izlista aktivne poslove. JOBSPEC ograniči izlaz na taj posao.\n"
-" Bez opcija, prikaže status svih aktivnih poslova.\n"
+" Izlista aktivne poslove. SPECIFIKACIJA_POSLA ograniči izlaz samo za\n"
+" taj posao. Bez opcija, prikaže status svih aktivnih poslova.\n"
"\n"
" Opcije:\n"
-" -l pokaže i ID-ove procesa uz uobičajene informacije\n"
-" -n pokaže samo procese koji su se promijenili od zadnjeg izvješća\n"
-" -p pokaže samo ID-ove procesa\n"
+" -l prikaže i ID-ove procesa uz uobičajene obavijesti\n"
+" -n prikaže samo procese koji su se promijenili od zadnjeg izvješća\n"
+" -p prikaže samo ID-ove procesa\n"
" -r ograniči izlaz samo na trenutno pokrenute poslove\n"
" -s ograniči izlaz samo na zaustavljene poslove\n"
"\n"
-" Ako je navedena opcija -x, „jobs“ zamijeni svaki JOBSPEC\n"
-" pronađen u NAREDBI ili u ARGUMENTIMA s odgovarajućim\n"
-" ID-om procesne grupe i izvrši NAREDBU s ARGUMENTIMA.\n"
+" Ako je navedena opcija '-x', dana NAREDBA će se izvršiti tek nakon\n"
+" zatvaranja svih navedenih poslova u ARGUMENTIMA (tj. njihov ID procesa je\n"
+" zamijenjen s ID-om njima nadređenoga procesa).\n"
"\n"
" Završi s uspjehom osim ako je dana nevaljana opcija ili se dogodila greška.\n"
-" Ako je dana opcija -x, završi sa izlaznim statusom NAREDBE."
+" Ako je dana opcija -x, završi sa izlaznim kȏdom NAREDBE."
#: builtins.c:906
msgid ""
@@ -3579,20 +3586,20 @@ msgid ""
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
msgstr ""
-"Ukloni poslove iz trenutne ljuske.\n"
+"Uklanja poslove iz trenutne ljuske.\n"
"\n"
-" Ukloni svaki JOBSPEC argument iz tablice aktivnih poslova.\n"
-" Bez navedenih JOBSPEC, ljuska rabi svoj pojam o trenutnom\n"
-" poslu.\n"
+" Ukloni svaki specificirani posao iz tablice aktivnih poslova.\n"
+" Ako nije navedena nijedna SPECIFIKACIJA_POSLA, ukloni posao\n"
+" koji ljuska smatra trenutnim.\n"
"\n"
" Opcije:\n"
-" -a ukloni sve poslove ako nije naveden JOBSPEC\n"
-" -h označi svaki JOBSPEC tako da se SIGHUP ne šalje\n"
-" poslu ako ljuska primi SIGHUP\n"
-" -r ukloni samo pokrenute poslove\n"
+" -a ukloni sve poslove (ako nije specificiran nijedan posao)\n"
+" -h ne ukloni, ali označi svaku SPECIFIKACIJU_POSLA tako da se\n"
+" poslu ne pošalje SIGHUP ako (ili kad) ljuska primi SIGHUP\n"
+" -r ukloni samo trenutne poslove\n"
"\n"
-" Završi s uspjehom osim ako je dana nevaljana opcija\n"
-" ili nije dan JOBSPEC."
+" Završi s uspjehom osim ako je dana nevaljana opcija ili nije\n"
+" navedena SPECIFIKACIJA_POSLA."
#: builtins.c:925
msgid ""
@@ -3618,25 +3625,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pošalje signal poslu.\n"
"\n"
-" Pošalje signal SIGNAL_IME ili SIGNAL_BROJ procesima koji su\n"
-" identificirani s PID-om ili s POSLOM-om. Ako nije naveden\n"
-" ni SIGNAL_IME ni SIGNAL_BROJ, „kill” pošalje SIGTERM.\n"
+" Procesima označenim s PID-om ili sa SPECIFIKACIJOM_POSLA pošalje signal\n"
+" naveden brojem ili imenom. Ako nije naveden ni broj ni ime, „kill” pošalje\n"
+" SIGTERM.\n"
"\n"
" Opcije:\n"
-" -s SIGNAL_IME ime signala koji se šalje\n"
-" -n SIGNAL_BROJ broj signala koji se šalje\n"
+" -s IME IME je ime signala koji se šalje\n"
+" -n BROJ BROJ je broj signala koji se šalje\n"
" -l izlista imena dostupnih signala; ako su dani argumenti\n"
" iza „-l“, to su brojevi signala čija odgovarajuća\n"
" imena treba ispisati\n"
-" -L isto kao -l\n"
+" -L == -l\n"
"\n"
" „kill“ je ugrađena ljuskina naredba iz dva razloga: dopušta korištenje\n"
-" ID posla umjesto ID procesa i također dopušta ubiti procese\n"
-" iako ste dostigli vaše ograničenje broja procesa koje možete kreirati;\n"
+" ID posla umjesto ID procesa i također dopušta ubiti procese iako\n"
+" ste dostigli vaše ograničenje za broj procesa koje možete stvoriti;\n"
" tj. ne morate pokrenuti novi proces da ubijete prekobrojne procese.\n"
"\n"
-" Završi s uspjehom osim ako je dana nevaljana opcija\n"
-" ili se dogodila greška."
+" Završi s uspjehom osim ako je dana nevaljana opcija ili se dogodila greška."
#: builtins.c:949
msgid ""
@@ -3681,28 +3687,28 @@ msgid ""
" Exit Status:\n"
" If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
msgstr ""
-"Evalvira aritmetičke izraze.\n"
+"Vrednuje aritmetičke izraze.\n"
"\n"
-" Evalvira svaki ARGUMENT kao aritmetički izraz. Evaluacija se\n"
+" Vrednuje svaki ARGUMENT kao aritmetički izraz. Vrednovanje se\n"
" obavlja za cijele brojeve fiksne širine bez provjere prelijevanja.\n"
" Ipak, dijeljenje s nulom se detektira i prijavi kao greška.\n"
"\n"
-" Popis koji slijedi opisuje operatore s jednakim prioritetom u\n"
-" istoj grupi, a grupe su poredane po opadajućemu prioritetu.\n"
+" Popis koji slijedi opisuje operatore s jednakom prednošću u istom retku,\n"
+" a redci su poredani po opadajućoj prednosti.\n"
"\n"
" var++, var-- post-inkrement, post-dekrement varijable\n"
" ++var, --var pre-inkrement, pre-dekrement varijable\n"
" -, + unarni minus, unarni plus\n"
-" !, ~ logička i bitna negacija\n"
+" !, ~ logička i bitwise negacija\n"
" ** potenciranje\n"
" *, /, % množenje, dijeljenje, ostatak dijeljenja\n"
" +, - zbrajanje, oduzimanje\n"
-" <<, >> pomak za bit ulijevo i udesno\n"
+" <<, >> bitwise pomak ulijevo, udesno\n"
" <=, >=, <, > usporedba\n"
" ==, != jednako, nejednako\n"
-" & evalvira aritmetičke izraze AND\n"
-" ^ bitni XOR\n"
-" | bitni OR\n"
+" & bitwise AND\n"
+" ^ bitwise XOR\n"
+" | bitwise OR\n"
" && logički AND\n"
" || logički OR\n"
"\n"
@@ -3712,15 +3718,14 @@ msgstr ""
"\n"
" Varijable ljuske su dopuštene kao parametri. Ime varijable se zamijeni\n"
" s njezinom vrijednošću (ako treba, pretvori se u cijeli broj).\n"
-" Varijable, za upotrebu u izrazima, ne moraju imati atribut cijelog\n"
-" broja.\n"
+" Varijable, za upotrebu u izrazima, ne moraju imati atribut cijelog broja.\n"
"\n"
-" Operatori se evalviraju prema pravilima prioriteta. Najprije se\n"
-" evalviraju pod-izrazi u zagradama i tako mogu prevagnuti nad gore\n"
-" opisanim pravilima prioriteta.\n"
+" Operatori se vrednuju prema pravilima prednosti. Najprije se\n"
+" vrednuju pod-izrazi u zagradama i tako mogu prevagnuti nad gore\n"
+" opisanim pravilima prednosti.\n"
"\n"
-" Ako zadnji ARGUMENT evalvira na 0 (nula), „let“ završi s kodom 1;\n"
-" inače završi s uspjehom ."
+" Ako je vrednovanje zadnjeg ARGUMENTA nula (0), „let“ završi s kȏdom 1;\n"
+" inače završi s uspjehom."
#: builtins.c:994
msgid ""
@@ -3770,28 +3775,27 @@ msgstr ""
"Pročita redak iz standardnoga ulaza i razdijeli ga na polja.\n"
"\n"
" Pročita jedan redak iz standardnoga ulaza (ili navedenog deskriptora\n"
-" datoteke FD ako je dana opcija „-u“) i dodijeli prvu riječ prvom IMEnu,\n"
-" drugu riječ drugom IMEnu, i tako dalje; višak riječi dodijeli zadnjem\n"
-" IMEnu. Samo znakovi sadržani u varijabli IFS prepoznaju se kao MEĐA\n"
-" (razdjelnik riječi). Ako nije navedeno nijedno IME, pročitani redak se\n"
+" datoteke FD ako je dana opcija „-u“) i dodijeli prvu riječ prvom IMENU,\n"
+" drugu riječ drugom IMENU, i tako dalje; preostale riječi dodijeli zadnjem\n"
+" IMENU. Samo se znakovi sadržani u varijabli $IFS prepoznaju kao MEĐA\n"
+" (separator riječi). Ako nije navedeno nijedno IME, pročitani redak se\n"
" spremi u varijablu REPLY.\n"
"\n"
" Opcije:\n"
-" -a POLJE pročitane riječi dodijeli sekvencijalno indeksima POLJA\n"
+" -a POLJE pročitane riječi dodijeli sekvencijalnim indeksima POLJA\n"
" počevši od nule\n"
" -d MEĐA nastavi čitati sve dok ne pročita prvu MEĐU (umjesto LF znaka)\n"
-" -e rabi „readline“ za dobaviti redak\n"
-" -i TEKST rabi TEKST kao početni tekst za „readline“\n"
+" -e rabi „Readline“ za dobaviti redak\n"
+" -i TEKST rabi TEKST kao početni tekst za „Readline“\n"
" -n BROJ zaustavi čitanje nakon pročitanih ne više od BROJ znakova\n"
" ili nakon LF znaka (umjesto da uvijek čeka na LF znak)\n"
" -N BROJ zaustavi čitanje samo nakon pročitanih ne više od BROJ\n"
" znakova ili nakon EOF znaka ili nakon isteka „t SEKUNDA\n"
-" -p PROMPT ispiše string PROMPT kao prompt (bez završnog znaka novog\n"
-" retka) prije početka čitanja retka\n"
-" -r onemogući maskiranje kódova s obratnom kosom crtom\n"
-" -s siguran ulaz — ne odjekuje ulaz na terminal\n"
-" -t BROJ nakon isteka BROJ SEKUNDI prestane čekati na ulaz i završi\n"
-" s kodom većim od 128; zadano, broj sekundi čekanja je\n"
+" -p PROMPT ispiše taj string kao prompt (bez LF) prije početka čitanja\n"
+" -r backslash je doslovno kosa crta (nema posebno značenje)\n"
+" -s ne odjekuje (echo) ulaz koji dolazi iz terminala\n"
+" -t BROJ nakon isteka BROJA sekundi prestane čekati na ulaz i završi\n"
+" s kȏdom većim od 128; zadano, broj sekundi čekanja je\n"
" vrijednost varijable TMOUT; BROJ može biti i realni broj;\n"
" Ako je BROJ = 0, „read“ završi odmah bez da išta čita, a\n"
" samo ako je ulaz dostupni na specificiranom deskriptoru\n"
@@ -3799,10 +3803,9 @@ msgstr ""
"\n"
" -u FD čita iz deskriptora datoteke FD umjesto iz standardnoga ulaza\n"
"\n"
-" Završi s uspjehom osim ako ne naiđe na konac datoteke\n"
-" (EOF), ili je isteklo vrijeme čekanja, ili se dogodila greška\n"
-" pri dodjeli, ili je specificirani nevaljani deskriptor datoteke\n"
-" kao argument opciji „-u“."
+" Završi s uspjehom osim ako ne naiđe na konac datoteke (EOF) ili je\n"
+" isteklo vrijeme čekanja ili se dogodila greška pri dodjeli ili je\n"
+" naveden nevaljani deskriptor datoteke kao argument opciji „-u“."
#: builtins.c:1041
msgid ""
@@ -3815,14 +3818,13 @@ msgid ""
" Exit Status:\n"
" Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
msgstr ""
-"Povrat iz funkcije ljuske.\n"
+"Vračanje iz funkcije ljuske.\n"
"\n"
" Učini da funkcija ili pokrenuta skripta završi sa izlaznom vrijednošću\n"
-" specificiranom s N. Ako N nije dan, završi s kodom zadnje naredbe\n"
+" specificiranom s N. Ako N nije dan, završi s kȏdom zadnje naredbe\n"
" izvršene unutar funkcije ili skripte.\n"
"\n"
-" Vrati vrijednost N ili 1 ako ljuska ne izvrši\n"
-" funkciju ili skriptu."
+" Vrati vrijednost N ili 1 ako ljuska ne izvrši funkciju ili skriptu."
#: builtins.c:1054
msgid ""
@@ -3907,80 +3909,78 @@ msgid ""
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given."
msgstr ""
-"Postavi vrijednosti opcija ljuske i položajnih parametara.\n"
+"Postavlja ili uklanja vrijednosti opcija ljuske i pozicijskih parametara.\n"
"\n"
-" Omogući/onemogući svojstva ljuske ili mijenja vrijednosti položajnih\n"
-" parametara. Bez opcija ili argumenata „set“ prikaže imena i vrijednosti\n"
-" svih definiranih varijabli i funkcija u formatu upotrebljivom kao\n"
-" ulaz za postavljanje/poništavanje trenutno postavljenih varijabli.\n"
-" Dostupne su sljedeće opcije („+“ umjesto „-“ isključi navedenu opciju):\n"
+" Mijenja svojstva ljuske i vrijednosti pozicijskih parametara.\n"
+" Bez opcija ili argumenata „set” ispiše imena i vrijednosti svih definiranih\n"
+" varijabli i funkcija u obliku koji se može iskoristiti kao ulaz.\n"
+" Dostupne su sljedeće opcije („+“ umjesto „-“ onemogući navedenu opciju):\n"
"\n"
" -a automatski izveze nove ili modificirane varijable i funkcije\n"
-" -B izvrši brace expansion, npr. echo a{d,c}e -> ade, ace (zadano)\n"
+" -B izvrši zamjenu vitičastih zagrada (brace expansion), zadano;\n"
" -b odmah prijavi prekid posla (ne čeka da završi trenutna naredba)\n"
" -C onemogući da preusmjereni izvoz piše preko regularnih datoteka\n"
" -E omogući da bilo koji ERR „trap“ naslijede funkcije ljuske i potomci\n"
-" -e završi odmah ako naredba završi s kodom različitim od nula\n"
+" -e završi odmah ako naredba završi s kȏdom različitim od nula\n"
" -f onemogući zamjenske znakove za imena datoteka (isključi „globbing“)\n"
-" -H omogući upotrebu znaka „!“ za supstituciju povijesti naredbi\n"
-" -h pamti (apslolutne) lokacije izvršenih naredbi (zadano)\n"
-" -k smjesti sve argumente dodijeljene varijablama u okolinu\n"
-" (a ne samo one koje prethode imenu naredbe)\n"
-" -m kontrola nad poslovima je omogućena (zadano)\n"
-" -n pročita, ali ne izvrši naredbe („testiranje“)\n"
-" -o IME_OPCIJE omogući IME_OPCIJU (v. niže za dugačka imena opcija)\n"
+" -H omogući upotrebu znaka „!“ za pozivanje naredbi iz povijesti (zadano)\n"
+" -h pamti (apsolutne) lokacije izvršenih naredbi (zadano)\n"
+" -k sve argumente dodijeljene varijablama smjesti u okolinu\n"
+" (a ne samo one argumente koji prethode imenu naredbe)\n"
+" -m upravljanje poslovima je omogućeno (zadano)\n"
+" -n pročita, ali ne izvrši naredbe\n"
+" -o IME_OPCIJE omogući tu opciju (v. niže dugačke nazive za IME_OPCIJE)\n"
" -P ne razriješi simboličke veze pri izvršavanju naredbi poput „cd“\n"
" koje promjene trenutni direktorij\n"
-" -p uključi privilegirani način: datoteke BASH_ENV i ENV se ignoriraju,\n"
-" funkcije ljuske se ne importiraju iz okoline, a ignoriraju se i\n"
-" sve SHELLOPTS; taj način se automatski aktivira kad god se realni\n"
+" -p uključi privilegirani način: datoteke BASH_ENV i ENV se zanemare,\n"
+" funkcije ljuske se ne uvoze iz okoline, a zanemari se i\n"
+" sve SHELLOPTS; taj način se automatski aktivira kad god se stvarni\n"
" i efektivni UID i GID ne podudaraju. Isključivanje ove opcije\n"
-" učini da je efektivni UID i GID isti kao i realni UID i GID.\n"
+" učini da je efektivni UID i GID isti kao i stvarni UID i GID.\n"
" -T DEBUG i RETURN „trap“ naslijede funkcije ljuske i potomci\n"
" -t završi nakon čitanja i izvršenja jedne naredbe\n"
-" -u nepostojeće varijable tretira kao grešku kad supstituira\n"
-" -v ispisuju ulaz (odjekuje ih) istovremeno s čitanjem\n"
-" -x ispisuje naredbe s argumentima istovremeno s izvršavanjem\n"
-" -- argumenti koji slijede su položajni parametri; ako ih nema,\n"
-" postojeći položajni argumenti se brišu (uklanjaju se)\n"
-" - isključi opcije -v i -x; argumenti koji slijede su položajni\n"
-" parametri; ali ako ih nema, postojeći položajni argumenti\n"
-" se ne brišu (ostaju)\n"
-"\n"
-" Opcije se također mogu koristiti pri pokretanju ljuske. Postojeće\n"
-" stanje opcija može se naći u $-. Za eventualne dodatne argumente iz\n"
-" „set“ uzima se da su položajni parametri i dodjeljuje se, po redu, na\n"
-" $1, $2, .. $N.\n"
-"\n"
-" Dugački nazivi koji se koriste s opcijom -o (ili +o)\n"
-" allexport isto kao -a\n"
-" braceexpand isto kao -B (brace ekspanzija, npr. echo a{d,c}e -> ade, ace\n"
+" -u tretira korištenje nepostojećih varijabli kao grešku pri supstituciji\n"
+" -v ispisuje ulaz (odjekuje ih) istovremeno dok čitam\n"
+" -x ispisuje naredbe s argumentima istovremeno dok izvršava\n"
+" -- dodijeli sve preostale argumente pozicijskim parametrima; ako nema\n"
+" preostalih argumenata, postojeći pozicijski argumenti se brišu\n"
+" - isključi opcije -v i -x; argumenti koji slijede su pozicijski\n"
+" parametri (ali ako ih nema, postojeći pozicijski argumenti\n"
+" se ne brišu)\n"
+"\n"
+" Opcije se također mogu koristiti pri pokretanju ljuske. Trenutno stanje\n"
+" svojstva može se naći u $-. Podrazumijeva se da su svi dodatni argumenti\n"
+" pozicijski i dodijeljeni su u $1, $2, .. $N.\n"
+"\n"
+" Dugački nazivi za IME_OPCIJE koji se koriste s opcijom -o (ili +o)\n"
+" allexport == -a\n"
+" braceexpand == -B (zamjena vitičastih zagrada)\n"
" emacs za uređivanje redaka koristi sučelje u „emacs“ stilu\n"
-" errexit isto kao -e\n"
-" errtrace isto kao -E\n"
-" functrace isto kao -T\n"
-" hashall isto kao -h\n"
-" histexpand isto kao -H\n"
+" errexit == -e\n"
+" errtrace == -E\n"
+" functrace == -T\n"
+" hashall == -h\n"
+" histexpand == -H\n"
" history omogući naredbu „history“\n"
" ignoreeof ignorira Ctrl-D; ne završi (ne iziđe iz) ljusku na EOF\n"
" interactive-comments dopusti komentiranje u interaktivnim naredbama\n"
-" keyword isto kao -k\n"
-" monitor isto kao -m\n"
-" noclobber isto kao -C\n"
-" noexec isto kao -n\n"
-" noglob isto kao -f\n"
-" nolog (prepoznata, ali se ignorira)\n"
-" notify isto kao -b\n"
-" nounset isto kao -u\n"
-" onecmd isto kao -t\n"
-" physical isto kao -P\n"
-" pipefail cjevovod vrati vrijednost izlaznog statusa zadnje neuspješne\n"
+" keyword == -k\n"
+" monitor == -m\n"
+" noclobber == -C\n"
+" noexec == -n\n"
+" noglob == -f\n"
+" nolog (prepoznata, ali je zanemarena)\n"
+" notify == -b\n"
+" nounset == -u\n"
+" onecmd == -t\n"
+" physical == -P\n"
+" pipefail cjevovod vrati vrijednost izlaznog koda zadnje neuspješne\n"
" naredbe ili 0 ako su svi poslovi uspješno završeni\n"
" posix striktno poštuje POSIX standard\n"
-" privileged isto kao -p\n"
-" verbose isto kao -v\n"
+" privileged == -p\n"
+" verbose == -v\n"
" vi za uređivanje redaka koristi sučelje u „vi“ stilu\n"
-" xtrace isto kao -x\n"
+" xtrace == -x\n"
"\n"
" Završi s uspjehom osim ako je dana nevaljana opcija."
@@ -4018,8 +4018,8 @@ msgstr ""
" ne uspije, onda pokuša ukloniti funkciju. Neke varijable nije moguće\n"
" ukloniti; pogledajte „readonly.\n"
"\n"
-" Završi s uspjehom osim ako je dana nevaljana opcija\n"
-" ili IME je „samo-za-čitanje“."
+" Završi s uspjehom osim ako je dana nevaljana opcija ili IME je\n"
+" „samo-za-čitanje“. (bez navodnika)"
#: builtins.c:1161
msgid ""
@@ -4040,19 +4040,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Postavi izvozni atribut na varijable ljuske.\n"
"\n"
-" Označi automatski svako navedeno IME za izvoz u okolinu za naknadno\n"
-" izvršavanje naredbi. Ako je dana VRIJEDNOST, dodijeli im VRIJEDNOST\n"
+" Označi svako navedeno IME za automatski izvoz u okolinu za naknadno\n"
+" izvršavanje naredbi. Ako je dana VRIJEDNOST, dodijeli VRIJEDNOST\n"
" prije izvoza.\n"
"\n"
" Opcije:\n"
-" -f navedena IMEna se odnose samo na funkcije\n"
-" -n ukloni izvozni atribut iz svakoga IMEna \n"
+" -f navedena IMENA se odnose samo na funkcije\n"
+" -n ukloni izvezeni atribut iz svakog IMENA \n"
" -p izlista popis svih izvezenih varijabli i funkcija\n"
"\n"
" Argument „--“ spriječi daljnje procesiranje opcija.\n"
"\n"
-" Završi s uspjehom osim ako je dana nevaljana opcija\n"
-" ili dano IME nije valjano."
+" Završi s uspjehom osim ako je dana nevaljana opcija ili nije navedeno\n"
+" valjano IME."
#: builtins.c:1180
msgid ""
@@ -4077,7 +4077,7 @@ msgstr ""
"Označi varijable ljuske kao nepromjenjive.\n"
"\n"
" Označi svako IME kao nepromjenjivo (readonly), tako da se vrijednosti\n"
-" ovih IMEna ne mogu promijeniti kasnijim operacijama. Ako je dana\n"
+" ovih IMENA ne mogu promijeniti kasnijim operacijama. Ako je dana\n"
" VRIJEDNOST, prvo mu dodijeli VRIJEDNOST, a zatim ga označi nepromjenjivim.\n"
"\n"
" Opcije:\n"
@@ -4085,12 +4085,11 @@ msgstr ""
" -A svako IME se odnosi na varijable asocijativnoga polja\n"
" -f svako IME se odnosi na funkcije ljuske\n"
" -p prikaže popis svih nepromjenjivih varijabli ili funkcija\n"
-" ovisno o opciji „-f“ (je ili nije dana).\n"
+" ovisno o opciji „-f“ (je li ili nije dana).\n"
"\n"
-" Argument „--“ onemogući daljnje procesiranje opcija.\n"
+" Argument „--“ onemogući daljnje obrađivanje opcija.\n"
"\n"
-" Završi s uspjehom osim ako je dana nevaljana opcija\n"
-" ili je IME nevaljano."
+" Završi s uspjehom osim ako je dana nevaljana opcija ili je IME nevaljano."
#: builtins.c:1202
msgid ""
@@ -4102,9 +4101,9 @@ msgid ""
" Exit Status:\n"
" Returns success unless N is negative or greater than $#."
msgstr ""
-"Pomakne položajne parametre.\n"
+"Pomakne pozicijske parametre.\n"
"\n"
-" Preimenuje položajne parametre $N+1,$N+2, ... u $1,$2, ...\n"
+" Preimenuje pozicijske parametre $N+1,$N+2,... u $1,$2,...\n"
" Ako nije naveden N, uzima se da je N = 1.\n"
"\n"
" Završi s uspjehom osim ako je N negativni ili veći od $#."
@@ -4125,12 +4124,12 @@ msgstr ""
"Izvrši naredbe iz datoteke u trenutnoj ljusci.\n"
"\n"
" Čita i izvrši naredbe iz DATOTEKE u trenutnoj ljusci.\n"
-" Direktorij s DATOTEKOM traži se po stazama sadržanima u varijabli\n"
-" PATH. Ako su dani ikoji ARGUMENTI, oni postaju položajni parametri\n"
+" Direktorij s DATOTEKOM traži se po stazama sadržanim u varijabli\n"
+" PATH. Ako su dani bilo koji ARGUMENTI, oni postanu pozicijski parametri\n"
" tijekom izvršavanja DATOTEKE.\n"
"\n"
-" Završi s kodom zadnje izvršene naredbe iz DATOTEKE,\n"
-" ili sa statusom 1 ako se DATOTEKA ne može pročitati."
+" Završi s kȏdom zadnje izvršene naredbe iz DATOTEKE ili s kȏdom 1 ako se\n"
+" DATOTEKA ne može pročitati."
#: builtins.c:1245
msgid ""
@@ -4148,12 +4147,12 @@ msgstr ""
"Obustavi rad ljuske.\n"
"\n"
" Obustavi rad u ovoj ljusci sve dok ne primi SIGCONT signal.\n"
-" Ako nije prisiljena, rad prijavne ljuske se ne može obustaviti.\n"
+" Osim ako nije prisiljena, prijavna ljuska ne može se obustaviti.\n"
"\n"
" Opcije:\n"
" -f prisili obustavu, čak i ako je to prijavna ljuska\n"
"\n"
-" Završi s uspjehom osim ako kontrola nad poslovima nije omogućena\n"
+" Završi s uspjehom osim ako upravljanje poslovima nije omogućeno\n"
" ili se dogodila greška."
#: builtins.c:1261
@@ -4236,11 +4235,11 @@ msgid ""
" Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
" false or an invalid argument is given."
msgstr ""
-"Evalvira uvjetni izraz.\n"
+"Vrednuje uvjetni izraz.\n"
"\n"
-" Evalvira IZRAZ; ovisno o rezultatu evaluacije, završi sa\n"
-" statusom 0 (istina), ili 1 (neistina, laž). Izrazi mogu biti unarni\n"
-" ili binarni. Unarni izrazi se često koriste za ispitivanje statusa\n"
+" Vrednuje IZRAZ; ovisno o rezultatu vrednovanja, završi s izlaznim\n"
+" kȏdom 0 (istina) ili 1 (neistina, laž). Izrazi mogu biti unarni\n"
+" ili binarni. Unarni izrazi se često koriste za ispitivanje stanja\n"
" datoteke. Također postoje operatori za usporedbu stringova i brojeva.\n"
"\n"
" Ponašanje od „test“ ovisi o broju argumenata. Potražite u „bash“\n"
@@ -4253,7 +4252,7 @@ msgstr ""
" -d DATOTEKA istina ako je datoteka direktorij\n"
" -e DATOTEKA istina ako datoteka postoji\n"
" -f DATOTEKA istina ako je datoteka regularna datoteka\n"
-" -G DATOTEKA istina ako je datoteka efektivno vlasništvo vaše grupe\n"
+" -G DATOTEKA istina ako je datoteka efektivno vlasništvo vaše skupine\n"
" -g DATOTEKA istina ako je datoteka SETGUID\n"
" -h DATOTEKA istina ako je datoteka simbolička veza\n"
" -k DATOTEKA istina ako datoteka ima postavljeni \"sticky\" bit\n"
@@ -4290,16 +4289,16 @@ msgstr ""
" -o OPCIJA istina ako je ova OPCIJA ljuske omogućena\n"
" -v VARIJABLA istina ako ova VARIJABLA ima vrijednost\n"
" -R VARIJABLA istina ako je ova VARIJABLA referencija (nameref) \n"
-" ! IZRAZ istina ako IZRAZ neistiniti\n"
+" ! IZRAZ istina ako IZRAZ neistinit\n"
" IZRAZ1 -a IZRAZ2 istina ako su oba izraza istinita\n"
" IZRAZ1 -o IZRAZ2 laž ako su oba izraza neistinita\n"
" ARG1 OP ARG2 istina ako je aritmetika valjana; operator OP je\n"
-" jedan od: -eq, -ne, -lt, -le, -gt, ili -ge;\n"
+" jedan od: -eq, -ne, -lt, -le, -gt ili -ge;\n"
" koji znače: jednako, nejednako, manje od, manje,\n"
" ili jednako, veće od, veće ili jednako.\n"
"\n"
-" Završi s uspjehom ako je IZRAZ istiniti, 1 ako je IZRAZ neistiniti,\n"
-" ili 2 ako je dan nevaljani argument."
+" Završi s uspjehom ako je IZRAZ istinit, 1 ako je IZRAZ neistinit,\n"
+" ili 2 ako je dan nevaljan argument."
#: builtins.c:1343
msgid ""
@@ -4328,7 +4327,7 @@ msgstr ""
" Prikaže ukupno potrošeno vrijeme korisnikom i sustavom; prvo, vrijeme\n"
" potrošeno samom ljuskom, a zatim svim potomcima pokrenutih ljuskom.\n"
"\n"
-" Završi uvijek s kodom 0."
+" Završi uvijek s kȏdom 0."
#: builtins.c:1364
msgid ""
@@ -4371,7 +4370,7 @@ msgstr ""
"\n"
" ARGUMENT je naredba koja se pročita i izvrši kad ljuska primi jedan od\n"
" specificiranih signala (SIGNAL_SPEC). Ako nema ARGUMENTA (i dan je samo\n"
-" jedan signal), ili ARGUMENT je „-“, specificirani signal zadobije svoju\n"
+" jedan signal) ili ARGUMENT je „-“, specificirani signal zadobije svoju\n"
" originalnu vrijednost (koju je imao na startu ove ljuske). Ako je ARGUMENT\n"
" prazni string, ljuska i njezini potomci ignoriraju svaki SIGNAL_SPEC.\n"
"\n"
@@ -4383,18 +4382,18 @@ msgstr ""
" ARGUMENT izvrši nakon neuspješne naredbe koja bi uzrokovala da ljuska\n"
" završi (exit) kad je opcija „-e“ omogućena.\n"
"\n"
-" Bez argumenta, „trap“ izlista popis koji pokaže asocijaciju\n"
+" Bez argumenta, „trap“ izlista popis koji prikaže asocijaciju\n"
" između naredbi i signala.\n"
"\n"
" Opcije:\n"
" -l popis imena signala i njihov odgovarajući broj\n"
-" -p pokaže koja naredba je povezana sa svakim signalom\n"
+" -p prikaže koja naredba je povezana sa svakim signalom\n"
"\n"
" Svaki je SIGNAL_SPEC ili ime signala iz <signal.h> ili broj signala.\n"
" Signal se može poslati ljusci s „kill -signal $$“.\n"
"\n"
-" Završi s uspjehom osim ako SIGNAL_SPEC nije valjani\n"
-" ili je dana nevaljana opcija."
+" Završi s uspjehom osim ako SIGNAL_SPEC nije valjan ili je dana\n"
+" nevaljana opcija."
#: builtins.c:1400
msgid ""
@@ -4424,27 +4423,27 @@ msgid ""
" Exit Status:\n"
" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not found."
msgstr ""
-"Informacije o tipu naredbe.\n"
+"Prikaže informacije o vrsti naredbe.\n"
"\n"
-" Za svako navedeno IME pokaže kako će se interpretirati\n"
-" ako se koristi kao naredba.\n"
+" Pokaže, kako bi se interpretiralo svako dano IME kad bi se IME koristilo\n"
+" kao naredba.\n"
"\n"
" Opcije:\n"
-" -a pokaže sve lokacije koje sadrže izvršnu datoteku IME; uključuje i\n"
-" lokacije s aliasima, ugrađenim naredbama i funkcijama, ali onda\n"
-" i samo onda ako nije navedena opcija „-p“\n"
-" -f ignorira funkcije kao da nisu definirane\n"
-" -P traži dano IME po stazama definiranim u PATH (također ako je IME\n"
-" alias, ugrađena naredba (builtin) ili funkcija)\n"
-" i ispiše puni naziv datoteke na disku koja bi se izvršila\n"
-" -p ispiše puni naziv datoteke na disku koja bi se izvršila ili\n"
-" ništa ako je IME alias, ugrađena naredba (builtin) ili funkcija\n"
-" -t ispiše samo tip navedenih IMEna: „alias“, „builtin“, „file“,\n"
+" -a prikaže sve lokacije koje sadrže izvršnu datoteku IME; ako nije\n"
+" dana opcija „-p“ prikaže i aliase, ugrađene naredbe ljuske,\n"
+" funkcije, ključne riječi, i datoteke na disku\n"
+" -f zanemari funkcije ljuske (ne traži ih, slično naredbi „command”)\n"
+" -P traži svako navedeno IME po stazama u PATH, čak i ako je IME\n"
+" alias, ugrađena naredba ljuske ili funkcija i vrati ime izvršne\n"
+" datoteke na disku\n"
+" -p ispiše ime izvršne datoteke na disku ili ništa ako je IME alias,\n"
+" ugrađena naredba ljuske, funkcija ili ključna riječ\n"
+" -t ispiše samo vrstu navedenih IMENA: „alias“, „builtin“, „file“,\n"
" „function“ ili „keyword“, ovisno o tome je li riječ o aliasu,\n"
" ugrađenoj funkciji (builtin), datoteci na disku, definiranoj\n"
" funkciji ili ključnoj riječi; ili ništa, ako je ime nepoznato\n"
"\n"
-" Završi s uspjehom ako se pronađu sva IMEna, inače s 1."
+" Završi s uspjehom ako se pronađu sva IMENA, inače s 1."
#: builtins.c:1431
msgid ""
@@ -4497,7 +4496,7 @@ msgstr ""
"Modificira ograničenja ljuskinih resursa.\n"
"\n"
" Omogući upravljanje s resursima koji su dostupni ovoj ljusci i\n"
-" procesima koje kreira -- na sustavima koji to dopuštaju.\n"
+" procesima koje stvara -- na sustavima koji to dopuštaju.\n"
"\n"
" Opcije:\n"
" -S rabi „mekano“ (soft) ograničenje resursa\n"
@@ -4506,7 +4505,7 @@ msgstr ""
" -b maks. veličina međuspremnika utičnice\n"
" -c maks. veličina „core“ datoteka (u kB)\n"
" -d maks. veličina segmenta s procesnim podacima (in kB)\n"
-" -e maks. prioritet raspoređivanja („nice“ vrijednost)\n"
+" -e maks. prednost raspoređivanja („nice“ vrijednost)\n"
" -f maks. veličina datoteka ljuska i njeni potomci mogu zapisati\n"
" -i maks. broj signala koji može biti na čekanju\n"
" -l maks. veličina koju proces može zaključati u memoriju\n"
@@ -4515,8 +4514,8 @@ msgstr ""
" -n maks. broj otvorenih deskriptora datoteka\n"
" -p maks. veličina međuspremnika cijevi\n"
" -q maks. broj bajtova za red POSIX poruka\n"
-" -r maks. prioritet raspoređivanja u realnom vremenu\n"
-" -s maks. veličina snopa (stack) (u kB)\n"
+" -r maks. prednost raspoređivanja u stvarnom vremenu\n"
+" -s maks. veličina stȏga (stack) (u kB)\n"
" -t maks. iznos CPU vremena (u sekundama)\n"
" -u maks. broj korisničkih procesa\n"
" -v maks. veličina virtualne memorije (u kB)\n"
@@ -4557,21 +4556,20 @@ msgid ""
" Exit Status:\n"
" Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
msgstr ""
-"Prikaže ili postavi masku prilikom kreiranje datoteke.\n"
+"Prikaže ili postavi masku prilikom stvaranja datoteke.\n"
"\n"
-" Postavi masku datoteke koju kreira korisnik na MODE.\n"
+" Postavi masku datoteke koju stvori korisnik na MODE.\n"
" Ako MODE nije naveden, ispiše trenutnu vrijednost maske.\n"
"\n"
" Ako MODE počinje sa znamenkom, interpretira se kao oktalni broj;\n"
" inače to je simbolički mode string kakav prihvaća chmod(1).\n"
"\n"
" Opcije:\n"
-" -p ako nije naveden MODE, generira izlaz u formatu\n"
+" -p ako nije naveden MODE, generira izlaz u obliku\n"
" koji se može iskoristiti kao ulaz\n"
" -S napravi simbolički izlaz; inače izlaz je oktalni broj\n"
"\n"
-" Završi s uspjehom osim ako MODE nije valjan\n"
-" ili je dana nevaljana opcija."
+" Završi s uspjehom osim ako MODE nije valjan ili je dana nevaljana opcija."
#: builtins.c:1502
msgid ""
@@ -4600,7 +4598,7 @@ msgid ""
" option is given, or if -n is supplied and the shell has no unwaited-for\n"
" children."
msgstr ""
-"Čeka da posao završi i vrati njegov izlazni status.\n"
+"Čeka da posao završi i vrati njegov izlazni kȏd.\n"
"\n"
" Čeka na svaki posao identificirani s ID — to jest indikatorom posla ili\n"
" indikatorom procesa — i izvijesti njegov završni status. Ako nije dan\n"
@@ -4609,12 +4607,12 @@ msgstr ""
"\n"
" Ako je dana opcija „-n“, čeka na svršetak jednog posla iz popisa ID-ova\n"
" ili ako nije dan nijedan ID, čeka da završi sljedeći posao i vrati\n"
-" njegov izlazni status.\n"
+" njegov izlazni kȏd.\n"
"\n"
-" Ako je dana opcija „-f“ i kontrola nad poslovima je omogućena, čeka dok\n"
+" Ako je dana opcija „-f“ i upravljanje poslovima je omogućeno, čeka dok\n"
" specificirani ID ne završi, umjesto da promijeni status.\n"
"\n"
-" Završi s kodom zadnjeg ID-a; s kodom 1 ako je ID nevaljan ili je dana\n"
+" Završi s kȏdom zadnjeg ID-a; s kȏdom 1 ako je ID nevaljan ili je dana\n"
" nevaljana opcija ili ako je -n dan, a ljuska nema neočekivane potomke."
#: builtins.c:1533
@@ -4629,13 +4627,13 @@ msgid ""
" Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an invalid\n"
" option is given."
msgstr ""
-"Čeka da proces završi i vrati njegov izlazni status.\n"
+"Čeka da proces završi i vrati njegov izlazni kȏd.\n"
"\n"
" Čeka na svaki proces identificirani s PID i izvijesti njegov završni\n"
" status. Ako nije naveden PID, čeka na sve trenutno aktivne potomke,\n"
" a završni status je nula. PID mora biti proces ID.\n"
"\n"
-" Završi s kodom zadnjeg PID-a, s kodom 1 ako je PID nevaljani,\n"
+" Završi s kȏdom zadnjeg PID-a, s kȏdom 1 ako je PID nevaljan,\n"
" ili s 2 ako je dana nevaljana opcija."
#: builtins.c:1548
@@ -4653,11 +4651,11 @@ msgstr ""
"Izvrši naredbe za svakoga člana u popisu.\n"
"\n"
" Petlja „for“ izvrši sekvenciju naredbi za svakoga člana u popisu stavki.\n"
-" Ako nema operanda „in RIJEČIMA ...;“, podrazumijeva se operand\n"
+" Ako nema operanda „in RIJEČIMA...; podrazumijeva se operand\n"
" „in \"$@\"“. Svakom elementu u RIJEČIMA, IME se postavi na taj element\n"
-" i izvrše se NAREDBE.\n"
+" i NAREDBE se izvrše.\n"
"\n"
-" Završi s kodom zadnje izvršene naredbe."
+" Završi s kȏdom zadnje izvršene naredbe."
#: builtins.c:1562
msgid ""
@@ -4684,7 +4682,7 @@ msgstr ""
" EXP1, EXP2, EXP3 su aritmetički izrazi. Ako bilo koji izraz nije\n"
" naveden, uzima se da mu je vrijednost jednaka 1.\n"
"\n"
-" Završi s kodom zadnje izvršene naredbe."
+" Završi s kȏdom zadnje izvršene naredbe."
#: builtins.c:1580
msgid ""
@@ -4713,13 +4711,13 @@ msgstr ""
" Nakon izbornika prikaže se PS3 prompt i redak se čita iz standardnoga\n"
" ulaza; ako se redak sastoji od broja koji odgovara jednoj od prikazanih\n"
" riječi, onda varijabla IME dobije vrijednost te riječi; ako je redak\n"
-" prazan, RIJEČI i prompt se ponovno prikažu; ako se pročita EOF „select“\n"
-" naredba završi s poslom. Bilo koja druga vrijednost koja se pročita učini\n"
-" da se IME isprazni (nulira). Pročitani redak spremi se u varijablu REPLY.\n"
+" prazan, RIJEČI i prompt se ponovno prikažu; ako se pročita EOF (Ctrl-D)\n"
+" „select“ naredba završi. Bilo koja druga pročitana vrijednost učini da se\n"
+" IME isprazni (nulira). Pročitani redak se spremi u varijablu REPLY.\n"
" NAREDBE se izvršavaju nakon svakog izbora, tako dugo dok „break“ naredba\n"
" ne prekine posao.\n"
"\n"
-" Završi s kodom zadnje izvršene naredbe."
+" Završi s kȏdom zadnje izvršene naredbe."
#: builtins.c:1601
msgid ""
@@ -4746,7 +4744,7 @@ msgstr ""
" Opcija „-p“ ignorira TIMEFORMAT i ispiše izlaz u prenosivom POSIX\n"
" formatu.\n"
"\n"
-" Završi s izlaznim statusom CJEVOVODA."
+" Završi s izlaznim kȏdom CJEVOVODA."
#: builtins.c:1618
msgid ""
@@ -4758,12 +4756,12 @@ msgid ""
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
-"Izvrši naredbe ovisno o slaganju s uzorkom.\n"
+"Izvrši naredbe ovisno o podudaranju s uzorkom.\n"
"\n"
-" Izvrši onu NAREDBU koja odgovara prvom UZORKU koji se podudara s RIJEČI.\n"
+" Izvrši onu NAREDBU koja odgovara prvom UZORKU podudarnom s RIJEČI.\n"
" Znak „|“ rabi se za razdvajanje više uzoraka.\n"
"\n"
-" Završi s kodom zadnje izvršene naredbe."
+" Završi s kȏdom zadnje izvršene naredbe."
#: builtins.c:1630
msgid ""
@@ -4782,13 +4780,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Izvrši naredbe u skladu s uvjetima.\n"
"\n"
-" Izvrši naredbe iza „if“; ako to završi s kodom 0, izvrši naredbe\n"
+" Izvrši naredbe iza „if“; ako to završi s kȏdom 0, izvrši naredbe\n"
" iza prvog „then“; inače, izvrši naredbe iza sljedećeg „elif“\n"
-" (ako postoji), ili „else“ (ako postoji). Ako „elif“ završi s kodom\n"
-" nula, izvrši naredbe iza odgovarajućeg „then“. Ako više nema „elif“,\n"
-" ili „else“, ili nakon izvršenih naredbi iza „then“, „if“ naredba završi.\n"
+" (ako postoji) ili „else“ (ako postoji). Ako „elif“ završi s kȏdom\n"
+" nula, izvrši naredbe iza odgovarajućeg „then“. Ako nema više „elif“,\n"
+" ili „else“ ili nakon izvršenih naredbi iza „then“, „if“ naredba završi.\n"
"\n"
-" „if“ završi s kodom zadnjeg izvršenoga zadatka."
+" „if“ završi s kȏdom zadnje izvršene naredbe."
#: builtins.c:1647
msgid ""
@@ -4802,10 +4800,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Izvršava naredbe tako dugo dok je test uspješan.\n"
"\n"
-" Izvršava sukcesivne NAREDBE tako dugo dok zadnja naredba u\n"
-" „while“ NAREDBAMA završava s kodom 0.\n"
+" Izvršava sukcesivne NAREDBE tako dugo dok zadnja naredba u „while“\n"
+" NAREDBAMA završava s kȏdom 0.\n"
"\n"
-" Završi s kodom zadnje izvršene naredbe."
+" Završi s kȏdom zadnje izvršene naredbe."
#: builtins.c:1659
msgid ""
@@ -4820,9 +4818,9 @@ msgstr ""
"Izvršava naredbe tako dugo dok test ne uspije.\n"
"\n"
" Izvršava sukcesivne NAREDBE tako dugo dok zadnja naredba u\n"
-" „until“ NAREDBAMA završi s kodom različitim od 0.\n"
+" „until“ NAREDBAMA završi s kȏdom različitim od 0.\n"
"\n"
-" Završi s kodom zadnje izvršene naredbe."
+" Završi s kȏdom zadnje izvršene naredbe."
#: builtins.c:1671
msgid ""
@@ -4836,14 +4834,14 @@ msgid ""
" Exit Status:\n"
" The coproc command returns an exit status of 0."
msgstr ""
-"Kreira coprocess (suproces) s imenom IME.\n"
+"Stvori koproces nazvan IME.\n"
"\n"
" Izvrši NAREDBU asinkrono, sa standardnim izlazom i standardnim ulazom\n"
" naredbe spojene preko cijevi na deskriptore datoteke dodijeljene\n"
" indeksima 0 i 1 varijable polja IME u izvršnoj ljusci.\n"
" Zadano, IME je \"COPROC\".\n"
"\n"
-" Naredba coproc završi s kodom 0."
+" Naredba coproc završi s kȏdom 0."
#: builtins.c:1685
msgid ""
@@ -4859,7 +4857,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Definira funkciju ljuske.\n"
"\n"
-" Kreira funkciju ljuske nazvanu IME. Kad se pokrene kao jednostavna\n"
+" Stvori funkciju ljuske nazvanu IME. Kad se pokrene kao jednostavna\n"
" naredba, IME izvrši NAREDBE unutar konteksta pozivne ljuske.\n"
" Kad se IME pozove, argumenti se proslijede funkciji kao $1...$N,\n"
" a ime funkcije je $FUNCNAME.\n"
@@ -4876,12 +4874,12 @@ msgid ""
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
-"Grupira naredbe u jednu cjelinu.\n"
+"Skupi naredbe u jednu jedinicu.\n"
"\n"
-" Izvrši skup naredbi kao grupu. To je jedan od načina za preusmjeravanje\n"
-" čitavog skupa naredbi\n"
+" Izvrši skup naredbi u skupini (kao da je jedna). To je jedan\n"
+" od načina za preusmjeravanje čitavog skupa naredbi\n"
"\n"
-" Završi s kodom zadnje izvršene naredbe."
+" Završi s kȏdom zadnje izvršene naredbe."
#: builtins.c:1711
msgid ""
@@ -4898,12 +4896,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nastavi posao u interaktivnom načinu.\n"
"\n"
-" Nastavi obustavljeni ili pozadinski posao u interaktivnom modu\n"
-" To je ekvivalentno naredbi „fg“. JOBSPEC može specificirati\n"
-" ili ime posla ili broj posla. Ako „&“ slijedi iza JOBSPEC\n"
+" Nastavi zaustavljeni ili pozadinski posao u interaktivnom modu\n"
+" To je ekvivalentno naredbi „fg“. SPECIFIKACIJU_POSLA može specificirati\n"
+" ili ime posla ili broj posla. Ako „&“ slijedi iza SPECIFIKACIJE_POSLA\n"
" onda posao prelazi u pozadinu. To je ekvivalentno naredbi „bg“\n"
"\n"
-" Završi s kodom nastavljenoga posla."
+" Završi s kȏdom nastavljenog posla."
#: builtins.c:1726
msgid ""
@@ -4920,7 +4918,7 @@ msgstr ""
" IZRAZ se izračuna po aritmetičkim pravilima.\n"
" To je isto kao „let \"IZRAZ\"”.\n"
"\n"
-" Završi s kodom 1 ako je rezultat IZRAZA jednak 0;\n"
+" Završi s kȏdom 1 ako je rezultat IZRAZA jednak 0;\n"
" inače završi s uspjehom."
#: builtins.c:1738
@@ -4949,22 +4947,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Izvrši uvjetnu naredbu.\n"
"\n"
-" Evalvira dani uvjetni IZRAZ; ovisno o rezultatu evaluacije završi sa\n"
-" statusom 0 (istina) ili 1 (neistina, laž). Izrazi koriste iste osnovne\n"
-" komponente koje koristi ugrađena naredba (builtin) „test“, i mogu se\n"
-" kombinirati sa sljedećim operatorima:\n"
+" Vrednuje dani uvjetni IZRAZ; ovisno o rezultatu evaluacije završi s\n"
+" izlaznim kȏdom 0 (istina) ili 1 (neistina, laž). Izrazi koriste iste\n"
+" osnovne komponente koje koristi ugrađena naredba (builtin) „test“,\n"
+" i mogu se kombinirati sa sljedećim operatorima:\n"
"\n"
-" ( IZRAZ ) vrati vrijednost danog IZRAZa\n"
+" ( IZRAZ ) vrati vrijednost danog IZRAZA\n"
" ! IZRAZ istina ako je IZRAZ istina, inače laž\n"
" IZRAZ1 && IZRAZ2 istina ako su oba izraza istinita, inače laž\n"
" IZRAZ1 || IZRAZ2 laž ako su oba izraza neistinita, inače istina\n"
"\n"
" Ako se rabe operatori „==“ ili „!=“, onda se string desno od operatora\n"
-" smatra za uzorak i provodi se podudaranje uzoraka.\n"
+" smatra za uzorak i provodi se podudaranje uzoraka.\n"
" Ako se rabi operator „=~“, onda se string na desno od operatora podudara\n"
" kao regularni izraz.\n"
"\n"
-" Operatori „&&“ i „|| ne evalviraju IZRAZ2 ako je IZRAZ1 dovoljan za\n"
+" Operatori „&&“ i „|| ne vrednuju IZRAZ2 ako je IZRAZ1 dovoljan za\n"
" određivanje konačnog rezurlata.\n"
"\n"
" Završi s uspjehom ili 1 ovisno o IZRAZU."
@@ -5040,9 +5038,9 @@ msgstr ""
" HISTSIZE maksimalni broj redaka koje trenutna ljuska može dosegnuti\n"
" HOME puni naziv staze do vašega osobnoga direktorija\n"
" HOSTNAME ime računala na kojem se izvršava „bash“\n"
-" HOSTTYPE tip CPU-a na kojem se izvršava „bash“\n"
+" HOSTTYPE vrsta CPU-a na kojem se izvršava „bash“\n"
" IGNOREEOF broj ignoriranih Ctrl-D (EOF) prije zatvaranja ljuske\n"
-" MACHTYPE tip računala na kojem se izvršava „bash“\n"
+" MACHTYPE vrsta računala na kojem se izvršava „bash“\n"
" MAILCHECK kako često (u sekundama) „bash“ gleda ima li nove pošte\n"
" MAILPATH popis datoteka koje „bash“ provjeri za novu poštu\n"
" OSTYPE distribucija Unix-a no kojem se izvršava ovaj „bash“\n"
@@ -5055,14 +5053,14 @@ msgstr ""
" TERM naziv vrste trenutnog terminala\n"
" TIMEFORMAT pravilo za format ispisa „time“ statistika\n"
" auto_resume ako nije prazan, učini da se naredbena riječ na naredbenom\n"
-" retku prvo potraži na popisu obustavljenih poslova,\n"
+" retku prvo potraži na popisu zaustavljenih poslova,\n"
" i ako se tamo pronađe, taj se posao premjesti u\n"
" interaktivni način; vrijednost „exact“ znači da naredbena\n"
" riječ mora strikno podudariti naredbu iz popisa;\n"
" vrijednost „substring“ znači da naredbena riječ mora\n"
" podudariti podstring naredbe iz popisa; bilo koja druga\n"
" vrijednost znači da naredbena riječ mora biti prefiks\n"
-" obustavljene naredbe\n"
+" zaustavljene naredbe\n"
" histchars znakovi koje upravljaju s proširenjem i brzom supstitucijom\n"
" povijesti; prvi znak je znak za „supstituciju\n"
" povijesti“, obično „!“; drugi znak je „znak brze\n"
@@ -5099,28 +5097,28 @@ msgid ""
" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
" change fails."
msgstr ""
-"Doda direktorije na snop.\n"
+"Doda direktorije na stȏg.\n"
"\n"
-" Doda direktorij na vrh snopa direktorija ili zarotira snop tako da\n"
-" učini novi vrh snopa trenutnim radnim direktorijem. Bez argumenata\n"
-" razmijeni pozicije dvaju direktorija na vrhu snopa.\n"
+" Doda direktorij na vrh stȏga direktorija ili zarotira stȏg tako da\n"
+" učini novi vrh stȏga trenutnim radnim direktorijem. Bez argumenata\n"
+" razmijeni pozicije dvama direktorijima na vrhu stȏga.\n"
"\n"
" Opcije:\n"
" -n izostavi uobičajenu promjenu direktorija kad dodaje\n"
-" direktorije u snop, odnosno samo manipulira sa snopom\n"
+" direktorije u stȏg, odnosno samo manipulira sa stȏgom\n"
"\n"
" Argumenti:\n"
-" DIREKTORIJ Doda DIREKTORIJ na vrh snopa direktorija i\n"
+" DIREKTORIJ Doda DIREKTORIJ na vrh stȏga direktorija i\n"
" učini ga novim trenutnim radnim direktorijem.\n"
-" +N Zarotira snop tako, da N-ti direktorij u snopu (brojeći od nule s\n"
-" lijeve strane popisa prikazanoga s „dirs“) postane novi vrh snopa.\n"
-" -N Zarotira snop tako, da N-ti direktorij u snopu (brojeći od nule s\n"
-" desne strane popisa prikazanoga s „dirs“) postane novi vrh snopa.\n"
+" +N Zarotira stȏg tako, da N-ti direktorij u stȏgu (brojeći od nule s\n"
+" lijeve strane popisa prikazanoga s „dirs“) postane novi vrh stȏga.\n"
+" -N Zarotira stȏg tako, da N-ti direktorij u stȏgu (brojeći od nule s\n"
+" desne strane popisa prikazanoga s „dirs“) postane novi vrh stȏga.\n"
"\n"
-" Naredba „dirs“ prikaže trenutni sadržaj snopa direktorija.\n"
+" Naredba „dirs“ prikaže trenutni sadržaj stȏga direktorija.\n"
"\n"
-" Završi s uspjehom osim ako je dana nevaljana opcija\n"
-" ili nije uspjela promjena direktorija."
+" Završi s uspjehom osim ako je dana nevaljana opcija ili promjena\n"
+" direktorija nije uspjela"
#: builtins.c:1855
msgid ""
@@ -5148,27 +5146,28 @@ msgid ""
" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
" change fails."
msgstr ""
-"Ukloni direktorije iz snopa.\n"
+"Ukloni direktorije iz stȏga.\n"
"\n"
-" Ukloni direktorije iz snopa direktorija. Bez argumenata, ukloni\n"
-" direktorij na vrhu snopa i premjesti se u novi najviši direktorij.\n"
+" Ukloni zapise iz stȏga direktorija. Bez argumenata, ukloni direktorij na\n"
+" vrhu stȏga i učini da je trenutni radni direktorij jednak novom direktoriju\n"
+" na vrhu stȏga.\n"
"\n"
" Opcije:\n"
" -n izostavi uobičajenu promjenu direktorija kad uklanja\n"
-" direktorije iz snopa, odnosno samo manipulira sa snopom\n"
+" direktorije iz stȏga, odnosno samo manipulira sa stȏgom\n"
"\n"
" Argumenti:\n"
-" +N Ukloni da N-ti direktorij iz snopa brojeći od nule s lijeve\n"
+" +N Ukloni da N-ti direktorij iz stȏga brojeći od nule s lijeve\n"
" strane popisa prikazanoga s „dirs“. Na primjer: „popd +0“\n"
" ukloni prvi, a „popd +1“ ukloni drugi direktorij.\n"
-" +N Ukloni da N-ti direktorij iz snopa brojeći od nule s desne\n"
+" +N Ukloni da N-ti direktorij iz stȏga brojeći od nule s desne\n"
" strane popisa prikazanoga s „dirs“. Na primjer.: „popd -0“\n"
" ukloni zadnji, a „popd -1“ ukloni predzadnji direktorij.\n"
"\n"
-" Naredba „dirs“ prikaže trenutni sadržaj snopa direktorija.\n"
+" Naredba „dirs“ prikaže trenutni sadržaj stȏga direktorija.\n"
"\n"
-" Završi s uspjehom osim ako je dana nevaljana opcija\n"
-" ili nije uspjela promjena direktorija."
+" Završi s uspjehom osim ako je dana nevaljana opcija ili promjena\n"
+" direktorija nije uspjela."
#: builtins.c:1885
msgid ""
@@ -5198,27 +5197,26 @@ msgid ""
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
-"Ispiše sadržaj snopa direktorija.\n"
+"Ispiše sadržaj stȏga direktorija.\n"
"\n"
" Pokaže popis trenutno zapamćenih direktorija. Direktoriji se unose\n"
" na popis pomoću naredbe „pushd“, a s naredbom „popd“ se uklanjaju.\n"
" \n"
" Opcije:\n"
-" -c počisti snop direktorija brisanjem svih elemenata\n"
+" -c počisti stȏg direktorija brisanjem svih elemenata\n"
" -l ispiše apsolutne staze direktorija u odnosu na osobni\n"
" direktorij (ne skraćuje staze upotrebom tilde)\n"
-" -p ispiše sadržaj snopa po jedan direktorij po retku\n"
+" -p ispiše sadržaj stȏga po jedan direktorij po retku\n"
" -v kao „-p“, ali s prefiksom koji pokazuje\n"
-" poziciju direktorija snopu\n"
+" poziciju direktorija stȏgu\n"
"\n"
" Argumenti:\n"
-" +N Pokaže N-ti direktorij iz snopa, brojeći od od nule s\n"
+" +N Pokaže N-ti direktorij iz stȏga, brojeći od od nule s\n"
" lijeve strane popisa kad se „dirs“ pokrene bez opcija.\n"
-" -N Pokaže N-ti direktorij iz snopa, brojeći od nule s\n"
+" -N Pokaže N-ti direktorij iz stȏga, brojeći od nule s\n"
" desne strane popisa kad se „dirs“ pokrene bez opcija.\n"
"\n"
-" Završi s uspjehom osim ako je dana nevaljana opcija\n"
-" ili se dogodila greška."
+" Završi s uspjehom osim ako je dana nevaljana opcija ili se dogodila greška."
#: builtins.c:1916
msgid ""
@@ -5239,10 +5237,10 @@ msgid ""
" Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
" given or OPTNAME is disabled."
msgstr ""
-"Uključi ili isključi opcije ljuske.\n"
+"Omogući ili onemogući opcije ljuske.\n"
"\n"
" Promjeni postavku svakoj opciji IME_OPCIJE ljuske. Bez ikakvih opcija i\n"
-" argumenta, „shopt“ izlista sve opcije ljuske pokazujući je li, ili nije\n"
+" argumenta, „shopt“ izlista sve opcije ljuske pokazujući je ili nije\n"
" uključena.\n"
"\n"
" Opcije:\n"
@@ -5253,9 +5251,9 @@ msgstr ""
" -s omogući (uključi) sve navedene IME_OPCIJE\n"
" -u onemogući (isključi) sve navedene IME_OPCIJE\n"
"\n"
-" Bez opcija (ili samo s „-q“ opcijom) Završi s uspjehom ako je IME_OPCIJE\n"
-" uključeno, a s 1 ako je isključeno. Završi također s 1 ako je dano\n"
-" nevaljano ime opcije, a završi s 2 ako je dana nevaljana opcija."
+" Bez opcija (ili samo s opcijom „-q“) završi s uspjehom ako je IME_OPCIJE\n"
+" omogućeno, a s 1 ako je onemogućeno. Završi također s 1 ako je dano\n"
+" nevaljano IME_OPCIJE, a završi s 2 ako je dana nevaljana opcija."
#: builtins.c:1937
msgid ""
@@ -5288,7 +5286,7 @@ msgid ""
" Returns success unless an invalid option is given or a write or assignment\n"
" error occurs."
msgstr ""
-"Oblikuje ispis ARGUMENATA prema pravilima FORMATA.\n"
+"Oblikuje i ispiše ARGUMENTE po uputama FORMATA.\n"
"\n"
" Ispiše navedene ARGUMENTE u danom FORMATU.\n"
"\n"
@@ -5298,24 +5296,23 @@ msgstr ""
"\n"
" FORMAT je znakovni string koji sadrži tri vrste objekta:\n"
" obične znakove koji se jednostavno kopiraju na izlaz; kontrolne znakove\n"
-" (maskirane sekvencije) koji se pretvore i kopiraju na izlaz; i\n"
-" specifikacije formata od kojih svaka uzrokuje ispisivanje sljedećeg\n"
-" sukcesivnoga argumenta.\n"
-"\n"
-" Pored standardnih simbola za format opisanih u printf(1),\n"
-" printf dodatno interpretira:\n"
-" %b proširi maskirane sekvencije s obratnom kosom crtom\n"
-" (backslash escape sequences) u relevantim argumentima\n"
-" %q citira argument tako, da se može iskoristiti kao ulaz\n"
-" %(fmt)T ispis vremena rezultira upotrebom FMT kao\n"
-" format stringa za strftime(3)\n"
+" koji se pretvore i kopiraju na izlaz; specifikacije formata od kojih\n"
+" svaka uzrokuje ispisivanje sljedećeg sukcesivnog argumenta.\n"
+"\n"
+" Pored standardnih simbola „diouxXfeEgGcs” za format opisanih u printf(1),\n"
+" „printf” dodatno interpretira:\n"
+" %b proširi backslash (\\) kontrolne znakove u odgovarajuće\n"
+" argumente\n"
+" %q citira argument tako, da se može iskoristiti kao ulaz za ljusku\n"
+" %(fmt)T koristeći FMT, ispiše date-time string u obliku format stringa\n"
+" za strftime(3)\n"
"\n"
" Dani format se koristi sve dok se ne potroše svi argumenti. Ako ima\n"
-" manje od očekivanoga broja argumenata, suvišne format specifikacije\n"
-" se ponašaju kao da im je vrijednost nula, ili prazni string.\n"
+" manje argumenata nego što format treba, suvišne format specifikacije\n"
+" se ponašaju kao da im dana vrijednost nula ili prazni string.\n"
"\n"
-" Završi s uspjehom osim ako je dana nevaljana opcija\n"
-" ili se dogodila greška u pisanju ili greška pri dodijeli."
+" Završi s uspjehom osim ako je dana nevaljana opcija ili se dogodila greška\n"
+" u pisanju ili greška pri dodijeli."
#: builtins.c:1971
msgid ""
@@ -5343,7 +5340,7 @@ msgid ""
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
-"Specificira kako „readline“ treba kompletirati argumente.\n"
+"Specificira kako „Readline“ treba kompletirati argumente.\n"
"\n"
" Za svako navedeno IME specificira kako se kompletiraju argumenti. Bez\n"
" opcija ispiše postojeće specifikacije koje se mogu ponovno\n"
@@ -5362,8 +5359,8 @@ msgstr ""
" (obično naredbu) riječ\n"
"\n"
" Redoslijed akcija pri pokušaju kompletiranja slijedi gore dan poredak\n"
-" opcija pisanih u verzalu. Ako je navedeno više opcija, opcija „-D“ ima veći\n"
-" prioritet od opcije „-E“, a obje imaju veći prioritet od opcije „-I“\n"
+" opcija pisanih u verzalu. Ako je navedeno više opcija, opcija „-D“ ima veću\n"
+" prednost od opcije „-E“, a obje imaju veću prednost od opcije „-I“\n"
"\n"
" Završi s uspjehom osim ako je dana nevaljana opcija\n"
" ili se dogodila greška."
@@ -5382,11 +5379,10 @@ msgstr ""
"Prikaže moguća kompletiranja ovisno o opcijama.\n"
"\n"
" „compgen“ je namijenjen za upotrebu unutar funkcije koja generira\n"
-" moguća kompletiranja. Ako je dana neobvezna opcija RIJEČ, generira\n"
-" samo moguća kompletiranja podudarna s opcijom RIJEČ.\n"
+" moguća kompletiranja. Ako je dana neobvezna opcija RIJEČ (word)\n"
+" generira odgovarajuća kompletiranja podudarna s RIJEČI.\n"
"\n"
-" Završi s uspjehom osim ako je dana nevaljana opcija\n"
-" ili se dogodila greška."
+" Završi s uspjehom osim ako je dana nevaljana opcija ili se dogodila greška."
#: builtins.c:2016
msgid ""
@@ -5416,18 +5412,18 @@ msgid ""
" Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
" have a completion specification defined."
msgstr ""
-"Izmjena ili prikaz opcija za kompletiranje.\n"
+"Promijeni ili pokaže opcije za kompletiranje.\n"
"\n"
-" Izmijeni opcije kompletiranja za svako IME u skladu s opcijama,\n"
-" ili za kompletiranje koje se trenutno vrši ako nisu navedena IMEna.\n"
-" Ako nema opcija, ispišu se opcije kompletiranja za svako IME ili\n"
-" za trenutno kompletiranje.\n"
+" Promijeni opcije kompletiranja za svako IME u skladu s opcijama,\n"
+" ili za kompletiranje koje se trenutno vrši ako nisu navedena IMENA.\n"
+" Ako nema opcija, ispiše opcije kompletiranja za svako IME ili za\n"
+" trenutno kompletiranje.\n"
"\n"
" Opcije:\n"
-" -o OPCIJA ovu OPCIJU kompletiranja postavi za svako IME\n"
-" -D promijeni opcije za kompletiranje „zadanih“ naredba\n"
-" -E promijeni opcije za kompletiranje „praznih“ naredba\n"
-" -I promijeni opcije za kompletiranje za početnu riječ\n"
+" -o OPCIJA omogući ovu OPCIJU kompletiranja za svako IME\n"
+" -D promijeni opcije za „zadano” kompletiranje\n"
+" -E promijeni opcije za kompletiranje „prazne“ naredbe\n"
+" -I promijeni opcije za kompletiranje na početnu riječ\n"
"\n"
" „+“ umjesto „-“ isključi odgovarajuću opciju.\n"
"\n"
@@ -5437,8 +5433,8 @@ msgstr ""
" pozvati „compopt“; time se onda promjene opcije za taj generator koji\n"
" trenutno izvršava kompletiranja.\n"
"\n"
-" Završi s uspjehom osim ako nije dana nevaljana opcija\n"
-" ili nije definirana specifikacija za kompletiranje IMEna."
+" Završi s uspjehom osim ako nije dana nevaljana opcija ili nije definirana\n"
+" specifikacija za kompletiranje IMENA."
#: builtins.c:2047
msgid ""
@@ -5476,33 +5472,33 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pročitane retke iz standardnoga ulaza upiše u varijablu indeksirano polje.\n"
"\n"
-" Pročitane retke iz standardnog ulaza (ili, ako je navedena -u opcija iz\n"
+" Pročitane retke iz standardnog ulaza (ili ako je navedena opcija -u, iz\n"
" deskriptora datoteke FD) upiše u indeksiranu varijablu POLJE. Ako argument\n"
" POLJE nije dan, za POLJE se (zadano) koristi varijabla MAPFILE\n"
"\n"
" Opcije:\n"
" -d MEĐA prvi znak u MEĐI (umjesto LF) je znak za kraj retka\n"
-" -n BROJ kopira ne više od BROJ redaka (0 znači sve retke)\n"
+" -n KOLIČINA kopira ne više od KOLIČINE redaka (0 kopira sve retke)\n"
" -O POČETAK upisivanje u POLJE započinje od indeksa POČETAK (zadano 0)\n"
" -s BROJ preskoči (izostavi) prvih BROJ redaka\n"
" -t ukloni zaostalu MEĐU (zadano LF) iz svakog učitanog retka\n"
" -u FD čita retke iz deskriptora datoteke FD umjesto iz\n"
-" standardnog ulazy\n"
-" -C FUNKCIJA evalvira FUNKCIJU nakon svako TOLIKO pročitanih redaka\n"
-" -c TOLIKO nakon svako TOLIKO pročitanih redaka pozove FUNKCIJU\n"
+" standardnog ulaza\n"
+" -C FUNKCIJA vrednuje FUNKCIJU svaki put nakon TOLIKO pročitanih redaka\n"
+" -c TOLIKO svaki put nakon TOLIKO pročitanih redaka pozove FUNKCIJU\n"
"\n"
" Argument:\n"
" POLJE ime varijable polja u koju se upisuju pročitani redci\n"
"\n"
" Ako je opcija „-C“ navedena bez opcije „-c“, TOLIKO je 5000 (zadano).\n"
-" Kad FUNKCIJA evalvira — dobiva indeks sljedećeg elementa polja koji se\n"
+" Kad FUNKCIJA vrednuje — dobiva indeks sljedećeg elementa polja koji se\n"
" upisuje i redak koji će biti dodijeljen tom elementu kao dodatne argumente.\n"
"\n"
" Ako nije dan eksplicitni POČETAK, „mapfile“ počisti POLJE\n"
" prije početka upisivanja.\n"
"\n"
-" Završi s uspjehom osim ako je POLJE readonly (samo-za-čitanje)\n"
-" ili nije polje; ili je dana nevaljana opcija."
+" Završi s uspjehom osim ako je POLJE readonly (samo-za-čitanje) ili nije\n"
+" polje ili je dana nevaljana opcija."
#: builtins.c:2083
msgid ""
@@ -5510,7 +5506,7 @@ msgid ""
" \n"
" A synonym for `mapfile'."
msgstr ""
-"Učita retke iz datoteke u varijablu tipa indeksirano polje.\n"
+"Učita retke iz datoteke u varijablu indeksirano polje.\n"
"\n"
" Sinonim za „mapfile“."
diff --git a/po/ja.gmo b/po/ja.gmo
index feea2907..59ab5fd0 100644
--- a/po/ja.gmo
+++ b/po/ja.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 8e955c2e..5ecee86c 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bash 5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-28 12:51-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-12 15:45+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-20 21:33+0900\n"
"Last-Translator: Hiroshi Takekawa <sian@big.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ja\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "誤った配列の添字"
#: variables.c:3133
#, c-format
msgid "%s: removing nameref attribute"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 名前参照属性を削除します"
#: arrayfunc.c:446 builtins/declare.def:851
#, c-format
@@ -1176,12 +1176,12 @@ msgstr "start_pipeline: pgrp pipe"
#: jobs.c:906
#, c-format
msgid "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
-msgstr ""
+msgstr "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
#: jobs.c:959
#, c-format
msgid "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
-msgstr ""
+msgstr "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
#: jobs.c:1283
#, c-format
@@ -1492,7 +1492,7 @@ msgstr ""
#: parse.y:2826
msgid "maximum here-document count exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "ヒアドキュメントの最大数を超えました"
#: parse.y:3581 parse.y:3957 parse.y:4556
#, c-format
@@ -1966,9 +1966,8 @@ msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
msgstr "名前付きパイプ %s をファイル記述子(fd) %d として複製できません"
#: subst.c:6213
-#, fuzzy
msgid "command substitution: ignored null byte in input"
-msgstr "誤った代入: %s に閉じる \"`\" がありません"
+msgstr "コマンド代入: 入力のヌルバイトを無視しました"
#: subst.c:6353
msgid "cannot make pipe for command substitution"
@@ -2069,18 +2068,18 @@ msgid "missing `]'"
msgstr "`]'がありません"
#: test.c:899
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "syntax error: `%s' unexpected"
-msgstr "構文エラー: 予期しない `;' です"
+msgstr "構文エラー: 予期しない `%s' です"
#: trap.c:220
msgid "invalid signal number"
msgstr "無効なシグナル番号"
#: trap.c:325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)"
-msgstr "eval: eval の入れ子レベルの最大値を超えています (%d)"
+msgstr "trap handler: trap handler の最大レベルを超えています (%d)"
#: trap.c:414
#, c-format
@@ -2505,7 +2504,6 @@ msgid "readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C c
msgstr "readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]"
#: builtins.c:256
-#, fuzzy
msgid ""
"Define or display aliases.\n"
" \n"
@@ -2525,7 +2523,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"エイリアスを定義または表示します。\n"
" \n"
-" 引数がない場合、`alias` は再使用可能なエイリアス一覧を `alias 名前=値'\n"
+" 引数がない場合、`alias` はエイリアス一覧を `alias 名前=値' という再使用可能な\n"
" 形式で標準出力に表示します。\n"
" \n"
" そうでなければ、与えられた名前と値でエイリアスを定義します。値の後続に空白\n"
@@ -2539,7 +2537,6 @@ msgstr ""
" alias は与えられた名前でエイリアスが定義されなかった場合を除き true を返します。"
#: builtins.c:278
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
" \n"
@@ -2556,7 +2553,6 @@ msgstr ""
" 名前がエイリアスに存在しない場合を除き true を返します。"
#: builtins.c:291
-#, fuzzy
msgid ""
"Set Readline key bindings and variables.\n"
" \n"
@@ -2599,7 +2595,6 @@ msgstr ""
" 同じです。しかし、単一の引数として与えなければなりません。\n"
" 例: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'\n"
"\n"
-" Options:\n"
" オプション:\n"
" -m keymap このコマンドの間のキーマップとして KEYMAP を使用する。\n"
" 利用可能なキーマップ名は emacs, emacs-standard, emacs-meta,\n"
@@ -2664,7 +2659,6 @@ msgstr ""
" N が1未満の場合を除き、終了ステータスは 0 です。"
#: builtins.c:354
-#, fuzzy
msgid ""
"Execute shell builtins.\n"
" \n"
@@ -2765,26 +2759,23 @@ msgstr ""
" DIR として扱われます。\n"
" \n"
" オプション:\n"
-" -L\tシンボリックリンクを強制的にたどります: resolve symbolic links in\n"
-" DIR after processing instances of `..'\n"
-" -P\tシンボリックリンクをたどらず物理構造を利用します: resolve\n"
-" symbolic links in DIR before processing instances\n"
-" \tof `..'\n"
+" -L\tシンボリックリンクを強制的にたどります: '..' を処理後、\n"
+" DIR のシンボリックリンクを解決します。\n"
+" -P\tシンボリックリンクをたどらず物理構造を利用します: '..' を処理前に\n"
+" DIR のシンボリックリンクを解決します。\n"
" -e\t-P オプションが与えられ、かつ、現在の作業ディレクトリが正しく\n"
" 決定できない場合、終了ステータスが 0 以外で終了します\n"
-" -@ on systems that support it, present a file with extended attributes\n"
-" as a directory containing the file attributes\n"
+" -@\tサポートしているシステムでは、\n"
+" 拡張属性のファイルをファイル属性つきのディレクトリとして表示します。\n"
" \n"
" デフォルトでは `-L' が指定された場合と同様シンボリックリンクをたどります。\n"
-" `..' is processed by removing the immediately previous pathname component\n"
-" back to a slash or the beginning of DIR.\n"
+" `..' はその前のパスコンポーネント(ディレクトリ)を'/'か DIRの最初まで削除します。\n"
" \n"
" 終了ステータス:\n"
" ディレクトリを変更した場合、および -P が使用されている時に $PWD が正しく\n"
" 設定された場合は 0、それ以外は 0 以外の値です。"
#: builtins.c:425
-#, fuzzy
msgid ""
"Print the name of the current working directory.\n"
" \n"
@@ -2853,7 +2844,6 @@ msgstr ""
" 常に失敗です。"
#: builtins.c:471
-#, fuzzy
msgid ""
"Execute a simple command or display information about commands.\n"
" \n"
@@ -2962,7 +2952,6 @@ msgstr ""
" 無効なオプションが与えられたかエラーが発生しない限り成功を返します。"
#: builtins.c:532
-#, fuzzy
msgid ""
"Set variable values and attributes.\n"
" \n"
@@ -2970,7 +2959,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"変数の値および属性を設定します。\n"
" \n"
-" 旧式です。`help declare'を参照してください。"
+" declare の同義語です。`help declare'を参照してください。"
#: builtins.c:540
msgid ""
@@ -3574,7 +3563,6 @@ msgstr ""
" もし -x が使用された場合、COMMAND の終了ステータスを返します。"
#: builtins.c:906
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove jobs from current shell.\n"
" \n"
@@ -4948,7 +4936,6 @@ msgstr ""
" 再開されたジョブの終了ステータスを返します。"
#: builtins.c:1726
-#, fuzzy
msgid ""
"Evaluate arithmetic expression.\n"
" \n"
diff --git a/po/pt_BR.gmo b/po/pt_BR.gmo
index cd1093ad..c61c0b58 100644
--- a/po/pt_BR.gmo
+++ b/po/pt_BR.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 919784c3..cddc1d90 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,23 +1,23 @@
# Brazilian Portuguese translation for bash
-# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the bash package.
# Halley Pacheco de Oliveira <halleypo@ig.com.br>, 2002.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2015, 2016, 2018, 2019.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2015-2021.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: bash 5.0\n"
+"Project-Id-Version: bash 5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-28 12:51-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-09 15:13-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-07 10:37-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
-"net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: arrayfunc.c:66
@@ -57,8 +57,7 @@ msgstr "%s: impossível criar: %s"
#: bashline.c:4310
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
-msgstr ""
-"bash_execute_unix_command: impossível localizar mapa de teclas para comando"
+msgstr "bash_execute_unix_command: impossível localizar mapa de teclas para comando"
#: bashline.c:4459
#, c-format
@@ -76,9 +75,9 @@ msgid "%s: missing colon separator"
msgstr "%s faltando separador dois-pontos"
#: bashline.c:4555
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%s': cannot unbind in command keymap"
-msgstr "`%s': impossível desassociar (unbind)"
+msgstr "`%s': não foi desassociar no comando keymap"
#: braces.c:327
#, c-format
@@ -144,7 +143,6 @@ msgstr "significativo apenas em um loop de `for', `while' ou `until'"
# help caller
#: builtins/caller.def:136
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns the context of the current subroutine call.\n"
" \n"
@@ -158,16 +156,11 @@ msgstr ""
"Retorna o contexto da chamada de sub-rotina atual.\n"
" \n"
" Sem EXPR, retorna \"$linha $arquivo\". Com EXPR, retorna\n"
-" \"$linha $sub-rotina $arquivo\"; essa informação extra pode ser usada "
-"para\n"
+" \"$linha $sub-rotina $arquivo\"; essa informação extra pode ser usada para\n"
" fornecer um rastro da pilha.\n"
" \n"
" O valor de EXPR indica quantos quadros de chamada deve voltar antes do\n"
-" atual; o quadro do topo é o quadro 0.\n"
-" \n"
-" Status de saída:\n"
-" Retorna 0, a menos que o shell não esteja executando uma função de\n"
-" shell ou EXPR seja inválida."
+" atual; o quadro do topo é o quadro 0."
#: builtins/cd.def:327
msgid "HOME not set"
@@ -250,9 +243,7 @@ msgstr "%s: especificação de sinal inválida"
#: builtins/common.c:259
#, c-format
msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
-msgstr ""
-"`%s': não é um identificador de processo (pid) nem é uma especificação de "
-"trabalho válida"
+msgstr "`%s': não é um identificador de processo (pid) nem é uma especificação de trabalho válida"
#: builtins/common.c:266 error.c:510
#, c-format
@@ -427,9 +418,9 @@ msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
msgstr "impossível localizar %s no objeto compartilhado %s: %s"
#: builtins/enable.def:388
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: dynamic builtin already loaded"
-msgstr "%s: não foi carregado dinamicamente"
+msgstr "%s: comando dinâmico já foi carregado"
#: builtins/enable.def:392
#, c-format
@@ -548,14 +539,13 @@ msgid ""
"'\n"
"\n"
msgstr ""
+"'\n"
+"\n"
#: builtins/help.def:185
#, c-format
-msgid ""
-"no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
-msgstr ""
-"nenhum tópico de ajuda corresponde a `%s'. Tente `help help' ou `man -k %s' "
-"ou `info %s'."
+msgid "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
+msgstr "nenhum tópico de ajuda corresponde a `%s'. Tente `help help' ou `man -k %s' ou `info %s'."
#: builtins/help.def:224
#, c-format
@@ -573,12 +563,10 @@ msgid ""
"A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Esses comandos shell são definidos internamente. Digite `help' para ver "
-"essa\n"
+"Esses comandos shell são definidos internamente. Digite `help' para ver essa\n"
"lista. Digite `help NOME' para descobrir mais sobre a função `NOME'.\n"
"Use `info bash' para descobrir mais sobre o shell em geral.\n"
-"Use `man -k' ou `info' para descobrir mais sobre comandos que não estão "
-"nesta\n"
+"Use `man -k' ou `info' para descobrir mais sobre comandos que não estão nesta\n"
"lista.\n"
"\n"
"Um asterisco (*) próximo ao nome significa que o comando está desabilitado.\n"
@@ -733,12 +721,10 @@ msgid ""
" \twith its position in the stack\n"
" \n"
" Arguments:\n"
-" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
-"by\n"
+" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by\n"
" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
" \n"
-" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
-"by\n"
+" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by\n"
"\tdirs when invoked without options, starting with zero."
msgstr ""
"Exibe a lista de diretórios atualmente memorizados. Diretórios são\n"
@@ -857,14 +843,11 @@ msgstr "erro de leitura: %d: %s"
#: builtins/return.def:68
msgid "can only `return' from a function or sourced script"
-msgstr ""
-"possível retornar (`return') apenas de uma função ou script carregado (com "
-"`source')"
+msgstr "possível retornar (`return') apenas de uma função ou script carregado (com `source')"
#: builtins/set.def:869
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
-msgstr ""
-"impossível simultaneamente remover definição de uma função e uma variável"
+msgstr "impossível simultaneamente remover definição de uma função e uma variável"
#: builtins/set.def:966
#, c-format
@@ -887,8 +870,7 @@ msgstr "número de shift"
#: builtins/shopt.def:310
msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
-msgstr ""
-"impossível simultaneamente definir e remover definição de opções do shell"
+msgstr "impossível simultaneamente definir e remover definição de opções do shell"
#: builtins/shopt.def:428
#, c-format
@@ -1028,9 +1010,7 @@ msgstr "%s: variável não associada"
#: eval.c:242
msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
-msgstr ""
-"\atempo limite de espera excedido aguardando entrada: fim automático da "
-"sessão\n"
+msgstr "\atempo limite de espera excedido aguardando entrada: fim automático da sessão\n"
#: execute_cmd.c:537
#, c-format
@@ -1163,9 +1143,8 @@ msgid "invalid arithmetic base"
msgstr "base aritmética inválida"
#: expr.c:1582
-#, fuzzy
msgid "invalid integer constant"
-msgstr "%s: número de linhas inválido"
+msgstr "contante inteira inválida"
#: expr.c:1598
msgid "value too great for base"
@@ -1183,21 +1162,17 @@ msgstr "getcwd: impossível acessar os diretórios pais (anteriores)"
#: input.c:99 subst.c:6069
#, c-format
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
-msgstr ""
-"impossível redefinir modo `nodelay' para o descritor de arquivo (fd) %d"
+msgstr "impossível redefinir modo `nodelay' para o descritor de arquivo (fd) %d"
#: input.c:266
#, c-format
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
-msgstr ""
-"impossível alocar novo descritor de arquivo (fd) para a entrada do `bash' a "
-"partir do fd %d"
+msgstr "impossível alocar novo descritor de arquivo (fd) para a entrada do `bash' a partir do fd %d"
#: input.c:274
#, c-format
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
-msgstr ""
-"save_bash_input: buffer já existe para o novo descritor de arquivo (fd) %d"
+msgstr "save_bash_input: buffer já existe para o novo descritor de arquivo (fd) %d"
#: jobs.c:543
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
@@ -1206,19 +1181,17 @@ msgstr "start_pipeline: `pipe' de pgrp"
#: jobs.c:906
#, c-format
msgid "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
-msgstr ""
+msgstr "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
#: jobs.c:959
#, c-format
msgid "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
-msgstr ""
+msgstr "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
#: jobs.c:1283
#, c-format
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
-msgstr ""
-"identificador de processo (pid) %d bifurcado (fork) aparece no trabalho em "
-"execução %d"
+msgstr "identificador de processo (pid) %d bifurcado (fork) aparece no trabalho em execução %d"
#: jobs.c:1402
#, c-format
@@ -1302,9 +1275,9 @@ msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
msgstr "wait_for_job: trabalho %d está parado"
#: jobs.c:3564
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: no current jobs"
-msgstr "%s: trabalho não existe"
+msgstr "%s: nenhum trabalho atual"
#: jobs.c:3571
#, c-format
@@ -1395,9 +1368,8 @@ msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
msgstr "free: esvaziamento de pilha detectado; mh_nbytes fora do limite"
#: lib/malloc/malloc.c:1001
-#, fuzzy
msgid "free: underflow detected; magic8 corrupted"
-msgstr "free: esvaziamento de pilha detectado; mh_nbytes fora do limite"
+msgstr "free: esvaziamento de pilha detectado; magic8 corrompido"
#: lib/malloc/malloc.c:1009
msgid "free: start and end chunk sizes differ"
@@ -1412,9 +1384,8 @@ msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
msgstr "realloc: esvaziamento de pilha detectado; mh_nbytes fora do limite"
#: lib/malloc/malloc.c:1141
-#, fuzzy
msgid "realloc: underflow detected; magic8 corrupted"
-msgstr "realloc: esvaziamento de pilha detectado; mh_nbytes fora do limite"
+msgstr "realloc: esvaziamento de pilha detectado; magic8 corrompido"
#: lib/malloc/malloc.c:1150
msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
@@ -1512,8 +1483,7 @@ msgstr "make_here_document: tipo da instrução incorreto %d"
#: make_cmd.c:657
#, c-format
msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
-msgstr ""
-"here-document na linha %d delimitado pelo fim do arquivo (desejava `%s')"
+msgstr "here-document na linha %d delimitado pelo fim do arquivo (desejava `%s')"
#: make_cmd.c:756
#, c-format
@@ -1522,11 +1492,8 @@ msgstr "make_redirection: instrução de redirecionamento `%d' fora do limite"
#: parse.y:2393
#, c-format
-msgid ""
-"shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line "
-"truncated"
-msgstr ""
-"shell_getc: shell_input_line_size (%zu) excede SIZE_MAX (%lu): linha truncada"
+msgid "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line truncated"
+msgstr "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) excede SIZE_MAX (%lu): linha truncada"
#: parse.y:2826
msgid "maximum here-document count exceeded"
@@ -1779,15 +1746,12 @@ msgstr "\t-%s ou -o opção\n"
#: shell.c:2068
#, c-format
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
-msgstr ""
-"Digite `%s -c \"help set\"' para mais informações sobre as opções do shell.\n"
+msgstr "Digite `%s -c \"help set\"' para mais informações sobre as opções do shell.\n"
#: shell.c:2069
#, c-format
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
-msgstr ""
-"Digite `%s -c help' para mais informações sobre os comandos internos do "
-"shell.\n"
+msgstr "Digite `%s -c help' para mais informações sobre os comandos internos do shell.\n"
#: shell.c:2070
#, c-format
@@ -1963,7 +1927,7 @@ msgstr "modo monitor HFT rescindido"
#: siglist.c:210
msgid "HFT sound sequence has completed"
-msgstr "a seqüência de som HFT foi completada"
+msgstr "a sequência de som HFT foi completada"
#: siglist.c:214
msgid "Information request"
@@ -2021,9 +1985,7 @@ msgstr "impossível criar um processo filho para substituição do comando"
#: subst.c:6423
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
-msgstr ""
-"command_substitute: impossível duplicar o `pipe' como descritor de arquivo "
-"(fd) 1"
+msgstr "command_substitute: impossível duplicar o `pipe' como descritor de arquivo (fd) 1"
#: subst.c:6883 subst.c:9952
#, c-format
@@ -2066,11 +2028,8 @@ msgid "$%s: cannot assign in this way"
msgstr "$%s: impossível atribuir desta maneira"
#: subst.c:9814
-msgid ""
-"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
-"substitution"
-msgstr ""
-"versões futuras do shell vão forçar avaliação como um substituto aritmético"
+msgid "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic substitution"
+msgstr "versões futuras do shell vão forçar avaliação como um substituto aritmético"
#: subst.c:10367
#, c-format
@@ -2115,9 +2074,9 @@ msgid "missing `]'"
msgstr "faltando `]'"
#: test.c:899
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "syntax error: `%s' unexpected"
-msgstr "erro de sintaxe: `;' inesperado"
+msgstr "erro de sintaxe: `%s' inesperado"
#: trap.c:220
msgid "invalid signal number"
@@ -2126,8 +2085,7 @@ msgstr "número de sinal inválido"
#: trap.c:325
#, c-format
msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)"
-msgstr ""
-"manipulador de trap: excedido o nível máximo de manipulador de captura (%d)"
+msgstr "manipulador de trap: excedido o nível máximo de manipulador de captura (%d)"
#: trap.c:414
#, c-format
@@ -2136,11 +2094,8 @@ msgstr "run_pending_traps: valor incorreto em trap_list[%d]: %p"
#: trap.c:418
#, c-format
-msgid ""
-"run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
-msgstr ""
-"run_pending_traps: manipulador de sinal é SIG_DFL, enviando novamente %d "
-"(%s) para mim mesmo"
+msgid "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
+msgstr "run_pending_traps: manipulador de sinal é SIG_DFL, enviando novamente %d (%s) para mim mesmo"
#: trap.c:487
#, c-format
@@ -2202,8 +2157,7 @@ msgstr "pop_var_context: nenhum contexto em no global_variables"
#: variables.c:5424
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
-msgstr ""
-"pop_scope: cabeça de shell_variables não é um escopo de ambiente temporário"
+msgstr "pop_scope: cabeça de shell_variables não é um escopo de ambiente temporário"
#: variables.c:6387
#, c-format
@@ -2221,17 +2175,12 @@ msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
msgstr "%s: %s: valor de compatibilidade fora dos limites"
#: version.c:46 version2.c:46
-#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc."
#: version.c:47 version2.c:47
-msgid ""
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
-msgstr ""
-"Licença GPLv3+: GNU GPL versão 3 ou posterior <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>.\n"
+msgid "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+msgstr "Licença GPLv3+: GNU GPL versão 3 ou posterior <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
#: version.c:86 version2.c:86
#, c-format
@@ -2268,20 +2217,15 @@ msgstr "%s: %s:%d: impossível alocar %lu bytes"
#: builtins.c:45
msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
-msgstr "alias [-p] [NOME[=VALOR] ... ]"
+msgstr "alias [-p] [nome[=valor] ... ]"
#: builtins.c:49
msgid "unalias [-a] name [name ...]"
-msgstr "unalias [-a] NOME [NOME ...]"
+msgstr "unalias [-a] nome [nome ...]"
#: builtins.c:53
-msgid ""
-"bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
-"x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
-msgstr ""
-"bind [-lpsvPSVX] [-m MAPA-TECLAS] [-f ARQUIVO] [-q NOME] [-u NOME] [-r SEQ-"
-"TECLAS] [-x SEQ-TECLAS:COMANDO-SHELL] [SEQ-TECLAS:FUNÇÃO-DE-LINHA ou "
-"COMANDO-DE-LINHA]"
+msgid "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
+msgstr "bind [-lpsvPSVX] [-m mapa-teclas] [-f arquivo] [-q nome] [-u nome] [-r seq-teclas] [-x seq-teclas:comando-shell] [seq-teclas:função-de-readline ou comando-readline]"
#: builtins.c:56
msgid "break [n]"
@@ -2312,14 +2256,12 @@ msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
msgstr "command [-pVv] COMANDO [ARG ...]"
#: builtins.c:78
-#, fuzzy
msgid "declare [-aAfFgiIlnrtux] [-p] [name[=value] ...]"
-msgstr "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [NOME[=VALOR] ...]"
+msgstr "declare [-aAfFgiIlnrtux] [-p] [nome[=valor] ...]"
#: builtins.c:80
-#, fuzzy
msgid "typeset [-aAfFgiIlnrtux] [-p] name[=value] ..."
-msgstr "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] NOME[=VALOR] ..."
+msgstr "typeset [-aAfFgiIlnrtux] [-p] nome[=valor] ..."
#: builtins.c:82
msgid "local [option] name[=value] ..."
@@ -2342,14 +2284,12 @@ msgid "eval [arg ...]"
msgstr "eval [ARG ...]"
#: builtins.c:96
-#, fuzzy
msgid "getopts optstring name [arg ...]"
-msgstr "getopts OPTSTRING NOME [ARG]"
+msgstr "getopts optstring nome [arg ...]"
#: builtins.c:98
-#, fuzzy
msgid "exec [-cl] [-a name] [command [argument ...]] [redirection ...]"
-msgstr "exec [-cl] [-a NOME] [COMANDO [ARGUMENTOS ...]] [REDIRECIONAMENTO ...]"
+msgstr "exec [-cl] [-a nome] [comando [argumento ...]] [redirecionamento ...]"
#: builtins.c:100
msgid "exit [n]"
@@ -2361,8 +2301,7 @@ msgstr "logout [n]"
#: builtins.c:105
msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
-msgstr ""
-"fc [-e EDITOR] [-lnr] [PRIMEIRO] [ÚLTIMO] ou fc -s [ANTIGO=NOVO] [COMANDO]"
+msgstr "fc [-e EDITOR] [-lnr] [PRIMEIRO] [ÚLTIMO] ou fc -s [ANTIGO=NOVO] [COMANDO]"
#: builtins.c:109
msgid "fg [job_spec]"
@@ -2381,12 +2320,8 @@ msgid "help [-dms] [pattern ...]"
msgstr "help [-dms] [PADRÃO ...]"
#: builtins.c:123
-msgid ""
-"history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
-"[arg...]"
-msgstr ""
-"history [-c] [-d POSIÇÃO] [n] ou history -anrw [ARQUIVO] ou history -ps ARG "
-"[ARG...]"
+msgid "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg [arg...]"
+msgstr "history [-c] [-d POSIÇÃO] [n] ou history -anrw [ARQUIVO] ou history -ps ARG [ARG...]"
#: builtins.c:127
msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
@@ -2397,24 +2332,16 @@ msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]"
msgstr "disown [-h] [-ar] [ESPEC-JOB ... | pid ...]"
#: builtins.c:134
-msgid ""
-"kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
-"[sigspec]"
-msgstr ""
-"kill [-s SIGSPEC | -n SIGNUM | -SIGSPEC] PID | ESPEC-JOB ... ou kill -l "
-"[SIGSPEC]"
+msgid "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l [sigspec]"
+msgstr "kill [-s SIGSPEC | -n SIGNUM | -SIGSPEC] PID | ESPEC-JOB ... ou kill -l [SIGSPEC]"
#: builtins.c:136
msgid "let arg [arg ...]"
msgstr "let ARG [ARG ...]"
#: builtins.c:138
-msgid ""
-"read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
-"prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
-msgstr ""
-"read [-ers] [-a ARRAY] [-d DELIM] [-i TEXTO] [-n NCHARS] [-N NCHARS] [-p "
-"CONFIRMAR ] [-t TEMPO] [-u FD] [NOME ...]"
+msgid "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
+msgstr "read [-ers] [-a ARRAY] [-d DELIM] [-i TEXTO] [-n NCHARS] [-N NCHARS] [-p CONFIRMAR ] [-t TEMPO] [-u FD] [NOME ...]"
#: builtins.c:140
msgid "return [n]"
@@ -2442,11 +2369,11 @@ msgstr "shift [n]"
#: builtins.c:152
msgid "source filename [arguments]"
-msgstr "source ARQUIVO [ARGUMENTOS]"
+msgstr "source arquivo [argumentos]"
#: builtins.c:154
msgid ". filename [arguments]"
-msgstr ". ARQUIVO [ARGUMENTOS]"
+msgstr ". arquivo [argumentos]"
#: builtins.c:157
msgid "suspend [-f]"
@@ -2454,32 +2381,31 @@ msgstr "suspend [-f]"
#: builtins.c:160
msgid "test [expr]"
-msgstr "test [EXPR]"
+msgstr "test [expr]"
#: builtins.c:162
msgid "[ arg... ]"
-msgstr "[ ARG... ]"
+msgstr "[ arg... ]"
#: builtins.c:166
msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
-msgstr "trap [-lp] [[ARG] ESPEC-SINAL ...]"
+msgstr "trap [-lp] [[arg] espec-sinal ...]"
#: builtins.c:168
msgid "type [-afptP] name [name ...]"
-msgstr "type [-apt] NOME [NOME ...]"
+msgstr "type [-apt] nome [nome ...]"
#: builtins.c:171
msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [limit]"
-msgstr "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [LIMITE]"
+msgstr "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [limite]"
#: builtins.c:174
msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
-msgstr "umask [-p] [-S] [MODO]"
+msgstr "umask [-p] [-S] [modo]"
#: builtins.c:177
-#, fuzzy
msgid "wait [-fn] [-p var] [id ...]"
-msgstr "wait [-fn] [ID ...]"
+msgstr "wait [-fn] [-p var] [id ...]"
#: builtins.c:181
msgid "wait [pid ...]"
@@ -2487,11 +2413,11 @@ msgstr "wait [PID ...]"
#: builtins.c:184
msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
-msgstr "for NOME [in PALAVRAS ...] ; do COMANDOS; done"
+msgstr "for NOME [in PALAVRAs ...] ; do COMANDOS; done"
#: builtins.c:186
msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
-msgstr "for (( EXP1; EXP2; EXP3 )); do COMANDOS; done"
+msgstr "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMANDOS; done"
#: builtins.c:188
msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
@@ -2499,19 +2425,15 @@ msgstr "select NOME [in PALAVRAS ... ;] do COMANDOS; done"
#: builtins.c:190
msgid "time [-p] pipeline"
-msgstr "time [-p] LINHA-COMANDOS"
+msgstr "time [-p] linha-comandos"
#: builtins.c:192
msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
msgstr "case PALAVRA in [PADRÃO [| PADRÃO]...) COMANDOS ;;]... esac"
#: builtins.c:194
-msgid ""
-"if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
-"COMMANDS; ] fi"
-msgstr ""
-"if COMANDOS; then COMANDOS; [ elif COMANDOS; then COMANDOS; ]... [ else "
-"COMANDOS; ] fi"
+msgid "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else COMMANDS; ] fi"
+msgstr "if COMANDOS; then COMANDOS; [ elif COMANDOS; then COMANDOS; ]... [ else COMANDOS; ] fi"
#: builtins.c:196
msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
@@ -2523,7 +2445,7 @@ msgstr "until COMANDOS; do COMANDOS; done"
#: builtins.c:200
msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
-msgstr "coproc [NOME] COMANDO [REDIRECIONAMENTOS]"
+msgstr "coproc [NOME] comando [redirecionamentos]"
#: builtins.c:202
msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
@@ -2535,15 +2457,15 @@ msgstr "{ COMANDOS ; }"
#: builtins.c:206
msgid "job_spec [&]"
-msgstr "ESPEC-JOB [&]"
+msgstr "escpec-job [&]"
#: builtins.c:208
msgid "(( expression ))"
-msgstr "(( EXPRESSÃO ))"
+msgstr "(( expressão ))"
#: builtins.c:210
msgid "[[ expression ]]"
-msgstr "[[ EXPRESSÃO ]]"
+msgstr "[[ expressão ]]"
# Não traduzir "variables", esta é uma opção "builtin" do "bash" que é exibida ao executar "help" e acessível com "help variables".
#: builtins.c:212
@@ -2552,7 +2474,7 @@ msgstr "variables - Nomes e significados de algumas variáveis do shell"
#: builtins.c:215
msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
-msgstr "pushd [-n] [+N | -N | DIR]"
+msgstr "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
#: builtins.c:219
msgid "popd [-n] [+N | -N]"
@@ -2564,52 +2486,31 @@ msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
#: builtins.c:226
msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
-msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [NOME-OPÇÃO ...]"
+msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [nome-opção ...]"
#: builtins.c:228
msgid "printf [-v var] format [arguments]"
-msgstr "printf [-v VAR] FORMATO [ARGUMENTOS]"
+msgstr "printf [-v var] formato [argumentos]"
#: builtins.c:231
-#, fuzzy
-msgid ""
-"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
-"W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
-"suffix] [name ...]"
-msgstr ""
-"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o OPÇÃO] [-A AÇÃO] [-G GLOBAL] [-W "
-"LISTA-PALAVRAS] [-F FUNÇÃO] [-C COMANDO] [-X FILTRO] [-P PREFIXO] [-S "
-"SUFIXO] [NOME ...]"
+msgid "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [name ...]"
+msgstr "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o opção] [-A ação] [-G global] [-W lista-palavras] [-F função] [-C comando] [-X filtro] [-P prefixo] [-S sufixo] [nome ...]"
#: builtins.c:235
-#, fuzzy
-msgid ""
-"compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-"
-"F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
-msgstr ""
-"compgen [-abcdefgjksuv] [-o OPÇÃO] [-A AÇÃO] [-G GLOBAL] [-W LISTA-"
-"PALAVRAS] [-F FUNÇÃO] [-C COMANDO] [-X FILTRO] [-P PREFIXO] [-S SUFIXO] "
-"[PALAVRA]"
+msgid "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
+msgstr "compgen [-abcdefgjksuv] [-o opção] [-A ação] [-G global] [-W lista-palavras] [-F função] [-C comando] [-X filtro] [-P prefixo] [-S sufixo] [palavra]"
#: builtins.c:239
msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]"
-msgstr "compopt [-o|+o OPÇÃO] [-DEI] [NOME ...]"
+msgstr "compopt [-o|+o opção] [-DEI] [nome ...]"
#: builtins.c:242
-msgid ""
-"mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
-"callback] [-c quantum] [array]"
-msgstr ""
-"mapfile [-d DELIM] [-n NÚMERO] [-O ORIGEM] [-s NÚMERO] [-t] [-u FD] [-C "
-"CHAMADA] [-c QUANTIDADE] [ARRAY]"
+msgid "mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]"
+msgstr "mapfile [-d delim] [-n número] [-O origem] [-s número] [-t] [-u fd] [-C chamada] [-c quantidade] [array]"
#: builtins.c:244
-msgid ""
-"readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
-"callback] [-c quantum] [array]"
-msgstr ""
-"readarray [-d DELIM] [-n NÚMERO] [-O ORIGEM] [-s NÚMERO] [-t] [-u FD] [-C "
-"CHAMADA] [-c QUANTIDADE] [ARRAY]"
+msgid "readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]"
+msgstr "readarray [-d delim] [-n número] [-O origem] [-s número] [-t] [-u fd] [-C chamada] [-c quantidade] [array]"
# help alias
#: builtins.c:256
@@ -2627,8 +2528,7 @@ msgid ""
" -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
-"been\n"
+" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has been\n"
" defined."
msgstr ""
"Define ou exibe apelidos (aliases).\n"
@@ -2677,30 +2577,25 @@ msgid ""
" Options:\n"
" -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
" command. Acceptable keymap names are emacs,\n"
-" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
-"move,\n"
+" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,\n"
" vi-command, and vi-insert.\n"
" -l List names of functions.\n"
" -P List function names and bindings.\n"
" -p List functions and bindings in a form that can be\n"
" reused as input.\n"
-" -S List key sequences that invoke macros and their "
-"values\n"
-" -s List key sequences that invoke macros and their "
-"values\n"
+" -S List key sequences that invoke macros and their values\n"
+" -s List key sequences that invoke macros and their values\n"
" in a form that can be reused as input.\n"
" -V List variable names and values\n"
" -v List variable names and values in a form that can\n"
" be reused as input.\n"
" -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n"
-" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named "
-"function.\n"
+" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named function.\n"
" -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n"
" -f filename Read key bindings from FILENAME.\n"
" -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
" \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
-" -X List key sequences bound with -x and associated "
-"commands\n"
+" -X List key sequences bound with -x and associated commands\n"
" in a form that can be reused as input.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
@@ -2714,39 +2609,30 @@ msgstr ""
" um argumento singular.\n"
" \n"
" Opções:\n"
-" -m MAPA-TECLAS Usa MAPA-TECLAS como mapa de teclas para a duração\n"
+" -m mapa-teclas Usa MAPA-TECLAS como mapa de teclas para a duração\n"
" deste comando. Nomes de mapa de teclas aceitáveis\n"
" são emacs, emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx,\n"
" vi, vi-move, vi-command e vi-insert.\n"
" -l Lista nomes de funções.\n"
" -P Lista nomes e associações de função.\n"
-" -p Lista funções e associações em uma forma que pode "
-"ser\n"
+" -p Lista funções e associações em uma forma que pode ser\n"
" usada como entrada.\n"
-" -S Lista sequências de teclas que chamam macros e "
-"seus\n"
+" -S Lista sequências de teclas que chamam macros e seus\n"
" valores\n"
-" -s Lista sequências de teclas que chamam macros e "
-"seus\n"
-" valores em uma forma que pode ser usada como "
-"entrada.\n"
+" -s Lista sequências de teclas que chamam macros e seus\n"
+" valores em uma forma que pode ser usada como entrada.\n"
" -V Lista nomes e valores de variáveis\n"
-" -v Lista nomes e valores de variáveis em uma forma "
-"que\n"
+" -v Lista nomes e valores de variáveis em uma forma que\n"
" pode ser usada como entrada.\n"
-" -q NOME Consulta sobre quais teclas chamam a função "
-"informada.\n"
-" -u NOME Desassocia todas teclas que estão associadas à "
-"função\n"
+" -q nome-função Consulta sobre quais teclas chamam a função informada.\n"
+" -u nome-função Desassocia todas teclas que estão associadas à função\n"
" informada.\n"
-" -r SEQ-TECLAS Remove a associação para SEQ-TECLAS.\n"
-" -f ARQUIVO Lê associações de tecla de ARQUIVO.\n"
-" -x SEQ-TECLAS:COMANDO-SHELL\n"
-" Faz com que COMANDO-SHELL seja executado ao "
-"inserir\n"
+" -r seq-teclas Remove a associação para SEQ-TECLAS.\n"
+" -f arquivo Lê associações de tecla de ARQUIVO.\n"
+" -x seq-teclas:comando-shell\n"
+" Faz com que COMANDO-SHELL seja executado ao inserir\n"
" SEQ-TECLAS.\n"
-" -X Lista sequência de teclas associadas com -x e "
-"comandos\n"
+" -X Lista sequência de teclas associadas com -x e comandos\n"
" associados em uma forma que pode ser usada como\n"
" entrada.\n"
" \n"
@@ -2800,8 +2686,7 @@ msgid ""
" \n"
" Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
" lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
-" as a shell function, but need to execute the builtin within the "
-"function.\n"
+" as a shell function, but need to execute the builtin within the function.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
@@ -2837,8 +2722,7 @@ msgstr ""
"Retorna o contexto da chamada de sub-rotina atual.\n"
" \n"
" Sem EXPR, retorna \"$linha $arquivo\". Com EXPR, retorna\n"
-" \"$linha $sub-rotina $arquivo\"; essa informação extra pode ser usada "
-"para\n"
+" \"$linha $sub-rotina $arquivo\"; essa informação extra pode ser usada para\n"
" fornecer um rastro da pilha.\n"
" \n"
" O valor de EXPR indica quantos quadros de chamada deve voltar antes do\n"
@@ -2853,22 +2737,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"Change the shell working directory.\n"
" \n"
-" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of "
-"the\n"
+" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of the\n"
" HOME shell variable.\n"
" \n"
-" The variable CDPATH defines the search path for the directory "
-"containing\n"
-" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
-"(:).\n"
-" A null directory name is the same as the current directory. If DIR "
-"begins\n"
+" The variable CDPATH defines the search path for the directory containing\n"
+" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon (:).\n"
+" A null directory name is the same as the current directory. If DIR begins\n"
" with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
" \n"
-" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
-"set,\n"
-" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a "
-"value,\n"
+" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is set,\n"
+" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a value,\n"
" its value is used for DIR.\n"
" \n"
" Options:\n"
@@ -2884,13 +2762,11 @@ msgid ""
" \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n"
" \n"
" The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
-" `..' is processed by removing the immediately previous pathname "
-"component\n"
+" `..' is processed by removing the immediately previous pathname component\n"
" back to a slash or the beginning of DIR.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
-"when\n"
+" Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully when\n"
" -P is used; non-zero otherwise."
msgstr ""
"Altera o diretório de trabalho do shell.\n"
@@ -2898,20 +2774,17 @@ msgstr ""
" Altera o diretório atual para DIR, sendo o padrão de DIR o mesmo valor\n"
" da variável HOME.\n"
" \n"
-" A variável CDPATH define o caminho de pesquisa para o diretório "
-"contendo\n"
+" A variável CDPATH define o caminho de pesquisa para o diretório contendo\n"
" DIR. Nomes de diretórios alternativos em CDPATH são separados por\n"
" dois-pontos (:). Um nome de diretório nulo é o mesmo que o diretório\n"
" atual. Se DIR inicia com uma barra (/), então CDPATH não é usada.\n"
" \n"
-" Se o diretório não for encontrado e a opção `cdable_vars` estiver "
-"definida\n"
+" Se o diretório não for encontrado e a opção `cdable_vars` estiver definida\n"
" no shell, a palavra é presumida como sendo o nome de uma variável. Se\n"
" tal variável possuir um valor, este valor é usado para DIR.\n"
" \n"
" Opções:\n"
-" -L\tforça links simbólicos a serem seguidos: resolver links "
-"simbólicos\n"
+" -L\tforça links simbólicos a serem seguidos: resolver links simbólicos\n"
" \t\tem DIR após processar instâncias de `..'\n"
" -P\tusa a estrutura do diretório físico sem seguir links\n"
" \t\tsimbólicos: resolve links simbólicos em DIR antes de processar\n"
@@ -2922,15 +2795,12 @@ msgstr ""
" \t\tatributos estendidos como um diretório contendo os atributos de\n"
" \t\tarquivo\n"
" \n"
-" O padrão é seguir links simbólicos, como se `-L' tivesse sido "
-"especificada.\n"
-" `..' é processada removendo o componente de caminho imediatamente "
-"anterior\n"
+" O padrão é seguir links simbólicos, como se `-L' tivesse sido especificada.\n"
+" `..' é processada removendo o componente de caminho imediatamente anterior\n"
" de volta para uma barra ou para o início de DIR.\n"
" \n"
" Status de saída:\n"
-" Retorna 0, se o diretório tiver sido alterado e se $PWD está definida "
-"com\n"
+" Retorna 0, se o diretório tiver sido alterado e se $PWD está definida com\n"
" sucesso quando a opção -P for usada; do contrário, retorna não-zero."
# help pwd
@@ -3011,8 +2881,7 @@ msgid ""
"Execute a simple command or display information about commands.\n"
" \n"
" Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n"
-" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke "
-"commands\n"
+" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke commands\n"
" on disk when a function with the same name exists.\n"
" \n"
" Options:\n"
@@ -3042,7 +2911,6 @@ msgstr ""
# help declare
#: builtins.c:490
-#, fuzzy
msgid ""
"Set variable values and attributes.\n"
" \n"
@@ -3075,8 +2943,7 @@ msgid ""
" Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
" the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
" \n"
-" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
-"`local'\n"
+" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the `local'\n"
" command. The `-g' option suppresses this behavior.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
@@ -3085,8 +2952,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Define valores e atributos de variável.\n"
" \n"
-" Declara variáveis e a elas fornece atributos. Se nenhum NOME for "
-"fornecido,\n"
+" Declara variáveis e a elas fornece atributos. Se nenhum NOME for fornecido,\n"
" exibe os atributos e valores de todas as variáveis.\n"
" \n"
" Opções:\n"
@@ -3101,13 +2967,11 @@ msgstr ""
" -a\tpara fazer NOMEs serem arrrays indexados (se houver suporte)\n"
" -A\tpara fazer NOMEs serem arrrays associativos (se houver suporte)\n"
" -i\tpara fazer NOMEs terem o atributo `integer'\n"
-" -l\tpara converter o valor de cada NOME para minúsculo em sua "
-"atribuição\n"
+" -l\tpara converter o valor de cada NOME para minúsculo em sua atribuição\n"
" -n\tfazer de NOME uma referência à variável chamada por seu valor\n"
-" -r\tpara fazer de NOMEs somente-leitura\n"
+" -r\tpara fazer de NOMEs somente leitura\n"
" -t\tpara fazer NOMEs terem o atributo `trace'\n"
-" -u\tpara converter o valor de cada NOME para maiúsculo em sua "
-"atribuição\n"
+" -u\tpara converter o valor de cada NOME para maiúsculo em sua atribuição\n"
" -x\tpra fazer NOMEs exportar\n"
" \n"
" Usar `+' ao invés de `-' desliga o atributo dado.\n"
@@ -3152,8 +3016,7 @@ msgstr ""
" Cria uma variável local chamada NOME e lhe dá VALOR. OPÇÃO pode ser\n"
" qualquer opção aceita pelo `declare'.\n"
" \n"
-" Variáveis locais podem ser usadas apenas em uma função; elas são "
-"visíveis\n"
+" Variáveis locais podem ser usadas apenas em uma função; elas são visíveis\n"
" apenas para a função na qual elas foram definidas, bem como para seus\n"
" filhos.\n"
" \n"
@@ -3167,8 +3030,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Write arguments to the standard output.\n"
" \n"
-" Display the ARGs, separated by a single space character and followed by "
-"a\n"
+" Display the ARGs, separated by a single space character and followed by a\n"
" newline, on the standard output.\n"
" \n"
" Options:\n"
@@ -3192,11 +3054,9 @@ msgid ""
" \t\t0 to 3 octal digits\n"
" \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n"
" \t\tcan be one or two hex digits\n"
-" \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value "
-"HHHH.\n"
+" \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value HHHH.\n"
" \t\tHHHH can be one to four hex digits.\n"
-" \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal "
-"value\n"
+" \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal value\n"
" \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH can be one to eight hex digits.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
@@ -3318,8 +3178,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Execute arguments as a shell command.\n"
" \n"
-" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
-"shell,\n"
+" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the shell,\n"
" and execute the resulting commands.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
@@ -3335,7 +3194,6 @@ msgstr ""
# help getopts
#: builtins.c:652
-#, fuzzy
msgid ""
"Parse option arguments.\n"
" \n"
@@ -3400,17 +3258,16 @@ msgstr ""
" encontrado, getopts coloca um ':' em NOME e define OPTARG para o\n"
" caractere de opção encontrada. Se getopts não estiver no modo\n"
" silencioso, uma opção inválida é vista, getopts coloca um '?' em\n"
-" NOME e remove definição de OPTARG. Se um argumento obrigatório não for\n"
-" encontrado, um '?' é colocado em NOME, OPTARG tem sua definição "
-"removida\n"
-" e uma mensagem de diagnóstico é mostrada.\n"
+" NOME e remove definição de OPTARG. Se um argumento obrigatório não\n"
+" for encontrado, um '?' é colocado em NOME, OPTARG tem sua definição\n"
+" removida e uma mensagem de diagnóstico é mostrada.\n"
" \n"
" Se a variável shell OPTERR possuir o valor 0, getopts desabilita a\n"
" exibição de mensagens de erro, mesmo se o primeiro caractere de\n"
" OPÇÕES não for dois-pontos. OPTERR tem o valor por padrão.\n"
" \n"
-" Getopts normalmente analisa os parâmetros posicionais ($0 - $9), mas se\n"
-" mais argumentos forem fornecidos, eles serão analisados.\n"
+" Getopts normalmente analisa os parâmetros posicionais, mas se mais\n"
+" argumentos forem fornecidos, eles serão analisados.\n"
" \n"
" Status de saída:\n"
" Retorna sucesso, se uma opção for encontrada; falha se o fim das opções\n"
@@ -3422,8 +3279,7 @@ msgid ""
"Replace the shell with the given command.\n"
" \n"
" Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
-" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not "
-"specified,\n"
+" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not specified,\n"
" any redirections take effect in the current shell.\n"
" \n"
" Options:\n"
@@ -3431,13 +3287,11 @@ msgid ""
" -c\texecute COMMAND with an empty environment\n"
" -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
" \n"
-" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
-"unless\n"
+" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, unless\n"
" the shell option `execfail' is set.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
-"occurs."
+" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error occurs."
msgstr ""
"Substitui o shell com o comando fornecido.\n"
" \n"
@@ -3447,7 +3301,7 @@ msgstr ""
" atual.\n"
" \n"
" Opções:\n"
-" -a NOME\tpassa NOME como argumento zero para COMANDO\n"
+" -a nome\tpassa NOME como argumento zero para COMANDO\n"
" -c\texecuta COMANDO com um ambiente vazio\n"
" -l\tcoloca um traço no argumento zero para COMANDO\n"
" \n"
@@ -3476,8 +3330,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Exit a login shell.\n"
" \n"
-" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not "
-"executed\n"
+" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not executed\n"
" in a login shell."
msgstr ""
"Sai de um shell de login.\n"
@@ -3490,15 +3343,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Display or execute commands from the history list.\n"
" \n"
-" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
-"list.\n"
+" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history list.\n"
" FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
" string, which means the most recent command beginning with that\n"
" string.\n"
" \n"
" Options:\n"
-" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then "
-"EDITOR,\n"
+" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR,\n"
" \t\tthen vi\n"
" -l \tlist lines instead of editing\n"
" -n\tomit line numbers when listing\n"
@@ -3512,14 +3363,12 @@ msgid ""
" the last command.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
-"occurs."
+" Returns success or status of executed command; non-zero if an error occurs."
msgstr ""
"Exibe ou executa comandos da lista do histórico.\n"
" \n"
" fc é usado para listar ou editar e re-executar comandos da lista de\n"
-" histórico. PRIMEIRO e ÚLTIMO podem ser números especificando o "
-"intervalo\n"
+" histórico. PRIMEIRO e ÚLTIMO podem ser números especificando o intervalo\n"
" ou PRIMEIRO pode ser uma string, o que significa o comando mais recente\n"
" iniciando com aquela string.\n"
" \n"
@@ -3560,18 +3409,15 @@ msgstr ""
" a noção do shell de trabalho atual é usada.\n"
" \n"
" Status de saída:\n"
-" Status do comando colocado em primeiro plano ou falha, se ocorrer um "
-"erro."
+" Status do comando colocado em primeiro plano ou falha, se ocorrer um erro."
# help bg
#: builtins.c:779
msgid ""
"Move jobs to the background.\n"
" \n"
-" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
-"they\n"
-" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's "
-"notion\n"
+" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if they\n"
+" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion\n"
" of the current job is used.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
@@ -3593,8 +3439,7 @@ msgid ""
"Remember or display program locations.\n"
" \n"
" Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n"
-" no arguments are given, information about remembered commands is "
-"displayed.\n"
+" no arguments are given, information about remembered commands is displayed.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -d\tforget the remembered location of each NAME\n"
@@ -3613,14 +3458,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Memoriza ou exibe localizações de programas.\n"
" \n"
-" Determina e memoriza do caminho completo de cada comando NOME. Se "
-"nenhum\n"
+" Determina e memoriza do caminho completo de cada comando NOME. Se nenhum\n"
" argumento for fornecido, exibe informação sobre comandos memorizados.\n"
" \n"
" Opções:\n"
" -d\t\tesquece a localização memorizada de cada NOME\n"
" -l\t\texibe em um formato que pode ser usado como entrada\n"
-" -p CAMINHO\tusa CAMINHO como o caminho completo de NOME\n"
+" -p caminho\tusa CAMINHO como o caminho completo de NOME\n"
" -r\t\tesquece de todas as localizações memorizadas\n"
" -t\t\tmostra a localização memorizada de cada NOME, iniciando\n"
" \t\t\tcada localização com o NOME correspondente, se múltiplos\n"
@@ -3652,8 +3496,7 @@ msgid ""
" PATTERN\tPattern specifying a help topic\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
-"given."
+" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is given."
msgstr ""
"Exibe informação sobre comandos internos (builtin).\n"
" \n"
@@ -3663,7 +3506,7 @@ msgstr ""
" \n"
" Opções:\n"
" -d\texibe uma descrição breve para cada tópico\n"
-" -m\texibe o uso em formato pseudo-manpage\n"
+" -m\texibe o uso em formato de pseudo página man\n"
" -s\texibe apenas uma breve sinopse de uso para cada tópico\n"
" \t\tcorrespondendo a PADRÃO\n"
" \n"
@@ -3702,8 +3545,7 @@ msgid ""
" \n"
" If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
" as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
-" with each displayed history entry. No time stamps are printed "
-"otherwise.\n"
+" with each displayed history entry. No time stamps are printed otherwise.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
@@ -3716,9 +3558,8 @@ msgstr ""
" \n"
" Opções:\n"
" -c\t\tlimpa a lista de histórico ao excluir todas as entradas\n"
-" -d POSIÇÃO\texclui a entrada de histórico na posição POSIÇÃO. "
-"Posições\n"
-"\t\t\tnegativas contam a partir do fim da lista de histórico\n"
+" -d posição\texclui a entrada de histórico na posição POSIÇÃO. Posições\n"
+" \t\t\tnegativas contam a partir do fim da lista de histórico\n"
" \n"
" -a\t\tanexa linhas de histórico desta sessão no arquivo de\n"
" \t\t\thistórico\n"
@@ -3852,12 +3693,12 @@ msgstr ""
" não estiverem presentes, então, SIGTERM é presumido.\n"
" \n"
" Opções:\n"
-" -s SIGSPEC\tSIGSPEC especifica o nome do sinal\n"
-" -n SIGNUM\t\tSIGNUM representa um número de sinal\n"
-" -l\t\t\tlista os nomes dos sinais; se `-l' for acompanhado por\n"
-" \t\t\t\toutros argumentos, presume-se estes sejam números de\n"
-" \t\t\t\tsinais para os quais nomes deveriam ser listados\n"
-" -L\t\t\tsinônimo de -l\n"
+" -s sinal\tSINAL especifica o nome do sinal\n"
+" -n sinal\tSINAL representa um número de sinal\n"
+" -l\tlista os nomes dos sinais; se `-l' for acompanhado por\n"
+" \t\toutros argumentos, presume-se estes sejam números de\n"
+" \t\tsinais para os quais nomes deveriam ser listados\n"
+" -L\tsinônimo de -l\n"
" \n"
" `Kill' é um comando interno do shell por duas razões: ele permite\n"
" IDs de trabalho serem usados ao invés de IDs de processo e permite\n"
@@ -3876,8 +3717,7 @@ msgid ""
" Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n"
" fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
" is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n"
-" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are "
-"listed\n"
+" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are listed\n"
" in order of decreasing precedence.\n"
" \n"
" \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
@@ -3960,16 +3800,13 @@ msgid ""
"Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
" \n"
" Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
-" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with "
-"word\n"
+" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with word\n"
" splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
" word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
-" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as "
-"word\n"
+" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as word\n"
" delimiters.\n"
" \n"
-" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
-"variable.\n"
+" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY variable.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
@@ -3981,8 +3818,7 @@ msgid ""
" -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
" \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n"
" \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n"
-" -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
-"unless\n"
+" -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, unless\n"
" \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n"
" \t\tdelimiter\n"
" -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
@@ -4000,19 +3836,15 @@ msgid ""
" -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
-"out\n"
-" (in which case it's greater than 128), a variable assignment error "
-"occurs,\n"
+" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times out\n"
+" (in which case it's greater than 128), a variable assignment error occurs,\n"
" or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
msgstr ""
"Lê uma linha da entrada padrão e separa em campos.\n"
"\n"
" Lê uma linha da entrada padrão ou do descritor de arquivo FD, caso a\n"
-" opção -u seja fornecida. A linha é separada em campos, na mesma forma "
-"de\n"
-" separação de palavras, e a primeira palavra é atribuída ao primeiro "
-"NOME,\n"
+" opção -u seja fornecida. A linha é separada em campos, na mesma forma de\n"
+" separação de palavras, e a primeira palavra é atribuída ao primeiro NOME,\n"
" o segundo ao segundo NOME e por aí vai, com qualquer palavras restantes\n"
" atribuídas para o último NOME. Apenas os caracteres encontrados em $IFS\n"
" são reconhecidos como delimitadores de palavras.\n"
@@ -4021,43 +3853,36 @@ msgstr ""
" REPLY (resposta).\n"
" \n"
" Opções:\n"
-" -a ARRAY atribui as palavras lidas a índices sequenciais da\n"
+" -a array atribui as palavras lidas a índices sequenciais da\n"
" variável array ARRAY, iniciando em zero\n"
-" -d DELIM continua até o primeiro caractere de DELIM ser lido, ao\n"
+" -d delim continua até o primeiro caractere de DELIM ser lido, ao\n"
" invés de nova linha\n"
" -e usa Readline para obter a linha\n"
-" -i TEXTO usa TEXTO como o texto inicial para Readline\n"
-" -n NCHARS retorna após ler NCHARS caracteres, ao invés de esperar\n"
-" por uma nova linha, mas respeita um delimitador se "
-"número\n"
+" -i texto usa TEXTO como o texto inicial para Readline\n"
+" -n nchars retorna após ler NCHARS caracteres, ao invés de esperar\n"
+" por uma nova linha, mas respeita um delimitador se número\n"
" de caracteres menor que NCHARS sejam lidos antes do\n"
" delimitador\n"
-" -N NCHARS retorna apenas após ler exatamente NCHARS caracteres, a\n"
-" menos que EOF (fim do arquivo) seja encontrado ou "
-"`read'\n"
+" -N nchars retorna apenas após ler exatamente NCHARS caracteres, a\n"
+" menos que EOF (fim do arquivo) seja encontrado ou `read'\n"
" esgote o tempo limite, ignorando qualquer delimitador\n"
-" -p CONFIRMAR mostra a string PROMPT sem remover nova linha antes de\n"
+" -p prompt mostra a string PROMPT sem remover nova linha antes de\n"
" tentar ler\n"
" -r não mostra barra invertida para escapar quaisquer\n"
" caracteres\n"
" -s não ecoa entrada vindo de um terminal\n"
-" -t TEMPO esgota-se o tempo limite e retorna falha, caso uma toda\n"
+" -t tempo esgota-se o tempo limite e retorna falha, caso uma toda\n"
" uma linha não seja lida em TEMPO segundos. O valor da\n"
-" variável TMOUT é o tempo limite padrão. TEMPO pode ser "
-"um\n"
-" número fracionado. SE TEMPO for 0, `read' retorna "
-"sucesso\n"
+" variável TMOUT é o tempo limite padrão. TEMPO pode ser um\n"
+" número fracionado. SE TEMPO for 0, `read' retorna sucesso\n"
" apenas se a entrada estiver disponível no descritor de\n"
-" arquivo especificado. O status de saída é maior que "
-"128,\n"
+" arquivo especificado. O status de saída é maior que 128,\n"
" se o tempo limite for excedido\n"
-" -u FD lê do descritor de arquivo FD, ao invés da entrada "
-"padrão\n"
+" -u fd lê do descritor de arquivo FD, ao invés da entrada padrão\n"
" \n"
" Status de saída:\n"
" O código de retorno é zero, a menos que o EOF (fim do arquivo) seja\n"
-" encontrado, `read' esgote o tempo limite (caso em que o código de "
-"retorno\n"
+" encontrado, `read' esgote o tempo limite (caso em que o código de retorno\n"
" será 128), ocorra erro de atribuição de uma variável ou um descritor de\n"
" arquivo inválido seja fornecido como argumento para -u."
@@ -4127,8 +3952,7 @@ msgid ""
" physical same as -P\n"
" pipefail the return value of a pipeline is the status of\n"
" the last command to exit with a non-zero status,\n"
-" or zero if no command exited with a non-zero "
-"status\n"
+" or zero if no command exited with a non-zero status\n"
" posix change the behavior of bash where the default\n"
" operation differs from the Posix standard to\n"
" match the standard\n"
@@ -4152,8 +3976,7 @@ msgid ""
" by default when the shell is interactive.\n"
" -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"
" such as cd which change the current directory.\n"
-" -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell "
-"functions.\n"
+" -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell functions.\n"
" -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
" If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
" are unset.\n"
@@ -4169,27 +3992,24 @@ msgid ""
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given."
msgstr ""
-"Define ou remove definição de valores das opções e dos parâmetros "
-"posicionais\n"
+"Define ou remove definição de valores das opções e dos parâmetros posicionais\n"
"do shell:\n"
" \n"
" Altera o valor de opções e de parâmetros posicionais do shell ou mostra\n"
" os nomes ou valores de variáveis shell.\n"
" \n"
" Opções:\n"
-" -a Marca variáveis, que foram modificadas ou criadas, para "
-"exportação.\n"
+" -a Marca variáveis, que foram modificadas ou criadas, para exportação.\n"
" -b Notifica sobre terminação de trabalho imediatamente.\n"
" -e Sai imediatamente se um comando sai com um status não-zero.\n"
" -f Desabilita a geração de nome de arquivo (\"globbing\").\n"
-" -h Memoriza a localização de comandos à medida em que são "
-"procurados.\n"
+" -h Memoriza a localização de comandos à medida em que são procurados.\n"
" -k Todos argumentos de atribuição são colocados no ambiente para um\n"
" comando, e não apenas aqueles que precedem o nome do comando.\n"
" -m Controle de trabalho está habilitado.\n"
" -n Lê comandos, mas não os executa.\n"
-" -o NOME-OPÇÃO\n"
-" Define a variável correspondendo a NOME-OPÇÃO:\n"
+" -o nome-opção\n"
+" Define a variável correspondendo a nome-opção:\n"
" allexport mesmo que -a\n"
" braceexpand mesmo que -B\n"
" emacs usa interface de edição de linha estilo Emacs\n"
@@ -4201,8 +4021,7 @@ msgstr ""
" history habilita histórico de comandos\n"
" ignoreeof shell não vai sair após leitura de EOF\n"
" interactive-comments\n"
-" permite mostrar comentários em comandos "
-"interativos\n"
+" permite mostrar comentários em comandos interativos\n"
" keyword mesmo que -k\n"
" monitor mesmo que -m\n"
" noclobber mesmo que -C\n"
@@ -4214,10 +4033,8 @@ msgstr ""
" onecmd mesmo que -t\n"
" physical mesmo que -P\n"
" pipefail o valor de retorno de uma linha de comandos é o\n"
-" status do último comando a sair com status não-"
-"zero,\n"
-" ou zero se nenhum comando saiu com status não "
-"zero\n"
+" status do último comando a sair com status não-zero,\n"
+" ou zero se nenhum comando saiu com status não zero\n"
" posix altera o comportamento do bash, onde a operação\n"
" padrão diverge dos padrões do Posix para\n"
" corresponder a estes padrões\n"
@@ -4225,44 +4042,33 @@ msgstr ""
" verbose mesmo que -v\n"
" vi usa interface de edição de linha estilo vi\n"
" xtrace mesmo que -x\n"
-" -p Ligado sempre que IDs de usuário real e efetivo não "
-"corresponderem.\n"
-" Desabilita processamento do arquivo $ENV e importação de funções "
-"da\n"
+" -p Ligado sempre que IDs de usuário real e efetivo não corresponderem.\n"
+" Desabilita processamento do arquivo $ENV e importação de funções da\n"
" shell. Ao desligar essa opção, causa o uid e o gid efetivo serem\n"
" os uid e gid reais.\n"
" -t Sai após a leitura e execução de um comando.\n"
-" -u Trata limpeza (unset) de variáveis como um erro quando "
-"substituindo.\n"
+" -u Trata limpeza (unset) de variáveis como um erro quando substituindo.\n"
" -v Mostra linhas de entrada do shell na medida em que forem lidas.\n"
-" -x Mostra comandos e seus argumentos na medida em que forme "
-"executados.\n"
+" -x Mostra comandos e seus argumentos na medida em que forme executados.\n"
" -B o shell vai realizar expansão de chaves\n"
" -C Se definido, não permite arquivos normais existentes serem\n"
" sobrescritos por redirecionamento da saída.\n"
" -E Se definido, a armadilha ERR é herdada por funções do shell.\n"
-" -H Habilita substituição de histórico estilo \"!\". Essa sinalização "
-"está\n"
+" -H Habilita substituição de histórico estilo \"!\". Essa sinalização está\n"
" habilitada por padrão quando shell é interativa.\n"
-" -P Se definida, não resolve links simbólicos ao sair de comandos, "
-"tais\n"
+" -P Se definida, não resolve links simbólicos ao sair de comandos, tais\n"
" como `cd' (que altera o diretório atual).\n"
-" -T Se definido, a armadilha DEBUG e RETURN são herdadas por funções "
-"do shell.\n"
-" -- Atribui quaisquer argumentos restantes aos parâmetros "
-"posicionais.\n"
+" -T Se definido, a armadilha DEBUG e RETURN são herdadas por funções do shell.\n"
+" -- Atribui quaisquer argumentos restantes aos parâmetros posicionais.\n"
" Se não houver argumentos restantes, os parâmetros posicionais são\n"
" limpos (unset).\n"
-" - Atribui quaisquer argumentos restantes aos parâmetros "
-"posicionais.\n"
+" - Atribui quaisquer argumentos restantes aos parâmetros posicionais.\n"
" As opções -x e -v são desligadas.\n"
" \n"
" Usar +, ao invés de -, causa essas sinalizações serem desligadas. As\n"
" sinalizações também podem ser usadas por meio de chamada do shell. As\n"
-" sinalizações atualmente definidas podem ser encontradas em $-. Os n "
-"ARGs\n"
-" restantes são parâmetros posicionais e são atribuídos, em ordem, a $1, "
-"$2,\n"
+" sinalizações atualmente definidas podem ser encontradas em $-. Os n ARGs\n"
+" restantes são parâmetros posicionais e são atribuídos, em ordem, a $1, $2,\n"
" .. $n. Se nenhuma ARG for fornecido, todas as variáveis shell são\n"
" mostradas.\n"
" \n"
@@ -4282,8 +4088,7 @@ msgid ""
" -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n"
" \t\trather than the variable it references\n"
" \n"
-" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
-"fails,\n"
+" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that fails,\n"
" tries to unset a function.\n"
" \n"
" Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
@@ -4316,8 +4121,7 @@ msgid ""
"Set export attribute for shell variables.\n"
" \n"
" Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
-" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before "
-"exporting.\n"
+" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before exporting.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -f\trefer to shell functions\n"
@@ -4332,8 +4136,7 @@ msgstr ""
"Define atributo de exportação para variáveis shell.\n"
" \n"
" Marca cada NOME para exportação automática para o ambiente dos comandos\n"
-" executados subsequentemente. Se VALOR for fornecido, atribui VALOR "
-"antes\n"
+" executados subsequentemente. Se VALOR for fornecido, atribui VALOR antes\n"
" de exportar.\n"
" \n"
" Opções:\n"
@@ -4400,8 +4203,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Desloca parâmetros posicionais.\n"
" \n"
-" Renomeia os parâmetros posicionais $N+1,$N+2 ... até $1,$2 ... Se N "
-"não\n"
+" Renomeia os parâmetros posicionais $N+1,$N+2 ... até $1,$2 ... Se N não\n"
" for fornecido, presume-se que ele seja 1.\n"
" \n"
" Status de saída:\n"
@@ -4493,8 +4295,7 @@ msgid ""
" -x FILE True if the file is executable by you.\n"
" -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n"
" -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n"
-" -N FILE True if the file has been modified since it was last "
-"read.\n"
+" -N FILE True if the file has been modified since it was last read.\n"
" \n"
" FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n"
" modification date).\n"
@@ -4515,8 +4316,7 @@ msgid ""
" STRING1 != STRING2\n"
" True if the strings are not equal.\n"
" STRING1 < STRING2\n"
-" True if STRING1 sorts before STRING2 "
-"lexicographically.\n"
+" True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically.\n"
" STRING1 > STRING2\n"
" True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
" \n"
@@ -4543,10 +4343,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Avalia expressão condicional.\n"
" \n"
-" Sai com um status de 0 (verdadeiro) ou 1 (falso) dependendo da "
-"avaliação\n"
-" de EXPR. As expressões podem ser unárias ou binárias. Expressões "
-"unárias\n"
+" Sai com um status de 0 (verdadeiro) ou 1 (falso) dependendo da avaliação\n"
+" de EXPR. As expressões podem ser unárias ou binárias. Expressões unárias\n"
" são normalmente usadas para examinar o status de um arquivo. Há\n"
" operadores de strings e também há operadores de comparação numérica.\n"
" \n"
@@ -4560,8 +4358,7 @@ msgstr ""
" -c ARQUIVO Verdadeiro, se arquivo for um caractere especial.\n"
" -d ARQUIVO Verdadeiro, se arquivo for um diretório.\n"
" -e ARQUIVO Verdadeiro, se arquivo existir.\n"
-" -f ARQUIVO Verdadeiro, se arquivo existir e for um arquivo "
-"normal.\n"
+" -f ARQUIVO Verdadeiro, se arquivo existir e for um arquivo normal.\n"
" -g ARQUIVO Verdadeiro, se arquivo for set-group-id.\n"
" -h ARQUIVO Verdadeiro, se arquivo for um link simbólico.\n"
" -L ARQUIVO Verdadeiro, se arquivo for um link simbólico.\n"
@@ -4612,20 +4409,16 @@ msgstr ""
" e for uma referência de nome.\n"
" ! EXPR Verdadeiro, se a expressão EXPR for falsa.\n"
" EXPR1 -a EXPR2 Verdadeiro, se ambas EXPR1 e EXPR2 forem verdadeiras.\n"
-" EXPR1 -o EXPR2 Verdadeiro, se ao menos uma das expressões for "
-"verdadeira.\n"
+" EXPR1 -o EXPR2 Verdadeiro, se ao menos uma das expressões for verdadeira.\n"
" \n"
-" arg1 OP arg2 Testes aritméticos. OP é um dentre -eq, -ne, -lt, -"
-"le,\n"
+" arg1 OP arg2 Testes aritméticos. OP é um dentre -eq, -ne, -lt, -le,\n"
" -gt, or -ge.\n"
" \n"
-" Operadores binários de aritmética retornam verdadeiro se ARG1 for "
-"igual,\n"
+" Operadores binários de aritmética retornam verdadeiro se ARG1 for igual,\n"
" não-igual, menor-que, menor-ou-igual-a ou maior-ou-igual-a ARG2.\n"
" \n"
" Status de saída:\n"
-" Retorna sucesso, se EXPR for avaliada como verdadeira; falha, se EXPR "
-"for\n"
+" Retorna sucesso, se EXPR for avaliada como verdadeira; falha, se EXPR for\n"
" avaliada como falsa ou um argumento inválido for informado."
# help [
@@ -4646,8 +4439,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Display process times.\n"
" \n"
-" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
-"its\n"
+" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of its\n"
" child processes.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
@@ -4666,8 +4458,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Trap signals and other events.\n"
" \n"
-" Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
-"signals\n"
+" Defines and activates handlers to be run when the shell receives signals\n"
" or other conditions.\n"
" \n"
" ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
@@ -4676,34 +4467,26 @@ msgid ""
" value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
" shell and by the commands it invokes.\n"
" \n"
-" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. "
-"If\n"
-" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. "
-"If\n"
-" a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
-"a\n"
-" script run by the . or source builtins finishes executing. A "
-"SIGNAL_SPEC\n"
-" of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
-"the\n"
+" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. If\n"
+" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. If\n"
+" a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or a\n"
+" script run by the . or source builtins finishes executing. A SIGNAL_SPEC\n"
+" of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause the\n"
" shell to exit when the -e option is enabled.\n"
" \n"
-" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
-"associated\n"
+" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands associated\n"
" with each signal.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
" -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
" \n"
-" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
-"number.\n"
+" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal number.\n"
" Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n"
" signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
-"given."
+" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is given."
msgstr ""
"Tratamento de sinais e outros eventos.\n"
" \n"
@@ -4769,8 +4552,7 @@ msgid ""
" NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
-"found."
+" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not found."
msgstr ""
"Exibe informação sobre o tipo de comando.\n"
" \n"
@@ -4801,12 +4583,10 @@ msgstr ""
# help ulimit
#: builtins.c:1431
-#, fuzzy
msgid ""
"Modify shell resource limits.\n"
" \n"
-" Provides control over the resources available to the shell and "
-"processes\n"
+" Provides control over the resources available to the shell and processes\n"
" it creates, on systems that allow such control.\n"
" \n"
" Options:\n"
@@ -4853,7 +4633,7 @@ msgstr ""
"Modifica limites de recursos do shell.\n"
" \n"
" Fornece controle sobre os recursos disponíveis para o shell e\n"
-" seus processos, em sistemas que permitem tal controle.\n"
+" os processos que ele cria, em sistemas que permitem tal controle.\n"
" \n"
" Opções:\n"
" -S\tusa um limite `soft' de recursos\n"
@@ -4877,7 +4657,9 @@ msgstr ""
" -u\to número máximo de processos de usuário\n"
" -v\to tamanho de memória virtual\n"
" -x\to número máximo de travas de arquivos\n"
-" -P\to número máximo de pseudo-terminais\n"
+" -P\to número máximo de pseudoterminais\n"
+" -R\to tempo máximo que um processo de tempo real pode executar\n"
+" antes de ser bloqueado\n"
" -T\to número máximo de fluxos (threads)\n"
" \n"
" Nem todas as opções estão disponíveis em todas as plataformas.\n"
@@ -4934,27 +4716,22 @@ msgstr ""
# help wait
#: builtins.c:1502
-#, fuzzy
msgid ""
"Wait for job completion and return exit status.\n"
" \n"
-" Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or "
-"a\n"
+" Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or a\n"
" job specification, and reports its termination status. If ID is not\n"
" given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
" status is zero. If ID is a job specification, waits for all processes\n"
" in that job's pipeline.\n"
" \n"
-" If the -n option is supplied, waits for a single job from the list of "
-"IDs,\n"
-" or, if no IDs are supplied, for the next job to complete and returns "
-"its\n"
+" If the -n option is supplied, waits for a single job from the list of IDs,\n"
+" or, if no IDs are supplied, for the next job to complete and returns its\n"
" exit status.\n"
" \n"
" If the -p option is supplied, the process or job identifier of the job\n"
" for which the exit status is returned is assigned to the variable VAR\n"
-" named by the option argument. The variable will be unset initially, "
-"before\n"
+" named by the option argument. The variable will be unset initially, before\n"
" any assignment. This is useful only when the -n option is supplied.\n"
" \n"
" If the -f option is supplied, and job control is enabled, waits for the\n"
@@ -4977,27 +4754,27 @@ msgstr ""
" Se a opção -n for fornecida, espera pelo próximo trabalho terminar e\n"
" retorna seu status de trabalho.\n"
" \n"
-" Se a opção -f for fornecida, e o controle de trabalho estiver ativado,\n"
-" espera o ID especificado terminar, em vez de esperar ele alterar o\n"
-" status.\n"
+" Se a opção -p for fornecida, o identificador de processo ou trabalho do\n"
+" trabalho, ao qual o status de saída é retornado, é atribuído à variável\n"
+" VAR nomeada pelo argumento da opção.A variável terá sua definição\n"
+" removida inicialmente, antes de qualquer atribuição.Isso é útil quando.\n"
" \n"
" Status de saída:\n"
" Retorna o status do último ID; falha, se ID for inválido ou uma opção\n"
-" inválida for fornecida."
+" inválida for fornecida, ou se -n é fornecida e o shell possui nenhum\n"
+" filho inesperado."
# help wait
#: builtins.c:1533
msgid ""
"Wait for process completion and return exit status.\n"
" \n"
-" Waits for each process specified by a PID and reports its termination "
-"status.\n"
+" Waits for each process specified by a PID and reports its termination status.\n"
" If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n"
" and the return status is zero. PID must be a process ID.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an "
-"invalid\n"
+" Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an invalid\n"
" option is given."
msgstr ""
"Espera por conclusão de processo e retorna o status de saída.\n"
@@ -5028,8 +4805,7 @@ msgstr ""
" \n"
" O loop `for' executa uma sequência de comandos para cada membro em\n"
" uma lista de itens. Se `in PALAVRAS ...;' não estiver presente, então\n"
-" `in \"$@\"' é presumido. Para cada elemento em PALAVRAS, NOME é "
-"definido\n"
+" `in \"$@\"' é presumido. Para cada elemento em PALAVRAS, NOME é definido\n"
" com aquele elemento e os COMANDOS são executados.\n"
" \n"
" Status de saída:\n"
@@ -5158,17 +4934,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"Execute commands based on conditional.\n"
" \n"
-" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then "
-"the\n"
-" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
-"is\n"
+" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then the\n"
+" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list is\n"
" executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
-" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. "
-"Otherwise,\n"
-" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of "
-"the\n"
-" entire construct is the exit status of the last command executed, or "
-"zero\n"
+" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. Otherwise,\n"
+" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of the\n"
+" entire construct is the exit status of the last command executed, or zero\n"
" if no condition tested true.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
@@ -5255,8 +5026,7 @@ msgid ""
"Define shell function.\n"
" \n"
" Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n"
-" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is "
-"invoked,\n"
+" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is invoked,\n"
" the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
" name is in $FUNCNAME.\n"
" \n"
@@ -5319,7 +5089,6 @@ msgstr ""
# help '(('
#: builtins.c:1726
-#, fuzzy
msgid ""
"Evaluate arithmetic expression.\n"
" \n"
@@ -5332,7 +5101,7 @@ msgstr ""
"Avalia expressões aritméticas.\n"
" \n"
" A EXPRESSÃO é avaliada de acordo com as regras de avaliação aritmética.\n"
-" Equivalente a \"let EXPRESSÃO\".\n"
+" Equivalente a `let \"EXPRESSÃO\"'.\n"
" \n"
" Status de saída:\n"
" Retorna 1, se EXPRESSÃO for avaliada como 0; do contrário, retorna 0."
@@ -5342,12 +5111,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Execute conditional command.\n"
" \n"
-" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
-"conditional\n"
-" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries "
-"used\n"
-" by the `test' builtin, and may be combined using the following "
-"operators:\n"
+" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the conditional\n"
+" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries used\n"
+" by the `test' builtin, and may be combined using the following operators:\n"
" \n"
" ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
" ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
@@ -5475,8 +5241,7 @@ msgstr ""
" OSTYPE\t\t\tA versão do Unix no qual Bash está sendo executado.\n"
" PATH\t\t\tUma lista separada por dois-pontos de diretórios para\n"
" \t\t\tpesquisar ao se procurar por comandos.\n"
-" PROMPT_COMMAND\tUm comando a ser executado antes de imprimir cada "
-"prompt\n"
+" PROMPT_COMMAND\tUm comando a ser executado antes de imprimir cada prompt\n"
" \t\t\tprimário.\n"
" PS1\t\t\t\tA string de prompt primário.\n"
" PS2\t\t\t\tA string de prompt secundária.\n"
@@ -5717,34 +5482,27 @@ msgid ""
" -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
" \t\tdisplay it on the standard output\n"
" \n"
-" FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
-"plain\n"
-" characters, which are simply copied to standard output; character "
-"escape\n"
+" FORMAT is a character string which contains three types of objects: plain\n"
+" characters, which are simply copied to standard output; character escape\n"
" sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
-" format specifications, each of which causes printing of the next "
-"successive\n"
+" format specifications, each of which causes printing of the next successive\n"
" argument.\n"
" \n"
-" In addition to the standard format specifications described in "
-"printf(1),\n"
+" In addition to the standard format specifications described in printf(1),\n"
" printf interprets:\n"
" \n"
" %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
" %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
-" %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a "
-"format\n"
+" %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a format\n"
" \t string for strftime(3)\n"
" \n"
" The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n"
" there are fewer arguments than the format requires, extra format\n"
-" specifications behave as if a zero value or null string, as "
-"appropriate,\n"
+" specifications behave as if a zero value or null string, as appropriate,\n"
" had been supplied.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns success unless an invalid option is given or a write or "
-"assignment\n"
+" Returns success unless an invalid option is given or a write or assignment\n"
" error occurs."
msgstr ""
"Formata e imprime ARGUMENTOS sob controle de FORMATO.\n"
@@ -5780,14 +5538,11 @@ msgstr ""
# help complete
#: builtins.c:1971
-#, fuzzy
msgid ""
"Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
" \n"
-" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no "
-"options\n"
-" are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
-"that\n"
+" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no options\n"
+" are supplied, existing completion specifications are printed in a way that\n"
" allows them to be reused as input.\n"
" \n"
" Options:\n"
@@ -5802,10 +5557,8 @@ msgid ""
" \t\tcommand) word\n"
" \n"
" When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
-" uppercase-letter options are listed above. If multiple options are "
-"supplied,\n"
-" the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -"
-"I.\n"
+" uppercase-letter options are listed above. If multiple options are supplied,\n"
+" the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -I.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
@@ -5817,21 +5570,18 @@ msgstr ""
" impressas em uma forma que permite-as serem usadas como entrada.\n"
" \n"
" Opções:\n"
-" -p\timprime especificações existentes de completar em um formato "
-"usável\n"
-" -r\tremove uma especificação de completar para cada NOME ou, se "
-"nenhum\n"
-" \t\tNOME for fornecido, todas as especificações de completar\n"
+" -p\timprime especificações existentes de completar em um formato usável\n"
+" -r\tremove uma especificação de completar para cada NOME ou, se nenhum\n"
+" \t\tNOME for fornecido, todas as especificações de completar\n"
" -D\taplica as completações e ações como sendo o padrão para comandos\n"
-" \t\tsem qualquer especificação definida\n"
+" \t\tsem qualquer especificação definida\n"
" -E\taplica as completações e ações para tentativa de completar\n"
-" \t\tcomandos -- \"vazios\" em uma linha vazia\n"
+" \t\tcomandos -- \"vazios\" em uma linha vazia\n"
" -I\taplica completações e ações para a palavra inicial (geralmente o\n"
" \t\tcomando)\n"
" \n"
" Ao tentar completar, as ações são fornecidas na ordem em que as opções\n"
-" de letras de caixa alta são listadas acima. Se várias opções forem "
-"fornecidas,\n"
+" de letras de caixa alta são listadas acima. Se várias opções forem fornecidas,\n"
" a opção -D tem precedência sobre -E, e ambos têm precedência sobre -I.\n"
" sobre -E.\n"
" \n"
@@ -5845,8 +5595,7 @@ msgid ""
"Display possible completions depending on the options.\n"
" \n"
" Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
-" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches "
-"against\n"
+" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches against\n"
" WORD are generated.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
@@ -5867,12 +5616,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Modify or display completion options.\n"
" \n"
-" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
-"supplied,\n"
-" the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, "
-"print\n"
-" the completion options for each NAME or the current completion "
-"specification.\n"
+" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are supplied,\n"
+" the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, print\n"
+" the completion options for each NAME or the current completion specification.\n"
" \n"
" Options:\n"
" \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
@@ -5902,7 +5648,7 @@ msgstr ""
" especificação de completação atual.\n"
" \n"
" Opções:\n"
-" \t-o OPÇÃO\tDefine a opção de completação OPÇÃO para cada NOME\n"
+" \t-o opção\tDefine a opção de completação OPÇÃO para cada NOME\n"
" \t-D\t\tAltera opções para a completação de comando \"padrão\"\n"
" \t-E\t\tAltera opções para a completação de comando \"vazio\"\n"
" \t-I\t\tAltera as opções para completação na palavra inicial\n"
@@ -5927,22 +5673,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
" \n"
-" Read lines from the standard input into the indexed array variable "
-"ARRAY, or\n"
-" from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable "
-"MAPFILE\n"
+" Read lines from the standard input into the indexed array variable ARRAY, or\n"
+" from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable MAPFILE\n"
" is the default ARRAY.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n"
-" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are "
-"copied\n"
-" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default "
-"index is 0\n"
+" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are copied\n"
+" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default index is 0\n"
" -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n"
" -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n"
-" -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
-"input\n"
+" -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard input\n"
" -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n"
" -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n"
" \t\t\tCALLBACK\n"
@@ -5955,13 +5696,11 @@ msgid ""
" element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
" as additional arguments.\n"
" \n"
-" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
-"before\n"
+" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY before\n"
" assigning to it.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
-"or\n"
+" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly or\n"
" not an indexed array."
msgstr ""
"Lê linhas da entrada padrão para uma variável array indexado.\n"
@@ -5971,29 +5710,24 @@ msgstr ""
" MAPFILE é o ARRAY padrão.\n"
" \n"
" Opções:\n"
-" -d DELIM Usa DELIM para terminar linhas, ao invés de nova linha\n"
-" -n NÚMERO Copia no máximo NÚMERO linhas. Se NÚMERO for 0, todas "
-"as\n"
+" -d dlim Usa DELIM para terminar linhas, ao invés de nova linha\n"
+" -n número Copia no máximo NÚMERO linhas. Se NÚMERO for 0, todas as\n"
" linhas são copiadas\n"
-" -O ORIGEM Inicia atribuição de ARRAY no índice ORIGEM. O índice\n"
+" -O origem Inicia atribuição de ARRAY no índice ORIGEM. O índice\n"
" padrão é 0\n"
-" -s NÚMERO Descarta as primeiras NÚMERO linhas lidas\n"
+" -s número Descarta as primeiras NÚMERO linhas lidas\n"
" -t Remove uma DELIM ao final para cada linha lida\n"
" (padrão: nova linha)\n"
-" -u FD Lê linhas do descritor de arquivos FD, ao invés da "
-"entrada\n"
+" -u fd Lê linhas do descritor de arquivos FD, ao invés da entrada\n"
" padrão\n"
-" -C CHAMADA Avalia CHAMADA a cada vez que QUANTIDADE linhas foram "
-"lidas\n"
-" -c QUANTIDADE Especifica o número de linhas lidas entre cada chamada "
-"para\n"
+" -C chamada Avalia CHAMADA a cada vez que QUANTIDADE linhas foram lidas\n"
+" -c quantidade Especifica o número de linhas lidas entre cada chamada para\n"
" CHAMADA\n"
" \n"
" Argumentos:\n"
" ARRAY Nome da variável array para usar para arquivos de dados\n"
" \n"
-" Se -C for fornecido sem -c, a quantidade padrão é 5000. Quando CHAMADA "
-"é\n"
+" Se -C for fornecido sem -c, a quantidade padrão é 5000. Quando CHAMADA é\n"
" avaliada, é fornecido o índice para o próximo elemento da array ser\n"
" atribuído e a linha para ser atribuída àquele elemento como argumentos\n"
" adicionais\n"
@@ -6090,12 +5824,9 @@ msgstr ""
#~ " If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n"
#~ " if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
#~ " \n"
-#~ " If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is "
-#~ "used\n"
-#~ " as a format string for strftime(3) to print the time stamp "
-#~ "associated\n"
-#~ " with each displayed history entry. No time stamps are printed "
-#~ "otherwise.\n"
+#~ " If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
+#~ " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
+#~ " with each displayed history entry. No time stamps are printed otherwise.\n"
#~ " \n"
#~ " Exit Status:\n"
#~ " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
@@ -6121,16 +5852,12 @@ msgstr ""
#~ " -s\t\t\tanexa os ARGs à lista de histórico como uma única entrada\n"
#~ " \n"
#~ " Se ARQUIVO for fornecido, ele é usado como o arquivo de histórico.\n"
-#~ " Do contrário, se a variável HISTFILE tiver um valor, este será "
-#~ "usado;\n"
+#~ " Do contrário, se a variável HISTFILE tiver um valor, este será usado;\n"
#~ " senão, usa de ~/.bash_history.\n"
#~ " \n"
-#~ " Se a variável HISTTIMEFORMAT for definida e não for nula, seu valor "
-#~ "é\n"
-#~ " usado como uma string de formato para strftime(3) para mostrar a "
-#~ "marca\n"
-#~ " de tempo associada com cada entrada de histórico exibida. Do "
-#~ "contrário,\n"
+#~ " Se a variável HISTTIMEFORMAT for definida e não for nula, seu valor é\n"
+#~ " usado como uma string de formato para strftime(3) para mostrar a marca\n"
+#~ " de tempo associada com cada entrada de histórico exibida. Do contrário,\n"
#~ " nenhuma marca de tempo é mostrada.\n"
#~ " \n"
#~ " Status de saída:\n"
@@ -6151,10 +5878,8 @@ msgstr ""
#~ " -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
#~ " \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
#~ " \n"
-#~ " Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be "
-#~ "used\n"
-#~ " instead of process IDs, and allows processes to be killed if the "
-#~ "limit\n"
+#~ " Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
+#~ " instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
#~ " on processes that you can create is reached.\n"
#~ " \n"
#~ " Exit Status:\n"
@@ -6212,8 +5937,7 @@ msgstr ""
#~ " history enable command history\n"
#~ " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n"
#~ " interactive-comments\n"
-#~ " allow comments to appear in interactive "
-#~ "commands\n"
+#~ " allow comments to appear in interactive commands\n"
#~ " keyword same as -k\n"
#~ " monitor same as -m\n"
#~ " noclobber same as -C\n"
@@ -6224,12 +5948,9 @@ msgstr ""
#~ " nounset same as -u\n"
#~ " onecmd same as -t\n"
#~ " physical same as -P\n"
-#~ " pipefail the return value of a pipeline is the status "
-#~ "of\n"
-#~ " the last command to exit with a non-zero "
-#~ "status,\n"
-#~ " or zero if no command exited with a non-zero "
-#~ "status\n"
+#~ " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n"
+#~ " the last command to exit with a non-zero status,\n"
+#~ " or zero if no command exited with a non-zero status\n"
#~ " posix change the behavior of bash where the default\n"
#~ " operation differs from the Posix standard to\n"
#~ " match the standard\n"
@@ -6237,11 +5958,9 @@ msgstr ""
#~ " verbose same as -v\n"
#~ " vi use a vi-style line editing interface\n"
#~ " xtrace same as -x\n"
-#~ " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not "
-#~ "match.\n"
+#~ " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
#~ " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
-#~ " functions. Turning this option off causes the effective uid "
-#~ "and\n"
+#~ " functions. Turning this option off causes the effective uid and\n"
#~ " gid to be set to the real uid and gid.\n"
#~ " -t Exit after reading and executing one command.\n"
#~ " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n"
@@ -6264,32 +5983,26 @@ msgstr ""
#~ " \n"
#~ " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n"
#~ " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n"
-#~ " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are "
-#~ "positional\n"
+#~ " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n"
#~ " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n"
#~ " ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
#~ " \n"
#~ " Exit Status:\n"
#~ " Returns success unless an invalid option is given."
#~ msgstr ""
-#~ "Define ou remove definição de valores das opções e dos parâmetros "
-#~ "posicionais\n"
+#~ "Define ou remove definição de valores das opções e dos parâmetros posicionais\n"
#~ "do shell:\n"
#~ " \n"
-#~ " Altera o valor de opções e de parâmetros posicionais do shell ou "
-#~ "mostra\n"
+#~ " Altera o valor de opções e de parâmetros posicionais do shell ou mostra\n"
#~ " os nomes ou valores de variáveis shell.\n"
#~ " \n"
#~ " Opções:\n"
-#~ " -a Marca variáveis, que foram modificadas ou criadas, para "
-#~ "exportação.\n"
+#~ " -a Marca variáveis, que foram modificadas ou criadas, para exportação.\n"
#~ " -b Notifica sobre terminação de trabalho imediatamente.\n"
#~ " -e Sai imediatamente se um comando sai com um status não-zero.\n"
#~ " -f Desabilita a geração de nome de arquivo (\"globbing\").\n"
-#~ " -h Memoriza a localização de comandos à medida em que são "
-#~ "procurados.\n"
-#~ " -k Todos argumentos de atribuição são colocados no ambiente para "
-#~ "um\n"
+#~ " -h Memoriza a localização de comandos à medida em que são procurados.\n"
+#~ " -k Todos argumentos de atribuição são colocados no ambiente para um\n"
#~ " comando, e não apenas aqueles que precedem o nome do comando.\n"
#~ " -m Controle de trabalho está habilitado.\n"
#~ " -n Lê comandos, mas não os executa.\n"
@@ -6306,8 +6019,7 @@ msgstr ""
#~ " history habilita histórico de comandos\n"
#~ " ignoreeof shell não vai sair após leitura de EOF\n"
#~ " interactive-comments\n"
-#~ " permite mostrar comentários em comandos "
-#~ "interativos\n"
+#~ " permite mostrar comentários em comandos interativos\n"
#~ " keyword mesmo que -k\n"
#~ " monitor mesmo que -m\n"
#~ " noclobber mesmo que -C\n"
@@ -6318,61 +6030,43 @@ msgstr ""
#~ " nounset mesmo que -u\n"
#~ " onecmd mesmo que -t\n"
#~ " physical mesmo que -P\n"
-#~ " pipefail o valor de retorno de uma linha de comandos é "
-#~ "o\n"
-#~ " status do último comando a sair com status não-"
-#~ "zero,\n"
-#~ " ou zero se nenhum comando saiu com status não "
-#~ "zero\n"
-#~ " posix altera o comportamento do bash, onde a "
-#~ "operação\n"
+#~ " pipefail o valor de retorno de uma linha de comandos é o\n"
+#~ " status do último comando a sair com status não-zero,\n"
+#~ " ou zero se nenhum comando saiu com status não zero\n"
+#~ " posix altera o comportamento do bash, onde a operação\n"
#~ " padrão diverge dos padrões do Posix para\n"
#~ " corresponder a estes padrões\n"
#~ " privileged mesmo que -p\n"
#~ " verbose mesmo que -v\n"
#~ " vi usa interface de edição de linha estilo vi\n"
#~ " xtrace mesmo que -x\n"
-#~ " -p Ligado sempre que IDs de usuário real e efetivo não "
-#~ "corresponderem.\n"
-#~ " Desabilita processamento do arquivo $ENV e importação de "
-#~ "funções da\n"
-#~ " shell. Ao desligar essa opção, causa o uid e o gid efetivo "
-#~ "serem\n"
+#~ " -p Ligado sempre que IDs de usuário real e efetivo não corresponderem.\n"
+#~ " Desabilita processamento do arquivo $ENV e importação de funções da\n"
+#~ " shell. Ao desligar essa opção, causa o uid e o gid efetivo serem\n"
#~ " os uid e gid reais.\n"
#~ " -t Sai após a leitura e execução de um comando.\n"
-#~ " -u Trata limpeza (unset) de variáveis como um erro quando "
-#~ "substituindo.\n"
-#~ " -v Mostra linhas de entrada do shell na medida em que forem "
-#~ "lidas.\n"
-#~ " -x Mostra comandos e seus argumentos na medida em que forme "
-#~ "executados.\n"
+#~ " -u Trata limpeza (unset) de variáveis como um erro quando substituindo.\n"
+#~ " -v Mostra linhas de entrada do shell na medida em que forem lidas.\n"
+#~ " -x Mostra comandos e seus argumentos na medida em que forme executados.\n"
#~ " -B o shell vai realizar expansão de chaves\n"
#~ " -C Se definido, não permite arquivos normais existentes serem\n"
#~ " sobrescritos por redirecionamento da saída.\n"
#~ " -E Se definido, a armadilha ERR é herdada por funções do shell.\n"
-#~ " -H Habilita substituição de histórico estilo \"!\". Essa "
-#~ "sinalização está\n"
+#~ " -H Habilita substituição de histórico estilo \"!\". Essa sinalização está\n"
#~ " habilitada por padrão quando shell é interativa.\n"
-#~ " -P Se definida, não resolve links simbólicos ao sair de comandos, "
-#~ "tais\n"
+#~ " -P Se definida, não resolve links simbólicos ao sair de comandos, tais\n"
#~ " como `cd' (que altera o diretório atual).\n"
#~ " -T Se definido, a armadilha DEBUG é herdada por funções do shell.\n"
-#~ " -- Atribui quaisquer argumentos restantes aos parâmetros "
-#~ "posicionais.\n"
-#~ " Se não houver argumentos restantes, os parâmetros posicionais "
-#~ "são\n"
+#~ " -- Atribui quaisquer argumentos restantes aos parâmetros posicionais.\n"
+#~ " Se não houver argumentos restantes, os parâmetros posicionais são\n"
#~ " limpos (unset).\n"
-#~ " - Atribui quaisquer argumentos restantes aos parâmetros "
-#~ "posicionais.\n"
+#~ " - Atribui quaisquer argumentos restantes aos parâmetros posicionais.\n"
#~ " As opções -x e -v são desligadas.\n"
#~ " \n"
#~ " Usar +, ao invés de -, causa essas sinalizações serem desligadas. As\n"
-#~ " sinalizações também podem ser usadas por meio de chamada do shell. "
-#~ "As\n"
-#~ " sinalizações atualmente definidas podem ser encontradas em $-. Os n "
-#~ "ARGs\n"
-#~ " restantes são parâmetros posicionais e são atribuídos, em ordem, a "
-#~ "$1, $2,\n"
+#~ " sinalizações também podem ser usadas por meio de chamada do shell. As\n"
+#~ " sinalizações atualmente definidas podem ser encontradas em $-. Os n ARGs\n"
+#~ " restantes são parâmetros posicionais e são atribuídos, em ordem, a $1, $2,\n"
#~ " .. $n. Se nenhuma ARG for fornecido, todas as variáveis shell são\n"
#~ " mostradas.\n"
#~ " \n"
@@ -6383,10 +6077,8 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Create a coprocess named NAME.\n"
#~ " \n"
-#~ " Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and "
-#~ "standard\n"
-#~ " input of the command connected via a pipe to file descriptors "
-#~ "assigned\n"
+#~ " Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
+#~ " input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
#~ " to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
#~ " The default NAME is \"COPROC\".\n"
#~ " \n"
@@ -6396,8 +6088,7 @@ msgstr ""
#~ "Cria um coprocesso chamado NOME.\n"
#~ " \n"
#~ " Executa COMANDO assincronamente, com a saída padrão e entrada padrão\n"
-#~ " do comando conectados via um `pipe' (redirecionamento) para "
-#~ "descritores\n"
+#~ " do comando conectados via um `pipe' (redirecionamento) para descritores\n"
#~ " de arquivo atribuídos para índices 0 e 1 de uma variável array NOME\n"
#~ " no shell em execução. O NOME padrão é \"COPROC\".\n"
#~ " \n"
@@ -6520,8 +6211,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "substituição de comando"
#~ msgid "Can't reopen pipe to command substitution (fd %d): %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossível reabrir o `pipe' para substituição de comando (fd %d): %s"
+#~ msgstr "Impossível reabrir o `pipe' para substituição de comando (fd %d): %s"
#~ msgid "$%c: unbound variable"
#~ msgstr "$%c: variável não associada"
@@ -6605,8 +6295,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "de aliases na forma `alias NOME=VALOR' na saída padrão."
#~ msgid "Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ou então, um alias é definido para cada NOME cujo VALOR for fornecido."
+#~ msgstr "Ou então, um alias é definido para cada NOME cujo VALOR for fornecido."
#~ msgid "A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for"
#~ msgstr "Um espaço após VALOR faz a próxima palavra ser verificada para"
@@ -6615,45 +6304,34 @@ msgstr ""
#~ msgstr "substituição do alias quando o alias é expandido. Alias retorna"
#~ msgid "true unless a NAME is given for which no alias has been defined."
-#~ msgstr ""
-#~ "verdadeiro, a não ser que seja fornecido um NOME sem alias definido."
+#~ msgstr "verdadeiro, a não ser que seja fornecido um NOME sem alias definido."
-#~ msgid ""
-#~ "Remove NAMEs from the list of defined aliases. If the -a option is given,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Remove NOMEs da lista de aliases definidos. Se a opção -a for fornecida,"
+#~ msgid "Remove NAMEs from the list of defined aliases. If the -a option is given,"
+#~ msgstr "Remove NOMEs da lista de aliases definidos. Se a opção -a for fornecida,"
#~ msgid "then remove all alias definitions."
#~ msgstr "então todas as definições de alias são removidas."
#~ msgid "Bind a key sequence to a Readline function, or to a macro. The"
-#~ msgstr ""
-#~ "Víncula uma seqüência de teclas a uma função de leitura de linha, ou a uma"
+#~ msgstr "Víncula uma sequência de teclas a uma função de leitura de linha, ou a uma"
#~ msgid "syntax is equivalent to that found in ~/.inputrc, but must be"
-#~ msgstr ""
-#~ "macro. A sintaxe é equivalente à encontrada em ~/.inputrc, mas deve ser"
+#~ msgstr "macro. A sintaxe é equivalente à encontrada em ~/.inputrc, mas deve ser"
-#~ msgid ""
-#~ "passed as a single argument: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'."
-#~ msgstr ""
-#~ "passada como um único argumento: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'."
+#~ msgid "passed as a single argument: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'."
+#~ msgstr "passada como um único argumento: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'."
#~ msgid "Arguments we accept:"
#~ msgstr "Argumentos permitidos:"
-#~ msgid ""
-#~ " -m keymap Use `keymap' as the keymap for the duration of this"
-#~ msgstr ""
-#~ " -m MAPA-TECLAS Usar `MAPA-TECLAS' como mapa das teclas pela duração"
+#~ msgid " -m keymap Use `keymap' as the keymap for the duration of this"
+#~ msgstr " -m MAPA-TECLAS Usar `MAPA-TECLAS' como mapa das teclas pela duração"
#~ msgid " command. Acceptable keymap names are emacs,"
#~ msgstr " deste comando. Os nomes aceitos são emacs,"
-#~ msgid ""
-#~ " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,"
-#~ msgstr ""
-#~ " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,"
+#~ msgid " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,"
+#~ msgstr " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,"
#~ msgid " vi-command, and vi-insert."
#~ msgstr " vi-command, and vi-insert."
@@ -6664,10 +6342,8 @@ msgstr ""
#~ msgid " -P List function names and bindings."
#~ msgstr " -P Listar nomes e associações das funções."
-#~ msgid ""
-#~ " -p List functions and bindings in a form that can be"
-#~ msgstr ""
-#~ " -p Listar nomes e associações das funções de uma forma"
+#~ msgid " -p List functions and bindings in a form that can be"
+#~ msgstr " -p Listar nomes e associações das funções de uma forma"
#~ msgid " reused as input."
#~ msgstr " que pode ser reutilizada como entrada."
@@ -6678,32 +6354,25 @@ msgstr ""
#~ msgid " -f filename Read key bindings from FILENAME."
#~ msgstr " -f ARQUIVO Ler os vínculos das teclas em ARQUIVO."
-#~ msgid ""
-#~ " -q function-name Query about which keys invoke the named function."
+#~ msgid " -q function-name Query about which keys invoke the named function."
#~ msgstr " -q NOME-FUNÇÃO Consultar quais teclas chamam esta função."
#~ msgid " -V List variable names and values"
#~ msgstr " -V Listar os nomes e os valores das variáveis."
-#~ msgid ""
-#~ " -v List variable names and values in a form that can"
-#~ msgstr ""
-#~ " -v Listar os nomes e os valores das variáveis de uma"
+#~ msgid " -v List variable names and values in a form that can"
+#~ msgstr " -v Listar os nomes e os valores das variáveis de uma"
#~ msgid " be reused as input."
#~ msgstr " forma que pode ser reutilizada como entrada."
-#~ msgid ""
-#~ " -S List key sequences that invoke macros and their "
-#~ "values"
+#~ msgid " -S List key sequences that invoke macros and their values"
#~ msgstr ""
-#~ " -S Listar as seqüências de teclas que chamam macros\n"
+#~ " -S Listar as sequências de teclas que chamam macros\n"
#~ " e seus valores."
-#~ msgid ""
-#~ " -s List key sequences that invoke macros and their "
-#~ "values in"
-#~ msgstr " -s Listar seqüências de teclas que chamam macros"
+#~ msgid " -s List key sequences that invoke macros and their values in"
+#~ msgstr " -s Listar sequências de teclas que chamam macros"
#~ msgid " a form that can be reused as input."
#~ msgstr ""
@@ -6723,8 +6392,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Se N for especificado, prossegue no N-ésimo laço envolvente."
#~ msgid "Run a shell builtin. This is useful when you wish to rename a"
-#~ msgstr ""
-#~ "Executa um comando interno do shell. Útil quando desejamos substituir"
+#~ msgstr "Executa um comando interno do shell. Útil quando desejamos substituir"
#~ msgid "shell builtin to be a function, but need the functionality of the"
#~ msgstr "um comando interno do shell por uma função, mas necessitamos da"
@@ -6739,12 +6407,10 @@ msgstr ""
#~ msgstr "para DIR. A variável $CDPATH define o caminho de procura para"
#~ msgid "the directory containing DIR. Alternative directory names in CDPATH"
-#~ msgstr ""
-#~ "o diretório que contém DIR. Nomes de diretórios alternativos em CDPATH"
+#~ msgstr "o diretório que contém DIR. Nomes de diretórios alternativos em CDPATH"
#~ msgid "are separated by a colon (:). A null directory name is the same as"
-#~ msgstr ""
-#~ "são separados por dois pontos (:). Um nome de diretório nulo é o mesmo"
+#~ msgstr "são separados por dois pontos (:). Um nome de diretório nulo é o mesmo"
#~ msgid "the current directory, i.e. `.'. If DIR begins with a slash (/),"
#~ msgstr "que o diretório atual, i.e. `.'. Se DIR inicia com uma barra (/),"
@@ -6753,20 +6419,15 @@ msgstr ""
#~ msgstr "então $CDPATH não é usado. Se o diretório não for encontrado, e a"
#~ msgid "shell option `cdable_vars' is set, then try the word as a variable"
-#~ msgstr ""
-#~ "opção `cdable_vars' estiver definida, tentar usar DIR como um nome de"
+#~ msgstr "opção `cdable_vars' estiver definida, tentar usar DIR como um nome de"
#~ msgid "name. If that variable has a value, then cd to the value of that"
-#~ msgstr ""
-#~ "variável. Se esta variável tiver valor, então `cd' para o valor desta"
+#~ msgstr "variável. Se esta variável tiver valor, então `cd' para o valor desta"
-#~ msgid ""
-#~ "variable. The -P option says to use the physical directory structure"
-#~ msgstr ""
-#~ "variável. A opção -P indica para usar a estrutura física do diretório"
+#~ msgid "variable. The -P option says to use the physical directory structure"
+#~ msgstr "variável. A opção -P indica para usar a estrutura física do diretório"
-#~ msgid ""
-#~ "instead of following symbolic links; the -L option forces symbolic links"
+#~ msgid "instead of following symbolic links; the -L option forces symbolic links"
#~ msgstr "em vez de seguir os vínculos simbólicos; a opção -L força seguir os"
#~ msgid "to be followed."
@@ -6781,27 +6442,19 @@ msgstr ""
#~ msgid "makes pwd follow symbolic links."
#~ msgstr "com que `pwd' siga os vínculos simbólicos."
-#~ msgid ""
-#~ "Runs COMMAND with ARGS ignoring shell functions. If you have a shell"
-#~ msgstr ""
-#~ "Executa COMANDO com ARGs ignorando as funções da shell. Ex: Havendo"
+#~ msgid "Runs COMMAND with ARGS ignoring shell functions. If you have a shell"
+#~ msgstr "Executa COMANDO com ARGs ignorando as funções da shell. Ex: Havendo"
#~ msgid "function called `ls', and you wish to call the command `ls', you can"
-#~ msgstr ""
-#~ "uma função `ls', e se for necessário executar o comando `ls', executa-se"
+#~ msgstr "uma função `ls', e se for necessário executar o comando `ls', executa-se"
-#~ msgid ""
-#~ "say \"command ls\". If the -p option is given, a default value is used"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"command ls\". Se a opção -p for fornecida, o valor padrão é utilizado"
+#~ msgid "say \"command ls\". If the -p option is given, a default value is used"
+#~ msgstr "\"command ls\". Se a opção -p for fornecida, o valor padrão é utilizado"
-#~ msgid ""
-#~ "for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities. If"
-#~ msgstr ""
-#~ "para PATH, garantindo-se o encontro de todos os utilitários padrão. Se"
+#~ msgid "for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities. If"
+#~ msgstr "para PATH, garantindo-se o encontro de todos os utilitários padrão. Se"
-#~ msgid ""
-#~ "the -V or -v option is given, a string is printed describing COMMAND."
+#~ msgid "the -V or -v option is given, a string is printed describing COMMAND."
#~ msgstr "a opção -V ou -v for fornecida, é exibida a descrição do COMANDO."
#~ msgid "The -V option produces a more verbose description."
@@ -6852,8 +6505,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "name only."
#~ msgstr "somente."
-#~ msgid ""
-#~ "Using `+' instead of `-' turns off the given attribute instead. When"
+#~ msgid "Using `+' instead of `-' turns off the given attribute instead. When"
#~ msgstr "Usando `+' em vez de `-' faz o atributo ser desabilitado. Quando"
#~ msgid "used in a function, makes NAMEs local, as with the `local' command."
@@ -6872,8 +6524,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Exibe ARGs. Se -n for fornecido, o caracter final de nova linha é"
#~ msgid "suppressed. If the -e option is given, interpretation of the"
-#~ msgstr ""
-#~ "suprimido. Se a opção -e for fornecida, a interpretação dos seguintes"
+#~ msgstr "suprimido. Se a opção -e for fornecida, a interpretação dos seguintes"
#~ msgid "following backslash-escaped characters is turned on:"
#~ msgstr "caracteres após a contrabarra é ativada:"
@@ -6911,74 +6562,56 @@ msgstr ""
#~ msgid "\t\\num\tthe character whose ASCII code is NUM (octal)."
#~ msgstr "\t\\num\to caracter com código ASCII igual a NUM (octal)."
-#~ msgid ""
-#~ "You can explicitly turn off the interpretation of the above characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pode-se explicitamente desabilitar a interpretação dos caracteres acima"
+#~ msgid "You can explicitly turn off the interpretation of the above characters"
+#~ msgstr "Pode-se explicitamente desabilitar a interpretação dos caracteres acima"
#~ msgid "with the -E option."
#~ msgstr "através da opção -E."
-#~ msgid ""
-#~ "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is suppressed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Exibe ARGS. Se -n for fornecido, o caracter final de nova linha é "
-#~ "suprimido."
+#~ msgid "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is suppressed."
+#~ msgstr "Exibe ARGS. Se -n for fornecido, o caracter final de nova linha é suprimido."
#~ msgid "Enable and disable builtin shell commands. This allows"
-#~ msgstr ""
-#~ "Habilita e desabilita os comandos internos do shell, permitindo usar"
+#~ msgstr "Habilita e desabilita os comandos internos do shell, permitindo usar"
#~ msgid "you to use a disk command which has the same name as a shell"
-#~ msgstr ""
-#~ "um comando de disco que tenha o mesmo nome do comando interno do shell."
+#~ msgstr "um comando de disco que tenha o mesmo nome do comando interno do shell."
#~ msgid "builtin. If -n is used, the NAMEs become disabled; otherwise"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se -n for especificado, os NOMEs são desabilitados, senão os nomes são"
+#~ msgstr "Se -n for especificado, os NOMEs são desabilitados, senão os nomes são"
#~ msgid "NAMEs are enabled. For example, to use the `test' found on your"
-#~ msgstr ""
-#~ "habilitados. Por exemplo, para usar `test' encontrado pelo PATH em vez"
+#~ msgstr "habilitados. Por exemplo, para usar `test' encontrado pelo PATH em vez"
#~ msgid "path instead of the shell builtin version, type `enable -n test'."
-#~ msgstr ""
-#~ "da versão interna do comando, digite `enable -n test'. Em sistemas que"
+#~ msgstr "da versão interna do comando, digite `enable -n test'. Em sistemas que"
#~ msgid "On systems supporting dynamic loading, the -f option may be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "suportam carregamento dinâmico, pode-se usar a opção -f para carregar"
+#~ msgstr "suportam carregamento dinâmico, pode-se usar a opção -f para carregar"
#~ msgid "to load new builtins from the shared object FILENAME. The -d"
-#~ msgstr ""
-#~ "novos comandos internos do objeto compartilhado ARQUIVO. A opção -d"
+#~ msgstr "novos comandos internos do objeto compartilhado ARQUIVO. A opção -d"
#~ msgid "option will delete a builtin previously loaded with -f. If no"
-#~ msgstr ""
-#~ "elimina os comandos internos previamente carregados com -f. Se nenhum"
+#~ msgstr "elimina os comandos internos previamente carregados com -f. Se nenhum"
#~ msgid "non-option names are given, or the -p option is supplied, a list"
-#~ msgstr ""
-#~ "nome for fornecido, ou se a opção -p for fornecida, uma lista de comandos"
+#~ msgstr "nome for fornecido, ou se a opção -p for fornecida, uma lista de comandos"
#~ msgid "of builtins is printed. The -a option means to print every builtin"
-#~ msgstr ""
-#~ "internos é exibida. A opção -a faz com que todos os comandos internos"
+#~ msgstr "internos é exibida. A opção -a faz com que todos os comandos internos"
#~ msgid "with an indication of whether or not it is enabled. The -s option"
#~ msgstr "sejam exibidos indicando se estão habilitados ou não. A opção -s"
#~ msgid "restricts the output to the Posix.2 `special' builtins. The -n"
-#~ msgstr ""
-#~ "restringe a saída aos comandos internos `especiais' Posix.2. A opção"
+#~ msgstr "restringe a saída aos comandos internos `especiais' Posix.2. A opção"
#~ msgid "option displays a list of all disabled builtins."
#~ msgstr "-n exibe a lista de todos os comandos internos desabilitados."
-#~ msgid ""
-#~ "Read ARGs as input to the shell and execute the resulting command(s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ler ARGs como entrada do shell e executar o(s) comando(s) resultante(s)."
+#~ msgid "Read ARGs as input to the shell and execute the resulting command(s)."
+#~ msgstr "Ler ARGs como entrada do shell e executar o(s) comando(s) resultante(s)."
#~ msgid "Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters."
#~ msgstr ""
@@ -7007,15 +6640,13 @@ msgstr ""
#~ msgstr "shell OPTIND. OPTIND é inicializado com 1 cada vez que o script"
#~ msgid "a shell script is invoked. When an option requires an argument,"
-#~ msgstr ""
-#~ "do shell é chamado. Quando uma opção requer um argumento, `getopts'"
+#~ msgstr "do shell é chamado. Quando uma opção requer um argumento, `getopts'"
#~ msgid "getopts places that argument into the shell variable OPTARG."
#~ msgstr "coloca este argumento dentro da variável do shell OPTARG."
#~ msgid "getopts reports errors in one of two ways. If the first character"
-#~ msgstr ""
-#~ "`getopts' informa os erros de duas maneiras. Se o primeiro caracter de"
+#~ msgstr "`getopts' informa os erros de duas maneiras. Se o primeiro caracter de"
#~ msgid "of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In"
#~ msgstr "OPÇÕES for dois pontos, `getopts' usa o modo silencioso. Neste"
@@ -7027,24 +6658,19 @@ msgstr ""
#~ msgstr "encontrada, `getopts' coloca o caracter da opção em OPTARG. Se um"
#~ msgid "required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and"
-#~ msgstr ""
-#~ "argumento requerido não for encontrado, `getopts' coloca ':' em NOME e"
+#~ msgstr "argumento requerido não for encontrado, `getopts' coloca ':' em NOME e"
#~ msgid "sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in"
-#~ msgstr ""
-#~ "atribui a OPTARG o caracter de opção encontrado. Se `getopts' não está em"
+#~ msgstr "atribui a OPTARG o caracter de opção encontrado. Se `getopts' não está em"
#~ msgid "silent mode, and an illegal option is seen, getopts places '?' into"
-#~ msgstr ""
-#~ "modo silencioso, e uma opção ilegal é encontrada, `getopts' coloca '?' em"
+#~ msgstr "modo silencioso, e uma opção ilegal é encontrada, `getopts' coloca '?' em"
#~ msgid "NAME and unsets OPTARG. If a required option is not found, a '?'"
-#~ msgstr ""
-#~ "NOME e desativa OPTARG. Se uma opção requerida não é encontrada, uma '?'"
+#~ msgstr "NOME e desativa OPTARG. Se uma opção requerida não é encontrada, uma '?'"
#~ msgid "is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is"
-#~ msgstr ""
-#~ "é colocada em NOME, OPTARG é desativado, e uma mensagem de diagnóstico é"
+#~ msgstr "é colocada em NOME, OPTARG é desativado, e uma mensagem de diagnóstico é"
#~ msgid "printed."
#~ msgstr "exibida."
@@ -7059,19 +6685,16 @@ msgstr ""
#~ msgstr "OPTSTRING não seja dois pontos. OPTERR tem o valor 1 por padrão."
#~ msgid "Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if"
-#~ msgstr ""
-#~ "`getopts' normalmente faz a leitura dos parãmetros posicionais ($0 - $9),"
+#~ msgstr "`getopts' normalmente faz a leitura dos parãmetros posicionais ($0 - $9),"
#~ msgid "more arguments are given, they are parsed instead."
#~ msgstr "mas, se mais argumentos forem fornecidos, então estes são lidos."
#~ msgid "Exec FILE, replacing this shell with the specified program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Executa ARQUIVO, substituindo esta shell pelo programa especificado."
+#~ msgstr "Executa ARQUIVO, substituindo esta shell pelo programa especificado."
#~ msgid "If FILE is not specified, the redirections take effect in this"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se ARQUIVO não for especificado, os redirecionamentos são efetivados"
+#~ msgstr "Se ARQUIVO não for especificado, os redirecionamentos são efetivados"
#~ msgid "shell. If the first argument is `-l', then place a dash in the"
#~ msgstr "neste shell. Se o primeiro argumento for `-l', coloca um hífen no"
@@ -7089,8 +6712,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Se o arquivo não puder ser executado e o shell não for interativa,"
#~ msgid "then the shell exits, unless the variable \"no_exit_on_failed_exec\""
-#~ msgstr ""
-#~ "então o shell termina, a menos que a variável \"no_exit_on_failed_exec\""
+#~ msgstr "então o shell termina, a menos que a variável \"no_exit_on_failed_exec\""
#~ msgid "is set."
#~ msgstr "esteja inicializada."
@@ -7098,8 +6720,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "is that of the last command executed."
#~ msgstr "de saída é igual ao do último comando executado."
-#~ msgid ""
-#~ "FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a"
+#~ msgid "FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a"
#~ msgstr "PRIMEIRO e ÚLTIMO podem ser números especificando o intervalo, ou"
#~ msgid "string, which means the most recent command beginning with that"
@@ -7108,16 +6729,11 @@ msgstr ""
#~ msgid "string."
#~ msgstr "mais recente começado por estes caracteres."
-#~ msgid ""
-#~ " -e ENAME selects which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR,"
-#~ msgstr ""
-#~ " -e EDITOR seleciona qual editor usar. O padrão é FCEDIT, depois "
-#~ "EDITOR,"
+#~ msgid " -e ENAME selects which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR,"
+#~ msgstr " -e EDITOR seleciona qual editor usar. O padrão é FCEDIT, depois EDITOR,"
-#~ msgid ""
-#~ " then the editor which corresponds to the current readline editing"
-#~ msgstr ""
-#~ " depois o editor correspondente ao modo de edição atual da leitura"
+#~ msgid " then the editor which corresponds to the current readline editing"
+#~ msgstr " depois o editor correspondente ao modo de edição atual da leitura"
#~ msgid " mode, then vi."
#~ msgstr " de linha, e depois o vi."
@@ -7128,40 +6744,32 @@ msgstr ""
#~ msgid " -n means no line numbers listed."
#~ msgstr " -n indica para não listar os números das linhas."
-#~ msgid ""
-#~ " -r means reverse the order of the lines (making it newest listed "
-#~ "first)."
-#~ msgstr ""
-#~ " -r faz reverter a ordem das linhas (a última torna-se a primeira)."
+#~ msgid " -r means reverse the order of the lines (making it newest listed first)."
+#~ msgstr " -r faz reverter a ordem das linhas (a última torna-se a primeira)."
#~ msgid "With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, the command is"
-#~ msgstr ""
-#~ "No formato `fc -s [ANTIGO=NOVO ...] [COMANDO]', o comando é executado"
+#~ msgstr "No formato `fc -s [ANTIGO=NOVO ...] [COMANDO]', o comando é executado"
#~ msgid "re-executed after the substitution OLD=NEW is performed."
#~ msgstr "novamente após a substituição de ANTIGO por NOVO ser realizada."
#~ msgid "A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um alias útil a ser usado é r='fc -s' para que, ao se digitar `r cc',"
+#~ msgstr "Um alias útil a ser usado é r='fc -s' para que, ao se digitar `r cc',"
#~ msgid "runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes"
#~ msgstr "seja executado o último comando começado por `cc' e, ao se digitar"
#~ msgid "Place JOB_SPEC in the foreground, and make it the current job. If"
-#~ msgstr ""
-#~ "Colocar JOB-ESPECIFICADO no primeiro plano, e torná-lo o trabalho atual."
+#~ msgstr "Colocar JOB-ESPECIFICADO no primeiro plano, e torná-lo o trabalho atual."
#~ msgid "JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current job is"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se JOB-ESPECIFICADO não estiver presente, a noção do shell do trabalho"
+#~ msgstr "Se JOB-ESPECIFICADO não estiver presente, a noção do shell do trabalho"
#~ msgid "used."
#~ msgstr "atual é utilizada."
#~ msgid "Place JOB_SPEC in the background, as if it had been started with"
-#~ msgstr ""
-#~ "Colocar JOB-ESPECIFICADO no segundo plano, como se tivesse sido ativado"
+#~ msgstr "Colocar JOB-ESPECIFICADO no segundo plano, como se tivesse sido ativado"
#~ msgid "`&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current"
#~ msgstr "com `&'. Se JOB-ESPECIFICADO não estiver presente, a noção do shell"
@@ -7170,22 +6778,18 @@ msgstr ""
#~ msgstr "do trabalho atual é utilizada."
#~ msgid "For each NAME, the full pathname of the command is determined and"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para cada NOME, o caminho completo do comando é determinado e lembrado."
+#~ msgstr "Para cada NOME, o caminho completo do comando é determinado e lembrado."
#~ msgid "remembered. If the -p option is supplied, PATHNAME is used as the"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se a opção -p for fornecida, CAMINHO é utilizado como o caminho completo"
+#~ msgstr "Se a opção -p for fornecida, CAMINHO é utilizado como o caminho completo"
#~ msgid "full pathname of NAME, and no path search is performed. The -r"
#~ msgstr "para NOME, e nenhuma procura de caminho é realizada. A opção -r"
#~ msgid "option causes the shell to forget all remembered locations. If no"
-#~ msgstr ""
-#~ "faz com que a shell esqueça todas as localizações lembradas. Sem nenhum"
+#~ msgstr "faz com que a shell esqueça todas as localizações lembradas. Sem nenhum"
-#~ msgid ""
-#~ "arguments are given, information about remembered commands is displayed."
+#~ msgid "arguments are given, information about remembered commands is displayed."
#~ msgstr "argumento, as informações sobre os comandos lembrados são exibidas."
#~ msgid "Display helpful information about builtin commands. If PATTERN is"
@@ -7195,12 +6799,10 @@ msgstr ""
#~ msgstr "especificado, fornece ajuda detalhada para todos os comandos que"
#~ msgid "otherwise a list of the builtins is printed."
-#~ msgstr ""
-#~ "correspondem ao PADRÃO, senão a lista dos comandos internos é exibida."
+#~ msgstr "correspondem ao PADRÃO, senão a lista dos comandos internos é exibida."
#~ msgid "Display the history list with line numbers. Lines listed with"
-#~ msgstr ""
-#~ "Exibe a lista histórica com os números das linhas. Linhas contendo um"
+#~ msgstr "Exibe a lista histórica com os números das linhas. Linhas contendo um"
#~ msgid "with a `*' have been modified. Argument of N says to list only"
#~ msgstr "`*' foram modificadas. O argumento N faz listar somente as últimas"
@@ -7208,19 +6810,14 @@ msgstr ""
#~ msgid "the last N lines. The -c option causes the history list to be"
#~ msgstr "N linhas. A opção -c faz com que a lista histórica seja apagada"
-#~ msgid ""
-#~ "cleared by deleting all of the entries. The `-w' option writes out the"
-#~ msgstr ""
-#~ "removendo todas as entradas. A opção `-w' escreve o histórico atual no"
+#~ msgid "cleared by deleting all of the entries. The `-w' option writes out the"
+#~ msgstr "removendo todas as entradas. A opção `-w' escreve o histórico atual no"
-#~ msgid ""
-#~ "current history to the history file; `-r' means to read the file and"
-#~ msgstr ""
-#~ "arquivo de histórico; A opção `-r' significa ler o arquivo e apensar seu"
+#~ msgid "current history to the history file; `-r' means to read the file and"
+#~ msgstr "arquivo de histórico; A opção `-r' significa ler o arquivo e apensar seu"
#~ msgid "append the contents to the history list instead. `-a' means"
-#~ msgstr ""
-#~ "conteúdo à lista histórica. A opção `-a' significa apensar as linhas de"
+#~ msgstr "conteúdo à lista histórica. A opção `-a' significa apensar as linhas de"
#~ msgid "to append history lines from this session to the history file."
#~ msgstr "histórico desta sessão ao arquivo de histórico."
@@ -7229,113 +6826,82 @@ msgstr ""
#~ msgstr "A opção `-n' faz ler todas as linhas de histórico ainda não lidas"
#~ msgid "from the history file and append them to the history list. If"
-#~ msgstr ""
-#~ "do arquivo histórico, e apensá-las à lista de histórico. Se ARQUIVO"
+#~ msgstr "do arquivo histórico, e apensá-las à lista de histórico. Se ARQUIVO"
#~ msgid "FILENAME is given, then that is used as the history file else"
#~ msgstr "for fornecido, então este é usado como arquivo de histórico, senão"
#~ msgid "if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history."
-#~ msgstr ""
-#~ "se $HISTFILE possui valor, este é usado, senão ~/.bash_history. Se a"
+#~ msgstr "se $HISTFILE possui valor, este é usado, senão ~/.bash_history. Se a"
#~ msgid "If the -s option is supplied, the non-option ARGs are appended to"
-#~ msgstr ""
-#~ "opção -s for fornecida, os ARGs, que não forem opções, são apensados à"
+#~ msgstr "opção -s for fornecida, os ARGs, que não forem opções, são apensados à"
#~ msgid "the history list as a single entry. The -p option means to perform"
-#~ msgstr ""
-#~ "lista histórica como uma única entrada. A opção -p significa realizar a"
+#~ msgstr "lista histórica como uma única entrada. A opção -p significa realizar a"
-#~ msgid ""
-#~ "history expansion on each ARG and display the result, without storing"
-#~ msgstr ""
-#~ "expansão da história em cada ARG e exibir o resultado, sem armazenar"
+#~ msgid "history expansion on each ARG and display the result, without storing"
+#~ msgstr "expansão da história em cada ARG e exibir o resultado, sem armazenar"
#~ msgid "anything in the history list."
#~ msgstr "nada na lista de histórico."
#~ msgid "Lists the active jobs. The -l option lists process id's in addition"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista os trabalhos ativos. A opção -l lista os ID's dos processos além"
+#~ msgstr "Lista os trabalhos ativos. A opção -l lista os ID's dos processos além"
#~ msgid "to the normal information; the -p option lists process id's only."
-#~ msgstr ""
-#~ "das informações usuais; a opção -p lista somente os ID's dos processos."
+#~ msgstr "das informações usuais; a opção -p lista somente os ID's dos processos."
-#~ msgid ""
-#~ "If -n is given, only processes that have changed status since the last"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se -n for fornecido, somente os processos que mudaram de status desde a"
+#~ msgid "If -n is given, only processes that have changed status since the last"
+#~ msgstr "Se -n for fornecido, somente os processos que mudaram de status desde a"
-#~ msgid ""
-#~ "notification are printed. JOBSPEC restricts output to that job. The"
-#~ msgstr ""
-#~ "última notificação são exibidos. JOB-ESPECIFICADO restringe a saída a "
-#~ "este"
+#~ msgid "notification are printed. JOBSPEC restricts output to that job. The"
+#~ msgstr "última notificação são exibidos. JOB-ESPECIFICADO restringe a saída a este"
#~ msgid "-r and -s options restrict output to running and stopped jobs only,"
-#~ msgstr ""
-#~ "trabalho. As opções -r e -s restringem a saída apenas aos trabalhos"
+#~ msgstr "trabalho. As opções -r e -s restringem a saída apenas aos trabalhos"
#~ msgid "respectively. Without options, the status of all active jobs is"
-#~ msgstr ""
-#~ "executando e parados, respectivamente. Sem opções, o status de todos os"
+#~ msgstr "executando e parados, respectivamente. Sem opções, o status de todos os"
-#~ msgid ""
-#~ "printed. If -x is given, COMMAND is run after all job specifications"
-#~ msgstr ""
-#~ "trabalhos ativos são exibidos. Se -x for fornecido, COMANDO é executado"
+#~ msgid "printed. If -x is given, COMMAND is run after all job specifications"
+#~ msgstr "trabalhos ativos são exibidos. Se -x for fornecido, COMANDO é executado"
-#~ msgid ""
-#~ "that appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's"
-#~ msgstr ""
-#~ "após todas as especificações de trabalho que aparecem em ARGS terem sido"
+#~ msgid "that appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's"
+#~ msgstr "após todas as especificações de trabalho que aparecem em ARGS terem sido"
#~ msgid "process group leader."
#~ msgstr "substituídas pelo ID do processo líder deste grupo de processos."
#~ msgid "Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Remove cada argumento JOB-ESPECIFICADO da tabela de trabalhos ativos."
+#~ msgstr "Remove cada argumento JOB-ESPECIFICADO da tabela de trabalhos ativos."
#~ msgid "Send the processes named by PID (or JOB) the signal SIGSPEC. If"
-#~ msgstr ""
-#~ "Envia ao processo identificado pelo PID (ou JOB) o sinal SIGSPEC. Se"
+#~ msgstr "Envia ao processo identificado pelo PID (ou JOB) o sinal SIGSPEC. Se"
-#~ msgid ""
-#~ "SIGSPEC is not present, then SIGTERM is assumed. An argument of `-l'"
-#~ msgstr ""
-#~ "SIGSPEC não estiver presente, então SIGTERM é assumido. A opção `-l'"
+#~ msgid "SIGSPEC is not present, then SIGTERM is assumed. An argument of `-l'"
+#~ msgstr "SIGSPEC não estiver presente, então SIGTERM é assumido. A opção `-l'"
#~ msgid "lists the signal names; if arguments follow `-l' they are assumed to"
-#~ msgstr ""
-#~ "lista os nomes dos sinais; havendo argumentos após `-l', são assumidos"
+#~ msgstr "lista os nomes dos sinais; havendo argumentos após `-l', são assumidos"
#~ msgid "be signal numbers for which names should be listed. Kill is a shell"
-#~ msgstr ""
-#~ "como sendo os números dos sinais cujos nomes devem ser exibidos. Kill"
+#~ msgstr "como sendo os números dos sinais cujos nomes devem ser exibidos. Kill"
#~ msgid "builtin for two reasons: it allows job IDs to be used instead of"
-#~ msgstr ""
-#~ "é um comando interno por duas razões: permite o uso do ID do trabalho em"
+#~ msgstr "é um comando interno por duas razões: permite o uso do ID do trabalho em"
#~ msgid "process IDs, and, if you have reached the limit on processes that"
-#~ msgstr ""
-#~ "vez do ID do processo e, caso tenha sido atingido o limite de processos "
-#~ "que"
+#~ msgstr "vez do ID do processo e, caso tenha sido atingido o limite de processos que"
-#~ msgid ""
-#~ "you can create, you don't have to start a process to kill another one."
-#~ msgstr ""
-#~ "podem ser criados, não é necessário um novo processo para remover outro."
+#~ msgid "you can create, you don't have to start a process to kill another one."
+#~ msgstr "podem ser criados, não é necessário um novo processo para remover outro."
#~ msgid "Each ARG is an arithmetic expression to be evaluated. Evaluation"
#~ msgstr "Cada ARG é uma expressão aritmética a ser avaliada. A avaliação é"
#~ msgid "is done in long integers with no check for overflow, though division"
-#~ msgstr ""
-#~ "feita usando inteiros longos sem verificar estouro, embora a divisão"
+#~ msgstr "feita usando inteiros longos sem verificar estouro, embora a divisão"
#~ msgid "by 0 is trapped and flagged as an error. The following list of"
#~ msgstr "por 0 seja capturada e indicada como erro. A lista abaixo está"
@@ -7407,8 +6973,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "ativo para ser usada em uma expressão."
#~ msgid "Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Os operadores são avaliados em ordem de precedência. Sub-expressões"
+#~ msgstr "Os operadores são avaliados em ordem de precedência. Sub-expressões"
#~ msgid "parentheses are evaluated first and may override the precedence"
#~ msgstr "entre parênteses são avaliadas primeiro e podem prevalecer sobre as"
@@ -7425,76 +6990,53 @@ msgstr ""
#~ msgid "One line is read from the standard input, and the first word is"
#~ msgstr "Uma linha é lida a partir da entrada padrão, e a primeira palavra é"
-#~ msgid ""
-#~ "assigned to the first NAME, the second word to the second NAME, and so"
-#~ msgstr ""
-#~ "atribuída ao primeiro NOME, a segunda ao segundo NOME, e assim por diante,"
+#~ msgid "assigned to the first NAME, the second word to the second NAME, and so"
+#~ msgstr "atribuída ao primeiro NOME, a segunda ao segundo NOME, e assim por diante,"
-#~ msgid ""
-#~ "on, with leftover words assigned to the last NAME. Only the characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "com as palavras restantes atribuídas ao último NOME. Somente os "
-#~ "caracteres"
+#~ msgid "on, with leftover words assigned to the last NAME. Only the characters"
+#~ msgstr "com as palavras restantes atribuídas ao último NOME. Somente os caracteres"
#~ msgid "found in $IFS are recognized as word delimiters. The return code is"
-#~ msgstr ""
-#~ "encontrados em $IFS são reconhecidos como delimitadores. O código de "
-#~ "retorno"
+#~ msgstr "encontrados em $IFS são reconhecidos como delimitadores. O código de retorno"
-#~ msgid ""
-#~ "zero, unless end-of-file is encountered. If no NAMEs are supplied, the"
-#~ msgstr ""
-#~ "é zero, a menos que EOF seja encontrado. Se nenhum NOME for fornecido,"
+#~ msgid "zero, unless end-of-file is encountered. If no NAMEs are supplied, the"
+#~ msgstr "é zero, a menos que EOF seja encontrado. Se nenhum NOME for fornecido,"
-#~ msgid ""
-#~ "line read is stored in the REPLY variable. If the -r option is given,"
-#~ msgstr ""
-#~ "a linha lida é armazenada na variável REPLY. Se a opção -r for fornecida,"
+#~ msgid "line read is stored in the REPLY variable. If the -r option is given,"
+#~ msgstr "a linha lida é armazenada na variável REPLY. Se a opção -r for fornecida,"
#~ msgid "this signifies `raw' input, and backslash escaping is disabled. If"
-#~ msgstr ""
-#~ "significa entrada `textual', desabilitando a interpretação da contrabarra."
+#~ msgstr "significa entrada `textual', desabilitando a interpretação da contrabarra."
#~ msgid "the `-p' option is supplied, the string supplied as an argument is"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se a opção `-p' for fornecida a MENSAGEM fornecida como argumento é "
-#~ "exibida,"
+#~ msgstr "Se a opção `-p' for fornecida a MENSAGEM fornecida como argumento é exibida,"
-#~ msgid ""
-#~ "output without a trailing newline before attempting to read. If -a is"
-#~ msgstr ""
-#~ "sem o caracter de nova linha, antes de efetuar a leitura. Se a opção -a"
+#~ msgid "output without a trailing newline before attempting to read. If -a is"
+#~ msgstr "sem o caracter de nova linha, antes de efetuar a leitura. Se a opção -a"
-#~ msgid ""
-#~ "supplied, the words read are assigned to sequential indices of ARRAY,"
-#~ msgstr ""
-#~ "for fornecida, as palavras lidas são atribuídas aos índices seqüenciais"
+#~ msgid "supplied, the words read are assigned to sequential indices of ARRAY,"
+#~ msgstr "for fornecida, as palavras lidas são atribuídas aos índices sequenciais"
#~ msgid "starting at zero. If -e is supplied and the shell is interactive,"
-#~ msgstr ""
-#~ "do ARRAY, começando por zero. Se a opção -e for fornecida, e a shell for"
+#~ msgstr "do ARRAY, começando por zero. Se a opção -e for fornecida, e a shell for"
#~ msgid "readline is used to obtain the line."
#~ msgstr "interativa, `readline' é utilizado para ler a linha."
-#~ msgid ""
-#~ "Causes a function to exit with the return value specified by N. If N"
+#~ msgid "Causes a function to exit with the return value specified by N. If N"
#~ msgstr "Faz a função terminar com o valor de retorno especificado por N."
#~ msgid "is omitted, the return status is that of the last command."
#~ msgstr "Se N for omitido, retorna o status do último comando executado."
#~ msgid " -a Mark variables which are modified or created for export."
-#~ msgstr ""
-#~ " -a Marcar para exportação as variáveis que são criadas ou "
-#~ "modificadas."
+#~ msgstr " -a Marcar para exportação as variáveis que são criadas ou modificadas."
#~ msgid " -b Notify of job termination immediately."
#~ msgstr " -b Notificar imediatamente o término do trabalho."
#~ msgid " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status."
-#~ msgstr ""
-#~ " -e Terminar imediatamente se um comando terminar com status != 0."
+#~ msgstr " -e Terminar imediatamente se um comando terminar com status != 0."
#~ msgid " -f Disable file name generation (globbing)."
#~ msgstr " -f Desabilitar a geração de nome de arquivo (metacaracteres)."
@@ -7502,16 +7044,14 @@ msgstr ""
#~ msgid " -h Remember the location of commands as they are looked up."
#~ msgstr " -h Lembrar da localização dos comandos ao procurá-los."
-#~ msgid ""
-#~ " -i Force the shell to be an \"interactive\" one. Interactive shells"
+#~ msgid " -i Force the shell to be an \"interactive\" one. Interactive shells"
#~ msgstr " -i Forçar a shell ser do tipo \"interativa\". `Shells'"
#~ msgid " always read `~/.bashrc' on startup."
#~ msgstr " interativas sempre lêem `~/.bashrc' ao iniciar."
#~ msgid " -k All assignment arguments are placed in the environment for a"
-#~ msgstr ""
-#~ " -k Todos os argumentos de atribuição são colocados no ambiente,"
+#~ msgstr " -k Todos os argumentos de atribuição são colocados no ambiente,"
#~ msgid " command, not just those that precede the command name."
#~ msgstr " e não somente os que precedem o nome do comando."
@@ -7535,8 +7075,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr " braceexpand o mesmo que -B"
#~ msgid " emacs use an emacs-style line editing interface"
-#~ msgstr ""
-#~ " emacs usar interface de edição de linha estilo emacs"
+#~ msgstr " emacs usar interface de edição de linha estilo emacs"
#~ msgid " errexit same as -e"
#~ msgstr " errexit o mesmo que -e"
@@ -7553,10 +7092,8 @@ msgstr ""
#~ msgid " interactive-comments"
#~ msgstr " interactive-comments"
-#~ msgid ""
-#~ " allow comments to appear in interactive commands"
-#~ msgstr ""
-#~ " permite comentários em comandos interativos"
+#~ msgid " allow comments to appear in interactive commands"
+#~ msgstr " permite comentários em comandos interativos"
#~ msgid " keyword same as -k"
#~ msgstr " keyword o mesmo que -k"
@@ -7585,15 +7122,11 @@ msgstr ""
#~ msgid " physical same as -P"
#~ msgstr " physical o mesmo que -P"
-#~ msgid ""
-#~ " posix change the behavior of bash where the default"
-#~ msgstr ""
-#~ " posix mudar o comportamento do `bash' onde o padrão"
+#~ msgid " posix change the behavior of bash where the default"
+#~ msgstr " posix mudar o comportamento do `bash' onde o padrão"
-#~ msgid ""
-#~ " operation differs from the 1003.2 standard to"
-#~ msgstr ""
-#~ " for diferente do padrão 1003.2, para tornar"
+#~ msgid " operation differs from the 1003.2 standard to"
+#~ msgstr " for diferente do padrão 1003.2, para tornar"
#~ msgid " match the standard"
#~ msgstr " igual ao padrão"
@@ -7605,26 +7138,19 @@ msgstr ""
#~ msgstr " verbose o mesmo que -v"
#~ msgid " vi use a vi-style line editing interface"
-#~ msgstr ""
-#~ " vi usar interface de edição de linha estilo vi"
+#~ msgstr " vi usar interface de edição de linha estilo vi"
#~ msgid " xtrace same as -x"
#~ msgstr " xtrace o mesmo que -x"
-#~ msgid ""
-#~ " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match."
-#~ msgstr ""
-#~ " -p Habilitado sempre que o usuário real e efetivo forem diferentes."
+#~ msgid " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match."
+#~ msgstr " -p Habilitado sempre que o usuário real e efetivo forem diferentes."
#~ msgid " Disables processing of the $ENV file and importing of shell"
-#~ msgstr ""
-#~ " Desabilita o processamento do arquivo $ENV e importação das "
-#~ "funções"
+#~ msgstr " Desabilita o processamento do arquivo $ENV e importação das funções"
-#~ msgid ""
-#~ " functions. Turning this option off causes the effective uid and"
-#~ msgstr ""
-#~ " da shell. Desabilitando esta opção faz com que o `uid' e `gid'"
+#~ msgid " functions. Turning this option off causes the effective uid and"
+#~ msgstr " da shell. Desabilitando esta opção faz com que o `uid' e `gid'"
#~ msgid " gid to be set to the real uid and gid."
#~ msgstr " efetivos sejam feitos o mesmo que o `uid' e `gid' reais."
@@ -7633,8 +7159,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr " -t Sair após ler e executar um comando."
#~ msgid " -u Treat unset variables as an error when substituting."
-#~ msgstr ""
-#~ " -u Tratar como erro as variáveis não inicializadas na substituição."
+#~ msgstr " -u Tratar como erro as variáveis não inicializadas na substituição."
#~ msgid " -v Print shell input lines as they are read."
#~ msgstr " -v Exibir as linhas de entrada da shell ao lê-las."
@@ -7667,13 +7192,10 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Usando + em vez de - faz com que as opções sejam desabilitadas. As"
#~ msgid "flags can also be used upon invocation of the shell. The current"
-#~ msgstr ""
-#~ "opções também podem ser usadas na chamada da shell. O conjunto atual"
+#~ msgstr "opções também podem ser usadas na chamada da shell. O conjunto atual"
-#~ msgid ""
-#~ "set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional"
-#~ msgstr ""
-#~ "de opções pode ser encontrado em $-. Os n ARGs restantes são parâmetros"
+#~ msgid "set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional"
+#~ msgstr "de opções pode ser encontrado em $-. Os n ARGs restantes são parâmetros"
#~ msgid "parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no"
#~ msgstr "posicionais e são atribuídos, em ordem, a $1, $2, .. $n. Se nenhum"
@@ -7682,12 +7204,10 @@ msgstr ""
#~ msgstr "ARG for fornecido, todas as variáveis da shell são exibidas."
#~ msgid "For each NAME, remove the corresponding variable or function. Given"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para cada NOME, remove a variável ou a função correspondente. Usando-se a"
+#~ msgstr "Para cada NOME, remove a variável ou a função correspondente. Usando-se a"
#~ msgid "the `-v', unset will only act on variables. Given the `-f' flag,"
-#~ msgstr ""
-#~ "opção `-v', `unset' atua somente nas variáveis. Usando-se a opção `-f'"
+#~ msgstr "opção `-v', `unset' atua somente nas variáveis. Usando-se a opção `-f'"
#~ msgid "unset will only act on functions. With neither flag, unset first"
#~ msgstr "`unset' atua somente nas funções. Sem nenhuma opção, inicialmente"
@@ -7695,73 +7215,56 @@ msgstr ""
#~ msgid "tries to unset a variable, and if that fails, then tries to unset a"
#~ msgstr "`unset' tenta remover uma variável e, se falhar, tenta remover uma"
-#~ msgid ""
-#~ "function. Some variables (such as PATH and IFS) cannot be unset; also"
-#~ msgstr ""
-#~ "função. Algumas variáveis (como PATH e IFS) não podem ser removidas."
+#~ msgid "function. Some variables (such as PATH and IFS) cannot be unset; also"
+#~ msgstr "função. Algumas variáveis (como PATH e IFS) não podem ser removidas."
#~ msgid "see readonly."
#~ msgstr "Veja também o comando `readonly'."
#~ msgid "NAMEs are marked for automatic export to the environment of"
-#~ msgstr ""
-#~ "NOMEs são marcados para serem automaticamente exportados para o ambiente"
+#~ msgstr "NOMEs são marcados para serem automaticamente exportados para o ambiente"
#~ msgid "subsequently executed commands. If the -f option is given,"
#~ msgstr "dos comando executados a seguir. Se a opção -f for fornecida,"
#~ msgid "the NAMEs refer to functions. If no NAMEs are given, or if `-p'"
-#~ msgstr ""
-#~ "os NOMEs se referem a funções. Se nenhum nome for fornecido, ou se `-p'"
+#~ msgstr "os NOMEs se referem a funções. Se nenhum nome for fornecido, ou se `-p'"
#~ msgid "is given, a list of all names that are exported in this shell is"
-#~ msgstr ""
-#~ "for usado, uma lista com todos os nomes que são exportados nesta shell é"
+#~ msgstr "for usado, uma lista com todos os nomes que são exportados nesta shell é"
#~ msgid "printed. An argument of `-n' says to remove the export property"
-#~ msgstr ""
-#~ "exibida. O argumento `-n' faz remover a propriedade de exportação dos"
+#~ msgstr "exibida. O argumento `-n' faz remover a propriedade de exportação dos"
#~ msgid "from subsequent NAMEs. An argument of `--' disables further option"
-#~ msgstr "NOMEs subseqüentes. O argumento `--' desabilita o processamento de"
+#~ msgstr "NOMEs subsequentes. O argumento `--' desabilita o processamento de"
#~ msgid "processing."
#~ msgstr "opções posteriores."
-#~ msgid ""
-#~ "The given NAMEs are marked readonly and the values of these NAMEs may"
-#~ msgstr ""
-#~ "Os NOMEs são marcados como somente para leitura, e os valores destes"
+#~ msgid "The given NAMEs are marked readonly and the values of these NAMEs may"
+#~ msgstr "Os NOMEs são marcados como somente para leitura, e os valores destes"
#~ msgid "not be changed by subsequent assignment. If the -f option is given,"
-#~ msgstr ""
-#~ "NOMEs não poderão ser alterados por novas atribuições. Se a opção -f for"
+#~ msgstr "NOMEs não poderão ser alterados por novas atribuições. Se a opção -f for"
#~ msgid "then functions corresponding to the NAMEs are so marked. If no"
-#~ msgstr ""
-#~ "fornecida, as funções correspondentes a NOMEs também são marcadas. Sem"
+#~ msgstr "fornecida, as funções correspondentes a NOMEs também são marcadas. Sem"
-#~ msgid ""
-#~ "arguments are given, or if `-p' is given, a list of all readonly names"
-#~ msgstr ""
-#~ "nenhum argumento, ou se `-p' for usado, uma lista com todos os nomes"
+#~ msgid "arguments are given, or if `-p' is given, a list of all readonly names"
+#~ msgstr "nenhum argumento, ou se `-p' for usado, uma lista com todos os nomes"
-#~ msgid ""
-#~ "is printed. An argument of `-n' says to remove the readonly property"
-#~ msgstr ""
-#~ "somente para leitura é exibida. O argumento `-n' remove a propriedade"
+#~ msgid "is printed. An argument of `-n' says to remove the readonly property"
+#~ msgstr "somente para leitura é exibida. O argumento `-n' remove a propriedade"
#~ msgid "from subsequent NAMEs. The `-a' option means to treat each NAME as"
#~ msgstr "somente para leitura. A opção `-a' faz tratar cada NOME como uma"
#~ msgid "an array variable. An argument of `--' disables further option"
-#~ msgstr ""
-#~ "variável tipo array. Um argumento `--' desabilita o processamento de"
+#~ msgstr "variável tipo array. Um argumento `--' desabilita o processamento de"
-#~ msgid ""
-#~ "The positional parameters from $N+1 ... are renamed to $1 ... If N is"
-#~ msgstr ""
-#~ "Os parâmetros posicionais a partir de $N+1 ... são deslocados para $1 ..."
+#~ msgid "The positional parameters from $N+1 ... are renamed to $1 ... If N is"
+#~ msgstr "Os parâmetros posicionais a partir de $N+1 ... são deslocados para $1 ..."
#~ msgid "not given, it is assumed to be 1."
#~ msgstr "Se N não for especificado, o valor 1 é assumido ($2 vira $1 ...)."
@@ -7773,31 +7276,25 @@ msgstr ""
#~ msgstr "$PATH são usados para encontrar o diretório contendo o ARQUIVO."
#~ msgid "Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT"
-#~ msgstr ""
-#~ "Suspender a execução desta shell até que o sinal SIGCONT seja recebido."
+#~ msgstr "Suspender a execução desta shell até que o sinal SIGCONT seja recebido."
#~ msgid "signal. The `-f' if specified says not to complain about this"
#~ msgstr "Se a opção `-f' for especificada indica para não reclamar sobre ser"
#~ msgid "being a login shell if it is; just suspend anyway."
-#~ msgstr ""
-#~ "uma `shell de login', caso seja; simplesmente suspender de qualquer forma."
+#~ msgstr "uma `shell de login', caso seja; simplesmente suspender de qualquer forma."
#~ msgid "Exits with a status of 0 (trueness) or 1 (falseness) depending on"
-#~ msgstr ""
-#~ "Termina com status 0 (verdadeiro) ou 1 (falso) conforme EXPR for avaliada."
+#~ msgstr "Termina com status 0 (verdadeiro) ou 1 (falso) conforme EXPR for avaliada."
#~ msgid "the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary"
-#~ msgstr ""
-#~ "As expressões podem ser unárias ou binárias. As expressões unárias são"
+#~ msgstr "As expressões podem ser unárias ou binárias. As expressões unárias são"
#~ msgid "expressions are often used to examine the status of a file. There"
-#~ msgstr ""
-#~ "muito usadas para examinar o status de um arquivo. Existem, também,"
+#~ msgstr "muito usadas para examinar o status de um arquivo. Existem, também,"
#~ msgid "are string operators as well, and numeric comparison operators."
-#~ msgstr ""
-#~ "operadores para cadeias de caracteres (strings) e comparações numéricas."
+#~ msgstr "operadores para cadeias de caracteres (strings) e comparações numéricas."
#~ msgid "File operators:"
#~ msgstr "Operadores para arquivos:"
@@ -7806,8 +7303,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr " -b ARQUIVO Verdade se o arquivo for do tipo especial de bloco."
#~ msgid " -c FILE True if file is character special."
-#~ msgstr ""
-#~ " -c ARQUIVO Verdade se o arquivo for do tipo especial de caracter."
+#~ msgstr " -c ARQUIVO Verdade se o arquivo for do tipo especial de caracter."
#~ msgid " -d FILE True if file is a directory."
#~ msgstr " -d ARQUIVO Verdade se o arquivo for um diretório."
@@ -7819,12 +7315,10 @@ msgstr ""
#~ msgstr " -f ARQUIVO Verdade se o arquivo existir e for do tipo regular."
#~ msgid " -g FILE True if file is set-group-id."
-#~ msgstr ""
-#~ " -g ARQUIVO Verdade se o arquivo tiver o bit \"set-group-id\" ativo."
+#~ msgstr " -g ARQUIVO Verdade se o arquivo tiver o bit \"set-group-id\" ativo."
#~ msgid " -h FILE True if file is a symbolic link. Use \"-L\"."
-#~ msgstr ""
-#~ " -h ARQUIVO Verdade se arquivo for um vínculo simbólico. Usar \"-L\"."
+#~ msgstr " -h ARQUIVO Verdade se arquivo for um vínculo simbólico. Usar \"-L\"."
#~ msgid " -L FILE True if file is a symbolic link."
#~ msgstr " -L ARQUIVO Verdade se o arquivo for um vínculo simbólico."
@@ -7836,8 +7330,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr " -p ARQUIVO Verdade se o arquivo for um `named pipe'."
#~ msgid " -r FILE True if file is readable by you."
-#~ msgstr ""
-#~ " -r ARQUIVO Verdade se você tiver autorização para ler o arquivo."
+#~ msgstr " -r ARQUIVO Verdade se você tiver autorização para ler o arquivo."
#~ msgid " -s FILE True if file exists and is not empty."
#~ msgstr " -s ARQUIVO Verdade se o arquivo existir e não estiver vazio."
@@ -7851,26 +7344,19 @@ msgstr ""
#~ " em um terminal."
#~ msgid " -u FILE True if the file is set-user-id."
-#~ msgstr ""
-#~ " -u ARQUIVO Verdade se o arquivo tiver o bit \"set-user-id\" ativo."
+#~ msgstr " -u ARQUIVO Verdade se o arquivo tiver o bit \"set-user-id\" ativo."
#~ msgid " -w FILE True if the file is writable by you."
-#~ msgstr ""
-#~ " -w ARQUIVO Verdade se você tiver autorização para escrever no "
-#~ "arquivo."
+#~ msgstr " -w ARQUIVO Verdade se você tiver autorização para escrever no arquivo."
#~ msgid " -x FILE True if the file is executable by you."
-#~ msgstr ""
-#~ " -x ARQUIVO Verdade se você tiver autorização para executar o arquivo."
+#~ msgstr " -x ARQUIVO Verdade se você tiver autorização para executar o arquivo."
#~ msgid " -O FILE True if the file is effectively owned by you."
-#~ msgstr ""
-#~ " -O ARQUIVO Verdade se o arquivo pertencer ao seu usuário efetivo."
+#~ msgstr " -O ARQUIVO Verdade se o arquivo pertencer ao seu usuário efetivo."
-#~ msgid ""
-#~ " -G FILE True if the file is effectively owned by your group."
-#~ msgstr ""
-#~ " -G ARQUIVO Verdade se o arquivo pertencer ao seu grupo efetivo."
+#~ msgid " -G FILE True if the file is effectively owned by your group."
+#~ msgstr " -G ARQUIVO Verdade se o arquivo pertencer ao seu grupo efetivo."
#~ msgid " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than (according to"
#~ msgstr " ARQ1 -nt ARQ2 Verdade se ARQ1 for mais novo (conforme a data"
@@ -7913,18 +7399,14 @@ msgstr ""
#~ msgid " STRING1 < STRING2"
#~ msgstr " STRING1 < STRING2"
-#~ msgid ""
-#~ " True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically"
-#~ msgstr ""
-#~ " Verdade se STRING1 tiver ordenação anterior à STRING2."
+#~ msgid " True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically"
+#~ msgstr " Verdade se STRING1 tiver ordenação anterior à STRING2."
#~ msgid " STRING1 > STRING2"
#~ msgstr " STRING1 > STRING2"
-#~ msgid ""
-#~ " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically"
-#~ msgstr ""
-#~ " Verdade se STRING1 tiver ordenação posterior à STRING2."
+#~ msgid " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically"
+#~ msgstr " Verdade se STRING1 tiver ordenação posterior à STRING2."
#~ msgid "Other operators:"
#~ msgstr "Outros operadores:"
@@ -7945,11 +7427,9 @@ msgstr ""
#~ msgstr " -lt, -le, -gt, ou -ge."
#~ msgid "Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Operadores aritméticos binários retornam verdadeiro se ARG1 for igual,"
+#~ msgstr "Operadores aritméticos binários retornam verdadeiro se ARG1 for igual,"
-#~ msgid ""
-#~ "less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal"
+#~ msgid "less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal"
#~ msgstr "diferente, menor, menor ou igual, maior, ou maior ou igual do que"
#~ msgid "than ARG2."
@@ -7962,60 +7442,46 @@ msgstr ""
#~ msgstr "argumento deve ser o literal `]', para fechar o `[' de abertura."
#~ msgid "Print the accumulated user and system times for processes run from"
-#~ msgstr ""
-#~ "Exibe os tempos acumulados do usuário e do sistema para os processos"
+#~ msgstr "Exibe os tempos acumulados do usuário e do sistema para os processos"
#~ msgid "the shell."
#~ msgstr "executados por esta shell."
#~ msgid "The command ARG is to be read and executed when the shell receives"
-#~ msgstr ""
-#~ "O comando em ARG é para ser lido e executado quando a shell receber o(s)"
+#~ msgstr "O comando em ARG é para ser lido e executado quando a shell receber o(s)"
#~ msgid "signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent all specified signals are"
-#~ msgstr ""
-#~ "sinal(is) SINAL-ESPEC. Se ARG for omitido, todos os sinais especificados"
+#~ msgstr "sinal(is) SINAL-ESPEC. Se ARG for omitido, todos os sinais especificados"
#~ msgid "reset to their original values. If ARG is the null string each"
-#~ msgstr ""
-#~ "retornam aos seus valores originais. Se ARG for uma string nula, cada"
+#~ msgstr "retornam aos seus valores originais. Se ARG for uma string nula, cada"
#~ msgid "SIGNAL_SPEC is ignored by the shell and by the commands it invokes."
-#~ msgstr ""
-#~ "SINAL-ESPEC é ignorado pela shell e pelos comandos chamados por ela."
+#~ msgstr "SINAL-ESPEC é ignorado pela shell e pelos comandos chamados por ela."
#~ msgid "If SIGNAL_SPEC is EXIT (0) the command ARG is executed on exit from"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se SINAL-ESPEC for EXIT (0) o comando em ARG é executado na saída da"
+#~ msgstr "Se SINAL-ESPEC for EXIT (0) o comando em ARG é executado na saída da"
#~ msgid "the shell. If SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed after every"
-#~ msgstr ""
-#~ "shell. Se SINAL-ESPEC for DEBUG, o comando em ARG é executado após cada"
+#~ msgstr "shell. Se SINAL-ESPEC for DEBUG, o comando em ARG é executado após cada"
#~ msgid "command. If ARG is `-p' then the trap commands associated with"
-#~ msgstr ""
-#~ "comando. Se ARG for `-p' então os comandos de captura associados com cada"
+#~ msgstr "comando. Se ARG for `-p' então os comandos de captura associados com cada"
#~ msgid "each SIGNAL_SPEC are displayed. If no arguments are supplied or if"
#~ msgstr "SINAL-ESPEC são exibidos. Se nenhum argumento for fornecido, ou se"
#~ msgid "only `-p' is given, trap prints the list of commands associated with"
-#~ msgstr ""
-#~ "somente `-p' for fornecido, é exibida a lista dos comandos associados"
+#~ msgstr "somente `-p' for fornecido, é exibida a lista dos comandos associados"
-#~ msgid ""
-#~ "each signal number. SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h>"
-#~ msgstr ""
-#~ "com cada número de sinal. SINAL-ESPEC é um nome de sinal em <signal.h> ou"
+#~ msgid "each signal number. SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h>"
+#~ msgstr "com cada número de sinal. SINAL-ESPEC é um nome de sinal em <signal.h> ou"
-#~ msgid ""
-#~ "or a signal number. `trap -l' prints a list of signal names and their"
-#~ msgstr ""
-#~ "um número de sinal. `trap -l' exibe a lista de nomes de sinais com seus"
+#~ msgid "or a signal number. `trap -l' prints a list of signal names and their"
+#~ msgstr "um número de sinal. `trap -l' exibe a lista de nomes de sinais com seus"
#~ msgid "corresponding numbers. Note that a signal can be sent to the shell"
-#~ msgstr ""
-#~ "números correspondentes. Note que o sinal pode ser enviado para a shell"
+#~ msgstr "números correspondentes. Note que o sinal pode ser enviado para a shell"
#~ msgid "with \"kill -signal $$\"."
#~ msgstr "através do comando \"kill -SINAL $$\"."
@@ -8024,19 +7490,13 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Para cada NOME, indica como este deve ser interpretado caso seja"
#~ msgid "If the -t option is used, returns a single word which is one of"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se a opção -t for fornecida, `type' retorna uma única palavra dentre"
+#~ msgstr "Se a opção -t for fornecida, `type' retorna uma única palavra dentre"
-#~ msgid ""
-#~ "`alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', if NAME is an"
-#~ msgstr ""
-#~ "`alias', `keyword', `function', `builtin', `file' ou `', se NOME for um"
+#~ msgid "`alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', if NAME is an"
+#~ msgstr "`alias', `keyword', `function', `builtin', `file' ou `', se NOME for um"
-#~ msgid ""
-#~ "alias, shell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,"
-#~ msgstr ""
-#~ "alias, uma palavra reservada, função ou comando interno da shell, um "
-#~ "arquivo"
+#~ msgid "alias, shell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,"
+#~ msgstr "alias, uma palavra reservada, função ou comando interno da shell, um arquivo"
#~ msgid "or unfound, respectively."
#~ msgstr "em disco, ou não for encontrado, respectivamente."
@@ -8050,10 +7510,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "If the -a flag is used, displays all of the places that contain an"
#~ msgstr "Se a opção -a for fornecida, exibe todos os locais que contém um"
-#~ msgid ""
-#~ "executable named `file'. This includes aliases and functions, if and"
-#~ msgstr ""
-#~ "arquivo executável chamado `ARQUIVO', incluindo os aliases e funções,"
+#~ msgid "executable named `file'. This includes aliases and functions, if and"
+#~ msgstr "arquivo executável chamado `ARQUIVO', incluindo os aliases e funções,"
#~ msgid "only if the -p flag is not also used."
#~ msgstr "mas somente se a opção -p não for fornecida conjuntamente."
@@ -8065,12 +7523,10 @@ msgstr ""
#~ msgstr "-a, -p, and -t, respectivamente."
#~ msgid "Ulimit provides control over the resources available to processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ulimit estabelece controle sobre os recursos disponíveis para os processos"
+#~ msgstr "Ulimit estabelece controle sobre os recursos disponíveis para os processos"
#~ msgid "started by the shell, on systems that allow such control. If an"
-#~ msgstr ""
-#~ "iniciados por esta shell, em sistemas que permitem estes controles. Se uma"
+#~ msgstr "iniciados por esta shell, em sistemas que permitem estes controles. Se uma"
#~ msgid "option is given, it is interpreted as follows:"
#~ msgstr "opção for fornecida, é interpretada como mostrado a seguir:"
@@ -8085,15 +7541,13 @@ msgstr ""
#~ msgstr " -a\ttodos os limites correntes são informados"
#~ msgid " -c\tthe maximum size of core files created"
-#~ msgstr ""
-#~ " -c\to tamanho máximo para os arquivos de imagem do núcleo criados"
+#~ msgstr " -c\to tamanho máximo para os arquivos de imagem do núcleo criados"
#~ msgid " -d\tthe maximum size of a process's data segment"
#~ msgstr " -d\to tamanho máximo do segmento de dados de um processo"
#~ msgid " -m\tthe maximum resident set size"
-#~ msgstr ""
-#~ " -m\to tamanho máximo do conjunto de processos residentes em memória"
+#~ msgstr " -m\to tamanho máximo do conjunto de processos residentes em memória"
#~ msgid " -s\tthe maximum stack size"
#~ msgstr " -s\to tamanho máximo da pilha"
@@ -8117,15 +7571,13 @@ msgstr ""
#~ msgstr " -v\to tamanho da memória virtual"
#~ msgid "If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se LIMITE for fornecido, torna-se o novo valor do recurso especificado."
+#~ msgstr "Se LIMITE for fornecido, torna-se o novo valor do recurso especificado."
#~ msgid "Otherwise, the current value of the specified resource is printed."
#~ msgstr "Senão, o valor atual do recurso especificado é exibido."
#~ msgid "If no option is given, then -f is assumed. Values are in 1k"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se nenhuma opção for fornecida, então -f é assumido. Os valores são em"
+#~ msgstr "Se nenhuma opção for fornecida, então -f é assumido. Os valores são em"
#~ msgid "increments, except for -t, which is in seconds, -p, which is in"
#~ msgstr "incrementos de 1k, exceto para -t, que é em segundos, -p, que é em"
@@ -8136,101 +7588,77 @@ msgstr ""
#~ msgid "processes."
#~ msgstr "processos."
-#~ msgid ""
-#~ "The user file-creation mask is set to MODE. If MODE is omitted, or if"
-#~ msgstr ""
-#~ "MODO é atribuído à máscara de criação de arquivos do usuário. Se omitido,"
+#~ msgid "The user file-creation mask is set to MODE. If MODE is omitted, or if"
+#~ msgstr "MODO é atribuído à máscara de criação de arquivos do usuário. Se omitido,"
-#~ msgid ""
-#~ "`-S' is supplied, the current value of the mask is printed. The `-S'"
-#~ msgstr ""
-#~ "ou se `-S' for especificado, a máscara em uso é exibida. A opção `-S'"
+#~ msgid "`-S' is supplied, the current value of the mask is printed. The `-S'"
+#~ msgstr "ou se `-S' for especificado, a máscara em uso é exibida. A opção `-S'"
-#~ msgid ""
-#~ "option makes the output symbolic; otherwise an octal number is output."
+#~ msgid "option makes the output symbolic; otherwise an octal number is output."
#~ msgstr "exibe símbolos na saída; sem esta opção um número octal é exibido."
#~ msgid "If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se MODO começar por um dígito, é interpretado como sendo um número octal,"
+#~ msgstr "Se MODO começar por um dígito, é interpretado como sendo um número octal,"
-#~ msgid ""
-#~ "otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1)."
-#~ msgstr ""
-#~ "senão devem ser caracteres simbólicos, como os aceitos por chmod(1)."
+#~ msgid "otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1)."
+#~ msgstr "senão devem ser caracteres simbólicos, como os aceitos por chmod(1)."
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the specified process and report its termination status. If"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aguardar pelo processo especificado e informar seu status de término. Se N"
+#~ msgid "Wait for the specified process and report its termination status. If"
+#~ msgstr "Aguardar pelo processo especificado e informar seu status de término. Se N"
#~ msgid "N is not given, all currently active child processes are waited for,"
-#~ msgstr ""
-#~ "não for especificado, todos os processos filhos ativos são aguardados,"
+#~ msgstr "não for especificado, todos os processos filhos ativos são aguardados,"
#~ msgid "and the return code is zero. N may be a process ID or a job"
#~ msgstr "e o código de retorno é zero. N pode ser o ID de um processo ou a"
#~ msgid "specification; if a job spec is given, all processes in the job's"
-#~ msgstr ""
-#~ "especificação de um trabalho; Se for a especificação de um trabalho, todos"
+#~ msgstr "especificação de um trabalho; Se for a especificação de um trabalho, todos"
#~ msgid "pipeline are waited for."
#~ msgstr "os processos presentes no `pipeline' do trabalho são aguardados."
#~ msgid "and the return code is zero. N is a process ID; if it is not given,"
-#~ msgstr ""
-#~ "e o código de retorno é zero. N é o ID de um processo; se N não for"
+#~ msgstr "e o código de retorno é zero. N é o ID de um processo; se N não for"
#~ msgid "all child processes of the shell are waited for."
#~ msgstr "especificado, todos os processos filhos da shell são aguardados."
#~ msgid "The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a"
-#~ msgstr ""
-#~ "O laço `for' executa a seqüência de comandos para cada membro na lista de"
+#~ msgstr "O laço `for' executa a sequência de comandos para cada membro na lista de"
-#~ msgid ""
-#~ "list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is"
-#~ msgstr ""
-#~ "items. Se `in PALAVRAS ...;' não estiver presente, então `in \"$@\"'"
+#~ msgid "list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is"
+#~ msgstr "items. Se `in PALAVRAS ...;' não estiver presente, então `in \"$@\"'"
-#~ msgid ""
-#~ "assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and"
-#~ msgstr ""
-#~ "(parâmetros posicionais) é assumido. Para cada elemento em PALAVRAS, NOME"
+#~ msgid "assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and"
+#~ msgstr "(parâmetros posicionais) é assumido. Para cada elemento em PALAVRAS, NOME"
#~ msgid "the COMMANDS are executed."
#~ msgstr "assume seu valor, e os COMANDOS são executados."
#~ msgid "The WORDS are expanded, generating a list of words. The"
-#~ msgstr ""
-#~ "As palavras são expandidas, gerando uma lista de palavras. O conjunto"
+#~ msgstr "As palavras são expandidas, gerando uma lista de palavras. O conjunto"
#~ msgid "set of expanded words is printed on the standard error, each"
-#~ msgstr ""
-#~ "de palavras expandidas é enviado para a saída de erro padrão, cada uma"
+#~ msgstr "de palavras expandidas é enviado para a saída de erro padrão, cada uma"
#~ msgid "preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'"
-#~ msgstr ""
-#~ "precedida por um número. Se `in PALAVRAS' for omitido, `in \"$@\"' é"
+#~ msgstr "precedida por um número. Se `in PALAVRAS' for omitido, `in \"$@\"' é"
#~ msgid "is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read"
#~ msgstr "assumido. Em seguida o prompt PS3 é exibido, e uma linha é lida da"
#~ msgid "from the standard input. If the line consists of the number"
-#~ msgstr ""
-#~ "entrada padrão. Se a linha consistir do número correspondente ao número"
+#~ msgstr "entrada padrão. Se a linha consistir do número correspondente ao número"
#~ msgid "corresponding to one of the displayed words, then NAME is set"
#~ msgstr "de uma das palavras exibidas, então NOME é atribuído para esta"
#~ msgid "to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are"
-#~ msgstr ""
-#~ "PALAVRA. Se a linha estiver vazia, PALAVRAS e o prompt são exibidos"
+#~ msgstr "PALAVRA. Se a linha estiver vazia, PALAVRAS e o prompt são exibidos"
#~ msgid "redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other"
-#~ msgstr ""
-#~ "novamente. Se EOF for lido, o comando termina. Qualquer outro valor"
+#~ msgstr "novamente. Se EOF for lido, o comando termina. Qualquer outro valor"
#~ msgid "value read causes NAME to be set to null. The line read is saved"
#~ msgstr "lido faz com que NOME seja tornado nulo. A linha lida é salva"
@@ -8242,42 +7670,28 @@ msgstr ""
#~ msgstr "até que o comando `break' ou `return' seja executado."
#~ msgid "Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The"
-#~ msgstr ""
-#~ "Executar seletivamente COMANDOS tomando por base a correspondência entre"
+#~ msgstr "Executar seletivamente COMANDOS tomando por base a correspondência entre"
#~ msgid "`|' is used to separate multiple patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "PALAVRA e PADRÃO. O caracter `|' é usado para separar múltiplos padrões."
+#~ msgstr "PALAVRA e PADRÃO. O caracter `|' é usado para separar múltiplos padrões."
-#~ msgid ""
-#~ "The if COMMANDS are executed. If the exit status is zero, then the then"
-#~ msgstr ""
-#~ "Os COMANDOS `if' são executados. Se os status de saída for zero, então os"
+#~ msgid "The if COMMANDS are executed. If the exit status is zero, then the then"
+#~ msgstr "Os COMANDOS `if' são executados. Se os status de saída for zero, então os"
-#~ msgid ""
-#~ "COMMANDS are executed. Otherwise, each of the elif COMMANDS are executed"
-#~ msgstr ""
-#~ "COMANDOS `then' são executados, senão, os COMANDOS `elif' são executados "
-#~ "em"
+#~ msgid "COMMANDS are executed. Otherwise, each of the elif COMMANDS are executed"
+#~ msgstr "COMANDOS `then' são executados, senão, os COMANDOS `elif' são executados em"
-#~ msgid ""
-#~ "in turn, and if the exit status is zero, the corresponding then COMMANDS"
-#~ msgstr ""
-#~ "seqüência e, se o status de saída for zero, os COMANDOS `then' associados"
+#~ msgid "in turn, and if the exit status is zero, the corresponding then COMMANDS"
+#~ msgstr "sequência e, se o status de saída for zero, os COMANDOS `then' associados"
-#~ msgid ""
-#~ "are executed and the if command completes. Otherwise, the else COMMANDS"
-#~ msgstr ""
-#~ "são executados e o `if' termina. Senão, os COMANDOS da cláusula `else'"
+#~ msgid "are executed and the if command completes. Otherwise, the else COMMANDS"
+#~ msgstr "são executados e o `if' termina. Senão, os COMANDOS da cláusula `else'"
-#~ msgid ""
-#~ "are executed, if present. The exit status is the exit status of the last"
-#~ msgstr ""
-#~ "são executados, se houver. O status de saída é o status de saída do"
+#~ msgid "are executed, if present. The exit status is the exit status of the last"
+#~ msgstr "são executados, se houver. O status de saída é o status de saída do"
#~ msgid "command executed, or zero if no condition tested true."
-#~ msgstr ""
-#~ "último comando executado, ou zero, se nenhuma condição for verdadeira."
+#~ msgstr "último comando executado, ou zero, se nenhuma condição for verdadeira."
#~ msgid "Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the"
#~ msgstr "Expande e executa COMANDOS enquanto o comando final nos"
@@ -8304,22 +7718,16 @@ msgstr ""
#~ msgstr "redirecionar todo um conjunto de comandos."
#~ msgid "This is similar to the `fg' command. Resume a stopped or background"
-#~ msgstr ""
-#~ "Semelhante ao comando `fg'. Prossegue a execução de um trabalho parado ou"
+#~ msgstr "Semelhante ao comando `fg'. Prossegue a execução de um trabalho parado ou"
#~ msgid "job. If you specifiy DIGITS, then that job is used. If you specify"
-#~ msgstr ""
-#~ "em segundo plano. Se DÍGITOS for especificado, então este trabalho é "
-#~ "usado."
+#~ msgstr "em segundo plano. Se DÍGITOS for especificado, então este trabalho é usado."
-#~ msgid ""
-#~ "WORD, then the job whose name begins with WORD is used. Following the"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se for especificado PALAVRA, o trabalho começado por PALAVRA é usado."
+#~ msgid "WORD, then the job whose name begins with WORD is used. Following the"
+#~ msgstr "Se for especificado PALAVRA, o trabalho começado por PALAVRA é usado."
#~ msgid "job specification with a `&' places the job in the background."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seguindo-se a especificação por um `&' põe o trabalho em segundo plano."
+#~ msgstr "Seguindo-se a especificação por um `&' põe o trabalho em segundo plano."
#~ msgid "BASH_VERSION The version numbers of this Bash."
#~ msgstr "BASH_VERSION Os números da versão desta `bash'."
@@ -8333,15 +7741,11 @@ msgstr ""
#~ msgid "\t\tdirectory."
#~ msgstr "\t\tencontrado no diretório atual."
-#~ msgid ""
-#~ "HISTFILE The name of the file where your command history is stored."
-#~ msgstr ""
-#~ "HISTFILE O nome do arquivo onde o histórico de comandos é "
-#~ "armazenado."
+#~ msgid "HISTFILE The name of the file where your command history is stored."
+#~ msgstr "HISTFILE O nome do arquivo onde o histórico de comandos é armazenado."
#~ msgid "HISTFILESIZE The maximum number of lines this file can contain."
-#~ msgstr ""
-#~ "HISTFILESIZE O número máximo de linhas que este arquivo pode conter."
+#~ msgstr "HISTFILESIZE O número máximo de linhas que este arquivo pode conter."
#~ msgid "HISTSIZE The maximum number of history lines that a running"
#~ msgstr "HISTSIZE O número máximo de linhas do histórico que uma"
@@ -8350,16 +7754,12 @@ msgstr ""
#~ msgstr "\t\tshell em execução pode acessar."
#~ msgid "HOME The complete pathname to your login directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "HOME O nome completo do caminho do seu diretório de login."
+#~ msgstr "HOME O nome completo do caminho do seu diretório de login."
-#~ msgid ""
-#~ "HOSTTYPE The type of CPU this version of Bash is running under."
-#~ msgstr ""
-#~ "HOSTTYPE O tipo de CPU sob a qual esta `bash' está executando."
+#~ msgid "HOSTTYPE The type of CPU this version of Bash is running under."
+#~ msgstr "HOSTTYPE O tipo de CPU sob a qual esta `bash' está executando."
-#~ msgid ""
-#~ "IGNOREEOF Controls the action of the shell on receipt of an EOF"
+#~ msgid "IGNOREEOF Controls the action of the shell on receipt of an EOF"
#~ msgstr "IGNOREEOF Controla a ação da shell ao receber um caracter"
#~ msgid "\t\tcharacter as the sole input. If set, then the value"
@@ -8372,16 +7772,13 @@ msgstr ""
#~ msgstr "\t\tde forma seguida em uma linha vazia, antes da shell terminar"
#~ msgid "\t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t\t(padrão 10). Caso contrário, EOF significa o fim da entrada de dados."
+#~ msgstr "\t\t(padrão 10). Caso contrário, EOF significa o fim da entrada de dados."
#~ msgid "MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail."
-#~ msgstr ""
-#~ "MAILCHECK\tFreqüência, em segundos, para a `bash' verificar novo e-mail."
+#~ msgstr "MAILCHECK\tFreqüência, em segundos, para a `bash' verificar novo e-mail."
#~ msgid "MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks"
-#~ msgstr ""
-#~ "MAILPATH\tUma lista, separada por dois pontos, de nomes de arquivos,"
+#~ msgstr "MAILPATH\tUma lista, separada por dois pontos, de nomes de arquivos,"
#~ msgid "\t\tfor new mail."
#~ msgstr "\t\tnos quais a `bash' vai verificar se existe novo e-mail."
@@ -8390,8 +7787,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "OSTYPE\t\tA versão do Unix sob a qual a `bash' está executando."
#~ msgid "PATH A colon-separated list of directories to search when"
-#~ msgstr ""
-#~ "PATH Uma lista, separada por dois pontos, de diretórios a"
+#~ msgstr "PATH Uma lista, separada por dois pontos, de diretórios a"
#~ msgid "\t\tlooking for commands."
#~ msgstr "\t\tserem pesquisados quando os comandos forem procurados."
@@ -8412,20 +7808,16 @@ msgstr ""
#~ msgstr "TERM O nome do tipo de terminal em uso no momento."
#~ msgid "auto_resume Non-null means a command word appearing on a line by"
-#~ msgstr ""
-#~ "auto_resume Não nulo significa que um comando aparecendo sozinho em"
+#~ msgstr "auto_resume Não nulo significa que um comando aparecendo sozinho em"
#~ msgid "\t\titself is first looked for in the list of currently"
-#~ msgstr ""
-#~ "\t\tlinha deve ser procurado primeiro na lista de trabalhos parados."
+#~ msgstr "\t\tlinha deve ser procurado primeiro na lista de trabalhos parados."
#~ msgid "\t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t\tSe for encontrado na lista, o trabalho vai para o primeiro plano."
+#~ msgstr "\t\tSe for encontrado na lista, o trabalho vai para o primeiro plano."
#~ msgid "\t\tA value of `exact' means that the command word must"
-#~ msgstr ""
-#~ "\t\tO valor `exact' significa que a palavra do comando deve corresponder"
+#~ msgstr "\t\tO valor `exact' significa que a palavra do comando deve corresponder"
#~ msgid "\t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A"
#~ msgstr "\t\texatamente a um comando da lista de trabalhos parados."
@@ -8437,23 +7829,19 @@ msgstr ""
#~ msgstr "\t\tcorresponder a uma parte do trabalho. Qualquer outro valor"
#~ msgid "\t\tthe command must be a prefix of a stopped job."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t\tsignifica que o comando deve ser um prefixo de um trabalho parado."
+#~ msgstr "\t\tsignifica que o comando deve ser um prefixo de um trabalho parado."
#~ msgid "command_oriented_history"
#~ msgstr "command_oriented_history"
-#~ msgid ""
-#~ " Non-null means to save multiple-line commands together on"
-#~ msgstr ""
-#~ " Se não for nulo significa salvar comandos com múltiplas"
+#~ msgid " Non-null means to save multiple-line commands together on"
+#~ msgstr " Se não for nulo significa salvar comandos com múltiplas"
#~ msgid " a single history line."
#~ msgstr " linhas, juntas em uma única linha do histórico."
#~ msgid "histchars Characters controlling history expansion and quick"
-#~ msgstr ""
-#~ "histchars Caracteres que controlam a expansão do histórico e a"
+#~ msgstr "histchars Caracteres que controlam a expansão do histórico e a"
#~ msgid "\t\tsubstitution. The first character is the history"
#~ msgstr "\t\tsubstituição rápida. O primeiro caracter é o de substituição"
@@ -8468,12 +7856,10 @@ msgstr ""
#~ msgstr "\t\té o de comentário do histórico, geralmente o `#'."
#~ msgid "HISTCONTROL\tSet to a value of `ignorespace', it means don't enter"
-#~ msgstr ""
-#~ "HISTCONTROL\tCom valor igual a `ignorespace', significa não introduzir"
+#~ msgstr "HISTCONTROL\tCom valor igual a `ignorespace', significa não introduzir"
#~ msgid "\t\tlines which begin with a space or tab on the history"
-#~ msgstr ""
-#~ "\t\tlinhas que iniciam por espaço ou tabulação na lista de histórico."
+#~ msgstr "\t\tlinhas que iniciam por espaço ou tabulação na lista de histórico."
#~ msgid "\t\tlist. Set to a value of `ignoredups', it means don't"
#~ msgstr "\t\tCom valor igual a `ignoredups', significa não introduzir linhas"
@@ -8485,8 +7871,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "\t\t`ignoreboth' significa combinar as duas opções. Remover,"
#~ msgid "\t\tor set to any other value than those above means to save"
-#~ msgstr ""
-#~ "\t\tou atribuir algum outro valor que não os acima, significa salvar"
+#~ msgstr "\t\tou atribuir algum outro valor que não os acima, significa salvar"
#~ msgid "\t\tall lines on the history list."
#~ msgstr "\t\ttodas as linhas na lista de histórico."
@@ -8495,22 +7880,19 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Adiciona o diretório no topo da pilha de diretórios, ou rotaciona a"
#~ msgid "the stack, making the new top of the stack the current working"
-#~ msgstr ""
-#~ "pilha, fazendo o diretório atual de trabalho ficar no topo da pilha."
+#~ msgstr "pilha, fazendo o diretório atual de trabalho ficar no topo da pilha."
#~ msgid "directory. With no arguments, exchanges the top two directories."
#~ msgstr "Sem nenhum argumento, troca os dois diretórios do topo."
#~ msgid "+N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting"
-#~ msgstr ""
-#~ "+N\tRotaciona a pilha de tal forma que o n-ésimo diretório (contado a"
+#~ msgstr "+N\tRotaciona a pilha de tal forma que o n-ésimo diretório (contado a"
#~ msgid "\tfrom the left of the list shown by `dirs') is at the top."
#~ msgstr "\tpartir da esquerda da lista exibida por `dirs') fique no topo."
#~ msgid "-N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting"
-#~ msgstr ""
-#~ "-N\tRotaciona a pilha de tal forma que o n-ésimo diretório (contado a"
+#~ msgstr "-N\tRotaciona a pilha de tal forma que o n-ésimo diretório (contado a"
#~ msgid "\tfrom the right) is at the top."
#~ msgstr "\tpartir da direita) fique no topo."
@@ -8551,8 +7933,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last."
#~ msgstr "\tremove o último diretório, `popd -1' o penúltimo."
-#~ msgid ""
-#~ "-n\tsuppress the normal change of directory when removing directories"
+#~ msgid "-n\tsuppress the normal change of directory when removing directories"
#~ msgstr "-n\tsuprime a troca normal de diretório ao remover-se diretórios"
#~ msgid "\tfrom the stack, so only the stack is manipulated."
@@ -8567,57 +7948,44 @@ msgstr ""
#~ msgid "back up through the list with the `popd' command."
#~ msgstr "removidos da lista através do comando `popd'."
-#~ msgid ""
-#~ "The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions"
+#~ msgid "The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions"
#~ msgstr "A opção -l especifica que `dirs' não deve exibir a versão resumida"
-#~ msgid ""
-#~ "of directories which are relative to your home directory. This means"
-#~ msgstr ""
-#~ "dos diretórios relativos ao seu diretório `home'. Isto significa que"
+#~ msgid "of directories which are relative to your home directory. This means"
+#~ msgstr "dos diretórios relativos ao seu diretório `home'. Isto significa que"
#~ msgid "that `~/bin' might be displayed as `/homes/bfox/bin'. The -v flag"
-#~ msgstr ""
-#~ "`~/bin' deve ser exibido como `/home/você/bin'. A opção -v faz com que"
+#~ msgstr "`~/bin' deve ser exibido como `/home/você/bin'. A opção -v faz com que"
#~ msgid "causes `dirs' to print the directory stack with one entry per line,"
#~ msgstr "`dirs' exiba a pilha de diretórios com uma entrada por linha,"
-#~ msgid ""
-#~ "prepending the directory name with its position in the stack. The -p"
+#~ msgid "prepending the directory name with its position in the stack. The -p"
#~ msgstr "antecedendo o nome do diretório com a sua posição na pilha. A opção"
#~ msgid "flag does the same thing, but the stack position is not prepended."
#~ msgstr "-p faz a mesma coisa, mas a posição na pilha não é exibida. A opção"
-#~ msgid ""
-#~ "The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements."
+#~ msgid "The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements."
#~ msgstr "-c limpa a pilha de diretórios apagando todos os seus elementos."
-#~ msgid ""
-#~ "+N\tdisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by"
-#~ msgstr ""
-#~ "+N\texibe a n-ésima entrada contada a partir da esquerda da lista exibida"
+#~ msgid "+N\tdisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by"
+#~ msgstr "+N\texibe a n-ésima entrada contada a partir da esquerda da lista exibida"
#~ msgid "\tdirs when invoked without options, starting with zero."
#~ msgstr "\tpor `dirs', quando este é chamado sem opções, começando por zero."
-#~ msgid ""
-#~ "-N\tdisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by"
-#~ msgstr ""
-#~ "-N\texibe a n-ésima entrada contada a partir da direita da lista exibida"
+#~ msgid "-N\tdisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by"
+#~ msgstr "-N\texibe a n-ésima entrada contada a partir da direita da lista exibida"
#~ msgid "Toggle the values of variables controlling optional behavior."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alterna os valores das variáveis controladoras de comportamentos "
-#~ "opcionais."
+#~ msgstr "Alterna os valores das variáveis controladoras de comportamentos opcionais."
#~ msgid "The -s flag means to enable (set) each OPTNAME; the -u flag"
#~ msgstr "A opção -s ativa (set) cada NOME-OPÇÃO; a opção -u desativa cada"
#~ msgid "unsets each OPTNAME. The -q flag suppresses output; the exit"
-#~ msgstr ""
-#~ "NOME-OPÇÃO. A opção -q suprime a saída; o status de término indica se"
+#~ msgstr "NOME-OPÇÃO. A opção -q suprime a saída; o status de término indica se"
#~ msgid "status indicates whether each OPTNAME is set or unset. The -o"
#~ msgstr "cada NOME-OPÇÃO foi ativado ou desativado A opção -o restringe"
@@ -8629,8 +7997,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Sem nenhuma opção, ou com a opção -p, uma lista com todas as"
#~ msgid "settable options is displayed, with an indication of whether or"
-#~ msgstr ""
-#~ "opções que podem ser ativadas é exibida, com indicação sobre se cada uma"
+#~ msgstr "opções que podem ser ativadas é exibida, com indicação sobre se cada uma"
#~ msgid "not each is set."
#~ msgstr "das opções está ativa ou não."
diff --git a/po/ru.gmo b/po/ru.gmo
index f16a5378..e1f1613e 100644
--- a/po/ru.gmo
+++ b/po/ru.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 99302fce..56e477b7 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -2,24 +2,23 @@
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the bash package.
# Ruslan Batdalov <linnando@tolkien.ru>, 2002.
-# Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>, 2014, 2018.
+# Pavlo Marianov <acid@jack.kiev.ua>, 2014, 2018, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: bash 4.4\n"
+"Project-Id-Version: bash 5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-28 12:51-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-17 14:09+0300\n"
-"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-17 11:04+0200\n"
+"Last-Translator: Pavlo Marianov <acid@jack.kiev.ua>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: arrayfunc.c:66
msgid "bad array subscript"
@@ -49,8 +48,7 @@ msgstr "%s: не удаётся присвоить значение нечисл
#: arrayfunc.c:747
#, c-format
msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
-msgstr ""
-"%s: %s: необходимо использовать индекс при назначении ассоциативному массиву"
+msgstr "%s: %s: необходимо использовать индекс при назначении ассоциативному массиву"
#: bashhist.c:452
#, c-format
@@ -59,7 +57,7 @@ msgstr "%s: не удаётся создать файл: %s"
#: bashline.c:4310
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
-msgstr "bash_execute_unix_command: не удаётся найти keymap для команды"
+msgstr "bash_execute_unix_command: не удаётся найти раскладку для команды"
#: bashline.c:4459
#, c-format
@@ -77,9 +75,9 @@ msgid "%s: missing colon separator"
msgstr "%s: отсутствует разделитель-двоеточие"
#: bashline.c:4555
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%s': cannot unbind in command keymap"
-msgstr "«%s»: не удаётся отменить привязку"
+msgstr "«%s»: не удаётся отменить привязку в keymap команды"
#: braces.c:327
#, c-format
@@ -87,9 +85,9 @@ msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
msgstr "расширение скобки: не удаётся выделить память для %s"
#: braces.c:406
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements"
-msgstr "расширение скобки: не удаётся выделить память для %d элементов"
+msgstr "расширение скобки: не удалось выделить память для %u элементов"
#: braces.c:451
#, c-format
@@ -108,7 +106,7 @@ msgstr "редактирование строки не включено"
#: builtins/bind.def:212
#, c-format
msgid "`%s': invalid keymap name"
-msgstr "«%s»: недопустимое название keymap"
+msgstr "«%s»: недопустимое название раскладки"
#: builtins/bind.def:252
#, c-format
@@ -144,7 +142,6 @@ msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
msgstr "имеет значение только для циклов «for», «while» или «until»"
#: builtins/caller.def:136
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns the context of the current subroutine call.\n"
" \n"
@@ -157,18 +154,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Возвращает контекст вызова текущей подпрограммы.\n"
" \n"
-" Если выражение не указано, возвращает «$line $filename». Если выражение "
-"указано, возвращает\n"
-" «$line $subroutine $filename». Эти дополнительные данные можно\n"
-" использовать для трассировки стека.\n"
-" \n"
-" Значение выражения означает количество кадров, которое нужно вызвать\n"
-" для возврата к текущему кадру. Первый кадр имеет номер 0.\n"
+" Если выражение не указано, возвращает «$line $filename».\n"
+" Если выражение указано, возвращает «$line $subroutine $filename».\n"
+" Эти дополнительные данные можно использовать для трассировки\n"
+" стека.\n"
" \n"
-" Состояние выхода:\n"
-" Возвращает 0, если командный процессор не выполняет функцию, или "
-"выражение\n"
-" является допустимым."
+" Значение выражения означает количество кадров, которое нужно\n"
+" вызвать для возврата к текущему кадру. Первый кадр имеет номер 0.\n"
+" "
#: builtins/cd.def:327
msgid "HOME not set"
@@ -426,9 +419,9 @@ msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
msgstr "не удаётся найти %s в общем объекте %s: %s"
#: builtins/enable.def:388
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: dynamic builtin already loaded"
-msgstr "%s: не загружается динамически"
+msgstr "%s: динамически встроенная команда уже загружена"
#: builtins/enable.def:392
#, c-format
@@ -548,14 +541,13 @@ msgid ""
"'\n"
"\n"
msgstr ""
+"'\n"
+"\n"
#: builtins/help.def:185
#, c-format
-msgid ""
-"no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
-msgstr ""
-"нет разделов справки, соответствующих «%s». Попробуйте ввести «help help» "
-"или «man -k %s» или «info %s»."
+msgid "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
+msgstr "нет разделов справки, соответствующих «%s». Попробуйте ввести «help help» или «man -k %s» или «info %s»."
#: builtins/help.def:224
#, c-format
@@ -573,15 +565,12 @@ msgid ""
"A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Показанные ниже команды определены внутри командного процессора. Чтобы "
-"вывести полный список, введите «help».\n"
+"Показанные ниже команды определены внутри командного процессора. Чтобы вывести полный список, введите «help».\n"
"Чтобы вывести справку по функции «name», введите «help name».\n"
"Чтобы вывести справку по командному процессору, введите «info bash».\n"
-"Чтобы вывести справку по командам, которые отсутствуют в этом списке, "
-"введите «man -k» или «info».\n"
+"Чтобы вывести справку по командам, которые отсутствуют в этом списке, введите «man -k» или «info».\n"
"\n"
-"Звёздочка (*) рядом с названием команды означает, что эта команда "
-"отключена.\n"
+"Звёздочка (*) рядом с названием команды означает, что эта команда отключена.\n"
"\n"
#: builtins/history.def:155
@@ -733,12 +722,10 @@ msgid ""
" \twith its position in the stack\n"
" \n"
" Arguments:\n"
-" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
-"by\n"
+" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by\n"
" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
" \n"
-" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
-"by\n"
+" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by\n"
"\tdirs when invoked without options, starting with zero."
msgstr ""
"Выводит список запомненных на данный момент каталогов. Каталоги\n"
@@ -786,8 +773,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Добавляет каталог в начало стека каталогов или выполняет\n"
" ротацию стека, помещая в начало стека текущий рабочий\n"
-" каталог. Если аргументы не указаны, меняет местами два первых "
-"каталога.\n"
+" каталог. Если аргументы не указаны, меняет местами два первых каталога.\n"
" \n"
" Параметры:\n"
" -n\tпредотвращает обычное изменение каталога при добавлении\n"
@@ -1063,9 +1049,7 @@ msgstr "%s: достигнут максимальный уровень влож
#: execute_cmd.c:5467
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
-msgstr ""
-"%s: ограниченный режим: в названиях команд нельзя использовать косую черту "
-"«/»"
+msgstr "%s: ограниченный режим: в названиях команд нельзя использовать косую черту «/»"
#: execute_cmd.c:5574
#, c-format
@@ -1114,9 +1098,8 @@ msgid "attempted assignment to non-variable"
msgstr "значение можно присвоить только переменной"
#: expr.c:530
-#, fuzzy
msgid "syntax error in variable assignment"
-msgstr "синтаксическая ошибка в выражении"
+msgstr "синтаксическая ошибка в назначении переменной"
#: expr.c:544 expr.c:911
msgid "division by 0"
@@ -1136,8 +1119,7 @@ msgstr "экспонента меньше нуля"
#: expr.c:1029
msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
-msgstr ""
-"после предварительного инкремента или декремента ожидается идентификатор "
+msgstr "после предварительного инкремента или декремента ожидается идентификатор "
#: expr.c:1056
msgid "missing `)'"
@@ -1161,9 +1143,8 @@ msgid "invalid arithmetic base"
msgstr "недопустимое математическое основание"
#: expr.c:1582
-#, fuzzy
msgid "invalid integer constant"
-msgstr "%s: недопустимое число строк"
+msgstr "недопустимая целочисленная константа"
#: expr.c:1598
msgid "value too great for base"
@@ -1186,9 +1167,7 @@ msgstr "не удаётся сбросить режим nodelay для файл
#: input.c:266
#, c-format
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
-msgstr ""
-"не удаётся выделить новый дескриптор для входных данных bash из файлового "
-"дескриптора %d"
+msgstr "не удаётся выделить новый дескриптор для входных данных bash из файлового дескриптора %d"
#: input.c:274
#, c-format
@@ -1202,12 +1181,12 @@ msgstr "start_pipeline: pgrp pipe"
#: jobs.c:906
#, c-format
msgid "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
-msgstr ""
+msgstr "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
#: jobs.c:959
#, c-format
msgid "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
-msgstr ""
+msgstr "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
#: jobs.c:1283
#, c-format
@@ -1222,8 +1201,7 @@ msgstr "удаление остановленного задания %d с гр
#: jobs.c:1511
#, c-format
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
-msgstr ""
-"add_process: процесс с идентификатором %5ld (%s) помечен как всё ещё активный"
+msgstr "add_process: процесс с идентификатором %5ld (%s) помечен как всё ещё активный"
#: jobs.c:1850
#, c-format
@@ -1269,7 +1247,7 @@ msgstr "Состояние неизвестно"
#: jobs.c:2001
#, c-format
msgid "(core dumped) "
-msgstr "(стек памяти сброшен на диск) "
+msgstr "(образ памяти сброшен на диск) "
#: jobs.c:2020
#, c-format
@@ -1284,8 +1262,7 @@ msgstr "дочерний setpgid (%ld к %ld)"
#: jobs.c:2617 nojobs.c:664
#, c-format
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
-msgstr ""
-"wait: процесс %ld не является дочерним процессом этого командного процессора"
+msgstr "wait: процесс %ld не является дочерним процессом этого командного процессора"
#: jobs.c:2893
#, c-format
@@ -1298,9 +1275,9 @@ msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
msgstr "wait_for_job: задание %d остановлено"
#: jobs.c:3564
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: no current jobs"
-msgstr "%s: нет такого задания"
+msgstr "%s: нет текущих заданий"
#: jobs.c:3571
#, c-format
@@ -1314,9 +1291,7 @@ msgstr "%s: задание %d уже выполняется в фоновом р
#: jobs.c:3806
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
-msgstr ""
-"waitchld: включается WNOHANG, чтобы предотвратить появление неопределённого "
-"блока"
+msgstr "waitchld: включается WNOHANG, чтобы предотвратить появление неопределённого блока"
#: jobs.c:4320
#, c-format
@@ -1326,7 +1301,7 @@ msgstr "%s: строка %d: "
#: jobs.c:4334 nojobs.c:919
#, c-format
msgid " (core dumped)"
-msgstr " (стек памяти сброшен на диск)"
+msgstr " (образ памяти сброшен на диск)"
#: jobs.c:4346 jobs.c:4359
#, c-format
@@ -1338,9 +1313,8 @@ msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
msgstr "initialize_job_control: ошибка вызова getpgrp "
#: jobs.c:4447
-#, fuzzy
msgid "initialize_job_control: no job control in background"
-msgstr "initialize_job_control: дисциплина строки"
+msgstr "initialize_job_control: нельзя управлять заданиями в фоновом режиме"
#: jobs.c:4463
msgid "initialize_job_control: line discipline"
@@ -1391,16 +1365,11 @@ msgstr "free: вызван с аргументом невыделенного б
#: lib/malloc/malloc.c:994
msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
-msgstr ""
-"free: обнаружено отрицательное переполнение; mh_nbytes байт за пределами "
-"диапазона"
+msgstr "free: обнаружено отрицательное переполнение; mh_nbytes байт за пределами диапазона"
#: lib/malloc/malloc.c:1001
-#, fuzzy
msgid "free: underflow detected; magic8 corrupted"
-msgstr ""
-"free: обнаружено отрицательное переполнение; mh_nbytes байт за пределами "
-"диапазона"
+msgstr "free: обнаружено отрицательное переполнение; magic8 повреждён"
#: lib/malloc/malloc.c:1009
msgid "free: start and end chunk sizes differ"
@@ -1412,16 +1381,11 @@ msgstr "realloc: вызван с аргументом невыделенного
#: lib/malloc/malloc.c:1134
msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
-msgstr ""
-"realloc: обнаружено отрицательное переполнение; mh_nbytes байт за пределами "
-"диапазона"
+msgstr "realloc: обнаружено отрицательное переполнение; mh_nbytes байт за пределами диапазона"
#: lib/malloc/malloc.c:1141
-#, fuzzy
msgid "realloc: underflow detected; magic8 corrupted"
-msgstr ""
-"realloc: обнаружено отрицательное переполнение; mh_nbytes байт за пределами "
-"диапазона"
+msgstr "realloc: обнаружено отрицательное переполнение; magic8 повреждён"
#: lib/malloc/malloc.c:1150
msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
@@ -1519,23 +1483,17 @@ msgstr "make_here_document: недопустимый тип инструкции
#: make_cmd.c:657
#, c-format
msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
-msgstr ""
-"блок here-document в строке %d разделён знаком конца файла (ожидался «%s»)"
+msgstr "блок here-document в строке %d разделён знаком конца файла (ожидался «%s»)"
#: make_cmd.c:756
#, c-format
msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
-msgstr ""
-"make_redirection: инструкция перенаправления «%d» вышла за пределы диапазона"
+msgstr "make_redirection: инструкция перенаправления «%d» вышла за пределы диапазона"
#: parse.y:2393
#, c-format
-msgid ""
-"shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line "
-"truncated"
-msgstr ""
-"shell_getc: shell_input_line_size (%zu) превысил SIZE_MAX (%lu): строка "
-"обрезана"
+msgid "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line truncated"
+msgstr "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) превысил SIZE_MAX (%lu): строка обрезана"
#: parse.y:2826
msgid "maximum here-document count exceeded"
@@ -1723,7 +1681,7 @@ msgstr "/tmp должен быть допустимым названием ка
#: shell.c:804
msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells"
-msgstr ""
+msgstr "режим печати игнорируется в интерактивных командных процессорах"
#: shell.c:948
#, c-format
@@ -1777,8 +1735,7 @@ msgstr "Параметры командного процессора:\n"
#: shell.c:2043
msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
-msgstr ""
-"\t-irsD или -c команда или -O короткие_параметры\t\t(только при запуске)\n"
+msgstr "\t-irsD или -c команда или -O короткие_параметры\t\t(только при запуске)\n"
#: shell.c:2062
#, c-format
@@ -1788,16 +1745,12 @@ msgstr "\t-%s или -o параметр\n"
#: shell.c:2068
#, c-format
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
-msgstr ""
-"Для получения дополнительных сведений о параметрах командного процессора "
-"введите «%s -c \"help set\"».\n"
+msgstr "Для получения дополнительных сведений о параметрах командного процессора введите «%s -c \"help set\"».\n"
#: shell.c:2069
#, c-format
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
-msgstr ""
-"Для получения дополнительных сведений о встроенных командах введите «%s -c "
-"help».\n"
+msgstr "Для получения дополнительных сведений о встроенных командах введите «%s -c help».\n"
#: shell.c:2070
#, c-format
@@ -1812,8 +1765,7 @@ msgstr "Домашняя страница bash: <http://www.gnu.org/software/bas
#: shell.c:2073
#, c-format
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-msgstr ""
-"Общая справка по использованию программ GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "Общая справка по использованию программ GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
#: sig.c:757
#, c-format
@@ -2016,8 +1968,7 @@ msgstr "не удаётся открыть именованный конвейе
#: subst.c:6084
#, c-format
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
-msgstr ""
-"не удаётся скопировать именованный конвейер %s в файловый дескриптор %d"
+msgstr "не удаётся скопировать именованный конвейер %s в файловый дескриптор %d"
#: subst.c:6213
msgid "command substitution: ignored null byte in input"
@@ -2033,8 +1984,7 @@ msgstr "не удаётся создать дочерний процесс дл
#: subst.c:6423
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
-msgstr ""
-"command_substitute: не удаётся скопировать конвейер в файловый дескриптор 1"
+msgstr "command_substitute: не удаётся скопировать конвейер в файловый дескриптор 1"
#: subst.c:6883 subst.c:9952
#, c-format
@@ -2052,9 +2002,9 @@ msgid "%s: invalid variable name"
msgstr "%s: недопустимое имя переменной"
#: subst.c:7256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: parameter not set"
-msgstr "%s: параметр не задан или пустой"
+msgstr "%s: параметр не задан"
#: subst.c:7258
#, c-format
@@ -2077,12 +2027,8 @@ msgid "$%s: cannot assign in this way"
msgstr "$%s: такое присвоение невозможно"
#: subst.c:9814
-msgid ""
-"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
-"substitution"
-msgstr ""
-"в будущих версиях командный процессор оценка будет выполняться как "
-"математическая подстановка"
+msgid "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic substitution"
+msgstr "в будущих версиях командный процессор оценка будет выполняться как математическая подстановка"
#: subst.c:10367
#, c-format
@@ -2127,18 +2073,18 @@ msgid "missing `]'"
msgstr "отсутствует символ «]»"
#: test.c:899
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "syntax error: `%s' unexpected"
-msgstr "синтаксическая ошибка: ожидается «;»"
+msgstr "синтаксическая ошибка: неожиданный «%s»"
#: trap.c:220
msgid "invalid signal number"
msgstr "недопустимый номер сигнала"
#: trap.c:325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)"
-msgstr "eval: достигнут максимальный уровень вложенности eval (%d)"
+msgstr "обработка ловушек: достигнут максимальный уровень вложенности обработки ловушек (%d)"
#: trap.c:414
#, c-format
@@ -2147,11 +2093,8 @@ msgstr "run_pending_traps: неверное значение в trap_list[%d]: %
#: trap.c:418
#, c-format
-msgid ""
-"run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
-msgstr ""
-"run_pending_traps: обработчик сигнала — SIG_DFL; повторная отправка %d (%s) "
-"самому себе"
+msgid "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
+msgstr "run_pending_traps: обработчик сигнала — SIG_DFL; повторная отправка %d (%s) самому себе"
#: trap.c:487
#, c-format
@@ -2203,8 +2146,7 @@ msgstr "отсутствует «=» в exportstr для %s"
#: variables.c:5331
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
-msgstr ""
-"pop_var_context: заголовок shell_variables не является контекстом функции"
+msgstr "pop_var_context: заголовок shell_variables не является контекстом функции"
#: variables.c:5344
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
@@ -2212,9 +2154,7 @@ msgstr "pop_var_context: отсутствует контекст global_variable
#: variables.c:5424
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
-msgstr ""
-"pop_scope: заголовок shell_variables не является областью временного "
-"окружения"
+msgstr "pop_scope: заголовок shell_variables не является областью временного окружения"
#: variables.c:6387
#, c-format
@@ -2232,17 +2172,12 @@ msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
msgstr "%s: %s: значение совместимости за пределами диапазона"
#: version.c:46 version2.c:46
-#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "© Free Software Foundation, Inc, 2012."
+msgstr "© Free Software Foundation, Inc, 2020."
#: version.c:47 version2.c:47
-msgid ""
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
-msgstr ""
-"Лицензия GPLv3+: GNU GPL версии 3 или более поздней <http://gnu.org/licenses/"
-"gpl.html>\n"
+msgid "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+msgstr "Лицензия GPLv3+: GNU GPL версии 3 или более поздней <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
#: version.c:86 version2.c:86
#, c-format
@@ -2251,9 +2186,7 @@ msgstr "GNU bash, версия %s (%s)\n"
#: version.c:91 version2.c:91
msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it."
-msgstr ""
-"Это свободное программное обеспечение. Вы можете изменять и распространять "
-"его."
+msgstr "Это свободное программное обеспечение. Вы можете изменять и распространять его."
#: version.c:92 version2.c:92
msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
@@ -2288,13 +2221,8 @@ msgid "unalias [-a] name [name ...]"
msgstr "unalias [-a] имя [имя ...]"
#: builtins.c:53
-msgid ""
-"bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
-"x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
-msgstr ""
-"bind [-lpvsPSVX] [-m раскладка] [-f файл] [-q имя] [-u name] [-r "
-"послед_клавиш] [-x послед_клавиш:команда_shell] [послед_клавиш:фнкц_readline "
-"или команда_readline]"
+msgid "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
+msgstr "bind [-lpvsPSVX] [-m раскладка] [-f файл] [-q имя] [-u name] [-r послед_клавиш] [-x послед_клавиш:команда_shell] [послед_клавиш:фнкц_readline или команда_readline]"
#: builtins.c:56
msgid "break [n]"
@@ -2325,14 +2253,12 @@ msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
msgstr "command [-pVv] команда [аргумент ...]"
#: builtins.c:78
-#, fuzzy
msgid "declare [-aAfFgiIlnrtux] [-p] [name[=value] ...]"
-msgstr "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [имя[=значение] ...]"
+msgstr "declare [-aAfFgiIlnrtux] [-p] [имя[=значение] ...]"
#: builtins.c:80
-#, fuzzy
msgid "typeset [-aAfFgiIlnrtux] [-p] name[=value] ..."
-msgstr "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] имя[=значение] ..."
+msgstr "typeset [-aAfFgiIlnrtux] [-p] имя[=значение] ..."
#: builtins.c:82
msgid "local [option] name[=value] ..."
@@ -2355,14 +2281,12 @@ msgid "eval [arg ...]"
msgstr "eval [аргумент ...]"
#: builtins.c:96
-#, fuzzy
msgid "getopts optstring name [arg ...]"
-msgstr "getopts строка_параметров имя [аргумент]"
+msgstr "getopts строка_параметров имя [аргумент ...]"
#: builtins.c:98
-#, fuzzy
msgid "exec [-cl] [-a name] [command [argument ...]] [redirection ...]"
-msgstr "exec [-cl] [-a имя] [команда] [аргументы ...]] [перенаправление ...]"
+msgstr "exec [-cl] [-a имя] [команда [аргумент ...]] [перенаправление ...]"
#: builtins.c:100
msgid "exit [n]"
@@ -2374,9 +2298,7 @@ msgstr "logout [n]"
#: builtins.c:105
msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
-msgstr ""
-"fc [-e редактор] [-lnr] [первая] [последняя] или fc -s [шаблон=замена] "
-"[команда]"
+msgstr "fc [-e редактор] [-lnr] [первая] [последняя] или fc -s [шаблон=замена] [команда]"
#: builtins.c:109
msgid "fg [job_spec]"
@@ -2395,12 +2317,8 @@ msgid "help [-dms] [pattern ...]"
msgstr "help [-dms] [шаблон ...]"
#: builtins.c:123
-msgid ""
-"history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
-"[arg...]"
-msgstr ""
-"history [-c] [-d смещение] [n] или history -anrw [файл] или history -ps "
-"аргумент [аргумент...]"
+msgid "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg [arg...]"
+msgstr "history [-c] [-d смещение] [n] или history -anrw [файл] или history -ps аргумент [аргумент...]"
#: builtins.c:127
msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
@@ -2411,24 +2329,16 @@ msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]"
msgstr "disown [-h] [-ar] [задание ... | pid ...]"
#: builtins.c:134
-msgid ""
-"kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
-"[sigspec]"
-msgstr ""
-"kill [-s назв_сигнала | -n номер_сигнала | -назв_сигнала] ид_процесса | "
-"назв_задания] ... или kill -l [назв_сигнала]"
+msgid "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l [sigspec]"
+msgstr "kill [-s назв_сигнала | -n номер_сигнала | -назв_сигнала] ид_процесса | назв_задания] ... или kill -l [назв_сигнала]"
#: builtins.c:136
msgid "let arg [arg ...]"
msgstr "let аргумент [аргумент ...]"
#: builtins.c:138
-msgid ""
-"read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
-"prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
-msgstr ""
-"read [-ers] [-a массив] [-d разделитель] [-i текст] [-n число_символов] [-N "
-"число_символов] [-p приглашение] [-t тайм-аут] [-u fd] [имя ...]"
+msgid "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
+msgstr "read [-ers] [-a массив] [-d разделитель] [-i текст] [-n число_символов] [-N число_символов] [-p приглашение] [-t тайм-аут] [-u fd] [имя ...]"
#: builtins.c:140
msgid "return [n]"
@@ -2491,9 +2401,8 @@ msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
msgstr "umask [-p] [-S] [режим]"
#: builtins.c:177
-#, fuzzy
msgid "wait [-fn] [-p var] [id ...]"
-msgstr "wait [-n] [идентификатор ...]"
+msgstr "wait [-fn] [-p переменная] [идентификатор ...]"
#: builtins.c:181
msgid "wait [pid ...]"
@@ -2520,12 +2429,8 @@ msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
msgstr "case СЛОВО in [ШАБЛОН [| ШАБЛОН]...) КОМАНДЫ ;;]... esac"
#: builtins.c:194
-msgid ""
-"if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
-"COMMANDS; ] fi"
-msgstr ""
-"if КОМАНДЫ; then КОМАНДЫ; [ elif КОМАНДЫ; then КОМАНДЫ; ]... [ else "
-"КОМАНДЫ; ] fi"
+msgid "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else COMMANDS; ] fi"
+msgstr "if КОМАНДЫ; then КОМАНДЫ; [ elif КОМАНДЫ; then КОМАНДЫ; ]... [ else КОМАНДЫ; ] fi"
#: builtins.c:196
msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
@@ -2561,8 +2466,7 @@ msgstr "[[ выражение ]]"
#: builtins.c:212
msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
-msgstr ""
-"переменные — имена и значения некоторых переменных командного процессора"
+msgstr "переменные — имена и значения некоторых переменных командного процессора"
#: builtins.c:215
msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
@@ -2585,47 +2489,24 @@ msgid "printf [-v var] format [arguments]"
msgstr "printf [-v переменная] формат [аргументы]"
#: builtins.c:231
-#, fuzzy
-msgid ""
-"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
-"W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
-"suffix] [name ...]"
-msgstr ""
-"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o параметр] [-A действие] [-G "
-"глоб_шаблон] [-W список_слов] [-F функция] [-C команда] [-X фильтр_шабл] [-"
-"P префикс] [-S суффикс] [имя ...]"
+msgid "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [name ...]"
+msgstr "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o параметр] [-A действие] [-G глоб_шаблон] [-W список_слов] [-F функция] [-C команда] [-X фильтр_шабл] [-P префикс] [-S суффикс] [имя ...]"
#: builtins.c:235
-#, fuzzy
-msgid ""
-"compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-"
-"F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
-msgstr ""
-"compgen [-abcdefgjksuv] [-o параметр] [-A действие] [-G глоб_шабл] [-W "
-"список_слов] [-F функция] [-C команда] [-X фильтр_шабл] [-P префикс] [-S "
-"суффикс] [слово]"
+msgid "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
+msgstr "compgen [-abcdefgjksuv] [-o параметр] [-A действие] [-G глоб_шабл] [-W список_слов] [-F функция] [-C команда] [-X фильтр_шабл] [-P префикс] [-S суффикс] [слово]"
#: builtins.c:239
-#, fuzzy
msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]"
-msgstr "compopt [-o|+o параметр] [-DE] [имя ...]"
+msgstr "compopt [-o|+o параметр] [-DEI] [имя ...]"
#: builtins.c:242
-msgid ""
-"mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
-"callback] [-c quantum] [array]"
-msgstr ""
-"mapfile [-d разделитель] [-n число] [-O начало] [-s число] [-t] [-u fd] [-C "
-"callback] [-c quantum] [массив]"
+msgid "mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]"
+msgstr "mapfile [-d разделитель] [-n число] [-O начало] [-s число] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [массив]"
#: builtins.c:244
-#, fuzzy
-msgid ""
-"readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
-"callback] [-c quantum] [array]"
-msgstr ""
-"readarray [-n число] [-O начало] [-s число] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
-"quantum] [массив]"
+msgid "readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]"
+msgstr "readarray [-d разделитель] [-n число] [-O начало] [-s число] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [массив]"
#: builtins.c:256
msgid ""
@@ -2642,8 +2523,7 @@ msgid ""
" -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
-"been\n"
+" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has been\n"
" defined."
msgstr ""
"Определение или отображение псевдонимов.\n"
@@ -2681,6 +2561,40 @@ msgstr ""
#: builtins.c:291
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set Readline key bindings and variables.\n"
+#| " \n"
+#| " Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
+#| " Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n"
+#| " that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
+#| " e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
+#| " \n"
+#| " Options:\n"
+#| " -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
+#| " command. Acceptable keymap names are emacs,\n"
+#| " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,\n"
+#| " vi-command, and vi-insert.\n"
+#| " -l List names of functions.\n"
+#| " -P List function names and bindings.\n"
+#| " -p List functions and bindings in a form that can be\n"
+#| " reused as input.\n"
+#| " -S List key sequences that invoke macros and their values\n"
+#| " -s List key sequences that invoke macros and their values\n"
+#| " in a form that can be reused as input.\n"
+#| " -V List variable names and values\n"
+#| " -v List variable names and values in a form that can\n"
+#| " be reused as input.\n"
+#| " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n"
+#| " -u function-name Unbind all keys which are bound to the named function.\n"
+#| " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n"
+#| " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n"
+#| " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
+#| " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
+#| " -X\t\t List key sequences bound with -x and associated commands\n"
+#| " in a form that can be reused as input.\n"
+#| " \n"
+#| " Exit Status:\n"
+#| " bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
msgid ""
"Set Readline key bindings and variables.\n"
" \n"
@@ -2692,30 +2606,25 @@ msgid ""
" Options:\n"
" -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
" command. Acceptable keymap names are emacs,\n"
-" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
-"move,\n"
+" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,\n"
" vi-command, and vi-insert.\n"
" -l List names of functions.\n"
" -P List function names and bindings.\n"
" -p List functions and bindings in a form that can be\n"
" reused as input.\n"
-" -S List key sequences that invoke macros and their "
-"values\n"
-" -s List key sequences that invoke macros and their "
-"values\n"
+" -S List key sequences that invoke macros and their values\n"
+" -s List key sequences that invoke macros and their values\n"
" in a form that can be reused as input.\n"
" -V List variable names and values\n"
" -v List variable names and values in a form that can\n"
" be reused as input.\n"
" -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n"
-" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named "
-"function.\n"
+" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named function.\n"
" -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n"
" -f filename Read key bindings from FILENAME.\n"
" -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
" \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
-" -X List key sequences bound with -x and associated "
-"commands\n"
+" -X List key sequences bound with -x and associated commands\n"
" in a form that can be reused as input.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
@@ -2724,18 +2633,14 @@ msgstr ""
"Определение привязок клавиш и переменных readline.\n"
" \n"
" Привязывает последовательность клавиш функции readline или макросу\n"
-" или задаёт переменную readline. Синтаксис аргументов без параметров "
-"аналогичен\n"
-" синтаксису файла ~/.inputrc, но всё должно передаваться в одном "
-"аргументе,\n"
+" или задаёт переменную readline. Синтаксис аргументов без параметров аналогичен\n"
+" синтаксису файла ~/.inputrc, но всё должно передаваться в одном аргументе,\n"
" например bind '\"\\C-x\\C-r\": перечитать-init-файл'.\n"
" \n"
" Параметры:\n"
-" -m раскладка использовать указанную раскладку во время "
-"выполнения\n"
+" -m раскладка использовать указанную раскладку во время выполнения\n"
" данной команды. Допустимые раскладки: emacs,\n"
-" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
-"move,\n"
+" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,\n"
" vi-command и vi-insert.\n"
" -l вывести названия функций\n"
" -P вывести названия функций и их привязки\n"
@@ -2750,19 +2655,16 @@ msgstr ""
" -v вывести имена переменных и их значения\n"
" в формате для повторного использования\n"
" -q имя_функции\t вывести клавиши, вызывающие указанную функцию\n"
-" -u имя_функции отвязать все клавиши, привязанные к указанной "
-"функции\n"
+" -u имя_функции отвязать все клавиши, привязанные к указанной функции\n"
" -r посл-клавиш удалить привязку для последовательности клавиш\n"
" -f файл прочитать привязки из файла\n"
" -x посл-клавиш:кмнд-shell выполнить команду bash, если введена\n"
" \t\t\t\tпоследовательность клавиш\n"
-" -X\t\t вывести последовательности клавиш, привязанные с помощью -"
-"x, и связанные команды\n"
+" -X\t\t вывести последовательности клавиш, привязанные с помощью -x, и связанные команды\n"
" в формате для повторного использования\n"
" \n"
" Состояние выхода:\n"
-" bind возвращает 0, если был указан допустимый параметр или не возникла "
-"ошибка."
+" bind возвращает 0, если был указан допустимый параметр или не возникла ошибка."
#: builtins.c:330
msgid ""
@@ -2776,8 +2678,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Прерывание цикла for, while или until.\n"
" \n"
-" Прерывает цикл for, while или until. Если указано N, прерывает N "
-"вложенных\n"
+" Прерывает цикл for, while или until. Если указано N, прерывает N вложенных\n"
" циклов.\n"
" \n"
" Состояние выхода:\n"
@@ -2803,13 +2704,22 @@ msgstr ""
#: builtins.c:354
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Execute shell builtins.\n"
+#| " \n"
+#| " Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
+#| " lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
+#| " as a shell function, but need to execute the builtin within the function.\n"
+#| " \n"
+#| " Exit Status:\n"
+#| " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
+#| " not a shell builtin.."
msgid ""
"Execute shell builtins.\n"
" \n"
" Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
" lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
-" as a shell function, but need to execute the builtin within the "
-"function.\n"
+" as a shell function, but need to execute the builtin within the function.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
@@ -2818,14 +2728,11 @@ msgstr ""
"Выполнение встроенных команд.\n"
" \n"
" Выполняет встроенную команду bash с аргументами\n"
-" без поиска команды. Это полезно, если нужно переопределить встроенную "
-"команду\n"
-" как функцию командного процессора, в этой функции нужно выполнить "
-"встроенную команду.\n"
+" без поиска команды. Это полезно, если нужно переопределить встроенную команду\n"
+" как функцию командного процессора, в этой функции нужно выполнить встроенную команду.\n"
" \n"
" Состояние выхода:\n"
-" Возвращает состояние выхода встроенной команды или ложь, если указанная "
-"команда bash\n"
+" Возвращает состояние выхода встроенной команды или ложь, если указанная команда bash\n"
" не является встроенной."
#: builtins.c:369
@@ -2845,8 +2752,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Возвращает контекст вызова текущей подпрограммы.\n"
" \n"
-" Если выражение не указано, возвращает «$line $filename». Если выражение "
-"указано, возвращает\n"
+" Если выражение не указано, возвращает «$line $filename». Если выражение указано, возвращает\n"
" «$line $subroutine $filename». Эти дополнительные данные можно\n"
" использовать для трассировки стека.\n"
" \n"
@@ -2854,31 +2760,57 @@ msgstr ""
" для возврата к текущему кадру. Первый кадр имеет номер 0.\n"
" \n"
" Состояние выхода:\n"
-" Возвращает 0, если командный процессор не выполняет функцию, или "
-"выражение\n"
+" Возвращает 0, если командный процессор не выполняет функцию, или выражение\n"
" является допустимым."
#: builtins.c:387
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Change the shell working directory.\n"
+#| " \n"
+#| " Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of the\n"
+#| " HOME shell variable.\n"
+#| " \n"
+#| " The variable CDPATH defines the search path for the directory containing\n"
+#| " DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon (:).\n"
+#| " A null directory name is the same as the current directory. If DIR begins\n"
+#| " with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
+#| " \n"
+#| " If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is set,\n"
+#| " the word is assumed to be a variable name. If that variable has a value,\n"
+#| " its value is used for DIR.\n"
+#| " \n"
+#| " Options:\n"
+#| " -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic links in\n"
+#| " \tDIR after processing instances of `..'\n"
+#| " -P\tuse the physical directory structure without following symbolic\n"
+#| " \tlinks: resolve symbolic links in DIR before processing instances\n"
+#| " \tof `..'\n"
+#| " -e\tif the -P option is supplied, and the current working directory\n"
+#| " \tcannot be determined successfully, exit with a non-zero status\n"
+#| " -@ on systems that support it, present a file with extended attributes\n"
+#| " as a directory containing the file attributes\n"
+#| " \n"
+#| " The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
+#| " `..' is processed by removing the immediately previous pathname component\n"
+#| " back to a slash or the beginning of DIR.\n"
+#| " \n"
+#| " Exit Status:\n"
+#| " Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully when\n"
+#| " -P is used; non-zero otherwise."
msgid ""
"Change the shell working directory.\n"
" \n"
-" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of "
-"the\n"
+" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of the\n"
" HOME shell variable.\n"
" \n"
-" The variable CDPATH defines the search path for the directory "
-"containing\n"
-" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
-"(:).\n"
-" A null directory name is the same as the current directory. If DIR "
-"begins\n"
+" The variable CDPATH defines the search path for the directory containing\n"
+" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon (:).\n"
+" A null directory name is the same as the current directory. If DIR begins\n"
" with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
" \n"
-" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
-"set,\n"
-" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a "
-"value,\n"
+" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is set,\n"
+" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a value,\n"
" its value is used for DIR.\n"
" \n"
" Options:\n"
@@ -2894,31 +2826,25 @@ msgid ""
" \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n"
" \n"
" The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
-" `..' is processed by removing the immediately previous pathname "
-"component\n"
+" `..' is processed by removing the immediately previous pathname component\n"
" back to a slash or the beginning of DIR.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
-"when\n"
+" Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully when\n"
" -P is used; non-zero otherwise."
msgstr ""
"Смена рабочего каталога командного процессора.\n"
" \n"
-" Изменяет текущий каталог на указанный каталог. Каталог по умолчанию "
-"хранится в\n"
+" Изменяет текущий каталог на указанный каталог. Каталог по умолчанию хранится в\n"
" переменной $HOME командного процессора.\n"
" \n"
" Переменная $CDPATH определяет путь поиска каталога, содержащего\n"
-" указанный каталог. Альтернативные каталоги в $CDPATH разделяются "
-"двоеточием (:).\n"
-" Пустое название каталога соответствует текущему каталогу. Если каталог "
-"начинается\n"
+" указанный каталог. Альтернативные каталоги в $CDPATH разделяются двоеточием (:).\n"
+" Пустое название каталога соответствует текущему каталогу. Если каталог начинается\n"
" с косой черты (/), переменная $CDPATH не используется.\n"
" \n"
" Если каталог не найден и задан параметр «cdable_vars»,\n"
-" слово считается названием переменной. Если эта переменная содержит "
-"значение,\n"
+" слово считается названием переменной. Если эта переменная содержит значение,\n"
" оно используется для каталога.\n"
" \n"
" Параметры:\n"
@@ -2929,24 +2855,32 @@ msgstr ""
" \tобработки «..»\n"
" -e\tесли указан параметр -P, и не удаётся определить текущий\n"
" \tрабочий каталог, команда завершается с ненулевым состоянием\n"
-" -@ на системах, которые это поддерживают, представляет файл с "
-"расширенными\n"
+" -@ на системах, которые это поддерживают, представляет файл с расширенными\n"
" атрибутами как каталог, содержащий атрибуты файла\n"
" \n"
-" По умолчанию выполняется переход по символьным ссылкам (как при указании "
-"параметра «-L»).\n"
-" «..» обрабатывается путём удаления первого компонента пути до косой "
-"черты\n"
+" По умолчанию выполняется переход по символьным ссылкам (как при указании параметра «-L»).\n"
+" «..» обрабатывается путём удаления первого компонента пути до косой черты\n"
" или из начала каталога.\n"
" \n"
" Состояние выхода:\n"
-" Возвращает 0, если каталог был изменён, и если $PWD был успешно "
-"установлен\n"
-" при использовании параметра -P. В противном случае возвращается "
-"ненулевое состояние."
+" Возвращает 0, если каталог был изменён, и если $PWD был успешно установлен\n"
+" при использовании параметра -P. В противном случае возвращается ненулевое состояние."
#: builtins.c:425
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Print the name of the current working directory.\n"
+#| " \n"
+#| " Options:\n"
+#| " -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
+#| " \tdirectory\n"
+#| " -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
+#| " \n"
+#| " By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
+#| " \n"
+#| " Exit Status:\n"
+#| " Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
+#| " cannot be read."
msgid ""
"Print the name of the current working directory.\n"
" \n"
@@ -3016,12 +2950,26 @@ msgstr ""
#: builtins.c:471
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Execute a simple command or display information about commands.\n"
+#| " \n"
+#| " Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n"
+#| " information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke commands\n"
+#| " on disk when a function with the same name exists.\n"
+#| " \n"
+#| " Options:\n"
+#| " -p\tuse a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
+#| " \tthe standard utilities\n"
+#| " -v\tprint a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
+#| " -V\tprint a more verbose description of each COMMAND\n"
+#| " \n"
+#| " Exit Status:\n"
+#| " Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
msgid ""
"Execute a simple command or display information about commands.\n"
" \n"
" Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n"
-" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke "
-"commands\n"
+" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke commands\n"
" on disk when a function with the same name exists.\n"
" \n"
" Options:\n"
@@ -3035,15 +2983,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Выполнение простой команды или вывод информации о командах.\n"
" \n"
-" Выполняет команду с аргументами без поиска функции командного "
-"процессора\n"
-" или выводит информацию об указанных командах. Можно использовать для "
-"вызова команд\n"
+" Выполняет команду с аргументами без поиска функции командного процессора\n"
+" или выводит информацию об указанных командах. Можно использовать для вызова команд\n"
" с диска, когда функция с таким именем уже существует.\n"
" \n"
" Параметры:\n"
-" -p\tиспользовать значение по умолчанию для $PATH, чтобы "
-"гарантированно\n"
+" -p\tиспользовать значение по умолчанию для $PATH, чтобы гарантированно\n"
" \tнайти все стандартные команды\n"
" -v\tвывести описание команды аналогично встроенной команде «type»\n"
" -V\tвывести более подробное описание каждой команды\n"
@@ -3053,6 +2998,42 @@ msgstr ""
#: builtins.c:490
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set variable values and attributes.\n"
+#| " \n"
+#| " Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n"
+#| " display the attributes and values of all variables.\n"
+#| " \n"
+#| " Options:\n"
+#| " -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
+#| " -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
+#| " \tsource file when debugging)\n"
+#| " -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
+#| " \tignored\n"
+#| " -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
+#| " \n"
+#| " Options which set attributes:\n"
+#| " -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
+#| " -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
+#| " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
+#| " -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n"
+#| " -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n"
+#| " -r\tto make NAMEs readonly\n"
+#| " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
+#| " -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n"
+#| " -x\tto make NAMEs export\n"
+#| " \n"
+#| " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
+#| " \n"
+#| " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
+#| " the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
+#| " \n"
+#| " When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the `local'\n"
+#| " command. The `-g' option suppresses this behavior.\n"
+#| " \n"
+#| " Exit Status:\n"
+#| " Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n"
+#| " assignment error occurs."
msgid ""
"Set variable values and attributes.\n"
" \n"
@@ -3085,8 +3066,7 @@ msgid ""
" Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
" the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
" \n"
-" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
-"`local'\n"
+" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the `local'\n"
" command. The `-g' option suppresses this behavior.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
@@ -3095,16 +3075,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Указание значений переменных и атрибутов.\n"
" \n"
-" Объявление переменных и назначение им атрибутов. Если имена не "
-"указаны,\n"
+" Объявление переменных и назначение им атрибутов. Если имена не указаны,\n"
" выводит атрибуты и значения всех переменных.\n"
" \n"
" Параметры:\n"
" -f\tограничить действие или вывести имена функций и их определения\n"
" -F\tвывести только имена функций (а также номер строки\n"
" \tв исходном файле при отладке)\n"
-" -g\tсоздать глобальные переменные при использовании в функции "
-"командного процессора; в противном случае\n"
+" -g\tсоздать глобальные переменные при использовании в функции командного процессора; в противном случае\n"
" \tигнорируется\n"
" -p\tвывести атрибуты и значения каждого имени\n"
" \n"
@@ -3113,8 +3091,7 @@ msgstr ""
" -A\tсделать имена ассоциативными массивами (если поддерживается)\n"
" -i\tназначить именам атрибут «integer»\n"
" -l\tперевести имена в нижний регистр при назначении\n"
-" -n\tсделать имя ссылкой на переменную с именем, соответствующим её "
-"значению\n"
+" -n\tсделать имя ссылкой на переменную с именем, соответствующим её значению\n"
" -r\tотключить запись в имена\n"
" -t\tназначить именам атрибут «trace»\n"
" -l\tперевести имена в верхний регистр при назначении\n"
@@ -3123,11 +3100,9 @@ msgstr ""
" Знак «+» вместо «-» отключает указанный атрибут.\n"
" \n"
" Переменные с атрибутом «integer» содержат математическое выражение (см.\n"
-" команду «let»), которое рассчитывается при назначении значения "
-"переменной.\n"
+" команду «let»), которое рассчитывается при назначении значения переменной.\n"
" \n"
-" При использовании в функции «declare» делает имена локальными как при "
-"использовании\n"
+" При использовании в функции «declare» делает имена локальными как при использовании\n"
" данной команды. Параметр «-g» отключает это поведение.\n"
" \n"
" Состояние выхода:\n"
@@ -3136,6 +3111,10 @@ msgstr ""
#: builtins.c:532
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set variable values and attributes.\n"
+#| " \n"
+#| " Obsolete. See `help declare'."
msgid ""
"Set variable values and attributes.\n"
" \n"
@@ -3161,26 +3140,52 @@ msgid ""
msgstr ""
"Определение локальных переменных.\n"
" \n"
-" Создаёт локальную переменную с указанным именем и присваивает ей "
-"указанное значение. Параметром может быть\n"
+" Создаёт локальную переменную с указанным именем и присваивает ей указанное значение. Параметром может быть\n"
" любой параметр, принимаемый командой «declare».\n"
" \n"
-" Локальные переменные можно использовать только внутри функции. Они "
-"видны\n"
+" Локальные переменные можно использовать только внутри функции. Они видны\n"
" только той функции, в которой они определены, и её дочерним функциям.\n"
" \n"
" Состояние выхода:\n"
" Возвращает успех, если был указан допустимый параметр, не возникла\n"
-" ошибка присвоения переменной или командный процессор не выполняет "
-"функцию."
+" ошибка присвоения переменной или командный процессор не выполняет функцию."
#: builtins.c:557
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Write arguments to the standard output.\n"
+#| " \n"
+#| " Display the ARGs, separated by a single space character and followed by a\n"
+#| " newline, on the standard output.\n"
+#| " \n"
+#| " Options:\n"
+#| " -n\tdo not append a newline\n"
+#| " -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
+#| " -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
+#| " \n"
+#| " `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
+#| " \\a\talert (bell)\n"
+#| " \\b\tbackspace\n"
+#| " \\c\tsuppress further output\n"
+#| " \\e\tescape character\n"
+#| " \\E\tescape character\n"
+#| " \\f\tform feed\n"
+#| " \\n\tnew line\n"
+#| " \\r\tcarriage return\n"
+#| " \\t\thorizontal tab\n"
+#| " \\v\tvertical tab\n"
+#| " \\\\\tbackslash\n"
+#| " \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n"
+#| " \t0 to 3 octal digits\n"
+#| " \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n"
+#| " \tcan be one or two hex digits\n"
+#| " \n"
+#| " Exit Status:\n"
+#| " Returns success unless a write error occurs."
msgid ""
"Write arguments to the standard output.\n"
" \n"
-" Display the ARGs, separated by a single space character and followed by "
-"a\n"
+" Display the ARGs, separated by a single space character and followed by a\n"
" newline, on the standard output.\n"
" \n"
" Options:\n"
@@ -3204,11 +3209,9 @@ msgid ""
" \t\t0 to 3 octal digits\n"
" \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n"
" \t\tcan be one or two hex digits\n"
-" \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value "
-"HHHH.\n"
+" \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value HHHH.\n"
" \t\tHHHH can be one to four hex digits.\n"
-" \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal "
-"value\n"
+" \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal value\n"
" \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH can be one to eight hex digits.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
@@ -3216,19 +3219,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Вывод аргументов на стандартный вывод.\n"
" \n"
-" Выводит аргументы, разделённые пробелом, добавляя в конце символ новой "
-"строки,\n"
+" Выводит аргументы, разделённые пробелом, добавляя в конце символ новой строки,\n"
" на стандартный вывод.\n"
" \n"
" Параметры:\n"
" -n\tне добавлять символ новой строки\n"
-" -e\tвключить интерпретацию символов, экранированных обратной косой "
-"чертой\n"
-" -E\tявно отключить интерпретацию символов, экранированных обратной "
-"косой чертой\n"
+" -e\tвключить интерпретацию символов, экранированных обратной косой чертой\n"
+" -E\tявно отключить интерпретацию символов, экранированных обратной косой чертой\n"
" \n"
-" echo интерпретирует следующие символы, экранированные обратной косой "
-"чертой:\n"
+" echo интерпретирует следующие символы, экранированные обратной косой чертой:\n"
" \\a\tоповещение (звуковой сигнал)\n"
" \\b\tbackspace\n"
" \\c\tотключение дальнейшего вывода\n"
@@ -3240,11 +3239,9 @@ msgstr ""
" \\t\tгоризонтальная табуляция\n"
" \\v\tвертикальная табуляция\n"
" \\\\\tобратная косая черта\n"
-" \\0nnn\tсимвол с ASCII-кодом NNN (восьмеричным) NNN может быть "
-"длиной\n"
+" \\0nnn\tсимвол с ASCII-кодом NNN (восьмеричным) NNN может быть длиной\n"
" \tот 0 до 3 восьмеричных цифр\n"
-" \\xHH\tвосьмиразрядный символ, значение которого — HH "
-"(шестнадцатеричное) HH\n"
+" \\xHH\tвосьмиразрядный символ, значение которого — HH (шестнадцатеричное) HH\n"
" \tможет быть одной или двумя шестнадцатеричными цифрами\n"
" \n"
" Состояние выхода:\n"
@@ -3264,8 +3261,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Вывод аргументов на стандартный вывод.\n"
" \n"
-" Выводит аргументы на стандартный вывод, добавляя в конце символ новой "
-"строки.\n"
+" Выводит аргументы на стандартный вывод, добавляя в конце символ новой строки.\n"
" \n"
" Параметры:\n"
" -n\tне добавлять символ новой строки\n"
@@ -3301,16 +3297,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Включение и отключение встроенных команд командного процессора.\n"
" \n"
-" Включает и отключает команды, встроенные в командный процессор. "
-"Отключение позволит\n"
-" выполнить команду с диска, название которой совпадает с названием "
-"встроенной команды,\n"
+" Включает и отключает команды, встроенные в командный процессор. Отключение позволит\n"
+" выполнить команду с диска, название которой совпадает с названием встроенной команды,\n"
" без указания полного пути к ней.\n"
" \n"
" Параметры:\n"
" -a\tпоказать список встроенных команд и их состояние\n"
-" -n\tотключить все указанные имена или вывести список отключённых "
-"команд\n"
+" -n\tотключить все указанные имена или вывести список отключённых команд\n"
" -p\tпоказать список встроенных команд\n"
" -s\tпоказать только названия встроенных команд «special» Posix\n"
" \n"
@@ -3324,15 +3317,13 @@ msgstr ""
" а не встроенную в командный процессор, введите «enable -n test».\n"
" \n"
" Состояние выхода:\n"
-" Возвращает успех, если указанное имя не является встроенной командой или "
-"не произошла ошибка."
+" Возвращает успех, если указанное имя не является встроенной командой или не произошла ошибка."
#: builtins.c:640
msgid ""
"Execute arguments as a shell command.\n"
" \n"
-" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
-"shell,\n"
+" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the shell,\n"
" and execute the resulting commands.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
@@ -3348,6 +3339,44 @@ msgstr ""
#: builtins.c:652
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Parse option arguments.\n"
+#| " \n"
+#| " Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
+#| " as options.\n"
+#| " \n"
+#| " OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
+#| " is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
+#| " which should be separated from it by white space.\n"
+#| " \n"
+#| " Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
+#| " shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
+#| " the index of the next argument to be processed into the shell\n"
+#| " variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
+#| " a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n"
+#| " getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
+#| " \n"
+#| " getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n"
+#| " of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n"
+#| " this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n"
+#| " seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n"
+#| " required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
+#| " sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n"
+#| " silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
+#| " NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n"
+#| " is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
+#| " printed.\n"
+#| " \n"
+#| " If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
+#| " printing of error messages, even if the first character of\n"
+#| " OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n"
+#| " \n"
+#| " Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n"
+#| " more arguments are given, they are parsed instead.\n"
+#| " \n"
+#| " Exit Status:\n"
+#| " Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
+#| " encountered or an error occurs."
msgid ""
"Parse option arguments.\n"
" \n"
@@ -3392,13 +3421,11 @@ msgstr ""
" getopts используется процедурами командного процессора для анализа\n"
" позиционных параметров.\n"
" \n"
-" «строка_параметров» содержит буквы распознаваемых параметров. Если "
-"после\n"
+" «строка_параметров» содержит буквы распознаваемых параметров. Если после\n"
" буквы идёт двоеточие, считается, что у параметра есть аргумент,\n"
" который должен быть отделён пробелом.\n"
" \n"
-" При каждом своём вызове getopts поместит следующий параметр в "
-"переменную\n"
+" При каждом своём вызове getopts поместит следующий параметр в переменную\n"
" $имя, проинициализировав это имя, если оно не существует,\n"
" и проиндексирует следующий обрабатываемый аргумент в переменной\n"
" $OPTIND. Переменная $OPTIND инициализируется при каждом вызове\n"
@@ -3406,40 +3433,51 @@ msgstr ""
" getopts помещает этот аргумент в переменную $OPTARG.\n"
" \n"
" getopts сообщает об ошибках двумя способами. Если первый символ\n"
-" в «строке_параметров» является двоеточием, getopts включает режим "
-"молчания. В этом\n"
+" в «строке_параметров» является двоеточием, getopts включает режим молчания. В этом\n"
" режиме сообщения об ошибках не выводятся. Если указан неверный\n"
" параметр, getopts помещает символ параметра в переменную $OPTARG. Если\n"
" обязательный аргумент не найден, getopts помещает «:» в «имя»\n"
-" и задаёт для $OPTARG символ найденного параметра. Если getopts не в "
-"режиме\n"
+" и задаёт для $OPTARG символ найденного параметра. Если getopts не в режиме\n"
" молчания, и был указан неверный параметр, getopts помещает «?»\n"
-" в НАЗВАНИЕ и удаляет переменную OPTARG. Если обязательный аргумент не "
-"найден, в НАЗВАНИЕ\n"
+" в НАЗВАНИЕ и удаляет переменную OPTARG. Если обязательный аргумент не найден, в НАЗВАНИЕ\n"
" помещается «?», переменная OPTARG удаляется и выводится диагностическое\n"
" сообщение.\n"
" \n"
" Если переменная OPTERR имеет значение 0, getopts отключает\n"
" вывод сообщений об ошибках, даже если первый символ переменной\n"
-" OPTSTRING не является двоеточием. По умолчанию переменная OPTERR имеет "
-"значение 1.\n"
+" OPTSTRING не является двоеточием. По умолчанию переменная OPTERR имеет значение 1.\n"
" \n"
" Getopts обычно анализирует позиционные параметры ($0–$9), но если\n"
" задано больше аргументов, анализируются последние.\n"
" \n"
" Состояние выхода:\n"
-" Возвращает успех, если найден параметр. Возвращает ошибку, если "
-"достигнут\n"
+" Возвращает успех, если найден параметр. Возвращает ошибку, если достигнут\n"
" конец параметров или возникла ошибка."
#: builtins.c:694
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Replace the shell with the given command.\n"
+#| " \n"
+#| " Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
+#| " ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not specified,\n"
+#| " any redirections take effect in the current shell.\n"
+#| " \n"
+#| " Options:\n"
+#| " -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
+#| " -c\t\texecute COMMAND with an empty environment\n"
+#| " -l\t\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
+#| " \n"
+#| " If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, unless\n"
+#| " the shell option `execfail' is set.\n"
+#| " \n"
+#| " Exit Status:\n"
+#| " Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error occurs."
msgid ""
"Replace the shell with the given command.\n"
" \n"
" Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
-" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not "
-"specified,\n"
+" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not specified,\n"
" any redirections take effect in the current shell.\n"
" \n"
" Options:\n"
@@ -3447,20 +3485,16 @@ msgid ""
" -c\texecute COMMAND with an empty environment\n"
" -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
" \n"
-" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
-"unless\n"
+" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, unless\n"
" the shell option `execfail' is set.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
-"occurs."
+" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error occurs."
msgstr ""
"Замена командного процессора указанной командой.\n"
" \n"
-" Выполняет команду, заменяя текущий командный процессор указанной "
-"программой.\n"
-" Указанные аргументы становятся аргументами для команды. Если команда не "
-"указана,\n"
+" Выполняет команду, заменяя текущий командный процессор указанной программой.\n"
+" Указанные аргументы становятся аргументами для команды. Если команда не указана,\n"
" все перенаправления будет выполняться в текущем командном процессоре.\n"
" \n"
" Параметры:\n"
@@ -3472,8 +3506,7 @@ msgstr ""
" закроется (если только на задан «execfail»).\n"
" \n"
" Состояние выхода:\n"
-" Возвращает успех, если команда не была найдена или не возникла ошибка "
-"перенаправления."
+" Возвращает успех, если команда не была найдена или не возникла ошибка перенаправления."
#: builtins.c:715
msgid ""
@@ -3491,8 +3524,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Exit a login shell.\n"
" \n"
-" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not "
-"executed\n"
+" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not executed\n"
" in a login shell."
msgstr ""
"Выход из командного процессора login.\n"
@@ -3504,15 +3536,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Display or execute commands from the history list.\n"
" \n"
-" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
-"list.\n"
+" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history list.\n"
" FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
" string, which means the most recent command beginning with that\n"
" string.\n"
" \n"
" Options:\n"
-" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then "
-"EDITOR,\n"
+" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR,\n"
" \t\tthen vi\n"
" -l \tlist lines instead of editing\n"
" -n\tomit line numbers when listing\n"
@@ -3526,15 +3556,12 @@ msgid ""
" the last command.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
-"occurs."
+" Returns success or status of executed command; non-zero if an error occurs."
msgstr ""
"Отображение или выполнение команд из журнала.\n"
" \n"
-" fc выводит список команд из журнала или позволяет изменить и повторно "
-"выполнить их.\n"
-" Аргументы «первая» и «последняя» могут быть числами, определяющими "
-"диапазон.\n"
+" fc выводит список команд из журнала или позволяет изменить и повторно выполнить их.\n"
+" Аргументы «первая» и «последняя» могут быть числами, определяющими диапазон.\n"
" Аргумент «первая» также может быть строкой, которая означает\n"
" последнюю команду, начинающуюся с этой строки.\n"
" \n"
@@ -3549,13 +3576,11 @@ msgstr ""
" выполняется повторно после замены старая=новая.\n"
" \n"
" Полезный псевдоним для команды — r='fc -s'. Так если ввести «r cc»,\n"
-" будет выполнена последняя команда, начинающаяся с «cc», а если ввести "
-"«r»,\n"
+" будет выполнена последняя команда, начинающаяся с «cc», а если ввести «r»,\n"
" будет выполнена последняя команда.\n"
" \n"
" Состояние выхода:\n"
-" Возвращает успех или состояние выполненной команды. В случае ошибки "
-"возвращает ненулевое состояние."
+" Возвращает успех или состояние выполненной команды. В случае ошибки возвращает ненулевое состояние."
#: builtins.c:764
msgid ""
@@ -3575,17 +3600,14 @@ msgstr ""
" текущее задание.\n"
" \n"
" Состояние выхода:\n"
-" Возвращает состояние команды, переведённой в интерактивный режим, или "
-"ошибку, если возникла ошибка."
+" Возвращает состояние команды, переведённой в интерактивный режим, или ошибку, если возникла ошибка."
#: builtins.c:779
msgid ""
"Move jobs to the background.\n"
" \n"
-" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
-"they\n"
-" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's "
-"notion\n"
+" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if they\n"
+" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion\n"
" of the current job is used.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
@@ -3598,17 +3620,35 @@ msgstr ""
" текущего задания.\n"
" \n"
" Состояние выхода:\n"
-" Возвращает успех, если не включено управление заданиями или не произошла "
-"ошибка."
+" Возвращает успех, если не включено управление заданиями или не произошла ошибка."
#: builtins.c:793
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Remember or display program locations.\n"
+#| " \n"
+#| " Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n"
+#| " no arguments are given, information about remembered commands is displayed.\n"
+#| " \n"
+#| " Options:\n"
+#| " -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n"
+#| " -l\t\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
+#| " -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n"
+#| " -r\t\tforget all remembered locations\n"
+#| " -t\t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
+#| " \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
+#| " \t\tNAMEs are given\n"
+#| " Arguments:\n"
+#| " NAME\t\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
+#| " \t\tof remembered commands.\n"
+#| " \n"
+#| " Exit Status:\n"
+#| " Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
msgid ""
"Remember or display program locations.\n"
" \n"
" Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n"
-" no arguments are given, information about remembered commands is "
-"displayed.\n"
+" no arguments are given, information about remembered commands is displayed.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -d\tforget the remembered location of each NAME\n"
@@ -3643,11 +3683,28 @@ msgstr ""
" \t\tзапомненных команд.\n"
" \n"
" Состояние выхода:\n"
-" Возвращает успех, если команда была найдена или был указан допустимый "
-"параметр."
+" Возвращает успех, если команда была найдена или был указан допустимый параметр."
#: builtins.c:818
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Display information about builtin commands.\n"
+#| " \n"
+#| " Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n"
+#| " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
+#| " otherwise the list of help topics is printed.\n"
+#| " \n"
+#| " Options:\n"
+#| " -d\toutput short description for each topic\n"
+#| " -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
+#| " -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
+#| " \tPATTERN\n"
+#| " \n"
+#| " Arguments:\n"
+#| " PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n"
+#| " \n"
+#| " Exit Status:\n"
+#| " Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is given."
msgid ""
"Display information about builtin commands.\n"
" \n"
@@ -3665,14 +3722,12 @@ msgid ""
" PATTERN\tPattern specifying a help topic\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
-"given."
+" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is given."
msgstr ""
"Вывод информации о встроенных командах.\n"
" \n"
" Показывает краткую справку о встроенных командах. Если указан\n"
-" шаблон, выводит подробную справку по всем командам, удовлетворяющим "
-"шаблону.\n"
+" шаблон, выводит подробную справку по всем командам, удовлетворяющим шаблону.\n"
" В противном случае выводится список разделов справки.\n"
" \n"
" Параметры:\n"
@@ -3685,11 +3740,40 @@ msgstr ""
" ШАБЛОН\tшаблон, определяющий раздел справки\n"
" \n"
" Состояние выхода:\n"
-" Возвращает успех, если был найден шаблон или был указан допустимый "
-"параметр."
+" Возвращает успех, если был найден шаблон или был указан допустимый параметр."
#: builtins.c:842
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Display or manipulate the history list.\n"
+#| " \n"
+#| " Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
+#| " entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n"
+#| " \n"
+#| " Options:\n"
+#| " -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
+#| " -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n"
+#| " \n"
+#| " -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
+#| " -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
+#| " -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
+#| " \tlist\n"
+#| " -w\twrite the current history to the history file\n"
+#| " \tand append them to the history list\n"
+#| " \n"
+#| " -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
+#| " \twithout storing it in the history list\n"
+#| " -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
+#| " \n"
+#| " If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n"
+#| " if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
+#| " \n"
+#| " If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
+#| " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
+#| " with each displayed history entry. No time stamps are printed otherwise.\n"
+#| " \n"
+#| " Exit Status:\n"
+#| " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
msgid ""
"Display or manipulate the history list.\n"
" \n"
@@ -3717,8 +3801,7 @@ msgid ""
" \n"
" If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
" as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
-" with each displayed history entry. No time stamps are printed "
-"otherwise.\n"
+" with each displayed history entry. No time stamps are printed otherwise.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
@@ -3726,16 +3809,14 @@ msgstr ""
"Отображение или изменение журнала команд.\n"
" \n"
" Выводит журнал команд с номерами строк и звёздочками (*) перед всеми\n"
-" изменёнными записями. С аргументом N показываются только последние N "
-"записей.\n"
+" изменёнными записями. С аргументом N показываются только последние N записей.\n"
" \n"
" Параметры:\n"
" -c\tочистить журнал, удалив из него все записи\n"
" -d смещение\tудалить запись журнала по указанному смещению\n"
" \n"
" -a\tдобавить журнал текущего сеанса в файл журнала\n"
-" -n\tпрочитать все записи, которые ещё не были прочитаны из файла "
-"журнала\n"
+" -n\tпрочитать все записи, которые ещё не были прочитаны из файла журнала\n"
" -r\tпрочитать файл журнала и добавить его содержимое\n"
" \tв журнал\n"
" -w\tзаписать текущий журнал в файл журнала\n"
@@ -3746,21 +3827,38 @@ msgstr ""
" -s\tдобавить аргументы в журнал как одну запись\n"
" \n"
" Если указан файл, он используется как файл журнала. В противном случае\n"
-" если $HISTFILE содержит значение, используется этот файл, иначе — файл "
-"~/.bash_history.\n"
+" если $HISTFILE содержит значение, используется этот файл, иначе — файл ~/.bash_history.\n"
" \n"
-" Если переменная $HISTTIMEFORMAT задана и не является пустой, её "
-"значение\n"
+" Если переменная $HISTTIMEFORMAT задана и не является пустой, её значение\n"
" используется как строка форматирования для strftime(3) для вывода метки\n"
-" времени для каждой показанной записи журнала. В противном случае метки "
-"времени не будут показаны.\n"
+" времени для каждой показанной записи журнала. В противном случае метки времени не будут показаны.\n"
" \n"
" Состояние выхода:\n"
-" Возвращает успех, если был указан допустимый параметр или не возникла "
-"ошибка."
+" Возвращает успех, если был указан допустимый параметр или не возникла ошибка."
#: builtins.c:879
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Display status of jobs.\n"
+#| " \n"
+#| " Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n"
+#| " Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
+#| " \n"
+#| " Options:\n"
+#| " -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
+#| " -n\tlist only processes that have changed status since the last\n"
+#| " \tnotification\n"
+#| " -p\tlists process IDs only\n"
+#| " -r\trestrict output to running jobs\n"
+#| " -s\trestrict output to stopped jobs\n"
+#| " \n"
+#| " If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
+#| " appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
+#| " process group leader.\n"
+#| " \n"
+#| " Exit Status:\n"
+#| " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
+#| " If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
msgid ""
"Display status of jobs.\n"
" \n"
@@ -3785,14 +3883,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Отображение состояния заданий.\n"
" \n"
-" Выводит список активных заданий. Если указан номер задания, выводится "
-"только это задание.\n"
-" Если не указать параметры, будет показано состояние всех активных "
-"заданий.\n"
+" Выводит список активных заданий. Если указан номер задания, выводится только это задание.\n"
+" Если не указать параметры, будет показано состояние всех активных заданий.\n"
" \n"
" Параметры:\n"
-" -l\tпоказать идентификаторы процессов в дополнение к обычной "
-"информации\n"
+" -l\tпоказать идентификаторы процессов в дополнение к обычной информации\n"
" -n\tпоказать только те процессы, у которых изменилось состояние\n"
" \tс момента после последнего уведомления\n"
" -p\tпоказать только идентификаторы процессов\n"
@@ -3804,12 +3899,25 @@ msgstr ""
" лидера группы процессов задания.\n"
" \n"
" Состояние выхода:\n"
-" Возвращает успех, если был указан допустимый параметр или не возникла "
-"ошибка.\n"
+" Возвращает успех, если был указан допустимый параметр или не возникла ошибка.\n"
" Если указан параметр -x, возвращает состояние выхода команды."
#: builtins.c:906
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Remove jobs from current shell.\n"
+#| " \n"
+#| " Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n"
+#| " any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
+#| " \n"
+#| " Options:\n"
+#| " -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
+#| " -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
+#| " \tshell receives a SIGHUP\n"
+#| " -r\tremove only running jobs\n"
+#| " \n"
+#| " Exit Status:\n"
+#| " Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
msgid ""
"Remove jobs from current shell.\n"
" \n"
@@ -3841,6 +3949,25 @@ msgstr ""
#: builtins.c:925
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Send a signal to a job.\n"
+#| " \n"
+#| " Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
+#| " SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
+#| " SIGTERM is assumed.\n"
+#| " \n"
+#| " Options:\n"
+#| " -s sig\tSIG is a signal name\n"
+#| " -n sig\tSIG is a signal number\n"
+#| " -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
+#| " \tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
+#| " \n"
+#| " Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
+#| " instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
+#| " on processes that you can create is reached.\n"
+#| " \n"
+#| " Exit Status:\n"
+#| " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
msgid ""
"Send a signal to a job.\n"
" \n"
@@ -3871,19 +3998,15 @@ msgstr ""
" Параметры:\n"
" -s сигнал\tназвание сигнала\n"
" -n сигнал\tномер сигнала\n"
-" -l\t\tпоказывает названия сигналов; если после аргументов указано «-"
-"l»,\n"
-" \tони считаются номерами сигналов, для которых необходимо показать "
-"названия\n"
+" -l\t\tпоказывает названия сигналов; если после аргументов указано «-l»,\n"
+" \tони считаются номерами сигналов, для которых необходимо показать названия\n"
" \n"
-" kill — это встроенная команда, предназначенная для двух задач: "
-"использовать\n"
+" kill — это встроенная команда, предназначенная для двух задач: использовать\n"
" номера заданий вместо номеров процессов и убивать процессы\n"
" при достижении предельного числа процессов.\n"
" \n"
" Состояние выхода:\n"
-" Возвращает успех, если был указан допустимый параметр или не возникла "
-"ошибка."
+" Возвращает успех, если был указан допустимый параметр или не возникла ошибка."
#: builtins.c:949
msgid ""
@@ -3892,8 +4015,7 @@ msgid ""
" Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n"
" fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
" is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n"
-" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are "
-"listed\n"
+" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are listed\n"
" in order of decreasing precedence.\n"
" \n"
" \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
@@ -3931,11 +4053,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Расчёт математических выражений.\n"
" \n"
-" Выполняет расчёт всех аргументов в математическом выражении. Расчёт "
-"выполняется\n"
+" Выполняет расчёт всех аргументов в математическом выражении. Расчёт выполняется\n"
" для целых чисел фиксированной ширины с без проверки на переполнение.\n"
-" Однако деление на 0 перехватывается и выдаётся ошибка. Указанные ниже "
-"операторы объединены\n"
+" Однако деление на 0 перехватывается и выдаётся ошибка. Указанные ниже операторы объединены\n"
" в группы с одинаковым приоритетом. Группы перечислены\n"
" в порядке уменьшения приоритета.\n"
" \n"
@@ -3960,10 +4080,8 @@ msgstr ""
" \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
" \t&=, ^=, |=\tприсвоение\n"
" \n"
-" в качестве операндов можно использовать переменные командного "
-"процессора. Название переменной\n"
-" заменяется её значением (приводится к целому числу фиксированной "
-"ширины)\n"
+" в качестве операндов можно использовать переменные командного процессора. Название переменной\n"
+" заменяется её значением (приводится к целому числу фиксированной ширины)\n"
" в выражении. У переменной не должен быть включён атрибут integer,\n"
" чтобы её можно было использовать в выражении.\n"
" \n"
@@ -3972,25 +4090,62 @@ msgstr ""
" выше правила старшинства.\n"
" \n"
" Состояние выхода:\n"
-" Если последний АРГУМЕНТ имеет значение 0, let возвращает 1. В противном "
-"случае let возвращает 0."
+" Если последний АРГУМЕНТ имеет значение 0, let возвращает 1. В противном случае let возвращает 0."
#: builtins.c:994
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
+#| " \n"
+#| " Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
+#| " if the -u option is supplied. The line is split into fields as with word\n"
+#| " splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
+#| " word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
+#| " the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as word\n"
+#| " delimiters.\n"
+#| " \n"
+#| " If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY variable.\n"
+#| " \n"
+#| " Options:\n"
+#| " -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
+#| " \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
+#| " -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
+#| " \t\tthan newline\n"
+#| " -e\t\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n"
+#| " -i text\tUse TEXT as the initial text for Readline\n"
+#| " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
+#| " \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than NCHARS\n"
+#| " \t\tcharacters are read before the delimiter\n"
+#| " -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, unless\n"
+#| " \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any delimiter\n"
+#| " -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
+#| " \t\tattempting to read\n"
+#| " -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
+#| " -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n"
+#| " -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input is\n"
+#| " \t\tnot read within TIMEOUT seconds. The value of the TMOUT\n"
+#| " \t\tvariable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n"
+#| " \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns immediately,\n"
+#| " \t\twithout trying to read any data, returning success only if\n"
+#| " \t\tinput is available on the specified file descriptor. The\n"
+#| " \t\texit status is greater than 128 if the timeout is exceeded\n"
+#| " -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
+#| " \n"
+#| " Exit Status:\n"
+#| " The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times out\n"
+#| " (in which case it's greater than 128), a variable assignment error occurs,\n"
+#| " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
msgid ""
"Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
" \n"
" Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
-" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with "
-"word\n"
+" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with word\n"
" splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
" word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
-" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as "
-"word\n"
+" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as word\n"
" delimiters.\n"
" \n"
-" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
-"variable.\n"
+" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY variable.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
@@ -4002,8 +4157,7 @@ msgid ""
" -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
" \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n"
" \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n"
-" -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
-"unless\n"
+" -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, unless\n"
" \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n"
" \t\tdelimiter\n"
" -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
@@ -4021,65 +4175,49 @@ msgid ""
" -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
-"out\n"
-" (in which case it's greater than 128), a variable assignment error "
-"occurs,\n"
+" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times out\n"
+" (in which case it's greater than 128), a variable assignment error occurs,\n"
" or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
msgstr ""
"Чтение строки со стандартного ввода и разделение её на поля.\n"
" \n"
" Читает одну строку со стандартного ввода или из файлового дескриптора,\n"
" если указан параметр -u. Строка разделяется на поля по словам.\n"
-" Первое слово присваивается первому указанному имени, второе слово — "
-"второму\n"
+" Первое слово присваивается первому указанному имени, второе слово — второму\n"
" имени и так далее.\n"
-" Оставшиеся слова присваиваются последнему указанному имени. В качестве "
-"разделителей слов используются только символы\n"
+" Оставшиеся слова присваиваются последнему указанному имени. В качестве разделителей слов используются только символы\n"
" из переменной $IFS.\n"
" \n"
-" Если имена не указаны, прочитанная строка сохраняется в переменной "
-"$REPLY.\n"
+" Если имена не указаны, прочитанная строка сохраняется в переменной $REPLY.\n"
" \n"
" Параметры:\n"
" -a массив\tпоследовательно присвоить прочитанные слова указателям\n"
" \t\tмассива, начиная с нуля\n"
" -d разделитель\tпродолжить до первого разделителя,\n"
" \t\tа не до символа новой строки\n"
-" -e\t\tс помощью readline получить строку в интерактивном командном "
-"процессоре\n"
+" -e\t\tс помощью readline получить строку в интерактивном командном процессоре\n"
" -i текст\t\tиспользовать текст в качестве исходного для readline\n"
-" -n число_знаков\tвыполнить возврат после прочтения числа знаков, а не "
-"ждать\n"
-" \t\tсимвола новой строки; учитывать разделитель, если до него было "
-"прочитано\n"
+" -n число_знаков\tвыполнить возврат после прочтения числа знаков, а не ждать\n"
+" \t\tсимвола новой строки; учитывать разделитель, если до него было прочитано\n"
" \t\tменьше указанного числа знаков\n"
-" -N число_знаков\tвыполнить возврат только после прочтения указанного "
-"числа знаков,\n"
-" \t\tесли только не был получен конец строки или не истекло время "
-"ожидания, игнорируя все разделители\n"
+" -N число_знаков\tвыполнить возврат только после прочтения указанного числа знаков,\n"
+" \t\tесли только не был получен конец строки или не истекло время ожидания, игнорируя все разделители\n"
" -p приглашение\tпоказать приглашение без символа новой строки в конце\n"
" \t\tперед тем как читать\n"
" -r\t\tне выполнять экранирование символами косой черты\n"
" -s\t\tне показывать данные, полученные из терминала\n"
-" -t тайм-аут\tпрекратить ожидание и вывести ошибку, если полная "
-"входная\n"
-" \t\tстрока не была прочитана за указанное число секунд В переменной "
-"$TMOUT хранится\n"
+" -t тайм-аут\tпрекратить ожидание и вывести ошибку, если полная входная\n"
+" \t\tстрока не была прочитана за указанное число секунд В переменной $TMOUT хранится\n"
" \t\tзначение тайм-аута по умолчанию. Время ожидания\n"
-" \t\tможет быть дробным числом. Если тайм-аут равен 0, read немедленно "
-"выполняет возврат,\n"
+" \t\tможет быть дробным числом. Если тайм-аут равен 0, read немедленно выполняет возврат,\n"
" \t\tне пытаясь прочитать никакие данные. Успех возвращается,\n"
-" \t\tтолько если входные данные доступны по указанному файловому "
-"дескриптору. \n"
+" \t\tтолько если входные данные доступны по указанному файловому дескриптору. \n"
" \t\tСостояние выхода больше 128, если время ожидания было превышено.\n"
" -u fd\t\tчитать из файлового дескриптора, а не со стандартного входа\n"
" \n"
" Состояние выхода:\n"
-" Состояние выхода будет нулевым, если не был встречен конец файла, не "
-"истекло время ожидания\n"
-" (в этом случае состояние выхода будет больше 128), не возникла ошибка "
-"присвоения переменной\n"
+" Состояние выхода будет нулевым, если не был встречен конец файла, не истекло время ожидания\n"
+" (в этом случае состояние выхода будет больше 128), не возникла ошибка присвоения переменной\n"
" или не был указан недопустимый файловый дескриптор как аргумент для -u."
#: builtins.c:1041
@@ -4100,11 +4238,91 @@ msgstr ""
" последней команды, выполненной в функции или скрипте.\n"
" \n"
" Состояние выхода:\n"
-" Возвращает N или ошибку, если командный процессор не выполняет функцию "
-"или скрипт."
+" Возвращает N или ошибку, если командный процессор не выполняет функцию или скрипт."
#: builtins.c:1054
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
+#| " \n"
+#| " Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
+#| " display the names and values of shell variables.\n"
+#| " \n"
+#| " Options:\n"
+#| " -a Mark variables which are modified or created for export.\n"
+#| " -b Notify of job termination immediately.\n"
+#| " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
+#| " -f Disable file name generation (globbing).\n"
+#| " -h Remember the location of commands as they are looked up.\n"
+#| " -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
+#| " command, not just those that precede the command name.\n"
+#| " -m Job control is enabled.\n"
+#| " -n Read commands but do not execute them.\n"
+#| " -o option-name\n"
+#| " Set the variable corresponding to option-name:\n"
+#| " allexport same as -a\n"
+#| " braceexpand same as -B\n"
+#| " emacs use an emacs-style line editing interface\n"
+#| " errexit same as -e\n"
+#| " errtrace same as -E\n"
+#| " functrace same as -T\n"
+#| " hashall same as -h\n"
+#| " histexpand same as -H\n"
+#| " history enable command history\n"
+#| " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n"
+#| " interactive-comments\n"
+#| " allow comments to appear in interactive commands\n"
+#| " keyword same as -k\n"
+#| " monitor same as -m\n"
+#| " noclobber same as -C\n"
+#| " noexec same as -n\n"
+#| " noglob same as -f\n"
+#| " nolog currently accepted but ignored\n"
+#| " notify same as -b\n"
+#| " nounset same as -u\n"
+#| " onecmd same as -t\n"
+#| " physical same as -P\n"
+#| " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n"
+#| " the last command to exit with a non-zero status,\n"
+#| " or zero if no command exited with a non-zero status\n"
+#| " posix change the behavior of bash where the default\n"
+#| " operation differs from the Posix standard to\n"
+#| " match the standard\n"
+#| " privileged same as -p\n"
+#| " verbose same as -v\n"
+#| " vi use a vi-style line editing interface\n"
+#| " xtrace same as -x\n"
+#| " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
+#| " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
+#| " functions. Turning this option off causes the effective uid and\n"
+#| " gid to be set to the real uid and gid.\n"
+#| " -t Exit after reading and executing one command.\n"
+#| " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n"
+#| " -v Print shell input lines as they are read.\n"
+#| " -x Print commands and their arguments as they are executed.\n"
+#| " -B the shell will perform brace expansion\n"
+#| " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
+#| " by redirection of output.\n"
+#| " -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
+#| " -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n"
+#| " by default when the shell is interactive.\n"
+#| " -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"
+#| " such as cd which change the current directory.\n"
+#| " -T If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n"
+#| " -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
+#| " If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
+#| " are unset.\n"
+#| " - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
+#| " The -x and -v options are turned off.\n"
+#| " \n"
+#| " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n"
+#| " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n"
+#| " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n"
+#| " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n"
+#| " ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
+#| " \n"
+#| " Exit Status:\n"
+#| " Returns success unless an invalid option is given."
msgid ""
"Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
" \n"
@@ -4147,8 +4365,7 @@ msgid ""
" physical same as -P\n"
" pipefail the return value of a pipeline is the status of\n"
" the last command to exit with a non-zero status,\n"
-" or zero if no command exited with a non-zero "
-"status\n"
+" or zero if no command exited with a non-zero status\n"
" posix change the behavior of bash where the default\n"
" operation differs from the Posix standard to\n"
" match the standard\n"
@@ -4172,8 +4389,7 @@ msgid ""
" by default when the shell is interactive.\n"
" -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"
" such as cd which change the current directory.\n"
-" -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell "
-"functions.\n"
+" -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell functions.\n"
" -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
" If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
" are unset.\n"
@@ -4189,19 +4405,15 @@ msgid ""
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given."
msgstr ""
-"Присвоение или удаление значений параметров командного процессора и "
-"позиционных параметров.\n"
+"Присвоение или удаление значений параметров командного процессора и позиционных параметров.\n"
" \n"
-" Изменяет значение атрибутов командного процессора и позиционных "
-"параметров или\n"
+" Изменяет значение атрибутов командного процессора и позиционных параметров или\n"
" выводит названия и значения переменных командного процессора.\n"
" \n"
" Параметры:\n"
-" -a пометить переменные, которые были изменены или созданы для "
-"экспорта\n"
+" -a пометить переменные, которые были изменены или созданы для экспорта\n"
" -b немедленно уведомить о завершении задания\n"
-" -e немедленно выйти, если команда выполняет выход с ненулевым "
-"состоянием\n"
+" -e немедленно выйти, если команда выполняет выход с ненулевым состоянием\n"
" -f отключить генерацию имён файлов (подстановка)\n"
" -h запомнить расположение команд, как они выглядели ранее\n"
" -k поместить в окружение для команды все аргументы присвоения,\n"
@@ -4212,19 +4424,16 @@ msgstr ""
" Задаёт переменную, соответствующую названию параметра:\n"
" allexport эквивалент -a\n"
" braceexpand эквивалент -B\n"
-" emacs использовать стиль emacs для редактирования "
-"строк\n"
+" emacs использовать стиль emacs для редактирования строк\n"
" errexit эквивалент -e\n"
" errtrace эквивалент -E\n"
" functrace эквивалент -T\n"
" hashall эквивалент -h\n"
" histexpand эквивалент -H\n"
" history включить журнал команд\n"
-" ignoreeof не закрывать командный процессор после получения "
-"конца файла\n"
+" ignoreeof не закрывать командный процессор после получения конца файла\n"
" interactive-comments\n"
-" разрешить показ комментариев в интерактивных "
-"командах\n"
+" разрешить показ комментариев в интерактивных командах\n"
" keyword эквивалент -k\n"
" monitor эквивалент -m\n"
" noclobber эквивалент -C\n"
@@ -4235,22 +4444,17 @@ msgstr ""
" nounset эквивалент -u\n"
" onecmd эквивалент -t\n"
" physical эквивалент -P\n"
-" pipefail возвращаемое значение конвейера является "
-"состоянием\n"
-" последней команды, завершившейся с ненулевым "
-"состоянием,\n"
-" или нулём, если не было команды, завершившейся с "
-"ненулевым состоянием\n"
+" pipefail возвращаемое значение конвейера является состоянием\n"
+" последней команды, завершившейся с ненулевым состоянием,\n"
+" или нулём, если не было команды, завершившейся с ненулевым состоянием\n"
" posix изменить поведение bash там, где операции\n"
-" по умолчанию отличаются от стандарта Posix, "
-"чтобы\n"
+" по умолчанию отличаются от стандарта Posix, чтобы\n"
" соответствовать этому стандарту\n"
" privileged эквивалент -p\n"
" verbose эквивалент -v\n"
" vi использовать стиль vi для редактирования строк\n"
" xtrace эквивалент -x\n"
-" -p Включён, когда реальный и эффективный идентификаторы пользователя "
-"не совпадают.\n"
+" -p Включён, когда реальный и эффективный идентификаторы пользователя не совпадают.\n"
" Отключает обработку файла $ENV и импорт функций командного\n"
" процессора. Если отключить этот параметр, эффективные UID и GID\n"
" будут назначены реальным UID и GID.\n"
@@ -4261,16 +4465,12 @@ msgstr ""
" -B Командный процессор развернёт скобки.\n"
" -C Если задано, запретить перезапись существующих обычных файлов\n"
" вследствие перенаправления вывода.\n"
-" -E Если задано, ловушка ERR наследуется функциями командного "
-"процессора.\n"
-" -H Включить замену журнала с использованием !. По умолчанию этот "
-"флаг\n"
+" -E Если задано, ловушка ERR наследуется функциями командного процессора.\n"
+" -H Включить замену журнала с использованием !. По умолчанию этот флаг\n"
" установлен, если командный процессор интерактивный.\n"
-" -P Если задано, не разрешать символьные ссылки при выполнении "
-"команд,\n"
+" -P Если задано, не разрешать символьные ссылки при выполнении команд,\n"
" таких как cd, которые изменяют текущий каталог.\n"
-" -T Если задано, ловушка DEBUG наследуется функциями командного "
-"процессора.\n"
+" -T Если задано, ловушка DEBUG наследуется функциями командного процессора.\n"
" -- Назначить все оставшиеся аргументы позиционным параметрам.\n"
" Если аргументов не осталось, позиционные параметры\n"
" удаляются.\n"
@@ -4278,10 +4478,8 @@ msgstr ""
" Параметры -x и -v выключены.\n"
" \n"
" Если вместо - указать +, флаги будут выключены. \n"
-" Флаги также можно использовать до вызова командного процессора. "
-"Текущий\n"
-" набор флагов можно просмотреть в $-. Оставшиеся n аргументов являются "
-"позиционными\n"
+" Флаги также можно использовать до вызова командного процессора. Текущий\n"
+" набор флагов можно просмотреть в $-. Оставшиеся n аргументов являются позиционными\n"
" параметрами и назначаются в порядке $1, $2, .. $n. Если\n"
" аргументы не указаны, выводятся все переменные командного процессора.\n"
" \n"
@@ -4290,6 +4488,24 @@ msgstr ""
#: builtins.c:1139
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
+#| " \n"
+#| " For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
+#| " \n"
+#| " Options:\n"
+#| " -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
+#| " -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
+#| " -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n"
+#| " \trather than the variable it references\n"
+#| " \n"
+#| " Without options, unset first tries to unset a variable, and if that fails,\n"
+#| " tries to unset a function.\n"
+#| " \n"
+#| " Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
+#| " \n"
+#| " Exit Status:\n"
+#| " Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
msgid ""
"Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
" \n"
@@ -4301,8 +4517,7 @@ msgid ""
" -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n"
" \t\trather than the variable it references\n"
" \n"
-" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
-"fails,\n"
+" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that fails,\n"
" tries to unset a function.\n"
" \n"
" Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
@@ -4317,27 +4532,23 @@ msgstr ""
" Параметры:\n"
" -f\tсчитать каждое указанное имя функцией командного процессора\n"
" -v\tсчитать каждое указанное имя переменной командного процессора\n"
-" -n\tсчитать каждое указанное имя ссылкой на название и удалить саму "
-"переменную,\n"
+" -n\tсчитать каждое указанное имя ссылкой на название и удалить саму переменную,\n"
" \tа не переменную, на которую указывает ссылка\n"
" \n"
-" Если параметры не указаны, unset сначала пытается удалить переменную. "
-"Если это не удаётся,\n"
+" Если параметры не указаны, unset сначала пытается удалить переменную. Если это не удаётся,\n"
" пытается удалить функцию.\n"
" \n"
" Некоторые переменные нельзя удалить. См. также «readonly».\n"
" \n"
" Состояние выхода:\n"
-" Возвращает успех, если был указан допустимый параметр или указанное имя "
-"доступно для записи."
+" Возвращает успех, если был указан допустимый параметр или указанное имя доступно для записи."
#: builtins.c:1161
msgid ""
"Set export attribute for shell variables.\n"
" \n"
" Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
-" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before "
-"exporting.\n"
+" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before exporting.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -f\trefer to shell functions\n"
@@ -4352,8 +4563,7 @@ msgstr ""
"Установка атрибута экспорта для переменных командного процессора.\n"
" \n"
" Помечает все имена для автоматического экспорта в среду для\n"
-" последующих выполняемых команд. Если указано значение, оно "
-"присваивается перед экспортом.\n"
+" последующих выполняемых команд. Если указано значение, оно присваивается перед экспортом.\n"
" \n"
" Параметры:\n"
" -f\tиспользовать функции командного процессора\n"
@@ -4367,6 +4577,24 @@ msgstr ""
#: builtins.c:1180
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Mark shell variables as unchangeable.\n"
+#| " \n"
+#| " Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
+#| " changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
+#| " before marking as read-only.\n"
+#| " \n"
+#| " Options:\n"
+#| " -a\trefer to indexed array variables\n"
+#| " -A\trefer to associative array variables\n"
+#| " -f\trefer to shell functions\n"
+#| " -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions, depending on\n"
+#| " whether or not the -f option is given\n"
+#| " \n"
+#| " An argument of `--' disables further option processing.\n"
+#| " \n"
+#| " Exit Status:\n"
+#| " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
msgid ""
"Mark shell variables as unchangeable.\n"
" \n"
@@ -4389,16 +4617,14 @@ msgstr ""
"Запрет изменения переменных командного процессора.\n"
" \n"
" Делает каждое имя доступным только чтения. Значения этих имён нельзя\n"
-" будет изменить в будущем. Если указано значение, присваивает это "
-"значение\n"
+" будет изменить в будущем. Если указано значение, присваивает это значение\n"
" перед тем, как сделать его доступным только для чтения.\n"
" \n"
" Параметры:\n"
" -a\tссылаться на переменные индексированного массива\n"
" -A\tссылаться на переменные ассоциативного массива\n"
" -f\tиспользовать функции командного процессора\n"
-" -p\tвывести список всех переменных или функций, доступных только для "
-"чтения,\n"
+" -p\tвывести список всех переменных или функций, доступных только для чтения,\n"
" в зависимости от того, указан ли параметр -f\n"
" \n"
" Аргумент «--» отключает дальнейшую обработку параметров.\n"
@@ -4439,15 +4665,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Выполнение команд из файла в текущем командном процессоре.\n"
" \n"
-" Читает и выполняет команды из указанного файла в текущем командном "
-"процессоре. \n"
+" Читает и выполняет команды из указанного файла в текущем командном процессоре. \n"
" Файла ищется в каталогах, указанных в переменной $PATH.\n"
" Если указаны аргументы, они становятся позиционными параметрами\n"
" при выполнении файла.\n"
" \n"
" Состояние выхода:\n"
-" Возвращает состояние последней выполненной команды из файла. Возвращает "
-"ошибку,\n"
+" Возвращает состояние последней выполненной команды из файла. Возвращает ошибку,\n"
" если файл не удаётся прочитать."
#: builtins.c:1245
@@ -4465,21 +4689,94 @@ msgid ""
msgstr ""
"Приостановка работы командного процессора.\n"
" \n"
-" Приостанавливает работу текущего командного процессора до получения "
-"сигнала SIGCONT.\n"
-" Работу командных процессоров login можно приостановить только в "
-"принудительном режиме.\n"
+" Приостанавливает работу текущего командного процессора до получения сигнала SIGCONT.\n"
+" Работу командных процессоров login можно приостановить только в принудительном режиме.\n"
" \n"
" Параметры:\n"
-" -f\tпринудительно приостановить работу, даже если командный "
-"процессор — login\n"
+" -f\tпринудительно приостановить работу, даже если командный процессор — login\n"
" \n"
" Состояние выхода:\n"
-" Возвращает успех, если не включено управление заданиями или не произошла "
-"ошибка."
+" Возвращает успех, если не включено управление заданиями или не произошла ошибка."
#: builtins.c:1261
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Evaluate conditional expression.\n"
+#| " \n"
+#| " Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
+#| " the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n"
+#| " expressions are often used to examine the status of a file. There\n"
+#| " are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
+#| " \n"
+#| " The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n"
+#| " bash manual page for the complete specification.\n"
+#| " \n"
+#| " File operators:\n"
+#| " \n"
+#| " -a FILE True if file exists.\n"
+#| " -b FILE True if file is block special.\n"
+#| " -c FILE True if file is character special.\n"
+#| " -d FILE True if file is a directory.\n"
+#| " -e FILE True if file exists.\n"
+#| " -f FILE True if file exists and is a regular file.\n"
+#| " -g FILE True if file is set-group-id.\n"
+#| " -h FILE True if file is a symbolic link.\n"
+#| " -L FILE True if file is a symbolic link.\n"
+#| " -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n"
+#| " -p FILE True if file is a named pipe.\n"
+#| " -r FILE True if file is readable by you.\n"
+#| " -s FILE True if file exists and is not empty.\n"
+#| " -S FILE True if file is a socket.\n"
+#| " -t FD True if FD is opened on a terminal.\n"
+#| " -u FILE True if the file is set-user-id.\n"
+#| " -w FILE True if the file is writable by you.\n"
+#| " -x FILE True if the file is executable by you.\n"
+#| " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n"
+#| " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n"
+#| " -N FILE True if the file has been modified since it was last read.\n"
+#| " \n"
+#| " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n"
+#| " modification date).\n"
+#| " \n"
+#| " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n"
+#| " \n"
+#| " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n"
+#| " \n"
+#| " String operators:\n"
+#| " \n"
+#| " -z STRING True if string is empty.\n"
+#| " \n"
+#| " -n STRING\n"
+#| " STRING True if string is not empty.\n"
+#| " \n"
+#| " STRING1 = STRING2\n"
+#| " True if the strings are equal.\n"
+#| " STRING1 != STRING2\n"
+#| " True if the strings are not equal.\n"
+#| " STRING1 < STRING2\n"
+#| " True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically.\n"
+#| " STRING1 > STRING2\n"
+#| " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
+#| " \n"
+#| " Other operators:\n"
+#| " \n"
+#| " -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n"
+#| " -v VAR\t True if the shell variable VAR is set\n"
+#| " -R VAR\t True if the shell variable VAR is set and is a name reference.\n"
+#| " ! EXPR True if expr is false.\n"
+#| " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
+#| " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
+#| " \n"
+#| " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n"
+#| " -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
+#| " \n"
+#| " Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
+#| " less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
+#| " than ARG2.\n"
+#| " \n"
+#| " Exit Status:\n"
+#| " Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
+#| " false or an invalid argument is given."
msgid ""
"Evaluate conditional expression.\n"
" \n"
@@ -4513,8 +4810,7 @@ msgid ""
" -x FILE True if the file is executable by you.\n"
" -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n"
" -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n"
-" -N FILE True if the file has been modified since it was last "
-"read.\n"
+" -N FILE True if the file has been modified since it was last read.\n"
" \n"
" FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n"
" modification date).\n"
@@ -4535,8 +4831,7 @@ msgid ""
" STRING1 != STRING2\n"
" True if the strings are not equal.\n"
" STRING1 < STRING2\n"
-" True if STRING1 sorts before STRING2 "
-"lexicographically.\n"
+" True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically.\n"
" STRING1 > STRING2\n"
" True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
" \n"
@@ -4564,8 +4859,7 @@ msgstr ""
"Расчёт условного выражения.\n"
" \n"
" Возвращает состояние 0 (истина) или 1 (ложь) после\n"
-" расчёта выражения. Выражения могут быть унарными или бинарными. "
-"Унарные\n"
+" расчёта выражения. Выражения могут быть унарными или бинарными. Унарные\n"
" выражения часто используются для определения состояния файла. Также\n"
" доступны стоковые операторы и операторы сравнения чисел.\n"
" \n"
@@ -4579,8 +4873,7 @@ msgstr ""
" -c ФАЙЛ Истина, если файл представляет символьное устройство.\n"
" -d ФАЙЛ Истина, если файл является каталогом.\n"
" -e ФАЙЛ Истина, если файл существует.\n"
-" -f ФАЙЛ Истина, если файл существует и является обычным "
-"файлом.\n"
+" -f ФАЙЛ Истина, если файл существует и является обычным файлом.\n"
" -g ФАЙЛ Истина, если для файла установлен бит SGID.\n"
" -h ФАЙЛ Истина, если файл является символьной ссылкой.\n"
" -L ФАЙЛ Истина, если файл является символьной ссылкой.\n"
@@ -4589,15 +4882,12 @@ msgstr ""
" -r ФАЙЛ Истина, если вы можете прочитать файл.\n"
" -s ФАЙЛ Истина, если файл существует и не является пустым.\n"
" -S ФАЙЛ Истина, если файл является сокетом.\n"
-" -t ФД Истина, если файловый дескриптор ФД открыт в "
-"терминале.\n"
+" -t ФД Истина, если файловый дескриптор ФД открыт в терминале.\n"
" -u ФАЙЛ Истина, если для файла установлен бит SUID.\n"
" -w ФАЙЛ Истина, если вы можете выполнить запись в файл.\n"
" -x ФАЙЛ Истина, если вы можете выполнить файл.\n"
-" -O ФАЙЛ Истина, если вы являетесь эффективным владельцем "
-"файла.\n"
-" -G ФАЙЛ Истина, если ваша группа является эффективным "
-"владельцем файла.\n"
+" -O ФАЙЛ Истина, если вы являетесь эффективным владельцем файла.\n"
+" -G ФАЙЛ Истина, если ваша группа является эффективным владельцем файла.\n"
" -N ФАЙЛ Истина, если файл был изменён после последнего чтения.\n"
" \n"
" ФАЙЛ1 -nt ФАЙЛ2 Истина, если файл1 новее файла2 (согласно\n"
@@ -4605,8 +4895,7 @@ msgstr ""
" \n"
" ФАЙЛ1 -ot ФАЙЛ2 Истина, если файл1 старее файла2.\n"
" \n"
-" ФАЙЛ1 -ef ФАЙЛ2 Истина, если файл1 является жёсткой ссылкой на "
-"файл2.\n"
+" ФАЙЛ1 -ef ФАЙЛ2 Истина, если файл1 является жёсткой ссылкой на файл2.\n"
" \n"
" Строковые операторы:\n"
" \n"
@@ -4620,35 +4909,28 @@ msgstr ""
" СТРОКА1 != СТРОКА2\n"
" Истина, если строки не совпадают.\n"
" СТРОКА1 < СТРОКА2\n"
-" Истина, если СТРОКА1 сортируется до СТРОКИ2 "
-"лексикографически.\n"
+" Истина, если СТРОКА1 сортируется до СТРОКИ2 лексикографически.\n"
" СТРОКА1 > СТРОКА2\n"
-" Истина, если СТРОКА1 сортируется после СТРОКИ2 "
-"лексикографически.\n"
+" Истина, если СТРОКА1 сортируется после СТРОКИ2 лексикографически.\n"
" \n"
" Остальные операторы:\n"
" \n"
" -o ПАРАМЕТР Истина, если параметр командного процессора включён.\n"
" -v ПЕР\t Истина, если переменная командного процессора задана\n"
-" -R ПЕР\t Истина, если переменная командного процессора задана и "
-"является именованной ссылкой.\n"
+" -R ПЕР\t Истина, если переменная командного процессора задана и является именованной ссылкой.\n"
" ! ВЫРАЖ Истина, если выражение возвращает ложь.\n"
" ВЫРАЖ1 -a ВЫРАЖ2 Истина, если оба выражения возвращают истину.\n"
-" ВЫРАЖ1 -o ВЫРАЖ2 Истина, если хотя бы одно из выражений возвращает "
-"истину.\n"
+" ВЫРАЖ1 -o ВЫРАЖ2 Истина, если хотя бы одно из выражений возвращает истину.\n"
" \n"
-" арг1 ОП арг2 Математические проверки. ОП может быть одним из "
-"следующих: -eq, -ne,\n"
+" арг1 ОП арг2 Математические проверки. ОП может быть одним из следующих: -eq, -ne,\n"
" -lt, -le, -gt или -ge.\n"
" \n"
-" Математические бинарные операторы возвращают истину, если АРГУМЕНТ1 "
-"равен, не равен,\n"
+" Математические бинарные операторы возвращают истину, если АРГУМЕНТ1 равен, не равен,\n"
" меньше, меньше или равен либо больше или равен\n"
" АРГУМЕНТУ2.\n"
" \n"
" Состояние выхода:\n"
-" Возвращает успех, если выражение истинно, или ошибку, если выражение "
-"ложно\n"
+" Возвращает успех, если выражение истинно, или ошибку, если выражение ложно\n"
" или указан недопустимый аргумент."
#: builtins.c:1343
@@ -4667,8 +4949,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Display process times.\n"
" \n"
-" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
-"its\n"
+" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of its\n"
" child processes.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
@@ -4676,8 +4957,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Отображение времени процесса.\n"
" \n"
-" Показывает объединённые значения времени пользователя и системы для "
-"командного\n"
+" Показывает объединённые значения времени пользователя и системы для командного\n"
" процессора и всех его дочерних процессов.\n"
" \n"
" Состояние выхода:\n"
@@ -4687,8 +4967,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Trap signals and other events.\n"
" \n"
-" Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
-"signals\n"
+" Defines and activates handlers to be run when the shell receives signals\n"
" or other conditions.\n"
" \n"
" ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
@@ -4697,34 +4976,26 @@ msgid ""
" value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
" shell and by the commands it invokes.\n"
" \n"
-" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. "
-"If\n"
-" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. "
-"If\n"
-" a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
-"a\n"
-" script run by the . or source builtins finishes executing. A "
-"SIGNAL_SPEC\n"
-" of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
-"the\n"
+" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. If\n"
+" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. If\n"
+" a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or a\n"
+" script run by the . or source builtins finishes executing. A SIGNAL_SPEC\n"
+" of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause the\n"
" shell to exit when the -e option is enabled.\n"
" \n"
-" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
-"associated\n"
+" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands associated\n"
" with each signal.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
" -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
" \n"
-" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
-"number.\n"
+" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal number.\n"
" Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n"
" signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
-"given."
+" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is given."
msgstr ""
"Захват сигналов и других событий.\n"
" \n"
@@ -4732,22 +5003,16 @@ msgstr ""
" командный процессор получает сигналы или при других условиях.\n"
" \n"
" Аргумент — это команда, которая считывается и выполняется, когда\n"
-" командный процессор получает указанные сигнал(ы). Если аргумент "
-"отсутствует (и указан один сигнал)\n"
+" командный процессор получает указанные сигнал(ы). Если аргумент отсутствует (и указан один сигнал)\n"
" или указано «-», для всех указанных сигналов восстанавливаются\n"
-" исходные значения. Если аргумент — пустая строка, все указанные сигналы "
-"игнорируются\n"
+" исходные значения. Если аргумент — пустая строка, все указанные сигналы игнорируются\n"
" командным процессором и вызываемыми им командами.\n"
" \n"
-" Если сигнал — EXIT (0), аргумент выполняется при выходе из командного "
-"процессора. Если\n"
-" сигнал — DEBUG, аргумент выполняется перед каждой простой командой. "
-"Если\n"
+" Если сигнал — EXIT (0), аргумент выполняется при выходе из командного процессора. Если\n"
+" сигнал — DEBUG, аргумент выполняется перед каждой простой командой. Если\n"
" сигнал — RETURN, аргумент выполняется каждый раз, когда функция\n"
-" или скрипт выполняется в . или исходные встроенные команды завершают "
-"свою работу. Сигнал\n"
-" ERR означает выполнение аргумента каждый раз, когда ошибка команды "
-"приведёт\n"
+" или скрипт выполняется в . или исходные встроенные команды завершают свою работу. Сигнал\n"
+" ERR означает выполнение аргумента каждый раз, когда ошибка команды приведёт\n"
" к выходу из командного процессора, когда включён параметр -e.\n"
" \n"
" Если аргументы не указаны, trap выводит список команд, связанных\n"
@@ -4757,18 +5022,41 @@ msgstr ""
" -l\tпоказать названия сигналов и их номера\n"
" -p\tпоказать команды trap, связанные с каждым сигналом\n"
" \n"
-" Идентификатор сигнала — это название сигнала в <signal.h> или номер "
-"сигнала.\n"
-" Названия сигналов не зависят от регистра, а префикс SIG не является "
-"обязательным. \n"
-" Сигнал можно отправить в командный процессор командой «kill -signal $"
-"$».\n"
+" Идентификатор сигнала — это название сигнала в <signal.h> или номер сигнала.\n"
+" Названия сигналов не зависят от регистра, а префикс SIG не является обязательным. \n"
+" Сигнал можно отправить в командный процессор командой «kill -signal $$».\n"
" \n"
" Состояние выхода:\n"
" Возвращает успех, если был указан допустимый сигнал или параметр."
#: builtins.c:1400
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Display information about command type.\n"
+#| " \n"
+#| " For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
+#| " command name.\n"
+#| " \n"
+#| " Options:\n"
+#| " -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
+#| " \tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
+#| " \tthe `-p' option is not also used\n"
+#| " -f\tsuppress shell function lookup\n"
+#| " -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
+#| " \tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
+#| " \tthat would be executed\n"
+#| " -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
+#| " \tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'.\n"
+#| " -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
+#| " \t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias, shell\n"
+#| " \treserved word, shell function, shell builtin, disk file, or not\n"
+#| " \tfound, respectively\n"
+#| " \n"
+#| " Arguments:\n"
+#| " NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
+#| " \n"
+#| " Exit Status:\n"
+#| " Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not found."
msgid ""
"Display information about command type.\n"
" \n"
@@ -4794,30 +5082,25 @@ msgid ""
" NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
-"found."
+" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not found."
msgstr ""
"Вывод информации о типе команды.\n"
" \n"
-" Для каждого указанного имени показывает, как оно будет интерпретировано "
-"при\n"
+" Для каждого указанного имени показывает, как оно будет интерпретировано при\n"
" использовании в качестве названия команды.\n"
" \n"
" Параметры:\n"
-" -a\tпоказать все местоположения, где есть исполняемый файл с указанным "
-"именем,\n"
+" -a\tпоказать все местоположения, где есть исполняемый файл с указанным именем,\n"
" \tвключая псевдонимы, встроенные команды и функции, а также при условии\n"
" \tчто не используется параметр «-p»\n"
" -f\tне искать функции командного процессора\n"
-" -P\tпринудительно искать в $PATH все указанные имена, даже если это "
-"псевдоним,\n"
+" -P\tпринудительно искать в $PATH все указанные имена, даже если это псевдоним,\n"
" \tвстроенная команда или функция, и возвращать название файла на диске,\n"
" \tкоторый будет запущен\n"
" -p\tвозвращает название файла на диске, который будет запущен,\n"
" \tили ничего, если «type -t имя» не возвращает «file».\n"
" -t\tвывести одно из слов «alias», «keyword»,\n"
-" \t«function», «builtin», «file» или «», если указанное имя является, "
-"соответственно,\n"
+" \t«function», «builtin», «file» или «», если указанное имя является, соответственно,\n"
" \tпсевдонимом, зарезервированным словом, функцией, встроенной командой\n"
" \tкомандного процессора, файлом на диске или имя не было найдено\n"
" \n"
@@ -4825,16 +5108,57 @@ msgstr ""
" ИМЯ\tназвание интерпретируемой команды\n"
" \n"
" Состояние выхода:\n"
-" Возвращает успех, если все указанные имена были найдены, или ошибку в "
-"противном случае."
+" Возвращает успех, если все указанные имена были найдены, или ошибку в противном случае."
#: builtins.c:1431
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Modify shell resource limits.\n"
+#| " \n"
+#| " Provides control over the resources available to the shell and processes\n"
+#| " it creates, on systems that allow such control.\n"
+#| " \n"
+#| " Options:\n"
+#| " -S\tuse the `soft' resource limit\n"
+#| " -H\tuse the `hard' resource limit\n"
+#| " -a\tall current limits are reported\n"
+#| " -b\tthe socket buffer size\n"
+#| " -c\tthe maximum size of core files created\n"
+#| " -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
+#| " -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
+#| " -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
+#| " -i\tthe maximum number of pending signals\n"
+#| " -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
+#| " -m\tthe maximum resident set size\n"
+#| " -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
+#| " -p\tthe pipe buffer size\n"
+#| " -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
+#| " -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
+#| " -s\tthe maximum stack size\n"
+#| " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
+#| " -u\tthe maximum number of user processes\n"
+#| " -v\tthe size of virtual memory\n"
+#| " -x\tthe maximum number of file locks\n"
+#| " -T the maximum number of threads\n"
+#| " \n"
+#| " Not all options are available on all platforms.\n"
+#| " \n"
+#| " If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
+#| " special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
+#| " current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
+#| " Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n"
+#| " no option is given, then -f is assumed.\n"
+#| " \n"
+#| " Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
+#| " -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
+#| " number of processes.\n"
+#| " \n"
+#| " Exit Status:\n"
+#| " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgid ""
"Modify shell resource limits.\n"
" \n"
-" Provides control over the resources available to the shell and "
-"processes\n"
+" Provides control over the resources available to the shell and processes\n"
" it creates, on systems that allow such control.\n"
" \n"
" Options:\n"
@@ -4880,8 +5204,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Изменение ограничений ресурсов командного процессора.\n"
" \n"
-" Позволяет контролировать ресурсы, доступные командному процессору и "
-"создаваемым\n"
+" Позволяет контролировать ресурсы, доступные командному процессору и создаваемым\n"
" им процессам, в системах, где возможен такой контроль.\n"
" \n"
" Параметры:\n"
@@ -4892,8 +5215,7 @@ msgstr ""
" -c\tмаксимальный размер создаваемых core-файлов\n"
" -d\tмаксимальный размер сегмента данных процесса\n"
" -e\tмаксимальный приоритет планирования («nice»)\n"
-" -f\tмаксимальный размер файлов, записываемых командным процессором и "
-"его дочерними процессами\n"
+" -f\tмаксимальный размер файлов, записываемых командным процессором и его дочерними процессами\n"
" -i\tмаксимальное число ожидающих сигналов\n"
" -l\tмаксимальный объём, который процесс может заблокировать в памяти\n"
" -m\tмаксимальный объём резидентной памяти\n"
@@ -4910,22 +5232,18 @@ msgstr ""
" \n"
" Не все параметры доступны на всех платформах.\n"
" \n"
-" Если указано ограничение, оно является новым значением для указанного "
-"ресурса.\n"
+" Если указано ограничение, оно является новым значением для указанного ресурса.\n"
" Специальные значения «soft», «hard» и «unlimited» означают,\n"
-" соответственно, текущее мягкое ограничение, текущее жёсткое ограничение "
-"и отсутствие ограничения.\n"
+" соответственно, текущее мягкое ограничение, текущее жёсткое ограничение и отсутствие ограничения.\n"
" В противном случае выводится текущее значение указанного ресурса. Если\n"
" параметр не указан, подразумевается использование параметра -f.\n"
" \n"
-" Значения задаются с шагом 1024 байт, кроме параметра -t с шагом в "
-"секундах,\n"
+" Значения задаются с шагом 1024 байт, кроме параметра -t с шагом в секундах,\n"
" параметра -p с шагом 512 байт и параметра -u, представляющего\n"
" количество процессов.\n"
" \n"
" Состояние выхода:\n"
-" Возвращает успех, если был указан допустимый параметр или не возникла "
-"ошибка."
+" Возвращает успех, если был указан допустимый параметр или не возникла ошибка."
#: builtins.c:1482
msgid ""
@@ -4946,46 +5264,52 @@ msgid ""
msgstr ""
"Отображение или указание маски режима для файлов.\n"
" \n"
-" Задаёт маску РЕЖИМ для файлов, создаваемых пользователем. Если РЕЖИМ не "
-"указан,\n"
+" Задаёт маску РЕЖИМ для файлов, создаваемых пользователем. Если РЕЖИМ не указан,\n"
" выводит текущее значение маски.\n"
" \n"
-" Если РЕЖИМ начинается с цифры, он интерпретируется как восьмеричное "
-"число.\n"
-" В противном случае он считается символьной строкой как для команды "
-"chmod(1).\n"
+" Если РЕЖИМ начинается с цифры, он интерпретируется как восьмеричное число.\n"
+" В противном случае он считается символьной строкой как для команды chmod(1).\n"
" \n"
" Параметры:\n"
-" -p\tесли РЕЖИМ не указан, вывести маску, пригодную для повторного "
-"использования\n"
-" -S\tвывести маску в символьном виде, в противном случае выводится "
-"восьмеричное число\n"
+" -p\tесли РЕЖИМ не указан, вывести маску, пригодную для повторного использования\n"
+" -S\tвывести маску в символьном виде, в противном случае выводится восьмеричное число\n"
" \n"
" Состояние выхода:\n"
" Возвращает успех, если был указан допустимый РЕЖИМ или параметр."
#: builtins.c:1502
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Wait for job completion and return exit status.\n"
+#| " \n"
+#| " Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or a\n"
+#| " job specification, and reports its termination status. If ID is not\n"
+#| " given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
+#| " status is zero. If ID is a a job specification, waits for all processes\n"
+#| " in that job's pipeline.\n"
+#| " \n"
+#| " If the -n option is supplied, waits for the next job to terminate and\n"
+#| " returns its exit status.\n"
+#| " \n"
+#| " Exit Status:\n"
+#| " Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n"
+#| " option is given."
msgid ""
"Wait for job completion and return exit status.\n"
" \n"
-" Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or "
-"a\n"
+" Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or a\n"
" job specification, and reports its termination status. If ID is not\n"
" given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
" status is zero. If ID is a job specification, waits for all processes\n"
" in that job's pipeline.\n"
" \n"
-" If the -n option is supplied, waits for a single job from the list of "
-"IDs,\n"
-" or, if no IDs are supplied, for the next job to complete and returns "
-"its\n"
+" If the -n option is supplied, waits for a single job from the list of IDs,\n"
+" or, if no IDs are supplied, for the next job to complete and returns its\n"
" exit status.\n"
" \n"
" If the -p option is supplied, the process or job identifier of the job\n"
" for which the exit status is returned is assigned to the variable VAR\n"
-" named by the option argument. The variable will be unset initially, "
-"before\n"
+" named by the option argument. The variable will be unset initially, before\n"
" any assignment. This is useful only when the -n option is supplied.\n"
" \n"
" If the -f option is supplied, and job control is enabled, waits for the\n"
@@ -4999,11 +5323,9 @@ msgstr ""
"Ожидание завершения задания и возврат состояния выхода.\n"
" \n"
" Ожидает завершения всех процессов, заданных идентификаторами\n"
-" (идентификатор процесса или номер задания), и возвращает их состояние "
-"выхода. Если идентификатор\n"
+" (идентификатор процесса или номер задания), и возвращает их состояние выхода. Если идентификатор\n"
" не указан, ожидает завершения всех активных дочерних процессов\n"
-" и возвращает нулевое состояние выхода. Если идентификатор не является "
-"номером задания, ожидает завершения\n"
+" и возвращает нулевое состояние выхода. Если идентификатор не является номером задания, ожидает завершения\n"
" всех процессов в конвейере данного задания.\n"
" \n"
" Если указан параметр -n, ожидает завершения следующего задания\n"
@@ -5017,23 +5339,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"Wait for process completion and return exit status.\n"
" \n"
-" Waits for each process specified by a PID and reports its termination "
-"status.\n"
+" Waits for each process specified by a PID and reports its termination status.\n"
" If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n"
" and the return status is zero. PID must be a process ID.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an "
-"invalid\n"
+" Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an invalid\n"
" option is given."
msgstr ""
"Ожидание завершения процесса и возврат состояния выхода.\n"
" \n"
-" Ожидает завершения всех процессов, заданных идентификаторами (PID), и "
-"возвращает их состояние выхода.\n"
+" Ожидает завершения всех процессов, заданных идентификаторами (PID), и возвращает их состояние выхода.\n"
" Если идентификатор процесса не указан, ожидает завершения всех активных\n"
-" дочерних процессов и возвращает нулевое состояние выхода. PID должен "
-"быть идентификатором процесса.\n"
+" дочерних процессов и возвращает нулевое состояние выхода. PID должен быть идентификатором процесса.\n"
" \n"
" Состояние выхода:\n"
" Возвращает состояние последнего идентификатора. Возвращает ошибку, если\n"
@@ -5055,8 +5373,7 @@ msgstr ""
" \n"
" Цикл «for» выполняет последовательность команд для каждого элемента\n"
" списка. Если операнд «in СЛОВА ...;» отсутствует, подразумевается\n"
-" операнд «in \"$@\"». Каждому элементу в списке СЛОВА присваивается ИМЯ "
-"и для него\n"
+" операнд «in \"$@\"». Каждому элементу в списке СЛОВА присваивается ИМЯ и для него\n"
" выполняются КОМАНДЫ.\n"
" \n"
" Состояние выхода:\n"
@@ -5086,8 +5403,7 @@ msgstr ""
" \t\tКОМАНДЫ\n"
" \t\t(( ВЫРАЖ3 ))\n"
" \tdone\n"
-" ВЫРАЖ1, ВЫРАЖ2 и ВЫРАЖ3 — это математические выражения. Если любое из "
-"выражений\n"
+" ВЫРАЖ1, ВЫРАЖ2 и ВЫРАЖ3 — это математические выражения. Если любое из выражений\n"
" не указано, считается, что оно возвращает 1.\n"
" \n"
" Состояние выхода:\n"
@@ -5116,20 +5432,14 @@ msgstr ""
" \n"
" СЛОВА разворачиваются, формируя список слов. \n"
" Набор развёрнутых слов выводится в поток ошибок с номерами\n"
-" в начале строк. Если операнд «in СЛОВА ...;» отсутствует, "
-"подразумевается\n"
-" операнд «in \"$@\"». Затем выводится приглашение $PS3 и со стандартного "
-"ввода\n"
+" в начале строк. Если операнд «in СЛОВА ...;» отсутствует, подразумевается\n"
+" операнд «in \"$@\"». Затем выводится приглашение $PS3 и со стандартного ввода\n"
" считывается строка. Если строка состоит из номера,\n"
" соответствующего одному из показанных слов, этому слову\n"
-" присваивается указанное имя. Если строка пустая, будут повторно "
-"показаны указанные слова\n"
-" и приглашение. Если прочитан символ конца файла, команда завершает свою "
-"работу. Если прочитаны\n"
-" любые другие значения, указанному имени присваивается пустое значение. "
-"Прочитанная строка\n"
-" сохраняется в переменную $REPLY. Команды выполняются после каждой "
-"выборки,\n"
+" присваивается указанное имя. Если строка пустая, будут повторно показаны указанные слова\n"
+" и приглашение. Если прочитан символ конца файла, команда завершает свою работу. Если прочитаны\n"
+" любые другие значения, указанному имени присваивается пустое значение. Прочитанная строка\n"
+" сохраняется в переменную $REPLY. Команды выполняются после каждой выборки,\n"
" пока не будет выполнена команда прерывания.\n"
" \n"
" Состояние выхода:\n"
@@ -5152,15 +5462,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Вывод времени, потраченного на выполнение конвейера.\n"
" \n"
-" Выполняет конвейер и выводит значения реального времени, "
-"пользовательского времени\n"
+" Выполняет конвейер и выводит значения реального времени, пользовательского времени\n"
" и системного времени ЦП, потраченного на выполнения конвейера.\n"
" \n"
" Параметры:\n"
" -p\tпоказать значения времени в формате Posix\n"
" \n"
-" Для форматирования выходных данных используется значение переменной "
-"$TIMEFORMAT.\n"
+" Для форматирования выходных данных используется значение переменной $TIMEFORMAT.\n"
" \n"
" Состояние выхода:\n"
" Возвращаемое состояние соответствует состоянию выхода конвейера."
@@ -5187,17 +5495,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"Execute commands based on conditional.\n"
" \n"
-" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then "
-"the\n"
-" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
-"is\n"
+" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then the\n"
+" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list is\n"
" executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
-" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. "
-"Otherwise,\n"
-" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of "
-"the\n"
-" entire construct is the exit status of the last command executed, or "
-"zero\n"
+" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. Otherwise,\n"
+" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of the\n"
+" entire construct is the exit status of the last command executed, or zero\n"
" if no condition tested true.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
@@ -5205,17 +5508,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Выполнение команд в зависимости от условий.\n"
" \n"
-" Сначала выполняется список «if КОМАНДЫ». Если состояние выхода "
-"нулевое,\n"
-" выполняется список «then КОМАНДЫ». В противном случае выполняется по "
-"очереди\n"
+" Сначала выполняется список «if КОМАНДЫ». Если состояние выхода нулевое,\n"
+" выполняется список «then КОМАНДЫ». В противном случае выполняется по очереди\n"
" все списки «elif КОМАНДЫ», и если их состояние выхода будет нулевым,\n"
-" выполнится список «then КОМАНДЫ», и команда if завершится. В противном "
-"случае\n"
-" выполнится список «else КОМАНДЫ», если он указан. Состояние выхода "
-"всей\n"
-" конструкции соответствует состоянию выхода последней выполненной команды "
-"или будет нулевым,\n"
+" выполнится список «then КОМАНДЫ», и команда if завершится. В противном случае\n"
+" выполнится список «else КОМАНДЫ», если он указан. Состояние выхода всей\n"
+" конструкции соответствует состоянию выхода последней выполненной команды или будет нулевым,\n"
" если ни одна проверка условия не возвратила истину.\n"
" \n"
" Состояние выхода:\n"
@@ -5259,6 +5557,16 @@ msgstr ""
#: builtins.c:1671
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Create a coprocess named NAME.\n"
+#| " \n"
+#| " Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
+#| " input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
+#| " to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
+#| " The default NAME is \"COPROC\".\n"
+#| " \n"
+#| " Exit Status:\n"
+#| " Returns the exit status of COMMAND."
msgid ""
"Create a coprocess named NAME.\n"
" \n"
@@ -5273,10 +5581,8 @@ msgstr ""
"Создание дополнительного процесса с указанным именем.\n"
" \n"
" Выполняет команду асинхронно, когда стандартный вывод и стандартный\n"
-" вход команды подключены через конвейер к дескрипторам файлов, которые "
-"назначены\n"
-" указателям 0 и 1 массива переменных ИМЯ в активном командном "
-"процессоре.\n"
+" вход команды подключены через конвейер к дескрипторам файлов, которые назначены\n"
+" указателям 0 и 1 массива переменных ИМЯ в активном командном процессоре.\n"
" Имя по умолчанию — «COPROC».\n"
" \n"
" Состояние выхода:\n"
@@ -5287,8 +5593,7 @@ msgid ""
"Define shell function.\n"
" \n"
" Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n"
-" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is "
-"invoked,\n"
+" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is invoked,\n"
" the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
" name is in $FUNCNAME.\n"
" \n"
@@ -5297,10 +5602,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Определение функции командного процессора.\n"
" \n"
-" Создаёт функцию командного процессора с указанным именем. При запуске в "
-"качестве простой команды\n"
-" ИМЯ выполняет КОМАНДЫ в контексте вызывающего их командного процессора. "
-"При вызове ИМЕНИ\n"
+" Создаёт функцию командного процессора с указанным именем. При запуске в качестве простой команды\n"
+" ИМЯ выполняет КОМАНДЫ в контексте вызывающего их командного процессора. При вызове ИМЕНИ\n"
" аргументы передаются в функцию как $1...$n, а функция получает\n"
" название $FUNCNAME.\n"
" \n"
@@ -5319,8 +5622,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Группировка команд.\n"
" \n"
-" Выполняет набор команд, объединённых в группу. Это единственный способ "
-"перенаправления\n"
+" Выполняет набор команд, объединённых в группу. Это единственный способ перенаправления\n"
" всего набора команд.\n"
" \n"
" Состояние выхода:\n"
@@ -5342,10 +5644,8 @@ msgstr ""
"Возобновление работы задания в интерактивном режиме.\n"
" \n"
" Аналогично аргументу JOB_SPEC для команды «fg». Возобновляет\n"
-" работу остановленного или фонового задания. Через JOB_SPEC можно задать "
-"название\n"
-" или номер задания. Если после номера задания указать «&», задание будет "
-"переведено\n"
+" работу остановленного или фонового задания. Через JOB_SPEC можно задать название\n"
+" или номер задания. Если после номера задания указать «&», задание будет переведено\n"
" в фоновый режим, как если бы идентификатор задания был указан как\n"
" аргумент для команды «bg».\n"
" \n"
@@ -5354,6 +5654,14 @@ msgstr ""
#: builtins.c:1726
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Evaluate arithmetic expression.\n"
+#| " \n"
+#| " The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
+#| " evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n"
+#| " \n"
+#| " Exit Status:\n"
+#| " Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
msgid ""
"Evaluate arithmetic expression.\n"
" \n"
@@ -5375,12 +5683,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Execute conditional command.\n"
" \n"
-" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
-"conditional\n"
-" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries "
-"used\n"
-" by the `test' builtin, and may be combined using the following "
-"operators:\n"
+" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the conditional\n"
+" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries used\n"
+" by the `test' builtin, and may be combined using the following operators:\n"
" \n"
" ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
" ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
@@ -5401,22 +5706,16 @@ msgstr ""
"Выполнение условной команды.\n"
" \n"
" Возвращает состояние 0 или 1 в зависимости от результата расчёта\n"
-" условного выражения. Выражения составляются из тех же примитивов, "
-"которые используются\n"
-" во встроенной команде «test». Их можно объединить с помощью следующих "
-"операторов:\n"
+" условного выражения. Выражения составляются из тех же примитивов, которые используются\n"
+" во встроенной команде «test». Их можно объединить с помощью следующих операторов:\n"
" \n"
" ( выражение )\tВозвращает значение выражения\n"
-" ! выражение\tВозвращает истину, если выражение ложно, в противном "
-"случае возвращает ложь\n"
-" ВЫРАЖ1 && ВЫРАЖ2\tВозвращает истину, если оба выражения истинны, в "
-"противном случае возвращает ложь\n"
-" ВЫРАЖ1 || ВЫРАЖ2\tВозвращает истину, если хотя бы одно из выражений "
-"истинно, в противном случае возвращает ложь\n"
+" ! выражение\tВозвращает истину, если выражение ложно, в противном случае возвращает ложь\n"
+" ВЫРАЖ1 && ВЫРАЖ2\tВозвращает истину, если оба выражения истинны, в противном случае возвращает ложь\n"
+" ВЫРАЖ1 || ВЫРАЖ2\tВозвращает истину, если хотя бы одно из выражений истинно, в противном случае возвращает ложь\n"
" \n"
" Если используются операторы «==» и «!=», строка справа от\n"
-" оператора используется как шаблон, и выполняется сопоставление по "
-"шаблону.\n"
+" оператора используется как шаблон, и выполняется сопоставление по шаблону.\n"
" Если используется оператор «=~», строка справа от оператора\n"
" оценивается как регулярное выражение.\n"
" \n"
@@ -5484,8 +5783,7 @@ msgstr ""
" BASH_VERSION\tНомер версии bash.\n"
" CDPATH\t\tСписок каталогов, разделённых двоеточиями, для поиска\n"
" \t\tв них каталогов, указанных как аргументы для «cd».\n"
-" GLOBIGNORE\tСписок шаблонов, разделённых двоеточиями и описывающих имена "
-"файлов,\n"
+" GLOBIGNORE\tСписок шаблонов, разделённых двоеточиями и описывающих имена файлов,\n"
" \t\tкоторые будут игнорироваться при развёртывании пути.\n"
" HISTFILE\t\tИмя файла, в котором хранится журнал команд.\n"
" HISTFILESIZE\tЧисло строк в файле журнала.\n"
@@ -5494,15 +5792,11 @@ msgstr ""
" HOME\t\tПолный путь к вашему домашнему каталогу.\n"
" HOSTNAME\t\tИмя данной системы.\n"
" HOSTTYPE\t\tТип процессора, на котором работает данная версия bash.\n"
-" IGNOREEOF\tУправляет действием командного процессора при получении "
-"символа\n"
-" \t\tсимвола конца файла в качестве единственных входных данных. Если "
-"задано, тогда значение\n"
+" IGNOREEOF\tУправляет действием командного процессора при получении символа\n"
+" \t\tсимвола конца файла в качестве единственных входных данных. Если задано, тогда значение\n"
" \t\tявляется числом символов EOF, которые могут быть\n"
-" \t\tпрочитаны подряд в пустой строке, после чего командный процессор "
-"будет закрыт\n"
-" \t\t(по умолчанию — 10). Если не задано, EOF означает конец входных "
-"данных.\n"
+" \t\tпрочитаны подряд в пустой строке, после чего командный процессор будет закрыт\n"
+" \t\t(по умолчанию — 10). Если не задано, EOF означает конец входных данных.\n"
" MACHTYPE\t\tСтрока с описанием текущей системы, в которой запущен bash.\n"
" MAILCHECK\tКак часто (в секундах) bash проверяет наличие новой почты.\n"
" MAILPATH\t\tСписок имён файлов, разделённых двоеточиями, в которых bash\n"
@@ -5515,15 +5809,13 @@ msgstr ""
" PS1\t\tОсновная строка приглашения.\n"
" PS2\t\tДополнительная строка приглашения.\n"
" PWD\t\tПолный путь до текущего каталога.\n"
-" SHELLOPTS\tСписок включённых параметров командного процессора, "
-"разделённых двоеточиями.\n"
+" SHELLOPTS\tСписок включённых параметров командного процессора, разделённых двоеточиями.\n"
" TERM\t\tНазвание текущего типа терминала.\n"
" TIMEFORMAT\tФормат вывода данных о времени, показываемых\n"
" \t\tкомандой time.\n"
" auto_resume\tНепустое значение означает слово в строке запуска команды,\n"
" \t\tкоторое сначала ищется в списке\n"
-" \t\tостановленных заданий. Если команда найдена, задание переводится в "
-"интерактивный режим.\n"
+" \t\tостановленных заданий. Если команда найдена, задание переводится в интерактивный режим.\n"
" \t\tЗначение «exact» означает, что слово команды должно\n"
" \t\tточно совпадать с командой в списке остановленных заданий. \n"
" \t\tЗначение «substring» означает, что слово команды\n"
@@ -5534,12 +5826,39 @@ msgstr ""
" \t\tподстановку журнала. Обычно это «!». Второй символ\n"
" \t\tозначает «быструю подстановку». Обычно это «^». \n"
" \t\tТретий символ означает примечание журнала. Обычно это «#».\n"
-" HISTIGNORE\tСписок шаблонов, разделённых двоеточиями и описывающих "
-"команды,\n"
+" HISTIGNORE\tСписок шаблонов, разделённых двоеточиями и описывающих команды,\n"
" \t\tкоторые должны быть сохранены в журнале.\n"
#: builtins.c:1821
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Add directories to stack.\n"
+#| " \n"
+#| " Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
+#| " the stack, making the new top of the stack the current working\n"
+#| " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
+#| " \n"
+#| " Options:\n"
+#| " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
+#| " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
+#| " \n"
+#| " Arguments:\n"
+#| " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
+#| " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
+#| " \tzero) is at the top.\n"
+#| " \n"
+#| " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
+#| " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
+#| " \tzero) is at the top.\n"
+#| " \n"
+#| " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
+#| " \tnew current working directory.\n"
+#| " \n"
+#| " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
+#| " \n"
+#| " Exit Status:\n"
+#| " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
+#| " change fails."
msgid ""
"Add directories to stack.\n"
" \n"
@@ -5573,8 +5892,7 @@ msgstr ""
" \n"
" Добавляет каталог в начало стека каталогов или выполняет\n"
" ротацию стека, помещая в начало стека текущий рабочий\n"
-" каталог. Если аргументы не указаны, меняет местами два первых "
-"каталога.\n"
+" каталог. Если аргументы не указаны, меняет местами два первых каталога.\n"
" \n"
" Параметры:\n"
" -n\tпредотвращает обычное изменение каталога при добавлении\n"
@@ -5600,6 +5918,30 @@ msgstr ""
#: builtins.c:1855
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Remove directories from stack.\n"
+#| " \n"
+#| " Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
+#| " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
+#| " \n"
+#| " Options:\n"
+#| " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
+#| " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
+#| " \n"
+#| " Arguments:\n"
+#| " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
+#| " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
+#| " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
+#| " \n"
+#| " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
+#| " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
+#| " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
+#| " \n"
+#| " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
+#| " \n"
+#| " Exit Status:\n"
+#| " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
+#| " change fails."
msgid ""
"Remove directories from stack.\n"
" \n"
@@ -5651,6 +5993,30 @@ msgstr ""
#: builtins.c:1885
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Display directory stack.\n"
+#| " \n"
+#| " Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
+#| " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
+#| " back up through the list with the `popd' command.\n"
+#| " \n"
+#| " Options:\n"
+#| " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
+#| " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
+#| " \tto your home directory\n"
+#| " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
+#| " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
+#| " \twith its position in the stack\n"
+#| " \n"
+#| " Arguments:\n"
+#| " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by\n"
+#| " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
+#| " \n"
+#| " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by\n"
+#| " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
+#| " \n"
+#| " Exit Status:\n"
+#| " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgid ""
"Display directory stack.\n"
" \n"
@@ -5700,11 +6066,27 @@ msgstr ""
" \tпоказанного при вызове без параметров, начиная с нуля.\n"
" \n"
" Состояние выхода:\n"
-" Возвращает успех, если был указан допустимый параметр или не возникла "
-"ошибка."
+" Возвращает успех, если был указан допустимый параметр или не возникла ошибка."
#: builtins.c:1916
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set and unset shell options.\n"
+#| " \n"
+#| " Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n"
+#| " arguments, list all shell options with an indication of whether or not each\n"
+#| " is set.\n"
+#| " \n"
+#| " Options:\n"
+#| " -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
+#| " -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
+#| " -q\tsuppress output\n"
+#| " -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
+#| " -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
+#| " \n"
+#| " Exit Status:\n"
+#| " Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
+#| " given or OPTNAME is disabled."
msgid ""
"Set and unset shell options.\n"
" \n"
@@ -5725,10 +6107,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Установка и удаление параметров командного процессора.\n"
" \n"
-" Изменяет настройки указанных параметров командного процессора. Если не "
-"указать\n"
-" аргумент с параметром, выводит все параметры командного процессора, "
-"показывая\n"
+" Изменяет настройки указанных параметров командного процессора. Если не указать\n"
+" аргумент с параметром, выводит все параметры командного процессора, показывая\n"
" какой из них установлен, а какой нет.\n"
" \n"
" Параметры:\n"
@@ -5744,6 +6124,35 @@ msgstr ""
#: builtins.c:1937
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
+#| " \n"
+#| " Options:\n"
+#| " -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
+#| " \t\tdisplay it on the standard output\n"
+#| " \n"
+#| " FORMAT is a character string which contains three types of objects: plain\n"
+#| " characters, which are simply copied to standard output; character escape\n"
+#| " sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
+#| " format specifications, each of which causes printing of the next successive\n"
+#| " argument.\n"
+#| " \n"
+#| " In addition to the standard format specifications described in printf(1),\n"
+#| " printf interprets:\n"
+#| " \n"
+#| " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
+#| " %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
+#| " %(fmt)T output the date-time string resulting from using FMT as a format\n"
+#| " string for strftime(3)\n"
+#| " \n"
+#| " The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n"
+#| " there are fewer arguments than the format requires, extra format\n"
+#| " specifications behave as if a zero value or null string, as appropriate,\n"
+#| " had been supplied.\n"
+#| " \n"
+#| " Exit Status:\n"
+#| " Returns success unless an invalid option is given or a write or assignment\n"
+#| " error occurs."
msgid ""
"Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
" \n"
@@ -5751,34 +6160,27 @@ msgid ""
" -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
" \t\tdisplay it on the standard output\n"
" \n"
-" FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
-"plain\n"
-" characters, which are simply copied to standard output; character "
-"escape\n"
+" FORMAT is a character string which contains three types of objects: plain\n"
+" characters, which are simply copied to standard output; character escape\n"
" sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
-" format specifications, each of which causes printing of the next "
-"successive\n"
+" format specifications, each of which causes printing of the next successive\n"
" argument.\n"
" \n"
-" In addition to the standard format specifications described in "
-"printf(1),\n"
+" In addition to the standard format specifications described in printf(1),\n"
" printf interprets:\n"
" \n"
" %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
" %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
-" %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a "
-"format\n"
+" %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a format\n"
" \t string for strftime(3)\n"
" \n"
" The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n"
" there are fewer arguments than the format requires, extra format\n"
-" specifications behave as if a zero value or null string, as "
-"appropriate,\n"
+" specifications behave as if a zero value or null string, as appropriate,\n"
" had been supplied.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns success unless an invalid option is given or a write or "
-"assignment\n"
+" Returns success unless an invalid option is given or a write or assignment\n"
" error occurs."
msgstr ""
"Форматирует и выводит аргументы согласно указанному формату.\n"
@@ -5789,43 +6191,56 @@ msgstr ""
" \n"
" ФОРМАТ — это символьная строка, содержащая три типа объектов: простые\n"
" символы, которые копируются на стандартный вывод, экранирующие\n"
-" последовательности, которые преобразовываются и копируются на "
-"стандартный\n"
+" последовательности, которые преобразовываются и копируются на стандартный\n"
" вывод, и спецификации, которые активируют вывод следующего успешного\n"
" аргумента.\n"
" \n"
-" В дополнение к стандартным спецификациям формата, описанным в "
-"printf(1),\n"
+" В дополнение к стандартным спецификациям формата, описанным в printf(1),\n"
" printf интерпретирует:\n"
" \n"
-" %b\tразвёртывание экранирующих последовательностей с обратной косой "
-"чертой в соответствующий аргумент;\n"
-" %q\tзаключение аргумента в кавычки, чтобы его можно было повторно "
-"использовать в качестве входных данных для командного процессора;\n"
-" %(fmt)T вывод строки дата-время, полученной после использования FMT в "
-"качестве\n"
+" %b\tразвёртывание экранирующих последовательностей с обратной косой чертой в соответствующий аргумент;\n"
+" %q\tзаключение аргумента в кавычки, чтобы его можно было повторно использовать в качестве входных данных для командного процессора;\n"
+" %(fmt)T вывод строки дата-время, полученной после использования FMT в качестве\n"
" строки форматирования для strftime(3)\n"
" \n"
-" Если необходимо задействовать все аргументы, формат используется "
-"повторно. Если\n"
+" Если необходимо задействовать все аргументы, формат используется повторно. Если\n"
" аргументов меньше, чем требуется для форматирования, дополнительные\n"
" спецификации форматирования интерпретируются как содержащие нулевое\n"
" или пустое значение.\n"
" \n"
" Состояние выхода:\n"
-" Возвращает успех, если был указан допустимый параметр или не возникла "
-"ошибка\n"
+" Возвращает успех, если был указан допустимый параметр или не возникла ошибка\n"
" записи или присвоения."
#: builtins.c:1971
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
+#| " \n"
+#| " For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no options\n"
+#| " are supplied, existing completion specifications are printed in a way that\n"
+#| " allows them to be reused as input.\n"
+#| " \n"
+#| " Options:\n"
+#| " -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
+#| " -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
+#| " \tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
+#| " -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
+#| " \twithout any specific completion defined\n"
+#| " -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
+#| " \tcompletion attempted on a blank line\n"
+#| " \n"
+#| " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
+#| " uppercase-letter options are listed above. The -D option takes\n"
+#| " precedence over -E.\n"
+#| " \n"
+#| " Exit Status:\n"
+#| " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgid ""
"Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
" \n"
-" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no "
-"options\n"
-" are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
-"that\n"
+" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no options\n"
+" are supplied, existing completion specifications are printed in a way that\n"
" allows them to be reused as input.\n"
" \n"
" Options:\n"
@@ -5840,24 +6255,20 @@ msgid ""
" \t\tcommand) word\n"
" \n"
" When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
-" uppercase-letter options are listed above. If multiple options are "
-"supplied,\n"
-" the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -"
-"I.\n"
+" uppercase-letter options are listed above. If multiple options are supplied,\n"
+" the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -I.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
"Определение количества аргументов, завершаемых функцией readline.\n"
" \n"
-" Для каждого имени нужно указать количество завершаемых аргументов. Если "
-"параметры\n"
+" Для каждого имени нужно указать количество завершаемых аргументов. Если параметры\n"
" не указаны, выводятся существующие спецификации завершения формате\n"
" для повторного использования.\n"
" \n"
" Параметры:\n"
-" -p\tвывести существующие спецификации завершения в формате для "
-"повторного использования\n"
+" -p\tвывести существующие спецификации завершения в формате для повторного использования\n"
" -r\tудалить спецификации завершения для каждого имени или,\n"
" \tесли имена не указаны, все спецификации\n"
" -D\tприменить завершения и действия как стандартные для команд,\n"
@@ -5870,16 +6281,14 @@ msgstr ""
" высокий приоритет, чем -E.\n"
" \n"
" Состояние выхода:\n"
-" Возвращает успех, если был указан допустимый параметр или не возникла "
-"ошибка."
+" Возвращает успех, если был указан допустимый параметр или не возникла ошибка."
#: builtins.c:2001
msgid ""
"Display possible completions depending on the options.\n"
" \n"
" Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
-" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches "
-"against\n"
+" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches against\n"
" WORD are generated.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
@@ -5888,25 +6297,45 @@ msgstr ""
"Вывод возможных завершений в зависимости от параметров.\n"
" \n"
" compgen предназначен для использования в функциях bash, генерирующих\n"
-" возможные завершения. Если указан необязательный аргумент слово, "
-"выполняет\n"
+" возможные завершения. Если указан необязательный аргумент слово, выполняет\n"
" сопоставление со сгенерированным словом.\n"
" \n"
" Состояние выхода:\n"
-" Возвращает успех, если был указан допустимый параметр или не возникла "
-"ошибка."
+" Возвращает успех, если был указан допустимый параметр или не возникла ошибка."
#: builtins.c:2016
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Modify or display completion options.\n"
+#| " \n"
+#| " Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are supplied,\n"
+#| " the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, print\n"
+#| " the completion options for each NAME or the current completion specification.\n"
+#| " \n"
+#| " Options:\n"
+#| " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
+#| " \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
+#| " \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
+#| " \n"
+#| " Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
+#| " \n"
+#| " Arguments:\n"
+#| " \n"
+#| " Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
+#| " have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n"
+#| " are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
+#| " completions, and the options for that currently-executing completion\n"
+#| " generator are modified.\n"
+#| " \n"
+#| " Exit Status:\n"
+#| " Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
+#| " have a completion specification defined."
msgid ""
"Modify or display completion options.\n"
" \n"
-" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
-"supplied,\n"
-" the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, "
-"print\n"
-" the completion options for each NAME or the current completion "
-"specification.\n"
+" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are supplied,\n"
+" the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, print\n"
+" the completion options for each NAME or the current completion specification.\n"
" \n"
" Options:\n"
" \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
@@ -5931,10 +6360,8 @@ msgstr ""
"Изменение или вывод параметров завершения.\n"
" \n"
" Изменяет параметры завершения для каждого имени или, если имена\n"
-" не указаны, для текущего завершения. Если параметры не указаны, "
-"выводит\n"
-" параметры завершения для каждого имени или текущую спецификацию "
-"завершения.\n"
+" не указаны, для текущего завершения. Если параметры не указаны, выводит\n"
+" параметры завершения для каждого имени или текущую спецификацию завершения.\n"
" \n"
" Параметры:\n"
" \t-o параметр\tзадать параметр завершения для каждого имени\n"
@@ -5946,10 +6373,8 @@ msgstr ""
" Аргументы:\n"
" \n"
" Каждое имя ссылается на команду, для которой уже должна быть определена\n"
-" спецификация завершения с помощью встроенной команды «complete». Если "
-"имена\n"
-" не указаны, функция, которая сейчас генерирует завершения, должна "
-"вызвать\n"
+" спецификация завершения с помощью встроенной команды «complete». Если имена\n"
+" не указаны, функция, которая сейчас генерирует завершения, должна вызвать\n"
" compopt, и должны измениться параметры для текущего\n"
" генератора завершения.\n"
" \n"
@@ -5959,25 +6384,50 @@ msgstr ""
#: builtins.c:2047
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
+#| " \n"
+#| " Read lines from the standard input into the indexed array variable ARRAY, or\n"
+#| " from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable MAPFILE\n"
+#| " is the default ARRAY.\n"
+#| " \n"
+#| " Options:\n"
+#| " -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are copied.\n"
+#| " -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default index is 0.\n"
+#| " -s count \tDiscard the first COUNT lines read.\n"
+#| " -t\t\tRemove a trailing newline from each line read.\n"
+#| " -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard input.\n"
+#| " -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read.\n"
+#| " -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to CALLBACK.\n"
+#| " \n"
+#| " Arguments:\n"
+#| " ARRAY\t\tArray variable name to use for file data.\n"
+#| " \n"
+#| " If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n"
+#| " CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
+#| " element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
+#| " as additional arguments.\n"
+#| " \n"
+#| " If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY before\n"
+#| " assigning to it.\n"
+#| " \n"
+#| " Exit Status:\n"
+#| " Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly or\n"
+#| " not an indexed array."
msgid ""
"Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
" \n"
-" Read lines from the standard input into the indexed array variable "
-"ARRAY, or\n"
-" from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable "
-"MAPFILE\n"
+" Read lines from the standard input into the indexed array variable ARRAY, or\n"
+" from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable MAPFILE\n"
" is the default ARRAY.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n"
-" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are "
-"copied\n"
-" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default "
-"index is 0\n"
+" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are copied\n"
+" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default index is 0\n"
" -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n"
" -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n"
-" -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
-"input\n"
+" -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard input\n"
" -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n"
" -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n"
" \t\t\tCALLBACK\n"
@@ -5990,32 +6440,25 @@ msgid ""
" element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
" as additional arguments.\n"
" \n"
-" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
-"before\n"
+" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY before\n"
" assigning to it.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
-"or\n"
+" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly or\n"
" not an indexed array."
msgstr ""
"Чтение строк со стандартного ввода в переменную индексированного массива.\n"
" \n"
-" Читает строки со стандартного ввода в переменную указанного "
-"индексированного массива\n"
-" или из указанного файлового дескриптора, если указан параметр -u. "
-"Переменная $MAPFILE\n"
+" Читает строки со стандартного ввода в переменную указанного индексированного массива\n"
+" или из указанного файлового дескриптора, если указан параметр -u. Переменная $MAPFILE\n"
" является массивом по умолчанию.\n"
" \n"
" Параметры:\n"
-" -n число\tкопировать указанное число строк Если число равно 0, "
-"копируются все строки.\n"
-" -O начало\tначать присвоение массиву, начиная с заданного указателя "
-"По умолчанию указатель равен 0.\n"
+" -n число\tкопировать указанное число строк Если число равно 0, копируются все строки.\n"
+" -O начало\tначать присвоение массиву, начиная с заданного указателя По умолчанию указатель равен 0.\n"
" -s число \tотбросить указанное число первых строк\n"
" -t\t\tудалить завершающие переводы строки изо всех прочитанных строк\n"
-" -u fd\t\tчитать строки из файлового дескриптора, а не со стандартного "
-"входа\n"
+" -u fd\t\tчитать строки из файлового дескриптора, а не со стандартного входа\n"
" -C callback\tоценивать callback при чтении каждой строки quantum\n"
" -c quantum\tчисло строк, читаемых от каждого вызова до callback\n"
" \n"
@@ -6023,8 +6466,7 @@ msgstr ""
" МАССИВ\t\tназвание переменной массива, используемой для данных файла.\n"
" \n"
" Если параметр -C указан без -c, quantum по умолчанию равен 5000. Когда\n"
-" оценивается callback, он предоставляет указатель на следующий "
-"присваиваемый\n"
+" оценивается callback, он предоставляет указатель на следующий присваиваемый\n"
" элемента массива и на строку, присваиваемую этому элементу,\n"
" в качестве дополнительных аргументов.\n"
" \n"
@@ -6032,8 +6474,7 @@ msgstr ""
" операции присвоения.\n"
" \n"
" Состояние выхода:\n"
-" Возвращает успех, если был указан допустимый параметр или массив "
-"доступен для записи\n"
+" Возвращает успех, если был указан допустимый параметр или массив доступен для записи\n"
" и является индексированным."
#: builtins.c:2083
@@ -6046,10 +6487,6 @@ msgstr ""
" \n"
" Синоним команды «mapfile»."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "© Free Software Foundation, Inc, 2016."
-
#~ msgid ""
#~ "Returns the context of the current subroutine call.\n"
#~ " \n"
@@ -6065,6 +6502,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Unknown Signal #"
#~ msgstr "Неизвестный номер сигнала"
+#~ msgid "Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "© Free Software Foundation, Inc, 2016."
+
#~ msgid ":"
#~ msgstr ":"
@@ -6084,8 +6524,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "brace_expand> "
#~ msgid "Attempt to free unknown command type `%d'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Попытка освободить память структуры команды неизвестного типа `%d'.\n"
+#~ msgstr "Попытка освободить память структуры команды неизвестного типа `%d'.\n"
#~ msgid "Report this to %s\n"
#~ msgstr "Сообщите об этом по адресу %s\n"
@@ -6194,9 +6633,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "подстановка команд"
#~ msgid "Can't reopen pipe to command substitution (fd %d): %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Невозможно вновь открыть канал для подстановки команд (файловый "
-#~ "дексриптор %d): %s"
+#~ msgstr "Невозможно вновь открыть канал для подстановки команд (файловый дексриптор %d): %s"
#~ msgid "$%c: unbound variable"
#~ msgstr "$%c: не заданы границы"
@@ -6214,8 +6651,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "[%s: неверный индекс"
#~ msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "xmalloc: невозможно заново выделить %lu байтов (выделено %lu байтов)"
+#~ msgstr "xmalloc: невозможно заново выделить %lu байтов (выделено %lu байтов)"
#~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n"
#~ msgstr "цифры встречаются в двух разных элементах argv.\n"
@@ -6284,50 +6720,40 @@ msgstr ""
#~ msgstr "случае, для каждого ИМЕНИ определяется псевдокоманда со ЗНАЧЕНИЕМ."
#~ msgid "A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for"
-#~ msgstr ""
-#~ "Если на конце ЗНАЧЕНИЯ есть пробелы, при разворачивании псевдокоманды"
+#~ msgstr "Если на конце ЗНАЧЕНИЯ есть пробелы, при разворачивании псевдокоманды"
#~ msgid "alias substitution when the alias is expanded. Alias returns"
#~ msgstr "следующее слово проверяется на подстановку псевдокоманд. Alias"
#~ msgid "true unless a NAME is given for which no alias has been defined."
-#~ msgstr ""
-#~ "возвращает true, если только не задано ИМЯ, для которого нет псевдокоманд."
+#~ msgstr "возвращает true, если только не задано ИМЯ, для которого нет псевдокоманд."
-#~ msgid ""
-#~ "Remove NAMEs from the list of defined aliases. If the -a option is given,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Удаляет ИМЕНА из списка определённых псевдокоманд. Если задан параметр -a,"
+#~ msgid "Remove NAMEs from the list of defined aliases. If the -a option is given,"
+#~ msgstr "Удаляет ИМЕНА из списка определённых псевдокоманд. Если задан параметр -a,"
#~ msgid "then remove all alias definitions."
#~ msgstr "удаляет все определения псевдокоманд."
#~ msgid "Bind a key sequence to a Readline function, or to a macro. The"
-#~ msgstr ""
-#~ "Связывает последовательность клавиш с функцией Readline или с макросом."
+#~ msgstr "Связывает последовательность клавиш с функцией Readline или с макросом."
#~ msgid "syntax is equivalent to that found in ~/.inputrc, but must be"
#~ msgstr "Синтаксис тот же, что и в ~/.inputrc, но должен передаваться"
-#~ msgid ""
-#~ "passed as a single argument: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'."
+#~ msgid "passed as a single argument: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'."
#~ msgstr "одним аргументом: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'."
#~ msgid "Arguments we accept:"
#~ msgstr "Принимаемые аргументы:"
-#~ msgid ""
-#~ " -m keymap Use `keymap' as the keymap for the duration of this"
-#~ msgstr ""
-#~ " -m раскладка Использовать во время работы программы указанную"
+#~ msgid " -m keymap Use `keymap' as the keymap for the duration of this"
+#~ msgstr " -m раскладка Использовать во время работы программы указанную"
#~ msgid " command. Acceptable keymap names are emacs,"
#~ msgstr " раскладку. Допустимые имена раскладок: emacs,"
-#~ msgid ""
-#~ " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,"
-#~ msgstr ""
-#~ " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,"
+#~ msgid " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,"
+#~ msgstr " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,"
#~ msgid " vi-command, and vi-insert."
#~ msgstr " vi-command и vi-insert."
@@ -6338,8 +6764,7 @@ msgstr ""
#~ msgid " -P List function names and bindings."
#~ msgstr " -P Вывести список имён функций и связей."
-#~ msgid ""
-#~ " -p List functions and bindings in a form that can be"
+#~ msgid " -p List functions and bindings in a form that can be"
#~ msgstr " -p Вывести список имён функций и связей в виде,"
#~ msgid " reused as input."
@@ -6351,40 +6776,26 @@ msgstr ""
#~ msgid " -f filename Read key bindings from FILENAME."
#~ msgstr " -f имя_файла Прочесть связи из файла."
-#~ msgid ""
-#~ " -q function-name Query about which keys invoke the named function."
-#~ msgstr ""
-#~ " -q имя_функции Запрос, какие клавиши вызовут указанную функцию."
+#~ msgid " -q function-name Query about which keys invoke the named function."
+#~ msgstr " -q имя_функции Запрос, какие клавиши вызовут указанную функцию."
#~ msgid " -V List variable names and values"
#~ msgstr " -V Вывести список имён и значений переменных."
-#~ msgid ""
-#~ " -v List variable names and values in a form that can"
-#~ msgstr ""
-#~ " -v Вывести список имён и значений переменных в виде,"
+#~ msgid " -v List variable names and values in a form that can"
+#~ msgstr " -v Вывести список имён и значений переменных в виде,"
#~ msgid " be reused as input."
#~ msgstr " который можно использовать на входе"
-#~ msgid ""
-#~ " -S List key sequences that invoke macros and their "
-#~ "values"
-#~ msgstr ""
-#~ " -S Вывести список последовательностей клавиш, "
-#~ "вызывающих макросы и их значений."
+#~ msgid " -S List key sequences that invoke macros and their values"
+#~ msgstr " -S Вывести список последовательностей клавиш, вызывающих макросы и их значений."
-#~ msgid ""
-#~ " -s List key sequences that invoke macros and their "
-#~ "values in"
-#~ msgstr ""
-#~ " -s Вывести список последовательностей клавиш, вызывающих "
-#~ "макросы"
+#~ msgid " -s List key sequences that invoke macros and their values in"
+#~ msgstr " -s Вывести список последовательностей клавиш, вызывающих макросы"
#~ msgid " a form that can be reused as input."
-#~ msgstr ""
-#~ " и их значений в виде, который можно использовать на "
-#~ "входе"
+#~ msgstr " и их значений в виде, который можно использовать на входе"
#~ msgid "Exit from within a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified,"
#~ msgstr "Выйти из цикла FOR, WHILE или UNTIL. Если указано N,"
@@ -6411,89 +6822,64 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Изменить текущий каталог на заданный. Переменная $HOME содержит"
#~ msgid "default DIR. The variable $CDPATH defines the search path for"
-#~ msgstr ""
-#~ "каталог по умолчанию. Переменная $CDPATH определяет путь, в котором"
+#~ msgstr "каталог по умолчанию. Переменная $CDPATH определяет путь, в котором"
#~ msgid "the directory containing DIR. Alternative directory names in CDPATH"
-#~ msgstr ""
-#~ "ищется каталог, содержащий КАТАЛОГ. Альтернативные каталоги в CDPATH"
+#~ msgstr "ищется каталог, содержащий КАТАЛОГ. Альтернативные каталоги в CDPATH"
#~ msgid "are separated by a colon (:). A null directory name is the same as"
-#~ msgstr ""
-#~ "разделяются точкой с запятой (:). Пустое имя каталога -- то же самое,"
+#~ msgstr "разделяются точкой с запятой (:). Пустое имя каталога -- то же самое,"
#~ msgid "the current directory, i.e. `.'. If DIR begins with a slash (/),"
-#~ msgstr ""
-#~ "что текущий каталог, т.е. `.'. Если КАТАЛОГ начинается с дроби (/),"
+#~ msgstr "что текущий каталог, т.е. `.'. Если КАТАЛОГ начинается с дроби (/),"
#~ msgid "then $CDPATH is not used. If the directory is not found, and the"
-#~ msgstr ""
-#~ "$CDPATh не используется. Если каталог не найден, и установлен параметр"
+#~ msgstr "$CDPATh не используется. Если каталог не найден, и установлен параметр"
#~ msgid "shell option `cdable_vars' is set, then try the word as a variable"
-#~ msgstr ""
-#~ "оболочки `cdable_vars', делается попытка интерпретировать это слово как "
-#~ "имя"
+#~ msgstr "оболочки `cdable_vars', делается попытка интерпретировать это слово как имя"
#~ msgid "name. If that variable has a value, then cd to the value of that"
-#~ msgstr ""
-#~ "переменной. Если эта переменная имеет значение, каталог меняется на это"
+#~ msgstr "переменной. Если эта переменная имеет значение, каталог меняется на это"
-#~ msgid ""
-#~ "variable. The -P option says to use the physical directory structure"
-#~ msgstr ""
-#~ "значение. Параметр -P указывает использовать физическую структуру "
-#~ "каталогов,"
+#~ msgid "variable. The -P option says to use the physical directory structure"
+#~ msgstr "значение. Параметр -P указывает использовать физическую структуру каталогов,"
-#~ msgid ""
-#~ "instead of following symbolic links; the -L option forces symbolic links"
-#~ msgstr ""
-#~ "а не следовать символчиеским ссылкам, параметр -L заставляет следовать"
+#~ msgid "instead of following symbolic links; the -L option forces symbolic links"
+#~ msgstr "а не следовать символчиеским ссылкам, параметр -L заставляет следовать"
#~ msgid "to be followed."
#~ msgstr "символическим ссылкам."
#~ msgid "Print the current working directory. With the -P option, pwd prints"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вывести имя текущего рабочего каталога. С параметром -P pwd выводит"
+#~ msgstr "Вывести имя текущего рабочего каталога. С параметром -P pwd выводит"
#~ msgid "the physical directory, without any symbolic links; the -L option"
-#~ msgstr ""
-#~ "физический каталог, без символических ссылок, параметр -L заставляет"
+#~ msgstr "физический каталог, без символических ссылок, параметр -L заставляет"
#~ msgid "makes pwd follow symbolic links."
#~ msgstr "pwd следовать символическим ссылкам."
-#~ msgid ""
-#~ "Runs COMMAND with ARGS ignoring shell functions. If you have a shell"
-#~ msgstr ""
-#~ "Выполняет КОМАНДУ с АРГУМЕНТАМИ, игнорируя функции оболочки. Если у вас "
-#~ "есть"
+#~ msgid "Runs COMMAND with ARGS ignoring shell functions. If you have a shell"
+#~ msgstr "Выполняет КОМАНДУ с АРГУМЕНТАМИ, игнорируя функции оболочки. Если у вас есть"
#~ msgid "function called `ls', and you wish to call the command `ls', you can"
-#~ msgstr ""
-#~ "функция оболочки `ls', а вы хотите вызвать команду `ls', можно "
-#~ "использовать"
+#~ msgstr "функция оболочки `ls', а вы хотите вызвать команду `ls', можно использовать"
-#~ msgid ""
-#~ "say \"command ls\". If the -p option is given, a default value is used"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"command ls\". Если задан параметр -p, используется значение $PATH"
+#~ msgid "say \"command ls\". If the -p option is given, a default value is used"
+#~ msgstr "\"command ls\". Если задан параметр -p, используется значение $PATH"
-#~ msgid ""
-#~ "for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities. If"
+#~ msgid "for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities. If"
#~ msgstr "по умолчанию, что гарантирует отыскание стандартных утилит. Если"
-#~ msgid ""
-#~ "the -V or -v option is given, a string is printed describing COMMAND."
+#~ msgid "the -V or -v option is given, a string is printed describing COMMAND."
#~ msgstr "задан параметр -V или -v, выводится строка, описывающая КОМАНДУ."
#~ msgid "The -V option produces a more verbose description."
#~ msgstr "Параметр -V создаёт более подробное описание."
#~ msgid "Declare variables and/or give them attributes. If no NAMEs are"
-#~ msgstr ""
-#~ "Объявляет переменные и/или придаёт им атрибуты. Если не заданы ИМЕНА,"
+#~ msgstr "Объявляет переменные и/или придаёт им атрибуты. Если не заданы ИМЕНА,"
#~ msgid "given, then display the values of variables instead. The -p option"
#~ msgstr "выводит вместо этого значения переменных. Параметр -p выведет"
@@ -6537,13 +6923,11 @@ msgstr ""
#~ msgid "name only."
#~ msgstr "функции."
-#~ msgid ""
-#~ "Using `+' instead of `-' turns off the given attribute instead. When"
+#~ msgid "Using `+' instead of `-' turns off the given attribute instead. When"
#~ msgstr "Использование `+' вместо `-' выключает заданный атрибут. При"
#~ msgid "used in a function, makes NAMEs local, as with the `local' command."
-#~ msgstr ""
-#~ "использовании в функции делает ИМЕНа локальными, как команда `local'."
+#~ msgstr "использовании в функции делает ИМЕНа локальными, как команда `local'."
#~ msgid "Obsolete. See `declare'."
#~ msgstr "Устарела. См. `declare'."
@@ -6558,8 +6942,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Выводит АРГУМЕНТЫ. Если задано -n, подавляется завершающий переход"
#~ msgid "suppressed. If the -e option is given, interpretation of the"
-#~ msgstr ""
-#~ "на новую строку. Если задан параметр -e, интерпретируются следующие"
+#~ msgstr "на новую строку. Если задан параметр -e, интерпретируются следующие"
#~ msgid "following backslash-escaped characters is turned on:"
#~ msgstr "экранированные символы:"
@@ -6597,18 +6980,14 @@ msgstr ""
#~ msgid "\t\\num\tthe character whose ASCII code is NUM (octal)."
#~ msgstr "\t\\число\tсимвол, восьмеричный ASCII-код которого равен ЧИСЛУ"
-#~ msgid ""
-#~ "You can explicitly turn off the interpretation of the above characters"
+#~ msgid "You can explicitly turn off the interpretation of the above characters"
#~ msgstr "Вы можете явно выключить интерпретацию вышеприведённых символов"
#~ msgid "with the -E option."
#~ msgstr "параметром -E."
-#~ msgid ""
-#~ "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is suppressed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Выводит АРГУМЕНТЫ. Если задано -n, подавляется завершающий переход на "
-#~ "новую строку."
+#~ msgid "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is suppressed."
+#~ msgstr "Выводит АРГУМЕНТЫ. Если задано -n, подавляется завершающий переход на новую строку."
#~ msgid "Enable and disable builtin shell commands. This allows"
#~ msgstr "Включает и блокирует встроенные команды оболочки. Это позволяет"
@@ -6617,12 +6996,10 @@ msgstr ""
#~ msgstr "использовать внешние команды с теми же именами, что команды"
#~ msgid "builtin. If -n is used, the NAMEs become disabled; otherwise"
-#~ msgstr ""
-#~ "оболочки. При использовании -n ИМЕНА блокируются, в противном случае"
+#~ msgstr "оболочки. При использовании -n ИМЕНА блокируются, в противном случае"
#~ msgid "NAMEs are enabled. For example, to use the `test' found on your"
-#~ msgstr ""
-#~ "включаются. Например, чтобы использовать файл `test', а не встроенную"
+#~ msgstr "включаются. Например, чтобы использовать файл `test', а не встроенную"
#~ msgid "path instead of the shell builtin version, type `enable -n test'."
#~ msgstr "в оболочку версию, введите enable -n test'. На системах,"
@@ -6631,8 +7008,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "поддерживающих динамическую загрузку можно использовать параметр -f"
#~ msgid "to load new builtins from the shared object FILENAME. The -d"
-#~ msgstr ""
-#~ "чтобы загрузить новые встроенные команды из разделяемого объекта ФАЙЛ."
+#~ msgstr "чтобы загрузить новые встроенные команды из разделяемого объекта ФАЙЛ."
#~ msgid "option will delete a builtin previously loaded with -f. If no"
#~ msgstr "Параметр -d удаляет команды, загруженные -f. Если имена, кроме"
@@ -6641,8 +7017,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "как в параметрах, не заданы, или если задан параметр -p, выводится"
#~ msgid "of builtins is printed. The -a option means to print every builtin"
-#~ msgstr ""
-#~ "список встроенных команд. Параметр -a требует вывести все встроенные"
+#~ msgstr "список встроенных команд. Параметр -a требует вывести все встроенные"
#~ msgid "with an indication of whether or not it is enabled. The -s option"
#~ msgstr "команды с информацией, блокированы ли они. Параметр -s выводит"
@@ -6653,22 +7028,17 @@ msgstr ""
#~ msgid "option displays a list of all disabled builtins."
#~ msgstr "всех блокированных встроенных команд."
-#~ msgid ""
-#~ "Read ARGs as input to the shell and execute the resulting command(s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Читает АРГУМЕНТЫ как входной текст оболочки и выполняет полученные "
-#~ "команды."
+#~ msgid "Read ARGs as input to the shell and execute the resulting command(s)."
+#~ msgstr "Читает АРГУМЕНТЫ как входной текст оболочки и выполняет полученные команды."
#~ msgid "Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Getopts используется процедурами оболочки для анализа параметров командной"
+#~ msgstr "Getopts используется процедурами оболочки для анализа параметров командной"
#~ msgid "OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter"
#~ msgstr "строки. СТРОКА_ПАРАМЕТРОВ содержит буквы параметров, которые нужно"
#~ msgid "is followed by a colon, the option is expected to have an argument,"
-#~ msgstr ""
-#~ "распознать. Если за буквой следует двоеточие, параметр должен иметь"
+#~ msgstr "распознать. Если за буквой следует двоеточие, параметр должен иметь"
#~ msgid "which should be separated from it by white space."
#~ msgstr "аргумент, отделённый от него промежутком."
@@ -6683,8 +7053,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "следующего аргумента в переменную оболочки OPTIND. OPTIND"
#~ msgid "variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or"
-#~ msgstr ""
-#~ "принимает значение 1 при каждом вызове оболочки или скрипта оболочки."
+#~ msgstr "принимает значение 1 при каждом вызове оболочки или скрипта оболочки."
#~ msgid "a shell script is invoked. When an option requires an argument,"
#~ msgstr "Если параметр требует аргумента, getopts помещает этот аргумент"
@@ -6693,19 +7062,16 @@ msgstr ""
#~ msgstr "в переменную оболочки OPTARG."
#~ msgid "getopts reports errors in one of two ways. If the first character"
-#~ msgstr ""
-#~ "getopts сообщает об ошибках одним из двух способов. Если первый символ"
+#~ msgstr "getopts сообщает об ошибках одним из двух способов. Если первый символ"
#~ msgid "of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In"
-#~ msgstr ""
-#~ "OPTSTRING -- двоеточие, getopts использует бесшумный способ. В этом"
+#~ msgstr "OPTSTRING -- двоеточие, getopts использует бесшумный способ. В этом"
#~ msgid "this mode, no error messages are printed. If an illegal option is"
#~ msgstr "случае сообщения об ошибках не выводятся. Если найден недопустимый"
#~ msgid "seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a"
-#~ msgstr ""
-#~ "параметр, getopts помещает найденный символ в OPTARG. Если не найден"
+#~ msgstr "параметр, getopts помещает найденный символ в OPTARG. Если не найден"
#~ msgid "required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and"
#~ msgstr "требуемый аргумент, getopts помещает в ИМЯ ':', а в OPTARG --"
@@ -6762,8 +7128,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Если файл не может быть запущен, а оболочка не интерактивна,"
#~ msgid "then the shell exits, unless the variable \"no_exit_on_failed_exec\""
-#~ msgstr ""
-#~ "производится выход из оболочки, если только не установлена переменная"
+#~ msgstr "производится выход из оболочки, если только не установлена переменная"
#~ msgid "is set."
#~ msgstr "\"no_exit_on_failed_exec\""
@@ -6771,10 +7136,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "is that of the last command executed."
#~ msgstr "завершения будет таким же, как у последней выполненной команды."
-#~ msgid ""
-#~ "FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a"
-#~ msgstr ""
-#~ "ПЕРВАЯ и ПОСЛЕДНЯЯ могут быть числами, ограничивающими диапазон, или"
+#~ msgid "FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a"
+#~ msgstr "ПЕРВАЯ и ПОСЛЕДНЯЯ могут быть числами, ограничивающими диапазон, или"
#~ msgid "string, which means the most recent command beginning with that"
#~ msgstr "же ПЕРВАЯ может быть строкой, означающей самую недавнюю команду,"
@@ -6782,13 +7145,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "string."
#~ msgstr "начинающуюся с этой строки."
-#~ msgid ""
-#~ " -e ENAME selects which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR,"
-#~ msgstr ""
-#~ " -e ИМЯ_РЕДАКТОРА выбирает используемый редактор. По умолчанию FCEDIT,"
+#~ msgid " -e ENAME selects which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR,"
+#~ msgstr " -e ИМЯ_РЕДАКТОРА выбирает используемый редактор. По умолчанию FCEDIT,"
-#~ msgid ""
-#~ " then the editor which corresponds to the current readline editing"
+#~ msgid " then the editor which corresponds to the current readline editing"
#~ msgstr " затем EDITOR, затем редактор, соответствуюший текущему режиму"
#~ msgid " mode, then vi."
@@ -6800,14 +7160,11 @@ msgstr ""
#~ msgid " -n means no line numbers listed."
#~ msgstr " -n не выводить номера строк."
-#~ msgid ""
-#~ " -r means reverse the order of the lines (making it newest listed "
-#~ "first)."
+#~ msgid " -r means reverse the order of the lines (making it newest listed first)."
#~ msgstr " -r вывести строки в обратном порядке (в начале самые новые)."
#~ msgid "With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, the command is"
-#~ msgstr ""
-#~ "В формате `fc -s [шаблон=замена] [команда] команда выполняется заново"
+#~ msgstr "В формате `fc -s [шаблон=замена] [команда] команда выполняется заново"
#~ msgid "re-executed after the substitution OLD=NEW is performed."
#~ msgstr "после того, как произведена подстановка."
@@ -6819,8 +7176,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "команду, начинающуюся с `cc', а `r' заново выполняет последнюю"
#~ msgid "Place JOB_SPEC in the foreground, and make it the current job. If"
-#~ msgstr ""
-#~ "Возвращает задачу с указанным номером из фонового режима и делает её"
+#~ msgstr "Возвращает задачу с указанным номером из фонового режима и делает её"
#~ msgid "JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current job is"
#~ msgstr "текущей задачей. Если номер не задан, используется представление"
@@ -6829,12 +7185,10 @@ msgstr ""
#~ msgstr "оболочки о текущей задаче."
#~ msgid "Place JOB_SPEC in the background, as if it had been started with"
-#~ msgstr ""
-#~ "Переводит задачу с указанным номером в фоновый режим, как если бы она"
+#~ msgstr "Переводит задачу с указанным номером в фоновый режим, как если бы она"
#~ msgid "`&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current"
-#~ msgstr ""
-#~ "была запущена с `&'. Если номер не задан, используется представление"
+#~ msgstr "была запущена с `&'. Если номер не задан, используется представление"
#~ msgid "job is used."
#~ msgstr "оболочки о текущей задаче."
@@ -6851,17 +7205,14 @@ msgstr ""
#~ msgid "option causes the shell to forget all remembered locations. If no"
#~ msgstr "список положений в памяти. Если аргументы не заданы, выводится"
-#~ msgid ""
-#~ "arguments are given, information about remembered commands is displayed."
+#~ msgid "arguments are given, information about remembered commands is displayed."
#~ msgstr "информация о запомненных командах."
#~ msgid "Display helpful information about builtin commands. If PATTERN is"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вывести полезную информацию о встроенных командах. Если задан ШАБЛОН,"
+#~ msgstr "Вывести полезную информацию о встроенных командах. Если задан ШАБЛОН,"
#~ msgid "specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,"
-#~ msgstr ""
-#~ "вывести подробную справку по всем командам, соответствующим ШАБЛОНУ,"
+#~ msgstr "вывести подробную справку по всем командам, соответствующим ШАБЛОНУ,"
#~ msgid "otherwise a list of the builtins is printed."
#~ msgstr "в противном случае вывести список встроенных команд."
@@ -6870,18 +7221,15 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Вывести историю команд в виде списка с номерами строк. Изменённые"
#~ msgid "with a `*' have been modified. Argument of N says to list only"
-#~ msgstr ""
-#~ "строки помечаются символом `*'. Аргумент N указывает выводить только"
+#~ msgstr "строки помечаются символом `*'. Аргумент N указывает выводить только"
#~ msgid "the last N lines. The -c option causes the history list to be"
#~ msgstr "последние N строк. Параметр -c очищает историю команд, удаляя"
-#~ msgid ""
-#~ "cleared by deleting all of the entries. The `-w' option writes out the"
+#~ msgid "cleared by deleting all of the entries. The `-w' option writes out the"
#~ msgstr "все строки. Параметр `-w' записывает текущую историю в указанный"
-#~ msgid ""
-#~ "current history to the history file; `-r' means to read the file and"
+#~ msgid "current history to the history file; `-r' means to read the file and"
#~ msgstr "файл; `-r' читает такой файл и дополняет его содержимым историю"
#~ msgid "append the contents to the history list instead. `-a' means"
@@ -6908,8 +7256,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "the history list as a single entry. The -p option means to perform"
#~ msgstr "Параметр -p выполняет развёртывание каждого АРГУМЕНТА и выводит"
-#~ msgid ""
-#~ "history expansion on each ARG and display the result, without storing"
+#~ msgid "history expansion on each ARG and display the result, without storing"
#~ msgstr "результат, не сохраняя ничего в списке истории команд."
#~ msgid "anything in the history list."
@@ -6921,53 +7268,41 @@ msgstr ""
#~ msgid "to the normal information; the -p option lists process id's only."
#~ msgstr "идентификаторы процессов: параметр -p выодит только идентификаторы."
-#~ msgid ""
-#~ "If -n is given, only processes that have changed status since the last"
+#~ msgid "If -n is given, only processes that have changed status since the last"
#~ msgstr "Если задано -n, выводятся только процессы, статус которых изменился"
-#~ msgid ""
-#~ "notification are printed. JOBSPEC restricts output to that job. The"
-#~ msgstr ""
-#~ "со времени последнего уведомления. Если задан номер задачи, выводится"
+#~ msgid "notification are printed. JOBSPEC restricts output to that job. The"
+#~ msgstr "со времени последнего уведомления. Если задан номер задачи, выводится"
#~ msgid "-r and -s options restrict output to running and stopped jobs only,"
#~ msgstr "только она. Параметры -r и -s выводит только работающие или только"
#~ msgid "respectively. Without options, the status of all active jobs is"
-#~ msgstr ""
-#~ "остановленные задачи соответственно. Без параметров выодится статус"
+#~ msgstr "остановленные задачи соответственно. Без параметров выодится статус"
-#~ msgid ""
-#~ "printed. If -x is given, COMMAND is run after all job specifications"
-#~ msgstr ""
-#~ "всех активных задач. Если задано -x, в КОМАНДЕ вместо всех АРГУМЕНТОВ"
+#~ msgid "printed. If -x is given, COMMAND is run after all job specifications"
+#~ msgstr "всех активных задач. Если задано -x, в КОМАНДЕ вместо всех АРГУМЕНТОВ"
-#~ msgid ""
-#~ "that appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's"
+#~ msgid "that appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's"
#~ msgstr "(номеров задач) подставляется идентификатор лидера соответствующей"
#~ msgid "process group leader."
#~ msgstr "группы процессов, и КОМАНДА выполняется."
#~ msgid "Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Удаляет все задачи, заданные спецификациями в аргументе, из таблицы задач."
+#~ msgstr "Удаляет все задачи, заданные спецификациями в аргументе, из таблицы задач."
#~ msgid "Send the processes named by PID (or JOB) the signal SIGSPEC. If"
-#~ msgstr ""
-#~ "Посылает указанным процессам (заданным PID или спецификацией) сигнал"
+#~ msgstr "Посылает указанным процессам (заданным PID или спецификацией) сигнал"
-#~ msgid ""
-#~ "SIGSPEC is not present, then SIGTERM is assumed. An argument of `-l'"
+#~ msgid "SIGSPEC is not present, then SIGTERM is assumed. An argument of `-l'"
#~ msgstr "SIGSPEC. Если отсутствует SIGSPEC, посылается SIGTERM. Аргументом"
#~ msgid "lists the signal names; if arguments follow `-l' they are assumed to"
-#~ msgstr ""
-#~ "параметра `-l' служит список сигналов. Если он присутствует, выводятся"
+#~ msgstr "параметра `-l' служит список сигналов. Если он присутствует, выводятся"
#~ msgid "be signal numbers for which names should be listed. Kill is a shell"
-#~ msgstr ""
-#~ "названия сигналов с этими номерами. Kill является встроенной командой"
+#~ msgstr "названия сигналов с этими номерами. Kill является встроенной командой"
#~ msgid "builtin for two reasons: it allows job IDs to be used instead of"
#~ msgstr "оболочки по двум причинам: она позволяет использовать номера задач,"
@@ -6975,16 +7310,14 @@ msgstr ""
#~ msgid "process IDs, and, if you have reached the limit on processes that"
#~ msgstr "а не процессов, и если вы исчерпаете лимит созданных процессов,"
-#~ msgid ""
-#~ "you can create, you don't have to start a process to kill another one."
+#~ msgid "you can create, you don't have to start a process to kill another one."
#~ msgstr "вы не сможете запустить новый процесс, уничтожающий один из старых."
#~ msgid "Each ARG is an arithmetic expression to be evaluated. Evaluation"
#~ msgstr "Каждый аргумент рассматривается как арифметическое выражение."
#~ msgid "is done in long integers with no check for overflow, though division"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вычисление производится над длинными целыми без контроля переполнения,"
+#~ msgstr "Вычисление производится над длинными целыми без контроля переполнения,"
#~ msgid "by 0 is trapped and flagged as an error. The following list of"
#~ msgstr "хотя деление на ноль отслеживается и считается ошибкой. Операции в"
@@ -7073,61 +7406,47 @@ msgstr ""
#~ msgid "One line is read from the standard input, and the first word is"
#~ msgstr "Со стандартного ввода считывается одна строка, первое её слово"
-#~ msgid ""
-#~ "assigned to the first NAME, the second word to the second NAME, and so"
+#~ msgid "assigned to the first NAME, the second word to the second NAME, and so"
#~ msgstr "становится значением первого ИМЕНИ, второе -- второго ИМЕНИ и т.д."
-#~ msgid ""
-#~ "on, with leftover words assigned to the last NAME. Only the characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "Последнему ИМЕНИ присваивается весь остаток строки. Разделителями слов"
+#~ msgid "on, with leftover words assigned to the last NAME. Only the characters"
+#~ msgstr "Последнему ИМЕНИ присваивается весь остаток строки. Разделителями слов"
#~ msgid "found in $IFS are recognized as word delimiters. The return code is"
#~ msgstr "считаются только символы, входящие в $IFS. Код возврата равен нулю,"
-#~ msgid ""
-#~ "zero, unless end-of-file is encountered. If no NAMEs are supplied, the"
+#~ msgid "zero, unless end-of-file is encountered. If no NAMEs are supplied, the"
#~ msgstr "за исключением случая, если встретился конец файла. Если ИМЕНА не"
-#~ msgid ""
-#~ "line read is stored in the REPLY variable. If the -r option is given,"
-#~ msgstr ""
-#~ "заданы, прочитанная строка помещается в переменную REPLY. Если задан"
+#~ msgid "line read is stored in the REPLY variable. If the -r option is given,"
+#~ msgstr "заданы, прочитанная строка помещается в переменную REPLY. Если задан"
#~ msgid "this signifies `raw' input, and backslash escaping is disabled. If"
-#~ msgstr ""
-#~ "параметр -r, это означает `сырой' ввод, т.е. символ \\ не экранирует"
+#~ msgstr "параметр -r, это означает `сырой' ввод, т.е. символ \\ не экранирует"
#~ msgid "the `-p' option is supplied, the string supplied as an argument is"
-#~ msgstr ""
-#~ "символы. Если задано `-p', перед чтением на вывод в качестве аргумента"
+#~ msgstr "символы. Если задано `-p', перед чтением на вывод в качестве аргумента"
-#~ msgid ""
-#~ "output without a trailing newline before attempting to read. If -a is"
-#~ msgstr ""
-#~ "подаётся заданная строка (без завершающего символа перевода строки)."
+#~ msgid "output without a trailing newline before attempting to read. If -a is"
+#~ msgstr "подаётся заданная строка (без завершающего символа перевода строки)."
-#~ msgid ""
-#~ "supplied, the words read are assigned to sequential indices of ARRAY,"
+#~ msgid "supplied, the words read are assigned to sequential indices of ARRAY,"
#~ msgstr "Если задано -a, прочитанные слова становятся значениями элементов"
#~ msgid "starting at zero. If -e is supplied and the shell is interactive,"
-#~ msgstr ""
-#~ "МАССИВА, начиная с нулевого. Если задано -c и оболочка интерактивна,"
+#~ msgstr "МАССИВА, начиная с нулевого. Если задано -c и оболочка интерактивна,"
#~ msgid "readline is used to obtain the line."
#~ msgstr "чтобы получить строку используется readline."
-#~ msgid ""
-#~ "Causes a function to exit with the return value specified by N. If N"
+#~ msgid "Causes a function to exit with the return value specified by N. If N"
#~ msgstr "Заставляет функцию завершить работу с кодом возврата, заданным N."
#~ msgid "is omitted, the return status is that of the last command."
#~ msgstr "Если N опущено, им становится код возврата последней команды."
#~ msgid " -a Mark variables which are modified or created for export."
-#~ msgstr ""
-#~ " -a Экспортировать переменные, которые изменялись или создавались."
+#~ msgstr " -a Экспортировать переменные, которые изменялись или создавались."
#~ msgid " -b Notify of job termination immediately."
#~ msgstr " -b Немедленно выводить сообщения о завершении задач."
@@ -7141,8 +7460,7 @@ msgstr ""
#~ msgid " -h Remember the location of commands as they are looked up."
#~ msgstr " -h Запоминать расположение обработанных команд."
-#~ msgid ""
-#~ " -i Force the shell to be an \"interactive\" one. Interactive shells"
+#~ msgid " -i Force the shell to be an \"interactive\" one. Interactive shells"
#~ msgstr " -i Сделать оболочку \"интерактивной\". Интерактивные оболочки"
#~ msgid " always read `~/.bashrc' on startup."
@@ -7173,8 +7491,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr " braceexpand то же, что -B"
#~ msgid " emacs use an emacs-style line editing interface"
-#~ msgstr ""
-#~ " emacs использовать стиль редактирования строк emacs"
+#~ msgstr " emacs использовать стиль редактирования строк emacs"
#~ msgid " errexit same as -e"
#~ msgstr " errexit то же, что -e"
@@ -7191,10 +7508,8 @@ msgstr ""
#~ msgid " interactive-comments"
#~ msgstr " interactive-comments"
-#~ msgid ""
-#~ " allow comments to appear in interactive commands"
-#~ msgstr ""
-#~ " допускает комментарии в интерактивных командах"
+#~ msgid " allow comments to appear in interactive commands"
+#~ msgstr " допускает комментарии в интерактивных командах"
#~ msgid " keyword same as -k"
#~ msgstr " keyword то же, что -k"
@@ -7223,12 +7538,10 @@ msgstr ""
#~ msgid " physical same as -P"
#~ msgstr " physical то же, что -P"
-#~ msgid ""
-#~ " posix change the behavior of bash where the default"
+#~ msgid " posix change the behavior of bash where the default"
#~ msgstr " posix привести поведение bash, по умолчанию не"
-#~ msgid ""
-#~ " operation differs from the 1003.2 standard to"
+#~ msgid " operation differs from the 1003.2 standard to"
#~ msgstr " соответствующее стандарту 1003.2, в"
#~ msgid " match the standard"
@@ -7246,18 +7559,14 @@ msgstr ""
#~ msgid " xtrace same as -x"
#~ msgstr " xtrace то же, что -x"
-#~ msgid ""
-#~ " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match."
-#~ msgstr ""
-#~ " -p Если реальный и эффективный uid не совпадают, включается всегда."
+#~ msgid " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match."
+#~ msgstr " -p Если реальный и эффективный uid не совпадают, включается всегда."
#~ msgid " Disables processing of the $ENV file and importing of shell"
#~ msgstr " Отключает обработку файла $ENV и импорт функций оболочки."
-#~ msgid ""
-#~ " functions. Turning this option off causes the effective uid and"
-#~ msgstr ""
-#~ " При выключении этого параметра эффективные uid и gid становятся"
+#~ msgid " functions. Turning this option off causes the effective uid and"
+#~ msgstr " При выключении этого параметра эффективные uid и gid становятся"
#~ msgid " gid to be set to the real uid and gid."
#~ msgstr " равными реальным."
@@ -7266,8 +7575,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr " -t Завершить работу после чтения и выполнения одной команды."
#~ msgid " -u Treat unset variables as an error when substituting."
-#~ msgstr ""
-#~ " -u При подстановке считать не установленные переменные ошибками."
+#~ msgstr " -u При подстановке считать не установленные переменные ошибками."
#~ msgid " -v Print shell input lines as they are read."
#~ msgstr " -v Выводить прочитанные строки входного текста оболочки."
@@ -7291,8 +7599,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr " обычных файлов при перенаправлении вывода."
#~ msgid " -P If set, do not follow symbolic links when executing commands"
-#~ msgstr ""
-#~ " -P Не следовать символическим ссылкам при выполнении таких команд,"
+#~ msgstr " -P Не следовать символическим ссылкам при выполнении таких команд,"
#~ msgid " such as cd which change the current directory."
#~ msgstr " как cd, т.е. изменяющих текущий каталог."
@@ -7301,11 +7608,9 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Использование + вместо - отключает флаг. Эти флаги могут также"
#~ msgid "flags can also be used upon invocation of the shell. The current"
-#~ msgstr ""
-#~ "использоваться при запуске оболочки. Текущий набор флагов содержится"
+#~ msgstr "использоваться при запуске оболочки. Текущий набор флагов содержится"
-#~ msgid ""
-#~ "set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional"
+#~ msgid "set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional"
#~ msgstr "в $-. Остальные n аргументов -- позиционные параметры, и им, по"
#~ msgid "parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no"
@@ -7318,8 +7623,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Для каждого ИМЕНИ удаляет соответствующую переменную или функцию."
#~ msgid "the `-v', unset will only act on variables. Given the `-f' flag,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Если задано -v, unset влияет только на переменные, если -f -- только"
+#~ msgstr "Если задано -v, unset влияет только на переменные, если -f -- только"
#~ msgid "unset will only act on functions. With neither flag, unset first"
#~ msgstr "на функции. Без флагов unset в первую очередь пытается удалить"
@@ -7327,8 +7631,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "tries to unset a variable, and if that fails, then tries to unset a"
#~ msgstr "переменную, если это не удаётся -- функцию. Некоторые переменные"
-#~ msgid ""
-#~ "function. Some variables (such as PATH and IFS) cannot be unset; also"
+#~ msgid "function. Some variables (such as PATH and IFS) cannot be unset; also"
#~ msgstr "(такие как PATH и IFS) не могут быть удалены. См."
#~ msgid "see readonly."
@@ -7355,24 +7658,19 @@ msgstr ""
#~ msgid "processing."
#~ msgstr "параметров."
-#~ msgid ""
-#~ "The given NAMEs are marked readonly and the values of these NAMEs may"
-#~ msgstr ""
-#~ "Заданные ИМЕНА помечаются только для чтения, и значения этих ИМЁН не"
+#~ msgid "The given NAMEs are marked readonly and the values of these NAMEs may"
+#~ msgstr "Заданные ИМЕНА помечаются только для чтения, и значения этих ИМЁН не"
#~ msgid "not be changed by subsequent assignment. If the -f option is given,"
-#~ msgstr ""
-#~ "могут изменяться в последующих присваиваниях. Если задан параметр -f,"
+#~ msgstr "могут изменяться в последующих присваиваниях. Если задан параметр -f,"
#~ msgid "then functions corresponding to the NAMEs are so marked. If no"
#~ msgstr "так помечаются функции с соответствующими ИМЕНАМИ. Если аргументы"
-#~ msgid ""
-#~ "arguments are given, or if `-p' is given, a list of all readonly names"
+#~ msgid "arguments are given, or if `-p' is given, a list of all readonly names"
#~ msgstr "не заданы, или если задано `-p', выводится список имён только для"
-#~ msgid ""
-#~ "is printed. An argument of `-n' says to remove the readonly property"
+#~ msgid "is printed. An argument of `-n' says to remove the readonly property"
#~ msgstr "чтения. Аргумент `-n' указывает снять свойство `только для чтения'"
#~ msgid "from subsequent NAMEs. The `-a' option means to treat each NAME as"
@@ -7381,10 +7679,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "an array variable. An argument of `--' disables further option"
#~ msgstr "как массив. Аргумент `--' прекращает дальнейшую обработку"
-#~ msgid ""
-#~ "The positional parameters from $N+1 ... are renamed to $1 ... If N is"
-#~ msgstr ""
-#~ "Позиционные параметры начиная с $N+1 переобозначаются как $1,... Если"
+#~ msgid "The positional parameters from $N+1 ... are renamed to $1 ... If N is"
+#~ msgstr "Позиционные параметры начиная с $N+1 переобозначаются как $1,... Если"
#~ msgid "not given, it is assumed to be 1."
#~ msgstr "N не задано, оно предполагается равным 1."
@@ -7423,8 +7719,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr " -b ФАЙЛ Истина, если файл -- специальный блочный файл."
#~ msgid " -c FILE True if file is character special."
-#~ msgstr ""
-#~ " -c ФАЙл Истина, если файл -- специальный символьный файл."
+#~ msgstr " -c ФАЙл Истина, если файл -- специальный символьный файл."
#~ msgid " -d FILE True if file is a directory."
#~ msgstr " -d ФАЙЛ Истина, если файл -- каталог."
@@ -7433,23 +7728,19 @@ msgstr ""
#~ msgstr " -e ФАЙЛ Истина, если файл существует."
#~ msgid " -f FILE True if file exists and is a regular file."
-#~ msgstr ""
-#~ " -f ФАЙЛ Истина, если файл существует и является обычным файлом."
+#~ msgstr " -f ФАЙЛ Истина, если файл существует и является обычным файлом."
#~ msgid " -g FILE True if file is set-group-id."
#~ msgstr " -g ФАЙЛ Истина, если у файла установлен атрибут SGID."
#~ msgid " -h FILE True if file is a symbolic link. Use \"-L\"."
-#~ msgstr ""
-#~ " -h ФАЙЛ Истина, если файл -- символическая ссылка. Используйте "
-#~ "\"-L\"."
+#~ msgstr " -h ФАЙЛ Истина, если файл -- символическая ссылка. Используйте \"-L\"."
#~ msgid " -L FILE True if file is a symbolic link."
#~ msgstr " -L ФАЙЛ Истина, если файл -- символическая ссылка."
#~ msgid " -k FILE True if file has its \"sticky\" bit set."
-#~ msgstr ""
-#~ " -k ФАЙЛ Истина, если у файла устанолвен \"бит привязчивости\"."
+#~ msgstr " -k ФАЙЛ Истина, если у файла устанолвен \"бит привязчивости\"."
#~ msgid " -p FILE True if file is a named pipe."
#~ msgstr " -p ФАЙЛ Истина, если файл -- именованный канал."
@@ -7464,9 +7755,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr " -S ФАЙЛ Истина, если файл -- сокет."
#~ msgid " -t FD True if FD is opened on a terminal."
-#~ msgstr ""
-#~ " -t FD Истина, если файл с дескриптором FD связан с "
-#~ "терминалом."
+#~ msgstr " -t FD Истина, если файл с дескриптором FD связан с терминалом."
#~ msgid " -u FILE True if the file is set-user-id."
#~ msgstr " -u ФАЙЛ Истина, если у файла установлен атрибут SUID."
@@ -7480,14 +7769,11 @@ msgstr ""
#~ msgid " -O FILE True if the file is effectively owned by you."
#~ msgstr " -O ФАЙЛ Истина, если вы -- эффективный владелец файла."
-#~ msgid ""
-#~ " -G FILE True if the file is effectively owned by your group."
-#~ msgstr ""
-#~ " -G ФАЙЛ Истина, если ваша группа -- эффективная группа файла."
+#~ msgid " -G FILE True if the file is effectively owned by your group."
+#~ msgstr " -G ФАЙЛ Истина, если ваша группа -- эффективная группа файла."
#~ msgid " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than (according to"
-#~ msgstr ""
-#~ " ФАЙЛ1 -nt ФАЙЛ2 Истина, если файл1 более новый (по дате последнего"
+#~ msgstr " ФАЙЛ1 -nt ФАЙЛ2 Истина, если файл1 более новый (по дате последнего"
#~ msgid " modification date) file2."
#~ msgstr " изменения), чем файл2."
@@ -7525,20 +7811,14 @@ msgstr ""
#~ msgid " STRING1 < STRING2"
#~ msgstr " СТРОКА1 < СТРОКА2"
-#~ msgid ""
-#~ " True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically"
-#~ msgstr ""
-#~ " Истина, если СТРОКА1 лексикографически стоит раньше "
-#~ "СТРОКИ2"
+#~ msgid " True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically"
+#~ msgstr " Истина, если СТРОКА1 лексикографически стоит раньше СТРОКИ2"
#~ msgid " STRING1 > STRING2"
#~ msgstr " СТРОКА1 > СТРОКА2"
-#~ msgid ""
-#~ " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically"
-#~ msgstr ""
-#~ " Истина, если СТРОКА1 лексикографически стоит позже "
-#~ "СТРОКИ2"
+#~ msgid " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically"
+#~ msgstr " Истина, если СТРОКА1 лексикографически стоит позже СТРОКИ2"
#~ msgid "Other operators:"
#~ msgstr "Прочие операции:"
@@ -7559,11 +7839,9 @@ msgstr ""
#~ msgstr " -lt, -le, -gt или -ge."
#~ msgid "Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Бинарные арифметические операции возвращают истину, если АРГ1 равен,"
+#~ msgstr "Бинарные арифметические операции возвращают истину, если АРГ1 равен,"
-#~ msgid ""
-#~ "less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal"
+#~ msgid "less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal"
#~ msgstr "не равен, меньше, меньше или равен, больше или больше или равен"
#~ msgid "than ARG2."
@@ -7582,27 +7860,22 @@ msgstr ""
#~ msgstr "запущенных из оболочки."
#~ msgid "The command ARG is to be read and executed when the shell receives"
-#~ msgstr ""
-#~ "Команда АРГ должна быть прочитана и выполнена при получении оболочкой"
+#~ msgstr "Команда АРГ должна быть прочитана и выполнена при получении оболочкой"
#~ msgid "signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent all specified signals are"
-#~ msgstr ""
-#~ "указанного(ых) сигнала(ов). Если АРГ не задан, все указанные сигналы"
+#~ msgstr "указанного(ых) сигнала(ов). Если АРГ не задан, все указанные сигналы"
#~ msgid "reset to their original values. If ARG is the null string each"
-#~ msgstr ""
-#~ "обрабатываются обработчиками по умолчанию. Если АРГ -- пустая строка,"
+#~ msgstr "обрабатываются обработчиками по умолчанию. Если АРГ -- пустая строка,"
#~ msgid "SIGNAL_SPEC is ignored by the shell and by the commands it invokes."
-#~ msgstr ""
-#~ "все указанные сигналы будут игнорироваться оболочкой и вызываемыми ей"
+#~ msgstr "все указанные сигналы будут игнорироваться оболочкой и вызываемыми ей"
#~ msgid "If SIGNAL_SPEC is EXIT (0) the command ARG is executed on exit from"
#~ msgstr "командами. Если задан сигнал EXIT (0), команда АРГ выполняется при"
#~ msgid "the shell. If SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed after every"
-#~ msgstr ""
-#~ "выходе из оболочки, если DEBUG, АРГ выполняется при выполнении каждой"
+#~ msgstr "выходе из оболочки, если DEBUG, АРГ выполняется при выполнении каждой"
#~ msgid "command. If ARG is `-p' then the trap commands associated with"
#~ msgstr "команды. Если АРГ -- `-p', выводятся команды, связанные с заданными"
@@ -7613,12 +7886,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "only `-p' is given, trap prints the list of commands associated with"
#~ msgstr "trap выводит список команд, связанных со всеми сигналами. Сигнал"
-#~ msgid ""
-#~ "each signal number. SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h>"
+#~ msgid "each signal number. SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h>"
#~ msgstr "задаётся либо своим именем в <signal.h>, либо номером. `trap -l'"
-#~ msgid ""
-#~ "or a signal number. `trap -l' prints a list of signal names and their"
+#~ msgid "or a signal number. `trap -l' prints a list of signal names and their"
#~ msgstr "выводит список имён сигналов и соответствующих им номеров."
#~ msgid "corresponding numbers. Note that a signal can be sent to the shell"
@@ -7633,33 +7904,26 @@ msgstr ""
#~ msgid "If the -t option is used, returns a single word which is one of"
#~ msgstr "Если задан параметр -t, возвращает слово -- `alias', `keyword',"
-#~ msgid ""
-#~ "`alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', if NAME is an"
+#~ msgid "`alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', if NAME is an"
#~ msgstr "`function', `builtin', `file' или `' -- если, соответственно, ИМЯ"
-#~ msgid ""
-#~ "alias, shell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,"
+#~ msgid "alias, shell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,"
#~ msgstr "является псевдокомандой, зарезервированным словом, функцией, или"
#~ msgid "or unfound, respectively."
#~ msgstr "встроенной командой оболочки, дисковым файлом или не найдено."
#~ msgid "If the -p flag is used, either returns the name of the disk file"
-#~ msgstr ""
-#~ "При использовании флага -p либо возвращается имя выполняемого дискового "
-#~ "файла,"
+#~ msgstr "При использовании флага -p либо возвращается имя выполняемого дискового файла,"
#~ msgid "that would be executed, or nothing if -t would not return `file'."
#~ msgstr "либо ничего, если -t вернуло бы значение, отличное от `file'"
#~ msgid "If the -a flag is used, displays all of the places that contain an"
-#~ msgstr ""
-#~ "При использовании флага -a выводится расположение всех исполняемых файлов"
+#~ msgstr "При использовании флага -a выводится расположение всех исполняемых файлов"
-#~ msgid ""
-#~ "executable named `file'. This includes aliases and functions, if and"
-#~ msgstr ""
-#~ "с указанным именем. Если одновременно не используется флаг -p и только"
+#~ msgid "executable named `file'. This includes aliases and functions, if and"
+#~ msgstr "с указанным именем. Если одновременно не используется флаг -p и только"
#~ msgid "only if the -p flag is not also used."
#~ msgstr "тогда, выводятся также псевдокоманды и функции."
@@ -7719,19 +7983,16 @@ msgstr ""
#~ msgstr " -v\tразмер виртуальной памяти"
#~ msgid "If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если задано ОГРАНИЧЕНИЕ, оно задёт новое значение для указанного ресурса."
+#~ msgstr "Если задано ОГРАНИЧЕНИЕ, оно задёт новое значение для указанного ресурса."
#~ msgid "Otherwise, the current value of the specified resource is printed."
-#~ msgstr ""
-#~ "В противном случае выводится текущее значение для указанного ресурса."
+#~ msgstr "В противном случае выводится текущее значение для указанного ресурса."
#~ msgid "If no option is given, then -f is assumed. Values are in 1k"
#~ msgstr "Если параметры не заданы, предполагается, что задано -f. Значения"
#~ msgid "increments, except for -t, which is in seconds, -p, which is in"
-#~ msgstr ""
-#~ "измеряются в КБ, кроме -t, измеряемого в секундах, -p, единица измерения"
+#~ msgstr "измеряются в КБ, кроме -t, измеряемого в секундах, -p, единица измерения"
#~ msgid "increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled number of"
#~ msgstr "которого -- 512 байтов, и -u, задающего безразмерное число"
@@ -7739,52 +8000,38 @@ msgstr ""
#~ msgid "processes."
#~ msgstr "процессов."
-#~ msgid ""
-#~ "The user file-creation mask is set to MODE. If MODE is omitted, or if"
-#~ msgstr ""
-#~ "Устанавливает маску создания пользователем файлов в РЕЖИМ. Если опущен"
+#~ msgid "The user file-creation mask is set to MODE. If MODE is omitted, or if"
+#~ msgstr "Устанавливает маску создания пользователем файлов в РЕЖИМ. Если опущен"
-#~ msgid ""
-#~ "`-S' is supplied, the current value of the mask is printed. The `-S'"
-#~ msgstr ""
-#~ "РЕЖИМ или задан параметр -S выводится текущее значение маски. Параметр"
+#~ msgid "`-S' is supplied, the current value of the mask is printed. The `-S'"
+#~ msgstr "РЕЖИМ или задан параметр -S выводится текущее значение маски. Параметр"
-#~ msgid ""
-#~ "option makes the output symbolic; otherwise an octal number is output."
+#~ msgid "option makes the output symbolic; otherwise an octal number is output."
#~ msgstr "-S делает вывод символическим, в противном случае используется"
#~ msgid "If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number,"
-#~ msgstr ""
-#~ "восьмеричое число. Если РЕЖИм начинается с цифры, он интерпретируется"
+#~ msgstr "восьмеричое число. Если РЕЖИм начинается с цифры, он интерпретируется"
-#~ msgid ""
-#~ "otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1)."
-#~ msgstr ""
-#~ "как восьмеричное число, в противном случае как строка, принимаемая "
-#~ "chmod(1)."
+#~ msgid "otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1)."
+#~ msgstr "как восьмеричное число, в противном случае как строка, принимаемая chmod(1)."
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the specified process and report its termination status. If"
-#~ msgstr ""
-#~ "Подождать завершения указанного процесса и сообщить код завершения. Если"
+#~ msgid "Wait for the specified process and report its termination status. If"
+#~ msgstr "Подождать завершения указанного процесса и сообщить код завершения. Если"
#~ msgid "N is not given, all currently active child processes are waited for,"
-#~ msgstr ""
-#~ "N не задано, ожидается завершение работы всех активных дочерних процессов"
+#~ msgstr "N не задано, ожидается завершение работы всех активных дочерних процессов"
#~ msgid "and the return code is zero. N may be a process ID or a job"
#~ msgstr "и код возврата равен 0. N может быть идентификатором процесса"
#~ msgid "specification; if a job spec is given, all processes in the job's"
-#~ msgstr ""
-#~ "или спецификацией задачи, если задана спецификация задачи, ожидается"
+#~ msgstr "или спецификацией задачи, если задана спецификация задачи, ожидается"
#~ msgid "pipeline are waited for."
#~ msgstr "завершение работы всех процессов конвейера задачи."
#~ msgid "and the return code is zero. N is a process ID; if it is not given,"
-#~ msgstr ""
-#~ "и код возврата равен 0. N -- идентификатор процесса, если он не задан,"
+#~ msgstr "и код возврата равен 0. N -- идентификатор процесса, если он не задан,"
#~ msgid "all child processes of the shell are waited for."
#~ msgstr "ожидается завершение работы всех дочерних процессов оболочки."
@@ -7792,13 +8039,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a"
#~ msgstr "Цикл `for' выполняет последовательность команд для каждого члена"
-#~ msgid ""
-#~ "list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is"
-#~ msgstr ""
-#~ "списка. Если отсутствует `in СЛОВА ...;', предполагается, что задано"
+#~ msgid "list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is"
+#~ msgstr "списка. Если отсутствует `in СЛОВА ...;', предполагается, что задано"
-#~ msgid ""
-#~ "assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and"
+#~ msgid "assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and"
#~ msgstr "`in \"$@\"'. Для каждого из СЛОВ ИМЕНИ присваивается его значение"
#~ msgid "the COMMANDS are executed."
@@ -7808,15 +8052,13 @@ msgstr ""
#~ msgstr "СЛОВА разворачиваются и образуют список слов. Полученный список"
#~ msgid "set of expanded words is printed on the standard error, each"
-#~ msgstr ""
-#~ "выводится на стандартный поток ошибок, каждому приписывается спереди"
+#~ msgstr "выводится на стандартный поток ошибок, каждому приписывается спереди"
#~ msgid "preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'"
#~ msgstr "число. Если `in СЛОВА' отсутствует, предполагается заданным"
#~ msgid "is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read"
-#~ msgstr ""
-#~ "`in \"$@\"'. Затем выводится приглашение PS3 и со стандартного ввода"
+#~ msgstr "`in \"$@\"'. Затем выводится приглашение PS3 и со стандартного ввода"
#~ msgid "from the standard input. If the line consists of the number"
#~ msgstr "считывается строка. Если строка состоит из числа, соответствующего"
@@ -7837,47 +8079,34 @@ msgstr ""
#~ msgstr "сохраняется в переменной REPLY. После каждого выбора выполняются"
#~ msgid "until a break or return command is executed."
-#~ msgstr ""
-#~ "КОМАНДЫ до тех пор, пока не будет выполнена команда break или return."
+#~ msgstr "КОМАНДЫ до тех пор, пока не будет выполнена команда break или return."
#~ msgid "Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The"
-#~ msgstr ""
-#~ "Выполняет КОМАНДЫ в зависимости от того, какому ШАБЛОНУ соответствует"
+#~ msgstr "Выполняет КОМАНДЫ в зависимости от того, какому ШАБЛОНУ соответствует"
#~ msgid "`|' is used to separate multiple patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "СЛОВО. Для разделения нескольких допустимых шаблонов используется `|'."
+#~ msgstr "СЛОВО. Для разделения нескольких допустимых шаблонов используется `|'."
-#~ msgid ""
-#~ "The if COMMANDS are executed. If the exit status is zero, then the then"
-#~ msgstr ""
-#~ "Выполняются КОМАНДЫ, заданные в if. Если код возврата нулевой, выполняются"
+#~ msgid "The if COMMANDS are executed. If the exit status is zero, then the then"
+#~ msgstr "Выполняются КОМАНДЫ, заданные в if. Если код возврата нулевой, выполняются"
-#~ msgid ""
-#~ "COMMANDS are executed. Otherwise, each of the elif COMMANDS are executed"
+#~ msgid "COMMANDS are executed. Otherwise, each of the elif COMMANDS are executed"
#~ msgstr "КОМАНДЫ then, иначе по очереди выполняются КОМАНДЫ elif, и если код"
-#~ msgid ""
-#~ "in turn, and if the exit status is zero, the corresponding then COMMANDS"
-#~ msgstr ""
-#~ "возврата нулевой, выполняются соответствующие КОМАНДЫ then и выполнение"
+#~ msgid "in turn, and if the exit status is zero, the corresponding then COMMANDS"
+#~ msgstr "возврата нулевой, выполняются соответствующие КОМАНДЫ then и выполнение"
-#~ msgid ""
-#~ "are executed and the if command completes. Otherwise, the else COMMANDS"
-#~ msgstr ""
-#~ "команды if завершается. В противном случае выполняются КОМАНДЫ else,"
+#~ msgid "are executed and the if command completes. Otherwise, the else COMMANDS"
+#~ msgstr "команды if завершается. В противном случае выполняются КОМАНДЫ else,"
-#~ msgid ""
-#~ "are executed, if present. The exit status is the exit status of the last"
+#~ msgid "are executed, if present. The exit status is the exit status of the last"
#~ msgstr "если они присутствуют. Код возврата равен коду возврата последней"
#~ msgid "command executed, or zero if no condition tested true."
-#~ msgstr ""
-#~ "выполненной команды, либо нулю, если ни одно условие не было истинным."
+#~ msgstr "выполненной команды, либо нулю, если ни одно условие не было истинным."
#~ msgid "Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the"
-#~ msgstr ""
-#~ "Разворачивает и выполняет КОМАНДЫ до тех пор, пока последняя команда"
+#~ msgstr "Разворачивает и выполняет КОМАНДЫ до тех пор, пока последняя команда"
#~ msgid "`while' COMMANDS has an exit status of zero."
#~ msgstr "предложения `while' не завершит работу с нулевым кодом возврата."
@@ -7901,15 +8130,12 @@ msgstr ""
#~ msgstr "перенаправление для целого набора команд."
#~ msgid "This is similar to the `fg' command. Resume a stopped or background"
-#~ msgstr ""
-#~ "Похоже на команду `fg'. Продолжает выполнение остановленной или фоновой"
+#~ msgstr "Похоже на команду `fg'. Продолжает выполнение остановленной или фоновой"
#~ msgid "job. If you specifiy DIGITS, then that job is used. If you specify"
-#~ msgstr ""
-#~ "задачи. Если заданы ЦИФРЫ, использяется задача с этим номером, а если"
+#~ msgstr "задачи. Если заданы ЦИФРЫ, использяется задача с этим номером, а если"
-#~ msgid ""
-#~ "WORD, then the job whose name begins with WORD is used. Following the"
+#~ msgid "WORD, then the job whose name begins with WORD is used. Following the"
#~ msgstr "СЛОВО -- задача, имя которой начинается с этого слова. Завершение"
#~ msgid "job specification with a `&' places the job in the background."
@@ -7924,8 +8150,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "\t\twhen the argument to `cd' is not found in the current"
#~ msgstr "\t\tаргумент команды `cd', если он не найден в текущем"
-#~ msgid ""
-#~ "HISTFILE The name of the file where your command history is stored."
+#~ msgid "HISTFILE The name of the file where your command history is stored."
#~ msgstr "HISTFILE Имя файла, где сохраняется история команд."
#~ msgid "HISTFILESIZE The maximum number of lines this file can contain."
@@ -7940,15 +8165,11 @@ msgstr ""
#~ msgid "HOME The complete pathname to your login directory."
#~ msgstr "HOME Полный путь к домашнему каталогу."
-#~ msgid ""
-#~ "HOSTTYPE The type of CPU this version of Bash is running under."
-#~ msgstr ""
-#~ "HOSTTYPE Тип процессора, на котором работает эта версия Bash."
+#~ msgid "HOSTTYPE The type of CPU this version of Bash is running under."
+#~ msgstr "HOSTTYPE Тип процессора, на котором работает эта версия Bash."
-#~ msgid ""
-#~ "IGNOREEOF Controls the action of the shell on receipt of an EOF"
-#~ msgstr ""
-#~ "IGNOREEOF Управляет действиями, совершаемыми оболочкой при вводе"
+#~ msgid "IGNOREEOF Controls the action of the shell on receipt of an EOF"
+#~ msgstr "IGNOREEOF Управляет действиями, совершаемыми оболочкой при вводе"
#~ msgid "\t\tcharacter as the sole input. If set, then the value"
#~ msgstr "\t\tсимвола конца файла. Если установлена, её значение -- число"
@@ -7960,12 +8181,10 @@ msgstr ""
#~ msgstr "\t\tв пустой строке, после чего оболочка завершит работу"
#~ msgid "\t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t\t(по умолчанию 10). Если не установлена, EOF обозначает конец ввода."
+#~ msgstr "\t\t(по умолчанию 10). Если не установлена, EOF обозначает конец ввода."
#~ msgid "MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail."
-#~ msgstr ""
-#~ "MAILCHECK\tКак часто, в секундах, Bash проверяет наличие новой почты."
+#~ msgstr "MAILCHECK\tКак часто, в секундах, Bash проверяет наличие новой почты."
#~ msgid "MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks"
#~ msgstr "MAILPATH\tРазделённый запятыми список имён файлов, где Bash"
@@ -7998,8 +8217,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "TERM Имя типа текущего терминала."
#~ msgid "auto_resume Non-null means a command word appearing on a line by"
-#~ msgstr ""
-#~ "auto_resume Ненулевые значения слов команд, встречающиеся в строке"
+#~ msgstr "auto_resume Ненулевые значения слов команд, встречающиеся в строке"
#~ msgid "\t\titself is first looked for in the list of currently"
#~ msgstr "\t\tотдельно, сначала ищутся в списке остановленных"
@@ -8025,10 +8243,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "command_oriented_history"
#~ msgstr "command_oriented_history"
-#~ msgid ""
-#~ " Non-null means to save multiple-line commands together on"
-#~ msgstr ""
-#~ " Ненулевое значение означает, что многострочные команды"
+#~ msgid " Non-null means to save multiple-line commands together on"
+#~ msgstr " Ненулевое значение означает, что многострочные команды"
#~ msgid " a single history line."
#~ msgstr " будут сохраняться в одной строке истории."
@@ -8126,8 +8342,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last."
#~ msgstr "\tудаляет последний каталог, `popd -1' -- предпоследний."
-#~ msgid ""
-#~ "-n\tsuppress the normal change of directory when removing directories"
+#~ msgid "-n\tsuppress the normal change of directory when removing directories"
#~ msgstr "-n\tподавляет обычную смену каталога при удалении каталогов из"
#~ msgid "\tfrom the stack, so only the stack is manipulated."
@@ -8137,19 +8352,15 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Выводит список запомненных на данный момент каталогов. Каталоги"
#~ msgid "find their way onto the list with the `pushd' command; you can get"
-#~ msgstr ""
-#~ "попадают в список при использовании команды `pushd', вы можете забрать"
+#~ msgstr "попадают в список при использовании команды `pushd', вы можете забрать"
#~ msgid "back up through the list with the `popd' command."
#~ msgstr "их из списка командой `popd'."
-#~ msgid ""
-#~ "The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Флаг -l указывает, что `dirs' не должна выводит сокращённые варианты"
+#~ msgid "The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions"
+#~ msgstr "Флаг -l указывает, что `dirs' не должна выводит сокращённые варианты"
-#~ msgid ""
-#~ "of directories which are relative to your home directory. This means"
+#~ msgid "of directories which are relative to your home directory. This means"
#~ msgstr "каталогов, заданных относительно домашнего. Это означает, что"
#~ msgid "that `~/bin' might be displayed as `/homes/bfox/bin'. The -v flag"
@@ -8158,27 +8369,22 @@ msgstr ""
#~ msgid "causes `dirs' to print the directory stack with one entry per line,"
#~ msgstr "заставляет `dirs' выводить каталоги по одному в строке, предваряя"
-#~ msgid ""
-#~ "prepending the directory name with its position in the stack. The -p"
-#~ msgstr ""
-#~ "имя каталога номером его позиции в стеке. Флаг -p делает то же самое,"
+#~ msgid "prepending the directory name with its position in the stack. The -p"
+#~ msgstr "имя каталога номером его позиции в стеке. Флаг -p делает то же самое,"
#~ msgid "flag does the same thing, but the stack position is not prepended."
#~ msgstr "но не добавляются номера позиций. Флаг -c очищает стек каталогов,"
-#~ msgid ""
-#~ "The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements."
+#~ msgid "The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements."
#~ msgstr "удаляя все его элементы."
-#~ msgid ""
-#~ "+N\tdisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by"
+#~ msgid "+N\tdisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by"
#~ msgstr "+N\tвыводит N-й каталог, считая с левой стороны списка, выводимого"
#~ msgid "\tdirs when invoked without options, starting with zero."
#~ msgstr "\tdirs при вызове без параметров, начиная с нуля."
-#~ msgid ""
-#~ "-N\tdisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by"
+#~ msgid "-N\tdisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by"
#~ msgstr "-N\tвыводит N-й каталог, считая с правой стороны списка, выводимого"
#~ msgid "Toggle the values of variables controlling optional behavior."