diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2020-06-17 14:46:05 +0300 |
---|---|---|
committer | Thomas Haller <thaller@redhat.com> | 2020-06-19 10:17:11 +0200 |
commit | 38d291f2294dd15d9cb128a693d20b34df7046f1 (patch) | |
tree | b1e8645de3fce75fbbfd4bf1ce8490f7d14ed2b5 /po | |
parent | 88e8f2829e5f8f3ea78a323e617ae4ca0baa2f02 (diff) | |
download | NetworkManager-38d291f2294dd15d9cb128a693d20b34df7046f1.tar.gz |
po: update Ukrainian (uk) translation
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager/-/merge_requests/543
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 1661 |
1 files changed, 838 insertions, 823 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkMan" "ager/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-11 03:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-11 12:34+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-17 03:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-17 14:43+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language: uk\n" @@ -169,8 +169,8 @@ msgid "Error: error connecting to system bus: %s" msgstr "Помилка: помилка під час спроби з'єднатися із каналом системи: %s" #: ../clients/cli/common.c:1493 ../clients/cli/connections.c:67 -#: ../clients/cli/connections.c:77 ../clients/cli/devices.c:431 -#: ../clients/cli/devices.c:523 ../clients/cli/devices.c:530 +#: ../clients/cli/connections.c:77 ../clients/cli/devices.c:434 +#: ../clients/cli/devices.c:526 ../clients/cli/devices.c:533 #: ../clients/cli/general.c:31 ../clients/cli/general.c:86 #: ../clients/cli/general.c:91 ../clients/common/nm-client-utils.c:252 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:265 @@ -1041,10 +1041,10 @@ msgstr "Помилка: «connection show»: %s" msgid "Activate connection details" msgstr "Активувати параметри з'єднання" -#: ../clients/cli/connections.c:1572 ../clients/cli/devices.c:1498 -#: ../clients/cli/devices.c:1512 ../clients/cli/devices.c:1526 -#: ../clients/cli/devices.c:1541 ../clients/cli/devices.c:1598 -#: ../clients/cli/devices.c:1700 +#: ../clients/cli/connections.c:1572 ../clients/cli/devices.c:1501 +#: ../clients/cli/devices.c:1515 ../clients/cli/devices.c:1529 +#: ../clients/cli/devices.c:1544 ../clients/cli/devices.c:1601 +#: ../clients/cli/devices.c:1703 msgid "NAME" msgstr "НАЗВА" @@ -1097,17 +1097,17 @@ msgstr "Профілі з'єднань NetworkManager" #: ../clients/cli/connections.c:2178 ../clients/cli/connections.c:2857 #: ../clients/cli/connections.c:2870 ../clients/cli/connections.c:2883 #: ../clients/cli/connections.c:3115 ../clients/cli/connections.c:8986 -#: ../clients/cli/connections.c:9008 ../clients/cli/devices.c:3118 -#: ../clients/cli/devices.c:3131 ../clients/cli/devices.c:3143 -#: ../clients/cli/devices.c:3436 ../clients/cli/devices.c:3447 -#: ../clients/cli/devices.c:3465 ../clients/cli/devices.c:3474 -#: ../clients/cli/devices.c:3495 ../clients/cli/devices.c:3506 -#: ../clients/cli/devices.c:3524 ../clients/cli/devices.c:4044 -#: ../clients/cli/devices.c:4055 ../clients/cli/devices.c:4064 -#: ../clients/cli/devices.c:4078 ../clients/cli/devices.c:4095 -#: ../clients/cli/devices.c:4104 ../clients/cli/devices.c:4251 -#: ../clients/cli/devices.c:4262 ../clients/cli/devices.c:4478 -#: ../clients/cli/devices.c:4650 +#: ../clients/cli/connections.c:9008 ../clients/cli/devices.c:3121 +#: ../clients/cli/devices.c:3134 ../clients/cli/devices.c:3146 +#: ../clients/cli/devices.c:3439 ../clients/cli/devices.c:3450 +#: ../clients/cli/devices.c:3468 ../clients/cli/devices.c:3477 +#: ../clients/cli/devices.c:3498 ../clients/cli/devices.c:3509 +#: ../clients/cli/devices.c:3527 ../clients/cli/devices.c:4047 +#: ../clients/cli/devices.c:4058 ../clients/cli/devices.c:4067 +#: ../clients/cli/devices.c:4081 ../clients/cli/devices.c:4098 +#: ../clients/cli/devices.c:4107 ../clients/cli/devices.c:4254 +#: ../clients/cli/devices.c:4265 ../clients/cli/devices.c:4481 +#: ../clients/cli/devices.c:4653 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "Помилка: пропущено аргумент %s." @@ -1120,16 +1120,16 @@ msgstr "Помилка: профілю з'єднання %s не існує." #: ../clients/cli/connections.c:2297 ../clients/cli/connections.c:2843 #: ../clients/cli/connections.c:2913 ../clients/cli/connections.c:8527 #: ../clients/cli/connections.c:8619 ../clients/cli/connections.c:9113 -#: ../clients/cli/devices.c:1798 ../clients/cli/devices.c:2066 -#: ../clients/cli/devices.c:2236 ../clients/cli/devices.c:2349 -#: ../clients/cli/devices.c:2538 ../clients/cli/devices.c:3315 -#: ../clients/cli/devices.c:4215 ../clients/cli/devices.c:4657 +#: ../clients/cli/devices.c:1801 ../clients/cli/devices.c:2069 +#: ../clients/cli/devices.c:2239 ../clients/cli/devices.c:2352 +#: ../clients/cli/devices.c:2541 ../clients/cli/devices.c:3318 +#: ../clients/cli/devices.c:4218 ../clients/cli/devices.c:4660 #: ../clients/cli/general.c:997 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "Помилка: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:2389 ../clients/cli/devices.c:4429 +#: ../clients/cli/connections.c:2389 ../clients/cli/devices.c:4432 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "на пристрої «%s» немає активних з'єднань" @@ -1199,11 +1199,11 @@ msgid "invalid passwd-file '%s': %s" msgstr "некоректний файл passwd «%s»: %s" #: ../clients/cli/connections.c:2894 ../clients/cli/connections.c:9019 -#: ../clients/cli/devices.c:1756 ../clients/cli/devices.c:1804 -#: ../clients/cli/devices.c:2242 ../clients/cli/devices.c:3178 -#: ../clients/cli/devices.c:3537 ../clients/cli/devices.c:4114 -#: ../clients/cli/devices.c:4268 ../clients/cli/devices.c:4488 -#: ../clients/cli/devices.c:4662 +#: ../clients/cli/devices.c:1759 ../clients/cli/devices.c:1807 +#: ../clients/cli/devices.c:2245 ../clients/cli/devices.c:3181 +#: ../clients/cli/devices.c:3540 ../clients/cli/devices.c:4117 +#: ../clients/cli/devices.c:4271 ../clients/cli/devices.c:4491 +#: ../clients/cli/devices.c:4665 #, c-format msgid "Error: invalid extra argument '%s'." msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»." @@ -1395,9 +1395,9 @@ msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgstr "Запис з'єднання «%s» (%s) успішно додано.\n" #: ../clients/cli/connections.c:5008 ../clients/cli/connections.c:6934 -#: ../clients/cli/connections.c:6935 ../clients/cli/devices.c:522 -#: ../clients/cli/devices.c:529 ../clients/cli/devices.c:1247 -#: ../clients/cli/general.c:93 ../clients/cli/utils.h:293 +#: ../clients/cli/connections.c:6935 ../clients/cli/devices.c:525 +#: ../clients/cli/devices.c:532 ../clients/cli/devices.c:1250 +#: ../clients/cli/general.c:93 ../clients/cli/utils.h:294 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:303 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:871 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2675 @@ -1405,9 +1405,9 @@ msgid "no" msgstr "ні" #: ../clients/cli/connections.c:5009 ../clients/cli/connections.c:6934 -#: ../clients/cli/connections.c:6935 ../clients/cli/devices.c:521 -#: ../clients/cli/devices.c:528 ../clients/cli/devices.c:1247 -#: ../clients/cli/general.c:92 ../clients/cli/utils.h:293 +#: ../clients/cli/connections.c:6935 ../clients/cli/devices.c:524 +#: ../clients/cli/devices.c:531 ../clients/cli/devices.c:1250 +#: ../clients/cli/general.c:92 ../clients/cli/utils.h:294 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:302 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:871 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2672 @@ -2409,7 +2409,7 @@ msgstr "Інтерфейс: " msgid "Interface(s): " msgstr "Інтерфейси: " -#: ../clients/cli/devices.c:64 ../clients/cli/devices.c:1275 +#: ../clients/cli/devices.c:64 ../clients/cli/devices.c:1278 msgid "(none)" msgstr "(немає)" @@ -2417,21 +2417,21 @@ msgstr "(немає)" msgid "(unknown)" msgstr "(невідомо)" -#: ../clients/cli/devices.c:326 +#: ../clients/cli/devices.c:329 #, c-format msgid "<invisible> | %s" msgstr "<невидимий> | %s" -#: ../clients/cli/devices.c:327 +#: ../clients/cli/devices.c:330 msgid "<invisible>" msgstr "<невидимий>" -#: ../clients/cli/devices.c:428 +#: ../clients/cli/devices.c:431 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Мб/с" -#: ../clients/cli/devices.c:729 +#: ../clients/cli/devices.c:732 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n" @@ -2513,7 +2513,7 @@ msgstr "" " lldp [list [ifname <інтерфейс>]]\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:753 +#: ../clients/cli/devices.c:756 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device status { help }\n" @@ -2544,7 +2544,7 @@ msgstr "" "device status».\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:768 +#: ../clients/cli/devices.c:771 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2564,7 +2564,7 @@ msgstr "" "аргументу пристрою.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:779 +#: ../clients/cli/devices.c:782 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2588,7 +2588,7 @@ msgstr "" "з'єднання.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:791 +#: ../clients/cli/devices.c:794 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2607,7 +2607,7 @@ msgstr "" "внесено до поточного активного з'єднання з часу його застосування.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:802 +#: ../clients/cli/devices.c:805 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | --help }\n" @@ -2647,7 +2647,7 @@ msgstr "" "nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" -#: ../clients/cli/devices.c:822 +#: ../clients/cli/devices.c:825 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2668,7 +2668,7 @@ msgstr "" "повторну активацію для подальших з'єднань без ручного втручання.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:834 +#: ../clients/cli/devices.c:837 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2691,7 +2691,7 @@ msgstr "" "за допомогою цієї команди.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:847 +#: ../clients/cli/devices.c:850 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2714,7 +2714,7 @@ msgstr "" "Змінити властивості пристрою.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:860 +#: ../clients/cli/devices.c:863 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2736,7 +2736,7 @@ msgstr "" "Стежить за усіма пристроями, якщо не вказано інтерфейс.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:872 +#: ../clients/cli/devices.c:875 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2840,7 +2840,7 @@ msgstr "" "скористатися командою «nmcli device wifi list».\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:919 +#: ../clients/cli/devices.c:922 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2861,90 +2861,90 @@ msgstr "" "певного інтерфейсу.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1018 +#: ../clients/cli/devices.c:1021 #, c-format msgid "Error: No interface specified." msgstr "Помилка: мало бути вказано інтерфейс." -#: ../clients/cli/devices.c:1041 +#: ../clients/cli/devices.c:1044 #, c-format msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n" msgstr "Попередження: аргумент «%s» дубльовано.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1044 +#: ../clients/cli/devices.c:1047 #, c-format msgid "Error: Device '%s' not found.\n" msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s».\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1045 +#: ../clients/cli/devices.c:1048 #, c-format msgid "Error: not all devices found." msgstr "Помилка: знайдено не усі пристрої." -#: ../clients/cli/devices.c:1076 +#: ../clients/cli/devices.c:1079 msgid "No interface specified" msgstr "Не вказано інтерфейс" -#: ../clients/cli/devices.c:1095 +#: ../clients/cli/devices.c:1098 #, c-format msgid "Device '%s' not found" msgstr "Не знайдено пристрою «%s»" -#: ../clients/cli/devices.c:1191 +#: ../clients/cli/devices.c:1194 #, c-format msgid "%u MHz" msgstr "%u МГц" -#: ../clients/cli/devices.c:1192 +#: ../clients/cli/devices.c:1195 #, c-format msgid "%u Mbit/s" msgstr "%u МБ/с" -#: ../clients/cli/devices.c:1234 +#: ../clients/cli/devices.c:1237 msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" -#: ../clients/cli/devices.c:1235 +#: ../clients/cli/devices.c:1238 msgid "Infra" msgstr "Інфраструктура" -#: ../clients/cli/devices.c:1236 ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:118 +#: ../clients/cli/devices.c:1239 ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:118 msgid "Mesh" msgstr "Сітка" -#: ../clients/cli/devices.c:1237 +#: ../clients/cli/devices.c:1240 msgid "N/A" msgstr "н/д" -#: ../clients/cli/devices.c:1432 +#: ../clients/cli/devices.c:1435 msgid "Device details" msgstr "Дані щодо пристрою" -#: ../clients/cli/devices.c:1444 +#: ../clients/cli/devices.c:1447 #, c-format msgid "Error: 'device show': %s" msgstr "Помилка: «device show»: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1773 +#: ../clients/cli/devices.c:1776 msgid "Status of devices" msgstr "Стан пристрою" -#: ../clients/cli/devices.c:1777 +#: ../clients/cli/devices.c:1780 #, c-format msgid "Error: 'device status': %s" msgstr "Помилка: «device status»: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1839 ../clients/cli/general.c:511 +#: ../clients/cli/devices.c:1842 ../clients/cli/general.c:511 #, c-format msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgstr "Помилка: перевищено час очікування у %d с." -#: ../clients/cli/devices.c:1911 +#: ../clients/cli/devices.c:1914 #, c-format msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n" msgstr "Пристрій «%s» успішно активовано з «%s».\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1916 +#: ../clients/cli/devices.c:1919 #, c-format msgid "" "Hint: \"nmcli dev wifi show-password\" shows the Wi-Fi name and password.\n" @@ -2952,153 +2952,153 @@ msgstr "" "Підказка: за допомогою команди «nmcli dev wifi show-password» можна " "переглянути ім'я користувача Wi-Fi і пароль.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1920 +#: ../clients/cli/devices.c:1923 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n" msgstr "Помилка: не вдалося активувати з'єднання: (%d) %s.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1950 +#: ../clients/cli/devices.c:1953 #, c-format msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s" msgstr "Помилка: не вдалося налаштувати точку доступу Wi-Fi: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1953 +#: ../clients/cli/devices.c:1956 #, c-format msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s" msgstr "Помилка: не вдалося додати або задіяти нове з'єднання: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1956 +#: ../clients/cli/devices.c:1959 #, c-format msgid "Error: Failed to activate connection: %s" msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з'єднання: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:2021 +#: ../clients/cli/devices.c:2024 #, c-format msgid "Error: Device activation failed: %s" msgstr "Помилка: не вдалося активувати пристрій: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:2072 +#: ../clients/cli/devices.c:2075 #, c-format msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'." msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:2141 ../clients/cli/devices.c:2156 -#: ../clients/cli/devices.c:2397 +#: ../clients/cli/devices.c:2144 ../clients/cli/devices.c:2159 +#: ../clients/cli/devices.c:2400 #, c-format msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n" msgstr "Пристрій «%s» успішно від'єднано.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2144 ../clients/cli/devices.c:2470 +#: ../clients/cli/devices.c:2147 ../clients/cli/devices.c:2473 #, c-format msgid "Device '%s' successfully removed.\n" msgstr "Пристрій «%s» успішно вилучено.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2206 ../clients/cli/devices.c:2276 +#: ../clients/cli/devices.c:2209 ../clients/cli/devices.c:2279 #, c-format msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s" msgstr "" "Помилка: не вдалося повторно застосувати з'єднання із пристроєм «%s» (%s): %s" -#: ../clients/cli/devices.c:2216 ../clients/cli/devices.c:2285 +#: ../clients/cli/devices.c:2219 ../clients/cli/devices.c:2288 #, c-format msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n" msgstr "З'єднання успішно повторно застосовано до пристрою «%s».\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2312 +#: ../clients/cli/devices.c:2315 #, c-format msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s" msgstr "" "Помилка: спроба читання застосованого з'єднання з пристрою «%s» (%s) зазнала " "невдачі: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:2381 +#: ../clients/cli/devices.c:2384 #, c-format msgid "Error: not all devices disconnected." msgstr "Помилка: не усі пристрої від'єднано." -#: ../clients/cli/devices.c:2382 +#: ../clients/cli/devices.c:2385 #, c-format msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n" msgstr "Помилка: невдала спроба від'єднання «%s» (%s): %s\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2461 +#: ../clients/cli/devices.c:2464 #, c-format msgid "Error: not all devices deleted." msgstr "Помилка: вилучено не усі пристрої." -#: ../clients/cli/devices.c:2462 +#: ../clients/cli/devices.c:2465 #, c-format msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n" msgstr "Помилка: помилка під час спроби вилучення пристрою «%s» (%s): %s\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2544 +#: ../clients/cli/devices.c:2547 #, c-format msgid "Error: No property specified." msgstr "Помилка: не вказано властивості." -#: ../clients/cli/devices.c:2560 ../clients/cli/devices.c:2579 +#: ../clients/cli/devices.c:2563 ../clients/cli/devices.c:2582 #: ../clients/cli/general.c:773 ../clients/cli/general.c:786 #, c-format msgid "Error: '%s' argument is missing." msgstr "Помилка: пропущено параметр %s." -#: ../clients/cli/devices.c:2567 +#: ../clients/cli/devices.c:2570 #, c-format msgid "Error: 'managed': %s." msgstr "Помилка: «managed»: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:2586 +#: ../clients/cli/devices.c:2589 #, c-format msgid "Error: 'autoconnect': %s." msgstr "Помилка: «autoconnect»: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:2595 ../clients/cli/general.c:801 +#: ../clients/cli/devices.c:2598 ../clients/cli/general.c:801 #, c-format msgid "Error: property '%s' is not known." msgstr "Помилка: властивість «%s» є невідомою." -#: ../clients/cli/devices.c:2641 +#: ../clients/cli/devices.c:2644 #, c-format msgid "%s: using connection '%s'\n" msgstr "%s: використовуємо з'єднання «%s»\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2667 +#: ../clients/cli/devices.c:2670 #, c-format msgid "%s: device created\n" msgstr "%s: створено запис пристрою\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2674 +#: ../clients/cli/devices.c:2677 #, c-format msgid "%s: device removed\n" msgstr "%s: пристрій вилучено\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2853 +#: ../clients/cli/devices.c:2856 msgid "Wi-Fi scan list" msgstr "Список сканування Wi-Fi" -#: ../clients/cli/devices.c:2971 ../clients/cli/devices.c:3248 +#: ../clients/cli/devices.c:2974 ../clients/cli/devices.c:3251 #, c-format msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found." msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з bssid «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:3171 +#: ../clients/cli/devices.c:3174 #, c-format msgid "Error: 'device wifi': %s" msgstr "Помилка: «device wifi»: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:3190 +#: ../clients/cli/devices.c:3193 #, c-format msgid "Error: invalid rescan argument: '%s' not among [auto, no, yes]" msgstr "" "Помилка: некоректний аргумент rescan: «%s» не належить до набору [auto, no, " "yes]" -#: ../clients/cli/devices.c:3229 +#: ../clients/cli/devices.c:3232 #, c-format msgid "Error: Device '%s' not found." msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:3234 +#: ../clients/cli/devices.c:3237 #, c-format msgid "" "Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check " @@ -3107,28 +3107,28 @@ msgstr "" "Помилка: пристрій «%s» не розпізнано як пристрій Wi-Fi, перевірте, чи працює " "додаток Wi-Fi NetworkManager." -#: ../clients/cli/devices.c:3238 ../clients/cli/devices.c:3567 -#: ../clients/cli/devices.c:4156 ../clients/cli/devices.c:4284 -#: ../clients/cli/devices.c:4417 +#: ../clients/cli/devices.c:3241 ../clients/cli/devices.c:3570 +#: ../clients/cli/devices.c:4159 ../clients/cli/devices.c:4287 +#: ../clients/cli/devices.c:4420 #, c-format msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device." msgstr "Помилка: пристрій «%s» не є пристроєм Wi-Fi." -#: ../clients/cli/devices.c:3414 +#: ../clients/cli/devices.c:3417 msgid "SSID or BSSID: " msgstr "SSID або BSSID: " -#: ../clients/cli/devices.c:3419 +#: ../clients/cli/devices.c:3422 #, c-format msgid "Error: SSID or BSSID are missing." msgstr "Помилка: не вистачає SSID або BSSID." -#: ../clients/cli/devices.c:3456 +#: ../clients/cli/devices.c:3459 #, c-format msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID." msgstr "Помилка: значення параметра bssid, «%s», не є коректним BSSID." -#: ../clients/cli/devices.c:3486 +#: ../clients/cli/devices.c:3489 #, c-format msgid "" "Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'." @@ -3136,49 +3136,49 @@ msgstr "" "Помилка: значення параметра wep-key-type, «%s», є некоректним, слід " "використовувати «key» або «phrase»." -#: ../clients/cli/devices.c:3513 ../clients/cli/devices.c:3531 +#: ../clients/cli/devices.c:3516 ../clients/cli/devices.c:3534 #, c-format msgid "Error: %s: %s." msgstr "Помилка: %s: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:3550 +#: ../clients/cli/devices.c:3553 #, c-format msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)." msgstr "" "Помилка: BSSID для з'єднання з (%s) відрізняється від параметра bssid (%s)." -#: ../clients/cli/devices.c:3556 +#: ../clients/cli/devices.c:3559 #, c-format msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID." msgstr "Помилка: параметр «%s» не дорівнює ні SSID, ні BSSID." -#: ../clients/cli/devices.c:3569 ../clients/cli/devices.c:4158 -#: ../clients/cli/devices.c:4286 ../clients/cli/devices.c:4522 +#: ../clients/cli/devices.c:3572 ../clients/cli/devices.c:4161 +#: ../clients/cli/devices.c:4289 ../clients/cli/devices.c:4525 #, c-format msgid "Error: No Wi-Fi device found." msgstr "Помилка: не знайдено жодного пристрою Wi-Fi." -#: ../clients/cli/devices.c:3589 +#: ../clients/cli/devices.c:3592 #, c-format msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s." msgstr "Помилка: неможливо виконати сканування прихованого SSID: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:3616 +#: ../clients/cli/devices.c:3619 #, c-format msgid "Error: No network with SSID '%s' found." msgstr "Помилка: не знайдено мережі з SSID «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:3618 +#: ../clients/cli/devices.c:3621 #, c-format msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found." msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з BSSID «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:3645 +#: ../clients/cli/devices.c:3648 #, c-format msgid "Error: Connection '%s' exists but properties don't match." msgstr "Помилка: існує з'єднання «%s», але його властивості є невідповідними." -#: ../clients/cli/devices.c:3688 +#: ../clients/cli/devices.c:3691 #, c-format msgid "" "Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n" @@ -3186,76 +3186,76 @@ msgstr "" "Попередження: «%s» має бути SSID для прихованих точок доступу; втім, " "здається, маємо BSSID.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:3729 +#: ../clients/cli/devices.c:3732 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " -#: ../clients/cli/devices.c:3868 +#: ../clients/cli/devices.c:3871 #, c-format msgid "'%s' is not valid WPA PSK" msgstr "«%s» не є коректним PSK WPA" -#: ../clients/cli/devices.c:3885 +#: ../clients/cli/devices.c:3888 #, c-format msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)" msgstr "" "«%s» не є коректним ключем WEP (коректний ключ має складатися з 5 або 13 " "символів ASCII)" -#: ../clients/cli/devices.c:3901 +#: ../clients/cli/devices.c:3904 #, c-format msgid "Hotspot password: %s\n" msgstr "Пароль до точки доступу: %s\n" -#: ../clients/cli/devices.c:4069 +#: ../clients/cli/devices.c:4072 #, c-format msgid "Error: ssid is too long." msgstr "Помилка: SSID є надто довгим." -#: ../clients/cli/devices.c:4086 +#: ../clients/cli/devices.c:4089 #, c-format msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'." msgstr "" "Помилка: значення аргументу «band» «%s» є некоректним; має бути «a» або «bg»." -#: ../clients/cli/devices.c:4137 +#: ../clients/cli/devices.c:4140 #, c-format msgid "Error: channel requires band too." msgstr "Помилка: разом із каналом слід вказати смугу." -#: ../clients/cli/devices.c:4143 +#: ../clients/cli/devices.c:4146 #, c-format msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'." msgstr "Помилка: не можна використовувати канал «%s» для смуги «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:4170 +#: ../clients/cli/devices.c:4173 #, c-format msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode." msgstr "" "Помилка: для пристрою «%s» не передбачено ні режиму точки доступу, ні режиму " "Ad-Hoc." -#: ../clients/cli/devices.c:4193 +#: ../clients/cli/devices.c:4196 #, c-format msgid "Error: Invalid 'password': %s." msgstr "Помилка: некоректне значення «password»: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:4244 ../clients/cli/devices.c:4469 +#: ../clients/cli/devices.c:4247 ../clients/cli/devices.c:4472 #, c-format msgid "Error: '%s' cannot repeat." msgstr "Помилка: не можна повторювати «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:4375 ../clients/cli/devices.c:4379 -#: ../clients/cli/devices.c:4384 ../clients/cli/devices.c:4387 +#: ../clients/cli/devices.c:4378 ../clients/cli/devices.c:4382 +#: ../clients/cli/devices.c:4387 ../clients/cli/devices.c:4390 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:250 msgid "Security" msgstr "Захист" -#: ../clients/cli/devices.c:4375 +#: ../clients/cli/devices.c:4378 msgid "None" msgstr "Немає" -#: ../clients/cli/devices.c:4391 ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:273 +#: ../clients/cli/devices.c:4394 ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:273 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:310 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:333 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:366 @@ -3271,17 +3271,17 @@ msgstr "Немає" msgid "Password" msgstr "Пароль" -#: ../clients/cli/devices.c:4509 +#: ../clients/cli/devices.c:4512 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. Main header name -#: ../clients/cli/devices.c:4563 +#: ../clients/cli/devices.c:4566 msgid "Device LLDP neighbors" msgstr "LLDP-сусіди пристрою" -#: ../clients/cli/devices.c:4680 +#: ../clients/cli/devices.c:4683 #, c-format msgid "Error: 'device lldp list': %s" msgstr "Помилка: «device lldp list»: %s" @@ -4198,20 +4198,20 @@ msgstr "Не вдалося створити відгалуження пейдж msgid "Failed to duplicate pager pipe: %s\n" msgstr "Не вдалося здублювати конвеєр пейджера: %s\n" -#: ../clients/cli/utils.h:299 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4129 +#: ../clients/cli/utils.h:300 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4129 msgid "on" msgstr "увімкн." -#: ../clients/cli/utils.h:299 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4130 +#: ../clients/cli/utils.h:300 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4130 msgid "off" msgstr "вимкн." -#: ../clients/cli/utils.h:325 +#: ../clients/cli/utils.h:326 #, c-format msgid "%lld (%s)" msgstr "%lld (%s)" -#: ../clients/cli/utils.h:332 +#: ../clients/cli/utils.h:333 #, c-format msgid "%lld - %s" msgstr "%lld — %s" @@ -4287,18 +4287,15 @@ msgstr "невдала спроба з'єднання" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:274 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:275 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:276 -#| msgid "connecting (prepare)" msgid "connecting (externally)" msgstr "з'єднання (ззовні)" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:277 -#| msgid "connected (site only)" msgid "connected (externally)" msgstr "з'єднано (ззовні)" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:278 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:279 -#| msgid "deactivating" msgid "deactivating (externally)" msgstr "деактивація (ззовні)" @@ -4313,7 +4310,7 @@ msgstr "ні (вгадано)" #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) #. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason) #: ../clients/common/nm-client-utils.c:311 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:384 ../libnm/nm-device.c:1583 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:384 ../libnm/nm-device.c:1628 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" @@ -4793,7 +4790,7 @@ msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]" msgstr "некоректний параметр «%s», скористайтеся комбінацією [%s]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1595 -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1076 +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1076 #, c-format msgid "invalid option '%s', use one of [%s]" msgstr "" @@ -5332,7 +5329,7 @@ msgstr "Користувач" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4809 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5093 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5520 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6480 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6492 msgid "Password [none]" msgstr "Пароль [типово немає]" @@ -5342,10 +5339,10 @@ msgstr "Адреса пристрою Bluetooth" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4903 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5573 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7188 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7226 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7408 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7638 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7200 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7238 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7420 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7650 msgid "MAC [none]" msgstr "MAC [типово немає]" @@ -5395,7 +5392,7 @@ msgstr "Початкова зона [типово немає]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5087 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5514 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7034 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7046 msgid "Username [none]" msgstr "Користувач [типово немає]" @@ -5456,8 +5453,8 @@ msgid "APN" msgstr "APN" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5582 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7257 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7448 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7269 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7460 msgid "MTU [auto]" msgstr "MTU [типово авто]" @@ -5613,7 +5610,7 @@ msgstr "" "\n" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6075 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7087 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7099 msgid "Parent device [none]" msgstr "Батьківський пристрій [типово немає]" @@ -5622,7 +5619,7 @@ msgid "Local endpoint [none]" msgstr "Локальна кінцева точка [типово немає]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6088 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7107 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7119 msgid "Remote" msgstr "Віддалений" @@ -5655,127 +5652,127 @@ msgstr "Батьківський пристрій MACVLAN або UUID з'єдн msgid "Tap [no]" msgstr "Tap [типово ні]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6278 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7362 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6290 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7374 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:213 msgid "SSID" msgstr "SSID" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6287 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6299 msgid "OLPC Mesh channel [1]" msgstr "Канал OLPC Mesh [типово 1]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6296 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6308 msgid "DHCP anycast MAC address [none]" msgstr "MAC-адреса довільного надсилання (anycast) DHCP [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6461 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6473 msgid "PPPoE parent device" msgstr "Батьківський пристрій PPPoE" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6467 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6479 msgid "Service [none]" msgstr "Служба [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6474 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6486 msgid "PPPoE username" msgstr "Користувач PPPoE" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6510 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6522 msgid "Browser only [no]" msgstr "Лише навігатор [типово «ні»]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6516 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6528 msgid "PAC URL" msgstr "Адреса PAC" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6522 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6534 msgid "PAC script" msgstr "Скрипт PAC" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6646 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6834 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6658 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6846 msgid "Team JSON configuration [none]" msgstr "Налаштування JSON команди [немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6937 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6949 msgid "User ID [none]" msgstr "Ідентифікатор користувача [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6943 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6955 msgid "Group ID [none]" msgstr "Ідентифікатор групи [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6949 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6961 msgid "Enable PI [no]" msgstr "Увімкнути PI [типово ні]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6955 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6967 msgid "Enable VNET header [no]" msgstr "Увімкнути заголовок VNET [типово ні]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6961 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6973 msgid "Enable multi queue [no]" msgstr "Увімкнути декілька черг [типово ні]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6974 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6986 msgid "VLAN parent device or connection UUID" msgstr "Батьківський пристрій VLAN або UUID з'єднання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6981 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6993 msgid "VLAN ID (<0-4094>)" msgstr "Ід. VLAN (<0-4094>)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6987 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6999 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]" msgstr "Прапорці VLAN (<0-7>) [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6996 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7008 msgid "Ingress priority maps [none]" msgstr "Відображення пріоритетності вхідного доступу [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7006 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7018 msgid "Egress priority maps [none]" msgstr "Відображення пріоритетності вихідного доступу [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7074 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7086 msgid "Table [0]" msgstr "Таблиця [0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7094 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7106 msgid "VXLAN ID" msgstr "Ід. VXLAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7100 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7112 msgid "Local address [none]" msgstr "Локальна адреса [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7113 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7125 msgid "Minimum source port [0]" msgstr "Мінімальний порт джерела [0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7119 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7131 msgid "Maximum source port [0]" msgstr "Максимальний порт джерела [0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7125 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7137 msgid "Destination port [8472]" msgstr "Порт призначення [типово 8472]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7165 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7177 msgid "Peer" msgstr "Вузол" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7195 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7207 msgid "WiMAX NSP name" msgstr "Назва NSP WiMAX" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7232 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7413 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7244 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7425 msgid "Cloned MAC [none]" msgstr "Клонований MAC [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7265 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7277 msgid "" "Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n" "\n" @@ -5785,7 +5782,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7587 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7599 msgid "" "Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, " "and 2 or passphrase.\n" @@ -5793,221 +5790,221 @@ msgstr "" "Вкажіть тип ключів WEP. Можливі значення: 0 або unknown (невідомо), 1 або " "key (ключ) та 2 або passphrase (пароль).\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7646 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7658 msgid "Short address (<0x0000-0xffff>)" msgstr "Коротка адреса (<0x0000-0xffff>)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7662 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7674 msgid "PAN Identifier (<0x0000-0xffff>)" msgstr "Ідентифікатор PAN (<0x0000-0xffff>)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7677 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7689 msgid "Page (<default|0-31>)" msgstr "Сторінка (<default|0-31>)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7691 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7703 msgid "Channel (<default|0-26>)" msgstr "Канал (<default|0-26>)" #. *************************************************************************** -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7826 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7838 msgid "6LOWPAN settings" msgstr "Параметри 6LOWPAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7827 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7839 msgid "802-1x settings" msgstr "Параметри 802-1x" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7828 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7840 #: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:117 msgid "ADSL connection" msgstr "З'єднання ADSL" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7829 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7841 msgid "bluetooth connection" msgstr "з'єднання bluetooth" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7830 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7842 msgid "Bond device" msgstr "Пристрій Bond" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7831 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7843 msgid "Bridge device" msgstr "Пристрій містка" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7832 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7844 msgid "Bridge port" msgstr "Порт містка" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7833 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7845 msgid "CDMA mobile broadband connection" msgstr "мобільне широкосмугове з'єднання CDMA" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7834 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7846 msgid "General settings" msgstr "Загальні параметри" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7835 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7847 msgid "DCB settings" msgstr "Параметри DCB" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7836 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7848 msgid "Dummy settings" msgstr "Фіктивні параметри" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7837 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7849 msgid "Ethtool settings" msgstr "Параметри Ethtool" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7838 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7850 msgid "Generic settings" msgstr "Загальні параметри" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7839 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7851 msgid "GSM mobile broadband connection" msgstr "мобільне широкосмугове з'єднання GSM" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7840 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7852 #: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:158 msgid "InfiniBand connection" msgstr "З'єднання InfiniBand" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7841 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7853 msgid "IPv4 protocol" msgstr "Протокол IPv4" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7842 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7854 msgid "IPv6 protocol" msgstr "Протокол IPv6" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7843 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7855 msgid "IP-tunnel settings" msgstr "Параметри IP-тунелювання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7844 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7856 msgid "MACsec connection" msgstr "З'єднання MACsec" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7845 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7857 msgid "macvlan connection" msgstr "З'єднання MACVLAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7846 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7858 msgid "Match" msgstr "Відповідність" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7847 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7859 msgid "OLPC Mesh connection" msgstr "З'єднання OLPC Mesh" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7848 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7860 msgid "Open vSwitch bridge settings" msgstr "Параметри містка Open vSwitch" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7849 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7861 msgid "Open vSwitch DPDK interface settings" msgstr "Параметри інтерфейсу Open vSwitch DPDK" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7850 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7862 msgid "Open vSwitch interface settings" msgstr "Параметри інтерфейсу Open vSwitch" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7851 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7863 msgid "Open vSwitch patch interface settings" msgstr "Параметри інтерфейсу латок Open vSwitch" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7852 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7864 msgid "Open vSwitch port settings" msgstr "Параметри портів Open vSwitch" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7853 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7865 msgid "PPP settings" msgstr "Параметри PPP" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7854 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7866 msgid "PPPoE" msgstr "PPPoE" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7855 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7867 msgid "Proxy" msgstr "Проксі" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7856 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7868 msgid "Serial settings" msgstr "Параметри послідовного з'єднання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7857 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7869 msgid "SR-IOV settings" msgstr "Параметри SR-IOV" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7858 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7870 msgid "Traffic controls" msgstr "Засоби керування обміном даними" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7859 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7871 msgid "Team device" msgstr "Пристрій Team" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7860 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7872 msgid "Team port" msgstr "Порт Team" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7861 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7873 msgid "Tun device" msgstr "Пристрій TUN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7862 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7874 msgid "User settings" msgstr "Параметри користувача" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7863 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7875 #: ../src/devices/nm-device-vlan.c:385 msgid "VLAN connection" msgstr "З'єднання VLAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7864 ../src/nm-manager.c:5697 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7876 ../src/nm-manager.c:5697 msgid "VPN connection" msgstr "З'єднання VPN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7865 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7877 #: ../src/devices/nm-device-vrf.c:175 msgid "VRF connection" msgstr "З'єднання VRF" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7866 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7878 #: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:354 msgid "VXLAN connection" msgstr "З'єднання VXLAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7867 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7879 msgid "Wi-Fi P2P connection" msgstr "З'єднання P2P Wi-Fi" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7868 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7880 msgid "WiMAX connection" msgstr "З'єднання WiMAX" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7869 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7881 msgid "Wired Ethernet" msgstr "Дротовий Ethernet" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7870 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7882 msgid "WireGuard VPN settings" msgstr "Параметри VPN WireGuard" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7871 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7883 msgid "Wi-Fi connection" msgstr "З'єднання Wi-Fi" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7872 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7884 msgid "Wi-Fi security settings" msgstr "Параметри захисту Wi-Fi" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7873 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7885 msgid "WPAN settings" msgstr "Параметри WPAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8250 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8262 msgid "name" msgstr "назва" @@ -6799,16 +6796,6 @@ msgstr "" "на розпізнавання складатиме 25 секунд." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:47 -#| msgid "" -#| "Contains the CA certificate if used by the EAP method specified in the " -#| "\"eap\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; two " -#| "are currently supported: blob and path. When using the blob scheme (which " -#| "is backwards compatible with NM 0.7.x) this property should be set to the " -#| "certificate's DER encoded data. When using the path scheme, this property " -#| "should be set to the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed " -#| "with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte. This " -#| "property can be unset even if the EAP method supports CA certificates, " -#| "but this allows man-in-the-middle attacks and is NOT recommended." msgid "" "Contains the CA certificate if used by the EAP method specified in the \"eap" "\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; three are " @@ -6824,18 +6811,17 @@ msgid "" msgstr "" "Містить сертифікат служби сертифікації, якщо використано способом EAP, " "вказаним у властивості «eap». Дані сертифіката визначаються за допомогою " -"«схеми». У поточній версії передбачено три варіанти: blob, path і адреса" -" pkcs#11. Якщо " -"використовується схема blob, значенням " -"цієї властивості мають бути дані сертифіката у кодуванні DER. Якщо " -"використовується схема path, для цієї властивості слід встановити повний " -"шлях у кодуванні UTF-8 до сертифіката із рядком-префіксом «file://» та " -"завершальним байтом NUL. Встановлення цієї властивості можна скасувати, " -"навіть якщо у способі EAP передбачено підтримку сертифікатів служб " -"сертифікації, але це уможливлює втручання сторонніх осіб у ланцюжки " -"передавання даних, тому ми наполегливо не рекомендуємо це робити. Зауважте," -" що вмикання NMSetting8021x:system-ca-certs перевизначить цей параметр на" -" використання вбудованого шляху, якщо вбудований шлях не є каталогом." +"«схеми». У поточній версії передбачено три варіанти: blob, path і адреса " +"pkcs#11. Якщо використовується схема blob, значенням цієї властивості мають " +"бути дані сертифіката у кодуванні DER. Якщо використовується схема path, для " +"цієї властивості слід встановити повний шлях у кодуванні UTF-8 до " +"сертифіката із рядком-префіксом «file://» та завершальним байтом NUL. " +"Встановлення цієї властивості можна скасувати, навіть якщо у способі EAP " +"передбачено підтримку сертифікатів служб сертифікації, але це уможливлює " +"втручання сторонніх осіб у ланцюжки передавання даних, тому ми наполегливо " +"не рекомендуємо це робити. Зауважте, що вмикання NMSetting8021x:system-ca-" +"certs перевизначить цей параметр на використання вбудованого шляху, якщо " +"вбудований шлях не є каталогом." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:48 msgid "" @@ -6853,10 +6839,6 @@ msgid "Flags indicating how to handle the \"ca-cert-password\" property." msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «ca-cert-password»." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:50 -#| msgid "" -#| "UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted " -#| "certificates to be added to the verification chain in addition to the " -#| "certificate specified in the \"ca-cert\" property." msgid "" "UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted " "certificates to be added to the verification chain in addition to the " @@ -6866,9 +6848,9 @@ msgid "" msgstr "" "Шлях у кодуванні UTF-8 до каталогу, де зберігаються сертифікати у " "форматуванні PEM або DER, які слід додати до ланцюжка перевірки на додачу до " -"сертифікатів, вказаних за допомогою властивості «ca-cert». Якщо увімкнено" -" NMSetting8021x:system-ca-certs і вбудований шлях до CA є наявним каталогом," -" цей параметр буде проігноровано." +"сертифікатів, вказаних за допомогою властивості «ca-cert». Якщо увімкнено " +"NMSetting8021x:system-ca-certs і вбудований шлях до CA є наявним каталогом, " +"цей параметр буде проігноровано." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:51 msgid "" @@ -6994,7 +6976,7 @@ msgstr "" #: ../clients/common/settings-docs.h.in:107 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:149 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:199 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:320 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:321 msgid "Flags indicating how to handle the \"password\" property." msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «password»." @@ -7122,17 +7104,6 @@ msgstr "" "опис параметрів можна знайти у документації з wpa_supplicant." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:71 -#| msgid "" -#| "Contains the \"phase 2\" CA certificate if used by the EAP method " -#| "specified in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. " -#| "Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are currently " -#| "supported: blob and path. When using the blob scheme (which is backwards " -#| "compatible with NM 0.7.x) this property should be set to the " -#| "certificate's DER encoded data. When using the path scheme, this property " -#| "should be set to the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed " -#| "with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte. This " -#| "property can be unset even if the EAP method supports CA certificates, " -#| "but this allows man-in-the-middle attacks and is NOT recommended." msgid "" "Contains the \"phase 2\" CA certificate if used by the EAP method specified " "in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. Certificate data is " @@ -7149,16 +7120,16 @@ msgstr "" "Містить сертифікат служби сертифікації «phase 2», якщо використано способом " "EAP, вказаним у властивості «phase2-auth» або «phase2-autheap». Дані " "сертифіката визначаються за допомогою «схеми». У поточній версії передбачено " -"три варіанти: blob, path і адреса pkcs#11. Якщо використовується схема blob," -" значенням цієї властивості мають бути дані сертифіката " -"у кодуванні DER. Якщо використовується схема path, для цієї властивості слід " -"встановити повний шлях у кодуванні UTF-8 до сертифіката із рядком-префіксом " -"«file://» та завершальним байтом NUL. Встановлення цієї властивості можна " -"скасувати, навіть якщо у способі EAP передбачено підтримку сертифікатів " -"служб сертифікації, але це уможливлює втручання сторонніх осіб у ланцюжки " -"передавання даних, тому ми наполегливо не рекомендуємо це робити. Зауважте," -" що вмикання NMSetting8021x:system-ca-certs перевизначить цей параметр на" -" використання вбудованого шляху, якщо вбудований шлях не є каталогом." +"три варіанти: blob, path і адреса pkcs#11. Якщо використовується схема blob, " +"значенням цієї властивості мають бути дані сертифіката у кодуванні DER. Якщо " +"використовується схема path, для цієї властивості слід встановити повний " +"шлях у кодуванні UTF-8 до сертифіката із рядком-префіксом «file://» та " +"завершальним байтом NUL. Встановлення цієї властивості можна скасувати, " +"навіть якщо у способі EAP передбачено підтримку сертифікатів служб " +"сертифікації, але це уможливлює втручання сторонніх осіб у ланцюжки " +"передавання даних, тому ми наполегливо не рекомендуємо це робити. Зауважте, " +"що вмикання NMSetting8021x:system-ca-certs перевизначить цей параметр на " +"використання вбудованого шляху, якщо вбудований шлях не є каталогом." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:72 msgid "" @@ -7178,10 +7149,6 @@ msgstr "" "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «phase2-ca-cert-password»." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:74 -#| msgid "" -#| "UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted " -#| "certificates to be added to the verification chain in addition to the " -#| "certificate specified in the \"phase2-ca-cert\" property." msgid "" "UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted " "certificates to be added to the verification chain in addition to the " @@ -7191,9 +7158,9 @@ msgid "" msgstr "" "Шлях у кодуванні UTF-8 до каталогу, де зберігаються сертифікати у " "форматуванні PEM або DER, які слід додати до ланцюжка перевірки на додачу до " -"сертифікатів, вказаних за допомогою властивості «phase2-ca-cert». Якщо" -" увімкнено NMSetting8021x:system-ca-certs і вбудований шлях до CA є наявним" -" каталогом, цей параметр буде проігноровано." +"сертифікатів, вказаних за допомогою властивості «phase2-ca-cert». Якщо " +"увімкнено NMSetting8021x:system-ca-certs і вбудований шлях до CA є наявним " +"каталогом, цей параметр буде проігноровано." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:75 msgid "" @@ -7841,8 +7808,12 @@ msgstr "" "IP-адресу містка. Якщо вимкнено, буде використано типову адресу 0.0.0.0." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:131 +#| msgid "" +#| "Sets bridge's multicast router. multicast-snooping must be enabled for " +#| "this option to work. Supported values are: 'auto', 'disabled', 'enabled'. " +#| "If not specified the default value is 'auto'." msgid "" -"Sets bridge's multicast router. multicast-snooping must be enabled for this " +"Sets bridge's multicast router. Multicast-snooping must be enabled for this " "option to work. Supported values are: 'auto', 'disabled', 'enabled'. If not " "specified the default value is 'auto'." msgstr "" @@ -9584,34 +9555,65 @@ msgstr "" "рівняння зі встановленням відповідності правої і лівої його частин." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:286 +msgid "" +"A list of paths to match against the ID_PATH udev property of devices. " +"ID_PATH represents the topological persistent path of a device. It typically " +"contains a subsystem string (pci, usb, platform, etc.) and a subsystem-" +"specific identifier. For PCI devices the path has the form \"pci-$domain:" +"$bus:$device.$function\", where each variable is an hexadecimal value; for " +"example \"pci-0000:0a:00.0\". The path of a device can be obtained with " +"\"udevadm info /sys/class/net/$dev | grep ID_PATH=\" or by looking at the " +"\"path\" property exported by NetworkManager (\"nmcli -f general.path device " +"show $dev\"). Each element of the list is a shell wildcard pattern. When an " +"element is prefixed with exclamation mark (!) the condition is inverted. A " +"candidate path is considered matching when both these conditions are " +"satisfied: (a) any of the elements not prefixed with '!' matches or there " +"aren't such elements; (b) none of the elements prefixed with '!' match." +msgstr "" +"Список шляхів для порівняння із властивістю udev ID_PATH пристроїв. ID_PATH є" +" топологічно сталим шляхом пристрою. У ньому, типово, міститься рядок" +" підсистеми (pci, usb, platform тощо) і специфічний для підсистеми" +" ідентифікатор. Для пристроїв PCI шлях має формат" +" «pci-$домен:$шина:$пристрій.$функція», де кожна зі змінних є шістнадцятковим" +" значенням. Приклад: «pci-0000:0a:00.0». Шлях пристрою можна отримати за" +" допомогою команди «udevadm info /sys/class/net/$dev | grep ID_PATH=» або за" +" рядком властивості «path» у експортованих NetworkManager даних («nmcli -f" +" general.path device show $dev»). Кожен із елементів списку є взірцем" +" командної оболонки із символами-замінниками. Якщо до елемента додано префікс" +" — знак оклику (!), умова замінюється на протилежну. Шлях-кандидат вважається" +" відповідним, якщо задовольняються обидві такі умови: (а) запису відповідає" +" якийсь із елементів без префікса «!» або у списку немає таких елементів; (б)" +" запису не відповідає жоден із елементів із префіксом «!»." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:287 msgid "The data path type. One of \"system\", \"netdev\" or empty." msgstr "" "Тип шляху до даних. Одне з таких значень: «system», «netdev» або порожнє " "значення." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:287 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:288 msgid "The bridge failure mode. One of \"secure\", \"standalone\" or empty." msgstr "" "Режим відмови містка. Одне з таких значень: «secure», «standalone» або " "порожнє значення." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:288 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:289 msgid "Enable or disable multicast snooping." msgstr "Увімкнути або вимкнути переставляння універсальної трансляції." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:289 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:290 msgid "Enable or disable RSTP." msgstr "Увімкнути або вимкнути RSTP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:290 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:291 msgid "Enable or disable STP." msgstr "Увімкнути або вимкнути STP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:291 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:292 msgid "Open vSwitch DPDK device arguments." msgstr "Параметри пристрою Open vSwitch DPDK." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:292 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:293 msgid "" "The interface type. Either \"internal\", \"system\", \"patch\", \"dpdk\", or " "empty." @@ -9619,39 +9621,39 @@ msgstr "" "Тип інтерфейсу. Рядок «internal», «system», «patch», «dpdk» або порожній " "рядок." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:293 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:294 msgid "" "Specifies the name of the interface for the other side of the patch. The " "patch on the other side must also set this interface as peer." msgstr "" -"Вказує назву інтерфейсу для іншого боку тимчасового з'єднання. Тимчасове" -" з'єднання на іншому боці також має встановлювати цей інтерфейс як" -" однорівневий вузол." +"Вказує назву інтерфейсу для іншого боку тимчасового з'єднання. Тимчасове " +"з'єднання на іншому боці також має встановлювати цей інтерфейс як " +"однорівневий вузол." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:294 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:295 msgid "The time port must be inactive in order to be considered down." msgstr "Щоб вважатися вимкненим, порт часу має бути неактивним." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:295 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:296 msgid "" "Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"." msgstr "" "Режим прив'язування. Одне з таких значень: «active-backup», «balance-slb» " "або «balance-tcp»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:296 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:297 msgid "The time port must be active before it starts forwarding traffic." msgstr "Щоб почати переспрямовувати дані, слід активувати порт часу." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:297 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:298 msgid "LACP mode. One of \"active\", \"off\", or \"passive\"." msgstr "Режим LACP. Одне з таких значень: «active», «off» або «passive»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:298 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:299 msgid "The VLAN tag in the range 0-4095." msgstr "Теґ VLAN у діапазоні від 0 до 4095." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:299 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:300 msgid "" "The VLAN mode. One of \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", " "\"trunk\" or unset." @@ -9659,7 +9661,7 @@ msgstr "" "Режим VLAN. Одне з таких значень: «access», «native-tagged», «native-" "untagged», «trunk» або порожнє значення." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:300 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:301 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to set the serial port to the specified " "baudrate. This value should normally be left as 0 to automatically choose " @@ -9669,7 +9671,7 @@ msgstr "" "вказану швидкість передавання даних у бодах. Зазвичай, для цієї властивості " "слід залишити нульове значення, щоб швидкість було вибрано автоматично." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:301 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:302 msgid "" "If TRUE, specify that pppd should set the serial port to use hardware flow " "control with RTS and CTS signals. This value should normally be set to " @@ -9679,7 +9681,7 @@ msgstr "" "керування потоком апаратних даних за допомогою сигналів RTS і CTS. За " "звичних умов, для цієї властивості має бути встановлено значення FALSE." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:302 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:303 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to presume the connection to the peer has failed " "if the specified number of LCP echo-requests go unanswered by the peer. The " @@ -9691,7 +9693,7 @@ msgstr "" "кількість луна-запитів LCP. Якщо використовується ця властивість, для " "властивості «lcp-echo-interval» слід встановити ненульове значення." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:303 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:304 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to send an LCP echo-request frame to the peer " "every n seconds (where n is the specified value). Note that some PPP peers " @@ -9703,7 +9705,7 @@ msgstr "" "відповідатимуть на луна-запити, а деякі — ні. Визначити, чи відповідатиме " "певний вузол, у автоматичному режимі неможливо." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:304 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:305 msgid "" "If TRUE, stateful MPPE is used. See pppd documentation for more information " "on stateful MPPE." @@ -9711,7 +9713,7 @@ msgstr "" "Якщо TRUE, використовуватиметься режим MPPE зі станами (stateful). " "Докладніший опис режиму MPPE зі станами наведено у документації із pppd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:305 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:306 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to request that the peer send packets no larger " "than the specified size. If non-zero, the MRU should be between 128 and " @@ -9721,20 +9723,20 @@ msgstr "" "щодо того, щоб він надсилав пакети, не більші за вказаний розмір. Якщо має " "ненульове значення, MRU має бути від 128 до 16384." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:306 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:307 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to send packets no larger than the specified size." msgstr "" "Якщо має ненульове значення, наказує pppd надсилати пакети, не більші за " "вказаний розмір." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:307 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:308 msgid "If TRUE, Van Jacobsen TCP header compression will not be requested." msgstr "" "Якщо має значення TRUE, запит щодо стискання заголовків TCP ван Якобсена не " "надсилатиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:308 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:309 msgid "" "If TRUE, do not require the other side (usually the PPP server) to " "authenticate itself to the client. If FALSE, require authentication from " @@ -9745,35 +9747,35 @@ msgstr "" "FALSE, вимагати проходження розпізнавання з боку віддаленого вузла. У " "більшості випадків слід використовувати значення TRUE." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:309 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:310 msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested." msgstr "Якщо TRUE, стискання BSD не вимагатиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:310 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:311 msgid "If TRUE, \"deflate\" compression will not be requested." msgstr "Якщо TRUE, стискання «deflate» не вимагатиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:311 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:312 msgid "If TRUE, the CHAP authentication method will not be used." msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання CHAP не використовуватиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:312 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:313 msgid "If TRUE, the EAP authentication method will not be used." msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання EAP не використовуватиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:313 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:314 msgid "If TRUE, the MSCHAP authentication method will not be used." msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання MSCHAP не використовуватиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:314 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:315 msgid "If TRUE, the MSCHAPv2 authentication method will not be used." msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання MSCHAPv2 не використовуватиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:315 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:316 msgid "If TRUE, the PAP authentication method will not be used." msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання PAP не використовуватиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:316 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:317 msgid "" "If TRUE, MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required for the " "PPP session. If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session " @@ -9784,7 +9786,7 @@ msgstr "" "128-бітове MPPE виявиться недоступним, сеанс не буде створено. Зауважте, що " "MPPE не використовується для мобільних широкосмугових з'єднань." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:317 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:318 msgid "" "If TRUE, 128-bit MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required " "for the PPP session, and the \"require-mppe\" property must also be set to " @@ -9795,7 +9797,7 @@ msgstr "" "для властивості «require-mppe» також має бути встановлено TRUE. Якщо 128-" "бітове MPPE виявиться недоступним, сеанс не буде створено." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:318 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:319 msgid "" "If given, specifies the parent interface name on which this PPPoE connection " "should be created. If this property is not specified, the connection is " @@ -9807,11 +9809,11 @@ msgstr "" "з'єднання буде активовано на інтерфейсі, який вказано за допомогою параметра " "«interface-name» NMSettingConnection." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:319 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:320 msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service." msgstr "Пароль, який використовуватиметься для розпізнавання на службі PPPoE." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:321 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:322 msgid "" "If specified, instruct PPPoE to only initiate sessions with access " "concentrators that provide the specified service. For most providers, this " @@ -9824,33 +9826,33 @@ msgstr "" "якщо ви маєте справу із концентраторами із декількома способами доступу або " "відомо, що вказана служба є необхідною." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:322 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:323 msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service." msgstr "" "Ім'я користувача, яке використовуватиметься для розпізнавання на службі " "PPPoE." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:323 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:324 msgid "Whether the proxy configuration is for browser only." msgstr "" "Визначає, чи використовуються налаштування проксі лише для програм для " "перегляду інтернету." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:324 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:325 msgid "" "Method for proxy configuration, Default is NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)" msgstr "" "Спосіб налаштовування проксі. Типовим є NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)" -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:325 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:326 msgid "PAC script for the connection." msgstr "Скрипт PAC для з'єднання." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:326 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:327 msgid "PAC URL for obtaining PAC file." msgstr "Адреса PAC для отримання файла PAC." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:327 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:328 msgid "" "Speed to use for communication over the serial port. Note that this value " "usually has no effect for mobile broadband modems as they generally ignore " @@ -9861,20 +9863,20 @@ msgstr "" "загалом, для них параметри швидкості ігноруються — просто використовується " "найвища доступна швидкість." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:328 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:329 msgid "Byte-width of the serial communication. The 8 in \"8n1\" for example." msgstr "Байтова ширина послідовного обміну даними. Наприклад, 8 у «8n1»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:329 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:330 msgid "Parity setting of the serial port." msgstr "Параметр парності послідовного порту." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:330 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:331 msgid "Time to delay between each byte sent to the modem, in microseconds." msgstr "" "Затримка у часі між надсиланнями одного байта на модем, у мікросекундах." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:331 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:332 msgid "" "Number of stop bits for communication on the serial port. Either 1 or 2. " "The 1 in \"8n1\" for example." @@ -9882,7 +9884,7 @@ msgstr "" "Кількість бітів зупинки для обміну даними на послідовному порту. Може мати " "значення 1 або 2. Наприклад, 1 у «8n1»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:332 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:333 msgid "" "Whether to autoprobe virtual functions by a compatible driver. If set to " "NM_TERNARY_TRUE (1), the kernel will try to bind VFs to a compatible driver " @@ -9902,7 +9904,7 @@ msgstr "" "використовуватимуться загальні типові параметри. Якщо загальні типові " "параметри не вказано, припускатиметься варіант NM_TERNARY_TRUE (1)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:333 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:334 msgid "" "The total number of virtual functions to create. Note that when the sriov " "setting is present NetworkManager enforces the number of virtual functions " @@ -9917,7 +9919,7 @@ msgstr "" "внесенню будь-яких змін до параметрів SR-IOV, не додавайте параметр sriov до " "параметрів з'єднання." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:334 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:335 msgid "" "Array of virtual function descriptors. Each VF descriptor is a dictionary " "mapping attribute names to GVariant values. The 'index' entry is mandatory " @@ -9943,15 +9945,15 @@ msgstr "" "форму: «ІДЕНТИФІКАТОР[.ПРІОРИТЕТНІСТЬ[.ПРОТОКОЛ]]». Значенням ПРОТОКОЛ може " "бути або «q» для 802.1Q (типовий варіант) або «ad» для 802.1ad." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:335 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:336 msgid "Array of TC queueing disciplines." msgstr "Масив дисциплін TC у черзі." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:336 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:337 msgid "Array of TC traffic filters." msgstr "Список TC фільтрів обміну даними." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:337 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:338 msgid "" "The JSON configuration for the team network interface. The property should " "contain raw JSON configuration data suitable for teamd, because the value is " @@ -9964,8 +9966,8 @@ msgstr "" "використовуватимуться типові налаштування. Щоб дізнатися більше про " "форматування даних, ознайомитеся із підручником (man) з teamd.conf." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:338 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:356 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:339 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:357 msgid "" "Link watchers configuration for the connection: each link watcher is defined " "by a dictionary, whose keys depend upon the selected link watcher. Available " @@ -9986,23 +9988,23 @@ msgstr "" "«validate-inactive», «send-always». Докладніше про це на сторінці підручника " "(man) щодо teamd.conf." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:339 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:340 msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.count." msgstr "Відповідає mcast_rejoin.count у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:340 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:341 msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.interval." msgstr "Відповідає mcast_rejoin.interval у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:341 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:342 msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.count." msgstr "Відповідає notify_peers.count у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:342 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:343 msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.interval." msgstr "Відповідає notify_peers.interval у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:343 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:344 msgid "" "Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin\", " "\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\"." @@ -10010,43 +10012,43 @@ msgstr "" "Відповідає runner.name у teamd. Можливі такі значення: «roundrobin», " "«broadcast», «activebackup», «loadbalance», «lacp», «random»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:344 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:345 msgid "Corresponds to the teamd runner.active." msgstr "Відповідає runner.active у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:345 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:346 msgid "Corresponds to the teamd runner.agg_select_policy." msgstr "Відповідає runner.agg_select_policy у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:346 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:347 msgid "Corresponds to the teamd runner.fast_rate." msgstr "Відповідає runner.fast_rate у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:347 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:348 msgid "Corresponds to the teamd runner.hwaddr_policy." msgstr "Відповідає runner.hwaddr_policy у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:348 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:349 msgid "Corresponds to the teamd runner.min_ports." msgstr "Відповідає runner.min_ports у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:349 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:350 msgid "Corresponds to the teamd runner.sys_prio." msgstr "Відповідає runner.sys_prio у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:350 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:351 msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.name." msgstr "Відповідає runner.tx_balancer.name у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:351 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:352 msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.interval." msgstr "Відповідає runner.tx_balancer.interval у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:352 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:353 msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_hash." msgstr "Відповідає runner.tx_hash у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:353 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:354 msgid "" "The JSON configuration for the team port. The property should contain raw " "JSON configuration data suitable for teamd, because the value is passed " @@ -10059,19 +10061,19 @@ msgstr "" "використовуватимуться типові налаштування. Щоб дізнатися більше про " "форматування даних, ознайомитеся із підручником (man) з teamd.conf." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:354 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:355 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key." msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.lacp_key у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:355 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:356 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio." msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.lacp_prio у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:357 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:358 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.prio." msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.prio у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:358 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:359 msgid "" "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. When set to -1 means the " "parameter is skipped from the json config." @@ -10079,11 +10081,11 @@ msgstr "" "Відповідає ports.PORTIFNAME.queue_id у teamd. Значення -1 означає, що " "параметр пропускається у налаштуваннях json." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:359 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:360 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.sticky." msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.sticky у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:360 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:361 msgid "" "The group ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able " "to use the device." @@ -10091,7 +10093,7 @@ msgstr "" "Ідентифікатор групи-власника пристрою. Якщо встановлено значення NULL, " "пристроєм зможе користуватися будь-хто." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:361 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:362 msgid "" "The operating mode of the virtual device. Allowed values are " "NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) to create a layer 3 device and " @@ -10101,7 +10103,7 @@ msgstr "" "NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) для створення пристрою шару 3 і " "NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) для створення пристрою Ethernet-подібного шару 2." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:362 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:363 msgid "" "If the property is set to TRUE, the interface will support multiple file " "descriptors (queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, " @@ -10112,7 +10114,7 @@ msgstr "" "надсилання або отримування пакетів. Якщо ж встановлено значення FALSE, " "інтерфейсом підтримуватиметься лише одна черга." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:363 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:364 msgid "" "The user ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able " "to use the device." @@ -10120,7 +10122,7 @@ msgstr "" "Ідентифікатор користувача-власника пристрою. Якщо встановлено значення NULL, " "пристроєм зможе користуватися будь-хто." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:364 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:365 msgid "" "If TRUE the interface will prepend a 4 byte header describing the physical " "interface to the packets." @@ -10128,7 +10130,7 @@ msgstr "" "Якщо TRUE, інтерфейс дописуватиме на початку пакетів заголовок у 4 байти із " "описом фізичного інтерфейсу." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:365 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:366 msgid "" "If TRUE the IFF_VNET_HDR the tunnel packets will include a virtio network " "header." @@ -10136,7 +10138,7 @@ msgstr "" "Якщо IFF_VNET_HDR має значення TRUE, тунельовані пакети включатимуть " "заголовок мережі virtio." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:366 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:367 msgid "" "A dictionary of key/value pairs with user data. This data is ignored by " "NetworkManager and can be used at the users discretion. The keys only " @@ -10149,7 +10151,7 @@ msgstr "" "формату ASCII, але значення можуть бути довільними рядками UTF8, довжина " "яких не перевищує певного значення." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:367 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:368 msgid "" "For outgoing packets, a list of mappings from Linux SKB priorities to 802.1p " "priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from" @@ -10159,7 +10161,7 @@ msgstr "" "802.1p. Прив'язка визначається у форматі «з:до», де обидва значення, «з» і " "«до» є цілими додатними числами, наприклад «7:3»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:368 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:369 msgid "" "One or more flags which control the behavior and features of the VLAN " "interface. Flags include NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) (reordering of " @@ -10181,7 +10183,7 @@ msgstr "" "зберегти зворотну сумісність, типовим значенням у програмному інтерфейсі D-" "Bus лишається 0, а нестача властивості у D-Bus також розглядається як 0." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:369 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:370 msgid "" "The VLAN identifier that the interface created by this connection should be " "assigned. The valid range is from 0 to 4094, without the reserved id 4095." @@ -10190,7 +10192,7 @@ msgstr "" "з'єднанням. Коректним діапазоном є діапазон від 0 до 4094, без " "зарезервованого ідентифікатора 4095." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:370 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:371 msgid "" "For incoming packets, a list of mappings from 802.1p priorities to Linux SKB " "priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from" @@ -10200,7 +10202,7 @@ msgstr "" "Linux. Прив'язка визначається у форматі «з:до», де обидва значення, «з» і " "«до» є цілими додатними числами, наприклад «7:3»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:371 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:372 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from " "which this VLAN interface should be created. If this property is not " @@ -10212,7 +10214,7 @@ msgstr "" "значення для цієї властивості не вказано, запис з'єднання має містити " "параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:372 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:373 msgid "" "Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific data. Both keys and " "values must be strings." @@ -10220,7 +10222,7 @@ msgstr "" "Словник із пар ключ-значення для специфічних даних додатка VPN. Величинами " "ключа і значення можуть бути лише текстові рядки." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:373 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:374 msgid "" "If the VPN service supports persistence, and this property is TRUE, the VPN " "will attempt to stay connected across link changes and outages, until " @@ -10231,7 +10233,7 @@ msgstr "" "час зміни параметрів зв'язку або неможливості обміну даними, аж доки " "з'єднання не буде розірвано явним чином." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:374 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:375 msgid "" "Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords " "or private keys. Both keys and values must be strings." @@ -10240,7 +10242,7 @@ msgstr "" "VPN, зокрема паролів або закритих ключів. Величинами ключа і значення можуть " "бути лише текстові рядки." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:375 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:376 msgid "" "D-Bus service name of the VPN plugin that this setting uses to connect to " "its network. i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc for the vpnc plugin." @@ -10249,7 +10251,7 @@ msgstr "" "додатка з його мережею. Приклад: org.freedesktop.NetworkManager.vpnc для " "додатка vpnc." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:376 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:377 msgid "" "Timeout for the VPN service to establish the connection. Some services may " "take quite a long time to connect. Value of 0 means a default timeout, which " @@ -10262,7 +10264,7 @@ msgstr "" "допомогою параметра vpn.timeout у файлі налаштувань). Значення, які " "перевищують нуль, визначають час очікування у секундах." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:377 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:378 msgid "" "If the VPN connection requires a user name for authentication, that name " "should be provided here. If the connection is available to more than one " @@ -10278,15 +10280,15 @@ msgstr "" "порожнє, NetworkManager автоматично використає ім'я користувача, який " "надіслав запит щодо встановлення з'єднання VPN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:378 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:379 msgid "The routing table for this VRF." msgstr "Таблиця маршрутизації для цього VRF." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:379 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:380 msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel." msgstr "Визначає час життя у секундах записів FDB, вивчених ядром." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:380 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:381 msgid "" "Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel " "endpoint." @@ -10294,22 +10296,22 @@ msgstr "" "Визначає порт призначення UDP для обміну даними із віддаленою кінцевою " "точкою тунелю VXLAN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:381 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:382 msgid "" "Specifies the VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment Identifier) to use." msgstr "" "Визначає ідентифікатор мережі VXLAN (або ідентифікатор сегмента VXLAN), яким " "слід скористатися." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:382 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:383 msgid "Specifies whether netlink LL ADDR miss notifications are generated." msgstr "Визначає, чи будуть створюватися сповіщення netlink LL ADDR miss." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:383 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:384 msgid "Specifies whether netlink IP ADDR miss notifications are generated." msgstr "Визначає, чи будуть створюватися сповіщення netlink IP ADDR miss." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:384 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:385 msgid "" "Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are " "entered into the VXLAN device forwarding database." @@ -10317,7 +10319,7 @@ msgstr "" "Вказує, чи вводяться невідомі адреси шару посилань та IP-адреси до бази " "даних переспрямовування пристроїв VXLAN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:385 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:386 msgid "" "Specifies the maximum number of FDB entries. A value of zero means that the " "kernel will store unlimited entries." @@ -10325,24 +10327,24 @@ msgstr "" "Вказує максимальну кількість записів FDB. Нульове значення означає, що ядро " "зберігатиме необмежену кількість записів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:386 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:387 msgid "If given, specifies the source IP address to use in outgoing packets." msgstr "" "Якщо задано, визначає початкову IP-адресу, якою слід скористатися для " "вихідних пакетів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:387 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:388 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID." msgstr "" "Якщо задано, визначає назву батьківського інтерфейсу або UUID батьківського " "з'єднання." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:388 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:389 msgid "Specifies whether ARP proxy is turned on." msgstr "Визначає, чи увімкнено ARP-проксі." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:389 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:390 msgid "" "Specifies the unicast destination IP address to use in outgoing packets when " "the destination link layer address is not known in the VXLAN device " @@ -10353,11 +10355,11 @@ msgstr "" "переспрямовування пристроїв VXLAN, або IP-адреса універсальної трансляції, з " "якою слід встановити зв'язок." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:390 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:391 msgid "Specifies whether route short circuit is turned on." msgstr "Визначає, чи увімкнено коротке замикання маршруту." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:391 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:392 msgid "" "Specifies the maximum UDP source port to communicate to the remote VXLAN " "tunnel endpoint." @@ -10365,7 +10367,7 @@ msgstr "" "Визначає максимальний початковий порт UDP для обміну даними із віддаленою " "кінцевою точкою тунелю VXLAN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:392 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:393 msgid "" "Specifies the minimum UDP source port to communicate to the remote VXLAN " "tunnel endpoint." @@ -10373,16 +10375,16 @@ msgstr "" "Визначає мінімальний початковий порт UDP для обміну даними із віддаленою " "кінцевою точкою тунелю VXLAN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:393 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:394 msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets." msgstr "Визначає значення TOS, яке слід використовувати для вихідних пакетів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:394 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:395 msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets." msgstr "" "Визначає значення часу життя, яке слід використовувати для вихідних пакетів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:395 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:396 msgid "" "The P2P device that should be connected to. Currently this is the only way " "to create or join a group." @@ -10390,7 +10392,7 @@ msgstr "" "Пристрій P2P, з яким слід встановити з'єднання. У поточній версії це єдиний " "спосіб створення групи або долучення до неї." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:396 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:397 msgid "" "The Wi-Fi Display (WFD) Information Elements (IEs) to set. Wi-Fi Display " "requires a protocol specific information element to be set in certain Wi-Fi " @@ -10404,7 +10406,7 @@ msgstr "" "Вказати ці елементи з метою встановлення з'єднання можна тут. Цей параметр є " "корисним лише для реалізації клієнта дисплея Wi-Fi." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:397 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:398 msgid "" "Flags indicating which mode of WPS is to be used. There's little point in " "changing the default setting as NetworkManager will automatically determine " @@ -10414,7 +10416,7 @@ msgstr "" "типове значення не варто, оскільки NetworkManager автоматично визначає " "найкращий режим." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:398 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:399 msgid "" "If specified, this connection will only apply to the WiMAX device whose MAC " "address matches. This property does not change the MAC address of the device " @@ -10424,7 +10426,7 @@ msgstr "" "відповідною адресою MAC. Ця властивість не змінює MAC-адреси пристрою (таку " "зміну називають підміною MAC). Застаріле: 1" -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:399 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:400 msgid "" "Network Service Provider (NSP) name of the WiMAX network this connection " "should use. Deprecated: 1" @@ -10432,7 +10434,7 @@ msgstr "" "Назва надавача мережевих послуг (NSP) для мережі WiMAX, яку має " "використовувати це з'єднання. Застаріле: 1" -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:400 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:401 msgid "" "The use of fwmark is optional and is by default off. Setting it to 0 " "disables it. Otherwise it is a 32-bit fwmark for outgoing packets. Note that " @@ -10444,7 +10446,7 @@ msgstr "" "fwmark для вихідних пакетів. Зауважте, що вмикання «ip4-auto-default-route» " "або «ip6-auto-default-route» неявним чином призводить до вибору fwmark." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:401 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:402 msgid "" "Whether to enable special handling of the IPv4 default route. If enabled, " "the IPv4 default route from wireguard.peer-routes will be placed to a " @@ -10472,11 +10474,11 @@ msgstr "" "і не буде жодного вузла, який використовує типовий маршрут (default-route) у " "дозволених IP-адресах (allowed-ips)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:402 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:403 msgid "Like ip4-auto-default-route, but for the IPv6 default route." msgstr "Те саме, що ip4-auto-default-route, але для типового маршруту IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:403 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:404 msgid "" "The listen-port. If listen-port is not specified, the port will be chosen " "randomly when the interface comes up." @@ -10484,7 +10486,7 @@ msgstr "" "Порт для очікування на дані. Якщо порт для очікування на дані не вказано, " "номер буде вибрано випадковим чином під час підняття інтерфейсу." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:404 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:405 msgid "" "If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, " "breaking larger packets up into multiple fragments. If zero a default MTU is " @@ -10497,7 +10499,7 @@ msgstr "" "відміну від параметра MTU wg-quick, тут не беруться до уваги поточні " "маршрути на момент активації." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:405 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:406 msgid "" "Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers. " "If TRUE (the default), NetworkManager will automatically add routes in the " @@ -10519,15 +10521,15 @@ msgstr "" "«0.0.0.0/0» або «::/0», а для профілю увімкнено ipv4.never-default або ipv6." "never-default, маршрут вузла для цього вузла не буде додано автоматично." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:406 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:407 msgid "The 256 bit private-key in base64 encoding." msgstr "256-бітовий закритий ключ у кодуванні base64." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:407 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:408 msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key\" property." msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «private-key»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:408 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:409 msgid "" "IEEE 802.15.4 channel. A positive integer or -1, meaning \"do not set, use " "whatever the device is already set to\"." @@ -10535,7 +10537,7 @@ msgstr "" "Канал IEEE 802.15.4. Додане ціле значення або -1, що означає «не " "встановлювати, використовувати той, який вже встановлено пристроєм»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:409 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:410 msgid "" "If specified, this connection will only apply to the IEEE 802.15.4 (WPAN) " "MAC layer device whose permanent MAC address matches." @@ -10543,7 +10545,7 @@ msgstr "" "Якщо вказано, це з'єднання застосовуватиметься лише до пристрою шару MAC " "IEEE 802.15.4 (WPAN) із відповідною сталою адресою MAC." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:410 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:411 msgid "" "IEEE 802.15.4 channel page. A positive integer or -1, meaning \"do not set, " "use whatever the device is already set to\"." @@ -10551,11 +10553,11 @@ msgstr "" "Сторінка каналу IEEE 80215.4. Додане ціле значення або -1, що означає «не " "встановлювати, використовувати ту, яку вже встановлено пристроєм»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:411 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:412 msgid "IEEE 802.15.4 Personal Area Network (PAN) identifier." msgstr "Ідентифікатор Personal Area Network (PAN) IEEE 802.15.4." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:412 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:413 msgid "Short IEEE 802.15.4 address to be used within a restricted environment." msgstr "" "Коротка адреса IEEE 802.15.4, яку слід використовувати у обмеженому " @@ -10633,7 +10635,7 @@ msgstr "Помилка редактора: %s" msgid "Could not re-read file: %s" msgstr "Не вдалося повторно прочитати файл: %s" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:135 ../libnm/nm-device.c:1522 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:135 ../libnm/nm-device.c:1567 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" @@ -10642,7 +10644,7 @@ msgstr "Ethernet" msgid "Ethernet connection %d" msgstr "З'єднання Ethernet %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:143 ../libnm/nm-device.c:1524 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:143 ../libnm/nm-device.c:1569 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" @@ -10652,7 +10654,7 @@ msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "З'єднання Wi-Fi %d" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:152 ../libnm-core/nm-connection.c:2713 -#: ../libnm/nm-device.c:1540 +#: ../libnm/nm-device.c:1585 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" @@ -10661,7 +10663,7 @@ msgstr "InfiniBand" msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "З'єднання InfiniBand %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:161 ../libnm/nm-device.c:1538 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:161 ../libnm/nm-device.c:1583 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Мобільна радіомережа" @@ -10680,8 +10682,8 @@ msgid "DSL connection %d" msgstr "З'єднання DSL %d" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:179 ../libnm-core/nm-connection.c:2705 -#: ../libnm/nm-device.c:1542 -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5177 +#: ../libnm/nm-device.c:1587 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5216 msgid "Bond" msgstr "Прив'язка" @@ -10691,8 +10693,8 @@ msgid "Bond connection %d" msgstr "Прив'язане з'єднання %d" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:188 ../libnm-core/nm-connection.c:2709 -#: ../libnm/nm-device.c:1546 -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5560 +#: ../libnm/nm-device.c:1591 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5599 msgid "Bridge" msgstr "Місток" @@ -10702,8 +10704,8 @@ msgid "Bridge connection %d" msgstr "З'єднання містка %d" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:197 ../libnm-core/nm-connection.c:2707 -#: ../libnm/nm-device.c:1544 -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5250 +#: ../libnm/nm-device.c:1589 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5289 msgid "Team" msgstr "Команда" @@ -10713,7 +10715,7 @@ msgid "Team connection %d" msgstr "Командне з'єднання %d" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:206 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:69 -#: ../libnm-core/nm-connection.c:2711 ../libnm/nm-device.c:1548 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:2711 ../libnm/nm-device.c:1593 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" @@ -11397,7 +11399,6 @@ msgstr "Не вдалося активувати: %s" #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:230 #, c-format -#| msgid "Could not activate connection: %s" msgid "Could not deactivate connection: %s" msgstr "Не вдалося вимкнути з'єднання: %s" @@ -11896,7 +11897,7 @@ msgstr "неочікуваний UUID %s замість %s" #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:975 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1004 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1266 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4935 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4974 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:367 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:84 #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:77 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:130 @@ -11916,6 +11917,280 @@ msgstr "IP-тунель" msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "Методом повернуто тип «%s», хоча мав бути «%s»" +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile-utils.c:171 +#, c-format +msgid "Value cannot be interpreted as a list of numbers." +msgstr "Значення не може бути оброблено як список чисел." + +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile-utils.c:307 +#, c-format +msgid "value is not an integer in range [%lld, %lld]" +msgstr "значення не є цілим числом у діапазоні [%lld, %lld]" + +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:271 +msgid "ignoring missing number" +msgstr "ігноруємо пропущене число" + +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:283 +#, c-format +msgid "ignoring invalid number '%s'" +msgstr "ігноруємо некоректне число «%s»" + +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:312 +#, c-format +msgid "ignoring invalid %s address: %s" +msgstr "ігноруємо некоректну адресу %s: %s" + +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:359 +#, c-format +msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route" +msgstr "ігноруємо некоректний шлюз «%s» для маршруту %s" + +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:391 +#, c-format +msgid "ignoring invalid %s route: %s" +msgstr "ігноруємо некоректний маршрут %s: %s" + +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:566 +#, c-format +msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)" +msgstr "неочікуваний символ «%c» для адреси %s: «%s» (позиція %td)" + +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:582 +#, c-format +msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)" +msgstr "неочікуваний символ «%c» для %s: «%s» (позиція %td)" + +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:597 +#, c-format +msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)" +msgstr "неочікуваний символ «%c» у префіксі довжини для %s: «%s» (позиція %td)" + +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:614 +#, c-format +msgid "garbage at the end of value %s: '%s'" +msgstr "зайві дані наприкінці значення %s: «%s»" + +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:624 +#, c-format +msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'" +msgstr "застаріла крапка з комою наприкінці значення %s: «%s»" + +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:647 +#, c-format +msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d" +msgstr "некоректний префікс довжини для %s «%s», повертаємося до типового, %d" + +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:659 +#, c-format +msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d" +msgstr "пропущено префікс довжини для %s «%s», повертаємося до типового, %d" + +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1001 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:358 +#, c-format +msgid "invalid value for \"%s\": %s" +msgstr "некоректне значення для «%s»: %s" + +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1041 +#, c-format +msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'" +msgstr "ігноруємо некоректну адресу IPv%c сервера DNS «%s»" + +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1132 +msgid "ignoring invalid MAC address" +msgstr "ігноруємо некоректну MAC-адресу" + +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1391 +msgid "ignoring invalid SSID" +msgstr "ігноруємо некоректний SSID" + +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1409 +msgid "ignoring invalid raw password" +msgstr "ігноруємо некоректний необроблений пароль" + +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1554 +msgid "invalid key/cert value" +msgstr "некоректне значення ключа/сертифіката" + +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1568 +#, c-format +msgid "invalid key/cert value path \"%s\"" +msgstr "некоректний шлях до ключа/сертифіката, «%s»" + +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1592 +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1688 +#, c-format +msgid "certificate or key file '%s' does not exist" +msgstr "файла сертифіката або ключа «%s» не існує" + +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1604 +#, c-format +msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\"" +msgstr "некоректна адреса PKCS#11 «%s»" + +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1652 +msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64" +msgstr "некоректні дані значення ключа/сертифіката data:;base64, не є base64" + +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1664 +msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://" +msgstr "некоректне значення ключа/сертифіката data:;base64,file://" + +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1703 +msgid "invalid key/cert value is not a valid blob" +msgstr "" +"некоректне значення ключа/сертифіката, не є коректним значення «%s» не є " +"коректним великим бінарним об'єктом" + +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1808 +#, c-format +msgid "invalid parity value '%s'" +msgstr "некоректне значення парності, «%s»" + +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1826 +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3391 +#, c-format +msgid "invalid setting: %s" +msgstr "некоректний параметр: %s" + +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1847 +#, c-format +msgid "ignoring invalid team configuration: %s" +msgstr "ігноруємо некоректне налаштування команди: %s" + +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1932 +#, c-format +msgid "invalid qdisc: %s" +msgstr "некоректний qdisc: %s" + +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1981 +#, c-format +msgid "invalid tfilter: %s" +msgstr "некоректний tfilter: %s" + +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3234 +#, c-format +msgid "error loading setting value: %s" +msgstr "помилка під час завантаження значення параметра: %s" + +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3262 +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3273 +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3291 +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3302 +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3313 +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3365 +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3376 +msgid "value cannot be interpreted as integer" +msgstr "значення не може бути оброблено як ціле число" + +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3338 +#, c-format +msgid "ignoring invalid byte element '%u' (not between 0 and 255 inclusive)" +msgstr "" +"ігноруємо некоректний байтовий елемент «%u» (не у діапазоні від 0 до 255, " +"включно)" + +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3416 +#, c-format +msgid "invalid setting name '%s'" +msgstr "некоректна назва параметра, «%s»" + +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3465 +#, c-format +msgid "invalid key '%s.%s'" +msgstr "некоректний ключ «%s.%s»" + +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3484 +#, c-format +msgid "key '%s.%s' is not boolean" +msgstr "ключ «%s.%s» не є булевим значенням" + +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3504 +#, c-format +msgid "key '%s.%s' is not a uint32" +msgstr "ключ «%s.%s» не є значенням uint32" + +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3565 +#, c-format +msgid "invalid peer public key in section '%s'" +msgstr "некоректний відкритий ключ вузла у розділі «%s»" + +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3580 +#, c-format +msgid "key '%s.%s' is not a valid 256 bit key in base64 encoding" +msgstr "ключ «%s.%s» не є коректним 256-бітовим ключем у кодуванні base64" + +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3597 +#, c-format +msgid "key '%s.%s' is not a valid secret flag" +msgstr "ключ «%s.%s» не є коректним прапорцем реєстраційних даних" + +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3613 +#, c-format +msgid "key '%s.%s' is not a integer in range 0 to 2^32" +msgstr "ключ «%s.%s» не є цілими числом у діапазоні від 0 до 2^32" + +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3629 +#, c-format +msgid "key '%s.%s' is not a valid endpoint" +msgstr "ключ «%s.%s» не є коректною кінцевою точкою" + +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3655 +#, c-format +msgid "key '%s.%s' has invalid allowed-ips" +msgstr "для ключа «%s.%s» вказано некоректне значення allowed-ips" + +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3670 +#, c-format +msgid "peer '%s' is invalid: %s" +msgstr "вузол «%s» є некоректним: %s" + +#: ../libnm-core/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:221 +#, c-format +msgid "'%s' is not valid: properties should be specified as 'key=value'" +msgstr "" +"«%s» є некоректним: властивості має бути вказано у форматі «ключ=значення»" + +#: ../libnm-core/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:236 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid key" +msgstr "«%s» не є коректним ключем" + +#: ../libnm-core/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:242 +#, c-format +msgid "duplicate key '%s'" +msgstr "дублікат ключа «%s»" + +#: ../libnm-core/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:256 +#, c-format +msgid "number for '%s' is out of range" +msgstr "число для «%s» лежить поза припустимим діапазоном" + +#: ../libnm-core/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:259 +#, c-format +msgid "value for '%s' must be a number" +msgstr "значення «%s» має бути числом" + +#: ../libnm-core/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:270 +#, c-format +msgid "value for '%s' must be a boolean" +msgstr "значення «%s» має бути булевим" + +#: ../libnm-core/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:279 +msgid "missing 'name' attribute" +msgstr "пропущено атрибут «name»" + +#: ../libnm-core/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:286 +#, c-format +msgid "invalid 'name' \"%s\"" +msgstr "некоректне значення «name» — «%s»" + +#: ../libnm-core/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:298 +#, c-format +msgid "attribute '%s' is invalid for \"%s\"" +msgstr "атрибут «%s» є некоректним для «%s»" + #: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:79 #, c-format msgid "property is not specified" @@ -11991,7 +12266,7 @@ msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1238 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:283 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:341 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:378 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:387 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4942 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4981 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:167 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:174 #: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:137 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:146 @@ -12096,7 +12371,6 @@ msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'" msgstr "«%s=%s» не є коректним налаштуванням для «%s»" #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:877 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:890 -#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:1295 #, c-format msgid "'%s' option requires '%s' option to be enabled" msgstr "використання параметра «%s» вимагає вмикання параметра «%s»" @@ -12182,7 +12456,7 @@ msgstr "не є коректним протоколом фільтрування msgid "is not a valid option" msgstr "не є коректним параметром" -#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:1306 +#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:1292 #, c-format msgid "'%s' option must be a power of 2" msgstr "Значенням параметра «%s» має бути степінь 2" @@ -12306,12 +12580,10 @@ msgid "unsupported ethtool setting" msgstr "непідтримуваний параметр ethtool" #: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:311 -#| msgid "coalesce setting has invalid variant type" msgid "setting has invalid variant type" msgstr "для параметра вказано некоректний тип варіанта" #: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:323 -#| msgid "'%s' option must be a power of 2" msgid "coalesce option must be either 0 or 1" msgstr "значенням параметра coalesce має бути 0 або 1" @@ -12411,252 +12683,270 @@ msgstr "Некоректний префікс адреси IPv6, «%u»" msgid "Invalid routing metric '%s'" msgstr "Некоректна метрика маршрутизації, «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1271 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1272 #: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:413 msgid "unknown attribute" msgstr "невідомий атрибут" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1281 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1282 #: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:423 #, c-format msgid "invalid attribute type '%s'" msgstr "некоректний тип атрибута «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1292 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1293 #, c-format msgid "attribute is not valid for a IPv4 route" msgstr "атрибут не є коректним для маршрутизації IPv4" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1293 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1294 #, c-format msgid "attribute is not valid for a IPv6 route" msgstr "атрибут не є коректним для маршрутизації IPv6" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1307 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1335 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1308 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1336 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv4 address" msgstr "«%s» не є коректною адресою IPv4" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1308 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1336 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1309 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1337 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv6 address" msgstr "«%s» не є коректною адресою IPv6" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1326 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1327 #, c-format msgid "invalid prefix %s" msgstr "некоректний префікс %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2502 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1350 +#, c-format +#| msgid "'%s' is not a valid interface type" +msgid "%s is not a valid route type" +msgstr "%s не є коректним типом маршруту" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1400 +#, c-format +#| msgid "%d. route is invalid" +msgid "route scope is invalid" +msgstr "область маршрутів є некоректною" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2541 msgid "invalid priority" msgstr "некоректна пріоритетність" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2513 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2552 msgid "missing table" msgstr "не вказано таблиці" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2519 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2558 msgid "invalid action" msgstr "некоректна дія" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2526 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2565 msgid "has from/src but the prefix-length is zero" msgstr "" "містить from/src, але значення довжини префікса (prefix-length) є нульовим" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2533 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2572 msgid "missing from/src for a non zero prefix-length" msgstr "пропущено from/src для ненульового значення довжини префікса" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2538 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2577 msgid "invalid from/src" msgstr "некоректне значення from/src" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2543 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2582 msgid "invalid prefix length for from/src" msgstr "некоректна довжина префікса для from/src" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2550 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2589 msgid "has to/dst but the prefix-length is zero" msgstr "" "містить to/dst, але значення довжини префікса (prefix-length) є нульовим" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2557 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2596 msgid "missing to/dst for a non zero prefix-length" msgstr "пропущено to/dst для ненульового значення довжини префікса" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2562 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2601 msgid "invalid to/dst" msgstr "некоректне значення to/dst" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2567 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2606 msgid "invalid prefix length for to/dst" msgstr "некоректна довжина префікса для to/dst" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2575 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2614 msgid "invalid iifname" msgstr "некоректна назва інтерфейсу" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2583 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2622 msgid "invalid oifname" msgstr "некоректна назва інтерфейсу (oifname)" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2589 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2628 msgid "invalid source port range" msgstr "некоректний діапазон номерів порту джерела" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2595 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2634 msgid "invalid destination port range" msgstr "некоректний діапазон номерів порту призначення" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2603 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2642 msgid "suppress_prefixlength out of range" msgstr "suppress_prefixlength поза припустимим діапазоном" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2608 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2647 msgid "suppress_prefixlength is only allowed with the to-table action" msgstr "" "suppress_prefixlength можна використовувати лише разом із дією to-table" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2715 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2754 #, c-format msgid "duplicate key %s" msgstr "дублікат ключа %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2729 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2768 #, c-format msgid "invalid key \"%s\"" msgstr "некоректний ключ «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2742 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2781 #, c-format msgid "invalid variant type '%s' for \"%s\"" msgstr "некоректний тип варіанта «%s» для «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2751 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2790 msgid "missing \"" msgstr "не вистачає \"" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2757 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2796 msgid "invalid \"" msgstr "некоректна \"" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2954 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2993 msgid "Unsupported to-string-flags argument" msgstr "Непідтримуваний аргумент to-string-flags" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2961 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3000 msgid "Unsupported extra-argument" msgstr "Непідтримуваний додатковий аргумент" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3228 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3267 #, c-format msgid "unsupported key \"%s\"" msgstr "непідтримуваний ключ «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3233 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3272 #, c-format msgid "duplicate key \"%s\"" msgstr "дублікат ключа «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3238 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3277 #, c-format msgid "invalid value for \"%s\"" msgstr "некоректне значення «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3248 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3287 msgid "empty text does not describe a rule" msgstr "порожній текст не описує правило" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3254 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3293 #, c-format msgid "missing argument for \"%s\"" msgstr "пропущено аргумент «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3266 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3305 msgid "invalid \"from\" part" msgstr "некоректна частина «from»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3280 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3319 msgid "invalid \"to\" part" msgstr "некоректна частина «to»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3289 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3328 #, c-format msgid "cannot detect address family for rule" msgstr "не вдалося визначити сімейство адрес для правила" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3349 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3443 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3388 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3482 #, c-format msgid "rule is invalid: %s" msgstr "правило є некоректним: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3426 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3465 msgid "invalid address family" msgstr "некоректне сімейство адрес" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4699 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4738 #, c-format msgid "rule #%u is invalid: %s" msgstr "правило %u є некоректним: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4955 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4994 #, c-format msgid "%d. DNS server address is invalid" msgstr "%d. Адреса сервера DNS є некоректною." -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4971 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5010 #, c-format msgid "%d. IP address is invalid" msgstr "%d. IP-адреса є некоректною." -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4983 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5022 #, c-format msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type" msgstr "%d. IP-адреса має властивість «label» некоректного типу" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4992 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5031 #, c-format msgid "%d. IP address has invalid label '%s'" msgstr "%d. IP-адреса має некоректну мітку, «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5006 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5045 msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured" msgstr "шлюз не може бути встановлено, якщо не налаштовано адрес" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5015 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5054 msgid "gateway is invalid" msgstr "шлюз є некоректним" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5029 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5069 #, c-format msgid "%d. route is invalid" msgstr "%d. Некоректний маршрут" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5045 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5079 +#, c-format +#| msgid "invalid attribute type '%s'" +msgid "invalid attribute: %s" +msgstr "некоректний атрибут: %s" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5098 #, c-format msgid "%u. rule has wrong address-family" msgstr "%u. у правилі вказано помилкове сімейство адрес" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5054 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5107 #, c-format msgid "%u. rule is invalid: %s" msgstr "%u. правило є некоректним: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5068 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5121 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IAID" msgstr "«%s» не є коректним IAID" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5082 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5135 #, c-format msgid "the property cannot be set when '%s' is disabled" msgstr "властивість не можна встановлювати, якщо вимкнено «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5104 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5157 #, c-format msgid "a gateway is incompatible with '%s'" msgstr "шлюз є несумісним з «%s»" @@ -12800,8 +13090,8 @@ msgstr "можна використовувати лише у режимі psk" msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode" msgstr "розбірливі дії можливі лише у режимі передавання (passthru)" -#: ../libnm-core/nm-setting-match.c:580 ../libnm-core/nm-setting-match.c:594 -#: ../libnm-core/nm-setting-match.c:608 +#: ../libnm-core/nm-setting-match.c:738 ../libnm-core/nm-setting-match.c:752 +#: ../libnm-core/nm-setting-match.c:766 ../libnm-core/nm-setting-match.c:780 #, c-format msgid "is empty" msgstr "є порожнім" @@ -13091,11 +13381,6 @@ msgstr "досягнуто максимальної кількості запи msgid "invalid key \"%s\": %s" msgstr "некоректний ключ «%s»: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:358 ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1001 -#, c-format -msgid "invalid value for \"%s\": %s" -msgstr "некоректне значення для «%s»: %s" - #: ../libnm-core/nm-setting-user.c:373 #, c-format msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)" @@ -13449,7 +13734,7 @@ msgid "team config is not valid UTF-8" msgstr "файл налаштувань team не є коректними даними у кодуванні UTF-8" #: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2104 -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:9074 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:9088 #, c-format msgid "invalid json" msgstr "некоректний код JSON" @@ -13632,13 +13917,11 @@ msgstr "некоректне значення uint32 «%s» атрибута «% #: ../libnm-core/nm-utils.c:5682 #, c-format -#| msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'" msgid "invalid int32 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "некоректне значення int32 «%s» атрибута «%s»" #: ../libnm-core/nm-utils.c:5691 #, c-format -#| msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'" msgid "invalid uint64 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "некоректне значення uint64 «%s» атрибута «%s»" @@ -13969,95 +14252,95 @@ msgstr "У пристрою немає можливостей WPA2/RSN, потр msgid "The connection was not a wpan connection." msgstr "З'єднання не належить до типу wpan." -#: ../libnm/nm-device.c:1526 +#: ../libnm/nm-device.c:1571 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../libnm/nm-device.c:1528 +#: ../libnm/nm-device.c:1573 msgid "OLPC Mesh" msgstr "Сітка OLPC" -#: ../libnm/nm-device.c:1530 +#: ../libnm/nm-device.c:1575 msgid "Open vSwitch Interface" msgstr "Інтерфейс Open vSwitch" -#: ../libnm/nm-device.c:1532 +#: ../libnm/nm-device.c:1577 msgid "Open vSwitch Port" msgstr "Порт Open vSwitch" -#: ../libnm/nm-device.c:1534 +#: ../libnm/nm-device.c:1579 msgid "Open vSwitch Bridge" msgstr "Місток Open vSwitch" -#: ../libnm/nm-device.c:1536 +#: ../libnm/nm-device.c:1581 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" -#: ../libnm/nm-device.c:1550 +#: ../libnm/nm-device.c:1595 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" -#: ../libnm/nm-device.c:1552 +#: ../libnm/nm-device.c:1597 msgid "MACVLAN" msgstr "MACVLAN" -#: ../libnm/nm-device.c:1554 +#: ../libnm/nm-device.c:1599 msgid "VXLAN" msgstr "VXLAN" -#: ../libnm/nm-device.c:1556 +#: ../libnm/nm-device.c:1601 msgid "IPTunnel" msgstr "IPTunnel" -#: ../libnm/nm-device.c:1558 +#: ../libnm/nm-device.c:1603 msgid "Tun" msgstr "TUN" -#: ../libnm/nm-device.c:1560 +#: ../libnm/nm-device.c:1605 msgid "Veth" msgstr "Veth" -#: ../libnm/nm-device.c:1562 +#: ../libnm/nm-device.c:1607 msgid "MACsec" msgstr "MACsec" -#: ../libnm/nm-device.c:1564 +#: ../libnm/nm-device.c:1609 msgid "Dummy" msgstr "Фіктивний" -#: ../libnm/nm-device.c:1566 +#: ../libnm/nm-device.c:1611 msgid "PPP" msgstr "PPP" -#: ../libnm/nm-device.c:1568 +#: ../libnm/nm-device.c:1613 msgid "IEEE 802.15.4" msgstr "IEEE 802.15.4" -#: ../libnm/nm-device.c:1570 +#: ../libnm/nm-device.c:1615 msgid "6LoWPAN" msgstr "6LoWPAN" -#: ../libnm/nm-device.c:1572 +#: ../libnm/nm-device.c:1617 msgid "WireGuard" msgstr "WireGuard" -#: ../libnm/nm-device.c:1574 +#: ../libnm/nm-device.c:1619 msgid "Wi-Fi P2P" msgstr "P2P Wi-Fi" -#: ../libnm/nm-device.c:1576 +#: ../libnm/nm-device.c:1621 msgid "VRF" msgstr "VRF" -#: ../libnm/nm-device.c:1608 +#: ../libnm/nm-device.c:1653 msgid "Wired" msgstr "Дротове" -#: ../libnm/nm-device.c:1640 +#: ../libnm/nm-device.c:1685 msgid "PCI" msgstr "PCI" -#: ../libnm/nm-device.c:1642 +#: ../libnm/nm-device.c:1687 msgid "USB" msgstr "USB" @@ -14067,18 +14350,18 @@ msgstr "USB" #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. -#: ../libnm/nm-device.c:1942 ../libnm/nm-device.c:1961 +#: ../libnm/nm-device.c:1987 ../libnm/nm-device.c:2006 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: ../libnm/nm-device.c:2638 +#: ../libnm/nm-device.c:2683 #, c-format msgid "The connection was not valid: %s" msgstr "З'єднання не є коректним: %s" -#: ../libnm/nm-device.c:2647 +#: ../libnm/nm-device.c:2692 #, c-format msgid "The interface names of the device and the connection didn't match." msgstr "Назви інтерфейсу пристрою і з'єднання не збігаються." @@ -14258,36 +14541,36 @@ msgstr "" "Правила системи забороняють вмикання або вимикання перевірки придатності до " "з'єднання" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2205 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2211 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" msgstr "у класі об'єктів «%s» немає властивості із назвою «%s»" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2212 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2218 #, c-format msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" msgstr "властивість «%s» класу об'єктів «%s» є непридатною до запису" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2219 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2225 #, c-format msgid "" "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" msgstr "" "властивість construct «%s» об'єкта «%s» не можна встановлювати після побудови" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2227 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2233 #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "«%s::%s» не є коректною назвою властивості; «%s» не є підтипом GObject" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2236 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2242 #, c-format msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "" "не вдалося встановити значення властивості «%s» типу «%s» на основі значення " "типу «%s»" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2247 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2253 #, c-format msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " @@ -14296,319 +14579,51 @@ msgstr "" "значення «%s» типу «%s» є некоректним для властивості «%s» типу «%s» або не " "належить до припустимого діапазону значень" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4649 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4666 msgid "interface name is missing" msgstr "пропущено назву інтерфейсу" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4655 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4672 msgid "interface name is too short" msgstr "назва інтерфейсу є надто короткою" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4664 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4681 msgid "interface name is reserved" msgstr "таку назву інтерфейсу зарезервовано" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4676 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4693 msgid "interface name contains an invalid character" msgstr "назва інтерфейсу містить некоректний символ" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4682 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4699 msgid "interface name is longer than 15 characters" msgstr "назва інтерфейсу є довшою за 15 символів" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4705 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4722 #, c-format msgid "'%%' is not allowed in interface names" msgstr "«%%» не можна використовувати у назвах інтерфейсів" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4718 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4735 #, c-format msgid "'%s' is not allowed as interface name" msgstr "«%s» не можна використовувати як назву інтерфейсу" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4739 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4756 msgid "" "interface name must be alphanumerical with no forward or backward slashes" msgstr "" "назва інтерфейсу має складатися з літер і цифр без початкового і " "завершального символів похилої риски" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4756 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4773 msgid "interface name must not be empty" msgstr "назва інтерфейсу не може бути порожньою" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4762 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4779 msgid "interface name must be UTF-8 encoded" msgstr "назва інтерфейсу має бути набором символів у кодуванні UTF-8" -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile-utils.c:171 -#, c-format -msgid "Value cannot be interpreted as a list of numbers." -msgstr "Значення не може бути оброблено як список чисел." - -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile-utils.c:307 -#, c-format -msgid "value is not an integer in range [%lld, %lld]" -msgstr "значення не є цілим числом у діапазоні [%lld, %lld]" - -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:271 -msgid "ignoring missing number" -msgstr "ігноруємо пропущене число" - -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:283 -#, c-format -msgid "ignoring invalid number '%s'" -msgstr "ігноруємо некоректне число «%s»" - -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:312 -#, c-format -msgid "ignoring invalid %s address: %s" -msgstr "ігноруємо некоректну адресу %s: %s" - -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:359 -#, c-format -msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route" -msgstr "ігноруємо некоректний шлюз «%s» для маршруту %s" - -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:391 -#, c-format -msgid "ignoring invalid %s route: %s" -msgstr "ігноруємо некоректний маршрут %s: %s" - -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:566 -#, c-format -msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)" -msgstr "неочікуваний символ «%c» для адреси %s: «%s» (позиція %td)" - -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:582 -#, c-format -msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)" -msgstr "неочікуваний символ «%c» для %s: «%s» (позиція %td)" - -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:597 -#, c-format -msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)" -msgstr "неочікуваний символ «%c» у префіксі довжини для %s: «%s» (позиція %td)" - -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:614 -#, c-format -msgid "garbage at the end of value %s: '%s'" -msgstr "зайві дані наприкінці значення %s: «%s»" - -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:624 -#, c-format -msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'" -msgstr "застаріла крапка з комою наприкінці значення %s: «%s»" - -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:647 -#, c-format -msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d" -msgstr "некоректний префікс довжини для %s «%s», повертаємося до типового, %d" - -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:659 -#, c-format -msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d" -msgstr "пропущено префікс довжини для %s «%s», повертаємося до типового, %d" - -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1041 -#, c-format -msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'" -msgstr "ігноруємо некоректну адресу IPv%c сервера DNS «%s»" - -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1132 -msgid "ignoring invalid MAC address" -msgstr "ігноруємо некоректну MAC-адресу" - -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1391 -msgid "ignoring invalid SSID" -msgstr "ігноруємо некоректний SSID" - -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1409 -msgid "ignoring invalid raw password" -msgstr "ігноруємо некоректний необроблений пароль" - -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1554 -msgid "invalid key/cert value" -msgstr "некоректне значення ключа/сертифіката" - -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1568 -#, c-format -msgid "invalid key/cert value path \"%s\"" -msgstr "некоректний шлях до ключа/сертифіката, «%s»" - -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1592 -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1688 -#, c-format -msgid "certificate or key file '%s' does not exist" -msgstr "файла сертифіката або ключа «%s» не існує" - -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1604 -#, c-format -msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\"" -msgstr "некоректна адреса PKCS#11 «%s»" - -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1652 -msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64" -msgstr "некоректні дані значення ключа/сертифіката data:;base64, не є base64" - -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1664 -msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://" -msgstr "некоректне значення ключа/сертифіката data:;base64,file://" - -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1703 -msgid "invalid key/cert value is not a valid blob" -msgstr "" -"некоректне значення ключа/сертифіката, не є коректним значення «%s» не є " -"коректним великим бінарним об'єктом" - -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1808 -#, c-format -msgid "invalid parity value '%s'" -msgstr "некоректне значення парності, «%s»" - -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1826 -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3391 -#, c-format -msgid "invalid setting: %s" -msgstr "некоректний параметр: %s" - -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1847 -#, c-format -msgid "ignoring invalid team configuration: %s" -msgstr "ігноруємо некоректне налаштування команди: %s" - -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1932 -#, c-format -msgid "invalid qdisc: %s" -msgstr "некоректний qdisc: %s" - -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1981 -#, c-format -msgid "invalid tfilter: %s" -msgstr "некоректний tfilter: %s" - -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3234 -#, c-format -msgid "error loading setting value: %s" -msgstr "помилка під час завантаження значення параметра: %s" - -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3262 -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3273 -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3291 -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3302 -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3313 -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3365 -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3376 -msgid "value cannot be interpreted as integer" -msgstr "значення не може бути оброблено як ціле число" - -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3338 -#, c-format -msgid "ignoring invalid byte element '%u' (not between 0 and 255 inclusive)" -msgstr "" -"ігноруємо некоректний байтовий елемент «%u» (не у діапазоні від 0 до 255, " -"включно)" - -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3416 -#, c-format -msgid "invalid setting name '%s'" -msgstr "некоректна назва параметра, «%s»" - -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3465 -#, c-format -msgid "invalid key '%s.%s'" -msgstr "некоректний ключ «%s.%s»" - -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3484 -#, c-format -msgid "key '%s.%s' is not boolean" -msgstr "ключ «%s.%s» не є булевим значенням" - -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3504 -#, c-format -msgid "key '%s.%s' is not a uint32" -msgstr "ключ «%s.%s» не є значенням uint32" - -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3565 -#, c-format -msgid "invalid peer public key in section '%s'" -msgstr "некоректний відкритий ключ вузла у розділі «%s»" - -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3580 -#, c-format -msgid "key '%s.%s' is not a valid 256 bit key in base64 encoding" -msgstr "ключ «%s.%s» не є коректним 256-бітовим ключем у кодуванні base64" - -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3597 -#, c-format -msgid "key '%s.%s' is not a valid secret flag" -msgstr "ключ «%s.%s» не є коректним прапорцем реєстраційних даних" - -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3613 -#, c-format -msgid "key '%s.%s' is not a integer in range 0 to 2^32" -msgstr "ключ «%s.%s» не є цілими числом у діапазоні від 0 до 2^32" - -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3629 -#, c-format -msgid "key '%s.%s' is not a valid endpoint" -msgstr "ключ «%s.%s» не є коректною кінцевою точкою" - -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3655 -#, c-format -msgid "key '%s.%s' has invalid allowed-ips" -msgstr "для ключа «%s.%s» вказано некоректне значення allowed-ips" - -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3670 -#, c-format -msgid "peer '%s' is invalid: %s" -msgstr "вузол «%s» є некоректним: %s" - -#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:221 -#, c-format -msgid "'%s' is not valid: properties should be specified as 'key=value'" -msgstr "" -"«%s» є некоректним: властивості має бути вказано у форматі «ключ=значення»" - -#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:236 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid key" -msgstr "«%s» не є коректним ключем" - -#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:242 -#, c-format -msgid "duplicate key '%s'" -msgstr "дублікат ключа «%s»" - -#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:256 -#, c-format -msgid "number for '%s' is out of range" -msgstr "число для «%s» лежить поза припустимим діапазоном" - -#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:259 -#, c-format -msgid "value for '%s' must be a number" -msgstr "значення «%s» має бути числом" - -#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:270 -#, c-format -msgid "value for '%s' must be a boolean" -msgstr "значення «%s» має бути булевим" - -#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:279 -msgid "missing 'name' attribute" -msgstr "пропущено атрибут «name»" - -#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:286 -#, c-format -msgid "invalid 'name' \"%s\"" -msgstr "некоректне значення «name» — «%s»" - -#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:298 -#, c-format -msgid "attribute '%s' is invalid for \"%s\"" -msgstr "атрибут «%s» є некоректним для «%s»" - #. TRANSLATORS: the first %s is a prefix for the connection id, such #. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number #. * that is combined with the first argument to create a unique |