diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2020-11-11 09:42:11 +0200 |
---|---|---|
committer | Thomas Haller <thaller@redhat.com> | 2020-11-11 11:37:03 +0100 |
commit | a68903f05a098eaae2cfc2984cf12686a63bf6fd (patch) | |
tree | 2bd2a40a5268fafc4d48d482eb92a641193dc8a2 /po | |
parent | 8df0dee3e8d8adadc10c915d5778ed815bcda119 (diff) | |
download | NetworkManager-a68903f05a098eaae2cfc2984cf12686a63bf6fd.tar.gz |
po: update Ukrainian (uk) translation
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager/-/merge_requests/676
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 545 |
1 files changed, 285 insertions, 260 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkMan" "ager/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-09 03:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-09 09:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-11 03:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-11 09:26+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language: uk\n" @@ -4780,7 +4780,7 @@ msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]" msgstr "некоректний параметр «%s», скористайтеся комбінацією [%s]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1621 -#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1058 +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1101 #, c-format msgid "invalid option '%s', use one of [%s]" msgstr "" @@ -5901,105 +5901,109 @@ msgid "Open vSwitch DPDK interface settings" msgstr "Параметри інтерфейсу Open vSwitch DPDK" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7949 +msgid "OVS External IDs" +msgstr "Зовнішні ідентифікатори OVS" + +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7950 msgid "Open vSwitch interface settings" msgstr "Параметри інтерфейсу Open vSwitch" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7950 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7951 msgid "Open vSwitch patch interface settings" msgstr "Параметри інтерфейсу латок Open vSwitch" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7951 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7952 msgid "Open vSwitch port settings" msgstr "Параметри портів Open vSwitch" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7952 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7953 msgid "PPP settings" msgstr "Параметри PPP" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7953 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7954 msgid "PPPoE" msgstr "PPPoE" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7954 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7955 msgid "Proxy" msgstr "Проксі" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7955 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7956 msgid "Serial settings" msgstr "Параметри послідовного з'єднання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7956 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7957 msgid "SR-IOV settings" msgstr "Параметри SR-IOV" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7957 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7958 msgid "Traffic controls" msgstr "Засоби керування обміном даними" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7958 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7959 msgid "Team device" msgstr "Пристрій Team" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7959 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7960 msgid "Team port" msgstr "Порт Team" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7960 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7961 msgid "Tun device" msgstr "Пристрій TUN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7961 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7962 msgid "User settings" msgstr "Параметри користувача" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7962 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7963 #: ../src/devices/nm-device-vlan.c:400 msgid "VLAN connection" msgstr "З'єднання VLAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7963 ../src/nm-manager.c:5829 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7964 ../src/nm-manager.c:5829 msgid "VPN connection" msgstr "З'єднання VPN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7964 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7965 #: ../src/devices/nm-device-vrf.c:181 msgid "VRF connection" msgstr "З'єднання VRF" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7965 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7966 #: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:382 msgid "VXLAN connection" msgstr "З'єднання VXLAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7966 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7967 msgid "Wi-Fi P2P connection" msgstr "З'єднання P2P Wi-Fi" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7967 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7968 msgid "WiMAX connection" msgstr "З'єднання WiMAX" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7968 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7969 msgid "Wired Ethernet" msgstr "Дротовий Ethernet" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7969 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7970 msgid "WireGuard VPN settings" msgstr "Параметри VPN WireGuard" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7970 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7971 msgid "Wi-Fi connection" msgstr "З'єднання Wi-Fi" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7971 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7972 msgid "Wi-Fi security settings" msgstr "Параметри захисту Wi-Fi" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7972 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7973 msgid "WPAN settings" msgstr "Параметри WPAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8351 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8353 msgid "name" msgstr "назва" @@ -6999,7 +7003,7 @@ msgstr "" #: ../clients/common/settings-docs.h.in:108 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:150 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:200 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:325 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:326 msgid "Flags indicating how to handle the \"password\" property." msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «password»." @@ -9713,6 +9717,10 @@ msgid "Open vSwitch DPDK device arguments." msgstr "Параметри пристрою Open vSwitch DPDK." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:297 +msgid "A dictionary of key/value pairs with exernal-ids for OVS." +msgstr "Словник з пар ключ/значення із зовнішніми ідентифікаторами для OVS." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:298 msgid "" "The interface type. Either \"internal\", \"system\", \"patch\", \"dpdk\", or " "empty." @@ -9720,7 +9728,7 @@ msgstr "" "Тип інтерфейсу. Рядок «internal», «system», «patch», «dpdk» або порожній " "рядок." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:298 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:299 msgid "" "Specifies the name of the interface for the other side of the patch. The " "patch on the other side must also set this interface as peer." @@ -9729,30 +9737,30 @@ msgstr "" "з'єднання на іншому боці також має встановлювати цей інтерфейс як " "однорівневий вузол." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:299 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:300 msgid "The time port must be inactive in order to be considered down." msgstr "Щоб вважатися вимкненим, порт часу має бути неактивним." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:300 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:301 msgid "" "Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"." msgstr "" "Режим прив'язування. Одне з таких значень: «active-backup», «balance-slb» " "або «balance-tcp»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:301 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:302 msgid "The time port must be active before it starts forwarding traffic." msgstr "Щоб почати переспрямовувати дані, слід активувати порт часу." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:302 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:303 msgid "LACP mode. One of \"active\", \"off\", or \"passive\"." msgstr "Режим LACP. Одне з таких значень: «active», «off» або «passive»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:303 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:304 msgid "The VLAN tag in the range 0-4095." msgstr "Теґ VLAN у діапазоні від 0 до 4095." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:304 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:305 msgid "" "The VLAN mode. One of \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", " "\"trunk\" or unset." @@ -9760,7 +9768,7 @@ msgstr "" "Режим VLAN. Одне з таких значень: «access», «native-tagged», «native-" "untagged», «trunk» або порожнє значення." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:305 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:306 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to set the serial port to the specified " "baudrate. This value should normally be left as 0 to automatically choose " @@ -9770,7 +9778,7 @@ msgstr "" "вказану швидкість передавання даних у бодах. Зазвичай, для цієї властивості " "слід залишити нульове значення, щоб швидкість було вибрано автоматично." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:306 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:307 msgid "" "If TRUE, specify that pppd should set the serial port to use hardware flow " "control with RTS and CTS signals. This value should normally be set to " @@ -9780,7 +9788,7 @@ msgstr "" "керування потоком апаратних даних за допомогою сигналів RTS і CTS. За " "звичних умов, для цієї властивості має бути встановлено значення FALSE." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:307 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:308 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to presume the connection to the peer has failed " "if the specified number of LCP echo-requests go unanswered by the peer. The " @@ -9792,7 +9800,7 @@ msgstr "" "кількість луна-запитів LCP. Якщо використовується ця властивість, для " "властивості «lcp-echo-interval» слід встановити ненульове значення." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:308 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:309 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to send an LCP echo-request frame to the peer " "every n seconds (where n is the specified value). Note that some PPP peers " @@ -9804,7 +9812,7 @@ msgstr "" "відповідатимуть на луна-запити, а деякі — ні. Визначити, чи відповідатиме " "певний вузол, у автоматичному режимі неможливо." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:309 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:310 msgid "" "If TRUE, stateful MPPE is used. See pppd documentation for more information " "on stateful MPPE." @@ -9812,7 +9820,7 @@ msgstr "" "Якщо TRUE, використовуватиметься режим MPPE зі станами (stateful). " "Докладніший опис режиму MPPE зі станами наведено у документації із pppd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:310 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:311 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to request that the peer send packets no larger " "than the specified size. If non-zero, the MRU should be between 128 and " @@ -9822,20 +9830,20 @@ msgstr "" "щодо того, щоб він надсилав пакети, не більші за вказаний розмір. Якщо має " "ненульове значення, MRU має бути від 128 до 16384." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:311 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:312 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to send packets no larger than the specified size." msgstr "" "Якщо має ненульове значення, наказує pppd надсилати пакети, не більші за " "вказаний розмір." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:312 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:313 msgid "If TRUE, Van Jacobsen TCP header compression will not be requested." msgstr "" "Якщо має значення TRUE, запит щодо стискання заголовків TCP ван Якобсена не " "надсилатиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:313 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:314 msgid "" "If TRUE, do not require the other side (usually the PPP server) to " "authenticate itself to the client. If FALSE, require authentication from " @@ -9846,35 +9854,35 @@ msgstr "" "FALSE, вимагати проходження розпізнавання з боку віддаленого вузла. У " "більшості випадків слід використовувати значення TRUE." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:314 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:315 msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested." msgstr "Якщо TRUE, стискання BSD не вимагатиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:315 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:316 msgid "If TRUE, \"deflate\" compression will not be requested." msgstr "Якщо TRUE, стискання «deflate» не вимагатиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:316 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:317 msgid "If TRUE, the CHAP authentication method will not be used." msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання CHAP не використовуватиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:317 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:318 msgid "If TRUE, the EAP authentication method will not be used." msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання EAP не використовуватиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:318 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:319 msgid "If TRUE, the MSCHAP authentication method will not be used." msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання MSCHAP не використовуватиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:319 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:320 msgid "If TRUE, the MSCHAPv2 authentication method will not be used." msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання MSCHAPv2 не використовуватиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:320 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:321 msgid "If TRUE, the PAP authentication method will not be used." msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання PAP не використовуватиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:321 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:322 msgid "" "If TRUE, MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required for the " "PPP session. If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session " @@ -9885,7 +9893,7 @@ msgstr "" "128-бітове MPPE виявиться недоступним, сеанс не буде створено. Зауважте, що " "MPPE не використовується для мобільних широкосмугових з'єднань." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:322 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:323 msgid "" "If TRUE, 128-bit MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required " "for the PPP session, and the \"require-mppe\" property must also be set to " @@ -9896,7 +9904,7 @@ msgstr "" "для властивості «require-mppe» також має бути встановлено TRUE. Якщо 128-" "бітове MPPE виявиться недоступним, сеанс не буде створено." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:323 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:324 msgid "" "If given, specifies the parent interface name on which this PPPoE connection " "should be created. If this property is not specified, the connection is " @@ -9908,11 +9916,11 @@ msgstr "" "з'єднання буде активовано на інтерфейсі, який вказано за допомогою параметра " "«interface-name» NMSettingConnection." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:324 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:325 msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service." msgstr "Пароль, який використовуватиметься для розпізнавання на службі PPPoE." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:326 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:327 msgid "" "If specified, instruct PPPoE to only initiate sessions with access " "concentrators that provide the specified service. For most providers, this " @@ -9925,33 +9933,33 @@ msgstr "" "якщо ви маєте справу із концентраторами із декількома способами доступу або " "відомо, що вказана служба є необхідною." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:327 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:328 msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service." msgstr "" "Ім'я користувача, яке використовуватиметься для розпізнавання на службі " "PPPoE." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:328 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:329 msgid "Whether the proxy configuration is for browser only." msgstr "" "Визначає, чи використовуються налаштування проксі лише для програм для " "перегляду інтернету." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:329 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:330 msgid "" "Method for proxy configuration, Default is NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)" msgstr "" "Спосіб налаштовування проксі. Типовим є NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)" -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:330 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:331 msgid "PAC script for the connection." msgstr "Скрипт PAC для з'єднання." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:331 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:332 msgid "PAC URL for obtaining PAC file." msgstr "Адреса PAC для отримання файла PAC." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:332 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:333 msgid "" "Speed to use for communication over the serial port. Note that this value " "usually has no effect for mobile broadband modems as they generally ignore " @@ -9962,20 +9970,20 @@ msgstr "" "загалом, для них параметри швидкості ігноруються — просто використовується " "найвища доступна швидкість." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:333 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:334 msgid "Byte-width of the serial communication. The 8 in \"8n1\" for example." msgstr "Байтова ширина послідовного обміну даними. Наприклад, 8 у «8n1»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:334 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:335 msgid "Parity setting of the serial port." msgstr "Параметр парності послідовного порту." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:335 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:336 msgid "Time to delay between each byte sent to the modem, in microseconds." msgstr "" "Затримка у часі між надсиланнями одного байта на модем, у мікросекундах." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:336 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:337 msgid "" "Number of stop bits for communication on the serial port. Either 1 or 2. " "The 1 in \"8n1\" for example." @@ -9983,7 +9991,7 @@ msgstr "" "Кількість бітів зупинки для обміну даними на послідовному порту. Може мати " "значення 1 або 2. Наприклад, 1 у «8n1»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:337 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:338 msgid "" "Whether to autoprobe virtual functions by a compatible driver. If set to " "NM_TERNARY_TRUE (1), the kernel will try to bind VFs to a compatible driver " @@ -10003,7 +10011,7 @@ msgstr "" "використовуватимуться загальні типові параметри. Якщо загальні типові " "параметри не вказано, припускатиметься варіант NM_TERNARY_TRUE (1)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:338 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:339 msgid "" "The total number of virtual functions to create. Note that when the sriov " "setting is present NetworkManager enforces the number of virtual functions " @@ -10018,7 +10026,7 @@ msgstr "" "внесенню будь-яких змін до параметрів SR-IOV, не додавайте параметр sriov до " "параметрів з'єднання." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:339 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:340 msgid "" "Array of virtual function descriptors. Each VF descriptor is a dictionary " "mapping attribute names to GVariant values. The 'index' entry is mandatory " @@ -10044,15 +10052,15 @@ msgstr "" "форму: «ІДЕНТИФІКАТОР[.ПРІОРИТЕТНІСТЬ[.ПРОТОКОЛ]]». Значенням ПРОТОКОЛ може " "бути або «q» для 802.1Q (типовий варіант) або «ad» для 802.1ad." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:340 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:341 msgid "Array of TC queueing disciplines." msgstr "Масив дисциплін TC у черзі." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:341 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:342 msgid "Array of TC traffic filters." msgstr "Список TC фільтрів обміну даними." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:342 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:343 msgid "" "The JSON configuration for the team network interface. The property should " "contain raw JSON configuration data suitable for teamd, because the value is " @@ -10065,8 +10073,8 @@ msgstr "" "використовуватимуться типові налаштування. Щоб дізнатися більше про " "форматування даних, ознайомитеся із підручником (man) з teamd.conf." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:343 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:361 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:344 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:362 msgid "" "Link watchers configuration for the connection: each link watcher is defined " "by a dictionary, whose keys depend upon the selected link watcher. Available " @@ -10087,23 +10095,23 @@ msgstr "" "«validate-inactive», «send-always». Докладніше про це на сторінці підручника " "(man) щодо teamd.conf." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:344 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:345 msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.count." msgstr "Відповідає mcast_rejoin.count у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:345 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:346 msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.interval." msgstr "Відповідає mcast_rejoin.interval у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:346 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:347 msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.count." msgstr "Відповідає notify_peers.count у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:347 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:348 msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.interval." msgstr "Відповідає notify_peers.interval у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:348 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:349 msgid "" "Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin\", " "\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\"." @@ -10111,43 +10119,43 @@ msgstr "" "Відповідає runner.name у teamd. Можливі такі значення: «roundrobin», " "«broadcast», «activebackup», «loadbalance», «lacp», «random»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:349 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:350 msgid "Corresponds to the teamd runner.active." msgstr "Відповідає runner.active у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:350 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:351 msgid "Corresponds to the teamd runner.agg_select_policy." msgstr "Відповідає runner.agg_select_policy у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:351 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:352 msgid "Corresponds to the teamd runner.fast_rate." msgstr "Відповідає runner.fast_rate у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:352 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:353 msgid "Corresponds to the teamd runner.hwaddr_policy." msgstr "Відповідає runner.hwaddr_policy у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:353 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:354 msgid "Corresponds to the teamd runner.min_ports." msgstr "Відповідає runner.min_ports у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:354 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:355 msgid "Corresponds to the teamd runner.sys_prio." msgstr "Відповідає runner.sys_prio у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:355 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:356 msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.name." msgstr "Відповідає runner.tx_balancer.name у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:356 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:357 msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.interval." msgstr "Відповідає runner.tx_balancer.interval у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:357 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:358 msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_hash." msgstr "Відповідає runner.tx_hash у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:358 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:359 msgid "" "The JSON configuration for the team port. The property should contain raw " "JSON configuration data suitable for teamd, because the value is passed " @@ -10160,19 +10168,19 @@ msgstr "" "використовуватимуться типові налаштування. Щоб дізнатися більше про " "форматування даних, ознайомитеся із підручником (man) з teamd.conf." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:359 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:360 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key." msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.lacp_key у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:360 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:361 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio." msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.lacp_prio у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:362 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:363 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.prio." msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.prio у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:363 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:364 msgid "" "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. When set to -1 means the " "parameter is skipped from the json config." @@ -10180,11 +10188,11 @@ msgstr "" "Відповідає ports.PORTIFNAME.queue_id у teamd. Значення -1 означає, що " "параметр пропускається у налаштуваннях json." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:364 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:365 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.sticky." msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.sticky у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:365 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:366 msgid "" "The group ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able " "to use the device." @@ -10192,7 +10200,7 @@ msgstr "" "Ідентифікатор групи-власника пристрою. Якщо встановлено значення NULL, " "пристроєм зможе користуватися будь-хто." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:366 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:367 msgid "" "The operating mode of the virtual device. Allowed values are " "NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) to create a layer 3 device and " @@ -10202,7 +10210,7 @@ msgstr "" "NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) для створення пристрою шару 3 і " "NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) для створення пристрою Ethernet-подібного шару 2." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:367 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:368 msgid "" "If the property is set to TRUE, the interface will support multiple file " "descriptors (queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, " @@ -10213,7 +10221,7 @@ msgstr "" "надсилання або отримування пакетів. Якщо ж встановлено значення FALSE, " "інтерфейсом підтримуватиметься лише одна черга." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:368 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:369 msgid "" "The user ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able " "to use the device." @@ -10221,7 +10229,7 @@ msgstr "" "Ідентифікатор користувача-власника пристрою. Якщо встановлено значення NULL, " "пристроєм зможе користуватися будь-хто." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:369 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:370 msgid "" "If TRUE the interface will prepend a 4 byte header describing the physical " "interface to the packets." @@ -10229,7 +10237,7 @@ msgstr "" "Якщо TRUE, інтерфейс дописуватиме на початку пакетів заголовок у 4 байти із " "описом фізичного інтерфейсу." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:370 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:371 msgid "" "If TRUE the IFF_VNET_HDR the tunnel packets will include a virtio network " "header." @@ -10237,7 +10245,7 @@ msgstr "" "Якщо IFF_VNET_HDR має значення TRUE, тунельовані пакети включатимуть " "заголовок мережі virtio." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:371 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:372 msgid "" "A dictionary of key/value pairs with user data. This data is ignored by " "NetworkManager and can be used at the users discretion. The keys only " @@ -10250,7 +10258,7 @@ msgstr "" "формату ASCII, але значення можуть бути довільними рядками UTF8, довжина " "яких не перевищує певного значення." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:372 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:373 msgid "" "For outgoing packets, a list of mappings from Linux SKB priorities to 802.1p " "priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from" @@ -10260,7 +10268,7 @@ msgstr "" "802.1p. Прив'язка визначається у форматі «з:до», де обидва значення, «з» і " "«до» є цілими додатними числами, наприклад «7:3»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:373 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:374 msgid "" "One or more flags which control the behavior and features of the VLAN " "interface. Flags include NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) (reordering of " @@ -10282,7 +10290,7 @@ msgstr "" "зберегти зворотну сумісність, типовим значенням у програмному інтерфейсі D-" "Bus лишається 0, а нестача властивості у D-Bus також розглядається як 0." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:374 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:375 msgid "" "The VLAN identifier that the interface created by this connection should be " "assigned. The valid range is from 0 to 4094, without the reserved id 4095." @@ -10291,7 +10299,7 @@ msgstr "" "з'єднанням. Коректним діапазоном є діапазон від 0 до 4094, без " "зарезервованого ідентифікатора 4095." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:375 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:376 msgid "" "For incoming packets, a list of mappings from 802.1p priorities to Linux SKB " "priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from" @@ -10301,7 +10309,7 @@ msgstr "" "Linux. Прив'язка визначається у форматі «з:до», де обидва значення, «з» і " "«до» є цілими додатними числами, наприклад «7:3»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:376 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:377 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from " "which this VLAN interface should be created. If this property is not " @@ -10313,7 +10321,7 @@ msgstr "" "значення для цієї властивості не вказано, запис з'єднання має містити " "параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:377 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:378 msgid "" "Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific data. Both keys and " "values must be strings." @@ -10321,7 +10329,7 @@ msgstr "" "Словник із пар ключ-значення для специфічних даних додатка VPN. Величинами " "ключа і значення можуть бути лише текстові рядки." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:378 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:379 msgid "" "If the VPN service supports persistence, and this property is TRUE, the VPN " "will attempt to stay connected across link changes and outages, until " @@ -10332,7 +10340,7 @@ msgstr "" "час зміни параметрів зв'язку або неможливості обміну даними, аж доки " "з'єднання не буде розірвано явним чином." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:379 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:380 msgid "" "Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords " "or private keys. Both keys and values must be strings." @@ -10341,7 +10349,7 @@ msgstr "" "VPN, зокрема паролів або закритих ключів. Величинами ключа і значення можуть " "бути лише текстові рядки." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:380 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:381 msgid "" "D-Bus service name of the VPN plugin that this setting uses to connect to " "its network. i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc for the vpnc plugin." @@ -10350,7 +10358,7 @@ msgstr "" "додатка з його мережею. Приклад: org.freedesktop.NetworkManager.vpnc для " "додатка vpnc." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:381 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:382 msgid "" "Timeout for the VPN service to establish the connection. Some services may " "take quite a long time to connect. Value of 0 means a default timeout, which " @@ -10363,7 +10371,7 @@ msgstr "" "допомогою параметра vpn.timeout у файлі налаштувань). Значення, які " "перевищують нуль, визначають час очікування у секундах." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:382 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:383 msgid "" "If the VPN connection requires a user name for authentication, that name " "should be provided here. If the connection is available to more than one " @@ -10379,15 +10387,15 @@ msgstr "" "порожнє, NetworkManager автоматично використає ім'я користувача, який " "надіслав запит щодо встановлення з'єднання VPN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:383 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:384 msgid "The routing table for this VRF." msgstr "Таблиця маршрутизації для цього VRF." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:384 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:385 msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel." msgstr "Визначає час життя у секундах записів FDB, вивчених ядром." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:385 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:386 msgid "" "Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel " "endpoint." @@ -10395,22 +10403,22 @@ msgstr "" "Визначає порт призначення UDP для обміну даними із віддаленою кінцевою " "точкою тунелю VXLAN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:386 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:387 msgid "" "Specifies the VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment Identifier) to use." msgstr "" "Визначає ідентифікатор мережі VXLAN (або ідентифікатор сегмента VXLAN), яким " "слід скористатися." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:387 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:388 msgid "Specifies whether netlink LL ADDR miss notifications are generated." msgstr "Визначає, чи будуть створюватися сповіщення netlink LL ADDR miss." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:388 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:389 msgid "Specifies whether netlink IP ADDR miss notifications are generated." msgstr "Визначає, чи будуть створюватися сповіщення netlink IP ADDR miss." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:389 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:390 msgid "" "Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are " "entered into the VXLAN device forwarding database." @@ -10418,7 +10426,7 @@ msgstr "" "Вказує, чи вводяться невідомі адреси шару посилань та IP-адреси до бази " "даних переспрямовування пристроїв VXLAN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:390 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:391 msgid "" "Specifies the maximum number of FDB entries. A value of zero means that the " "kernel will store unlimited entries." @@ -10426,24 +10434,24 @@ msgstr "" "Вказує максимальну кількість записів FDB. Нульове значення означає, що ядро " "зберігатиме необмежену кількість записів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:391 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:392 msgid "If given, specifies the source IP address to use in outgoing packets." msgstr "" "Якщо задано, визначає початкову IP-адресу, якою слід скористатися для " "вихідних пакетів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:392 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:393 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID." msgstr "" "Якщо задано, визначає назву батьківського інтерфейсу або UUID батьківського " "з'єднання." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:393 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:394 msgid "Specifies whether ARP proxy is turned on." msgstr "Визначає, чи увімкнено ARP-проксі." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:394 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:395 msgid "" "Specifies the unicast destination IP address to use in outgoing packets when " "the destination link layer address is not known in the VXLAN device " @@ -10454,11 +10462,11 @@ msgstr "" "переспрямовування пристроїв VXLAN, або IP-адреса універсальної трансляції, з " "якою слід встановити зв'язок." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:395 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:396 msgid "Specifies whether route short circuit is turned on." msgstr "Визначає, чи увімкнено коротке замикання маршруту." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:396 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:397 msgid "" "Specifies the maximum UDP source port to communicate to the remote VXLAN " "tunnel endpoint." @@ -10466,7 +10474,7 @@ msgstr "" "Визначає максимальний початковий порт UDP для обміну даними із віддаленою " "кінцевою точкою тунелю VXLAN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:397 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:398 msgid "" "Specifies the minimum UDP source port to communicate to the remote VXLAN " "tunnel endpoint." @@ -10474,16 +10482,16 @@ msgstr "" "Визначає мінімальний початковий порт UDP для обміну даними із віддаленою " "кінцевою точкою тунелю VXLAN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:398 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:399 msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets." msgstr "Визначає значення TOS, яке слід використовувати для вихідних пакетів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:399 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:400 msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets." msgstr "" "Визначає значення часу життя, яке слід використовувати для вихідних пакетів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:400 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:401 msgid "" "The P2P device that should be connected to. Currently, this is the only way " "to create or join a group." @@ -10491,7 +10499,7 @@ msgstr "" "Пристрій P2P, з яким слід встановити з'єднання. У поточній версії це єдиний " "спосіб створення групи або долучення до неї." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:401 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:402 msgid "" "The Wi-Fi Display (WFD) Information Elements (IEs) to set. Wi-Fi Display " "requires a protocol specific information element to be set in certain Wi-Fi " @@ -10505,7 +10513,7 @@ msgstr "" "Вказати ці елементи з метою встановлення з'єднання можна тут. Цей параметр є " "корисним лише для реалізації клієнта дисплея Wi-Fi." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:402 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:403 msgid "" "Flags indicating which mode of WPS is to be used. There's little point in " "changing the default setting as NetworkManager will automatically determine " @@ -10515,7 +10523,7 @@ msgstr "" "типове значення не варто, оскільки NetworkManager автоматично визначає " "найкращий режим." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:403 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:404 msgid "" "If specified, this connection will only apply to the WiMAX device whose MAC " "address matches. This property does not change the MAC address of the device " @@ -10525,7 +10533,7 @@ msgstr "" "відповідною адресою MAC. Ця властивість не змінює MAC-адреси пристрою (таку " "зміну називають підміною MAC). Застаріле: 1" -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:404 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:405 msgid "" "Network Service Provider (NSP) name of the WiMAX network this connection " "should use. Deprecated: 1" @@ -10533,7 +10541,7 @@ msgstr "" "Назва надавача мережевих послуг (NSP) для мережі WiMAX, яку має " "використовувати це з'єднання. Застаріле: 1" -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:405 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:406 msgid "" "The use of fwmark is optional and is by default off. Setting it to 0 " "disables it. Otherwise, it is a 32-bit fwmark for outgoing packets. Note " @@ -10545,7 +10553,7 @@ msgstr "" "fwmark для вихідних пакетів. Зауважте, що вмикання «ip4-auto-default-route» " "або «ip6-auto-default-route» неявним чином призводить до вибору fwmark." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:406 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:407 msgid "" "Whether to enable special handling of the IPv4 default route. If enabled, " "the IPv4 default route from wireguard.peer-routes will be placed to a " @@ -10573,11 +10581,11 @@ msgstr "" "і не буде жодного вузла, який використовує типовий маршрут (default-route) у " "дозволених IP-адресах (allowed-ips)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:407 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:408 msgid "Like ip4-auto-default-route, but for the IPv6 default route." msgstr "Те саме, що ip4-auto-default-route, але для типового маршруту IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:408 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:409 msgid "" "The listen-port. If listen-port is not specified, the port will be chosen " "randomly when the interface comes up." @@ -10585,7 +10593,7 @@ msgstr "" "Порт для очікування на дані. Якщо порт для очікування на дані не вказано, " "номер буде вибрано випадковим чином під час підняття інтерфейсу." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:409 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:410 msgid "" "If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, " "breaking larger packets up into multiple fragments. If zero a default MTU is " @@ -10598,7 +10606,7 @@ msgstr "" "відміну від параметра MTU wg-quick, тут не беруться до уваги поточні " "маршрути на момент активації." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:410 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:411 msgid "" "Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers. " "If TRUE (the default), NetworkManager will automatically add routes in the " @@ -10620,15 +10628,15 @@ msgstr "" "«0.0.0.0/0» або «::/0», а для профілю увімкнено ipv4.never-default або ipv6." "never-default, маршрут вузла для цього вузла не буде додано автоматично." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:411 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:412 msgid "The 256 bit private-key in base64 encoding." msgstr "256-бітовий закритий ключ у кодуванні base64." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:412 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:413 msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key\" property." msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «private-key»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:413 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:414 msgid "" "IEEE 802.15.4 channel. A positive integer or -1, meaning \"do not set, use " "whatever the device is already set to\"." @@ -10636,7 +10644,7 @@ msgstr "" "Канал IEEE 802.15.4. Додане ціле значення або -1, що означає «не " "встановлювати, використовувати той, який вже встановлено пристроєм»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:414 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:415 msgid "" "If specified, this connection will only apply to the IEEE 802.15.4 (WPAN) " "MAC layer device whose permanent MAC address matches." @@ -10644,7 +10652,7 @@ msgstr "" "Якщо вказано, це з'єднання застосовуватиметься лише до пристрою шару MAC " "IEEE 802.15.4 (WPAN) із відповідною сталою адресою MAC." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:415 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:416 msgid "" "IEEE 802.15.4 channel page. A positive integer or -1, meaning \"do not set, " "use whatever the device is already set to\"." @@ -10652,11 +10660,11 @@ msgstr "" "Сторінка каналу IEEE 80215.4. Додане ціле значення або -1, що означає «не " "встановлювати, використовувати ту, яку вже встановлено пристроєм»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:416 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:417 msgid "IEEE 802.15.4 Personal Area Network (PAN) identifier." msgstr "Ідентифікатор Personal Area Network (PAN) IEEE 802.15.4." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:417 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:418 msgid "Short IEEE 802.15.4 address to be used within a restricted environment." msgstr "" "Коротка адреса IEEE 802.15.4, яку слід використовувати у обмеженому " @@ -12027,226 +12035,227 @@ msgstr "Значення не може бути оброблено як спис msgid "value is not an integer in range [%lld, %lld]" msgstr "значення не є цілим числом у діапазоні [%lld, %lld]" -#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:262 +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:267 msgid "ignoring missing number" msgstr "ігноруємо пропущене число" -#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:274 +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:279 #, c-format msgid "ignoring invalid number '%s'" msgstr "ігноруємо некоректне число «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:303 +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:308 #, c-format msgid "ignoring invalid %s address: %s" msgstr "ігноруємо некоректну адресу %s: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:349 +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:354 #, c-format msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route" msgstr "ігноруємо некоректний шлюз «%s» для маршруту %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:371 +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:376 #, c-format msgid "ignoring invalid %s route: %s" msgstr "ігноруємо некоректний маршрут %s: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:549 +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:554 #, c-format msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)" msgstr "неочікуваний символ «%c» для адреси %s: «%s» (позиція %td)" -#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:565 +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:570 #, c-format msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)" msgstr "неочікуваний символ «%c» для %s: «%s» (позиція %td)" -#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:580 +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:585 #, c-format msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)" msgstr "неочікуваний символ «%c» у префіксі довжини для %s: «%s» (позиція %td)" -#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:597 +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:602 #, c-format msgid "garbage at the end of value %s: '%s'" msgstr "зайві дані наприкінці значення %s: «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:607 +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:612 #, c-format msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'" msgstr "застаріла крапка з комою наприкінці значення %s: «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:626 +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:631 #, c-format msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgstr "некоректний префікс довжини для %s «%s», повертаємося до типового, %d" -#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:638 +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:643 #, c-format msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgstr "пропущено префікс довжини для %s «%s», повертаємося до типового, %d" -#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:981 +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:986 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-external-ids.c:320 #: ../libnm-core/nm-setting-user.c:372 #, c-format msgid "invalid value for \"%s\": %s" msgstr "некоректне значення для «%s»: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1021 +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1064 #, c-format msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'" msgstr "ігноруємо некоректну адресу IPv%c сервера DNS «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1116 +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1159 msgid "ignoring invalid MAC address" msgstr "ігноруємо некоректну MAC-адресу" -#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1192 +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1235 #, c-format msgid "ignoring invalid bond option %s%s%s = %s%s%s: %s" msgstr "ігноруємо некоректний параметр bond %s%s%s = %s%s%s: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1382 +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1425 msgid "ignoring invalid SSID" msgstr "ігноруємо некоректний SSID" -#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1400 +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1443 msgid "ignoring invalid raw password" msgstr "ігноруємо некоректний необроблений пароль" -#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1541 +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1584 msgid "invalid key/cert value" msgstr "некоректне значення ключа/сертифіката" -#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1556 +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1599 #, c-format msgid "invalid key/cert value path \"%s\"" msgstr "некоректний шлях до ключа/сертифіката, «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1581 -#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1678 +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1624 +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1721 #, c-format msgid "certificate or key file '%s' does not exist" msgstr "файла сертифіката або ключа «%s» не існує" -#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1594 +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1637 #, c-format msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\"" msgstr "некоректна адреса PKCS#11 «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1640 +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1683 msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64" msgstr "некоректні дані значення ключа/сертифіката data:;base64, не є base64" -#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1653 +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1696 msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://" msgstr "некоректне значення ключа/сертифіката data:;base64,file://" -#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1694 +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1737 msgid "invalid key/cert value is not a valid blob" msgstr "" "некоректне значення ключа/сертифіката, не є коректним значення «%s» не є " "коректним великим бінарним об'єктом" -#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1796 +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1839 #, c-format msgid "invalid parity value '%s'" msgstr "некоректне значення парності, «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1818 -#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3231 +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1861 +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3334 #, c-format msgid "invalid setting: %s" msgstr "некоректний параметр: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1838 +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1881 #, c-format msgid "ignoring invalid team configuration: %s" msgstr "ігноруємо некоректне налаштування команди: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1921 +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1964 #, c-format msgid "invalid qdisc: %s" msgstr "некоректний qdisc: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1971 +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:2014 #, c-format msgid "invalid tfilter: %s" msgstr "некоректний tfilter: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3056 +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3159 #, c-format msgid "error loading setting value: %s" msgstr "помилка під час завантаження значення параметра: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3087 -#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3099 -#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3118 -#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3130 -#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3142 -#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3204 -#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3216 +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3190 +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3202 +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3221 +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3233 +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3245 +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3307 +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3319 msgid "value cannot be interpreted as integer" msgstr "значення не може бути оброблено як ціле число" -#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3172 +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3275 #, c-format msgid "ignoring invalid byte element '%u' (not between 0 and 255 inclusive)" msgstr "" "ігноруємо некоректний байтовий елемент «%u» (не у діапазоні від 0 до 255, " "включно)" -#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3256 +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3359 #, c-format msgid "invalid setting name '%s'" msgstr "некоректна назва параметра, «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3303 +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3406 #, c-format msgid "invalid key '%s.%s'" msgstr "некоректний ключ «%s.%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3319 +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3422 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not boolean" msgstr "ключ «%s.%s» не є булевим значенням" -#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3336 +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3439 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a uint32" msgstr "ключ «%s.%s» не є значенням uint32" -#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3393 +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3496 #, c-format msgid "invalid peer public key in section '%s'" msgstr "некоректний відкритий ключ вузла у розділі «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3408 +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3511 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid 256 bit key in base64 encoding" msgstr "ключ «%s.%s» не є коректним 256-бітовим ключем у кодуванні base64" -#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3431 +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3534 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid secret flag" msgstr "ключ «%s.%s» не є коректним прапорцем реєстраційних даних" -#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3454 +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3557 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a integer in range 0 to 2^32" msgstr "ключ «%s.%s» не є цілими числом у діапазоні від 0 до 2^32" -#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3470 +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3573 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid endpoint" msgstr "ключ «%s.%s» не є коректною кінцевою точкою" -#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3496 +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3599 #, c-format msgid "key '%s.%s' has invalid allowed-ips" msgstr "для ключа «%s.%s» вказано некоректне значення allowed-ips" -#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3511 +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3614 #, c-format msgid "peer '%s' is invalid: %s" msgstr "вузол «%s» є некоректним: %s" @@ -13249,6 +13258,67 @@ msgstr "З'єднання з параметром «%s» не повинне м msgid "'%s' is not allowed in fail_mode" msgstr "«%s» не можна використовувати у режимі fail_mode" +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-external-ids.c:90 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:91 +msgid "missing key" +msgstr "не вказано ключ" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-external-ids.c:98 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:99 +msgid "key is too long" +msgstr "ключ є надто довгим" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-external-ids.c:105 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:106 +msgid "key must be UTF8" +msgstr "ключ має зберігатися у кодуванні UTF8" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-external-ids.c:114 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:153 +msgid "key contains invalid characters" +msgstr "ключ містить некоректний символ" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-external-ids.c:123 +#| msgid "key cannot contain \"..\"" +msgid "key cannot start with \"NM.\"" +msgstr "запис ключа не починається з «NM.»" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-external-ids.c:153 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:180 +msgid "value is missing" +msgstr "не вказано значення" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-external-ids.c:162 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:189 +msgid "value is too large" +msgstr "значення є надто великим" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-external-ids.c:170 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:197 +msgid "value is not valid UTF8" +msgstr "значення не записано у коректному кодуванні UTF8" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-external-ids.c:313 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:365 +#, c-format +msgid "invalid key \"%s\": %s" +msgstr "некоректний ключ «%s»: %s" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-external-ids.c:337 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:389 +#, c-format +msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)" +msgstr "" +"досягнуто максимальної кількості записів даних користувача (%u замість %u)" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-external-ids.c:365 +msgid "" +"OVS external IDs can only be added to a profile of type OVS bridge/port/" +"interface" +msgstr "" +"Зовнішні ідентифікатори OVS можна додавати лише до профілів типу місток, порт" +" або інтерфейс OVS" + #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:93 #, c-format msgid "'%s' is not a valid interface type" @@ -13468,18 +13538,6 @@ msgstr "«%s»: некоректний ідентифікатор користу msgid "'%s': invalid group ID" msgstr "«%s»: некоректний ідентифікатор групи" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:91 -msgid "missing key" -msgstr "не вказано ключ" - -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:99 -msgid "key is too long" -msgstr "ключ є надто довгим" - -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:106 -msgid "key must be UTF8" -msgstr "ключ має зберігатися у кодуванні UTF8" - #: ../libnm-core/nm-setting-user.c:131 msgid "key requires a '.' for a namespace" msgstr "для визначення простору назв у ключі має бути «.»" @@ -13488,37 +13546,10 @@ msgstr "для визначення простору назв у ключі ма msgid "key cannot contain \"..\"" msgstr "у записі ключа не може міститися «..»" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:153 -msgid "key contains invalid characters" -msgstr "ключ містить некоректний символ" - -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:180 -msgid "value is missing" -msgstr "не вказано значення" - -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:189 -msgid "value is too large" -msgstr "значення є надто великим" - -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:197 -msgid "value is not valid UTF8" -msgstr "значення не записано у коректному кодуванні UTF8" - #: ../libnm-core/nm-setting-user.c:322 msgid "maximum number of user data entries reached" msgstr "досягнуто максимальної кількості записів даних користувача" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:365 -#, c-format -msgid "invalid key \"%s\": %s" -msgstr "некоректний ключ «%s»: %s" - -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:389 -#, c-format -msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)" -msgstr "" -"досягнуто максимальної кількості записів даних користувача (%u замість %u)" - #: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:633 #, c-format msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u" @@ -14672,36 +14703,36 @@ msgstr "" "Правила системи забороняють вмикання або вимикання перевірки придатності до " "з'єднання" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2314 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2332 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" msgstr "у класі об'єктів «%s» немає властивості із назвою «%s»" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2323 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2341 #, c-format msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" msgstr "властивість «%s» класу об'єктів «%s» є непридатною до запису" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2332 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2350 #, c-format msgid "" "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" msgstr "" "властивість construct «%s» об'єкта «%s» не можна встановлювати після побудови" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2343 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2361 #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "«%s::%s» не є коректною назвою властивості; «%s» не є підтипом GObject" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2356 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2374 #, c-format msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "" "не вдалося встановити значення властивості «%s» типу «%s» на основі значення " "типу «%s»" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2368 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2386 #, c-format msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " @@ -14710,48 +14741,48 @@ msgstr "" "значення «%s» типу «%s» є некоректним для властивості «%s» типу «%s» або не " "належить до припустимого діапазону значень" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5104 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5134 msgid "interface name is missing" msgstr "пропущено назву інтерфейсу" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5112 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5142 msgid "interface name is too short" msgstr "назва інтерфейсу є надто короткою" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5120 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5150 msgid "interface name is reserved" msgstr "таку назву інтерфейсу зарезервовано" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5133 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5163 msgid "interface name contains an invalid character" msgstr "назва інтерфейсу містить некоректний символ" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5141 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5171 msgid "interface name is longer than 15 characters" msgstr "назва інтерфейсу є довшою за 15 символів" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5166 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5196 #, c-format msgid "'%%' is not allowed in interface names" msgstr "«%%» не можна використовувати у назвах інтерфейсів" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5178 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5208 #, c-format msgid "'%s' is not allowed as interface name" msgstr "«%s» не можна використовувати як назву інтерфейсу" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5200 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5230 msgid "" "interface name must be alphanumerical with no forward or backward slashes" msgstr "" "назва інтерфейсу має складатися з літер і цифр без початкового і " "завершального символів похилої риски" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5217 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5247 msgid "interface name must not be empty" msgstr "назва інтерфейсу не може бути порожньою" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5225 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5255 msgid "interface name must be UTF-8 encoded" msgstr "назва інтерфейсу має бути набором символів у кодуванні UTF-8" @@ -15325,9 +15356,3 @@ msgstr "Невідомий рівень ведення журналу, «%s»" #, c-format msgid "Unknown log domain '%s'" msgstr "Невідомий домен ведення журналу, «%s»" - -#~ msgid "failed to unset bond option \"%s\"" -#~ msgstr "не вдалося скасувати встановлення параметра bond «%s»" - -#~ msgid "'%s' is not a valid IP address" -#~ msgstr "«%s» є некоректною IP-адресою" |