summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorEnrico Nicoletto <liverig@gmail.com>2013-07-15 15:42:21 +0200
committerJiří Klimeš <jklimes@redhat.com>2013-07-15 15:42:21 +0200
commit9dd2c58e99f6e322083d0af6c88a071ece5b4957 (patch)
treeba40df5d2608bd513336eaa192846477b9e6549b /po
parent170b35f591a075316cb4e89ab78f0738c90962f2 (diff)
downloadNetworkManager-9dd2c58e99f6e322083d0af6c88a071ece5b4957.tar.gz
po: updated Brazilian Portuguese (pt_BR) translation (bgo #704210)
adds new message for nm-online
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po261
1 files changed, 49 insertions, 212 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index bb650e25d6..ad2e31d578 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-04 16:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-14 15:10-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-15 12:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-15 10:02-0300\n"
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -63,7 +63,6 @@ msgstr "OPÇÃO"
#: ../cli/src/common.c:388
#, c-format
-#| msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
msgid "invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "\"%s\" não é um endereço IPv4 válido"
@@ -74,13 +73,11 @@ msgstr "O prefixo \"%s\" é inválido; <1-32> são permitidos"
#: ../cli/src/common.c:403 ../cli/src/common.c:456
#, c-format
-#| msgid "invalid field '%s'"
msgid "invalid gateway '%s'"
msgstr "O gateway \"%s\" é inválido"
#: ../cli/src/common.c:441
#, c-format
-#| msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
msgid "invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "\"%s\" não é um endereço IPv6 válido"
@@ -91,7 +88,6 @@ msgstr "O prefixo \"%s\" é inválido; <0-128> são permitidos"
#: ../cli/src/common.c:496
#, c-format
-#| msgid "invalid field '%s'"
msgid "invalid IPv4 route '%s'"
msgstr "\"%s\" não é uma rota IPv4 válida"
@@ -102,19 +98,16 @@ msgstr "O prefixo \"%s\" é inválido; <0-32> são permitidos"
#: ../cli/src/common.c:511 ../cli/src/common.c:574
#, c-format
-#| msgid "invalid field '%s'"
msgid "invalid next hop address '%s'"
msgstr "O próximo endereço de salto \"%s\" é inválido"
#: ../cli/src/common.c:518 ../cli/src/common.c:582
#, c-format
-#| msgid "invalid field '%s'"
msgid "invalid metric '%s'"
msgstr "A métrica \"%s\" é inválida"
#: ../cli/src/common.c:559
#, c-format
-#| msgid "invalid field '%s'"
msgid "invalid IPv6 route '%s'"
msgstr "\"%s\" não é uma rota IPv6 válida"
@@ -173,8 +166,8 @@ msgstr "falha na conexão"
#: ../cli/src/network-manager.c:217 ../cli/src/network-manager.c:227
#: ../cli/src/network-manager.c:284 ../cli/src/network-manager.c:300
#: ../cli/src/settings.c:670 ../cli/src/settings.c:698
-#: ../cli/src/settings.c:760 ../cli/src/utils.c:888 ../src/main.c:464
-#: ../src/main.c:486
+#: ../cli/src/settings.c:760 ../cli/src/utils.c:888 ../src/main.c:463
+#: ../src/main.c:485
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
@@ -411,13 +404,11 @@ msgstr "Desconhecido"
#: ../cli/src/common.c:843
#, c-format
-#| msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
msgid "invalid priority map '%s'"
msgstr "O mapa de prioridade \"%s\" é inválido"
#: ../cli/src/common.c:850 ../cli/src/common.c:856
#, c-format
-#| msgid "'%s' is not a valid band"
msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
msgstr "A prioridade \"%s\" não é válida (<0-%ld>)"
@@ -563,19 +554,6 @@ msgstr "CFG"
#: ../cli/src/connections.c:197
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
-#| " COMMAND := { list | status | up | down | delete }\n"
-#| "\n"
-#| " list [id <id> | uuid <id>]\n"
-#| " status [id <id> | uuid <id> | path <path>]\n"
-#| " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] [--"
-#| "nowait] [--timeout <timeout>]\n"
-#| " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [--nowait] [--"
-#| "timeout <timeout>]\n"
-#| " down id <id> | uuid <id>\n"
-#| " delete id <id> | uuid <id>\n"
-#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
" COMMAND := { show | up | down | delete }\n"
@@ -788,13 +766,11 @@ msgstr ""
#: ../cli/src/connections.c:325
#, c-format
-#| msgid "Error: 'con list': %s"
msgid "Error: 'list configured': %s"
msgstr "Erro: 'list configured': %s"
#: ../cli/src/connections.c:327
#, c-format
-#| msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
msgid "Error: 'list configured': %s; allowed fields: %s"
msgstr "Erro: 'list configured': %s; campos permitidos: %s"
@@ -832,7 +808,6 @@ msgstr "não"
#. Add headers
#: ../cli/src/connections.c:478
-#| msgid "Active connections"
msgid "List of configured connections"
msgstr "Lista de conexões configuradas"
@@ -857,13 +832,11 @@ msgstr "Erro: %s - não existe esta conexão."
#: ../cli/src/connections.c:524
#, c-format
-#| msgid "Error: 'con list': %s"
msgid "Error: 'show configured': %s"
msgstr "Erro: 'show configured': %s"
#: ../cli/src/connections.c:526
#, c-format
-#| msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
msgid "Error: 'show configured': %s; allowed fields: %s"
msgstr "Erro: 'show configured': %s; campos permitidos: %s"
@@ -925,13 +898,11 @@ msgstr "N/A"
#: ../cli/src/connections.c:829
#, c-format
-#| msgid "Error: 'con list': %s"
msgid "Error: 'list active': %s"
msgstr "Erro: 'list active': %s"
#: ../cli/src/connections.c:831
#, c-format
-#| msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
msgid "Error: 'list active': %s; allowed fields: %s"
msgstr "Erro: 'list active': %s; campos permitidos: %s"
@@ -952,7 +923,6 @@ msgstr "Erro: O NetworkManager não está em execução."
#. Add headers
#: ../cli/src/connections.c:1004
-#| msgid "Active connections"
msgid "List of active connections"
msgstr "Lista de conexões ativas"
@@ -963,13 +933,11 @@ msgstr "Erro: \"%s\" - não é uma conexão ativa."
#: ../cli/src/connections.c:1053
#, c-format
-#| msgid "Error: 'con status': %s"
msgid "Error: 'show active': %s"
msgstr "Erro: 'show active': %s"
#: ../cli/src/connections.c:1055
#, c-format
-#| msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s"
msgid "Error: 'show active': %s; allowed fields: %s"
msgstr "Erro: 'show active': %s; campos permitidos: %s"
@@ -1086,7 +1054,6 @@ msgstr "Conexão (nome, UUID, ou caminho): "
#: ../cli/src/connections.c:1512 ../cli/src/connections.c:1657
#: ../cli/src/connections.c:3155
#, c-format
-#| msgid "Error: Unknown connection: %s."
msgid "Error: No connection specified."
msgstr "Erro: nenhuma conexão especificada."
@@ -1118,13 +1085,11 @@ msgstr "preparando"
#: ../cli/src/connections.c:1823 ../cli/src/utils.c:432
#, c-format
-#| msgid "'%s' not allowed for %s=%s"
msgid "'%s' not among [%s]"
msgstr "\"%s\" não está entre [%s]"
#: ../cli/src/connections.c:1863
#, c-format
-#| msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
msgstr "Erro: '%s': '%s' não é um endereço MAC %s válido."
@@ -1134,26 +1099,22 @@ msgstr "InfiniBand"
#: ../cli/src/connections.c:1923
#, c-format
-#| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%d-%d>."
msgstr "Erro: '%s': '%s' não é válido; use <%d-%d>."
#: ../cli/src/connections.c:1979 ../cli/src/connections.c:2031
#: ../cli/src/connections.c:2106 ../cli/src/connections.c:2362
#, c-format
-#| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
msgid "Error: 'mtu': '%s' is not valid."
msgstr "Erro: \"mtu\": \"%s\" não é válido."
#: ../cli/src/connections.c:2045
#, c-format
-#| msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
msgid "Error: 'p-key': '%s' is not valid."
msgstr "Erro: a \"p-key\": \"%s\" não é válida."
#: ../cli/src/connections.c:2050
#, c-format
-#| msgid "'%s' is not a valid interface name"
msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name."
msgstr "Erro: 'parent': \"%s\" não é um nome de interface válido"
@@ -1163,22 +1124,18 @@ msgid "Error: 'parent': not valid without p-key."
msgstr "Erro: 'parent': não é válido sem uma p-key."
#: ../cli/src/connections.c:2097 ../cli/src/connections.c:2771
-#| msgid "SSID"
msgid "SSID: "
msgstr "SSID: "
#: ../cli/src/connections.c:2100 ../cli/src/connections.c:2774
-#| msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgid "Error: 'ssid' is required."
msgstr "Erro: é necessário o \"ssid\"."
#: ../cli/src/connections.c:2156
-#| msgid "WiMAX NSP list"
msgid "WiMAX NSP name: "
msgstr "Nome do NSP WiMAX: "
#: ../cli/src/connections.c:2159
-#| msgid "setting '%s' is required"
msgid "Error: 'nsp' is required."
msgstr "Erro: é necessário o \"nsp\"."
@@ -1187,7 +1144,6 @@ msgid "APN: "
msgstr "Nome do ponto de acesso (APN):"
#: ../cli/src/connections.c:2206
-#| msgid "setting '%s' is required"
msgid "Error: 'apn' is required."
msgstr "Erro: é necessário o \"apn\"."
@@ -1196,7 +1152,6 @@ msgid "Bluetooth device address: "
msgstr "Endereço de dispositivo Bluetooth: "
#: ../cli/src/connections.c:2253
-#| msgid "Error: hwaddr has to be specified."
msgid "Error: 'addr' is required."
msgstr "Erro: é necessário o \"addr\"."
@@ -1206,12 +1161,10 @@ msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
msgstr "Erro: \"bt-type\": \"%s\" não é válido; use [%s, %s (%s), %s]."
#: ../cli/src/connections.c:2325
-#| msgid "no device found for connection '%s'"
msgid "VLAN parent device or connection UUID: "
msgstr "Dispositivo VLAN principal ou conexão UUID: "
#: ../cli/src/connections.c:2328
-#| msgid "Error: 'dev list': %s"
msgid "Error: 'dev' is required."
msgstr "Erro: é necessário o \"dev\"."
@@ -1220,43 +1173,36 @@ msgid "VLAN ID <0-4095>: "
msgstr "ID da VLAN <0-4095>: "
#: ../cli/src/connections.c:2335
-#| msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgid "Error: 'id' is required."
msgstr "Erro: é necessário o \"id\"."
#: ../cli/src/connections.c:2341
#, c-format
-#| msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>."
msgstr "Erro: 'id': '%s' não é válido; use <0-4095>."
#: ../cli/src/connections.c:2351
#, c-format
-#| msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC."
msgstr "Erro: \"dev\": \"%s\" não é um UUID, nome de interface, e nem um MAC."
#: ../cli/src/connections.c:2369
#, c-format
-#| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
msgstr "Erro: \"flags\": \"%s\" não é válido; use <0-7>."
#: ../cli/src/connections.c:2378
#, c-format
-#| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
msgid "Error: 'ingress': '%s' is not valid; %s "
msgstr "Erro: 'ingress': '%s' não é válido; %s "
#: ../cli/src/connections.c:2388
#, c-format
-#| msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
msgid "Error: 'egress': '%s' is not valid; %s "
msgstr "Erro: 'egress': '%s' não é válido; %s "
#: ../cli/src/connections.c:2476
#, c-format
-#| msgid "Error: 'dev list': %s"
msgid "Error: 'mode': %s."
msgstr "Erro: 'mode': %s."
@@ -1265,7 +1211,6 @@ msgid "Bond master: "
msgstr "Mestre vinculado:"
#: ../cli/src/connections.c:2512 ../cli/src/connections.c:2649
-#| msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgid "Error: 'master' is required."
msgstr "Erro: é necessário o \"master\"."
@@ -1280,7 +1225,6 @@ msgstr ""
#: ../cli/src/connections.c:2571
#, c-format
-#| msgid "Error: 'con list': %s"
msgid "Error: 'stp': %s."
msgstr "Erro: 'stp': %s."
@@ -1290,13 +1234,11 @@ msgstr "Ponte mestre: "
#: ../cli/src/connections.c:2654
#, c-format
-#| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
msgid "Error: 'master': '%s' is not valid UUID nor interface."
msgstr "Erro: \"master\": \"%s\" não é um UUID nem interface válidos."
#: ../cli/src/connections.c:2680
#, c-format
-#| msgid "Error: 'dev wifi': %s"
msgid "Error: 'hairpin': %s."
msgstr "Erro: 'hairpin': %s."
@@ -1310,30 +1252,25 @@ msgstr "Erro: é necessário o \"vpn-type\"."
#: ../cli/src/connections.c:2736
#, c-format
-#| msgid "Error: 'con list': %s"
msgid "Error: 'vpn-type': %s."
msgstr "Erro: 'vpn-type': %s."
#: ../cli/src/connections.c:2781
#, c-format
-#| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
msgstr "Erro: \"channel\": \"%s\" não é válido; use <1-13>."
#: ../cli/src/connections.c:2813
#, c-format
-#| msgid "Error: '%s' is not an active connection."
msgid "Error: '%s' is a not valid connection type."
msgstr "Erro: \"%s\" não é um tipo de conexão válido."
#: ../cli/src/connections.c:2848 ../cli/src/connections.c:2869
-#| msgid "Error: %s."
msgid "Error: "
msgstr "Erro: "
#: ../cli/src/connections.c:2932
#, c-format
-#| msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s"
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: (%d) %s"
msgstr "Erro: falha ao adicionar a conexão \"%s\": (%d) %s"
@@ -1343,25 +1280,21 @@ msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgstr "A conexão \"%s\" (%s) foi adicionada com sucesso.\n"
#: ../cli/src/connections.c:2983
-#| msgid "Connection list"
msgid "Connection type: "
msgstr "Tipo de conexão: "
#: ../cli/src/connections.c:2987
#, c-format
-#| msgid "Error: '%s' argument is missing."
msgid "Error: 'type' argument is required."
msgstr "Erro: é necessário o argumento \"type\"."
#: ../cli/src/connections.c:2993
#, c-format
-#| msgid "Error: Unknown connection: %s."
msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgstr "Erro: tipo de conexão inválido; %s."
#: ../cli/src/connections.c:3002
#, c-format
-#| msgid "Error: 'con list': %s"
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
msgstr "Erro: 'autoconnect': %s."
@@ -1371,13 +1304,11 @@ msgstr "Nome da interface: "
#: ../cli/src/connections.c:3019
#, c-format
-#| msgid "Error: '%s' argument is missing."
msgid "Error: 'ifname' argument is required."
msgstr "Erro: é necessário o argumento \"ifname\"."
#: ../cli/src/connections.c:3026
#, c-format
-#| msgid "'%s' is not a valid interface name"
msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'."
msgstr "Erro: 'ifname': '%s' não é uma interface válida nem '*'."
@@ -1388,14 +1319,12 @@ msgstr "Erro: a exclusão da conexão falhou: %s"
#: ../cli/src/connections.c:3183
#, c-format
-#| msgid "Error: Unknown connection: %s."
msgid "Error: unknown connection: %s\n"
msgstr "Erro: conexão desconhecida: %s\n"
#. truncate trailing ", "
#: ../cli/src/connections.c:3217
#, c-format
-#| msgid "Error: Unknown connection: %s."
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgstr "Erro: não é possível excluir conexão(ões) desconhecida(s): %s."
@@ -1408,7 +1337,6 @@ msgstr ""
#: ../cli/src/connections.c:3302
#, c-format
-#| msgid "Error: '%s' is not an active connection."
msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command."
msgstr "Erro: \"%s\" não é um comando de \"connection\" válido."
@@ -1646,7 +1574,6 @@ msgstr "SSID"
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:196
-#| msgid "SSID"
msgid "SSID-HEX"
msgstr "SSID-HEX"
@@ -1724,22 +1651,6 @@ msgstr "ID"
#: ../cli/src/devices.c:263
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
-#| "\n"
-#| " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi | wimax }\n"
-#| "\n"
-#| " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n"
-#| "\n"
-#| " status\n"
-#| " list [iface <iface>]\n"
-#| " disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
-#| " wifi [list [iface <iface>] [bssid <BSSID>]]\n"
-#| " wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
-#| "[iface <iface>] [bssid <BSSID>] [name <name>]\n"
-#| " [--private] [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
-#| " wimax [list [iface <iface>] [nsp <name>]]\n"
-#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
@@ -1837,13 +1748,11 @@ msgstr "Detalhes do dispositivo"
#: ../cli/src/devices.c:600
#, c-format
-#| msgid "Error: 'dev list': %s"
msgid "Error: 'device show': %s"
msgstr "Erro: \"device show\": %s"
#: ../cli/src/devices.c:602
#, c-format
-#| msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s"
msgid "Error: 'device show': %s; allowed fields: %s"
msgstr "Erro: 'device show': %s; campos permitidos: %s"
@@ -1870,13 +1779,11 @@ msgstr "desligado"
#: ../cli/src/devices.c:1046
#, c-format
-#| msgid "Error: 'dev status': %s"
msgid "Error: 'device status': %s"
msgstr "Erro: \"device status\": %s"
#: ../cli/src/devices.c:1048
#, c-format
-#| msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s"
msgid "Error: 'device status': %s; allowed fields: %s"
msgstr "Erro: \"device status\": %s; campos permitidos: %s"
@@ -1887,7 +1794,6 @@ msgstr "Status dos dispositivos"
#: ../cli/src/devices.c:1097
#, c-format
-#| msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'."
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgstr "Erro: argumento extra \"%s\" inválido."
@@ -1918,30 +1824,25 @@ msgstr "Interface: "
#: ../cli/src/devices.c:1233 ../cli/src/devices.c:1242
#, c-format
-#| msgid "Error: iface has to be specified."
msgid "Error: No interface specified."
msgstr "Erro: nenhuma interface especificada."
#: ../cli/src/devices.c:1248
#, c-format
-#| msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
msgstr "Erro: não é permitido o argumento extra: \"%s\"."
#: ../cli/src/devices.c:1345
-#| msgid "WiFi scan list"
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr "Lista de varredura de redes sem fio (Wi-Fi)"
#: ../cli/src/devices.c:1384
#, c-format
-#| msgid "Error: 'dev wifi': %s"
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr "Erro: \"device wifi\": %s"
#: ../cli/src/devices.c:1386
#, c-format
-#| msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s"
msgid "Error: 'device wifi': %s; allowed fields: %s"
msgstr "Erro: \"device wifi\": %s; campos permitidos: %s"
@@ -2001,7 +1902,6 @@ msgstr ""
#: ../cli/src/devices.c:1806
#, c-format
-#| msgid "Error: %s."
msgid "Error: %s: %s."
msgstr "Erro: %s: %s."
@@ -2036,7 +1936,6 @@ msgstr "Senha:"
#: ../cli/src/devices.c:2041
#, c-format
-#| msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid."
msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
msgstr "Erro: o comando \"%s\" de \"device wifi\" não é válido."
@@ -2046,13 +1945,11 @@ msgstr "lista WiMAX NSP"
#: ../cli/src/devices.c:2126
#, c-format
-#| msgid "Error: 'dev wimax': %s"
msgid "Error: 'device wimax': %s"
msgstr "Erro: \"device wimax\": %s"
#: ../cli/src/devices.c:2128
#, c-format
-#| msgid "Error: 'dev wimax': %s; allowed fields: %s"
msgid "Error: 'device wimax': %s; allowed fields: %s"
msgstr "Erro: \"device wimax\": %s; campos permitidos: %s"
@@ -2073,7 +1970,6 @@ msgstr "Erro: Ponto de acesso com nsp \"%s\" não encontrado."
#: ../cli/src/devices.c:2266
#, c-format
-#| msgid "Error: 'dev wimax' command '%s' is not valid."
msgid "Error: 'device wimax' command '%s' is not valid."
msgstr "Erro: o comando \"%s\" de \"device wimax\" não é válido."
@@ -2098,7 +1994,6 @@ msgstr "REDE"
#. 3
#: ../cli/src/network-manager.c:41
-#| msgid "WIFI"
msgid "WIFI-HW"
msgstr "HW-WIFI"
@@ -2109,7 +2004,6 @@ msgstr "WIFI"
#. 5
#: ../cli/src/network-manager.c:43
-#| msgid "WWAN"
msgid "WWAN-HW"
msgstr "HW-WWAN"
@@ -2120,7 +2014,6 @@ msgstr "WWAN"
#. 7
#: ../cli/src/network-manager.c:45
-#| msgid "WIMAX"
msgid "WIMAX-HW"
msgstr "HW-WIMAX"
@@ -2144,7 +2037,6 @@ msgstr "NÍVEL"
#. 0
#: ../cli/src/network-manager.c:77
-#| msgid "DOMAIN"
msgid "DOMAINS"
msgstr "DOMÍNIOS"
@@ -2188,22 +2080,6 @@ msgstr ""
#: ../cli/src/network-manager.c:113
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
-#| "\n"
-#| " COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan | "
-#| "wimax }\n"
-#| "\n"
-#| " COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
-#| "\n"
-#| " status\n"
-#| " permissions\n"
-#| " enable [true|false]\n"
-#| " sleep [true|false]\n"
-#| " wifi [on|off]\n"
-#| " wwan [on|off]\n"
-#| " wimax [on|off]\n"
-#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
"\n"
@@ -2249,13 +2125,11 @@ msgstr "desconectando"
#: ../cli/src/network-manager.c:186
#, c-format
-#| msgid "Error: %s."
msgid "Error: %s"
msgstr "Erro: %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:188
#, c-format
-#| msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
msgid "Error: %s (allowed fields: %s)"
msgstr "Erro: %s (campos permitidos: %s)"
@@ -2291,13 +2165,11 @@ msgstr "auth"
#: ../cli/src/network-manager.c:328
#, c-format
-#| msgid "Error: 'nm permissions': %s"
msgid "Error: 'general permissions': %s"
msgstr "Erro: \"permissões gerais\": %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:330
#, c-format
-#| msgid "Error: 'nm permissions': %s; allowed fields: %s"
msgid "Error: 'general permissions': %s; allowed fields: %s"
msgstr "Erro: \"permissões gerais\": %s; campos permitidos: %s"
@@ -2307,48 +2179,40 @@ msgstr "Permissões do NetworkManager"
#: ../cli/src/network-manager.c:387
#, c-format
-#| msgid "Error: 'con list': %s"
msgid "Error: 'general logging': %s"
msgstr "Erro: \"gravação registros gerais\": %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:389
#, c-format
-#| msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
msgid "Error: 'general logging': %s; allowed fields: %s"
msgstr "Erro: \"gravação registros gerais\": %s; campos permitidos: %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:405
-#| msgid "NetworkManager permissions"
msgid "NetworkManager logging"
msgstr "Gravação de registros do NetworkManager"
#: ../cli/src/network-manager.c:490
#, c-format
-#| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid."
msgstr "Erro: o comando \"%s\" de \"general\" não é válido."
#: ../cli/src/network-manager.c:509
#, c-format
-#| msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here; allowed fields: %s"
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed fields: %s)"
msgstr ""
"Erro: valor \"%s\" de \"--fields\" não é válido aqui (campos permitidos: %s)"
#: ../cli/src/network-manager.c:533
#, c-format
-#| msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'."
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
msgstr "Erro: argumento \"%s\" inválido: \"%s\" (use on/off)."
#: ../cli/src/network-manager.c:550
-#| msgid "Networking enabled"
msgid "Networking"
msgstr "Rede"
#: ../cli/src/network-manager.c:560
#, c-format
-#| msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid."
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
msgstr "Erro: o comando \"%s\" de \"networking\" não é válido."
@@ -2373,32 +2237,11 @@ msgstr "Alternador de rádio WiMAX"
#: ../cli/src/network-manager.c:652
#, c-format
-#| msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid."
msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid."
msgstr "Erro: o comando \"%s\" de \"radio\" não é válido."
#: ../cli/src/nmcli.c:76
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
-#| "\n"
-#| "OPTIONS\n"
-#| " -t[erse] terse output\n"
-#| " -p[retty] pretty output\n"
-#| " -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
-#| " -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
-#| " -e[scape] yes|no escape columns separators in "
-#| "values\n"
-#| " -n[ocheck] don't check nmcli and "
-#| "NetworkManager versions\n"
-#| " -v[ersion] show program version\n"
-#| " -h[elp] print this help\n"
-#| "\n"
-#| "OBJECT\n"
-#| " nm NetworkManager's status\n"
-#| " c[onnection] NetworkManager's connections\n"
-#| " d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
-#| "\n"
msgid ""
"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
@@ -2494,7 +2337,6 @@ msgstr "Erro: faltando campos para as opções \"%s\"."
#: ../cli/src/nmcli.c:238
#, c-format
-#| msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option."
msgstr "Erro: \"%s\" não é um tempo de espera válido para a opção \"%s\"."
@@ -2649,13 +2491,11 @@ msgid "auto"
msgstr "auto"
#: ../cli/src/settings.c:1089
-#| msgid "Default"
msgid "default"
msgstr "padrão"
#: ../cli/src/utils.c:111
#, c-format
-#| msgid "Error: '%s' argument is missing."
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgstr "Erro: é necessário valor para o argumento \"%s\"."
@@ -2666,7 +2506,6 @@ msgstr "Erro: era esperado o argumento \"%s\", porém foi fornecido \"%s\"."
#: ../cli/src/utils.c:139
#, c-format
-#| msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
msgstr "Erro: o argumento \"%s\" é inesperado"
@@ -2682,7 +2521,6 @@ msgstr "Erro ao converter endereço IP6 \"%s\" para o formato texto"
#: ../cli/src/utils.c:339
#, c-format
-#| msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
msgstr "\"%s\" não é válido; use [%s] ou [%s]"
@@ -3163,7 +3001,6 @@ msgstr "\"%s=%s\" não é uma configuração válida para \"%s\""
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:477 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:486
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:506 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:542
#, c-format
-#| msgid "'%s' option requires setting '%s' option"
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
msgstr "A opção \"%s\" requer que a opção \"%s\" seja definida"
@@ -3243,7 +3080,6 @@ msgid "'%s' is not a number"
msgstr "%s não é um número"
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:228
-#| msgid "'%s' is not a valid interface name"
msgid "not a valid interface name"
msgstr "não é um nome de interface válido"
@@ -3529,91 +3365,89 @@ msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
msgstr ""
"Políticas de sistema previnem modificação da máquina persistente do sistema"
-#: ../src/main.c:131
+#: ../src/main.c:130
#, c-format
msgid "Failed to set signal mask: %d"
msgstr "Falha ao definir máscara do sinal: %d"
-#: ../src/main.c:140
+#: ../src/main.c:139
#, c-format
msgid "Failed to create signal handling thread: %d"
msgstr "Ocorreu falha ao criar o segmento de manipulação de sinal: %d"
-#: ../src/main.c:155
+#: ../src/main.c:154
#, c-format
msgid "Opening %s failed: %s\n"
msgstr "Falha ao abrir %s: %s\n"
-#: ../src/main.c:161
+#: ../src/main.c:160
#, c-format
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
msgstr "Falha ao escrever para %s: %s\n"
-#: ../src/main.c:166
+#: ../src/main.c:165
#, c-format
msgid "Closing %s failed: %s\n"
msgstr "Falha ao fechar %s: %s\n"
-#: ../src/main.c:209
+#: ../src/main.c:208
#, c-format
msgid "NetworkManager is already running (pid %ld)\n"
msgstr "O NetworkManager já está em execução (pid %ld)\n"
-#: ../src/main.c:329
+#: ../src/main.c:328
msgid "Print NetworkManager version and exit"
msgstr "Imprime a versão do NetworkManager e sai"
-#: ../src/main.c:330
+#: ../src/main.c:329
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Não se tornar um daemon"
-#: ../src/main.c:331
-#| msgid "Don't become a daemon"
+#: ../src/main.c:330
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
msgstr "Não se tornar um daemon e registrar à saída padrão de erro (stderr)"
-#: ../src/main.c:332
+#: ../src/main.c:331
#, c-format
-#| msgid "Log level: one of [ERR, WARN, INFO, DEBUG]"
msgid "Log level: one of [%s]"
msgstr "Nível de registro: um dos [%s]"
-#: ../src/main.c:334
+#: ../src/main.c:333
#, c-format
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
msgstr "Domínios de registro separados por \",\": qualquer combinação de [%s]"
-#: ../src/main.c:336
+#: ../src/main.c:335
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Tornar todos os avisos fatais"
-#: ../src/main.c:337
+#: ../src/main.c:336
msgid "Specify the location of a PID file"
msgstr "Especificar a localização de um arquivo PID"
-#: ../src/main.c:337
+#: ../src/main.c:336
msgid "filename"
msgstr "nomedoarquivo"
-#: ../src/main.c:338
+#: ../src/main.c:337
msgid "State file location"
msgstr "Localização do arquivo de estado"
-#: ../src/main.c:338
+#: ../src/main.c:337
msgid "/path/to/state.file"
msgstr "/caminho/para/arquivo.de.estado"
-#: ../src/main.c:364
+#: ../src/main.c:363
#, c-format
msgid "GModules are not supported on your platform!\n"
msgstr "Não há suporte para GModules em sua plataforma!\n"
-#: ../src/main.c:369
+#: ../src/main.c:368
#, c-format
msgid "You must be root to run NetworkManager!\n"
msgstr "Você precisa ser superusuário para executar o NetworkManager!\n"
-#: ../src/main.c:392
+#: ../src/main.c:391
msgid ""
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
@@ -3625,28 +3459,28 @@ msgstr ""
"especifique pontos de acesso sem fio os quais cartões sem fio no\n"
"computador podem ser associados."
-#: ../src/main.c:398
+#: ../src/main.c:397
#, c-format
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr ""
"Opção inválida. Por favor, use --help para ver uma lista de opções válidas.\n"
-#: ../src/main.c:411 ../src/main.c:475
+#: ../src/main.c:410 ../src/main.c:474
#, c-format
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "%s. Por favor, use --help para ver uma lista de opções válidas.\n"
-#: ../src/main.c:462
+#: ../src/main.c:461
#, c-format
msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n"
msgstr "Falha ao ler configuração: (%d) %s\n"
-#: ../src/main.c:483
+#: ../src/main.c:482
#, c-format
msgid "State file %s parsing failed: (%d) %s\n"
msgstr "Falha ao analisar o arquivo de estado %s: (%d) %s\n"
-#: ../src/main.c:496
+#: ../src/main.c:495
#, c-format
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
msgstr "Não pode ser daemonizado: %s [erro %u]\n"
@@ -3710,12 +3544,10 @@ msgid "/path/to/config.file"
msgstr "/caminho/para/arquivo.de.configuração"
#: ../src/config/nm-config.c:272
-#| msgid "Config file location"
msgid "Config directory location"
msgstr "Localização do diretório de configuração"
#: ../src/config/nm-config.c:272
-#| msgid "/path/to/config.file"
msgid "/path/to/config/dir"
msgstr "/caminho/para/diretório/configuração"
@@ -3744,29 +3576,29 @@ msgstr "O início esperado da resposta"
msgid "Bingo!"
msgstr "Bingo!"
-#: ../src/modem-manager/nm-modem-broadband.c:460
-#: ../src/modem-manager/nm-modem-old.c:866 ../src/devices/nm-device-bt.c:329
+#: ../src/modem-manager/nm-modem-broadband.c:459
+#: ../src/modem-manager/nm-modem-old.c:865 ../src/devices/nm-device-bt.c:329
#, c-format
msgid "GSM connection %d"
msgstr "Conexão GSM %d"
-#: ../src/modem-manager/nm-modem-broadband.c:482
-#: ../src/modem-manager/nm-modem-old.c:893 ../src/devices/nm-device-bt.c:333
+#: ../src/modem-manager/nm-modem-broadband.c:481
+#: ../src/modem-manager/nm-modem-old.c:892 ../src/devices/nm-device-bt.c:333
#, c-format
msgid "CDMA connection %d"
msgstr "Conexão CDMA %d"
-#: ../src/devices/nm-device-bond.c:133
+#: ../src/devices/nm-device-bond.c:132
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Conexão vinculada %d"
-#: ../src/devices/nm-device-adsl.c:152
+#: ../src/devices/nm-device-adsl.c:151
#, c-format
msgid "ADSL connection %d"
msgstr "Conexão ADSL %d"
-#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:131
+#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:130
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Conexão de Ponte %d"
@@ -3781,12 +3613,12 @@ msgstr "Conexão PAN %d"
msgid "DUN connection %d"
msgstr "Conexão DUN %d"
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1211
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1210
#, c-format
msgid "PPPoE connection %d"
msgstr "Conexão PPPoE %d"
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1211
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1210
#: ../src/settings/nm-settings-utils.c:50
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
@@ -3797,17 +3629,17 @@ msgstr "Conexão cabeada %d"
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "Conexão InfiniBand %d"
-#: ../src/devices/nm-device-olpc-mesh.c:243
+#: ../src/devices/nm-device-olpc-mesh.c:242
#, c-format
msgid "Mesh %d"
msgstr "Malha %d"
-#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:214
+#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:213
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "Conexão VLAN %d"
-#: ../src/nm-manager.c:771
+#: ../src/nm-manager.c:770
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "Conexão VPN %d"
@@ -3850,11 +3682,11 @@ msgstr "não foi possível associar-se ao grupo do netlink: %s"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3745
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3760
msgid "Bond"
msgstr "Vínculo"
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3933
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3948
msgid "Bridge"
msgstr "Ponte"
@@ -3864,8 +3696,13 @@ msgid "\rConnecting"
msgstr "\rConectando"
#: ../test/nm-online.c:142
-msgid "Time to wait for a connection, in seconds (default is 30)"
-msgstr "Tempo a esperar por uma conexão, em segundos (o padrão é 30)"
+#| msgid "Time to wait for a connection, in seconds (default is 30)"
+msgid ""
+"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
+"is 30)"
+msgstr ""
+"Tempo a esperar por uma conexão, em segundos (sem a opção, o valor padrão é "
+"30)"
#: ../test/nm-online.c:143
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"