summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorRafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>2019-07-13 04:54:31 +0000
committerLubomir Rintel <lkundrak@v3.sk>2019-07-15 09:55:09 +0200
commitda39bacd82519c1e199909d4f4f856d93d0d38a0 (patch)
tree9e327edf23bbeb12bb09fa90b7d20fc3279490e8 /po
parentbe76d8b624fab99cbd76092ff511e6adc305279c (diff)
downloadNetworkManager-da39bacd82519c1e199909d4f4f856d93d0d38a0.tar.gz
po: update Brazilian Portuguese (pt_BR) translation
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager/merge_requests/204/
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po3755
1 files changed, 1912 insertions, 1843 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index b10f92d083..9c562e1df3 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -19,9 +19,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-28 14:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-25 03:05-0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/"
+"NetworkManager/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-13 03:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-13 01:35-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -118,7 +119,7 @@ msgstr "nmcli registrado com sucesso como um agente de polkit.\n"
#: ../clients/cli/common.c:360 ../clients/cli/common.c:361
#: ../clients/cli/common.c:392 ../clients/cli/common.c:393
-#: ../clients/cli/connections.c:1460
+#: ../clients/cli/connections.c:1461
msgid "GROUP"
msgstr "GRUPO"
@@ -178,8 +179,8 @@ msgstr "acesso negado"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:286
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1711
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1742
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2667
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2725
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2674
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2732
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
@@ -277,7 +278,7 @@ msgstr "VPN desconectada"
msgid "never"
msgstr "nunca"
-#: ../clients/cli/connections.c:868
+#: ../clients/cli/connections.c:869
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
@@ -354,7 +355,7 @@ msgstr ""
" export [id | uuid | path] <ID> [<arquivo de saída>]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:890
+#: ../clients/cli/connections.c:891
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -400,7 +401,7 @@ msgstr ""
"perfis ativos são levados em conta. Use a opção global --show-secrets para\n"
"também revelar segredos associados.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:911
+#: ../clients/cli/connections.c:912
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -444,7 +445,7 @@ msgstr ""
"passwd-file - arquivo com senha(s) necessária(s) para ativar a conexão\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:932
+#: ../clients/cli/connections.c:933
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -466,7 +467,7 @@ msgstr ""
"seu nome, UUID ou caminho do D-Bus.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:944
+#: ../clients/cli/connections.c:945
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -780,7 +781,7 @@ msgstr ""
" [ip6 <endereço IPv6>] [gw6 <gateway IPv6>]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1068
+#: ../clients/cli/connections.c:1069
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -827,7 +828,7 @@ msgstr ""
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1091
+#: ../clients/cli/connections.c:1092
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -849,7 +850,7 @@ msgstr ""
"(fornecida como argumento <novo nome>).\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1103
+#: ../clients/cli/connections.c:1104
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -876,7 +877,7 @@ msgstr ""
"Adiciona um novo perfil de conexão em um editor interativo.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1118
+#: ../clients/cli/connections.c:1119
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -895,7 +896,7 @@ msgstr ""
"O perfil é identificado por seu nome, UUID ou caminho de D-Bus.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1129
+#: ../clients/cli/connections.c:1130
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -916,7 +917,7 @@ msgstr ""
"Monitora todos os perfis de conexão no caso de nenhuma ser especificada.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1141
+#: ../clients/cli/connections.c:1142
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
@@ -929,7 +930,7 @@ msgstr ""
"Recarrega todos os arquivos de conexão do disco.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1149
+#: ../clients/cli/connections.c:1150
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -951,7 +952,7 @@ msgstr ""
"NetworkManager saiba do seu último estado.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1161
+#: ../clients/cli/connections.c:1162
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -976,7 +977,7 @@ msgstr ""
"é importada pelos plug-ins VPN do NetworkManager.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1174
+#: ../clients/cli/connections.c:1175
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -996,337 +997,337 @@ msgstr ""
"se um nome for informado.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1264
+#: ../clients/cli/connections.c:1265
#, c-format
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
msgstr "Erro ao atualizar segredos para %s: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1313
+#: ../clients/cli/connections.c:1314
msgid "Connection profile details"
msgstr "Detalhes do perfil de conexão"
-#: ../clients/cli/connections.c:1326 ../clients/cli/connections.c:1411
+#: ../clients/cli/connections.c:1327 ../clients/cli/connections.c:1412
#, c-format
msgid "Error: 'connection show': %s"
msgstr "Erro: “connection show”: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:1401
+#: ../clients/cli/connections.c:1402
msgid "Activate connection details"
msgstr "Ativar detalhes da conexão"
-#: ../clients/cli/connections.c:1509 ../clients/cli/devices.c:1447
+#: ../clients/cli/connections.c:1510 ../clients/cli/devices.c:1447
#: ../clients/cli/devices.c:1461 ../clients/cli/devices.c:1476
#: ../clients/cli/devices.c:1534 ../clients/cli/devices.c:1636
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
-#: ../clients/cli/connections.c:1602
+#: ../clients/cli/connections.c:1603
#, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
msgstr "campo inválido “%s”; campos permitidos: %s e %s, ou %s,%s"
-#: ../clients/cli/connections.c:1612 ../clients/cli/connections.c:1620
+#: ../clients/cli/connections.c:1613 ../clients/cli/connections.c:1621
#, c-format
msgid "'%s' has to be alone"
msgstr "“%s” tem que ser um só"
-#: ../clients/cli/connections.c:1880
+#: ../clients/cli/connections.c:1881
#, c-format
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
msgstr "string incorreta “%s” da opção “--order”"
-#: ../clients/cli/connections.c:1905
+#: ../clients/cli/connections.c:1906
#, c-format
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
msgstr "item incorreto “%s” na opção “--order”"
-#: ../clients/cli/connections.c:1943
+#: ../clients/cli/connections.c:1944
msgid "No connection specified"
msgstr "Nenhuma conexão especificada"
-#: ../clients/cli/connections.c:1954
+#: ../clients/cli/connections.c:1955
#, c-format
msgid "%s argument is missing"
msgstr "o argumento %s está faltando"
-#: ../clients/cli/connections.c:1972
+#: ../clients/cli/connections.c:1973
#, c-format
msgid "unknown connection '%s'"
msgstr "conexão desconhecida “%s”"
-#: ../clients/cli/connections.c:2001
+#: ../clients/cli/connections.c:2002
msgid "'--order' argument is missing"
msgstr "o argumento “--order” está faltando"
-#: ../clients/cli/connections.c:2061
+#: ../clients/cli/connections.c:2062
msgid "NetworkManager active profiles"
msgstr "Perfis ativos do NetworkManager"
-#: ../clients/cli/connections.c:2062
+#: ../clients/cli/connections.c:2063
msgid "NetworkManager connection profiles"
msgstr "Perfis de conexão do NetworkManager"
-#: ../clients/cli/connections.c:2114 ../clients/cli/connections.c:2859
-#: ../clients/cli/connections.c:2871 ../clients/cli/connections.c:2883
-#: ../clients/cli/connections.c:3112 ../clients/cli/connections.c:8868
-#: ../clients/cli/connections.c:8889 ../clients/cli/devices.c:2970
-#: ../clients/cli/devices.c:2982 ../clients/cli/devices.c:2995
-#: ../clients/cli/devices.c:3189 ../clients/cli/devices.c:3200
-#: ../clients/cli/devices.c:3218 ../clients/cli/devices.c:3227
-#: ../clients/cli/devices.c:3248 ../clients/cli/devices.c:3259
-#: ../clients/cli/devices.c:3277 ../clients/cli/devices.c:3721
-#: ../clients/cli/devices.c:3731 ../clients/cli/devices.c:3739
-#: ../clients/cli/devices.c:3751 ../clients/cli/devices.c:3766
-#: ../clients/cli/devices.c:3774 ../clients/cli/devices.c:3949
-#: ../clients/cli/devices.c:3960 ../clients/cli/devices.c:4131
+#: ../clients/cli/connections.c:2115 ../clients/cli/connections.c:2860
+#: ../clients/cli/connections.c:2872 ../clients/cli/connections.c:2884
+#: ../clients/cli/connections.c:3113 ../clients/cli/connections.c:8870
+#: ../clients/cli/connections.c:8891 ../clients/cli/devices.c:2969
+#: ../clients/cli/devices.c:2981 ../clients/cli/devices.c:2994
+#: ../clients/cli/devices.c:3188 ../clients/cli/devices.c:3199
+#: ../clients/cli/devices.c:3217 ../clients/cli/devices.c:3226
+#: ../clients/cli/devices.c:3247 ../clients/cli/devices.c:3258
+#: ../clients/cli/devices.c:3276 ../clients/cli/devices.c:3720
+#: ../clients/cli/devices.c:3730 ../clients/cli/devices.c:3738
+#: ../clients/cli/devices.c:3750 ../clients/cli/devices.c:3765
+#: ../clients/cli/devices.c:3773 ../clients/cli/devices.c:3948
+#: ../clients/cli/devices.c:3959 ../clients/cli/devices.c:4130
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "Erro: está faltando o argumento %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:2142
+#: ../clients/cli/connections.c:2143
#, c-format
msgid "Error: %s - no such connection profile."
msgstr "Erro: %s – perfil de conexão inexistente."
-#: ../clients/cli/connections.c:2233 ../clients/cli/connections.c:2846
-#: ../clients/cli/connections.c:2910 ../clients/cli/connections.c:8385
-#: ../clients/cli/connections.c:8491 ../clients/cli/connections.c:8994
-#: ../clients/cli/devices.c:1721 ../clients/cli/devices.c:1989
-#: ../clients/cli/devices.c:2162 ../clients/cli/devices.c:2270
-#: ../clients/cli/devices.c:2462 ../clients/cli/devices.c:3912
-#: ../clients/cli/devices.c:4137 ../clients/cli/general.c:896
+#: ../clients/cli/connections.c:2234 ../clients/cli/connections.c:2847
+#: ../clients/cli/connections.c:2911 ../clients/cli/connections.c:8386
+#: ../clients/cli/connections.c:8492 ../clients/cli/connections.c:8996
+#: ../clients/cli/devices.c:1721 ../clients/cli/devices.c:1988
+#: ../clients/cli/devices.c:2161 ../clients/cli/devices.c:2269
+#: ../clients/cli/devices.c:2461 ../clients/cli/devices.c:3911
+#: ../clients/cli/devices.c:4136 ../clients/cli/general.c:896
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr "Erro: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:2326
+#: ../clients/cli/connections.c:2327
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "nenhuma conexão ativa no dispositivo “%s”"
-#: ../clients/cli/connections.c:2334
+#: ../clients/cli/connections.c:2335
msgid "no active connection or device"
msgstr "nenhuma conexão ou dispositivo ativo"
-#: ../clients/cli/connections.c:2354
+#: ../clients/cli/connections.c:2355
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s': "
msgstr "dispositivo “%s” não é compatível com a conexão “%s”: "
-#: ../clients/cli/connections.c:2387
+#: ../clients/cli/connections.c:2388
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "dispositivo “%s” não é compatível com a conexão “%s”"
-#: ../clients/cli/connections.c:2390
+#: ../clients/cli/connections.c:2391
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "nenhum dispositivo encontrado para a conexão “%s”"
-#: ../clients/cli/connections.c:2441
+#: ../clients/cli/connections.c:2442
#, c-format
msgid "Hint: use '%s' to get more details."
msgstr "Dica: use “%s” para obter mais detalhes."
-#: ../clients/cli/connections.c:2459
+#: ../clients/cli/connections.c:2460
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "Conexão ativada com sucesso (%s) (caminho D-Bus ativo: %s)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:2463 ../clients/cli/connections.c:2613
-#: ../clients/cli/connections.c:6701
+#: ../clients/cli/connections.c:2464 ../clients/cli/connections.c:2614
+#: ../clients/cli/connections.c:6702
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "Conexão ativada com sucesso (caminho D-Bus ativo: %s)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:2470 ../clients/cli/connections.c:2592
+#: ../clients/cli/connections.c:2471 ../clients/cli/connections.c:2593
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "Erro: Ativação da conexão falhou: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:2507
+#: ../clients/cli/connections.c:2508
#, c-format
msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)"
msgstr "Erro: Tempo limite esperado (%d segundos)"
-#: ../clients/cli/connections.c:2675
+#: ../clients/cli/connections.c:2676
#, c-format
msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
msgstr "falha ao ler arquivo-passwd “%s”: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:2688
+#: ../clients/cli/connections.c:2689
#, c-format
msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
msgstr "faltando vírgula na entrada “password” “%s”"
-#: ../clients/cli/connections.c:2696
+#: ../clients/cli/connections.c:2697
#, c-format
msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
msgstr "faltando ponto na entrada “password” “%s”"
-#: ../clients/cli/connections.c:2709
+#: ../clients/cli/connections.c:2710
#, c-format
msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
msgstr "nome inválido de definição na entrada “password” “%s”"
-#: ../clients/cli/connections.c:2763
+#: ../clients/cli/connections.c:2764
#, c-format
msgid "unknown device '%s'."
msgstr "dispositivo “%s” desconhecido."
-#: ../clients/cli/connections.c:2768
+#: ../clients/cli/connections.c:2769
msgid "neither a valid connection nor device given"
msgstr "não há uma conexão válida nem um dispositivo fornecido"
-#: ../clients/cli/connections.c:2893 ../clients/cli/devices.c:1680
-#: ../clients/cli/devices.c:3027 ../clients/cli/devices.c:3290
-#: ../clients/cli/devices.c:3966
+#: ../clients/cli/connections.c:2894 ../clients/cli/devices.c:1680
+#: ../clients/cli/devices.c:3026 ../clients/cli/devices.c:3289
+#: ../clients/cli/devices.c:3965
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s\n"
msgstr "Parâmetro desconhecido: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:2918
+#: ../clients/cli/connections.c:2919
msgid "preparing"
msgstr "preparando"
-#: ../clients/cli/connections.c:3027
+#: ../clients/cli/connections.c:3028
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
msgstr "A conexão “%s” (%s) foi excluída com sucesso.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3043
+#: ../clients/cli/connections.c:3044
#, c-format
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "Conexão “%s” desativada com sucesso (caminho D-Bus ativo: %s)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3094 ../clients/cli/connections.c:8599
-#: ../clients/cli/connections.c:8630 ../clients/cli/connections.c:8788
+#: ../clients/cli/connections.c:3095 ../clients/cli/connections.c:8600
+#: ../clients/cli/connections.c:8631 ../clients/cli/connections.c:8790
#, c-format
msgid "Error: No connection specified."
msgstr "Erro: nenhuma conexão especificada."
-#: ../clients/cli/connections.c:3124
+#: ../clients/cli/connections.c:3125
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
msgstr "Erro: “%s” não é uma conexão ativa.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3125
+#: ../clients/cli/connections.c:3126
#, c-format
msgid "Error: not all active connections found."
msgstr "Erro: nem todas as conexões ativas foram encontradas."
-#: ../clients/cli/connections.c:3133
+#: ../clients/cli/connections.c:3134
#, c-format
msgid "Error: no active connection provided."
msgstr "Erro: não foi fornecida nenhuma conexão ativa."
-#: ../clients/cli/connections.c:3164
+#: ../clients/cli/connections.c:3165
#, c-format
msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n"
msgstr "Desativação de conexão “%s” falhou: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3415 ../clients/cli/connections.c:3472
+#: ../clients/cli/connections.c:3416 ../clients/cli/connections.c:3473
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:225
#, c-format
msgid "'%s' not among [%s]"
msgstr "“%s” não está entre [%s]"
#. We should not really come here
-#: ../clients/cli/connections.c:3435 ../clients/cli/connections.c:3495
+#: ../clients/cli/connections.c:3436 ../clients/cli/connections.c:3496
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:293
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
-#: ../clients/cli/connections.c:3629
+#: ../clients/cli/connections.c:3630
#, c-format
msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
msgstr "Aviso: master='%s' se refere a nenhum perfil existente.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3984
+#: ../clients/cli/connections.c:3985
#, c-format
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
msgstr "Erro: propriedade inválida “%s”: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:3998
+#: ../clients/cli/connections.c:3999
#, c-format
msgid "Error: failed to %s %s.%s: %s."
msgstr "Erro: falha ao %s %s.%s: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:4033
+#: ../clients/cli/connections.c:4034
#, c-format
msgid "Error: '%s' is mandatory."
msgstr "Erro: “%s” é obrigatório."
-#: ../clients/cli/connections.c:4060
+#: ../clients/cli/connections.c:4061
#, c-format
msgid "Error: invalid slave type; %s."
msgstr "Erro: tipo de escravo inválido; %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:4068
+#: ../clients/cli/connections.c:4069
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgstr "Erro: tipo de conexão inválido; %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:4145
+#: ../clients/cli/connections.c:4146
#, c-format
msgid "Error: bad connection type: %s"
msgstr "Erro: tipo de conexão errado; %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:4191
+#: ../clients/cli/connections.c:4192
#, c-format
msgid "Error: '%s': %s"
msgstr "Error: “%s”: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:4212
+#: ../clients/cli/connections.c:4213
msgid "Error: master is required"
msgstr "Erro: mestre é necessário"
-#: ../clients/cli/connections.c:4271
+#: ../clients/cli/connections.c:4272
#, c-format
msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'."
msgstr "Erro: erro ao adicionar opção de vínculo “%s=%s”."
-#: ../clients/cli/connections.c:4302
+#: ../clients/cli/connections.c:4303
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
msgstr "Erro: “%s” não é um modo de monitoramento válido; use “%s” ou “%s”.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4333
+#: ../clients/cli/connections.c:4334
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]."
msgstr "Erro: “bt-type”: “%s” não é válido; use [%s, %s, %s (%s), %s]."
-#: ../clients/cli/connections.c:4582
+#: ../clients/cli/connections.c:4583
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' is missing."
msgstr "Erro: o valor para “%s” está faltando."
-#: ../clients/cli/connections.c:4628
+#: ../clients/cli/connections.c:4629
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
msgstr "Erro: o argumento <definição>.<propriedade> está faltando."
-#: ../clients/cli/connections.c:4651
+#: ../clients/cli/connections.c:4652
#, c-format
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
msgstr "Erro: definição inválida ou não permitida “%s”: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:4699 ../clients/cli/connections.c:4715
+#: ../clients/cli/connections.c:4700 ../clients/cli/connections.c:4716
#, c-format
msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)."
msgstr "Erro: “%s” é ambíguo (%s.%s ou %s.%s)."
-#: ../clients/cli/connections.c:4733
+#: ../clients/cli/connections.c:4734
#, c-format
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
msgstr "Erro: <definição>.<propriedade> “%s” inválida."
-#: ../clients/cli/connections.c:4777 ../clients/cli/connections.c:8431
+#: ../clients/cli/connections.c:4778 ../clients/cli/connections.c:8432
#, c-format
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
msgstr "Erro: Falha ao adicionar a conexão “%s”: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:4795
+#: ../clients/cli/connections.c:4796
#, c-format
msgid ""
"Warning: There is another connection with the name '%1$s'. Reference the "
@@ -1341,32 +1342,32 @@ msgstr[1] ""
"Aviso: Há outras %3$u conexões com o nome “%1$s”. Referencie a conexão por "
"seu uuid “%2$s”\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4804
+#: ../clients/cli/connections.c:4805
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgstr "A conexão “%s” (%s) foi adicionada com sucesso.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4857 ../clients/cli/connections.c:6824
-#: ../clients/cli/connections.c:6825 ../clients/cli/devices.c:529
+#: ../clients/cli/connections.c:4858 ../clients/cli/connections.c:6825
+#: ../clients/cli/connections.c:6826 ../clients/cli/devices.c:529
#: ../clients/cli/devices.c:536 ../clients/cli/devices.c:1201
#: ../clients/cli/general.c:137 ../clients/cli/utils.h:296
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:283
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:871
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2662
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2669
msgid "no"
msgstr "não"
-#: ../clients/cli/connections.c:4858 ../clients/cli/connections.c:6824
-#: ../clients/cli/connections.c:6825 ../clients/cli/devices.c:528
+#: ../clients/cli/connections.c:4859 ../clients/cli/connections.c:6825
+#: ../clients/cli/connections.c:6826 ../clients/cli/devices.c:528
#: ../clients/cli/devices.c:535 ../clients/cli/devices.c:1201
#: ../clients/cli/general.c:136 ../clients/cli/utils.h:296
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:282
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:871
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2659
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2666
msgid "yes"
msgstr "sim"
-#: ../clients/cli/connections.c:4944
+#: ../clients/cli/connections.c:4945
#, c-format
msgid ""
"You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n"
@@ -1375,36 +1376,36 @@ msgstr ""
"tiver concluído.\n"
#. Ask for optional arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:5046
+#: ../clients/cli/connections.c:5047
#, c-format
msgid "There is %d optional setting for %s.\n"
msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n"
msgstr[0] "Há %d definição opcional para %s.\n"
msgstr[1] "Há %d definições opcionais para “%s”.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:5052
+#: ../clients/cli/connections.c:5053
#, c-format
msgid "Do you want to provide it? %s"
msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
msgstr[0] "Você deseja fornecê-lo? %s"
msgstr[1] "Você deseja fornecê-los? %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:5185 ../clients/cli/utils.c:293
+#: ../clients/cli/connections.c:5186 ../clients/cli/utils.c:293
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgstr "Erro: o valor para o argumento “%s” é necessário."
-#: ../clients/cli/connections.c:5192
+#: ../clients/cli/connections.c:5193
#, c-format
msgid "Error: 'save': %s."
msgstr "Erro: “save”: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:5278 ../clients/cli/connections.c:5289
+#: ../clients/cli/connections.c:5279 ../clients/cli/connections.c:5290
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is required."
msgstr "Erro: o argumento “%s” é necessário."
-#: ../clients/cli/connections.c:6254
+#: ../clients/cli/connections.c:6255
#, c-format
msgid "['%s' setting values]\n"
msgstr "[valores da definição “%s”]\n"
@@ -1412,7 +1413,7 @@ msgstr "[valores da definição “%s”]\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
-#: ../clients/cli/connections.c:6363
+#: ../clients/cli/connections.c:6364
#, c-format
msgid ""
"---[ Main menu ]---\n"
@@ -1445,7 +1446,7 @@ msgstr ""
"nmcli <opção-conf> <valor> :: configuração do nmcli\n"
"quit :: sai do nmcli\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6390
+#: ../clients/cli/connections.c:6391
#, c-format
msgid ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
@@ -1464,7 +1465,7 @@ msgstr ""
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6397
+#: ../clients/cli/connections.c:6398
#, c-format
msgid ""
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
@@ -1485,7 +1486,7 @@ msgstr ""
"Exemplos: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6404
+#: ../clients/cli/connections.c:6405
#, c-format
msgid ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
@@ -1500,7 +1501,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Exemplo: nmcli> set con.id Minha conexão\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6409
+#: ../clients/cli/connections.c:6410
#, c-format
msgid ""
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
@@ -1513,7 +1514,7 @@ msgstr ""
"Mostra a descrição da propriedade. Você pode consultar a página do manual de "
"nm-settings(5) para ver todas as configurações e propriedades do NM.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6414
+#: ../clients/cli/connections.c:6415
#, c-format
msgid ""
"print [all] :: print setting or connection values\n"
@@ -1528,7 +1529,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Exemplo: nmcli ipv4> print all\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6419
+#: ../clients/cli/connections.c:6420
#, c-format
msgid ""
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
@@ -1553,7 +1554,7 @@ msgstr ""
" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verify\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6428
+#: ../clients/cli/connections.c:6429
#, c-format
msgid ""
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
@@ -1581,7 +1582,7 @@ msgstr ""
"remover por completo a conexão permanente, o perfil de conexão deve ser\n"
"excluído.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6439
+#: ../clients/cli/connections.c:6440
#, c-format
msgid ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
@@ -1603,7 +1604,7 @@ msgstr ""
"(WiMAX)\n"
" (preceda com / quando o <nome-if> não for especificado)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6446 ../clients/cli/connections.c:6604
+#: ../clients/cli/connections.c:6447 ../clients/cli/connections.c:6605
#, c-format
msgid ""
"back :: go to upper menu level\n"
@@ -1612,7 +1613,7 @@ msgstr ""
"back :: vai ao nível de menu superior\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6449
+#: ../clients/cli/connections.c:6450
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
@@ -1621,7 +1622,7 @@ msgstr ""
"help/? [<command>] :: ajuda para os comandos do nmcli\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6452
+#: ../clients/cli/connections.c:6453
#, c-format
msgid ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
@@ -1648,7 +1649,7 @@ msgstr ""
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6474 ../clients/cli/connections.c:6610
+#: ../clients/cli/connections.c:6475 ../clients/cli/connections.c:6611
#, c-format
msgid ""
"quit :: exit nmcli\n"
@@ -1661,8 +1662,8 @@ msgstr ""
"Este comando sai do nmcli. Quando a conexão que está sendo editada não foi "
"salva, o usuário é solicitado a confirmar a ação.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6479 ../clients/cli/connections.c:6615
-#: ../clients/cli/connections.c:7024 ../clients/cli/connections.c:8011
+#: ../clients/cli/connections.c:6480 ../clients/cli/connections.c:6616
+#: ../clients/cli/connections.c:7025 ../clients/cli/connections.c:8012
#, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "Comando desconhecido: “%s”\n"
@@ -1670,7 +1671,7 @@ msgstr "Comando desconhecido: “%s”\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
-#: ../clients/cli/connections.c:6544
+#: ../clients/cli/connections.c:6545
#, c-format
msgid ""
"---[ Property menu ]---\n"
@@ -1698,7 +1699,7 @@ msgstr ""
"comando\n"
"quit :: sai do nmcli\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6569
+#: ../clients/cli/connections.c:6570
#, c-format
msgid ""
"set [<value>] :: set new value\n"
@@ -1709,7 +1710,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Este comando configura o <valor> fornecido à propriedade\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6573
+#: ../clients/cli/connections.c:6574
#, c-format
msgid ""
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
@@ -1724,7 +1725,7 @@ msgstr ""
"propriedade seja um tipo de contêiner. Para propriedades com valores únicos, "
"isto substitui o valor (semelhante ao “set”).\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6579
+#: ../clients/cli/connections.c:6580
#, c-format
msgid ""
"change :: change current value\n"
@@ -1735,7 +1736,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Exibe o valor atual e permite sua edição.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6583
+#: ../clients/cli/connections.c:6584
#, c-format
msgid ""
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
@@ -1768,7 +1769,7 @@ msgstr ""
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6594
+#: ../clients/cli/connections.c:6595
#, c-format
msgid ""
"describe :: describe property\n"
@@ -1781,7 +1782,7 @@ msgstr ""
"Mostra a descrição da propriedade. Você pode consultar a página do manual nm-"
"settings(5) para ver todas as configurações e propriedades do NM.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6599
+#: ../clients/cli/connections.c:6600
#, c-format
msgid ""
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
@@ -1796,7 +1797,7 @@ msgstr ""
"Mostra o valor da propriedade. Fornecendo um argumento, você também pode "
"exibir valores para toda a conexão ou definição.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6607
+#: ../clients/cli/connections.c:6608
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
@@ -1805,28 +1806,28 @@ msgstr ""
"help/? [<comando>] :: ajuda para os comandos do nmcli\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6707
+#: ../clients/cli/connections.c:6708
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
msgstr "Erro: Ativação da conexão falhou.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6804
+#: ../clients/cli/connections.c:6805
#, c-format
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
msgstr "Erro: a definição “%s” é obrigatória e não pode ser removida.\n"
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
-#: ../clients/cli/connections.c:6822
+#: ../clients/cli/connections.c:6823
#, c-format
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
msgstr "[ Tipo: %s | Nome: %s | UUID: %s | Impurezas: %s | Temp: %s ]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6858
+#: ../clients/cli/connections.c:6859
#, c-format
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
msgstr "A conexão não foi salva. Você realmente deseja sair? %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:6899
+#: ../clients/cli/connections.c:6900
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
@@ -1835,60 +1836,60 @@ msgstr ""
"O perfil de conexão foi removido do outro cliente. Você pode digitar “save” "
"no menu principal para recuperá-lo.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6933 ../clients/cli/connections.c:7323
-#: ../clients/cli/connections.c:7382
+#: ../clients/cli/connections.c:6934 ../clients/cli/connections.c:7324
+#: ../clients/cli/connections.c:7383
#, c-format
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
msgstr "Valores permitidos para a propriedade “%s”: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6937 ../clients/cli/connections.c:7327
-#: ../clients/cli/connections.c:7386
+#: ../clients/cli/connections.c:6938 ../clients/cli/connections.c:7328
+#: ../clients/cli/connections.c:7387
#, c-format
msgid "Enter '%s' value: "
msgstr "Digite o valor de “%s”: "
-#: ../clients/cli/connections.c:6951 ../clients/cli/connections.c:6964
-#: ../clients/cli/connections.c:7331 ../clients/cli/connections.c:7397
+#: ../clients/cli/connections.c:6952 ../clients/cli/connections.c:6965
+#: ../clients/cli/connections.c:7332 ../clients/cli/connections.c:7398
#, c-format
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
msgstr "Erro: falha ao definir a propriedade “%s”: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6960
+#: ../clients/cli/connections.c:6961
#, c-format
msgid "Edit '%s' value: "
msgstr "Edite o valor de “%s”: "
-#: ../clients/cli/connections.c:6978 ../clients/cli/settings.c:414
+#: ../clients/cli/connections.c:6979 ../clients/cli/settings.c:414
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Erro: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6997
+#: ../clients/cli/connections.c:6998
#, c-format
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
msgstr "Argumento de comando desconhecido: “%s”\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7088
+#: ../clients/cli/connections.c:7089
#, c-format
msgid "Available settings: %s\n"
msgstr "Configurações disponíveis: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7100
+#: ../clients/cli/connections.c:7101
#, c-format
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgstr "Erro: nome de configuração inválido; %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7118
+#: ../clients/cli/connections.c:7119
#, c-format
msgid "Available properties: %s\n"
msgstr "Propriedades disponíveis: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7126
+#: ../clients/cli/connections.c:7127
#, c-format
msgid "Error: property %s\n"
msgstr "Erro: propriedade %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7171
+#: ../clients/cli/connections.c:7172
#, c-format
msgid ""
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
@@ -1899,12 +1900,12 @@ msgstr ""
"imediata da conexão.\n"
"Você ainda deseja salvar? %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:7257
+#: ../clients/cli/connections.c:7258
#, c-format
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
msgstr "Você pode editar as seguintes configurações: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7288
+#: ../clients/cli/connections.c:7289
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
@@ -1913,425 +1914,425 @@ msgstr ""
"O perfil de conexão foi removido de outro cliente. Você pode digitar “save” "
"para recuperá-lo.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7335 ../clients/cli/connections.c:7589
-#: ../clients/cli/connections.c:7621
+#: ../clients/cli/connections.c:7336 ../clients/cli/connections.c:7590
+#: ../clients/cli/connections.c:7622
#, c-format
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
msgstr "Erro: nenhuma configuração selecionada; as válidas são [%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7336
+#: ../clients/cli/connections.c:7337
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
msgstr "primeiro use “goto <definição>” ou “set <definição>.<propriedade>”\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7351 ../clients/cli/connections.c:7521
-#: ../clients/cli/connections.c:7611
+#: ../clients/cli/connections.c:7352 ../clients/cli/connections.c:7522
+#: ../clients/cli/connections.c:7612
#, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgstr "Erro: argumento de configuração “%s” inválido; os válidos são [%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7360
+#: ../clients/cli/connections.c:7361
#, c-format
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
msgstr "Erro: falta definição para a propriedade “%s”\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7367
+#: ../clients/cli/connections.c:7368
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s\n"
msgstr "Erro: propriedade inválida: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7429
+#: ../clients/cli/connections.c:7430
#, c-format
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgstr "Erro: definição desconhecida: “%s”\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7454
+#: ../clients/cli/connections.c:7455
#, c-format
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
msgstr "Você pode editar as seguintes propriedades: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7494 ../clients/cli/connections.c:7544
+#: ../clients/cli/connections.c:7495 ../clients/cli/connections.c:7545
#, c-format
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
msgstr "Erro: falha ao remover valor de “%s”: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7499
+#: ../clients/cli/connections.c:7500
#, c-format
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
msgstr "Erro: nenhum argumento fornecido; os válidos são [%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7518
+#: ../clients/cli/connections.c:7519
#, c-format
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
msgstr "A configuração “%s” não está presente na conexão.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7565
+#: ../clients/cli/connections.c:7566
#, c-format
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
msgstr "Erro: propriedades %s, tampouco é um nome de definição.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7590 ../clients/cli/connections.c:7622
+#: ../clients/cli/connections.c:7591 ../clients/cli/connections.c:7623
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
"primeiro use “goto <definição>” ou “describe <definição>.<propriedade>”\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7645
+#: ../clients/cli/connections.c:7646
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
msgstr ""
"Erro: propriedade inválida: %s, tampouco um nome de definição válida.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7675
+#: ../clients/cli/connections.c:7676
#, c-format
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
msgstr "Erro: definição desconhecida: “%s”\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7680
+#: ../clients/cli/connections.c:7681
#, c-format
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
msgstr "Erro: a definição “%s” não está presente na conexão\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7711
+#: ../clients/cli/connections.c:7712
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
msgstr "Erro: propriedade inválida: %s%s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7713
+#: ../clients/cli/connections.c:7714
msgid ", neither a valid setting name"
msgstr ", tampouco um nome de configuração válido"
-#: ../clients/cli/connections.c:7729
+#: ../clients/cli/connections.c:7730
#, c-format
msgid "Invalid verify option: %s\n"
msgstr "Opção de verificação inválida: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7737
+#: ../clients/cli/connections.c:7738
#, c-format
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
msgstr "Verificar definição “%s”: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7752
+#: ../clients/cli/connections.c:7753
#, c-format
msgid "Verify connection: %s\n"
msgstr "Verificar conexão: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7755
+#: ../clients/cli/connections.c:7756
#, c-format
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
msgstr "O erro não pode ser corrigido automaticamente.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7776
+#: ../clients/cli/connections.c:7777
#, c-format
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
msgstr "Erro: argumento “%s” inválido\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7830
+#: ../clients/cli/connections.c:7831
#, c-format
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Erro: Falha ao salvar a conexão “%s” (%s): %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7836
+#: ../clients/cli/connections.c:7837
#, c-format
msgid "Error: Timeout saving '%s' (%s) connection\n"
msgstr "Erro: Esgotou tempo limite ao salvar a conexão “%s” (%s)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7841
+#: ../clients/cli/connections.c:7842
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
msgstr "A conexão “%s” (%s) foi salva com sucesso.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7842
+#: ../clients/cli/connections.c:7843
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
msgstr "A conexão “%s” (%s) foi atualizada com sucesso.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7875
+#: ../clients/cli/connections.c:7876
#, c-format
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgstr "Erro: verificação de conexão falhou: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7876
+#: ../clients/cli/connections.c:7877
msgid "(unknown error)"
msgstr "(erro desconhecido)"
-#: ../clients/cli/connections.c:7877
+#: ../clients/cli/connections.c:7878
#, c-format
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
msgstr "Você pode tentar executar “verify fix” para corrigir erros.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7899
+#: ../clients/cli/connections.c:7900
#, c-format
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
msgstr "Erro: a conexão não foi salva. Primeiro digite “save”.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7903
+#: ../clients/cli/connections.c:7904
#, c-format
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
msgstr "Erro: a conexão não é válida: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7913
+#: ../clients/cli/connections.c:7914
#, c-format
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
msgstr "Erro: Não foi possível ativar conexão: %s.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7922
+#: ../clients/cli/connections.c:7923
#, c-format
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Erro: Falha ao ativar a conexão “%s” (%s): %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7929
+#: ../clients/cli/connections.c:7930
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
msgstr ""
"Monitorando ativação da conexão (pressione qualquer tecla para continuar)\n"
# status-line é uma opção do nmcli; não traduzir
-#: ../clients/cli/connections.c:7965
+#: ../clients/cli/connections.c:7966
#, c-format
msgid "Error: status-line: %s\n"
msgstr "Erro: status-line: %s\n"
# save-confirmation é uma opção do nmcli; não traduzir
-#: ../clients/cli/connections.c:7973
+#: ../clients/cli/connections.c:7974
#, c-format
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
msgstr "Erro: save-confirmation: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7981
+#: ../clients/cli/connections.c:7982
#, c-format
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
msgstr "Erro: show-secrets: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7988
+#: ../clients/cli/connections.c:7989
#, c-format
msgid "Current nmcli configuration:\n"
msgstr "Configuração atual do nmcli:\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7996
+#: ../clients/cli/connections.c:7997
#, c-format
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
msgstr "A opção de configuração “%s” é inválida; é permitido [%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8217
+#: ../clients/cli/connections.c:8218
#, c-format
msgid "Error: only one of 'id', 'filename', uuid, or 'path' can be provided."
msgstr ""
"Erro: apenas um “id”, “filename”, uuid, ou “path” podem ser fornecidos."
-#: ../clients/cli/connections.c:8231 ../clients/cli/connections.c:8392
+#: ../clients/cli/connections.c:8232 ../clients/cli/connections.c:8393
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgstr "Erro: conexão desconhecida: “%s”."
-#: ../clients/cli/connections.c:8247
+#: ../clients/cli/connections.c:8248
#, c-format
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
msgstr ""
"Aviso: editando a conexão existente “%s”; o argumento “type” é ignorado\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8250
+#: ../clients/cli/connections.c:8251
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
msgstr ""
"Aviso: editando a conexão existente “%s”; o argumento “con-name” é ignorado\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8277
+#: ../clients/cli/connections.c:8278
#, c-format
msgid "Valid connection types: %s\n"
msgstr "Tipos de conexões válidos: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8279
+#: ../clients/cli/connections.c:8280
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
msgstr "Erro: tipo de conexão inválido; %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8315
+#: ../clients/cli/connections.c:8316
#, c-format
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
msgstr "===| editor interativo de conexões do nmcli |==="
-#: ../clients/cli/connections.c:8318
+#: ../clients/cli/connections.c:8319
#, c-format
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
msgstr "Editando conexão existente “%s”: “%s”"
-#: ../clients/cli/connections.c:8320
+#: ../clients/cli/connections.c:8321
#, c-format
msgid "Adding a new '%s' connection"
msgstr "Adicionando uma nova conexão “%s”"
-#: ../clients/cli/connections.c:8322
+#: ../clients/cli/connections.c:8323
#, c-format
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
msgstr "Digite “help” ou “?” para comandos disponíveis."
-#: ../clients/cli/connections.c:8324
+#: ../clients/cli/connections.c:8325
#, c-format
msgid "Type 'print' to show all the connection properties."
msgstr "Digite “print” para mostrar todas as propriedades de conexão."
-#: ../clients/cli/connections.c:8326
+#: ../clients/cli/connections.c:8327
#, c-format
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
msgstr ""
"Digite “describe [<definição>.<propriedade>]” para exibir descrição "
"detalhada da propriedade."
-#: ../clients/cli/connections.c:8354
+#: ../clients/cli/connections.c:8355
#, c-format
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
msgstr "Erro: Falha ao modificar a conexão “%s”: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:8360
+#: ../clients/cli/connections.c:8361
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
msgstr "A conexão “%s” (%s) foi modificada com sucesso.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8436
+#: ../clients/cli/connections.c:8437
#, c-format
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
msgstr "%s (%s) clonada como %s (%s).\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8502
+#: ../clients/cli/connections.c:8503
msgid "New connection name: "
msgstr "Nome da nova conexão: "
-#: ../clients/cli/connections.c:8504
+#: ../clients/cli/connections.c:8505
#, c-format
msgid "Error: <new name> argument is missing."
msgstr "Erro: está faltando o argumento <novo nome>."
-#: ../clients/cli/connections.c:8509 ../clients/cli/connections.c:9005
+#: ../clients/cli/connections.c:8510 ../clients/cli/connections.c:9007
#, c-format
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
msgstr "Erro: argumento extra desconhecido: “%s”."
-#: ../clients/cli/connections.c:8554
+#: ../clients/cli/connections.c:8555
#, c-format
msgid "Error: not all connections deleted."
msgstr "Erro: nem todas as conexões ativas foram excluídas."
-#: ../clients/cli/connections.c:8555
+#: ../clients/cli/connections.c:8556
#, c-format
msgid "Error: Connection deletion failed: %s\n"
msgstr "Erro: Exclusão da conexão falhou: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8611 ../clients/cli/connections.c:8732
+#: ../clients/cli/connections.c:8612 ../clients/cli/connections.c:8733
#, c-format
msgid "Error: %s.\n"
msgstr "Erro: %s.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8612 ../clients/cli/connections.c:8733
+#: ../clients/cli/connections.c:8613 ../clients/cli/connections.c:8734
#, c-format
msgid "Error: not all connections found."
msgstr "Erro: nem todas as conexões foram encontradas."
#. truncate trailing ", "
-#: ../clients/cli/connections.c:8663
+#: ../clients/cli/connections.c:8664
#, c-format
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgstr "Erro: não é possível excluir conexão(ões) desconhecida(s): %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8673
+#: ../clients/cli/connections.c:8674
#, c-format
msgid "%s: connection profile changed\n"
msgstr "%s: perfil de conexão alterada\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8699
+#: ../clients/cli/connections.c:8700
#, c-format
msgid "%s: connection profile created\n"
msgstr "%s: perfil de conexão criada\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8708
+#: ../clients/cli/connections.c:8709
#, c-format
msgid "%s: connection profile removed\n"
msgstr "%s: perfil de conexão removida\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8770
+#: ../clients/cli/connections.c:8772
#, c-format
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
msgstr "Erro: falha ao recarregar conexões: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8803
+#: ../clients/cli/connections.c:8805
#, c-format
msgid "Error: failed to load connection: %s."
msgstr "Erro: falha ao carregar conexão: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8811
+#: ../clients/cli/connections.c:8813
#, c-format
msgid "Could not load file '%s'\n"
msgstr "Não foi possível carregar arquivo “%s”\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8818
+#: ../clients/cli/connections.c:8820
msgid "File to import: "
msgstr "Arquivo a ser importado: "
-#: ../clients/cli/connections.c:8852
+#: ../clients/cli/connections.c:8854
#, c-format
msgid "Error: No arguments provided."
msgstr "Erro: nenhum argumento foi fornecido."
-#: ../clients/cli/connections.c:8883
+#: ../clients/cli/connections.c:8885
#, c-format
msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr "Aviso: “type” já especificado, ignorando o extra.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8897
+#: ../clients/cli/connections.c:8899
#, c-format
msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr "Aviso: “file” já especificado, ignorando o extra.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8899
+#: ../clients/cli/connections.c:8901
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s"
msgstr "Parâmetro desconhecido: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:8910
+#: ../clients/cli/connections.c:8912
#, c-format
msgid "Error: 'type' argument is required."
msgstr "Erro: é necessário o argumento “type”."
-#: ../clients/cli/connections.c:8914
+#: ../clients/cli/connections.c:8916
#, c-format
msgid "Error: 'file' argument is required."
msgstr "Erro: é necessário o argumento “file”."
-#: ../clients/cli/connections.c:8923
+#: ../clients/cli/connections.c:8925
#, c-format
msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s."
msgstr "Erro: falha ao localizar plug-in VPN par %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8930 ../clients/cli/connections.c:9026
+#: ../clients/cli/connections.c:8932 ../clients/cli/connections.c:9028
#, c-format
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
msgstr "Erro: falha ao carregar plug-in VPN: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8939
+#: ../clients/cli/connections.c:8941
#, c-format
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
msgstr "Erro: falha ao importar “%s”: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:9012
+#: ../clients/cli/connections.c:9014
msgid "Output file name: "
msgstr "Nome de arquivo de saída: "
-#: ../clients/cli/connections.c:9017
+#: ../clients/cli/connections.c:9019
#, c-format
msgid "Error: the connection is not VPN."
msgstr "Erro: a conexão não é VPN."
-#: ../clients/cli/connections.c:9039
+#: ../clients/cli/connections.c:9041
#, c-format
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
msgstr "Erro: falha ao criar o arquivo temporário %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:9047
+#: ../clients/cli/connections.c:9049
#, c-format
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
msgstr "Erro: falha ao exportar “%s”: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:9059
+#: ../clients/cli/connections.c:9061
#, c-format
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
msgstr "Erro: falha ao ler o arquivo temporário “%s”: %s."
@@ -2855,8 +2856,8 @@ msgstr "Status dos dispositivos"
msgid "Error: 'device status': %s"
msgstr "Erro: “device status”: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1726 ../clients/cli/devices.c:2167
-#: ../clients/cli/devices.c:4141
+#: ../clients/cli/devices.c:1726 ../clients/cli/devices.c:2166
+#: ../clients/cli/devices.c:4140
#, c-format
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgstr "Erro: argumento extra “%s” inválido."
@@ -2891,134 +2892,134 @@ msgstr "Erro: Falha ao adicionar/ativar nova conexão: %s"
msgid "Error: Failed to activate connection: %s"
msgstr "Erro: Falha ao ativar conexão: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1932
+#: ../clients/cli/devices.c:1931
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: %s"
msgstr "Erro: Ativação do dispositivo falhou: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1941
+#: ../clients/cli/devices.c:1940
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
msgstr "Erro: Ativação do dispositivo falhou: o dispositivo foi desconectado"
-#: ../clients/cli/devices.c:1994
+#: ../clients/cli/devices.c:1993
#, c-format
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
msgstr "Erro: argumento extra não permitido: “%s”."
-#: ../clients/cli/devices.c:2067 ../clients/cli/devices.c:2082
-#: ../clients/cli/devices.c:2319
+#: ../clients/cli/devices.c:2066 ../clients/cli/devices.c:2081
+#: ../clients/cli/devices.c:2318
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
msgstr "Dispositivo “%s” desconectado com sucesso.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2070 ../clients/cli/devices.c:2393
+#: ../clients/cli/devices.c:2069 ../clients/cli/devices.c:2392
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
msgstr "Dispositivo “%s” removido com sucesso.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2132 ../clients/cli/devices.c:2202
+#: ../clients/cli/devices.c:2131 ../clients/cli/devices.c:2201
#, c-format
msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr "Erro: a reaplicação da conexão no dispositivo “%s” (%s) falhou: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:2142 ../clients/cli/devices.c:2211
+#: ../clients/cli/devices.c:2141 ../clients/cli/devices.c:2210
#, c-format
msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
msgstr "Conexão reaplicada com sucesso no dispositivo “%s”.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2236
+#: ../clients/cli/devices.c:2235
#, c-format
msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr ""
"Erro: a leitura da conexão aplicada do dispositivo “%s” (%s) falhou: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:2303
+#: ../clients/cli/devices.c:2302
#, c-format
msgid "Error: not all devices disconnected."
msgstr "Erro: nem todos os dispositivos foram desconectados."
-#: ../clients/cli/devices.c:2304
+#: ../clients/cli/devices.c:2303
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
msgstr "Erro: a desconexão do dispositivo “%s” (%s) falhou: %s\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2384
+#: ../clients/cli/devices.c:2383
#, c-format
msgid "Error: not all devices deleted."
msgstr "Erro: nem todos os dispositivos foram excluídos."
-#: ../clients/cli/devices.c:2385
+#: ../clients/cli/devices.c:2384
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
msgstr "Erro: a exclusão do dispositivo “%s” (%s) falhou: %s\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2467
+#: ../clients/cli/devices.c:2466
#, c-format
msgid "Error: No property specified."
msgstr "Erro: nenhuma conexão especificada."
-#: ../clients/cli/devices.c:2482 ../clients/cli/devices.c:2499
+#: ../clients/cli/devices.c:2481 ../clients/cli/devices.c:2498
#: ../clients/cli/general.c:692 ../clients/cli/general.c:704
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is missing."
msgstr "Erro: está faltando o argumento %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:2488
+#: ../clients/cli/devices.c:2487
#, c-format
msgid "Error: 'managed': %s."
msgstr "Erro: “managed”: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:2505
+#: ../clients/cli/devices.c:2504
#, c-format
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
msgstr "Erro: “autoconnect”: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:2513 ../clients/cli/general.c:718
+#: ../clients/cli/devices.c:2512 ../clients/cli/general.c:718
#, c-format
msgid "Error: property '%s' is not known."
msgstr "Erro: propriedade “%s” não é conhecida."
-#: ../clients/cli/devices.c:2562
+#: ../clients/cli/devices.c:2561
#, c-format
msgid "%s: using connection '%s'\n"
msgstr "%s: usando a conexão “%s”\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2588
+#: ../clients/cli/devices.c:2587
#, c-format
msgid "%s: device created\n"
msgstr "%s: dispositivo criado\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2595
+#: ../clients/cli/devices.c:2594
#, c-format
msgid "%s: device removed\n"
msgstr "%s: dispositivo removido\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2775
+#: ../clients/cli/devices.c:2774
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr "Lista de varredura de redes sem fio (Wi-Fi)"
-#: ../clients/cli/devices.c:2862
+#: ../clients/cli/devices.c:2861
#, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "Erro: Ponto de acesso com bssid “%s” não localizado."
-#: ../clients/cli/devices.c:3018
+#: ../clients/cli/devices.c:3017
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr "Erro: “device wifi”: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:3036
+#: ../clients/cli/devices.c:3035
#, c-format
msgid "Error: invalid rescan argument: '%s' not among [auto, no, yes]"
msgstr "Erro: argumento de rescan inválido: “%s” não entre [auto, no, yes]"
-#: ../clients/cli/devices.c:3043
+#: ../clients/cli/devices.c:3042
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "Erro: Dispositivo “%s” não localizado."
-#: ../clients/cli/devices.c:3054
+#: ../clients/cli/devices.c:3053
#, c-format
msgid ""
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
@@ -3027,27 +3028,27 @@ msgstr ""
"Erro: o dispositivo “%s” não foi reconhecido como um dispositivo Wi-Fi, "
"verifique o plug-in Wi-Fi do NetworkManager."
-#: ../clients/cli/devices.c:3058 ../clients/cli/devices.c:3318
-#: ../clients/cli/devices.c:3819 ../clients/cli/devices.c:3979
+#: ../clients/cli/devices.c:3057 ../clients/cli/devices.c:3317
+#: ../clients/cli/devices.c:3818 ../clients/cli/devices.c:3978
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr "Erro: o dispositivo “%s” não é um dispositivo Wi-Fi."
-#: ../clients/cli/devices.c:3167
+#: ../clients/cli/devices.c:3166
msgid "SSID or BSSID: "
msgstr "SSID ou BSSID: "
-#: ../clients/cli/devices.c:3172
+#: ../clients/cli/devices.c:3171
#, c-format
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "Erro: SSID ou BSSID estão faltando."
-#: ../clients/cli/devices.c:3209
+#: ../clients/cli/devices.c:3208
#, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr "Erro: o valor do argumento bssid “%s” não é um BSSID válido."
-#: ../clients/cli/devices.c:3239
+#: ../clients/cli/devices.c:3238
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
@@ -3055,48 +3056,48 @@ msgstr ""
"Erro: o valor do argumento wep-key-type “%s” é inválido, utilize “key” ou "
"“phrase”."
-#: ../clients/cli/devices.c:3266 ../clients/cli/devices.c:3284
+#: ../clients/cli/devices.c:3265 ../clients/cli/devices.c:3283
#, c-format
msgid "Error: %s: %s."
msgstr "Erro: %s: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:3301
+#: ../clients/cli/devices.c:3300
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr "Erro: BSSID para conectar-se a (%s) é diferente do argumento (%s)."
-#: ../clients/cli/devices.c:3307
+#: ../clients/cli/devices.c:3306
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr "Erro: o parâmetro “%s” não é SSID nem BSSID."
-#: ../clients/cli/devices.c:3320 ../clients/cli/devices.c:3821
-#: ../clients/cli/devices.c:3981
+#: ../clients/cli/devices.c:3319 ../clients/cli/devices.c:3820
+#: ../clients/cli/devices.c:3980
#, c-format
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "Erro: nenhum dispositivo Wi-Fi encontrado."
-#: ../clients/cli/devices.c:3340
+#: ../clients/cli/devices.c:3339
#, c-format
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
msgstr "Erro: falha ao scanear SSID oculto: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:3367
+#: ../clients/cli/devices.c:3366
#, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr "Erro: nenhuma rede com SSID “%s” foi encontrada."
-#: ../clients/cli/devices.c:3369
+#: ../clients/cli/devices.c:3368
#, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr "Erro: nenhum ponto de acesso com BSSID “%s” encontrado."
-#: ../clients/cli/devices.c:3397
+#: ../clients/cli/devices.c:3396
#, c-format
msgid "Error: Connection '%s' exists but properties don't match."
msgstr "Erro: A conexão “%s” existe, mas as propriedades não coincidem."
-#: ../clients/cli/devices.c:3440
+#: ../clients/cli/devices.c:3439
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
@@ -3104,73 +3105,73 @@ msgstr ""
"Aviso: “%s” deveria ser SSID para APs ocultos, mas ele se parece com um "
"BSSID.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:3477
+#: ../clients/cli/devices.c:3476
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "
-#: ../clients/cli/devices.c:3640
+#: ../clients/cli/devices.c:3639
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
msgstr "“%s” não é um WPA PSK válido"
-#: ../clients/cli/devices.c:3657
+#: ../clients/cli/devices.c:3656
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
msgstr ""
"“%s” não é uma chave WEP válida (ele deveria ter 5 ou 13 caracteres ASCII)"
-#: ../clients/cli/devices.c:3673
+#: ../clients/cli/devices.c:3672
#, c-format
msgid "Hotspot password: %s\n"
msgstr "Senha do hotspot: %s\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:3744
+#: ../clients/cli/devices.c:3743
#, c-format
msgid "Error: ssid is too long."
msgstr "Erro: ssid grande demais."
-#: ../clients/cli/devices.c:3758
+#: ../clients/cli/devices.c:3757
#, c-format
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
msgstr ""
"Erro: o valor do argumento de banda “%s” é inválido, utilize “a” ou “bg”."
-#: ../clients/cli/devices.c:3783
+#: ../clients/cli/devices.c:3782
#, c-format
msgid "Error: Unknown parameter %s."
msgstr "Erro: parâmetro desconhecido %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:3803
+#: ../clients/cli/devices.c:3802
#, c-format
msgid "Error: channel requires band too."
msgstr "Erro: canal necessita de banda também."
-#: ../clients/cli/devices.c:3808
+#: ../clients/cli/devices.c:3807
#, c-format
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
msgstr "Erro: canal “%s” não válido para banda “%s”."
-#: ../clients/cli/devices.c:3832
+#: ../clients/cli/devices.c:3831
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
msgstr "Erro: o dispositivo “%s” não oferece suporte aos modos AP e Ad-Hoc."
-#: ../clients/cli/devices.c:3866
+#: ../clients/cli/devices.c:3865
#, c-format
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
msgstr "Erro: “password” inválida: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:3942
+#: ../clients/cli/devices.c:3941
#, c-format
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
msgstr "Erro: “%s” não pode repetir."
#. Main header name
-#: ../clients/cli/devices.c:4047
+#: ../clients/cli/devices.c:4046
msgid "Device LLDP neighbors"
msgstr "Vizinhos LLDP do dispositivo"
-#: ../clients/cli/devices.c:4157
+#: ../clients/cli/devices.c:4156
#, c-format
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
msgstr "Erro: “device lldp list”: %s"
@@ -3645,8 +3646,8 @@ msgstr "mtu"
msgid "master"
msgstr "mestre"
-#: ../clients/cli/general.c:1196 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:239
-#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:407
+#: ../clients/cli/general.c:1196 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:247
+#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:406
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
@@ -3963,11 +3964,11 @@ msgstr "Falha ao bifurcar paginador: %s\n"
msgid "Failed to duplicate pager pipe: %s\n"
msgstr "Falha ao duplicar pipe de paginador: %s\n"
-#: ../clients/cli/utils.h:302 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4195
+#: ../clients/cli/utils.h:302 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4123
msgid "on"
msgstr "ligado"
-#: ../clients/cli/utils.h:302 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4197
+#: ../clients/cli/utils.h:302 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4125
msgid "off"
msgstr "desligado"
@@ -4057,7 +4058,7 @@ msgstr "não (adivinhado)"
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason)
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:291
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:364 ../libnm/nm-device.c:1439
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:364 ../libnm/nm-device.c:1438
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
@@ -4500,7 +4501,7 @@ msgstr "“%s” não é um MAC de Ethernet válido"
msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]"
msgstr "opção inválida “%s”, use uma combinação de [%s]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1559 ../libnm-core/nm-keyfile.c:884
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1559 ../libnm-core/nm-keyfile.c:930
#, c-format
msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
msgstr "opção inválida “%s”, use um de [%s]"
@@ -4577,7 +4578,7 @@ msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
msgstr "“%s” não é um valor válido (ou está fora de faixa)"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2064
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4111 ../src/nm-config.c:546
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4039 ../src/nm-config.c:535
#, c-format
msgid "'%s' is not valid"
msgstr "“%s” não é válido"
@@ -4647,122 +4648,122 @@ msgstr ""
msgid "Can not change the connection type"
msgstr "Não é possível alterar o tipo da conexão"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2523
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2530
#, c-format
msgid "invalid permission \"%s\""
msgstr "permissão inválida “%s”"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2560
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2567
#, c-format
msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
msgstr "“%s” não é um mestre válido; use nome-if ou UUID da conexão"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2641
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2648
#, c-format
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
msgstr "o valor “%s” não é um UUID válido"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2712
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2719
msgid "0 (disabled)"
msgstr "0 (desativado)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2718
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2725
msgid "enabled, "
msgstr "habilitado, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2720
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2727
msgid "advertise, "
msgstr "publicar, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2722
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2729
msgid "willing, "
msgstr "desejando, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2811
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2818
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
msgstr "“%s” não é uma opção DCB válida"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2838
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2845
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
msgstr "deve conter 8 números separados por vírgulas"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2852
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2859
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
msgstr "“%s” não é um número entre 0 e %u (inclusive) ou %u"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2855
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2862
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
msgstr "“%s” não é um número entre 0 e %u (inclusive)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2876
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2883
#, c-format
msgid "changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)"
msgstr "mudanças não terão efeito até “%s” incluir 1 (habilitado)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2906
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2913
#, c-format
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
msgstr "porcentagem da largura de banda deve totalizar 100%%"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2977
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2983
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2984
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2990
msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
msgstr "ID de operador SIM deve ser um código MCCMNC de 5 ou 6 números"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3007
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3014
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
msgstr "“%s” não é uma P_Key IBoIP válida"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3030
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3037
msgid "default"
msgstr "padrão"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3194
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3201
#, c-format
msgid "invalid IPv%c address '%s'"
msgstr "endereço IPv%c inválido “%s”"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3321
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3328
#, c-format
msgid "invalid gateway address '%s'"
msgstr "endereço de gateway “%s” inválido"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3471
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3478
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
msgstr "“%s” não é um canal válido; use <1-13>"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3551
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3558
msgid "The valid syntax is: vf [attribute=value]... [,vf [attribute=value]...]"
msgstr "A sintaxe válida é: vf [atributo=valor]… [,vf [atributo=valor]…]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3575
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3655
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3582
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3662
msgid ""
"The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <kind>'"
msgstr ""
"A sintaxe válida é: “[root | parent <tratamento>] [handle <tratamento>] "
"<tipo>”"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3600
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3607
msgid "The valid syntax is: '<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]'"
msgstr "A sintaxe válida é: “<vid>[-<pvid>] [pvid] [untagged]”"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3875
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3803
#, c-format
msgid "invalid priority map '%s'"
msgstr "mapa de prioridade “%s” inválido"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3963
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3891
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
msgstr "“%s” não é válido; 2 ou 3 strings devem ser fornecidas"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4002
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3930
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
@@ -4773,25 +4774,26 @@ msgstr ""
" option = <valor>, option = <valor>,...\n"
"Opções válidas são: %s\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4037
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3965
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel"
msgstr "“%s” não é um canal válido"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4043
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3971
#, c-format
msgid "'%ld' is not a valid channel"
msgstr "“%ld” não é um canal válido"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4060
-#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:443 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:786
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:844
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:856
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3988
+#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:442 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:772
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:785 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:838
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:881 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:877
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:893
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgstr "“%s” não é um endereço MAC válido"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4120
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4048
#, c-format
msgid ""
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
@@ -4800,63 +4802,63 @@ msgstr ""
"“%s” não é compatível com %s “%s”, por favor altere a chave ou defina o %s "
"correto primeiro."
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4130
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4058
#, c-format
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'"
msgstr "Supõe-se que a chave WEP seja “%s”"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4135
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4063
#, c-format
msgid "WEP key index set to '%d'"
msgstr "Índice da chave WEP definida para “%d”"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4174
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4102
#, c-format
msgid "'%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the key."
msgstr ""
"“%s” não é compatível com o tipo “%s”, por favor altere ou exclua a chave."
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4231
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4159
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use 'on', 'off', or 'ignore'"
msgstr "“%s” não é válido; use “on”, “off” ou “ignore”"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4291
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4219
msgid "Bonding primary interface [none]"
msgstr "Interface primária da vinculação [nenhuma]"
#. this is a virtual property, only needed during "ask" mode.
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4298
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4226
msgid "Bonding monitoring mode"
msgstr "Modo de monitoramento da vinculação"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4307
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4235
msgid "Bonding miimon [100]"
msgstr "miimon da vinculação [100]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4315
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4243
msgid "Bonding downdelay [0]"
msgstr "downdelay da vinculação [0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4323
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4251
msgid "Bonding updelay [0]"
msgstr "updelay da vinculação [0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4331
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4259
msgid "Bonding arp-interval [0]"
msgstr "arp-interval da vinculação [0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4339
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4267
msgid "Bonding arp-ip-target [none]"
msgstr "arp-ip-target da vinculação [nenhum]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4347
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4275
msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]"
msgstr "Taxa LACP (“slow” ou “fast”) [slow]"
#. macro that returns @func as const (guint32(*)(NMSetting*)) type, but checks
#. * that the actual type is (guint32(*)(type *)).
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4512
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4440
msgid ""
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
@@ -4874,7 +4876,7 @@ msgstr ""
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/minha-união.conf\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4520
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4448
msgid ""
"Enter a list of link watchers formatted as dictionaries where the keys are "
"teamd properties. Dictionary pairs are in the form: key=value and pairs are "
@@ -4924,11 +4926,11 @@ msgstr ""
" name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, "
"name=ethtool delay-up=3\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4553
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4481
msgid "IEEE 802.15.4 (WPAN) parent device or connection UUID"
msgstr "Dispositivo pai ou conexão UUID de IEEE 802.15.4 (WPAN)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4586
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4514
msgid ""
"Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
@@ -4942,7 +4944,7 @@ msgstr ""
"dados blob não tratados.\n"
"Exemplo: /home/cimrman/cert-ac.crt\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4625
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4553
msgid ""
"Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
@@ -4956,7 +4958,7 @@ msgstr ""
"dados blob não tratados.\n"
"Exemplo: /home/cimrman/jara.crt\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4682
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4610
msgid ""
"Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
@@ -4972,7 +4974,7 @@ msgstr ""
"blob não tratados.\n"
"Exemplo: /home/cimrman/ac-segunda-fase.crt\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4722
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4650
msgid ""
"Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
@@ -4989,7 +4991,7 @@ msgstr ""
"blob não tratados.\n"
"Exemplo: /home/cimrman/jara-segunda-fase.crt\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4749
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4677
msgid ""
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
"Two formats are accepted:\n"
@@ -5011,8 +5013,8 @@ msgstr ""
"Exemplos: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4766
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4784
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4694
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4712
msgid ""
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
" [file://]<file path> [<password>]\n"
@@ -5026,84 +5028,84 @@ msgstr ""
"dados blob não tratados.\n"
"Exemplo: /home/fulanodetal/jara-priv-key SenhaSegredo\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4823
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:281
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:369
-#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:66 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:332
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4751
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:280
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:368
+#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:65 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:331
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4829
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5044
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5434
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6339
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4757
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4972
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5365
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6280
msgid "Password [none]"
msgstr "Senha [nenhuma]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4875
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4803
msgid "Bluetooth device address"
msgstr "Endereço de dispositivo Bluetooth"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4923
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5487
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6994
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7032
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7207
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7437
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4851
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5418
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6976
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7014
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7189
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7419
msgid "MAC [none]"
msgstr "MAC [nenhum]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4929
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4857
msgid "Enable STP [no]"
msgstr "Habilitar STP [não]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4935
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4863
msgid "STP priority [32768]"
msgstr "Prioridade STP [32768]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4941
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4869
msgid "Forward delay [15]"
msgstr "Atraso de encaminhamento [15]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4947
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4875
msgid "Hello time [2]"
msgstr "Tempo de saudação [2]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4953
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4881
msgid "Max age [20]"
msgstr "Tempo de expiração máximo [20]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4959
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4887
msgid "MAC address ageing time [300]"
msgstr "Tempo de vencimento do endereço MAC [300]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4965
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4893
msgid "Group forward mask [0]"
msgstr "Máscara de encaminhamento de grupo [0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4971
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4899
msgid "Enable IGMP snooping [no]"
msgstr "Habilitar IGMP snooping [não]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5000
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4928
msgid "Bridge port priority [32]"
msgstr "Prioridade da porta da ponte [32]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5006
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4934
msgid "Bridge port STP path cost [100]"
msgstr "Custo do caminho STP da porta da ponte [100]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5012
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4940
msgid "Hairpin [no]"
msgstr "Hairpin [não]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5038
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5428
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6852
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4966
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5359
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6834
msgid "Username [none]"
msgstr "Nome de usuário [nenhum]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5141
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5069
msgid ""
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
"as:\n"
@@ -5119,7 +5121,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Exemplo: alice bob carlos\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5193
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5121
msgid ""
"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
"is\n"
@@ -5140,7 +5142,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Exemplo: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5216
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5144
msgid ""
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
@@ -5154,25 +5156,25 @@ msgstr ""
"“false”,“no”,“off” para definir a conexão como não medida\n"
"“unknown” para deixar o NetworkManager escolher usando uma heurística\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5444
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5375
msgid "APN"
msgstr "APN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5496
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7063
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7247
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5427
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7045
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7229
msgid "MTU [auto]"
msgstr "MTU [auto]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5515
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5446
msgid "P_KEY [none]"
msgstr "P_KEY [nenhum]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5524
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5455
msgid "Parent interface [none]"
msgstr "Interface principal [nenhuma]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5551
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5482
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
"\n"
@@ -5182,11 +5184,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Exemplo: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5599
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5530
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "Endereço IPv4 (IP[/plen]) [nenhum]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5601
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5532
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
@@ -5200,11 +5202,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Exemplo: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5620
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5551
msgid "IPv4 gateway [none]"
msgstr "Gateway IPv4 [nenhum]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5628
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5559
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
@@ -5227,7 +5229,7 @@ msgstr ""
"Exemplos: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
" 10.1.2.0/24\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5668
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5599
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routing rules formatted as:\n"
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
@@ -5237,7 +5239,7 @@ msgstr ""
" priority [prio] [from [origem]] [to [destino]], ,...\n"
"\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5758
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5690
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
@@ -5258,11 +5260,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Exemplo: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5812
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5744
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "Endereço IPv6 (IP[/plen]) [nenhum]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5814
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5746
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
@@ -5276,11 +5278,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Exemplo: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5833
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5765
msgid "IPv6 gateway [none]"
msgstr "Gateway IPv6 [nenhum]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5841
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5773
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
@@ -5305,7 +5307,7 @@ msgstr ""
"db8:beef::3 2\n"
" abbe::/64 55\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5881
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5813
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routing rules formatted as:\n"
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
@@ -5315,166 +5317,166 @@ msgstr ""
" priority [prio] [from [origem]] [to [destino]], ,...\n"
"\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5969
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6893
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5901
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6875
msgid "Parent device [none]"
msgstr "Interface pai [nenhuma]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5975
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5907
msgid "Local endpoint [none]"
msgstr "Ponto de extremidade local [nenhum]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5982
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6913
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5914
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6895
msgid "Remote"
msgstr "Remoto"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6027
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5959
msgid "MACsec parent device or connection UUID"
msgstr "UUID de conexão ou dispositivo pai de MACsec"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6048
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5980
msgid "Enable encryption [yes]"
msgstr "Habilitar criptografia [sim]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6054
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:930
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5986
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:929
msgid "MKA CAK"
msgstr "MKA CAK"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6064
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5996
msgid "MKA_CKN"
msgstr "MKA_CKN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6070
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6002
msgid "SCI port [1]"
msgstr "Porta SCI [1]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6096
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6028
msgid "MACVLAN parent device or connection UUID"
msgstr "UUID de conexão ou dispositivo pai de MACVLAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6117
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6049
msgid "Tap [no]"
msgstr "Tap [não]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6152
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7162
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:224
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6084
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7144
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:223
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6161
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6093
msgid "OLPC Mesh channel [1]"
msgstr "Canal da OLPC Mesh [1]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6170
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6102
msgid "DHCP anycast MAC address [none]"
msgstr "Endereço MAC de difusão DHCP [nenhum]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6320
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6261
msgid "PPPoE parent device"
msgstr "Interface pai PPPoE"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6326
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6267
msgid "Service [none]"
msgstr "Serviço [nenhum]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6333
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6274
msgid "PPPoE username"
msgstr "Nome de usuário do PPPoE"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6369
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6310
msgid "Browser only [no]"
msgstr "Navegar apenas [não]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6375
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6316
msgid "PAC URL"
msgstr "URL do PAC"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6381
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6322
msgid "PAC script"
msgstr "Script PAC"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6505
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6667
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6446
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6634
msgid "Team JSON configuration [none]"
msgstr "Configuração da União JSON [nenhum]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6755
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6737
msgid "User ID [none]"
msgstr "ID de usuário [nenhum]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6761
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6743
msgid "Group ID [none]"
msgstr "ID do grupo [nenhum]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6767
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6749
msgid "Enable PI [no]"
msgstr "Habilitar PI [não]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6773
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6755
msgid "Enable VNET header [no]"
msgstr "Habilitar cabeçalho VNET [não]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6779
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6761
msgid "Enable multi queue [no]"
msgstr "Habilitar múltiplas filas [não]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6792
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6774
msgid "VLAN parent device or connection UUID"
msgstr "Dispositivo VLAN principal ou conexão UUID"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6799
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6781
msgid "VLAN ID (<0-4094>)"
msgstr "ID da VLAN (<0-4094>)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6805
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6787
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]"
msgstr "Sinalizadores VLAN (<0-7>) [nenhum]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6814
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6796
msgid "Ingress priority maps [none]"
msgstr "Mapas de prioridade de ingresso [nenhum]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6824
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6806
msgid "Egress priority maps [none]"
msgstr "Mapas de prioridade de egresso [nenhum]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6900
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6882
msgid "VXLAN ID"
msgstr "ID da VXLAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6906
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6888
msgid "Local address [none]"
msgstr "Endereço local [nenhum]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6919
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6901
msgid "Minimum source port [0]"
msgstr "Porta de origem mínima [0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6925
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6907
msgid "Maximum source port [0]"
msgstr "Porta de origem máxima [0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6931
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6913
msgid "Destination port [8472]"
msgstr "Porta de destino [8472]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6971
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6953
msgid "Peer"
msgstr "Par"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7001
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6983
msgid "WiMAX NSP name"
msgstr "Nome do NSP WiMAX"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7038
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7212
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7020
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7194
msgid "Cloned MAC [none]"
msgstr "MAC clonado [nenhum]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7071
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7053
msgid ""
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
"\n"
@@ -5484,7 +5486,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Exemplo: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7386
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7368
msgid ""
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
"and 2 or passphrase.\n"
@@ -5492,281 +5494,285 @@ msgstr ""
"Digite o tipo das chaves WEP. Os valores aceitáveis são: 0 ou unknown, 1 ou "
"key, e 2 ou passphrase.\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7445
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7427
msgid "Short address (<0x0000-0xffff>)"
msgstr "Endereços curto (<0x0000-0xffff>)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7461
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7443
msgid "PAN Identifier (<0x0000-0xffff>)"
msgstr "Identificador PAN (<0x0000-0xffff>)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7476
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7458
msgid "Page (<default|0-31>)"
msgstr "Página (<default|0-31>)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7490
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7472
msgid "Channel (<default|0-26>)"
msgstr "Canal (<default|0-26>)"
#. ***************************************************************************
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7625
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7607
msgid "6LOWPAN settings"
msgstr "Configurações 6LOWPAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7626
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7608
msgid "802-1x settings"
msgstr "Configurações 802-1x"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7627
-#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:132
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7609
+#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:131
msgid "ADSL connection"
msgstr "Conexão ADSL"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7628
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7610
msgid "bluetooth connection"
msgstr "Conexão bluetooth"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7629
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7611
msgid "Bond device"
msgstr "Dispositivo vínculo"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7630
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7612
msgid "Bridge device"
msgstr "Dispositivo ponte"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7631
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7613
msgid "Bridge port"
msgstr "Porta de ponte"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7632
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7614
msgid "CDMA mobile broadband connection"
msgstr "Conexão de banda larga móvel CDMA"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7633
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7615
msgid "General settings"
msgstr "Configurações gerais"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7634
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7616
msgid "DCB settings"
msgstr "Configurações DCB"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7635
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7617
msgid "Dummy settings"
msgstr "Configurações de dummy"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7636
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7618
msgid "Ethtool settings"
msgstr "Configurações de ethtoool"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7637
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7619
msgid "Generic settings"
msgstr "Configurações genéricas"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7638
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7620
msgid "GSM mobile broadband connection"
msgstr "Conexão de banda larga móvel GSM"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7639
-#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:172
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7621
+#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:175
msgid "InfiniBand connection"
msgstr "Conexão InfiniBand"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7640
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7622
msgid "IPv4 protocol"
msgstr "Protocolo IPv4"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7641
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7623
msgid "IPv6 protocol"
msgstr "Protocolo IPv6"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7642
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7624
msgid "IP-tunnel settings"
msgstr "Configurações de túnel IP"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7643
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7625
msgid "MACsec connection"
msgstr "Conexão MACsec"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7644
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7626
msgid "macvlan connection"
msgstr "Conexão macvlan"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7645
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7627
msgid "Match"
msgstr "Correspondência"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7646
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7628
msgid "OLPC Mesh connection"
msgstr "Conexão OLPC Mesh"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7647
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7629
msgid "Open vSwitch bridge settings"
msgstr "Configurações de ponte Open vSwitch"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7648
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7630
+msgid "Open vSwitch DPDK interface settings"
+msgstr "Configurações de interface vSwitch DPDK"
+
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7631
msgid "Open vSwitch interface settings"
msgstr "Configurações de interface Open vSwitch"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7649
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7632
msgid "Open vSwitch patch interface settings"
msgstr "Configurações de interface patch Open vSwitch"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7650
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7633
msgid "Open vSwitch port settings"
msgstr "Configurações de porta Open vSwitch"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7651
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7634
msgid "PPP settings"
msgstr "Configurações PPP"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7652
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7635
msgid "PPPoE"
msgstr "PPPoE"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7653
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7636
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7654
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7637
msgid "Serial settings"
msgstr "Configurações seriais"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7655
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7638
msgid "SR-IOV settings"
msgstr "Configurações SR-IOV"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7656
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7639
msgid "Traffic controls"
msgstr "Controles de tráfego"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7657
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7640
msgid "Team device"
msgstr "Dispositivo da união"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7658
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7641
msgid "Team port"
msgstr "Porta da união"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7659
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7642
msgid "Tun device"
msgstr "Dispositivo tun"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7660
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7643
msgid "User settings"
msgstr "Configurações de usuário"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7661
-#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:400
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7644
+#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:399
msgid "VLAN connection"
msgstr "Conexão VLAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7662 ../src/nm-manager.c:5518
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7645 ../src/nm-manager.c:5554
msgid "VPN connection"
msgstr "Conexão VPN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7663
-#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:369
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7646
+#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:368
msgid "VXLAN connection"
msgstr "Conexão VXLAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7664
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7647
msgid "Wi-Fi P2P connection"
msgstr "Conexão de Wi-Fi P2P"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7665
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7648
msgid "WiMAX connection"
msgstr "Conexão WiMAX"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7666
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7649
msgid "Wired Ethernet"
msgstr "Ethernet cabeada"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7667
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7650
msgid "WireGuard VPN settings"
msgstr "Configurações VPN WireGuard"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7668
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7651
msgid "Wi-Fi connection"
msgstr "Conexão de Wi-Fi"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7669
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7652
msgid "Wi-Fi security settings"
msgstr "Configurações de segurança Wi-Fi"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7670
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7653
msgid "WPAN settings"
msgstr "Configurações WPAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8033
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8018
msgid "name"
msgstr "nome"
-#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:238
+#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:237
msgid "An authentication session is already underway."
msgstr "Uma sessão de autenticação já está ocorrendo."
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:230
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:229
#, c-format
msgid "Preshared-key for %s"
msgstr "Chave pré-compartilhada para %s"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:286
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:323
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:346
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:379
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:916
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:951
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:974
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:123
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:127
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:133
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:138 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:75
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:277 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:308
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:341
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:285
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:322
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:345
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:378
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:915
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:950
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:973
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:122
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:126
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:132
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:137 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:74
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:276 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:307
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:340
msgid "Password"
msgstr "Senha"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:295
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:294
msgid "Identity"
msgstr "Identidade"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:300
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:299
msgid "Private key password"
msgstr "Senha de chave privada"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:336
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:289
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:335
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:288
msgid "Key"
msgstr "Chave"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:374
-#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:78
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:373
+#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:77
msgid "Service"
msgstr "Serviço"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:486
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:485
msgid "WireGuard private-key"
msgstr "Chave privada de WireGuard"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:527
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:526
#, c-format
msgid "Secrets are required to connect WireGuard VPN '%s'"
msgstr "Segredos são necessários para conectar a VPN WireGuard “%s”"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:628
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:912
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:947
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:970
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:989
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:627
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:911
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:946
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:969
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:988
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Uma senha é necessária para conectar ao “%s”."
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:879
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:878
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Autenticação requerida pela rede sem fio"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:880
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:879
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -5775,74 +5781,74 @@ msgstr ""
"Senhas ou chaves de criptografia são necessárias para acessar a rede sem fio "
"“%s”."
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:885
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:884
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Autenticação 802.1X com fio"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:886
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:885
#, c-format
msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'"
msgstr "Segredos são necessários para acessar a rede cabeada “%s”"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:892
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:891
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticação DSL"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:893
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:892
#, c-format
msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'"
msgstr "Segredos são necessários para a conexão DSL “%s”"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:902
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:901
msgid "PIN code required"
msgstr "Código PIN necessário"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:903
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:902
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Código PIN é necessário para o dispositivo de banda larga móvel"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:906
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:905
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:911
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:946
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:969
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:910
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:945
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:968
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Senha de rede de banda larga móvel"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:924
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:923
#, c-format
msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'"
msgstr "Os segredos são necessários para acessar a rede MACsec “%s”"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:928
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:927
msgid "MACsec PSK authentication"
msgstr "Autenticação MACsec PSK"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:935
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:934
msgid "MACsec EAP authentication"
msgstr "Autenticação MACsec EAP"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:940
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:939
msgid "WireGuard VPN secret"
msgstr "Segredo de VPN WireGuard"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:979
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:978
msgid "VPN password required"
msgstr "Senha de VPN necessária"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:52
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:51
#, c-format
msgid "unknown VPN plugin \"%s\""
msgstr "plug-in VPN desconhecido “%s”"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:63
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:62
#, c-format
msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\""
msgstr "não foi possível carregar plug-in VPN somente legado “%s” para “%s”"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:68
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:67
#, c-format
msgid ""
"cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?"
@@ -5850,44 +5856,44 @@ msgstr ""
"não foi possível carregar plug-in VPN “%s” por estar faltando “%s”: Faltando "
"plug-in do cliente?"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:73
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:72
#, c-format
msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s"
msgstr "falha ao carregar plug-in VPN “%s”: %s"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:128
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:127
msgid "Certificate password"
msgstr "Senha de certificado"
# ctx::sourcefile::/rhn/admin/config/GeneralConfig.do
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:129
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:128
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "Senha de proxy HTTP"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:134
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:139
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:133
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:138
msgid "Group password"
msgstr "Senha do grupo"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:143 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:143
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:142 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:142
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:143
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:144
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:143
msgid "Cookie"
msgstr "Cookie"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:145
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:144
msgid "Gateway certificate hash"
msgstr "Hash de certificado do gateway"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:270
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:269
#, c-format
msgid "Invalid peer starting at %s:%zu: %s"
msgstr "Par inválido iniciando em %s:%zu: %s"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:390
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:389
msgid ""
"The WireGuard config file must be a valid interface name followed by \".conf"
"\""
@@ -5895,22 +5901,22 @@ msgstr ""
"O arquivo de configuração de WireGuard deve ser um nome de interface válida "
"seguido por “.conf”"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:678
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:677
#, c-format
msgid "unrecognized line at %s:%zu"
msgstr "linha não reconhecida em %s:%zu"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:683
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:682
#, c-format
msgid "invalid value for '%s' at %s:%zu"
msgstr "valor inválido para “%s” em %s:%zu"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:688
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:687
#, c-format
msgid "invalid secret '%s' at %s:%zu"
msgstr "segredo inválido “%s” em %s:%zu"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:801
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:800
#, c-format
msgid "Failed to create WireGuard connection: %s"
msgstr "Falha ao criar conexão WireGuard: %s"
@@ -6618,8 +6624,8 @@ msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:59
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:104
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:131
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:178
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:290
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:179
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:292
msgid "Flags indicating how to handle the \"password\" property."
msgstr "Sinalizadores indicando como tratar a propriedade “password”."
@@ -6925,7 +6931,7 @@ msgid "PIN used for EAP authentication methods."
msgstr "PIN usado para métodos de autenticação EAP."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:82
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:180
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:181
msgid "Flags indicating how to handle the \"pin\" property."
msgstr "Sinalizadores indicando como tratar a propriedade “pin”."
@@ -7415,8 +7421,8 @@ msgstr ""
"representado como um par de ids separados por um traço."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:128
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:174
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:185
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:175
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:186
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple frames."
@@ -7435,7 +7441,7 @@ msgstr ""
"(#777) é usado quando necessário."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:130
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:177
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:178
msgid ""
"The password used to authenticate with the network, if required. Many "
"providers do not require a password, or accept any password. But if a "
@@ -7446,7 +7452,7 @@ msgstr ""
"necessária, ela é especificada aqui."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:132
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:183
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:184
msgid ""
"The username used to authenticate with the network, if required. Many "
"providers do not require a username, or accept any username. But if a "
@@ -7789,6 +7795,25 @@ msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:155
msgid ""
+"Timeout in milliseconds to wait for device at startup. During boot, devices "
+"may take a while to be detected by the driver. This property will cause to "
+"delay NetworkManager-wait-online.service and nm-online to give the device a "
+"chance to appear. Note that this property only works together with "
+"NMSettingConnection:interface-name to identify the device that will be "
+"waited for. The value 0 means no wait time. The default value is -1, which "
+"currently has the same meaning as no wait time."
+msgstr ""
+"Tempo limite em milissegundos para aguardar o dispositivo na inicialização. "
+"Durante a inicialização, os dispositivos podem demorar um pouco para serem "
+"detectados pelo driver. Esta propriedade fará com que o NetworkManager-wait-"
+"online.service e o nm-online sejam atrasados para dar ao dispositivo a "
+"chance de aparecer. Observe que essa propriedade só funciona em conjunto com "
+"NMSettingConnection:interface-name para identificar o dispositivo que será "
+"aguardado. O valor 0 significa que não há tempo de espera. O valor padrão é "
+"-1, que atualmente tem o mesmo significado que nenhum tempo de espera."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:156
+msgid ""
"The trust level of a the connection. Free form case-insensitive string (for "
"example \"Home\", \"Work\", \"Public\"). NULL or unspecified zone means the "
"connection will be placed in the default zone as defined by the firewall. "
@@ -7801,7 +7826,7 @@ msgstr ""
"definido pelo firewall. Ao atualizar essa propriedade em uma conexão ativada "
"no momento, a alteração entrará em vigor imediatamente."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:156
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:157
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FCoE application. Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
@@ -7811,11 +7836,11 @@ msgstr ""
"podem se qualquer combinação de NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) e NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:157
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:158
msgid "The FCoE controller mode; either \"fabric\" (default) or \"vn2vn\"."
msgstr "O modo de controlador FCoE; pode ser “fabric” (padrão) ou “vn2vn”."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:158
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:159
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which FCoE frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-fcoe-flags\" property includes "
@@ -7825,7 +7850,7 @@ msgstr ""
"-1 para a prioridade padrão. Usado somente quando a propriedade “app-fcoe-"
"flags” inclui o sinalizador NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:159
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:160
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FIP application. Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
@@ -7835,7 +7860,7 @@ msgstr ""
"se qualquer combinação de NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) e NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:160
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:161
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which FIP frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-fip-flags\" property includes "
@@ -7845,7 +7870,7 @@ msgstr ""
"prioridade padrão. Usado somente quando a propriedade “app-fip-flags” inclui "
"o sinalizador NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:161
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:162
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB iSCSI application. Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
@@ -7855,7 +7880,7 @@ msgstr ""
"podem se qualquer combinação de NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) e NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:162
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:163
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which iSCSI frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-iscsi-flags\" property includes "
@@ -7865,7 +7890,7 @@ msgstr ""
"-1 para a prioridade padrão. Usado somente quando a propriedade “app-iscsi-"
"flags” inclui o sinalizador NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:163
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:164
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the percentage of bandwidth of the "
@@ -7879,7 +7904,7 @@ msgstr ""
"todas as porcentagens de prioridades que pertencem ao mesmo grupo deve "
"totalizar 100 por cento."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:164
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:165
msgid ""
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the corresponding "
@@ -7889,7 +7914,7 @@ msgstr ""
"prioridade de usuário (0 – 7) e o valor indica se a prioridade "
"correspondente deve ou não transmitir a pausa da prioridade."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:165
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:166
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Flow Control (PFC). Flags "
"may be any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
@@ -7900,7 +7925,7 @@ msgstr ""
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) e "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:166
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:167
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the Priority "
"Group ID (0 - 7) and the value indicates the percentage of link bandwidth "
@@ -7912,7 +7937,7 @@ msgstr ""
"banda do link alocada a esse grupo. Os valores permitidos são 0 – 100 e a "
"soma de todos os valores deve totalizar 100 por cento."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:167
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:168
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Groups. Flags may be any "
"combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
@@ -7923,7 +7948,7 @@ msgstr ""
"(0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) e NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING "
"(0x4)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:168
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:169
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the Priority Group ID. Allowed "
@@ -7934,7 +7959,7 @@ msgstr ""
"Os valores de ID de grupo de prioridade permitidos são de 0 a 7 ou 15 para o "
"grupo sem restrições."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:169
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:170
msgid ""
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the priority may use "
@@ -7944,7 +7969,7 @@ msgstr ""
"prioridade de usuário (0 – 7) e o valor indica se a prioridade pode usar "
"toda a largura de banda alocada para seu grupo atribuído."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:170
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:171
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the traffic class (0 - 7) to which "
@@ -7954,7 +7979,7 @@ msgstr ""
"prioridade de usuário (0 – 7) e o valor indica a classe do tráfego (0 – 7) "
"para a qual a prioridade é mapeada."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:171
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:172
msgid ""
"The GPRS Access Point Name specifying the APN used when establishing a data "
"session with the GSM-based network. The APN often determines how the user "
@@ -7972,7 +7997,7 @@ msgstr ""
"O APN só pode ser composto pelos caracteres a-z, 0-9, . e - conforme GSM "
"03.60 Seção 14.9."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:172
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:173
msgid ""
"The device unique identifier (as given by the WWAN management service) which "
"this connection applies to. If given, the connection will only apply to the "
@@ -7982,7 +8007,7 @@ msgstr ""
"gerenciamento WWAN) ao qual esta conexão se aplica. Se fornecido, a conexão "
"será aplicada somente ao dispositivo especificado."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:173
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:174
msgid ""
"When TRUE, only connections to the home network will be allowed. Connections "
"to roaming networks will not be made."
@@ -7990,7 +8015,7 @@ msgstr ""
"Quando VERDADEIRO, apenas conexões para a rede doméstica serão permitidas. "
"Conexões para redes de roaming não serão feitas."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:175
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:176
msgid ""
"The Network ID (GSM LAI format, ie MCC-MNC) to force specific network "
"registration. If the Network ID is specified, NetworkManager will attempt "
@@ -8004,7 +8029,7 @@ msgstr ""
"ser usado para garantir que o dispositivo não seja movido quando o controle "
"de roaming direto do dispositivo não for possível."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:176
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:177
msgid ""
"Legacy setting that used to help establishing PPP data sessions for GSM-"
"based modems. Deprecated: 1"
@@ -8015,7 +8040,7 @@ msgstr ""
"branco, o que permite que o NetworkManager selecione as configurações "
"apropriadas automaticamente."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:179
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:180
msgid ""
"If the SIM is locked with a PIN it must be unlocked before any other "
"operations are requested. Specify the PIN here to allow operation of the "
@@ -8025,7 +8050,7 @@ msgstr ""
"outras operações sejam solicitadas. Especifique o PIN aqui para permitir a "
"operação do dispositivo."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:181
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:182
msgid ""
"The SIM card unique identifier (as given by the WWAN management service) "
"which this connection applies to. If given, the connection will apply to "
@@ -8037,7 +8062,7 @@ msgstr ""
"será aplicada a qualquer dispositivo também permitido por “device-id”, que "
"contém um cartão SIM correspondente ao identificador fornecido."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:182
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:183
msgid ""
"A MCC/MNC string like \"310260\" or \"21601\" identifying the specific "
"mobile network operator which this connection applies to. If given, the "
@@ -8049,7 +8074,7 @@ msgstr ""
"será aplicada a qualquer dispositivo também permitido por “device-id” e “sim-"
"id”, que contém um cartão SIM fornecido pelo operador em questão."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:184
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:185
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the IPoIB device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
@@ -8059,7 +8084,7 @@ msgstr ""
"endereço MAC permanente coincidir. Essa propriedade não alterar o endereço "
"MAC do dispositivo (isto é, MAC spoofind)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:186
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:187
msgid ""
"The InfiniBand P_Key to use for this device. A value of -1 means to use the "
"default P_Key (aka \"the P_Key at index 0\"). Otherwise it is a 16-bit "
@@ -8070,7 +8095,7 @@ msgstr ""
"Caso contrário, é um inteiro sem sinal de 16 bits, cujo bit alto é definido "
"se for uma P_Key de “participação total” ou “full membership”."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:187
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:188
msgid ""
"The interface name of the parent device of this device. Normally NULL, but "
"if the \"p_key\" property is set, then you must specify the base device by "
@@ -8080,13 +8105,13 @@ msgstr ""
"mas se a propriedade “p_key” estiver definida, você deve especificar o "
"dispositivo base definindo esta propriedade ou “endereço MAC”."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:188
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:189
msgid ""
"The IP-over-InfiniBand transport mode. Either \"datagram\" or \"connected\"."
msgstr ""
"O modo de transporte IP sobre InfiniBand. Pode ser “datagram” ou “connected”."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:189
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:190
msgid ""
"How many additional levels of encapsulation are permitted to be prepended to "
"packets. This property applies only to IPv6 tunnels."
@@ -8094,7 +8119,7 @@ msgstr ""
"Quantos níveis adicionais de encapsulamento podem ser incluídos nos pacotes. "
"Esta propriedade aplica-se apenas a túneis IPv6."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:190
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:191
msgid ""
"Tunnel flags. Currently the following values are supported: "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_IGN_ENCAP_LIMIT (0x1), "
@@ -8112,7 +8137,7 @@ msgstr ""
"(0x10), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (0x20). Eles são válidos "
"apenas para túneis IPv6."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:191
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:192
msgid ""
"The flow label to assign to tunnel packets. This property applies only to "
"IPv6 tunnels."
@@ -8120,7 +8145,7 @@ msgstr ""
"O rótulo de fluxo a ser atribuído aos pacotes de túnel. Esta propriedade "
"aplica-se apenas a túneis IPv6."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:192
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:193
msgid ""
"The key used for tunnel input packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
@@ -8129,7 +8154,7 @@ msgstr ""
"apenas para determinados modos de túnel (GRE, IP6GRE). Se vazio, nenhuma "
"chave é usada."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:193
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:194
msgid ""
"The local endpoint of the tunnel; the value can be empty, otherwise it must "
"contain an IPv4 or IPv6 address."
@@ -8137,7 +8162,7 @@ msgstr ""
"O ponto final local do túnel; o valor pode estar vazio, caso contrário, ele "
"deve conter um endereço IPv4 ou IPv6."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:194
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:195
msgid ""
"The tunneling mode, for example NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) or "
"NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)."
@@ -8145,7 +8170,7 @@ msgstr ""
"O modo de tunelamento, por exemplo, NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) ou "
"NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:195
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:196
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple fragments."
@@ -8153,7 +8178,7 @@ msgstr ""
"Se não zero, transmite apenas pacotes do tamanho especificado ou menor, "
"quebrando pacotes maiores em múltiplos fragmentos."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:196
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:197
msgid ""
"The key used for tunnel output packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
@@ -8162,7 +8187,7 @@ msgstr ""
"para determinados modos de túnel (GRE, IP6GRE). Se vazio, nenhuma chave é "
"usada."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:197
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:198
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID the "
"new device will be bound to so that tunneled packets will only be routed via "
@@ -8172,11 +8197,11 @@ msgstr ""
"qual o novo dispositivo será vinculado, para que os pacotes encapsulados "
"sejam roteados apenas por essa interface."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:198
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:199
msgid "Whether to enable Path MTU Discovery on this tunnel."
msgstr "Se deseja ativar o descoberta de MTU de caminho neste túnel."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:199
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:200
msgid ""
"The remote endpoint of the tunnel; the value must contain an IPv4 or IPv6 "
"address."
@@ -8184,7 +8209,7 @@ msgstr ""
"O ponto de extremidade remoto do túnel; o valor deve conter um endereço IPv4 "
"ou IPv6."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:200
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:201
msgid ""
"The type of service (IPv4) or traffic class (IPv6) field to be set on "
"tunneled packets."
@@ -8192,7 +8217,7 @@ msgstr ""
"O tipo de campo de serviço (IPv4) ou classe de tráfego (IPv6) a ser definido "
"em pacotes tunelados."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:201
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:202
msgid ""
"The TTL to assign to tunneled packets. 0 is a special value meaning that "
"packets inherit the TTL value."
@@ -8200,13 +8225,13 @@ msgstr ""
"O TTL para atribuir pacotes encapsulados. 0 é um valor especial que "
"significa que os pacotes herdam o valor TTL."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:202
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:223
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:203
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:224
msgid "Array of IP addresses."
msgstr "Vetor de endereços IP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:203
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:224
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:204
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:225
msgid ""
"Timeout in milliseconds used to check for the presence of duplicate IP "
"addresses on the network. If an address conflict is detected, the "
@@ -8222,7 +8247,7 @@ msgstr ""
"substitui ou é zero). Um valor maior que zero é um tempo limite em "
"milissegundos. A propriedade está atualmente implementada apenas para o IPv4."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:204
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:205
msgid ""
"A string sent to the DHCP server to identify the local machine which the "
"DHCP server may use to customize the DHCP lease and options. When the "
@@ -8266,7 +8291,7 @@ msgstr ""
"globalmente é usado. Se ainda não definido, o padrão depende do plugin de "
"DHCP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:205
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:206
msgid ""
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified FQDN will "
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
@@ -8277,8 +8302,8 @@ msgstr ""
"“dhcp-hostname” são mutuamente exclusivos e não podem ser definidos ao mesmo "
"tempo."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:206
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:226
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:207
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:227
msgid ""
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified name will "
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
@@ -8289,8 +8314,8 @@ msgstr ""
"“dhcp-fqdn” são mutuamente exclusivos e não podem ser definidos ao mesmo "
"tempo."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:207
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:227
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:208
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:228
msgid ""
"If TRUE, a hostname is sent to the DHCP server when acquiring a lease. Some "
"DHCP servers use this hostname to update DNS databases, essentially "
@@ -8304,18 +8329,18 @@ msgstr ""
"o computador. Se a propriedade “dhcp-hostname” for NULA e essa propriedade "
"for VERDADEIRA, o nome do host persistente atual do computador será enviado."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:208
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:228
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:209
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:229
msgid "A timeout for a DHCP transaction in seconds."
msgstr "Um tempo limite para uma transação DHCP em segundos."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:209
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:229
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:210
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:230
msgid "Array of IP addresses of DNS servers."
msgstr "Matriz de endereços IP de servidores DNS."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:210
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:230
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:211
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:231
msgid ""
"Array of DNS options as described in man 5 resolv.conf. NULL means that the "
"options are unset and left at the default. In this case NetworkManager will "
@@ -8326,8 +8351,8 @@ msgstr ""
"NetworkManager usará as opções padrão. Isso é diferente de uma lista vazia "
"de propriedades."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:211
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:231
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:212
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:232
msgid ""
"DNS servers priority. The relative priority for DNS servers specified by "
"this setting. A lower value is better (higher priority). Zero selects a "
@@ -8378,8 +8403,8 @@ msgstr ""
"especifica um domínio que é subdomínio de outro domínio com um valor "
"negativo de prioridade de DNS, o subdomínio é ignorado."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:212
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:232
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:213
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:233
msgid ""
"Array of DNS search domains. Domains starting with a tilde ('~') are "
"considered 'routing' domains and are used only to decide the interface over "
@@ -8391,8 +8416,8 @@ msgstr ""
"decidir a interface pela qual uma consulta deve ser encaminhada; eles não "
"são usados para completar nomes de host não qualificados."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:213
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:233
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:214
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:234
msgid ""
"The gateway associated with this configuration. This is only meaningful if "
"\"addresses\" is also set."
@@ -8400,8 +8425,8 @@ msgstr ""
"O gateway associado a essa configuração. Isso só é significativo se "
"“endereços” também estiver definido."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:214
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:234
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:215
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:235
msgid ""
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
"configured nameservers and search domains are ignored and only nameservers "
@@ -8413,8 +8438,8 @@ msgstr ""
"são ignorados e somente servidores de nomes e domínios de pesquisa "
"especificados nas propriedades “dns” e “dns-search”, se houver, são usados."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:215
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:235
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:216
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:236
msgid ""
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
"configured routes are ignored and only routes specified in the \"routes\" "
@@ -8424,8 +8449,8 @@ msgstr ""
"as rotas configuradas automaticamente são ignoradas e somente as rotas "
"especificadas na propriedade “routes”, se houver, são usadas."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:216
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:237
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:217
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:238
msgid ""
"If TRUE, allow overall network configuration to proceed even if the "
"configuration specified by this property times out. Note that at least one "
@@ -8442,37 +8467,37 @@ msgstr ""
"geral da rede seja bem-sucedida se a configuração do IPv4 falhar, mas a "
"configuração do IPv6 for concluída com êxito."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:217
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:238
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:218
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:239
msgid ""
"IP configuration method. NMSettingIP4Config and NMSettingIP6Config both "
-"support \"auto\", \"manual\", and \"link-local\". See the subclass-specific "
-"documentation for other values. In general, for the \"auto\" method, "
-"properties such as \"dns\" and \"routes\" specify information that is added "
-"on to the information returned from automatic configuration. The \"ignore-"
-"auto-routes\" and \"ignore-auto-dns\" properties modify this behavior. For "
-"methods that imply no upstream network, such as \"shared\" or \"link-local"
-"\", these properties must be empty. For IPv4 method \"shared\", the IP "
-"subnet can be configured by adding one manual IPv4 address or otherwise "
-"10.42.x.0/24 is chosen. Note that the shared method must be configured on "
-"the interface which shares the internet to a subnet, not on the uplink which "
-"is shared."
+"support \"disabled\", \"auto\", \"manual\", and \"link-local\". See the "
+"subclass-specific documentation for other values. In general, for the \"auto"
+"\" method, properties such as \"dns\" and \"routes\" specify information "
+"that is added on to the information returned from automatic configuration. "
+"The \"ignore-auto-routes\" and \"ignore-auto-dns\" properties modify this "
+"behavior. For methods that imply no upstream network, such as \"shared\" or "
+"\"link-local\", these properties must be empty. For IPv4 method \"shared\", "
+"the IP subnet can be configured by adding one manual IPv4 address or "
+"otherwise 10.42.x.0/24 is chosen. Note that the shared method must be "
+"configured on the interface which shares the internet to a subnet, not on "
+"the uplink which is shared."
msgstr ""
"Método de configuração IP. NMSettingIP4Config e NMSettingIP6Config suportam "
-"“auto”, “manual” e “link-local”. Veja a documentação específica da subclasse "
-"para outros valores. Em geral, para o método “auto”, propriedades como “dns” "
-"e “routes” especificam informações que são adicionadas às informações "
-"retornadas da configuração automática. As propriedades “ignore-auto-routes” "
-"e “ignore-auto-dns” modificam esse comportamento. Para métodos que não "
-"implicam em rede upstream, como “shared” ou “link-local”, essas propriedades "
-"devem estar vazias. Para o método IPv4 “shared”, a sub-rede IP pode ser "
-"configurada adicionando-se um endereço IPv4 manual ou, de outro modo, 10.42."
-"x.0/24 é escolhido. Observe que o método compartilhado deve ser configurado "
-"na interface que compartilha a Internet em uma sub-rede, não no uplink que é "
-"compartilhado."
+"“disabled”, “auto”, “manual” e “link-local”. Veja a documentação específica "
+"da subclasse para outros valores. Em geral, para o método “auto”, "
+"propriedades como “dns” e “routes” especificam informações que são "
+"adicionadas às informações retornadas da configuração automática. As "
+"propriedades “ignore-auto-routes” e “ignore-auto-dns” modificam esse "
+"comportamento. Para métodos que não implicam em rede upstream, como “shared” "
+"ou “link-local”, essas propriedades devem estar vazias. Para o método IPv4 "
+"“shared”, a sub-rede IP pode ser configurada adicionando-se um endereço IPv4 "
+"manual ou, de outro modo, 10.42.x.0/24 é escolhido. Observe que o método "
+"compartilhado deve ser configurado na interface que compartilha a Internet "
+"em uma sub-rede, não no uplink que é compartilhado."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:218
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:239
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:219
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:240
msgid ""
"If TRUE, this connection will never be the default connection for this IP "
"type, meaning it will never be assigned the default route by NetworkManager."
@@ -8480,8 +8505,8 @@ msgstr ""
"Se VERDADEIRO, esta conexão nunca será a conexão padrão para este tipo de "
"IP, significando que nunca será atribuída a rota padrão pelo NetworkManager."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:219
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:240
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:220
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:241
msgid ""
"The default metric for routes that don't explicitly specify a metric. The "
"default value -1 means that the metric is chosen automatically based on the "
@@ -8500,8 +8525,8 @@ msgstr ""
"essa propriedade como zero significa efetivamente defini-la como 1024. Para "
"IPv4, zero é um valor regular para a métrica."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:220
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:241
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:221
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:242
msgid ""
"Enable policy routing (source routing) and set the routing table used when "
"adding routes. This affects all routes, including device-routes, IPv4LL, "
@@ -8533,12 +8558,12 @@ msgstr ""
"compatibilidade com versões anteriores para usuários que gerenciam tabelas "
"de roteamento fora do NetworkManager."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:221
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:242
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:222
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:243
msgid "Array of IP routes."
msgstr "Vetor de rotas de IP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:222
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:223
msgid ""
"Configure method for creating the address for use with RFC4862 IPv6 "
"Stateless Address Autoconfiguration. The permitted values are: "
@@ -8580,7 +8605,7 @@ msgstr ""
"pela propriedade “ip6-privacy”, e não afeta os endereços temporários "
"configurados com essa opção."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:225
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:226
msgid ""
"A string containing the DHCPv6 Unique Identifier (DUID) used by the dhcp "
"client to identify itself to DHCPv6 servers (RFC 3315). The DUID is carried "
@@ -8635,7 +8660,7 @@ msgstr ""
"global fornecido para “ipv6.dhcp-duid” é usado. Se nenhum valor global for "
"fornecido, o valor padrão de “lease” será presumido."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:236
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:237
msgid ""
"Configure IPv6 Privacy Extensions for SLAAC, described in RFC4941. If "
"enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in addition "
@@ -8666,7 +8691,7 @@ msgstr ""
"privacy” da propriedade “add-gen-mode” como outra forma de evitar o "
"rastreamento de host com endereços IPv6."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:243
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:244
msgid ""
"Configure the token for draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 "
"tokenized interface identifiers. Useful with eui64 addr-gen-mode."
@@ -8674,22 +8699,22 @@ msgstr ""
"Configura o token para identificadores de interface tokenizados IPv6 to-"
"chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02. Útil com eui64 addr-gen-mode."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:244
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:245
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted."
msgstr "Se o tráfego transmitido deve ser criptografado."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:245
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:246
msgid ""
"The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key Agreement."
msgstr ""
"A CAK pré-compartilhado (Connectivity Association Key) para o acordo da "
"chave de MACsec."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:246
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:247
msgid "Flags indicating how to handle the \"mka-cak\" property."
msgstr "Sinalizadores indicando como tratar a propriedade “mka-cak”."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:247
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:248
msgid ""
"The pre-shared CKN (Connectivity-association Key Name) for MACsec Key "
"Agreement."
@@ -8697,7 +8722,7 @@ msgstr ""
"A CKN pré-compartilhado (Connectivity-association Key Name) para o acordo de "
"chave MACsec."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:248
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:249
msgid ""
"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
"Agreement) is obtained."
@@ -8705,7 +8730,7 @@ msgstr ""
"Especifica como o CAK (Connectivity Association Key) para MKA (acordo de "
"chave MACsec) é obtido."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:249
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:250
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this MACSEC interface should be created. If this property is not "
@@ -8717,14 +8742,14 @@ msgstr ""
"não for especificada, a conexão deverá conter uma configuração “802-3-"
"ethernet” com uma propriedade “mac-address”."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:250
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:251
msgid ""
"The port component of the SCI (Secure Channel Identifier), between 1 and "
"65534."
msgstr ""
"O componente de porta do SCI (Secure Channel Identifier), entre 1 e 65534."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:251
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:252
msgid ""
"Specifies whether the SCI (Secure Channel Identifier) is included in every "
"packet."
@@ -8732,11 +8757,11 @@ msgstr ""
"Especifica se o SCI (Secure Channel Identifier) está incluído em todos os "
"pacotes."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:252
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:253
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames."
msgstr "Especifica o modo de validação para quadros recebidos."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:253
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:254
msgid ""
"The macvlan mode, which specifies the communication mechanism between "
"multiple macvlans on the same lower device."
@@ -8744,7 +8769,7 @@ msgstr ""
"O modo macvlan, que especifica o mecanismo de comunicação entre vários "
"macvlans no mesmo dispositivo inferior."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:254
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:255
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this MAC-VLAN interface should be created. If this property is not "
@@ -8756,15 +8781,15 @@ msgstr ""
"propriedade não for especificada, a conexão deverá conter uma configuração "
"“802-3-ethernet” com uma propriedade “mac-address”."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:255
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:256
msgid "Whether the interface should be put in promiscuous mode."
msgstr "Se a interface deve ser colocada em modo promíscuo."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:256
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:257
msgid "Whether the interface should be a MACVTAP."
msgstr "Se a interface deve ser um MACVTAP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:257
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:258
msgid ""
"A list of interface names to match. Each element is a shell wildcard "
"pattern. When an element is prefixed with exclamation mark (!) the "
@@ -8780,27 +8805,33 @@ msgstr ""
"elementos não prefixados com “!” corresponde ou não há tais elementos; (b) "
"nenhum dos elementos prefixados com “!” corresponde."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:258
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:259
msgid "The bridge failure mode. One of \"secure\", \"standalone\" or empty."
msgstr "O modo de falha da ponte. Um entre “seguro”, “standalone” ou vazio."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:259
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:260
msgid "Enable or disable multicast snooping."
msgstr "Habilita ou desabilita multicast snooping."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:260
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:261
msgid "Enable or disable RSTP."
msgstr "Habilita ou desabilita RSTP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:261
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:262
msgid "Enable or disable STP."
msgstr "Habilita ou desabilita STP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:262
-msgid "The interface type. Either \"internal\", or empty."
-msgstr "O tipo de interface. “internal” ou vazio."
-
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:263
+msgid "Open vSwitch DPDK device arguments."
+msgstr "Abre argumentos de dispositivos vSwitch DPDK."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:264
+msgid ""
+"The interface type. Either \"internal\", \"system\", \"patch\", \"dpdk\", or "
+"empty."
+msgstr "O tipo de interface. “internal”, “system”, “patch”, “dpdk” ou vazio."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:265
msgid ""
"Specifies the unicast destination IP address of a remote Open vSwitch bridge "
"port to connect to."
@@ -8808,30 +8839,30 @@ msgstr ""
"Especifica o endereço IP de destino de unicast de uma porta de ponte remota "
"do Open vSwitch para conexão."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:264
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:266
msgid "The time port must be inactive in order to be considered down."
msgstr "A porta de hora deve estar inativa para ser considerada inativa."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:265
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:267
msgid ""
"Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"."
msgstr ""
"Modo de vinculação. Um entre “active-backup”, “balance-slb” ou “balance-tcp”."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:266
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:268
msgid "The time port must be active before it starts forwarding traffic."
msgstr ""
"A porta de hora deve estar ativa antes de começar a encaminhar o tráfego."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:267
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:269
msgid "LACP mode. One of \"active\", \"off\", or \"passive\"."
msgstr "Modo LACP. Um entre “active”, “off” ou “passive”."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:268
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:270
msgid "The VLAN tag in the range 0-4095."
msgstr "A tag de VLAN no intervalo 0-4095."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:269
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:271
msgid ""
"The VLAN mode. One of \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", "
"\"trunk\" or unset."
@@ -8839,7 +8870,7 @@ msgstr ""
"O modo de VLAN. Um entre “access”, “native-tagged”, “native-untagged”, "
"“trunk” ou não definido."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:270
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:272
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to set the serial port to the specified "
"baudrate. This value should normally be left as 0 to automatically choose "
@@ -8849,7 +8880,7 @@ msgstr ""
"taxa de transmissão especificada. Este valor deve normalmente ser deixado "
"como 0 para escolher automaticamente a velocidade."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:271
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:273
msgid ""
"If TRUE, specify that pppd should set the serial port to use hardware flow "
"control with RTS and CTS signals. This value should normally be set to "
@@ -8859,7 +8890,7 @@ msgstr ""
"o controle de fluxo de hardware com sinais RTS e CTS. Este valor normalmente "
"deve ser definido como FALSO."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:272
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:274
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to presume the connection to the peer has failed "
"if the specified number of LCP echo-requests go unanswered by the peer. The "
@@ -8871,7 +8902,7 @@ msgstr ""
"atendido pelo par. A propriedade “lcp-echo-interval” também deve ser "
"definida para um valor diferente de zero se essa propriedade for usada."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:273
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:275
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send an LCP echo-request frame to the peer "
"every n seconds (where n is the specified value). Note that some PPP peers "
@@ -8883,7 +8914,7 @@ msgstr ""
"Observe que alguns pontos PPP responderão às solicitações de eco e outros "
"não, e não será possível detectar automaticamente isso."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:274
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:276
msgid ""
"If TRUE, stateful MPPE is used. See pppd documentation for more information "
"on stateful MPPE."
@@ -8891,7 +8922,7 @@ msgstr ""
"Se VERDADEIRO, MPPE stateful é usado. Veja a documentação do pppd para mais "
"informações sobre MPPE stateful."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:275
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:277
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to request that the peer send packets no larger "
"than the specified size. If non-zero, the MRU should be between 128 and "
@@ -8901,20 +8932,20 @@ msgstr ""
"não maiores que o tamanho especificado. Se não for zero, o MRU deve estar "
"entre 128 e 16384."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:276
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:278
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send packets no larger than the specified size."
msgstr ""
"Se for diferente de zero, instrui o pppd a enviar pacotes não maiores que o "
"tamanho especificado."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:277
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:279
msgid "If TRUE, Van Jacobsen TCP header compression will not be requested."
msgstr ""
"Se VERDEIRO, a compactação do cabeçalho TCP de Van Jacobsen não será "
"solicitada."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:278
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:280
msgid ""
"If TRUE, do not require the other side (usually the PPP server) to "
"authenticate itself to the client. If FALSE, require authentication from "
@@ -8924,35 +8955,35 @@ msgstr ""
"autentique no cliente. Se FALSO, requer autenticação do lado remoto. Em "
"quase todos os casos, isso deve ser VERDADEIRO."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:279
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:281
msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested."
msgstr "Se VERDADEIRO, a compactação BSD não será solicitada."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:280
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:282
msgid "If TRUE, \"deflate\" compression will not be requested."
msgstr "Se VERDADEIRO, a compactação “deflate” não será solicitada."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:281
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:283
msgid "If TRUE, the CHAP authentication method will not be used."
msgstr "Se VERDADEIRO, o método de autenticação CHAP não será usado."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:282
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:284
msgid "If TRUE, the EAP authentication method will not be used."
msgstr "Se VERDADEIRO, o método de autenticação EAP não será usado."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:283
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:285
msgid "If TRUE, the MSCHAP authentication method will not be used."
msgstr "Se VERDADEIRO, o método de autenticação MSCHAP não será usado."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:284
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:286
msgid "If TRUE, the MSCHAPv2 authentication method will not be used."
msgstr "Se VERDADEIRO, o método de autenticação MSCHAPv2 não será usado."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:285
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:287
msgid "If TRUE, the PAP authentication method will not be used."
msgstr "Se VERDADEIRO, o método de autenticação PAP não será usado."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:286
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:288
msgid ""
"If TRUE, MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required for the "
"PPP session. If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session "
@@ -8963,7 +8994,7 @@ msgstr ""
"sessão falhará. Observe que o MPPE não é usado em conexões de banda larga "
"móvel."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:287
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:289
msgid ""
"If TRUE, 128-bit MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required "
"for the PPP session, and the \"require-mppe\" property must also be set to "
@@ -8974,7 +9005,7 @@ msgstr ""
"definida como VERDADEIRO. Se o MPPE de 128 bits não estiver disponível, a "
"sessão falhará."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:288
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:290
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name on which this PPPoE connection "
"should be created. If this property is not specified, the connection is "
@@ -8985,11 +9016,11 @@ msgstr ""
"deve ser criada. Se essa propriedade não for especificada, a conexão será "
"ativada na interface especificada em “interface-name” de NMSettingConnection."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:289
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:291
msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr "Senha usada para autenticar com o serviço PPPoE."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:291
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:293
msgid ""
"If specified, instruct PPPoE to only initiate sessions with access "
"concentrators that provide the specified service. For most providers, this "
@@ -9001,29 +9032,29 @@ msgstr ""
"provedores, isso deve ser deixado em branco. Só é necessário se houver "
"vários concentradores de acesso ou se for necessário um serviço específico."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:292
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:294
msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr "Nome de usuário usado para autenticar com o serviço PPPoE."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:293
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:295
msgid "Whether the proxy configuration is for browser only."
msgstr "Se a configuração de proxy é para navegador apenas."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:294
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:296
msgid ""
"Method for proxy configuration, Default is NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)"
msgstr ""
"Método para configuração de proxy, Padrão é NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:295
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:297
msgid "PAC script for the connection."
msgstr "Script PAC para a conexão."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:296
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:298
msgid "PAC URL for obtaining PAC file."
msgstr "URL de PAC para obter um arquivo PAC."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:297
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:299
msgid ""
"Speed to use for communication over the serial port. Note that this value "
"usually has no effect for mobile broadband modems as they generally ignore "
@@ -9034,20 +9065,20 @@ msgstr ""
"geralmente ignoram as configurações de velocidade e usam a maior velocidade "
"disponível."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:298
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:300
msgid "Byte-width of the serial communication. The 8 in \"8n1\" for example."
msgstr "Largura em bytes da comunicação serial. O 8 em “8n1” por exemplo."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:299
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:301
msgid "Parity setting of the serial port."
msgstr "A configuração de paridade da porta serial."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:300
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:302
msgid "Time to delay between each byte sent to the modem, in microseconds."
msgstr ""
"Tempo para atraso entre cada byte enviado para o modem, em microssegundos."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:301
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:303
msgid ""
"Number of stop bits for communication on the serial port. Either 1 or 2. "
"The 1 in \"8n1\" for example."
@@ -9055,7 +9086,7 @@ msgstr ""
"Número de bits de parada para comunicação na porta serial. Ou 1 ou 2. O 1 em "
"“8n1” por exemplo."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:302
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:304
msgid ""
"Whether to autoprobe virtual functions by a compatible driver. If set to "
"NM_TERNARY_TRUE (1), the kernel will try to bind VFs to a compatible driver "
@@ -9073,7 +9104,7 @@ msgstr ""
"Quando definido como NM_TERNARY_DEFAULT (-1), o padrão global é usado; caso "
"o padrão global não seja especificado, é assumido como NM_TERNARY_TRUE (1)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:303
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:305
msgid ""
"The total number of virtual functions to create. Note that when the sriov "
"setting is present NetworkManager enforces the number of virtual functions "
@@ -9086,7 +9117,7 @@ msgstr ""
"alteração nos parâmetros do SR-IOV, não adicione uma configuração sriov à "
"conexão."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:304
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:306
msgid ""
"Array of virtual function descriptors. Each VF descriptor is a dictionary "
"mapping attribute names to GVariant values. The 'index' entry is mandatory "
@@ -9111,15 +9142,15 @@ msgstr ""
"“ID[.PRIORIDADE[.PROTOCOLO]]”. PROTOCOLO pode ser “q” para 802.1Q (o "
"padrão) ou “ad” para 802.1ad."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:305
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:307
msgid "Array of TC queueing disciplines."
msgstr "Vetor de disciplinas de enfileiramento de TC."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:306
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:308
msgid "Array of TC traffic filters."
msgstr "Vetor de filtros de tráfego de TC."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:307
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:309
msgid ""
"The JSON configuration for the team network interface. The property should "
"contain raw JSON configuration data suitable for teamd, because the value is "
@@ -9131,8 +9162,8 @@ msgstr ""
"o valor é passado diretamente para o teamd. Se não especificado, a "
"configuração padrão é usada. Veja man teamd.conf para os detalhes do formato."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:308
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:326
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:310
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:328
msgid ""
"Link watchers configuration for the connection: each link watcher is defined "
"by a dictionary, whose keys depend upon the selected link watcher. Available "
@@ -9153,23 +9184,23 @@ msgstr ""
"active”, “validate-inactive”, “send-always”. Veja a página man de teamd.conf "
"para mais detalhes."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:309
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:311
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.count."
msgstr "Corresponde com o mcast_rejoin.count do teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:310
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:312
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.interval."
msgstr "Corresponde com o mcast_rejoin.interval do teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:311
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:313
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.count."
msgstr "Corresponde com o notify_peers.count do teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:312
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:314
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.interval."
msgstr "Corresponde com o notify_peers.interval do teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:313
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:315
msgid ""
"Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin\", "
"\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\"."
@@ -9177,43 +9208,43 @@ msgstr ""
"Corresponde com o runner.name do teamd. Os valores permitidos são: "
"“roundrobin”, “broadcast”, “activebackup”, “loadbalance”, “lacp”, “random”."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:314
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:316
msgid "Corresponds to the teamd runner.active."
msgstr "Corresponde com o runner.active do teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:315
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:317
msgid "Corresponds to the teamd runner.agg_select_policy."
msgstr "Corresponde com o runner.agg_select_policy do teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:316
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:318
msgid "Corresponds to the teamd runner.fast_rate."
msgstr "Corresponde com o runner.fast_rate do teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:317
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:319
msgid "Corresponds to the teamd runner.hwaddr_policy."
msgstr "Corresponde com o runner.hwaddr_policy do teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:318
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:320
msgid "Corresponds to the teamd runner.min_ports."
msgstr "Corresponde com o runner.min_ports do teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:319
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:321
msgid "Corresponds to the teamd runner.sys_prio."
msgstr "Corresponde com o runner.sys_prio do teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:320
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:322
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.name."
msgstr "Corresponde com o runner.tx_balancer.name do teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:321
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:323
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.interval."
msgstr "Corresponde com o runner.tx_balancer.interval do teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:322
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:324
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_hash."
msgstr "Corresponde com o runner.tx_hash do teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:323
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:325
msgid ""
"The JSON configuration for the team port. The property should contain raw "
"JSON configuration data suitable for teamd, because the value is passed "
@@ -9225,19 +9256,19 @@ msgstr ""
"passado diretamente para o teamd. Se não especificado, a configuração padrão "
"é usada. Veja man teamd.conf para os detalhes do formato."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:324
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:326
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key."
msgstr "Corresponde com o ports.PORTIFNAME.lacp_key do teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:325
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:327
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio."
msgstr "Corresponde com o ports.PORTIFNAME.lacp_prio do teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:327
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:329
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.prio."
msgstr "Corresponde com o ports.PORTIFNAME.prio do teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:328
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:330
msgid ""
"Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. When set to -1 means the "
"parameter is skipped from the json config."
@@ -9245,11 +9276,11 @@ msgstr ""
"Corresponde com o ports.PORTIFNAME.queue_id do teamd. Quando definido com -1 "
"significa que o parâmetro é ignorado na configuração json."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:329
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:331
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.sticky."
msgstr "Corresponde com o ports.PORTIFNAME.sticky do teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:330
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:332
msgid ""
"The group ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
@@ -9257,7 +9288,7 @@ msgstr ""
"O ID do grupo que será o proprietário do dispositivo. Se definido como NULO, "
"todos poderão usar o dispositivo."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:331
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:333
msgid ""
"The operating mode of the virtual device. Allowed values are "
"NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) to create a layer 3 device and "
@@ -9267,7 +9298,7 @@ msgstr ""
"NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) para criar um dispositivo da camada 3 e "
"NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) para criar uma camada 2 semelhante à Ethernet."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:332
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:334
msgid ""
"If the property is set to TRUE, the interface will support multiple file "
"descriptors (queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, "
@@ -9278,7 +9309,7 @@ msgstr ""
"recebimento de pacotes. Caso contrário, a interface suportará apenas uma "
"única fila."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:333
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:335
msgid ""
"The user ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
@@ -9286,7 +9317,7 @@ msgstr ""
"O ID do usuário que será o proprietário do dispositivo. Se definido como "
"NULO, todos poderão usar o dispositivo."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:334
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:336
msgid ""
"If TRUE the interface will prepend a 4 byte header describing the physical "
"interface to the packets."
@@ -9294,7 +9325,7 @@ msgstr ""
"Se VERDADEIRO, a interface irá prefixar um cabeçalho de 4 bytes descrevendo "
"a interface física para os pacotes."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:335
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:337
msgid ""
"If TRUE the IFF_VNET_HDR the tunnel packets will include a virtio network "
"header."
@@ -9302,7 +9333,7 @@ msgstr ""
"Se VERDADEIRO o IFF_VNET_HDR, os pacotes de túnel incluirão um cabeçalho de "
"rede virtio."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:336
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:338
msgid ""
"A dictionary of key/value pairs with user data. This data is ignored by "
"NetworkManager and can be used at the users discretion. The keys only "
@@ -9314,7 +9345,7 @@ msgstr ""
"chaves suportam apenas um formato ASCII estrito, mas os valores podem ser "
"strings UTF8 arbitrárias até um certo tamanho."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:337
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:339
msgid ""
"For outgoing packets, a list of mappings from Linux SKB priorities to 802.1p "
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from"
@@ -9324,7 +9355,7 @@ msgstr ""
"para prioridades 802.1p. O mapeamento é dado no formato “de:para”, em que "
"“de” e “para” são números inteiros sem sinal, ou seja, “7:3”."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:338
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:340
msgid ""
"One or more flags which control the behavior and features of the VLAN "
"interface. Flags include NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) (reordering of "
@@ -9347,7 +9378,7 @@ msgstr ""
"D-Bus continua a ser 0 e uma propriedade em falta no D-Bus ainda é "
"considerada como 0."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:339
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:341
msgid ""
"The VLAN identifier that the interface created by this connection should be "
"assigned. The valid range is from 0 to 4094, without the reserved id 4095."
@@ -9355,7 +9386,7 @@ msgstr ""
"O identificador de VLAN que a interface criada por esta conexão deve ser "
"atribuída. O intervalo válido é de 0 a 4094, sem o ID reservado 4095."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:340
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:342
msgid ""
"For incoming packets, a list of mappings from 802.1p priorities to Linux SKB "
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from"
@@ -9365,7 +9396,7 @@ msgstr ""
"prioridades Linux SKB. O mapeamento é dado no formato “de:para”, em que “de” "
"e “para” são números inteiros sem sinal, ou seja, “7:3”."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:341
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:343
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this VLAN interface should be created. If this property is not "
@@ -9377,7 +9408,7 @@ msgstr ""
"não for especificada, a conexão deverá conter uma configuração “802-3-"
"ethernet” com uma propriedade “mac-address”."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:342
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:344
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific data. Both keys and "
"values must be strings."
@@ -9385,7 +9416,7 @@ msgstr ""
"Dicionário de pares chave/valor de dados específicos do plug-in VPN. Ambas "
"as chaves e valores devem ser strings."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:343
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:345
msgid ""
"If the VPN service supports persistence, and this property is TRUE, the VPN "
"will attempt to stay connected across link changes and outages, until "
@@ -9395,7 +9426,7 @@ msgstr ""
"VERDADEIRA, a VPN tentará permanecer conectada através de alterações e "
"interrupções do link, até que seja explicitamente desconectada."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:344
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:346
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords "
"or private keys. Both keys and values must be strings."
@@ -9403,7 +9434,7 @@ msgstr ""
"Dicionário de pares chave/valor de segredos específicos como senhas ou "
"chaves privadas. Ambas as chaves e valores devem ser strings."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:345
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:347
msgid ""
"D-Bus service name of the VPN plugin that this setting uses to connect to "
"its network. i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc for the vpnc plugin."
@@ -9412,7 +9443,7 @@ msgstr ""
"conectar à sua rede. ou seja, org.freedesktop.NetworkManager.vpnc para o "
"plug-in vpnc."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:346
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:348
msgid ""
"Timeout for the VPN service to establish the connection. Some services may "
"take quite a long time to connect. Value of 0 means a default timeout, which "
@@ -9425,7 +9456,7 @@ msgstr ""
"no arquivo de configuração). Valores maiores que zero significam tempo "
"limite em segundos."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:347
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:349
msgid ""
"If the VPN connection requires a user name for authentication, that name "
"should be provided here. If the connection is available to more than one "
@@ -9441,13 +9472,13 @@ msgstr ""
"fornecerá automaticamente o nome de usuário do usuário que solicitou a "
"conexão VPN."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:348
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:350
msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel."
msgstr ""
"Especifica o tempo de vida em segundos das entradas do FDB aprendidas pelo "
"kernel."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:349
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:351
msgid ""
"Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel "
"endpoint."
@@ -9455,25 +9486,25 @@ msgstr ""
"Especifica a porta de destino do UDP para se comunicar com o ponto de "
"extremidade do túnel VXLAN remoto."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:350
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:352
msgid ""
"Specifies the VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment Identifier) to use."
msgstr ""
"Especifica o Identificador de Rede VXLAN (ou Identificador de Segmento "
"VXLAN) a ser usado."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:351
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:353
msgid "Specifies whether netlink LL ADDR miss notifications are generated."
msgstr ""
"Especifica se as notificações de falta de ADDR da camada de enlace de "
"netlink são geradas."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:352
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:354
msgid "Specifies whether netlink IP ADDR miss notifications are generated."
msgstr ""
"Especifica se as notificações de falta do IP ADDR de netlink são geradas."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:353
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:355
msgid ""
"Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are "
"entered into the VXLAN device forwarding database."
@@ -9482,7 +9513,7 @@ msgstr ""
"desconhecidos são inseridos no banco de dados de encaminhamento de "
"dispositivo VXLAN."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:354
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:356
msgid ""
"Specifies the maximum number of FDB entries. A value of zero means that the "
"kernel will store unlimited entries."
@@ -9490,23 +9521,23 @@ msgstr ""
"Especifica o número máximo de entradas do FDB. Um valor zero significa que o "
"kernel armazenará entradas ilimitadas."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:355
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:357
msgid "If given, specifies the source IP address to use in outgoing packets."
msgstr ""
"Se fornecido, especifica o endereço IP de origem a ser usado nos pacotes de "
"saída."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:356
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:358
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID."
msgstr ""
"Se fornecido, especifica o nome da interface pai ou o UUID da conexão pai."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:357
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:359
msgid "Specifies whether ARP proxy is turned on."
msgstr "Especifica se o proxy ARP está ativado."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:358
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:360
msgid ""
"Specifies the unicast destination IP address to use in outgoing packets when "
"the destination link layer address is not known in the VXLAN device "
@@ -9517,11 +9548,11 @@ msgstr ""
"dados de encaminhamento de dispositivo VXLAN ou o endereço IP multicast para "
"ingressar."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:359
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:361
msgid "Specifies whether route short circuit is turned on."
msgstr "Especifica se o curto-circuito da rota está ativado."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:360
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:362
msgid ""
"Specifies the maximum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
@@ -9529,7 +9560,7 @@ msgstr ""
"Especifica a porta máxima de origem UDP para se comunicar com o ponto de "
"extremidade do túnel VXLAN remoto."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:361
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:363
msgid ""
"Specifies the minimum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
@@ -9537,16 +9568,16 @@ msgstr ""
"Especifica a porta mínima de origem UDP para se comunicar com o ponto de "
"extremidade do túnel VXLAN remoto."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:362
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:364
msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets."
msgstr "Especifica o valor do TOS a ser usado nos pacotes de saída."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:363
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:365
msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets."
msgstr ""
"Especifica o valor de tempo de vida (TTL) a ser usado nos pacotes de saída."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:364
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:366
msgid ""
"The P2P device that should be connected to. Currently this is the only way "
"to create or join a group."
@@ -9554,7 +9585,7 @@ msgstr ""
"O dispositivo P2P ao qual deve ser conectado. Atualmente, essa é a única "
"forma de criar ou juntar a um grupo"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:365
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:367
msgid ""
"The Wi-Fi Display (WFD) Information Elements (IEs) to set. Wi-Fi Display "
"requires a protocol specific information element to be set in certain Wi-Fi "
@@ -9568,7 +9599,7 @@ msgstr ""
"com a finalidade de estabelecer uma conexão. Essa configuração só é útil ao "
"implementar um cliente de Wi-Fi Display."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:366
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:368
msgid ""
"Flags indicating which mode of WPS is to be used. There's little point in "
"changing the default setting as NetworkManager will automatically determine "
@@ -9578,7 +9609,7 @@ msgstr ""
"alterar a definição padrão, pois NetworkManager vai determinar "
"automaticamente o melhor método para se usar."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:367
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:369
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the WiMAX device whose MAC "
"address matches. This property does not change the MAC address of the device "
@@ -9588,7 +9619,7 @@ msgstr ""
"endereço MAC coincidir. Essa propriedade não alterar o endereço MAC do "
"dispositivo (conhecido como MAC spoofing). Obsoleto: 1"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:368
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:370
msgid ""
"Network Service Provider (NSP) name of the WiMAX network this connection "
"should use. Deprecated: 1"
@@ -9596,7 +9627,7 @@ msgstr ""
"Nome do provedor de serviços de rede (NSP) da rede WiMAX que essa conexão "
"deve usar. Obsoleto: 1"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:369
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:371
msgid ""
"The use of fwmark is optional and is by default off. Setting it to 0 "
"disables it. Otherwise it is a 32-bit fwmark for outgoing packets."
@@ -9605,7 +9636,7 @@ msgstr ""
"para 0, desativa-o. Caso contrário, é um fwmark de 32 bits para pacotes de "
"saída."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:370
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:372
msgid ""
"The listen-port. If listen-port is not specified, the port will be chosen "
"randomly when the interface comes up."
@@ -9613,7 +9644,7 @@ msgstr ""
"A porta para ouvir. Se a porta a ser ouvida não for especificado, a porta "
"será escolhida aleatoriamente quando a interface for ativada."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:371
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:373
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple fragments. If zero a default MTU is "
@@ -9625,7 +9656,7 @@ msgstr ""
"padrão é usado. Observe que, ao contrário da configuração de MTU do wg-"
"quick, isso não leva em consideração as rotas atuais no momento da ativação."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:372
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:374
msgid ""
"Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers. "
"If TRUE (the default), NetworkManager will automatically add routes in the "
@@ -9640,16 +9671,16 @@ msgstr ""
"automaticamente. Neste caso, o usuário pode querer configurar rotas "
"estáticas em ipv4.routes e ipv6.routes, respectivamente."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:373
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:375
msgid "The 256 bit private-key in base64 encoding."
msgstr "A chave privada de 256 bits na codificação base64."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:374
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:376
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key\" property."
msgstr ""
"Sinalizadores indicando como tratar a propriedade “private-key-password”."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:375
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:377
msgid ""
"IEEE 802.15.4 channel. A positive integer or -1, meaning \"do not set, use "
"whatever the device is already set to\"."
@@ -9657,7 +9688,7 @@ msgstr ""
"Canal IEEE 802.15.4. Um número inteiro positivo ou -1, significando “não "
"definir, usar o dispositivo para o qual o dispositivo já está definido”."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:376
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:378
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the IEEE 802.15.4 (WPAN) "
"MAC layer device whose permanent MAC address matches."
@@ -9665,7 +9696,7 @@ msgstr ""
"Se especificado, essa conexão se aplicará apenas ao dispositivo de camada "
"MAC IEEE 802.15.4 (WPAN) cujo endereço MAC permanente coincidir."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:377
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:379
msgid ""
"IEEE 802.15.4 channel page. A positive integer or -1, meaning \"do not set, "
"use whatever the device is already set to\"."
@@ -9674,38 +9705,38 @@ msgstr ""
"significando “não definir, usar o dispositivo para o qual o dispositivo já "
"está definido”."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:378
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:380
msgid "IEEE 802.15.4 Personal Area Network (PAN) identifier."
msgstr "Identificador IEEE 802.15.4 Rede de Área Pessoal (PAN)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:379
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:381
msgid "Short IEEE 802.15.4 address to be used within a restricted environment."
msgstr ""
"Endereço curto IEEE 802.15.4 a ser usado dentro de um ambiente restrito."
-#: ../clients/nm-online.c:90
+#: ../clients/nm-online.c:89
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
-#: ../clients/nm-online.c:206
+#: ../clients/nm-online.c:205
#, c-format
msgid "Error: timeout creating NMClient object\n"
msgstr "Erro: tempo limite atingido ao criar objeto NMClient\n"
-#: ../clients/nm-online.c:226
+#: ../clients/nm-online.c:225
#, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s\n"
msgstr "Erro: não foi possível criar objeto NMClient: %s\n"
-#: ../clients/nm-online.c:252
+#: ../clients/nm-online.c:251
msgid "Don't print anything"
msgstr "Não exibe nada"
-#: ../clients/nm-online.c:253
+#: ../clients/nm-online.c:252
msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
msgstr "Aguarda o NetworkManager inicializar, em vez de aguardar uma conexão"
-#: ../clients/nm-online.c:254
+#: ../clients/nm-online.c:253
msgid ""
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
"is 30)"
@@ -9713,473 +9744,473 @@ msgstr ""
"Tempo a esperar por uma conexão, em segundos (sem a opção, o valor padrão é "
"30)"
-#: ../clients/nm-online.c:255
+#: ../clients/nm-online.c:254
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
msgstr ""
"Sai imediatamente caso o NetworkManager não esteja em execução ou conectando"
-#: ../clients/nm-online.c:275
+#: ../clients/nm-online.c:274
msgid ""
"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
msgstr ""
"Aguarda o NetworkManager finalizar a ativação das conexões de rede de "
"inicialização."
-#: ../clients/nm-online.c:282 ../clients/nm-online.c:288
+#: ../clients/nm-online.c:281 ../clients/nm-online.c:287
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
msgstr ""
"Opção inválida. Por favor, use --help para ver uma lista de opções válidas."
-#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:176 ../clients/tui/nmt-editor.c:433
-#: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:174
-#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:122 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69
-#: ../clients/tui/nmtui.c:134
+#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:175 ../clients/tui/nmt-editor.c:432
+#: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:173
+#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:121 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:68
+#: ../clients/tui/nmtui.c:133
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:324
-#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:356
+#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:323
+#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:355
#, c-format
msgid "Could not create temporary file: %s"
msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário: %s"
-#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:362
+#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:361
#, c-format
msgid "Editor failed: %s"
msgstr "Editor falhou: %s"
-#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:368
+#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:367
#, c-format
msgid "Could not re-read file: %s"
msgstr "Não foi possível re-ler arquivo: %s"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:144 ../libnm/nm-device.c:1380
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:152 ../libnm/nm-device.c:1379
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:148
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:156
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Conexão de ethernet %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:152 ../libnm/nm-device.c:1382
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:160 ../libnm/nm-device.c:1381
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Sem fio (Wi-Fi)"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:156
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:164
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Conexão de Wi-Fi %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:161 ../libnm-core/nm-connection.c:2518
-#: ../libnm/nm-device.c:1398
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:169 ../libnm-core/nm-connection.c:2739
+#: ../libnm/nm-device.c:1397
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:165
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:173
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "Conexão InfiniBand %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:170 ../libnm/nm-device.c:1396
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:178 ../libnm/nm-device.c:1395
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Banda Larga Móvel"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:173
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:181
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection %d"
msgstr "Conexão de Banda larga móvel %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:179 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:62
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:187 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:61
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:183
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:191
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "Conexão DSL %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:188 ../libnm-core/nm-connection.c:2510
-#: ../libnm/nm-device.c:1400
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4898
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:196 ../libnm-core/nm-connection.c:2731
+#: ../libnm/nm-device.c:1399
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4935
msgid "Bond"
msgstr "Vínculo"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:192
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:200
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Conexão vinculada %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:197 ../libnm-core/nm-connection.c:2514
-#: ../libnm/nm-device.c:1404
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5253
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:205 ../libnm-core/nm-connection.c:2735
+#: ../libnm/nm-device.c:1403
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5290
msgid "Bridge"
msgstr "Ponte"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:202
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:210
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Conexão de Ponte %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:206 ../libnm-core/nm-connection.c:2512
-#: ../libnm/nm-device.c:1402
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4971
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:214 ../libnm-core/nm-connection.c:2733
+#: ../libnm/nm-device.c:1401
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5008
msgid "Team"
msgstr "União"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:211
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:219
#, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr "Conexão de união %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:215 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:82
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:2516 ../libnm/nm-device.c:1406
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:223 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:81
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:2737 ../libnm/nm-device.c:1405
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:219
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:227
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "Conexão VLAN %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:223 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:136
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:231 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:135
msgid "IP tunnel"
msgstr "Túnel IP"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:227
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:235
#, c-format
msgid "IP tunnel connection %d"
msgstr "Conexão de túnel IP %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:242
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:250
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "Conexão VPN %d"
-#: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:368
+#: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:367
msgid "Select..."
msgstr "Selecionar…"
-#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:110
+#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:109
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
-#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:113
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:169 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:167
-#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:109 ../clients/tui/nmt-page-team.c:173
+#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:112
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:168 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:167
+#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:108 ../clients/tui/nmt-page-team.c:172
msgid "Edit..."
msgstr "Editar…"
-#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:116
-#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:529
+#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:115
+#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:528
msgid "Delete"
msgstr "Remover"
-#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
+#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:102
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
-#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
+#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:102
msgid "Show"
msgstr "Exibir"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:100
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:99
#, c-format
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
msgstr "Não foi possível criar editor para a conexão “%s” do tipo “%s”."
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:104
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:103
#, c-format
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
msgstr "Não foi possível criar editor para a conexão inválida “%s”."
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:114
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:113
msgid "Edit Connection"
msgstr "Editar conexão"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:175
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:174
#, c-format
msgid "Unable to save connection: %s"
msgstr "Incapaz de salvar conexão: %s"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:189
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:188
#, c-format
msgid "Unable to add new connection: %s"
msgstr "Não foi possível de adicionar nova conexão: %s"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:336
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:335
msgid "Profile name"
msgstr "Nome do perfil"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:347
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:346
msgid "Ethernet device"
msgstr "Dispositivo Ethernet"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:349
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:348
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#. And finally the bottom widgets
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:409
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:408
msgid "Automatically connect"
msgstr "Conectar automaticamente"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:415
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:414
msgid "Available to all users"
msgstr "Disponibilizar à todos os usuários"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:430 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171
-#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:115 ../clients/tui/nmtui-edit.c:220
-#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:528 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:67
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:429 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:170
+#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:114 ../clients/tui/nmtui-edit.c:219
+#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:527 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:66
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84
+#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:83
msgid "(default)"
msgstr "(padrão)"
-#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:86 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:117
+#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:85 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:116
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:85
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87
msgid "Round-robin"
msgstr "Round-robin"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:86
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88
msgid "Active Backup"
msgstr "Backup ativo"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:89
msgid "XOR"
msgstr "XOR"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:90
msgid "Broadcast"
msgstr "Broadcast"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:89
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:91
msgid "802.3ad"
msgstr "802.3ad"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:90
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:92
msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
msgstr "Balanceamento de carga de transmissão adaptativo (tlb)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:91
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:93
msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
msgstr "Balanceamento de carga adaptativo (alb)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:97
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:99
msgid "MII (recommended)"
msgstr "MII (recomendado)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:98
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:100
msgid "ARP"
msgstr "ARP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:359
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:361
msgid "BOND"
msgstr "VÍNCULO"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:363 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:85
-#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:152
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:365 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:84
+#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:151
msgid "Slaves"
msgstr "Escravos"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:375 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:148
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:230
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:377 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:147
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:229
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:381
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:383
msgid "Primary"
msgstr "Primário"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:387
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:389
msgid "Link monitoring"
msgstr "Monitoramento de link"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:393 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:400
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:407 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:414
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:395 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:402
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:409 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:416
msgctxt "milliseconds"
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:394 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:415
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:396 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:417
msgid "Monitoring frequency"
msgstr "Frequência de monitoramento"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:401
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:403
msgid "Link up delay"
msgstr "Atraso de ativação do link"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:408
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:410
msgid "Link down delay"
msgstr "Atraso de desativação do link"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:421
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:423
msgid "ARP targets"
msgstr "Alvos ARP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:428 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:77
-#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:110 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:364
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:430 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:76
+#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:109 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:363
msgid "Cloned MAC address"
msgstr "Endereço MAC clonado"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:60
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:59
msgid "BRIDGE PORT"
msgstr "PORTA DE PONTE"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:67
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:118
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:66
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:117
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:73
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:72
msgid "Path cost"
msgstr "Custo do caminho"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:75
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:74
msgid "Hairpin mode"
msgstr "Modo do hairpin"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:81
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:80
msgid "BRIDGE"
msgstr "PONTE"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:96 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:127
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:137 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:147
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:95 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:126
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:136 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:146
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:97
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:96
msgid "Aging time"
msgstr "Tempo de expiração"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:99
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:98
msgid "Enable IGMP snooping"
msgstr "Habilitar IGMP snooping"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:105
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:104
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr "Habilitar STP (Spanning Tree Protocol)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:128
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:127
msgid "Forward delay"
msgstr "Atraso de encaminhamento"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:138
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:137
msgid "Hello time"
msgstr "Tempo de saudação"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:148
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:147
msgid "Max age"
msgstr "Tempo de expiração máximo"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:154
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:153
msgid "Group forward mask"
msgstr "Máscara de encaminhamento de grupo"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:70
+#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:69
msgid "ETHERNET"
msgstr "ETHERNET"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:83
-#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:94
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:186 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:116
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:370
+#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:82
+#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:93
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:185 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:115
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:369
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
-#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:47
+#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:46
msgid "Datagram"
msgstr "Datagrama"
-#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:48
+#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:47
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
-#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:81
+#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:80
msgid "INFINIBAND"
msgstr "INFINIBAND"
-#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:88
+#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:87
msgid "Transport mode"
msgstr "Modo de transporte"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:38
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:37 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:42
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:39 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:39
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:38 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:38
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:40 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:41
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:39 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:40
msgid "Link-Local"
msgstr "Link-local"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:41 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:42
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:40 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:41
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:42
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:41
msgid "Shared"
msgstr "Compartilhado"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:82 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:82
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:81 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:82
msgid "(No custom routes)"
msgstr "(Nenhuma rota personalizada)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:85 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:85
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:84 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:85
#, c-format
msgid "One custom route"
msgid_plural "%d custom routes"
msgstr[0] "Uma rota personalizada"
msgstr[1] "%d rotas personalizadas"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:128
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:127
msgid "IPv4 CONFIGURATION"
msgstr "CONFIGURAÇÃO IPv4"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:136 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:136
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:135 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:136
msgid "Addresses"
msgstr "Endereços"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:150 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:150
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:149 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:150
msgid "DNS servers"
msgstr "Servidores DNS"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:156 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:156
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:155 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:156
msgid "Search domains"
msgstr "Domínios de pesquisa"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:171 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:169
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:170 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:169
msgid "Routing"
msgstr "Roteamento"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:173 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:171
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:172 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:171
msgid "Never use this network for default route"
msgstr "Nunca usar esta rede para rota padrão"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:179 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:177
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:178 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:177
msgid "Ignore automatically obtained routes"
msgstr "Ignorar rotas obtidas automaticamente"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:185 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:183
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:184 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:183
msgid "Ignore automatically obtained DNS parameters"
msgstr "Ignorar parâmetros DNS obtidos automaticamente"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:193
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:192
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
msgstr "Exibir endereçamento IPv4 para esta conexão"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:38
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:37
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:40
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:39
msgid "Automatic (DHCP-only)"
msgstr "Automático (somente DHCP)"
@@ -10192,296 +10223,296 @@ msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
msgstr "Exibir endereçamento de IPv6 para esta conexão"
#. The order must match the NM_IP_TUNNEL_MODE_* enum
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:78
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:77
msgid "IPIP"
msgstr "IPIP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:79
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:78
msgid "GRE"
msgstr "GRE"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:80
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:79
msgid "SIT"
msgstr "SIT"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:81
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:80
msgid "ISATAP"
msgstr "ISATAP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:82
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:81
msgid "VTI"
msgstr "VTI"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:83
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:82
msgid "IP6IP6"
msgstr "IP6IP6"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:84
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:83
msgid "IPIP6"
msgstr "IPIP6"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:85
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:84
msgid "IP6GRE"
msgstr "IP6GRE"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:86
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:85
msgid "VTI6"
msgstr "VTI6"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:150 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:87
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:149 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:86
msgid "Parent"
msgstr "Pai"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:157
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:156
msgid "Local IP"
msgstr "IP local"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:163
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:162
msgid "Remote IP"
msgstr "IP remoto"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:169
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:168
msgid "Input key"
msgstr "Chave de entrada"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:176
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:175
msgid "Output key"
msgstr "Chave de saída"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:131
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:130
msgid "PPP CONFIGURATION"
msgstr "CONFIGURAÇÃO PPP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:140
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:139
msgid "Allowed authentication methods:"
msgstr "Métodos de autenticação permitidos:"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:147
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:146
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:155
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:154
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:163
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:162
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:171
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:170
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:179
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:178
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:195
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:194
msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr "Usar criptografia ponto a ponto (MPPE)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:207
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:206
msgid "Require 128-bit encryption"
msgstr "Requerer criptografia de 128 bits"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:217
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:216
msgid "Use stateful MPPE"
msgstr "Usar especificação completa MPPE"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:229
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:228
msgid "Allow BSD data compression"
msgstr "Permitir compactação de dados BSD"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:237
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:236
msgid "Allow Deflate data compression"
msgstr "Permitir compactação de dados deflate"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:245
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:244
msgid "Use TCP header compression"
msgstr "Usar compactação de cabeçalho TCP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:255
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:254
msgid "Send PPP echo packets"
msgstr "Enviar pacotes de eco PPP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:92
+#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:91
msgid "TEAM PORT"
msgstr "PORTA DA UNIÃO"
-#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:99 ../clients/tui/nmt-page-team.c:163
+#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:98 ../clients/tui/nmt-page-team.c:162
msgid "JSON configuration"
msgstr "Configuração JSON"
-#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:145
+#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:144
msgid "TEAM"
msgstr "UNIÃO"
-#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:102
+#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:101
msgid "VLAN id"
msgstr "ID da VLAN"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:64
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:63
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:65
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:64
msgid "Access Point"
msgstr "Ponto de acesso"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:66
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:65
msgid "Ad-Hoc Network"
msgstr "Rede Ad-Hoc"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:71
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:70
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#. 802.11a Wi-Fi network
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:73
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:72
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 GHz)"
#. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:75
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:74
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:80
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:79
msgctxt "Wi-Fi security"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:81
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:80
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 Pessoal"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:82
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:81
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 Empresarial"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:83
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:82
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128-bit Key (Hex ou ASCII)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:84
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:83
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-bit Frase senha"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:85
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:84
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "WEP Dinâmico (802.1x)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:86
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:85
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:91
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:90
msgctxt "WEP key index"
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (Padrão)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:92
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:91
msgctxt "WEP key index"
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:93
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:92
msgctxt "WEP key index"
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:94
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:93
msgctxt "WEP key index"
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:99
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:98
msgid "Open System"
msgstr "Sistema aberto"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:100
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:99
msgid "Shared Key"
msgstr "Chave compartilhada"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:214
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:213
msgid "WI-FI"
msgstr "WI-FI"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:256
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:255
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:261
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:260
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
#. "wpa-enterprise"
#. FIXME
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:282
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:281
msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
msgstr "(Nenhum suporte a WPA Empresarial ainda…)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:292 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:311
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:291 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:310
msgid "WEP index"
msgstr "Índice WEP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:300 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:319
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:299 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:318
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"
#. "dynamic-wep"
#. FIXME
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:325
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:324
msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
msgstr "(Nenhum suporte a WEP Dinâmico ainda…)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:358
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:357
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
-#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:128
+#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:127
msgid "Ask for this password every time"
msgstr "Solicitar por esta senha todas as vezes"
-#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:129
+#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:128
msgid "Show password"
msgstr "Exibir senha"
-#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:187
+#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:186
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
-#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:187
+#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:186
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
-#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:196
+#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:195
msgid "Next Hop"
msgstr "Próximo salto"
-#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:204
+#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:203
msgid "Metric"
msgstr "Métrica"
-#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:224
+#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:223
msgid "No custom routes are defined."
msgstr "Nenhuma rota de cliente foi definida."
-#: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:134
+#: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:133
msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
msgstr "Selecionar o tipo de conexão escrava que você deseja adicionar."
-#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:139
+#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:138
msgid "Add..."
msgstr "Adicionar…"
-#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:202
+#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:201
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:55
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:54
msgid ""
"openconnect will be run to authenticate.\n"
"It will return to nmtui when completed."
@@ -10489,70 +10520,70 @@ msgstr ""
"openconnect será executado para autenticar.\n"
"Ele retornará ao nmtui quando concluído."
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:69
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:68
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s"
msgstr "Erro: openconnect falhou: %s"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:76
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:75
#, c-format
msgid "openconnect failed with status %d"
msgstr "openconnect falhou com status %d"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:80
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:79
#, c-format
msgid "openconnect failed with signal %d"
msgstr "openconnect falhou com sinal %d"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:183
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:182
#, c-format
msgid "Activation failed: %s"
msgstr "Ativação falhou: %s"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:254
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:253
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectar…"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:292 ../clients/tui/nmtui-connect.c:329
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:291 ../clients/tui/nmtui-connect.c:328
#, c-format
msgid "Could not activate connection: %s"
msgstr "Não foi possível ativar a conexão: %s"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:391 ../clients/tui/nmtui-connect.c:440
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:390 ../clients/tui/nmtui-connect.c:439
msgid "Activate"
msgstr "Ativar"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:393
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:392
msgid "Deactivate"
msgstr "Desativar"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:445 ../clients/tui/nmtui-edit.c:118
-#: ../clients/tui/nmtui.c:128
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:444 ../clients/tui/nmtui-edit.c:117
+#: ../clients/tui/nmtui.c:127
msgid "Quit"
msgstr "Cancelar"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:445 ../clients/tui/nmtui-edit.c:118
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:444 ../clients/tui/nmtui-edit.c:117
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:468
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:467
#, c-format
msgid "No such connection '%s'"
msgstr "Nenhuma conexão “%s”"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:470
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:469
msgid "Connection is already active"
msgstr "A conexão já está ativada"
-#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:228
+#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:227
msgid "Create"
msgstr "Criar"
-#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:370
+#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:369
msgid "Select the type of connection you wish to create."
msgstr "Selecionar o tipo de conexão que você deseja criar."
-#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:378
+#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:377
msgid ""
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
@@ -10560,668 +10591,682 @@ msgstr ""
"Se você estiver criando uma conexão VPN e esta conexão que você deseja criar "
"não aparece na lista, você pode não ter o plug-in VPN correto instalado."
-#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:414 ../clients/tui/nmtui-edit.c:430
+#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:413 ../clients/tui/nmtui-edit.c:429
msgid "New Connection"
msgstr "Nova conexão"
-#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:469
+#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:468
#, c-format
msgid "Unable to delete connection: %s"
msgstr "Não foi possível remover conexão: %s"
-#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:508
+#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:507
#, c-format
msgid "Could not delete connection '%s': %s"
msgstr "Não foi possível excluir a conexão “%s”: %s"
-#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:530
+#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:529
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
msgstr "Você tem certeza de que você quer excluir a conexão “%s”?"
-#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:45
+#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:44
msgid "Set Hostname"
msgstr "Definir nome de máquina"
-#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:53
+#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:52
msgid "Hostname"
msgstr "Nome de máquina"
#. TRANSLATORS: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
-#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:116
+#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:115
#, c-format
msgid "Set hostname to '%s'"
msgstr "Definir nome de máquina para “%s”"
-#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:118
+#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:117
#, c-format
msgid "Unable to set hostname: %s"
msgstr "Incapaz de definir nome de máquina: %s"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:51 ../clients/tui/nmtui.c:54
+#: ../clients/tui/nmtui.c:50 ../clients/tui/nmtui.c:53
msgid "connection"
msgstr "conexão"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:52
+#: ../clients/tui/nmtui.c:51
msgid "Edit a connection"
msgstr "Editar uma conexão"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:55
+#: ../clients/tui/nmtui.c:54
msgid "Activate a connection"
msgstr "Ativar uma conexão"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:57
+#: ../clients/tui/nmtui.c:56
msgid "new hostname"
msgstr "novo nome de máquina"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:58
+#: ../clients/tui/nmtui.c:57
msgid "Set system hostname"
msgstr "Definir nome de máquina do sistema"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:102
+#: ../clients/tui/nmtui.c:101
msgid "NetworkManager TUI"
msgstr "NetworkManager TUI"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:110
+#: ../clients/tui/nmtui.c:109
msgid "Please select an option"
msgstr "Por favor selecione uma opção"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:158
+#: ../clients/tui/nmtui.c:157
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:239
+#: ../clients/tui/nmtui.c:238
msgid "Could not parse arguments"
msgstr "Não foi possível analisar argumentos"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:249
+#: ../clients/tui/nmtui.c:248
#, c-format
msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
msgstr "Não foi possível contatar o NetworkManager: %s.\n"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:254
+#: ../clients/tui/nmtui.c:253
msgid "NetworkManager is not running."
msgstr "NetworkManager não está em execução."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:213
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:219
#, c-format
msgid "PEM key file had no start tag"
msgstr "O arquivo de chave PEM não tinha a marca de inicialização"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:221
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:227
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "O arquivo de chave PEM não tinha a marca de finalização “%s”."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:248
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:254
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "Arquivo PEM defeituoso: Proc-Type não era a primeira marca."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:256
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:262
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "Arquivo PEM defeituoso: marca Proc-Type desconhecida: “%s”."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:268
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:274
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "Arquivo PEM defeituoso: DEK-Info não era a segunda marca."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:279
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:285
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "Arquivo PEM defeituoso: nenhum IV localizado na marca DEK-Info."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:287
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:293
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr "Arquivo PEM defeituoso: formato inválido do IV na marca DEK-Info."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:298
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:304
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr "Arquivo PEM defeituoso: cifra de chave privada desconhecida “%s”."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:319
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:325
#, c-format
msgid "Could not decode private key."
msgstr "Não foi possível decodificar chave privada."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:360
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:366
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
msgstr "Falha ao procurar a marca de início PKCS#8 esperada."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:368
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:374
#, c-format
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
msgstr "Falha ao procurar a marca de finalização PKCS#8 “%s” esperada."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:380
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:386
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
msgstr "Falha ao descriptografar a chave privada PKCS#8."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:439
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:415
+msgid "Failed to find expected TSS start tag."
+msgstr "Falha ao procurar a marca de início TSS esperada."
+
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:423
+#, c-format
+msgid "Failed to find expected TSS end tag '%s'."
+msgstr "Falha ao procurar a marca de finalização TSS “%s” esperada."
+
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:482
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "O tamanho do IV deve ser um número par de bytes."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:455
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:498
#, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "IV contém dígitos não-hexadecimais."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:531
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:574
#, c-format
msgid "IV must contain at least 8 characters"
msgstr "IV deve conter pelo menos 8 caracteres"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:579
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:622
#, c-format
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "Não foi possível determinar o tipo da chave privada."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:591
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:634
#, c-format
msgid "Password provided, but key was not encrypted."
msgstr "Senha fornecida, mas a chave não estava criptografada."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:652
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:695
#, c-format
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
msgstr "Certificado PEM não tinha a marca de inicialização “%s”."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:661
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:704
#, c-format
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
msgstr "Certificado PEM não tinha a marca de finalização “%s”."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:673
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:716
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "Falha ao decodificar o certificado."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:702 ../libnm-core/nm-crypto.c:755
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:745 ../libnm-core/nm-crypto.c:798
#, c-format
msgid "Certificate file is empty"
msgstr "Arquivo de certificado está vazia"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:735
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:778
#, c-format
msgid "Failed to recognize certificate"
msgstr "Falha ao reconhecer o certificado"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:845
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:890
#, c-format
msgid "not a valid private key"
msgstr "não é uma chave privada inválida"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:75
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:74
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "Falha ao inicializar o motor de criptografia."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:107 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:129
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:106 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:127
#, c-format
msgid "Unsupported key cipher for decryption"
msgstr "cifra de chave sem suporte para descriptografia"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:117 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:136
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:116 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:134
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %u)."
msgstr "Tamanho inválido do IV (tem que ser pelo menos %u)."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:134
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:133
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "Falha ao inicializar o contexto da cifra de descriptografia: %s (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:146
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:145
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
msgstr "Falha ao descriptografar a chave privada: %s (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:160 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:223
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:159 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:221
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr ""
"Falha ao descriptografar a chave privada: comprimento de preenchimento não "
"esperado."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:171 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:234
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:170 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:232
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "Falha ao descriptografar a chave privada."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:205 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:289
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:204 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:287
#, c-format
msgid "Unsupported key cipher for encryption"
msgstr "cifra de chave sem suporte para criptografia"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:221
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:220
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "Falha ao inicializar o contexto da cifra de criptografia: %s (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:247
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:246
#, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
msgstr "Falha ao criptografar os dados: %s (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:272
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:271
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "Erro ao inicializar os dados do certificado: %s"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:294
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:293
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "Não foi possível decodificar o certificado: %s"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:321
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:320
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "Não foi possível inicializar o decodificador PKCS#12: %s"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:334
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:333
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "Não foi possível decodificar o arquivo PKCS#12: %s"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:348
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:347
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "Não foi possível verificar o arquivo PKCS#12: %s"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:376
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:375
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
msgstr "Não foi possível inicializar o decodificador PKCS#8: %s"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:403
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:402
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgstr "Não foi possível decodificar o arquivo PKCS#8: %s"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:82
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:80
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "Falha ao inicializar o motor de criptografia: %d."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:148
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:146
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "Falha ao inicializar o espaço de cifra de descriptografia."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:158
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:156
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "Falha ao definir chave simétrica para descriptografia."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:168
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:166
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "Falha ao definir IV para descriptografia."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:176
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:174
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "Falha ao inicializar o contexto de descriptografia."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:192
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:190
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "Falha ao descriptografar a chave privada: %d."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:200
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:198
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr ""
"Falha ao descriptografar a chave privada: dados descriptografados muito "
"compridos."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:211
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:209
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "Falha ao finalizar a descriptografia da chave privada: %d."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:300
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:298
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
msgstr "Falha ao inicializar o espaço de cifra de criptografia."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:308
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:306
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr "Falha ao definir chave simétrica para criptografia."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:316
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:314
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr "Falha ao definir IV para criptografia."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:324
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:322
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr "Falha ao inicializar o contexto de criptografia."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:347
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:345
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr "Falha ao criptografar: %d."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:355
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:353
#, c-format
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr "Quantidade inesperada de dados após a criptografia."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:393
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:391
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "Não foi possível decodificar o certificado: %d"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:439
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:437
#, c-format
msgid "Password must be UTF-8"
msgstr "Senha deve estar em UTF-8"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:462
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:460
#, c-format
msgid "Couldn't initialize slot"
msgstr "Não foi possível inicializar o espaço"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:470
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:468
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "Não foi possível inicializar o decodificador PKCS#12: %d"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:479
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:477
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "Não foi possível decodificar o arquivo PKCS#12: %d"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:488
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:486
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "Não foi possível verificar o arquivo PKCS#12: %d"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:538
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:536
msgid "Could not generate random data."
msgstr "Não foi possível gerar dados aleatórios."
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:322
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:320
msgid "wrong type; should be a list of strings."
msgstr "tipo incorreto; deveria ser uma lista de strings."
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:392
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:390
msgid "unknown setting name"
msgstr "nome de definição desconhecido"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:404
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:402
msgid "duplicate setting name"
msgstr "nome de definição duplicado"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1415
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1414
msgid "setting not found"
msgstr "definição não localizada"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1481 ../libnm-core/nm-connection.c:1506
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1531
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1480 ../libnm-core/nm-connection.c:1505
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1530
msgid "setting is required for non-slave connections"
msgstr "definição é exigida para conexões não escravas"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1494 ../libnm-core/nm-connection.c:1519
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1544
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1493 ../libnm-core/nm-connection.c:1518
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1543
msgid "setting not allowed in slave connection"
msgstr "definição não permitida para conexão escrava"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1634
-msgid "Unexpected failure to verify the connection"
-msgstr "Falha inesperada ao verificar a conexão"
-
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1681
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1647
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
msgstr "Falha inesperada ao normalizar a conexão"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:2375 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2569
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2586 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2617
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2634 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2676
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2688 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2706
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2718 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2742
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2824 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:174
-#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:125
-#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:183
-#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:197 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:144
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:931
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:974
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1140
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4816
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:374
-#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:99
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:92 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:146
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:531 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:339
-#: ../libnm-core/nm-setting-wifi-p2p.c:136 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:110
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:914
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:737
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1710
+msgid "Unexpected failure to verify the connection"
+msgstr "Falha inesperada ao verificar a conexão"
+
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1746
+#, c-format
+msgid "unexpected uuid %s instead of %s"
+msgstr "uuid %s inesperado em vez de %s"
+
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:2596 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2567
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2584 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2615
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2632 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2674
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2686 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2704
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2716 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2740
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2822 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:172
+#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:123
+#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:181
+#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:195 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:142
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:968
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1011
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1191
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4815
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:373
+#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:98
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:91 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:144
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:530 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:337
+#: ../libnm-core/nm-setting-wifi-p2p.c:136 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:108
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:912
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:770
msgid "property is missing"
msgstr "propriedade está faltando"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:2521
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:2742
msgid "IP Tunnel"
msgstr "Túnel IP"
-#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:200
+#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:199
#, c-format
msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "O método retornou o tipo “%s”, mas esperava-se “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-utils.c:210
+#: ../libnm-core/nm-keyfile-utils.c:209
#, c-format
msgid "value is not an integer in range [%lld, %lld]"
msgstr "o valor não é um inteiro na faixa [%lld, %lld]"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:211
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:210
msgid "ignoring missing number"
msgstr "ignorando número faltante"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:219
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:218
#, c-format
msgid "ignoring invalid number '%s'"
msgstr "ignorando número inválido “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:240
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:239
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
msgstr "ignorando endereço %s inválido: %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:282
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:281
#, c-format
msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
msgstr "ignorando gateway “%s” inválido para rota %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:303
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:302
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
msgstr "ignorando rota %s inválido: %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:428
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:474
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
msgstr "caractere “%c” inesperado para endereço %s: “%s” (posição %td)"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:438
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:484
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
msgstr "caractere “%c” inesperado para %s: “%s” (posição %td)"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:447
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:493
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
msgstr ""
"caractere “%c” inesperado no tamanho do prefixo para %s: “%s” (posição %td)"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:458
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:504
#, c-format
msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
msgstr "lixo ao final do valor %s: “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:464
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:510
#, c-format
msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
msgstr "ponto-e-vírgula obsoleta ao final do valor %s: “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:479
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:525
#, c-format
msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr "tamanho de prefixo inválido para %s “%s”, usando o padrão %d"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:486
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:532
#, c-format
msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr "faltando tamanho de prefixo para %s “%s”, usando o padrão %d"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:814 ../libnm-core/nm-setting-user.c:374
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:860 ../libnm-core/nm-setting-user.c:372
#, c-format
msgid "invalid value for \"%s\": %s"
msgstr "valor inválido para “%s”: %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:852
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:898
#, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'"
msgstr "ignorando endereço DNS inválido para endereços IPv%c “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:948 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3075
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:994 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3122
#, c-format
msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)"
msgstr ""
"ignorando elemento byte “%d” inválido (não está entre 0 e 255 inclusivo)"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:959
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1005
msgid "ignoring invalid MAC address"
msgstr "ignorando endereço MAC inválido"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1217
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1264
msgid "ignoring invalid SSID"
msgstr "ignorando SSID inválido"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1233
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1280
msgid "ignoring invalid raw password"
msgstr "ignorando senha não tratada inválida"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1370
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1417
msgid "invalid key/cert value"
msgstr "valor de certificado/chave inválido"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1381
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1428
#, c-format
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
msgstr "valor de certificado/chave com caminho inválido “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1397 ../libnm-core/nm-keyfile.c:1480
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1444 ../libnm-core/nm-keyfile.c:1527
#, c-format
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
msgstr "certificado ou arquivo de chave “%s” não existe"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1406
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1453
#, c-format
msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\""
msgstr "URI de PKCS#11 inválida “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1450
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1497
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
msgstr "valor data:;base64 de chave/certificado inválido, não é base64"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1459
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1506
msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
msgstr "valor data:;base64 de chave/certificado inválido, file://"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1492
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1539
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
msgstr "valor de certificado/chave inválido não é um blob válido"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1594
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1641
#, c-format
msgid "invalid parity value '%s'"
msgstr "valor de paridade inválido “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1611 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3130
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1658 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3177
#, c-format
msgid "invalid setting: %s"
msgstr "definição inválida: %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1628
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1675
#, c-format
msgid "ignoring invalid team configuration: %s"
msgstr "ignorando configuração de união inválida: %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1706
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1753
#, c-format
msgid "invalid qdisc: %s"
msgstr "qdisc inválido: %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1752
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1799
#, c-format
msgid "invalid tfilter: %s"
msgstr "tfilter inválido: %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2974
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3021
#, c-format
msgid "error loading setting value: %s"
msgstr "erro ao carregar valor de definição %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3002 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3013
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3031 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3042
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3053 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3105
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3116
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3049 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3060
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3078 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3089
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3100 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3152
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3163
msgid "value cannot be interpreted as integer"
msgstr "o valor não pôde ser interpretado como um inteiro"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3151
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3198
#, c-format
msgid "invalid setting name '%s'"
msgstr "nome de definição “%s” inválido"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3196
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3243
#, c-format
msgid "invalid key '%s.%s'"
msgstr "chave inválida “%s.%s”"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3211
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3258
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not boolean"
msgstr "a chave “%s.%s” não é um booleano"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3268
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3315
#, c-format
msgid "invalid peer public key in section '%s'"
msgstr "chave pública de par inválida na seção “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3280
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3327
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid 256 bit key in base64 encoding"
msgstr ""
"a chave “%s.%s” não é uma chave válida de 256 bits na codificação base64"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3293
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3340
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid secret flag"
msgstr "a chave “%s.%s” não é uma opção de segredo válida"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3305
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3352
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a integer in range 0 to 2^32"
msgstr "A chave “%s.%s” não é um número inteiro no intervalo de 0 a 2^32"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3317
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3364
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid endpoint"
msgstr "a chave “%s.%s” não é um ponto de extremidade válido"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3339
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3386
#, c-format
msgid "key '%s.%s' has invalid allowed-ips"
msgstr "a chave “%s.%s” possui ips permitidos inválidos"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3351
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3398
#, c-format
msgid "peer '%s' is invalid: %s"
msgstr "o par “%s” é inválido: %s"
@@ -11231,227 +11276,228 @@ msgstr "o par “%s” é inválido: %s"
msgid "property is not specified"
msgstr "a propriedade não foi especificada"
-#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:115 ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:302
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:615
+#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:115 ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:301
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:613
#, c-format
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
msgstr "valor “%s” não corresponde “%s=%s”"
#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:126
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:352
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:313 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:143
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:626 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:382
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:351
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:312 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:141
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:624 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:380
#, c-format
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
msgstr "“%s” não é um UUID nem um nome de interface"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:227
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:225
msgid "binary data missing"
msgstr "faltando dados de binário"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:255
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:253
msgid "URI not NUL terminated"
msgstr "URL não terminada com NUL"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:264
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:262
msgid "URI is empty"
msgstr "URI está vazia"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:272
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:270
msgid "URI is not valid UTF-8"
msgstr "URI não é um UTF-8 válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:290
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:288
msgid "data missing"
msgstr "faltando dados"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:313 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:680
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:311 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:678
#, c-format
msgid "certificate is invalid: %s"
msgstr "certificado é inválido: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:321
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:319
#, c-format
msgid "certificate detected as invalid scheme"
msgstr "certificado detectado como esquema inválido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:535
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:533
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
msgstr "Certificado de AC deve estar em um formato X.509"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:551
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:549
msgid "invalid certificate format"
msgstr "formato de certificado inválido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:690
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:688
#, c-format
msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token"
msgstr ""
"não há suporte a senha quando o certificado não está em um token PKCS#11"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2576 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2593
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2624 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2641
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2682 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2694
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2712 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2724
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2749 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:181
-#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:151 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:160
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:938
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:986 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:286
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:343 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:380
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:389 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4823
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:183
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:190
-#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:153 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:162
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:540 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:550
-#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:119
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:944
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:968
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:1342
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2574 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2591
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2622 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2639
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2680 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2692
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2710 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2722
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2747 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:179
+#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:149 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:158
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:975
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1023
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:284 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:341
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:378 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:387
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4822
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:181
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:188
+#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:151 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:160
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:539 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:549
+#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:117
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:942
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:966
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:1355
msgid "property is empty"
msgstr "propriedade está vazia"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2606 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2654
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2604 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2652
#, c-format
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
msgstr "tem que corresponder à propriedade “%s” para PKCS#12"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2833
-#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:110
-#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:178
-#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:188
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:174
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:222
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:233
-#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:128
-#: ../libnm-core/nm-setting-wifi-p2p.c:145 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:128
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:800 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:810
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:987
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:996
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1005
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1041
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1051
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1074
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1112
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1153
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:798
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:807
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:818 ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:176
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4511
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2831
+#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:108
+#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:176
+#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:186
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:172
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:221
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:232
+#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:127
+#: ../libnm-core/nm-setting-wifi-p2p.c:145 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:126
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:799 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:809
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:985
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:994
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1003
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1039
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1049
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1072
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1110
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1151
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:831
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:840
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:851 ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:176
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4523
msgid "property is invalid"
msgstr "propriedade é inválida"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2860 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2872
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2886 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2913
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2928 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:193
-#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:205 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:138
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:923
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2858 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2870
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2884 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2911
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2926 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:191
+#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:203 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:136
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:921
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
msgstr "valor “%s” não é válido para a propriedade"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2896
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2894
msgid "invalid auth flags"
msgstr "sinalizadores inválido de autenticação"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:160
+#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:158
#, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
msgstr "a conexão “%s” requer a definição “%s” ou “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:206
+#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:204
#, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' setting"
msgstr "a conexão “%s” requer a definição “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:556
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:555
#, c-format
msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
msgstr "opção “%s” ou seu valor “%s” inválido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:581
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:580
#, c-format
msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
msgstr "apenas um entre “%s” e “%s” pode estar definido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:594
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:593
#, c-format
msgid "mandatory option '%s' is missing"
msgstr "opção obrigatória “%s” está faltando"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:604
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:603
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
msgstr "“%s” não é um valor válido para “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:618
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:617
#, c-format
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
msgstr "“%s=%s” é incompatível com “%s > 0”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:633
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:632
#, c-format
msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s"
msgstr "“%s” não é válido para a opção “%s”: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:644
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:643
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
msgstr "opção “%s” é válida apenas para “%s=%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:657
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:656
#, c-format
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
msgstr "“%s=%s” não é uma configuração válida para “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:670 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:679
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:699 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:735
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:669 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:678
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:698 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:734
#, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
msgstr "opção “%s” requer que a opção “%s” seja definida"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:710
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:709
#, c-format
msgid "'%s' option is empty"
msgstr "opção “%s” está vazia"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:722
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:721
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
msgstr "“%s” não é um endereço IPv4 válido para a opção “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:750
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:749
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
msgstr "opção “%s” é válida apenas para “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:761
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:760
#, c-format
msgid "'%s' and '%s' cannot have different values"
msgstr "“%s” e “%s” não podem ter valores diferentes"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:777
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:776
#, c-format
msgid "'%s' option should be string"
msgstr "opção “%s” deveria ser string"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:793
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:792
#, c-format
msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'"
msgstr "a opção “%s” não é válida com o modo “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:317
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:150
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:259
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:187
-#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:319
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:315
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:149
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:273
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:186
+#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:313
#, c-format
msgid "missing setting"
msgstr "faltando definição"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:328
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:280
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:208
-#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:330
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:326
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:294
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:207
+#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:324
#, c-format
msgid ""
"A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
@@ -11460,78 +11506,82 @@ msgstr ""
"Uma conexão com uma definição “%s” deve ter um tipo escravo definido para "
"“%s”. Em vez disso, ela é “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:912
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:910
#, c-format
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
msgstr "valor “%d” está fora da faixa <%d-%d>"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:929 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:774
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:839 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:881
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:927
msgid "is not a valid MAC address"
msgstr "não é um endereço MAC válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:970
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:968
msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)"
msgstr "a máscara não pode conter bits 0 (STP), 1 (MAC) ou 2 (LACP)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:908
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:945
#, c-format
msgid "setting required for connection of type '%s'"
msgstr "definição requerida para a conexão do tipo “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:947
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:984
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgstr "“%s” não é um UUID válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:997
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1034
#, c-format
msgid "connection type '%s' is not valid"
msgstr "tipo de conexão “%s” não é válida"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1033
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1070
#, c-format
msgid "Unknown slave type '%s'"
msgstr "Tipo de escravo “%s” desconhecido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1044
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1081
#, c-format
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
msgstr "Conexões escravas precisam de uma propriedade “%s” válida"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1065
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1102
#, c-format
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
msgstr "Não é possível definir “%s” sem “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1079
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1116
#, c-format
msgid "'%s' connections must be enslaved to '%s', not '%s'"
msgstr "conexões “%s” podem ser escravizadas para “%s”, não “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1093
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1130
#, c-format
msgid "metered value %d is not valid"
msgstr "valor metrado %d não é válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1104
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1115
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1128
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1141
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1152
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1165
#, c-format
msgid "value %d is not valid"
msgstr "valor %d não é válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1149
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1178
+#, c-format
+msgid "wait-device-timeout requires %s"
+msgstr "wait-device-timeout requer %s"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1200
#, c-format
msgid "property type should be set to '%s'"
msgstr "tipo de propriedade deveria ser definida para “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1164
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1215
#, c-format
msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
msgstr "tipo escravo “%s” requer uma definição “%s” na conexão"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1174
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1225
#, c-format
msgid ""
"Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
@@ -11540,92 +11590,92 @@ msgstr ""
"Detecta uma conexão escrava com “%s” definido e um tipo de porta “%s”. “%s” "
"deveria ser definida para “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1191
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1242
#, c-format
msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting"
msgstr ""
"Uma conexão escrava com “%s” definido com “%s” não pode ter uma definição "
"“%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:508
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:506
msgid "flags invalid"
msgstr "sinalizadores inválidos"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:517
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:515
msgid "flags invalid - disabled"
msgstr "sinalizadores inválidos – desabilitados"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:543 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:592
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:541 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:590
msgid "property invalid (not enabled)"
msgstr "propriedade inválida (não habilitado)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:552
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:550
msgid "element invalid"
msgstr "elemento inválido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:567
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:565
msgid "sum not 100%"
msgstr "soma não é 100%"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:601 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:633
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:599 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:631
msgid "property invalid"
msgstr "propriedade inválida"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:623
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:621
msgid "property missing"
msgstr "propriedade em falta"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:269
+#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:305
msgid "unsupported offload feature"
msgstr "recurso de offload sem suporte"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:277
+#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:313
msgid "offload feature has invalid variant type"
msgstr "o recurso de offload tem um tipo de variante inválida"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:300
+#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:336
#, c-format
msgid "unknown ethtool option '%s'"
msgstr "opção ethtool desconhecida “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:299
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:297
#, c-format
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
msgstr "valor da propriedade “%s” está vazio ou é muito longo (>64)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:331
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:329
#, c-format
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
msgstr "“%s” contém caractere(s) inválido(s) (use [A-Za-z._-])"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:357
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:355
#, c-format
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
msgstr "tamanho “%s” é inválido (deveria ser 5 ou 6 dígitos)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:368
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:366
#, c-format
msgid "'%s' is not a number"
msgstr "%s não é um número"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:402
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:400
msgid "property is empty or wrong size"
msgstr "propriedade está vazia ou tem tamanho errado"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:412
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:410
msgid "property must contain only digits"
msgstr "a propriedade deve conter apenas dígitos"
-#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:209
+#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:207
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
msgstr "Uma P_Key deve ser especificada se especificar um principal"
-#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:219
+#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:217
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
msgstr ""
"A conexão P_Key InfiniBand não especifica um nome de interface principal"
-#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:257
+#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:255
#, c-format
msgid ""
"interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
@@ -11634,461 +11684,467 @@ msgstr ""
"nome da interface de dispositivo de software de infiniband deve ser “%s” ou "
"desconfigurada (mas está “%s”)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:281
+#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:279
#, c-format
msgid "mtu can be at most %u but it is %u"
msgstr "mtu pode ser no máximo até %u, mas é %u"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:136
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:134
#, c-format
msgid "Missing IPv4 address"
msgstr "Endereço IPv4 faltando"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:136
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:134
#, c-format
msgid "Missing IPv6 address"
msgstr "Endereço IPv6 faltando"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:141
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:139
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "Endereço IPv4 inválido “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:141
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:139
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "Endereço IPv6 inválido “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:156
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:154
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
msgstr "Endereço IPv4 com prefixo inválido “%u”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:156
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:154
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
msgstr "Endereço IPv6 com prefixo inválido “%u”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:171
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:169
#, c-format
msgid "Invalid routing metric '%s'"
msgstr "Métrica roteamento inválida “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1289
-#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:418
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1287
+#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:417
msgid "unknown attribute"
msgstr "atributo desconhecido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1299
-#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:428
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1297
+#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:427
#, c-format
msgid "invalid attribute type '%s'"
msgstr "valor de atributo inválido “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1310
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1308
#, c-format
msgid "attribute is not valid for a IPv4 route"
msgstr "o atributo não é válido para uma rota IPv4"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1311
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1309
#, c-format
msgid "attribute is not valid for a IPv6 route"
msgstr "o atributo não é válido para uma rota IPv6"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1327
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1351
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1325
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1349
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address"
msgstr "“%s” não é um endereço IPv4 válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1328
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1352
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1326
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1350
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address"
msgstr "“%s” não é um endereço IPv6 válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1342
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1340
#, c-format
msgid "invalid prefix %s"
msgstr "prefixo inválido %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2479
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2477
msgid "invalid priority"
msgstr "prioridade inválido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2490
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2488
msgid "missing table"
msgstr "faltando tabela"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2496
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2494
msgid "invalid action"
msgstr "ação inválida"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2503
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2501
msgid "has from/src but the prefix-length is zero"
msgstr "tem from/origem, mas o tamanho de prefixo é zero"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2510
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2508
msgid "missing from/src for a non zero prefix-length"
msgstr "faltando from/origem para um tamanho de prefixo diferente de zero"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2515
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2513
msgid "invalid from/src"
msgstr "from/origem inválido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2520
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2518
msgid "invalid prefix length for from/src"
msgstr "tamanho de prefixo inválido para from/origem"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2527
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2525
msgid "has to/dst but the prefix-length is zero"
msgstr "tem to/destino, mas o tamanho de prefixo é zero"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2534
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2532
msgid "missing to/dst for a non zero prefix-length"
msgstr "faltando to/destino para um tamanho de prefixo diferente de zero"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2539
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2537
msgid "invalid to/dst"
msgstr "to/destino inválido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2544
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2542
msgid "invalid prefix length for to/dst"
msgstr "tamanho de prefixo inválido para to/destino"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2552
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2550
msgid "invalid iifname"
msgstr "iifname inválido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2560
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2558
msgid "invalid oifname"
msgstr "oifname inválido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2566
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2564
msgid "invalid source port range"
msgstr "intervalo de porta de origem inválido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2572
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2570
msgid "invalid destination port range"
msgstr "intervalo de porta de destino inválido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2676
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2674
#, c-format
msgid "duplicate key %s"
msgstr "chave duplicada %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2690
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2688
#, c-format
msgid "invalid key \"%s\""
msgstr "chave inválida “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2703
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2701
#, c-format
msgid "invalid variant type '%s' for \"%s\""
msgstr "tipo de variante inválido “%s” para “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2712
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2710
msgid "missing \""
msgstr "faltando \""
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2718
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2716
msgid "invalid \""
msgstr "\" inválido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2909
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2907
msgid "Unsupported to-string-flags argument"
msgstr "Argumento de sinalizadores de string “to” sem suporte"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2916
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2914
msgid "Unsupported extra-argument"
msgstr "Argumento extra sem suporte"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3161
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3159
#, c-format
msgid "unsupported key \"%s\""
msgstr "chave “%s” sem suporte"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3166
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3164
#, c-format
msgid "duplicate key \"%s\""
msgstr "chave duplicada “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3171
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3169
#, c-format
msgid "invalid value for \"%s\""
msgstr "valor inválido para “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3181
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3179
msgid "empty text does not describe a rule"
msgstr "texto vazio não descreve uma regra"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3187
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3185
#, c-format
msgid "missing argument for \"%s\""
msgstr "faltando argumento para “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3199
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3197
msgid "invalid \"from\" part"
msgstr "parte “from” inválida"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3213
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3211
msgid "invalid \"to\" part"
msgstr "parte “to” inválida"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3222
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3220
#, c-format
msgid "cannot detect address family for rule"
msgstr "não foi possível detectar família de endereço para regra"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3279
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3373
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3277
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3371
#, c-format
msgid "rule is invalid: %s"
msgstr "a regra é inválida: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3356
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3354
msgid "invalid address family"
msgstr "família de endereço inválida"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4618
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4617
#, c-format
msgid "rule #%u is invalid: %s"
msgstr "a regra nº %u é inválida: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4836
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4835
#, c-format
msgid "%d. DNS server address is invalid"
msgstr "%d. Endereço de servidor DNS é inválido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4852
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4851
#, c-format
msgid "%d. IP address is invalid"
msgstr "%d. Endereço IP é inválido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4864
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4863
#, c-format
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
msgstr "%d. Endereço IP possui a propriedade “label” com tipo inválido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4873
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4872
#, c-format
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
msgstr "%d. Endereço IPv4 possui um rótulo “%s” inválido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4887
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4886
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
msgstr "gateway não pode ser definido se não houver endereços configurados"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4896
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4895
msgid "gateway is invalid"
msgstr "gateway é inválido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4910
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4909
#, c-format
msgid "%d. route is invalid"
msgstr "%d: rota é inválida"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4919
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4918
#, c-format
msgid "%d. route cannot be a default route"
msgstr "%d. rota não pode ser uma rota padrão"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4935
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4934
#, c-format
msgid "%u. rule has wrong address-family"
msgstr "%u. regra com família de endereço errada"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4944
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4943
#, c-format
msgid "%u. rule is invalid: %s"
msgstr "%u. regra é inválida: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4957
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4956
#, c-format
msgid "a gateway is incompatible with '%s'"
msgstr "um gateway é incompatível com “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:340
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:339
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
msgstr "“%d” não é um modo túnel válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:363
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:383
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:362
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:382
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
msgstr "“%s” não é um endereço IPv%c válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:400
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:399
msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
msgstr "chaves de túnel podem ser especificadas apenas para túneis GRE"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:413
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:429
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:412
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:428
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
msgstr "“%s” não é uma chave de túnel válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:441
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:440
msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
msgstr ""
"um TTL fixo é permitida apenas quando a descoberta de MTU de caminho estiver "
"habilitada"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:454
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:453
#, c-format
msgid "some flags are invalid for the select mode: %s"
msgstr "alguns sinalizadores são inválido para o modo de seleção: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:468
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:467
#, c-format
msgid "wired setting not allowed for mode %s"
msgstr "esta propriedade não é permitida para método %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:128
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:174
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:126
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:173
#, c-format
msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
msgstr "esta propriedade não pode estar vazia para “%s=%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:140
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:150
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:162
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:189
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:199
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:209
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:138
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:148
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:160
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:188
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:198
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:208
#, c-format
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
msgstr "esta propriedade não é permitida para “%s=%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:199
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:197
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid FQDN"
msgstr "“%s” não é um FQDN válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:208
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:206
msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
msgstr ""
"propriedade não pode ser definida quando dhcp-hostname também foi definido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:220
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:218
#, c-format
msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'"
msgstr "endereços múltiplos não são permitidos por “%s=%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:234
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:232
msgid "property should be TRUE when method is set to disabled"
msgstr ""
"a propriedade deve ser VERDADEIRO quando o método está definido para "
"desabilitado"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:248
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:247
msgid "value is not a valid token"
msgstr "o valor não é um token válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:259
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:258
msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode"
msgstr "só faz sentido com o modo de geração de endereço EUI64"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:270
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:269
msgid "invalid DUID"
msgstr "DUID inválido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:282
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:281
msgid "token is not in canonical form"
msgstr "o token não está na forma canônica"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:294
-msgid "property should be TRUE when method is set to ignore"
+msgid "property should be TRUE when method is set to ignore or disabled"
msgstr ""
-"a propriedade deve ser VERDADEIRO quando o método está definido para ignorar"
+"a propriedade deve ser VERDADEIRO quando o método está definido para ignorar "
+"ou desabilitado"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:246
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:245
msgid "the key is empty"
msgstr "a chave está vazia"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:257
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:256
#, c-format
msgid "the key must be %d characters"
msgstr "a chave deve ter %d caracteres"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:265
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:264
msgid "the key contains non-hexadecimal characters"
msgstr "a chave contém caracteres não hexadecimais"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:327 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:157
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:640
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:326 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:155
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:638
#, c-format
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
msgstr "propriedade não está especificada nem é “%s=%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:348
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:347
#, c-format
msgid "EAP key management requires '%s' setting presence"
msgstr "o gerenciamento de chaves EAP exige a presença da definição “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:357
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:356
msgid "must be either psk (0) or eap (1)"
msgstr "deve ser psk (0) ou eap (1)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:366
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:365
#, c-format
msgid "invalid port %d"
msgstr "porta inválida %d"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:377
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:376
msgid "only valid for psk mode"
msgstr "válido apenas para o modo psk"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:168
+#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:166
msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode"
msgstr "operação não promíscua é permitida apenas em modo passthru"
-#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:109
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:747
+#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:108
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:780
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
msgstr "tamanho do SSID está fora da faixa <1-32> bytes"
-#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:118
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:787
+#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:117
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:820
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid channel"
msgstr "“%d” não é um canal válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:159
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:158
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must not have a master."
msgstr "Uma conexão com uma configuração “%s” não pode ter um mestre."
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:170
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:169
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in fail_mode"
msgstr "“%s” não é permitido em fail_mode"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:111
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:108
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface type"
msgstr "“%s” não é um tipo de interface válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:133
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:130
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting needs connection.type explicitly set"
msgstr ""
"Uma conexão com uma configuração “%s” precisa de connection.type definida "
"explicitamente"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:145
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:142
#, c-format
msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\""
msgstr "Uma conexão do tipo “%s” não pode ter ovs-interface.type “system”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:157
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:154
#, c-format
msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\""
msgstr "Uma conexão do tipo “%s” não pode ter um ovs-interface.type “%s”"
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:173
#, c-format
+msgid "A connection can not have both '%s' and '%s' settings at the same time"
+msgstr "Uma conexão não pode ter as configurações “%s” e “%s” ao mesmo tempo"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:187
+#, c-format
msgid ""
"A connection with '%s' setting must be of connection.type \"ovs-interface\" "
"but is \"%s\""
@@ -12096,95 +12152,94 @@ msgstr ""
"Uma conexão com a configuração “%s” deve ser de connection.type “ovs-"
"interface”, mas é “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:184
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:199
#, c-format
msgid ""
-"A connection with '%s' setting needs to be of 'patch' interface type, not "
-"'%s'"
+"A connection with '%s' setting needs to be of '%s' interface type, not '%s'"
msgstr ""
-"Uma conexão com a configuração “%s” precisa ser do tipo de interface "
-"“patch”, e não “%s”"
+"Uma conexão com a configuração “%s” precisa ser do tipo de interface “%s”, e "
+"não “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:199
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:215
#, c-format
msgid "A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting"
msgstr ""
"Uma conexão com ovs-interface.type “%s” configurando uma configuração 'ovs-"
"patch'"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:219
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:235
#, c-format
msgid "Missing ovs interface setting"
msgstr "Faltando configuração de interface ovs"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:225
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:241
#, c-format
msgid "Missing ovs interface type"
msgstr "Faltando tipo de interface ovs"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:268
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:196
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:282
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:195
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must have a master."
msgstr "Uma conexão com uma configuração “%s” deve ter um mestre."
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:104
-#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:354
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:103
+#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:352
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP address"
msgstr "“%s” não é um endereço IP válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:221
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:220
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode"
msgstr "“%s” não é permitido em vlan_mode"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:231
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:230
#, c-format
msgid "the tag id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr "o id da tag deve estar na faixa 0-4094, mas é %u"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:241
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:240
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in lacp"
msgstr "“%s” não é permitido em lacp"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:251
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:250
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in bond_mode"
msgstr "“%s” não é permitido em bond_mode"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:352
+#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:350
#, c-format
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
msgstr "“%d” está fora da faixa válida <128-16384>"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:365
+#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:363
#, c-format
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
msgstr "definição desta propriedade requer propriedade “%s” não-zero"
-#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:148
+#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:146
#, c-format
msgid "invalid proxy method"
msgstr "método de proxy inválido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:158 ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:167
+#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:156 ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:165
#, c-format
msgid "this property is not allowed for method none"
msgstr "esta propriedade não é permitida para método “none”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:178
+#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:176
#, c-format
msgid "the script is too large"
msgstr "o script é grande demais"
-#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:186
+#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:184
#, c-format
msgid "the script is not valid utf8"
msgstr "o script não é um utf8 válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:194
+#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:192
#, c-format
msgid "the script lacks FindProxyForURL function"
msgstr "o script carece da função FindProxyForURL"
@@ -12236,167 +12291,167 @@ msgstr "há qdiscs TC duplicados"
msgid "there are duplicate TC filters"
msgstr "há filtros TC duplicados"
-#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:130 ../libnm-core/nm-setting-team.c:191
-#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:313
+#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:129 ../libnm-core/nm-setting-team.c:190
+#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:312
#, c-format
msgid "%s is out of range [0, %d]"
msgstr "%s está fora da faixa [0, %d]"
-#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:173
+#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:172
#, c-format
msgid "Missing target-host in nsna_ping link watcher"
msgstr "Faltando target-host no monitorador de link de nsna_ping"
-#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:179 ../libnm-core/nm-setting-team.c:295
+#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:178 ../libnm-core/nm-setting-team.c:294
#, c-format
msgid "target-host '%s' contains invalid characters"
msgstr "o target-host “%s” contém caracteres inválidos"
-#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:288
+#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:287
#, c-format
msgid "Missing %s in arp_ping link watcher"
msgstr "Faltando %s no monitorador de link de arp_ping"
-#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:301
+#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:300
#, c-format
msgid "source-host '%s' contains invalid characters"
msgstr "o source-host “%s” contém caracteres inválidos"
-#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:319
+#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:318
msgid "vlanid is out of range [-1, 4094]"
msgstr "vlanid está fora da faixa [-1, 4094]"
-#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:167
+#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:165
#, c-format
msgid "'%u': invalid mode"
msgstr "“%u”: modo inválido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:177
+#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:175
#, c-format
msgid "'%s': invalid user ID"
msgstr "“%s”: ID de usuário inválido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:188
+#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:186
#, c-format
msgid "'%s': invalid group ID"
msgstr "“%s”: ID de grupo inválido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:109
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:107
msgid "missing key"
msgstr "faltando chave"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:115
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:113
msgid "key is too long"
msgstr "a chave é longa demais"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:120
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:118
msgid "key must be UTF8"
msgstr "a chave deve ser UTF8"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:143
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:141
msgid "key requires a '.' for a namespace"
msgstr "a chave requer um “.” para um espaço de nome"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:156
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:154
msgid "key cannot contain \"..\""
msgstr "a chave não pode conter “..”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:161
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:159
msgid "key contains invalid characters"
msgstr "a chave contém caracteres inválidos"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:186
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:184
msgid "value is missing"
msgstr "valor está faltando"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:193
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:191
msgid "value is too large"
msgstr "o valor é grande demais"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:199
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:197
msgid "value is not valid UTF8"
msgstr "o valor não é um UTF8 válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:329
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:327
msgid "maximum number of user data entries reached"
msgstr "número máximo de entradas de dados de usuário atingida"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:370
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:368
#, c-format
msgid "invalid key \"%s\": %s"
msgstr "chave inválida “%s”: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:389
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:387
#, c-format
msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)"
msgstr ""
"o número máximo de entradas de dados de usuário atingido (%u em vez de %u)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:651
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:649
#, c-format
msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr "o id da vlan deve estar na faixa 0-4094, mas é %u"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:661
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:659
msgid "flags are invalid"
msgstr "sinalizadores são inválidos"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:673
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:671
msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well"
msgstr "a definição de vlan deve ter uma definição de ethernet também"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:561
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:560
msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting"
msgstr ""
"não foi possível definir connection.multi-connect para a configuração VPN"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:582
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:581
#, c-format
msgid "secret was empty"
msgstr "segredo estava vazio"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:612
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:611
msgid "setting contained a secret with an empty name"
msgstr "definição continha um segredo com um nome vazio"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:620
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:619
#, c-format
msgid "secret value was empty"
msgstr "valor de segredo estava vazio"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:667 ../libnm-core/nm-setting.c:2211
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:666 ../libnm-core/nm-setting.c:2224
msgid "not a secret property"
msgstr "não é uma propriedade de segredo"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:673
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:672
msgid "secret is not of correct type"
msgstr "segredo não é do tipo correto"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:757
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:756
msgid "secret flags property not found"
msgstr "propriedade de sinalizadores de segredo não localizada"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:367
+#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:365
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP%c address"
msgstr "“%s” não é um endereço IP%c válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:394
+#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:392
#, c-format
msgid "%d is greater than local port max %d"
msgstr "%d é maior que porta local máxima %d"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:754
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:752
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
msgstr "“%s” não é um valor válido de porta Ethernet"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:764
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:762
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
msgstr "“%s” não é um valor duplex válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:826
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:825
#, c-format
msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
msgstr "“%s” ou seu valor “%s” é inválido"
@@ -12409,13 +12464,13 @@ msgstr "Modos de Wake-on-LAN “default” e “ignore” são sinalizadores exc
msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
msgstr "A senha de Wake-on-LAN só pode ser usada com o modo pacote mágico"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:897
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:898
msgid "both speed and duplex should have a valid value or both should be unset"
msgstr ""
"tanto a velocidade quanto o duplex devem ter um valor válido ou ambos devem "
"ser desfeitos"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:898
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:899
msgid "both speed and duplex are required for static link configuration"
msgstr ""
"ambos “speed” e “duplex” são exigidas para configuração de link estático"
@@ -12445,81 +12500,81 @@ msgstr "endereço IP inválido “%s” para ip permitido do par"
msgid "invalid preshared-key-flags for peer"
msgstr "opções de chave pré-compartilhada inválidas para o par"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1567
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1568
#, c-format
msgid "peer #%u has no public-key"
msgstr "o par nº %u não possui um chave pública"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1578
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1579
#, c-format
msgid "peer #%u has invalid public-key"
msgstr "o par nº %u possui chave pública inválida"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1592
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1593
#, c-format
msgid "peer #%u has invalid endpoint"
msgstr "o par nº %u possui ponto de extremidade inválido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1622
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1623
#, c-format
msgid "peer #%u has invalid allowed-ips setting"
msgstr "o par nº %u possui configurações inválidas de ips permitidos"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1634
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1635
#, c-format
msgid "peer #%u is invalid: %s"
msgstr "o par nº %u é inválido: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1705
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1719
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1706
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1721
#, c-format
msgid "method \"%s\" is not supported for WireGuard"
msgstr "não há suporte ao método “%s” para o WireGuard"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1739
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1741
msgid "key must be 32 bytes base64 encoded"
msgstr "a chave deve ser codificada com base64 de 32 bytes"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1875
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1877
msgid "invalid peer secrets"
msgstr "segredos de par inválidos"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1898
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1900
#, c-format
msgid "peer #%u lacks public-key"
msgstr "o par nº %u carece de chave pública"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1912
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1914
#, c-format
msgid "non-existing peer '%s'"
msgstr "par “%s” inexistente"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:935
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:933
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
msgstr "segurança “%s” requer “%s=%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:956
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:954
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
msgstr "segurança “%s” requer a presença de definição de “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:977
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:975
#, c-format
msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
msgstr "valor “%d” está fora da faixa <0-3>"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1032
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1030
#, c-format
msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
msgstr "conexões “%s” requerem “%s” nesta propriedade"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1062
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1060
#, c-format
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
msgstr "“%s” pode ser usada apenas com “%s=%s” (WEP)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1086
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1084
#, c-format
msgid ""
"'%s' can only be used with 'wpa-eap', 'wpa-psk' or 'sae' key management "
@@ -12527,35 +12582,35 @@ msgstr ""
"“%s” pode ser usada apenas com gerenciamento de chaves “wpa-eap”, “wpa-psk” "
"or “sae”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:756
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:789
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
msgstr "“%s” não é um modo Wi-Fi válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:766
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:799
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid band"
msgstr "“%s” não é uma banda válida"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:776
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:809
#, c-format
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
msgstr "“%s” requer a definição da propriedade “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:870
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:908 ../libnm-core/nm-team-utils.c:2004
#, c-format
msgid "invalid value"
msgstr "valor inválido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:880
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:918
msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr "Modos de Wake-on-WLAN “default” e “ignore” são sinalizadores exclusivo"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:889
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:927
msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag"
msgstr "Wake-on-WLAN tentando definir sinalizador desconhecido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:911
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:949
#, c-format
msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address"
msgstr "valor conflitante de mac-address-randomization e cloned-mac-address"
@@ -12574,523 +12629,520 @@ msgstr "a página deve estar entre %d e %d"
msgid "channel must not be between %d and %d"
msgstr "o canal deve estar entre %d e %d"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:906
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:919
#, c-format
msgid "duplicate property"
msgstr "propriedade duplicada"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:929
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:942
#, c-format
msgid "unknown property"
msgstr "propriedade desconhecida"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:1000 ../libnm-core/nm-setting.c:1049
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:1013 ../libnm-core/nm-setting.c:1062
#, c-format
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
"não foi possível definir propriedade do tipo “%s” do valor de tipo “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:1019 ../libnm-core/nm-setting.c:1034
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:1032 ../libnm-core/nm-setting.c:1047
#, c-format
msgid "failed to set property: %s"
msgstr "falha ao definir a propriedade: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:1064
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:1077
#, c-format
msgid "can not set property: %s"
msgstr "não foi possível definir propriedade: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:2102
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:2115
msgid "secret not found"
msgstr "segredo não localizado"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1241 ../libnm-core/nm-team-utils.c:1256
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1338 ../libnm-core/nm-team-utils.c:1353
#, c-format
msgid "invalid D-Bus property \"%s\""
msgstr "propriedade D-Bus inválida “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1266
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1363
#, c-format
msgid "duplicate D-Bus property \"%s\""
msgstr "propriedade D-Bus duplicada “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1287
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1384
#, c-format
msgid "invalid D-Bus property \"%s\" for \"%s\""
msgstr "propriedade D-Bus inválida “%s” para “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1345
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1442
#, c-format
msgid "unknown link-watcher name \"%s\""
msgstr "nome de monitorador de link desconhecido “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1903
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1993
#, c-format
-msgid "missing runner"
-msgstr "runner faltando"
+msgid "value out or range"
+msgstr "valor fora da faixa"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1915
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2023
#, c-format
-msgid "invalid runner \"%s\""
-msgstr "runner inválido “%s”"
+msgid "invalid runner-tx-hash"
+msgstr "runner-tx-hash inválido"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1926
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2050
#, c-format
-msgid "invalid runner.tx-hash"
-msgstr "runner.tx-hash inválido"
+msgid "%s is only allowed for runner %s"
+msgstr "%s só é permitido para runner %s"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1944
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2058
#, c-format
-msgid "missing link watcher name"
-msgstr "faltando nome do monitorador de link"
+msgid "%s is only allowed for runners %s"
+msgstr "%s só é permitido para runners %s"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1947
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2075
#, c-format
-msgid "unknown link watcher \"%s\""
-msgstr "monitorador de link desconhecido “%s”"
-
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1958
-#, c-format
-msgid "missing target host"
-msgstr "faltando host alvo"
+msgid "cannot set parameters for lacp and activebackup runners together"
+msgstr ""
+"não é possível definir os parâmetros para os runners lacp e activebackup "
+"juntos"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1965
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2084
#, c-format
-msgid "missing source address"
-msgstr "faltando endereço origem"
+msgid "missing link watcher"
+msgstr "faltando monitorador de link"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1978
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2106
#, c-format
msgid "team config exceeds size limit"
msgstr "a configuração de união excede o limite de tamanho"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1984
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2112
#, c-format
msgid "team config is not valid UTF-8"
msgstr "a configuração de união não é um UTF-8 válido"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1990
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:8969
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2118
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:9014
#, c-format
msgid "invalid json"
msgstr "json inválido"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2137
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2272
#, c-format
msgid "invalid D-Bus type \"%s\""
msgstr "tipo de D-Bus inválido “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2162
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2311
#, c-format
msgid "invalid link-watchers: %s"
msgstr "monitoradores de link inválidos: %s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2316
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2326
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid handle."
msgstr "“%s” não é um tratamento válido."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2444
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2454
#, c-format
msgid "'%s' unexpected: parent already specified."
msgstr "“%s” inesperado: pai já especificado."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2460
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2470
#, c-format
msgid "invalid handle: '%s'"
msgstr "tratamento inválido: “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2482
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2492
msgid "parent not specified."
msgstr "pai não especificado."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2544
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2554
#, c-format
msgid "unsupported qdisc option: '%s'."
msgstr "opção de qdisc sem suporte: “%s”."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2666
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2676
msgid "action name missing."
msgstr "faltando nome da ação."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2692
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2702
#, c-format
msgid "unsupported action option: '%s'."
msgstr "opção de ação sem suporte: “%s”."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2830
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2840
msgid "invalid action: "
msgstr "ação inválida: "
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2834
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2844
#, c-format
msgid "unsupported tfilter option: '%s'."
msgstr "opção de tfilter sem suporte: “%s”."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3435
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3445
#, c-format
msgid "failed stat file %s: %s"
msgstr "falha ao obter estado do arquivo %s: %s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3444
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3454
#, c-format
msgid "not a file (%s)"
msgstr "não é um arquivo (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3455
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3465
#, c-format
msgid "invalid file owner %d for %s"
msgstr "proprietário %d de arquivo inválido para %s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3466
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3476
#, c-format
msgid "file permissions for %s"
msgstr "permissões de arquivo para %s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3476
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3486
#, c-format
msgid "reject %s"
msgstr "rejeitar %s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3495
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3505
#, c-format
msgid "path is not absolute (%s)"
msgstr "o caminho não é absoluto (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3509
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3519
#, c-format
msgid "Plugin file does not exist (%s)"
msgstr "O arquivo do plug-in não existe (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3517
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3527
#, c-format
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
msgstr "O plug-in não é um arquivo válido (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3527
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3537
#, c-format
msgid "libtool archives are not supported (%s)"
msgstr "Não há suporte a arquivos de libtool (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3609
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3619
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\" binary"
msgstr "Não foi possível localizar o executável “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4462
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4474
msgid "unknown secret flags"
msgstr "opções de segredo desconhecidas"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4472
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4484
msgid "conflicting secret flags"
msgstr "opções de segredo conflitantes"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4483
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4495
msgid "secret flags must not be \"not-required\""
msgstr "opções de segredo não pode ser “not-required”"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4491
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4503
msgid "unsupported secret flags"
msgstr "opção de segredo sem suporte"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4521
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4533
msgid "can't be simultaneously disabled and enabled"
msgstr "não pode ser simultaneamente desabilitado e habilitado"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4529
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4541
msgid "WPS is required"
msgstr "WPS é exigido"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4595
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4607
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld"
msgstr "não é um endereço MAC de ethernet válido para máscara na posição %lld"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4610
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4622
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld"
msgstr "não é um endereço MAC de ethernet #%u na posição %lld"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4669
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4681
msgid "interface name is too short"
msgstr "o nome da interface é pequeno demais"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4678
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4690
msgid "interface name is reserved"
msgstr "o nome da interface está reservado"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4690
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4702
msgid "interface name contains an invalid character"
msgstr "o nome da interface contém um caractere inválido"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4696
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4708
msgid "interface name is longer than 15 characters"
msgstr "o nome da interface é maior que 15 caracteres"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5356
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5372
msgid "not valid utf-8"
msgstr "não é um utf-8 válido"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5377 ../libnm-core/nm-utils.c:5430
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5393 ../libnm-core/nm-utils.c:5446
msgid "is not a JSON object"
msgstr "não é um objeto JSON"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5406 ../libnm-core/nm-utils.c:5443
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5422 ../libnm-core/nm-utils.c:5459
msgid "value is NULL"
msgstr "o valor é NULO"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5406 ../libnm-core/nm-utils.c:5443
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5422 ../libnm-core/nm-utils.c:5459
msgid "value is empty"
msgstr "o valor está vazio"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5418
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5434
#, c-format
msgid "invalid JSON at position %d (%s)"
msgstr "JSON inválido na posição %d (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5538 ../libnm-core/nm-utils.c:5558
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5554 ../libnm-core/nm-utils.c:5574
msgid "unterminated escape sequence"
msgstr "sequência de escape não terminada"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5583
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5599
#, c-format
msgid "unknown attribute '%s'"
msgstr "atributo desconhecido “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5598
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5614
#, c-format
msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'"
msgstr "faltando o separador de valor-chave “%c” após “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5614
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5630
#, c-format
msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "valor uint32 inválido “%s” para o atributo “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5623
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5639
#, c-format
msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "valor uint8 inválido “%s” para o atributo “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5633
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5649
#, c-format
msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "valor booleano inválido “%s” para o atributo “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5643
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5659
#, c-format
msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'"
msgstr "atributo sem suporte “%s” de tipo “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5992
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6009
#, c-format
msgid "Bridge VLANs %d and %d are not sorted by ascending vid"
msgstr "VLANS de ponte %d e %d não estão ordenadas por vid ascendente"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6016
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6033
#, c-format
msgid "duplicate bridge VLAN vid %u"
msgstr "VLAN de ponte duplicado com vid %u"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6028
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6045
msgid "only one VLAN can be the PVID"
msgstr "somente uma VLAN pode ser o PVID"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:296
+#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:295
#, c-format
msgid "cannot load plugin \"%s\": %s"
msgstr "não foi possível carregar plug-in “%s”: %s"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:307
+#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:306
#, c-format
msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
msgstr "falha ao carregar nm_vpn_editor_plugin_factory() de %s (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:332
+#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:331
#, c-format
msgid "unknown error initializing plugin %s"
msgstr "erro desconhecido de inicialização do plug-in %s"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:349
+#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:348
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
msgstr ""
"não foi possível carregar plug-in de VPN em “%s”: faltando nome do plug-in"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:358
+#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:357
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
msgstr ""
"não foi possível carregar plug-in de VPN em “%s”: nome de serviço inválido"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:501
+#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:500
#, c-format
msgid "the plugin does not support import capability"
msgstr "o plug-in não oferece suporte à capacidade de importação"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:521
+#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:520
#, c-format
msgid "the plugin does not support export capability"
msgstr "o plug-in não oferece suporte à capacidade de exportação"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:108
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:107
#, c-format
msgid "missing filename"
msgstr "faltando nome de arquivo"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:116
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:115
#, c-format
msgid "filename must be an absolute path (%s)"
msgstr "nome de arquivo deve ser um caminho absoluto (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:125
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:124
#, c-format
msgid "filename has invalid format (%s)"
msgstr "nome de arquivo possui formato inválido (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:448
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:447
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
msgstr "há um plug-in conflitante (%s) que possui o mesmo valor %s.%s"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:486
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:485
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
msgstr "há um plug-in conflitante com o mesmo nome (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1068
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1067
#, c-format
msgid "missing \"plugin\" setting"
msgstr "faltando definição “plugin”"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1078
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1077
#, c-format
msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
msgstr "%s: não tentar novamente carregar plug-in que já falhou anteriormente"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1154
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1153
msgid "missing filename to load VPN plugin info"
msgstr "faltando nome de arquivo para carregar informação de plug-in de VPN"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1166
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1165
msgid "missing name for VPN plugin info"
msgstr "faltando nome de arquivo para carregar informação de plug-in de VPN"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1175
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1174
msgid "missing service for VPN plugin info"
msgstr "faltando serviço para informação de plug-in de VPN"
-#: ../libnm/nm-device-adsl.c:69
+#: ../libnm/nm-device-adsl.c:68
msgid "The connection was not an ADSL connection."
msgstr "A conexão não era ADSL."
-#: ../libnm/nm-device-bond.c:109
+#: ../libnm/nm-device-bond.c:108
msgid "The connection was not a bond connection."
msgstr "A conexão não era de vínculo."
-#: ../libnm/nm-device-bridge.c:113
+#: ../libnm/nm-device-bridge.c:112
msgid "The connection was not a bridge connection."
msgstr "A conexão não era de ponte."
-#: ../libnm/nm-device-bt.c:135
+#: ../libnm/nm-device-bt.c:134
#, c-format
msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
msgstr "A conexão não era Bluetooth."
-#: ../libnm/nm-device-bt.c:141
+#: ../libnm/nm-device-bt.c:140
#, c-format
msgid "The connection is of Bluetooth NAP type."
msgstr "A conexão é do tipo NAP Bluetooth."
-#: ../libnm/nm-device-bt.c:150
+#: ../libnm/nm-device-bt.c:149
msgid "Invalid device Bluetooth address."
msgstr "Endereço de dispositivo Bluetooth inválido."
-#: ../libnm/nm-device-bt.c:156
+#: ../libnm/nm-device-bt.c:155
msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
msgstr "O endereços Bluetooth da dispositivo e a conexão não correspondem."
-#: ../libnm/nm-device-bt.c:165
+#: ../libnm/nm-device-bt.c:164
msgid ""
"The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
msgstr "O dispositivo não possui capacidades Bluetooth exigidas pela conexão."
-#: ../libnm/nm-device-dummy.c:75
+#: ../libnm/nm-device-dummy.c:74
msgid "The connection was not a dummy connection."
msgstr "A conexão não era uma conexão dummy."
-#: ../libnm/nm-device-dummy.c:82 ../libnm/nm-device-generic.c:96
+#: ../libnm/nm-device-dummy.c:81 ../libnm/nm-device-generic.c:95
#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:96 ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:67
#: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:96
msgid "The connection did not specify an interface name."
msgstr "A conexão não especificou um nome de interface."
-#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:204
+#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:203
msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
msgstr "A conexão não era uma Ethernet ou PPPoE."
-#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:219
+#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:218
msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
msgstr "A conexão e o dispositivo divergem em subcanais S390."
-#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:234
+#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:233
#, c-format
msgid "Invalid device MAC address %s."
msgstr "Endereço MAC de dispositivo inválido %s."
-#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:239
+#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:238
msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
msgstr "Os MACs do dispositivo e da conexão não correspondem."
-#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:249
+#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:248
#, c-format
msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
msgstr "MAC inválido na lista negra: %s."
-#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:255
+#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:254
#, c-format
msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
msgstr "O dispositivo MAc (%s) foi colocado na lista de negra pela conexão."
-#: ../libnm/nm-device-generic.c:89
+#: ../libnm/nm-device-generic.c:88
msgid "The connection was not a generic connection."
msgstr "A conexão não era uma conexão genérica."
-#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:91
+#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:90
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
msgstr "A conexão não era InfiniBand."
-#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:99 ../libnm/nm-device-wifi.c:622
-#: ../libnm/nm-device-wimax.c:322
+#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:98 ../libnm/nm-device-wifi.c:621
+#: ../libnm/nm-device-wimax.c:321
msgid "Invalid device MAC address."
msgstr "Endereço MAC de dispositivo inválido."
-#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:107 ../libnm/nm-device-wifi.c:629
-#: ../libnm/nm-device-wimax.c:329
+#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:106 ../libnm/nm-device-wifi.c:628
+#: ../libnm/nm-device-wimax.c:328
msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
msgstr "Os MACs do dispositivo e a conexão não correspondem."
-#: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:269
+#: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:268
msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
msgstr "A conexão não era túnel de IP."
-#: ../libnm/nm-device-macvlan.c:155
+#: ../libnm/nm-device-macvlan.c:154
msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
msgstr "A conexão não era MAC-VLAN."
-#: ../libnm/nm-device-modem.c:117
+#: ../libnm/nm-device-modem.c:178
msgid "The connection was not a modem connection."
msgstr "A conexão não era de modem."
-#: ../libnm/nm-device-modem.c:125
+#: ../libnm/nm-device-modem.c:186
msgid "The connection was not a valid modem connection."
msgstr "A conexão não era uma conexão modem válida."
-#: ../libnm/nm-device-modem.c:132
+#: ../libnm/nm-device-modem.c:193
msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
msgstr "O dispositivo não possui capacidades exigidas pela conexão."
-#: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:112
+#: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:111
msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
msgstr "A conexão não era OLPC Mesh."
@@ -13106,36 +13158,36 @@ msgstr "A conexão não era uma conexão ovs_interface."
msgid "The connection was not a ovs_port connection."
msgstr "A conexão não era uma conexão ovs_port."
-#: ../libnm/nm-device-team.c:136
+#: ../libnm/nm-device-team.c:135
msgid "The connection was not a team connection."
msgstr "A conexão não era de união."
-#: ../libnm/nm-device-tun.c:207
+#: ../libnm/nm-device-tun.c:206
msgid "The connection was not a tun connection."
msgstr "A conexão não era tun."
-#: ../libnm/nm-device-tun.c:216
+#: ../libnm/nm-device-tun.c:215
msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
msgstr "O modo do dispositivo e da conexão não correspondem"
-#: ../libnm/nm-device-vlan.c:126
+#: ../libnm/nm-device-vlan.c:125
msgid "The connection was not a VLAN connection."
msgstr "A conexão não era VLAN."
-#: ../libnm/nm-device-vlan.c:133
+#: ../libnm/nm-device-vlan.c:132
msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
"Os identificadores da VLAN do dispositivo e a conexão não correspondem."
-#: ../libnm/nm-device-vlan.c:148
+#: ../libnm/nm-device-vlan.c:147
msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
msgstr "O endereço de hardware do dispositivo e a conexão não correspondem."
-#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:384
+#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:383
msgid "The connection was not a VXLAN connection."
msgstr "A conexão não era VXLAN."
-#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:391
+#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:390
msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
"Os identificadores da VXLAN do dispositivo e da conexão não correspondem."
@@ -13144,19 +13196,19 @@ msgstr ""
msgid "The connection was not a Wi-Fi P2P connection."
msgstr "A conexão não era uma conexão Wi-Fi P2P."
-#: ../libnm/nm-device-wifi.c:613
+#: ../libnm/nm-device-wifi.c:612
msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
msgstr "A conexão não era uma conexão Wi-Fi."
-#: ../libnm/nm-device-wifi.c:649
+#: ../libnm/nm-device-wifi.c:648
msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
msgstr "O dispositivo não possui capacidades WPA exigidas pela conexão."
-#: ../libnm/nm-device-wifi.c:656
+#: ../libnm/nm-device-wifi.c:655
msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
msgstr "O dispositivo não possui capacidades WPA2/RSN exigidas pela conexão."
-#: ../libnm/nm-device-wimax.c:313
+#: ../libnm/nm-device-wimax.c:312
msgid "The connection was not a WiMAX connection."
msgstr "A conexão não era WiMAX."
@@ -13164,91 +13216,91 @@ msgstr "A conexão não era WiMAX."
msgid "The connection was not a wpan connection."
msgstr "A conexão não era wpan."
-#: ../libnm/nm-device.c:1384
+#: ../libnm/nm-device.c:1383
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../libnm/nm-device.c:1386
+#: ../libnm/nm-device.c:1385
msgid "OLPC Mesh"
msgstr "OLPC Mesh"
-#: ../libnm/nm-device.c:1388
+#: ../libnm/nm-device.c:1387
msgid "Open vSwitch Interface"
msgstr "Interface Open vSwitch"
-#: ../libnm/nm-device.c:1390
+#: ../libnm/nm-device.c:1389
msgid "Open vSwitch Port"
msgstr "Porta Open vSwitch"
-#: ../libnm/nm-device.c:1392
+#: ../libnm/nm-device.c:1391
msgid "Open vSwitch Bridge"
msgstr "Ponte Open vSwitch"
-#: ../libnm/nm-device.c:1394
+#: ../libnm/nm-device.c:1393
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
-#: ../libnm/nm-device.c:1408
+#: ../libnm/nm-device.c:1407
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
-#: ../libnm/nm-device.c:1410
+#: ../libnm/nm-device.c:1409
msgid "MACVLAN"
msgstr "MACVLAN"
-#: ../libnm/nm-device.c:1412
+#: ../libnm/nm-device.c:1411
msgid "VXLAN"
msgstr "VXLAN"
-#: ../libnm/nm-device.c:1414
+#: ../libnm/nm-device.c:1413
msgid "IPTunnel"
msgstr "IPTunnel"
-#: ../libnm/nm-device.c:1416
+#: ../libnm/nm-device.c:1415
msgid "Tun"
msgstr "Tun"
-#: ../libnm/nm-device.c:1418
+#: ../libnm/nm-device.c:1417
msgid "Veth"
msgstr "Veth"
-#: ../libnm/nm-device.c:1420
+#: ../libnm/nm-device.c:1419
msgid "MACsec"
msgstr "MACsec"
-#: ../libnm/nm-device.c:1422
+#: ../libnm/nm-device.c:1421
msgid "Dummy"
msgstr "Dummy"
-#: ../libnm/nm-device.c:1424
+#: ../libnm/nm-device.c:1423
msgid "PPP"
msgstr "PPP"
-#: ../libnm/nm-device.c:1426
+#: ../libnm/nm-device.c:1425
msgid "IEEE 802.15.4"
msgstr "IEEE 802.15.4"
-#: ../libnm/nm-device.c:1428
+#: ../libnm/nm-device.c:1427
msgid "6LoWPAN"
msgstr "6LoWPAN"
-#: ../libnm/nm-device.c:1430
+#: ../libnm/nm-device.c:1429
msgid "WireGuard"
msgstr "WireGuard"
-#: ../libnm/nm-device.c:1432
+#: ../libnm/nm-device.c:1431
msgid "Wi-Fi P2P"
msgstr "Wi-Fi P2P"
-#: ../libnm/nm-device.c:1464
+#: ../libnm/nm-device.c:1463
msgid "Wired"
msgstr "Cabeada"
-#: ../libnm/nm-device.c:1495
+#: ../libnm/nm-device.c:1494
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
-#: ../libnm/nm-device.c:1497
+#: ../libnm/nm-device.c:1496
msgid "USB"
msgstr "USB"
@@ -13258,35 +13310,35 @@ msgstr "USB"
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
-#: ../libnm/nm-device.c:1810 ../libnm/nm-device.c:1829
+#: ../libnm/nm-device.c:1809 ../libnm/nm-device.c:1828
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
-#: ../libnm/nm-device.c:2551
+#: ../libnm/nm-device.c:2550
#, c-format
msgid "The connection was not valid: %s"
msgstr "A conexão não era válida: %s"
-#: ../libnm/nm-device.c:2560
+#: ../libnm/nm-device.c:2559
#, c-format
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
msgstr "Os nomes de interface do dispositivo e a conexão não correspondem."
-#: ../libnm/nm-manager.c:272
+#: ../libnm/nm-manager.c:271
msgid "Checkpoint was removed before it was initialized"
msgstr "O ponto de verificação foi removido antes de ser inicializado"
-#: ../libnm/nm-manager.c:993
+#: ../libnm/nm-manager.c:992
msgid "Active connection removed before it was initialized"
msgstr "Conexão ativa removida antes de ser inicializada"
-#: ../libnm/nm-remote-settings.c:253
+#: ../libnm/nm-remote-settings.c:252
msgid "Connection removed before it was initialized"
msgstr "Conexão removida antes de ser inicializada"
-#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:846 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:1045
+#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:845 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:1044
msgid "No service name specified"
msgstr "Nome do serviço não especificado"
@@ -13464,17 +13516,17 @@ msgstr ""
"As políticas do sistema impedem a habilitação ou desabilitação de "
"verificação de conectividade"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1481
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1480
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr "a classe de objeto “%s” não possui uma propriedade chamada “%s”"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1488
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1487
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr "a propriedade “%s” da classe de objeto “%s” não pode ser escrita"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1495
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1494
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
@@ -13482,21 +13534,21 @@ msgstr ""
"a propriedade de construtor “%s” para objeto “%s” não pode ser definido após "
"construção"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1503
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1502
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr ""
"“%s::%s” não é um nome de propriedade válido; “%s” não é um subtipo de "
"GObject"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1512
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1511
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
"não foi possível definir a propriedade “%s” de tipo “%s” a partir do valor "
"de tipo “%s”"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1523
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1522
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
@@ -13554,49 +13606,49 @@ msgstr "o atributo “%s” é inválido para “%s”"
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
#. * that is combined with the first argument to create a unique
#. * connection id.
-#: ../src/NetworkManagerUtils.c:122
+#: ../src/NetworkManagerUtils.c:121
#, c-format
msgctxt "connection id fallback"
msgid "%s %u"
msgstr "%s %u"
-#: ../src/main.c:177 ../src/main.c:342
+#: ../src/main.c:176 ../src/main.c:341
#, c-format
msgid "Failed to read configuration: %s\n"
msgstr "Falha ao ler configuração: %s\n"
#. Logging/debugging
-#: ../src/main.c:191 ../src/nm-iface-helper.c:293
+#: ../src/main.c:190 ../src/nm-iface-helper.c:292
msgid "Print NetworkManager version and exit"
msgstr "Imprime a versão do NetworkManager e sai"
-#: ../src/main.c:192 ../src/nm-iface-helper.c:294
+#: ../src/main.c:191 ../src/nm-iface-helper.c:293
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Não se torna um daemon"
-#: ../src/main.c:193 ../src/nm-iface-helper.c:296
+#: ../src/main.c:192 ../src/nm-iface-helper.c:295
#, c-format
msgid "Log level: one of [%s]"
msgstr "Nível de registro: um dos [%s]"
-#: ../src/main.c:195 ../src/nm-iface-helper.c:298
+#: ../src/main.c:194 ../src/nm-iface-helper.c:297
#, c-format
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
msgstr "Domínios de registro separados por “,”: qualquer combinação de [%s]"
-#: ../src/main.c:197 ../src/nm-iface-helper.c:300
+#: ../src/main.c:196 ../src/nm-iface-helper.c:299
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Torna todos os avisos fatais"
-#: ../src/main.c:198
+#: ../src/main.c:197
msgid "Specify the location of a PID file"
msgstr "Especifica a localização de um arquivo PID"
-#: ../src/main.c:200
+#: ../src/main.c:199
msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
msgstr "Imprime a configuração do NetworkManager e sai"
-#: ../src/main.c:210
+#: ../src/main.c:209
msgid ""
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
@@ -13608,51 +13660,51 @@ msgstr ""
"especifique pontos de acesso sem fio os quais cartões sem fio no\n"
"computador podem ser associados."
-#: ../src/main.c:332 ../src/main-utils.c:290 ../src/nm-iface-helper.c:439
+#: ../src/main.c:331 ../src/main-utils.c:289 ../src/nm-iface-helper.c:440
#, c-format
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "%s. Por favor, use --help para ver uma lista de opções válidas.\n"
-#: ../src/main.c:365 ../src/nm-iface-helper.c:452
+#: ../src/main.c:364 ../src/nm-iface-helper.c:453
#, c-format
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
msgstr "Não foi possível tornar um daemon: %s [erro %u]\n"
-#: ../src/main-utils.c:100
+#: ../src/main-utils.c:99
#, c-format
msgid "Opening %s failed: %s\n"
msgstr "Abertura de %s falhou: %s\n"
-#: ../src/main-utils.c:107
+#: ../src/main-utils.c:106
#, c-format
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
msgstr "Escrita para %s falhou: %s\n"
-#: ../src/main-utils.c:113
+#: ../src/main-utils.c:112
#, c-format
msgid "Closing %s failed: %s\n"
msgstr "Fechamento de %s falhou: %s\n"
-#: ../src/main-utils.c:152 ../src/main-utils.c:163
+#: ../src/main-utils.c:151 ../src/main-utils.c:162
#, c-format
msgid "Cannot create '%s': %s"
msgstr "Não foi possível criar “%s”: %s"
-#: ../src/main-utils.c:216
+#: ../src/main-utils.c:215
#, c-format
msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
msgstr "%s já está em execução (pid %ld)\n"
-#: ../src/main-utils.c:226
+#: ../src/main-utils.c:225
#, c-format
msgid "You must be root to run %s!\n"
msgstr "Você precisa ser superusuário para executar %s!\n"
-#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:302
+#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:301
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# Criado pelo NetworkManager\n"
-#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:313
+#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:312
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
@@ -13661,49 +13713,46 @@ msgstr ""
"# Mesclado de %s\n"
"\n"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:210
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:209
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "Rede %s"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:272
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:271
msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
msgstr "PAN requisitado, mas dispositivo Bluetooth não oferece suporte a NAP"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:282
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:281
msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
msgstr "Conexões PAN não podem especificar definições GSM, CDMA ou serial"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:295
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:294
msgid "PAN connection"
msgstr "Conexão PAN"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:302
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:301
msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
msgstr "DUN requisitado, mas dispositivo Bluetooth não oferece suporte a DUN"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:312
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:311
msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
msgstr "Conexão DUN deve incluir uma definição GSM ou CDMA"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:322
-#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:702
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:321
+#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:705
msgid "GSM connection"
msgstr "Conexão GSM"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:324
-#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:726
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:323
+#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:730
msgid "CDMA connection"
msgstr "Conexão CDMA"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:332
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:331
msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
msgstr "Tipo de conexão Bluetooth desconhecida/não manipulada"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:353
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1432
-#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:190
-#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:925
msgid "connection does not match device"
msgstr "conexão não corresponde ao dispositivo"
@@ -13711,40 +13760,40 @@ msgstr "conexão não corresponde ao dispositivo"
msgid "6LOWPAN connection"
msgstr "Conexão 6LOWPAN"
-#: ../src/devices/nm-device-bond.c:71
+#: ../src/devices/nm-device-bond.c:70
msgid "Bond connection"
msgstr "Conexão vinculada"
-#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:154
+#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:153
msgid "Bridge connection"
msgstr "Conexão de ponte"
-#: ../src/devices/nm-device-dummy.c:67
+#: ../src/devices/nm-device-dummy.c:66
msgid "Dummy connection"
msgstr "Conexão dummy"
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1413
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1415
msgid "PPPoE connection"
msgstr "Conexão PPPoE"
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1413
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1415
msgid "Wired connection"
msgstr "Conexão cabeada"
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:33
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:32
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Conexão cabeada %d"
-#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:422
+#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:421
msgid "IP tunnel connection"
msgstr "Conexão túnel IP"
-#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:365
+#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:364
msgid "MACVLAN connection"
msgstr "Conexão MACVLAN"
-#: ../src/devices/nm-device-tun.c:157
+#: ../src/devices/nm-device-tun.c:156
msgid "TUN connection"
msgstr "Conexão TUN"
@@ -13752,319 +13801,319 @@ msgstr "Conexão TUN"
msgid "WPAN connection"
msgstr "Conexão WPAN"
-#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:102
+#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:101
msgid "Team connection"
msgstr "Conexão de união"
-#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:134
+#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:133
msgid "Mesh"
msgstr "Mesh"
-#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:898
+#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:895
msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
msgstr "Ad-Hoc WPA desabilitada por causa de erros no kernel"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:42
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:41
#, c-format
msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
msgstr "%s é incompatível com chaves WEP estáticas"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:76
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:75
msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
msgstr "Autenticação LEAP requer um nome de usuário LEAP"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:86
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:85
msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
msgstr "Nome de usuário LEAP requer autenticação “leap”"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:99
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:98
msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
msgstr "Autenticação LEAP requer gerenciamento de chaves IEEE 802.1x"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:119
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:118
msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
msgstr "Autenticação LEAP é incompatível com modo Ad-Hoc"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:131
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:130
msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
msgstr "Autenticação LEAP é incompatível com definição 802.1x"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:153
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:152
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
msgstr ""
"uma conexão usando autenticação “%s” não pode usar gerenciamento de chaves "
"WPA"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:164
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:163
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols"
msgstr ""
"uma conexão usando autenticação “%s” não pode especificar protocolos WPA"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:180
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:197
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:179
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:196
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers"
msgstr "uma conexão usando autenticação “%s” não pode especificar cifras WPA"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:209
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:208
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password"
msgstr ""
"uma conexão usando autenticação “%s” não pode especificar uma senha WPA"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:240
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:239
msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
msgstr "WEP dinâmico requer uma definição 802.1x"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:250
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:278
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:249
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:277
msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
msgstr "WEP dinâmico requer autenticação “open”"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:265
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:264
msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
msgstr "WEP dinâmico requer gerenciamento de chaves “ieee8021x”"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:312
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:311
msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
msgstr "Autenticação WPA-PSK é incompatível com 802.1x"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:322
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:321
msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
msgstr "Autenticação WPA-PSK requer autenticação “open”"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:334
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:333
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP"
msgstr "Autenticação Ad-Hoc WPA requer um AP no modo Ad-Hoc"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:347
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:346
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol"
msgstr "Autenticação Ad-Hoc WPA requer protocolo “wpa”"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:359
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:358
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher"
msgstr "Autenticação Ad-Hoc WPA requer cifra em pares “none”"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:371
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:370
msgid "WPA Ad-Hoc requires 'tkip' group cipher"
msgstr "Ad-Hoc WPA requer cifra de grupo “tkip”"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:385
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:384
msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
msgstr "Ponto de acesso não oferece suporte a PSK, mas definição requer"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:415
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:414
msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
msgstr "Autenticação WPA-EAP requer uma definição 802.1x"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:425
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:424
msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
msgstr "WPA-EAP requer autenticação “open”"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:436
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:435
msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
msgstr "Definição 802.1x requer gerenciamento de chave “wpa-eap”"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:449
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:448
msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
msgstr "Ponto de acesso não oferece suporte a 802.1x, mas definição requer"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:477
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:476
msgid ""
"Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security"
msgstr ""
"Modo de ponto de acesso é Ad-Hoc, mas a definição requer segurança de "
"Infraestrutura"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:487
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:486
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
msgstr "Modo Ad-Hoc é incompatível com segurança 802.1x"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:496
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:495
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
msgstr "Modo Ad-Hoc é incompatível com segurança LEAP"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:506
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:505
msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
msgstr "Modo Ad-Hoc requer autenticação “open”"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:516
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:515
msgid ""
"Access point mode is Infrastructure but setting requires Ad-Hoc security"
msgstr ""
"Modo de ponto de acesso é infraestrutura, mas definição requer segurança de "
"Ad-Hoc"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:557
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:585
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:556
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:584
#, c-format
msgid "connection does not match access point"
msgstr "conexão não correspondente ao ponto de acesso"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:609
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:608
msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
msgstr ""
"Ponto de acesso está descriptografado, mas definição especifica segurança"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:698
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:697
msgid ""
"WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
"WEP"
msgstr ""
"Autenticação WPA é incompatível com WEP dinâmico ou LEAP não EAP (original)"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:708
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:707
msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
msgstr ""
"Autenticação WPA é incompatível com autenticação Shared Key (chave "
"compartilhada)"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:761
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:760
msgid "Failed to determine AP security information"
msgstr "Falha ao determinar informação de segurança do AP"
-#: ../src/nm-config.c:562
+#: ../src/nm-config.c:551
#, c-format
msgid "Bad '%s' option: "
msgstr "opção “%s” inválida: "
-#: ../src/nm-config.c:575
+#: ../src/nm-config.c:564
msgid "Config file location"
msgstr "Localização do arquivo de configuração"
-#: ../src/nm-config.c:576
+#: ../src/nm-config.c:565
msgid "Config directory location"
msgstr "Localização do diretório de configuração"
-#: ../src/nm-config.c:577
+#: ../src/nm-config.c:566
msgid "System config directory location"
msgstr "Localização do diretório de configuração do sistema"
-#: ../src/nm-config.c:578
+#: ../src/nm-config.c:567
msgid "Internal config file location"
msgstr "Localização do arquivo de configuração interna"
-#: ../src/nm-config.c:579
+#: ../src/nm-config.c:568
msgid "State file location"
msgstr "Localização do arquivo de estado"
-#: ../src/nm-config.c:580
+#: ../src/nm-config.c:569
msgid "State file for no-auto-default devices"
msgstr "Arquivo de estado para dispositivos no-auto-default"
-#: ../src/nm-config.c:581
+#: ../src/nm-config.c:570
msgid "List of plugins separated by ','"
msgstr "Lista de plug-ins separada por “,”"
-#: ../src/nm-config.c:582
+#: ../src/nm-config.c:571
msgid "Quit after initial configuration"
msgstr "Sai após configuração inicial"
-#: ../src/nm-config.c:583 ../src/nm-iface-helper.c:295
+#: ../src/nm-config.c:572 ../src/nm-iface-helper.c:294
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
msgstr "Não se tornar um daemon e registrar à saída padrão de erro (stderr)"
#. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
-#: ../src/nm-config.c:586
+#: ../src/nm-config.c:575
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
msgstr "Um endereço http(s) para verificar a conectividade com a internet"
-#: ../src/nm-config.c:587
+#: ../src/nm-config.c:576
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
msgstr "O intervalo de tempo entre verificações de conectividade (em segundos)"
-#: ../src/nm-config.c:588
+#: ../src/nm-config.c:577
msgid "The expected start of the response"
msgstr "O início esperado da resposta"
-#: ../src/nm-config.c:595
+#: ../src/nm-config.c:584
msgid "NetworkManager options"
msgstr "Opções do NetworkManager"
-#: ../src/nm-config.c:595
+#: ../src/nm-config.c:584
msgid "Show NetworkManager options"
msgstr "Mostra as opções do NetworkManager"
#. Interface/IP config
-#: ../src/nm-iface-helper.c:275
+#: ../src/nm-iface-helper.c:274
msgid "The interface to manage"
msgstr "A interface para gerenciar"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:276
+#: ../src/nm-iface-helper.c:275
msgid "Connection UUID"
msgstr "UUID de conexão"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:277
+#: ../src/nm-iface-helper.c:276
msgid "Connection Token for Stable IDs"
msgstr "Token de conexão para IDs estáveis"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:278
+#: ../src/nm-iface-helper.c:277
msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
msgstr "Se SLAAC IPv6 deve ser gerenciado"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:279
+#: ../src/nm-iface-helper.c:278
msgid "Whether SLAAC must be successful"
msgstr "Se SLAAC deve ter obtido sucesso"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:280
+#: ../src/nm-iface-helper.c:279
msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
msgstr "Usar um endereço IPv6 de privacidade temporária"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:281
+#: ../src/nm-iface-helper.c:280
msgid "Current DHCPv4 address"
msgstr "Endereço DHCPv4 atual"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:282
+#: ../src/nm-iface-helper.c:281
msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
msgstr "Se DHCPv4 deve ter obtido sucesso"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:283
+#: ../src/nm-iface-helper.c:282
msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
msgstr "ID de cliente DHCPv4 codificado em Hexa"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:284
+#: ../src/nm-iface-helper.c:283
msgid "Hostname to send to DHCP server"
msgstr "Nome de máquina para enviar ao servidor DHCP"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:284
+#: ../src/nm-iface-helper.c:283
msgid "barbar"
msgstr "barrabarra"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:285
+#: ../src/nm-iface-helper.c:284
msgid "FQDN to send to DHCP server"
msgstr "FQDN para enviar ao servidor DHCP"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:285
+#: ../src/nm-iface-helper.c:284
msgid "host.domain.org"
msgstr "máquina.domínio.org"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:286
+#: ../src/nm-iface-helper.c:285
msgid "Route priority for IPv4"
msgstr "Prioridade de rota para IPv4"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:286
+#: ../src/nm-iface-helper.c:285
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:287
+#: ../src/nm-iface-helper.c:286
msgid "Route priority for IPv6"
msgstr "Prioridade de rota para IPv6"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:287
+#: ../src/nm-iface-helper.c:286
msgid "1024"
msgstr "1024"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:288
+#: ../src/nm-iface-helper.c:287
msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
msgstr "Identificação de interface codificada em hexadecimal"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:289
+#: ../src/nm-iface-helper.c:288
msgid "IPv6 SLAAC address generation mode"
msgstr "modo de geração de endereço SLAAC IPv6"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:290
+#: ../src/nm-iface-helper.c:289
msgid ""
"The logging backend configuration value. See logging.backend in "
"NetworkManager.conf"
@@ -14072,7 +14121,7 @@ msgstr ""
"O valor da configuração do backend de registro de log. Veja logging.backend "
"no NetworkManager.conf"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:310
+#: ../src/nm-iface-helper.c:309
msgid ""
"nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
"interface."
@@ -14080,43 +14129,63 @@ msgstr ""
"nm-iface-helper is é um pequeno processo independente que gerencia uma "
"interface de rede singular."
-#: ../src/nm-iface-helper.c:419
+#: ../src/nm-iface-helper.c:420
#, c-format
msgid "An interface name and UUID are required\n"
msgstr "Um nome de interface e UUID são necessários\n"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:426
+#: ../src/nm-iface-helper.c:427
#, c-format
msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
msgstr "Falha em localizar índice de interfaces para %s (%s)\n"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:444
+#: ../src/nm-iface-helper.c:445
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
msgstr ""
"Ignorando domínio(s) de log irreconhecíveis “%s” passaram na linha de "
"comando.\n"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:481
+#: ../src/nm-iface-helper.c:486
#, c-format
msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
msgstr "(%s): IID %s inválido\n"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:492
+#: ../src/nm-iface-helper.c:497
#, c-format
msgid "(%s): Invalid DHCP client-id %s\n"
msgstr "(%s): client-id de DHCP %s inválido\n"
-#: ../src/nm-logging.c:299
+#: ../src/nm-logging.c:298
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "Nível de registro “%s” desconhecido"
-#: ../src/nm-logging.c:409
+#: ../src/nm-logging.c:408
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "Domínio de registro “%s” desconhecido"
+#~ msgid "property should be TRUE when method is set to ignore"
+#~ msgstr ""
+#~ "a propriedade deve ser VERDADEIRO quando o método está definido para "
+#~ "ignorar"
+
+#~ msgid "missing runner"
+#~ msgstr "runner faltando"
+
+#~ msgid "invalid runner \"%s\""
+#~ msgstr "runner inválido “%s”"
+
+#~ msgid "unknown link watcher \"%s\""
+#~ msgstr "monitorador de link desconhecido “%s”"
+
+#~ msgid "missing target host"
+#~ msgstr "faltando host alvo"
+
+#~ msgid "missing source address"
+#~ msgstr "faltando endereço origem"
+
#~ msgid "'%s' does not contain a valid team configuration"
#~ msgstr "“%s” não contém uma configuração de união válida"