diff options
author | Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com> | 2013-07-15 15:42:21 +0200 |
---|---|---|
committer | Jiří Klimeš <jklimes@redhat.com> | 2013-07-15 15:42:21 +0200 |
commit | 9dd2c58e99f6e322083d0af6c88a071ece5b4957 (patch) | |
tree | ba40df5d2608bd513336eaa192846477b9e6549b /po | |
parent | 170b35f591a075316cb4e89ab78f0738c90962f2 (diff) | |
download | NetworkManager-9dd2c58e99f6e322083d0af6c88a071ece5b4957.tar.gz |
po: updated Brazilian Portuguese (pt_BR) translation (bgo #704210)
adds new message for nm-online
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 261 |
1 files changed, 49 insertions, 212 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index bb650e25d6..ad2e31d578 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-04 16:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-14 15:10-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-15 12:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-15 10:02-0300\n" "Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -63,7 +63,6 @@ msgstr "OPÇÃO" #: ../cli/src/common.c:388 #, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option" msgid "invalid IPv4 address '%s'" msgstr "\"%s\" não é um endereço IPv4 válido" @@ -74,13 +73,11 @@ msgstr "O prefixo \"%s\" é inválido; <1-32> são permitidos" #: ../cli/src/common.c:403 ../cli/src/common.c:456 #, c-format -#| msgid "invalid field '%s'" msgid "invalid gateway '%s'" msgstr "O gateway \"%s\" é inválido" #: ../cli/src/common.c:441 #, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option" msgid "invalid IPv6 address '%s'" msgstr "\"%s\" não é um endereço IPv6 válido" @@ -91,7 +88,6 @@ msgstr "O prefixo \"%s\" é inválido; <0-128> são permitidos" #: ../cli/src/common.c:496 #, c-format -#| msgid "invalid field '%s'" msgid "invalid IPv4 route '%s'" msgstr "\"%s\" não é uma rota IPv4 válida" @@ -102,19 +98,16 @@ msgstr "O prefixo \"%s\" é inválido; <0-32> são permitidos" #: ../cli/src/common.c:511 ../cli/src/common.c:574 #, c-format -#| msgid "invalid field '%s'" msgid "invalid next hop address '%s'" msgstr "O próximo endereço de salto \"%s\" é inválido" #: ../cli/src/common.c:518 ../cli/src/common.c:582 #, c-format -#| msgid "invalid field '%s'" msgid "invalid metric '%s'" msgstr "A métrica \"%s\" é inválida" #: ../cli/src/common.c:559 #, c-format -#| msgid "invalid field '%s'" msgid "invalid IPv6 route '%s'" msgstr "\"%s\" não é uma rota IPv6 válida" @@ -173,8 +166,8 @@ msgstr "falha na conexão" #: ../cli/src/network-manager.c:217 ../cli/src/network-manager.c:227 #: ../cli/src/network-manager.c:284 ../cli/src/network-manager.c:300 #: ../cli/src/settings.c:670 ../cli/src/settings.c:698 -#: ../cli/src/settings.c:760 ../cli/src/utils.c:888 ../src/main.c:464 -#: ../src/main.c:486 +#: ../cli/src/settings.c:760 ../cli/src/utils.c:888 ../src/main.c:463 +#: ../src/main.c:485 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" @@ -411,13 +404,11 @@ msgstr "Desconhecido" #: ../cli/src/common.c:843 #, c-format -#| msgid "invalid '%s' or its value '%s'" msgid "invalid priority map '%s'" msgstr "O mapa de prioridade \"%s\" é inválido" #: ../cli/src/common.c:850 ../cli/src/common.c:856 #, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid band" msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)" msgstr "A prioridade \"%s\" não é válida (<0-%ld>)" @@ -563,19 +554,6 @@ msgstr "CFG" #: ../cli/src/connections.c:197 #, c-format -#| msgid "" -#| "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" -#| " COMMAND := { list | status | up | down | delete }\n" -#| "\n" -#| " list [id <id> | uuid <id>]\n" -#| " status [id <id> | uuid <id> | path <path>]\n" -#| " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] [--" -#| "nowait] [--timeout <timeout>]\n" -#| " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [--nowait] [--" -#| "timeout <timeout>]\n" -#| " down id <id> | uuid <id>\n" -#| " delete id <id> | uuid <id>\n" -#| "\n" msgid "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" " COMMAND := { show | up | down | delete }\n" @@ -788,13 +766,11 @@ msgstr "" #: ../cli/src/connections.c:325 #, c-format -#| msgid "Error: 'con list': %s" msgid "Error: 'list configured': %s" msgstr "Erro: 'list configured': %s" #: ../cli/src/connections.c:327 #, c-format -#| msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s" msgid "Error: 'list configured': %s; allowed fields: %s" msgstr "Erro: 'list configured': %s; campos permitidos: %s" @@ -832,7 +808,6 @@ msgstr "não" #. Add headers #: ../cli/src/connections.c:478 -#| msgid "Active connections" msgid "List of configured connections" msgstr "Lista de conexões configuradas" @@ -857,13 +832,11 @@ msgstr "Erro: %s - não existe esta conexão." #: ../cli/src/connections.c:524 #, c-format -#| msgid "Error: 'con list': %s" msgid "Error: 'show configured': %s" msgstr "Erro: 'show configured': %s" #: ../cli/src/connections.c:526 #, c-format -#| msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s" msgid "Error: 'show configured': %s; allowed fields: %s" msgstr "Erro: 'show configured': %s; campos permitidos: %s" @@ -925,13 +898,11 @@ msgstr "N/A" #: ../cli/src/connections.c:829 #, c-format -#| msgid "Error: 'con list': %s" msgid "Error: 'list active': %s" msgstr "Erro: 'list active': %s" #: ../cli/src/connections.c:831 #, c-format -#| msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s" msgid "Error: 'list active': %s; allowed fields: %s" msgstr "Erro: 'list active': %s; campos permitidos: %s" @@ -952,7 +923,6 @@ msgstr "Erro: O NetworkManager não está em execução." #. Add headers #: ../cli/src/connections.c:1004 -#| msgid "Active connections" msgid "List of active connections" msgstr "Lista de conexões ativas" @@ -963,13 +933,11 @@ msgstr "Erro: \"%s\" - não é uma conexão ativa." #: ../cli/src/connections.c:1053 #, c-format -#| msgid "Error: 'con status': %s" msgid "Error: 'show active': %s" msgstr "Erro: 'show active': %s" #: ../cli/src/connections.c:1055 #, c-format -#| msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s" msgid "Error: 'show active': %s; allowed fields: %s" msgstr "Erro: 'show active': %s; campos permitidos: %s" @@ -1086,7 +1054,6 @@ msgstr "Conexão (nome, UUID, ou caminho): " #: ../cli/src/connections.c:1512 ../cli/src/connections.c:1657 #: ../cli/src/connections.c:3155 #, c-format -#| msgid "Error: Unknown connection: %s." msgid "Error: No connection specified." msgstr "Erro: nenhuma conexão especificada." @@ -1118,13 +1085,11 @@ msgstr "preparando" #: ../cli/src/connections.c:1823 ../cli/src/utils.c:432 #, c-format -#| msgid "'%s' not allowed for %s=%s" msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "\"%s\" não está entre [%s]" #: ../cli/src/connections.c:1863 #, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid MAC address" msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address." msgstr "Erro: '%s': '%s' não é um endereço MAC %s válido." @@ -1134,26 +1099,22 @@ msgstr "InfiniBand" #: ../cli/src/connections.c:1923 #, c-format -#| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid." msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%d-%d>." msgstr "Erro: '%s': '%s' não é válido; use <%d-%d>." #: ../cli/src/connections.c:1979 ../cli/src/connections.c:2031 #: ../cli/src/connections.c:2106 ../cli/src/connections.c:2362 #, c-format -#| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid." msgid "Error: 'mtu': '%s' is not valid." msgstr "Erro: \"mtu\": \"%s\" não é válido." #: ../cli/src/connections.c:2045 #, c-format -#| msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid." msgid "Error: 'p-key': '%s' is not valid." msgstr "Erro: a \"p-key\": \"%s\" não é válida." #: ../cli/src/connections.c:2050 #, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid interface name" msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name." msgstr "Erro: 'parent': \"%s\" não é um nome de interface válido" @@ -1163,22 +1124,18 @@ msgid "Error: 'parent': not valid without p-key." msgstr "Erro: 'parent': não é válido sem uma p-key." #: ../cli/src/connections.c:2097 ../cli/src/connections.c:2771 -#| msgid "SSID" msgid "SSID: " msgstr "SSID: " #: ../cli/src/connections.c:2100 ../cli/src/connections.c:2774 -#| msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgid "Error: 'ssid' is required." msgstr "Erro: é necessário o \"ssid\"." #: ../cli/src/connections.c:2156 -#| msgid "WiMAX NSP list" msgid "WiMAX NSP name: " msgstr "Nome do NSP WiMAX: " #: ../cli/src/connections.c:2159 -#| msgid "setting '%s' is required" msgid "Error: 'nsp' is required." msgstr "Erro: é necessário o \"nsp\"." @@ -1187,7 +1144,6 @@ msgid "APN: " msgstr "Nome do ponto de acesso (APN):" #: ../cli/src/connections.c:2206 -#| msgid "setting '%s' is required" msgid "Error: 'apn' is required." msgstr "Erro: é necessário o \"apn\"." @@ -1196,7 +1152,6 @@ msgid "Bluetooth device address: " msgstr "Endereço de dispositivo Bluetooth: " #: ../cli/src/connections.c:2253 -#| msgid "Error: hwaddr has to be specified." msgid "Error: 'addr' is required." msgstr "Erro: é necessário o \"addr\"." @@ -1206,12 +1161,10 @@ msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]." msgstr "Erro: \"bt-type\": \"%s\" não é válido; use [%s, %s (%s), %s]." #: ../cli/src/connections.c:2325 -#| msgid "no device found for connection '%s'" msgid "VLAN parent device or connection UUID: " msgstr "Dispositivo VLAN principal ou conexão UUID: " #: ../cli/src/connections.c:2328 -#| msgid "Error: 'dev list': %s" msgid "Error: 'dev' is required." msgstr "Erro: é necessário o \"dev\"." @@ -1220,43 +1173,36 @@ msgid "VLAN ID <0-4095>: " msgstr "ID da VLAN <0-4095>: " #: ../cli/src/connections.c:2335 -#| msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgid "Error: 'id' is required." msgstr "Erro: é necessário o \"id\"." #: ../cli/src/connections.c:2341 #, c-format -#| msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid." msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>." msgstr "Erro: 'id': '%s' não é válido; use <0-4095>." #: ../cli/src/connections.c:2351 #, c-format -#| msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name" msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC." msgstr "Erro: \"dev\": \"%s\" não é um UUID, nome de interface, e nem um MAC." #: ../cli/src/connections.c:2369 #, c-format -#| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid." msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>." msgstr "Erro: \"flags\": \"%s\" não é válido; use <0-7>." #: ../cli/src/connections.c:2378 #, c-format -#| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid." msgid "Error: 'ingress': '%s' is not valid; %s " msgstr "Erro: 'ingress': '%s' não é válido; %s " #: ../cli/src/connections.c:2388 #, c-format -#| msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid." msgid "Error: 'egress': '%s' is not valid; %s " msgstr "Erro: 'egress': '%s' não é válido; %s " #: ../cli/src/connections.c:2476 #, c-format -#| msgid "Error: 'dev list': %s" msgid "Error: 'mode': %s." msgstr "Erro: 'mode': %s." @@ -1265,7 +1211,6 @@ msgid "Bond master: " msgstr "Mestre vinculado:" #: ../cli/src/connections.c:2512 ../cli/src/connections.c:2649 -#| msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgid "Error: 'master' is required." msgstr "Erro: é necessário o \"master\"." @@ -1280,7 +1225,6 @@ msgstr "" #: ../cli/src/connections.c:2571 #, c-format -#| msgid "Error: 'con list': %s" msgid "Error: 'stp': %s." msgstr "Erro: 'stp': %s." @@ -1290,13 +1234,11 @@ msgstr "Ponte mestre: " #: ../cli/src/connections.c:2654 #, c-format -#| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid." msgid "Error: 'master': '%s' is not valid UUID nor interface." msgstr "Erro: \"master\": \"%s\" não é um UUID nem interface válidos." #: ../cli/src/connections.c:2680 #, c-format -#| msgid "Error: 'dev wifi': %s" msgid "Error: 'hairpin': %s." msgstr "Erro: 'hairpin': %s." @@ -1310,30 +1252,25 @@ msgstr "Erro: é necessário o \"vpn-type\"." #: ../cli/src/connections.c:2736 #, c-format -#| msgid "Error: 'con list': %s" msgid "Error: 'vpn-type': %s." msgstr "Erro: 'vpn-type': %s." #: ../cli/src/connections.c:2781 #, c-format -#| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid." msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>." msgstr "Erro: \"channel\": \"%s\" não é válido; use <1-13>." #: ../cli/src/connections.c:2813 #, c-format -#| msgid "Error: '%s' is not an active connection." msgid "Error: '%s' is a not valid connection type." msgstr "Erro: \"%s\" não é um tipo de conexão válido." #: ../cli/src/connections.c:2848 ../cli/src/connections.c:2869 -#| msgid "Error: %s." msgid "Error: " msgstr "Erro: " #: ../cli/src/connections.c:2932 #, c-format -#| msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s" msgid "Error: Failed to add '%s' connection: (%d) %s" msgstr "Erro: falha ao adicionar a conexão \"%s\": (%d) %s" @@ -1343,25 +1280,21 @@ msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgstr "A conexão \"%s\" (%s) foi adicionada com sucesso.\n" #: ../cli/src/connections.c:2983 -#| msgid "Connection list" msgid "Connection type: " msgstr "Tipo de conexão: " #: ../cli/src/connections.c:2987 #, c-format -#| msgid "Error: '%s' argument is missing." msgid "Error: 'type' argument is required." msgstr "Erro: é necessário o argumento \"type\"." #: ../cli/src/connections.c:2993 #, c-format -#| msgid "Error: Unknown connection: %s." msgid "Error: invalid connection type; %s." msgstr "Erro: tipo de conexão inválido; %s." #: ../cli/src/connections.c:3002 #, c-format -#| msgid "Error: 'con list': %s" msgid "Error: 'autoconnect': %s." msgstr "Erro: 'autoconnect': %s." @@ -1371,13 +1304,11 @@ msgstr "Nome da interface: " #: ../cli/src/connections.c:3019 #, c-format -#| msgid "Error: '%s' argument is missing." msgid "Error: 'ifname' argument is required." msgstr "Erro: é necessário o argumento \"ifname\"." #: ../cli/src/connections.c:3026 #, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid interface name" msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'." msgstr "Erro: 'ifname': '%s' não é uma interface válida nem '*'." @@ -1388,14 +1319,12 @@ msgstr "Erro: a exclusão da conexão falhou: %s" #: ../cli/src/connections.c:3183 #, c-format -#| msgid "Error: Unknown connection: %s." msgid "Error: unknown connection: %s\n" msgstr "Erro: conexão desconhecida: %s\n" #. truncate trailing ", " #: ../cli/src/connections.c:3217 #, c-format -#| msgid "Error: Unknown connection: %s." msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s." msgstr "Erro: não é possível excluir conexão(ões) desconhecida(s): %s." @@ -1408,7 +1337,6 @@ msgstr "" #: ../cli/src/connections.c:3302 #, c-format -#| msgid "Error: '%s' is not an active connection." msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command." msgstr "Erro: \"%s\" não é um comando de \"connection\" válido." @@ -1646,7 +1574,6 @@ msgstr "SSID" #. 1 #: ../cli/src/devices.c:196 -#| msgid "SSID" msgid "SSID-HEX" msgstr "SSID-HEX" @@ -1724,22 +1651,6 @@ msgstr "ID" #: ../cli/src/devices.c:263 #, c-format -#| msgid "" -#| "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n" -#| "\n" -#| " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi | wimax }\n" -#| "\n" -#| " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n" -#| "\n" -#| " status\n" -#| " list [iface <iface>]\n" -#| " disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n" -#| " wifi [list [iface <iface>] [bssid <BSSID>]]\n" -#| " wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] " -#| "[iface <iface>] [bssid <BSSID>] [name <name>]\n" -#| " [--private] [--nowait] [--timeout <timeout>]\n" -#| " wimax [list [iface <iface>] [nsp <name>]]\n" -#| "\n" msgid "" "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n" "\n" @@ -1837,13 +1748,11 @@ msgstr "Detalhes do dispositivo" #: ../cli/src/devices.c:600 #, c-format -#| msgid "Error: 'dev list': %s" msgid "Error: 'device show': %s" msgstr "Erro: \"device show\": %s" #: ../cli/src/devices.c:602 #, c-format -#| msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s" msgid "Error: 'device show': %s; allowed fields: %s" msgstr "Erro: 'device show': %s; campos permitidos: %s" @@ -1870,13 +1779,11 @@ msgstr "desligado" #: ../cli/src/devices.c:1046 #, c-format -#| msgid "Error: 'dev status': %s" msgid "Error: 'device status': %s" msgstr "Erro: \"device status\": %s" #: ../cli/src/devices.c:1048 #, c-format -#| msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s" msgid "Error: 'device status': %s; allowed fields: %s" msgstr "Erro: \"device status\": %s; campos permitidos: %s" @@ -1887,7 +1794,6 @@ msgstr "Status dos dispositivos" #: ../cli/src/devices.c:1097 #, c-format -#| msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'." msgid "Error: invalid extra argument '%s'." msgstr "Erro: argumento extra \"%s\" inválido." @@ -1918,30 +1824,25 @@ msgstr "Interface: " #: ../cli/src/devices.c:1233 ../cli/src/devices.c:1242 #, c-format -#| msgid "Error: iface has to be specified." msgid "Error: No interface specified." msgstr "Erro: nenhuma interface especificada." #: ../cli/src/devices.c:1248 #, c-format -#| msgid "Error: missing argument for '%s' option." msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'." msgstr "Erro: não é permitido o argumento extra: \"%s\"." #: ../cli/src/devices.c:1345 -#| msgid "WiFi scan list" msgid "Wi-Fi scan list" msgstr "Lista de varredura de redes sem fio (Wi-Fi)" #: ../cli/src/devices.c:1384 #, c-format -#| msgid "Error: 'dev wifi': %s" msgid "Error: 'device wifi': %s" msgstr "Erro: \"device wifi\": %s" #: ../cli/src/devices.c:1386 #, c-format -#| msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s" msgid "Error: 'device wifi': %s; allowed fields: %s" msgstr "Erro: \"device wifi\": %s; campos permitidos: %s" @@ -2001,7 +1902,6 @@ msgstr "" #: ../cli/src/devices.c:1806 #, c-format -#| msgid "Error: %s." msgid "Error: %s: %s." msgstr "Erro: %s: %s." @@ -2036,7 +1936,6 @@ msgstr "Senha:" #: ../cli/src/devices.c:2041 #, c-format -#| msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid." msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid." msgstr "Erro: o comando \"%s\" de \"device wifi\" não é válido." @@ -2046,13 +1945,11 @@ msgstr "lista WiMAX NSP" #: ../cli/src/devices.c:2126 #, c-format -#| msgid "Error: 'dev wimax': %s" msgid "Error: 'device wimax': %s" msgstr "Erro: \"device wimax\": %s" #: ../cli/src/devices.c:2128 #, c-format -#| msgid "Error: 'dev wimax': %s; allowed fields: %s" msgid "Error: 'device wimax': %s; allowed fields: %s" msgstr "Erro: \"device wimax\": %s; campos permitidos: %s" @@ -2073,7 +1970,6 @@ msgstr "Erro: Ponto de acesso com nsp \"%s\" não encontrado." #: ../cli/src/devices.c:2266 #, c-format -#| msgid "Error: 'dev wimax' command '%s' is not valid." msgid "Error: 'device wimax' command '%s' is not valid." msgstr "Erro: o comando \"%s\" de \"device wimax\" não é válido." @@ -2098,7 +1994,6 @@ msgstr "REDE" #. 3 #: ../cli/src/network-manager.c:41 -#| msgid "WIFI" msgid "WIFI-HW" msgstr "HW-WIFI" @@ -2109,7 +2004,6 @@ msgstr "WIFI" #. 5 #: ../cli/src/network-manager.c:43 -#| msgid "WWAN" msgid "WWAN-HW" msgstr "HW-WWAN" @@ -2120,7 +2014,6 @@ msgstr "WWAN" #. 7 #: ../cli/src/network-manager.c:45 -#| msgid "WIMAX" msgid "WIMAX-HW" msgstr "HW-WIMAX" @@ -2144,7 +2037,6 @@ msgstr "NÍVEL" #. 0 #: ../cli/src/network-manager.c:77 -#| msgid "DOMAIN" msgid "DOMAINS" msgstr "DOMÍNIOS" @@ -2188,22 +2080,6 @@ msgstr "" #: ../cli/src/network-manager.c:113 #, c-format -#| msgid "" -#| "Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n" -#| "\n" -#| " COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan | " -#| "wimax }\n" -#| "\n" -#| " COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan }\n" -#| "\n" -#| " status\n" -#| " permissions\n" -#| " enable [true|false]\n" -#| " sleep [true|false]\n" -#| " wifi [on|off]\n" -#| " wwan [on|off]\n" -#| " wimax [on|off]\n" -#| "\n" msgid "" "Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n" "\n" @@ -2249,13 +2125,11 @@ msgstr "desconectando" #: ../cli/src/network-manager.c:186 #, c-format -#| msgid "Error: %s." msgid "Error: %s" msgstr "Erro: %s" #: ../cli/src/network-manager.c:188 #, c-format -#| msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s" msgid "Error: %s (allowed fields: %s)" msgstr "Erro: %s (campos permitidos: %s)" @@ -2291,13 +2165,11 @@ msgstr "auth" #: ../cli/src/network-manager.c:328 #, c-format -#| msgid "Error: 'nm permissions': %s" msgid "Error: 'general permissions': %s" msgstr "Erro: \"permissões gerais\": %s" #: ../cli/src/network-manager.c:330 #, c-format -#| msgid "Error: 'nm permissions': %s; allowed fields: %s" msgid "Error: 'general permissions': %s; allowed fields: %s" msgstr "Erro: \"permissões gerais\": %s; campos permitidos: %s" @@ -2307,48 +2179,40 @@ msgstr "Permissões do NetworkManager" #: ../cli/src/network-manager.c:387 #, c-format -#| msgid "Error: 'con list': %s" msgid "Error: 'general logging': %s" msgstr "Erro: \"gravação registros gerais\": %s" #: ../cli/src/network-manager.c:389 #, c-format -#| msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s" msgid "Error: 'general logging': %s; allowed fields: %s" msgstr "Erro: \"gravação registros gerais\": %s; campos permitidos: %s" #: ../cli/src/network-manager.c:405 -#| msgid "NetworkManager permissions" msgid "NetworkManager logging" msgstr "Gravação de registros do NetworkManager" #: ../cli/src/network-manager.c:490 #, c-format -#| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid." msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid." msgstr "Erro: o comando \"%s\" de \"general\" não é válido." #: ../cli/src/network-manager.c:509 #, c-format -#| msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here; allowed fields: %s" msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed fields: %s)" msgstr "" "Erro: valor \"%s\" de \"--fields\" não é válido aqui (campos permitidos: %s)" #: ../cli/src/network-manager.c:533 #, c-format -#| msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'." msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)." msgstr "Erro: argumento \"%s\" inválido: \"%s\" (use on/off)." #: ../cli/src/network-manager.c:550 -#| msgid "Networking enabled" msgid "Networking" msgstr "Rede" #: ../cli/src/network-manager.c:560 #, c-format -#| msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid." msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid." msgstr "Erro: o comando \"%s\" de \"networking\" não é válido." @@ -2373,32 +2237,11 @@ msgstr "Alternador de rádio WiMAX" #: ../cli/src/network-manager.c:652 #, c-format -#| msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid." msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid." msgstr "Erro: o comando \"%s\" de \"radio\" não é válido." #: ../cli/src/nmcli.c:76 #, c-format -#| msgid "" -#| "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" -#| "\n" -#| "OPTIONS\n" -#| " -t[erse] terse output\n" -#| " -p[retty] pretty output\n" -#| " -m[ode] tabular|multiline output mode\n" -#| " -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n" -#| " -e[scape] yes|no escape columns separators in " -#| "values\n" -#| " -n[ocheck] don't check nmcli and " -#| "NetworkManager versions\n" -#| " -v[ersion] show program version\n" -#| " -h[elp] print this help\n" -#| "\n" -#| "OBJECT\n" -#| " nm NetworkManager's status\n" -#| " c[onnection] NetworkManager's connections\n" -#| " d[evice] devices managed by NetworkManager\n" -#| "\n" msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" "\n" @@ -2494,7 +2337,6 @@ msgstr "Erro: faltando campos para as opções \"%s\"." #: ../cli/src/nmcli.c:238 #, c-format -#| msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option." msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option." msgstr "Erro: \"%s\" não é um tempo de espera válido para a opção \"%s\"." @@ -2649,13 +2491,11 @@ msgid "auto" msgstr "auto" #: ../cli/src/settings.c:1089 -#| msgid "Default" msgid "default" msgstr "padrão" #: ../cli/src/utils.c:111 #, c-format -#| msgid "Error: '%s' argument is missing." msgid "Error: value for '%s' argument is required." msgstr "Erro: é necessário valor para o argumento \"%s\"." @@ -2666,7 +2506,6 @@ msgstr "Erro: era esperado o argumento \"%s\", porém foi fornecido \"%s\"." #: ../cli/src/utils.c:139 #, c-format -#| msgid "Error: missing argument for '%s' option." msgid "Error: Unexpected argument '%s'" msgstr "Erro: o argumento \"%s\" é inesperado" @@ -2682,7 +2521,6 @@ msgstr "Erro ao converter endereço IP6 \"%s\" para o formato texto" #: ../cli/src/utils.c:339 #, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid value for '%s'" msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]" msgstr "\"%s\" não é válido; use [%s] ou [%s]" @@ -3163,7 +3001,6 @@ msgstr "\"%s=%s\" não é uma configuração válida para \"%s\"" #: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:477 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:486 #: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:506 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:542 #, c-format -#| msgid "'%s' option requires setting '%s' option" msgid "'%s' option requires '%s' option to be set" msgstr "A opção \"%s\" requer que a opção \"%s\" seja definida" @@ -3243,7 +3080,6 @@ msgid "'%s' is not a number" msgstr "%s não é um número" #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:228 -#| msgid "'%s' is not a valid interface name" msgid "not a valid interface name" msgstr "não é um nome de interface válido" @@ -3529,91 +3365,89 @@ msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname" msgstr "" "Políticas de sistema previnem modificação da máquina persistente do sistema" -#: ../src/main.c:131 +#: ../src/main.c:130 #, c-format msgid "Failed to set signal mask: %d" msgstr "Falha ao definir máscara do sinal: %d" -#: ../src/main.c:140 +#: ../src/main.c:139 #, c-format msgid "Failed to create signal handling thread: %d" msgstr "Ocorreu falha ao criar o segmento de manipulação de sinal: %d" -#: ../src/main.c:155 +#: ../src/main.c:154 #, c-format msgid "Opening %s failed: %s\n" msgstr "Falha ao abrir %s: %s\n" -#: ../src/main.c:161 +#: ../src/main.c:160 #, c-format msgid "Writing to %s failed: %s\n" msgstr "Falha ao escrever para %s: %s\n" -#: ../src/main.c:166 +#: ../src/main.c:165 #, c-format msgid "Closing %s failed: %s\n" msgstr "Falha ao fechar %s: %s\n" -#: ../src/main.c:209 +#: ../src/main.c:208 #, c-format msgid "NetworkManager is already running (pid %ld)\n" msgstr "O NetworkManager já está em execução (pid %ld)\n" -#: ../src/main.c:329 +#: ../src/main.c:328 msgid "Print NetworkManager version and exit" msgstr "Imprime a versão do NetworkManager e sai" -#: ../src/main.c:330 +#: ../src/main.c:329 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Não se tornar um daemon" -#: ../src/main.c:331 -#| msgid "Don't become a daemon" +#: ../src/main.c:330 msgid "Don't become a daemon, and log to stderr" msgstr "Não se tornar um daemon e registrar à saída padrão de erro (stderr)" -#: ../src/main.c:332 +#: ../src/main.c:331 #, c-format -#| msgid "Log level: one of [ERR, WARN, INFO, DEBUG]" msgid "Log level: one of [%s]" msgstr "Nível de registro: um dos [%s]" -#: ../src/main.c:334 +#: ../src/main.c:333 #, c-format msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]" msgstr "Domínios de registro separados por \",\": qualquer combinação de [%s]" -#: ../src/main.c:336 +#: ../src/main.c:335 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Tornar todos os avisos fatais" -#: ../src/main.c:337 +#: ../src/main.c:336 msgid "Specify the location of a PID file" msgstr "Especificar a localização de um arquivo PID" -#: ../src/main.c:337 +#: ../src/main.c:336 msgid "filename" msgstr "nomedoarquivo" -#: ../src/main.c:338 +#: ../src/main.c:337 msgid "State file location" msgstr "Localização do arquivo de estado" -#: ../src/main.c:338 +#: ../src/main.c:337 msgid "/path/to/state.file" msgstr "/caminho/para/arquivo.de.estado" -#: ../src/main.c:364 +#: ../src/main.c:363 #, c-format msgid "GModules are not supported on your platform!\n" msgstr "Não há suporte para GModules em sua plataforma!\n" -#: ../src/main.c:369 +#: ../src/main.c:368 #, c-format msgid "You must be root to run NetworkManager!\n" msgstr "Você precisa ser superusuário para executar o NetworkManager!\n" -#: ../src/main.c:392 +#: ../src/main.c:391 msgid "" "NetworkManager monitors all network connections and automatically\n" "chooses the best connection to use. It also allows the user to\n" @@ -3625,28 +3459,28 @@ msgstr "" "especifique pontos de acesso sem fio os quais cartões sem fio no\n" "computador podem ser associados." -#: ../src/main.c:398 +#: ../src/main.c:397 #, c-format msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "" "Opção inválida. Por favor, use --help para ver uma lista de opções válidas.\n" -#: ../src/main.c:411 ../src/main.c:475 +#: ../src/main.c:410 ../src/main.c:474 #, c-format msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "%s. Por favor, use --help para ver uma lista de opções válidas.\n" -#: ../src/main.c:462 +#: ../src/main.c:461 #, c-format msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n" msgstr "Falha ao ler configuração: (%d) %s\n" -#: ../src/main.c:483 +#: ../src/main.c:482 #, c-format msgid "State file %s parsing failed: (%d) %s\n" msgstr "Falha ao analisar o arquivo de estado %s: (%d) %s\n" -#: ../src/main.c:496 +#: ../src/main.c:495 #, c-format msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n" msgstr "Não pode ser daemonizado: %s [erro %u]\n" @@ -3710,12 +3544,10 @@ msgid "/path/to/config.file" msgstr "/caminho/para/arquivo.de.configuração" #: ../src/config/nm-config.c:272 -#| msgid "Config file location" msgid "Config directory location" msgstr "Localização do diretório de configuração" #: ../src/config/nm-config.c:272 -#| msgid "/path/to/config.file" msgid "/path/to/config/dir" msgstr "/caminho/para/diretório/configuração" @@ -3744,29 +3576,29 @@ msgstr "O início esperado da resposta" msgid "Bingo!" msgstr "Bingo!" -#: ../src/modem-manager/nm-modem-broadband.c:460 -#: ../src/modem-manager/nm-modem-old.c:866 ../src/devices/nm-device-bt.c:329 +#: ../src/modem-manager/nm-modem-broadband.c:459 +#: ../src/modem-manager/nm-modem-old.c:865 ../src/devices/nm-device-bt.c:329 #, c-format msgid "GSM connection %d" msgstr "Conexão GSM %d" -#: ../src/modem-manager/nm-modem-broadband.c:482 -#: ../src/modem-manager/nm-modem-old.c:893 ../src/devices/nm-device-bt.c:333 +#: ../src/modem-manager/nm-modem-broadband.c:481 +#: ../src/modem-manager/nm-modem-old.c:892 ../src/devices/nm-device-bt.c:333 #, c-format msgid "CDMA connection %d" msgstr "Conexão CDMA %d" -#: ../src/devices/nm-device-bond.c:133 +#: ../src/devices/nm-device-bond.c:132 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "Conexão vinculada %d" -#: ../src/devices/nm-device-adsl.c:152 +#: ../src/devices/nm-device-adsl.c:151 #, c-format msgid "ADSL connection %d" msgstr "Conexão ADSL %d" -#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:131 +#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:130 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "Conexão de Ponte %d" @@ -3781,12 +3613,12 @@ msgstr "Conexão PAN %d" msgid "DUN connection %d" msgstr "Conexão DUN %d" -#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1211 +#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1210 #, c-format msgid "PPPoE connection %d" msgstr "Conexão PPPoE %d" -#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1211 +#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1210 #: ../src/settings/nm-settings-utils.c:50 #, c-format msgid "Wired connection %d" @@ -3797,17 +3629,17 @@ msgstr "Conexão cabeada %d" msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "Conexão InfiniBand %d" -#: ../src/devices/nm-device-olpc-mesh.c:243 +#: ../src/devices/nm-device-olpc-mesh.c:242 #, c-format msgid "Mesh %d" msgstr "Malha %d" -#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:214 +#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:213 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "Conexão VLAN %d" -#: ../src/nm-manager.c:771 +#: ../src/nm-manager.c:770 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "Conexão VPN %d" @@ -3850,11 +3682,11 @@ msgstr "não foi possível associar-se ao grupo do netlink: %s" msgid "System" msgstr "Sistema" -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3745 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3760 msgid "Bond" msgstr "Vínculo" -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3933 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3948 msgid "Bridge" msgstr "Ponte" @@ -3864,8 +3696,13 @@ msgid "\rConnecting" msgstr "\rConectando" #: ../test/nm-online.c:142 -msgid "Time to wait for a connection, in seconds (default is 30)" -msgstr "Tempo a esperar por uma conexão, em segundos (o padrão é 30)" +#| msgid "Time to wait for a connection, in seconds (default is 30)" +msgid "" +"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value " +"is 30)" +msgstr "" +"Tempo a esperar por uma conexão, em segundos (sem a opção, o valor padrão é " +"30)" #: ../test/nm-online.c:143 msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting" |