diff options
author | Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org> | 2018-10-01 02:38:55 +0000 |
---|---|---|
committer | Thomas Haller <thaller@redhat.com> | 2018-10-01 11:08:42 +0200 |
commit | fea3d118837d41f843446d6f85d0253a0c98a356 (patch) | |
tree | 1621ee05090e061a6d619e0636a065a4b3fd3682 /po | |
parent | c6e55116e47e7fe988a523b0b91b6887ba4905a9 (diff) | |
download | NetworkManager-fea3d118837d41f843446d6f85d0253a0c98a356.tar.gz |
po: update Brazilian Portuguese (pt_BR) translation
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager/merge_requests/22
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 4465 |
1 files changed, 2572 insertions, 1893 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 87cd45f0fb..7b60a9e34d 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/" "NetworkManager/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-02 15:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-06 00:17-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-30 20:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-30 17:37-0200\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -54,9 +54,9 @@ msgstr "" "Uso: nmcli agent secret { help }\n" "\n" "Executa nmcli como um agente de segredo do NetworManager. Quando o\n" -"NetworkManager requer uma senha, ele solicita aos agentes registrados. Esse\n" -"comando mantém nmcli em execução e, se uma senha for requisitada, solicita\n" -"que o usuário informe-a.\n" +"NetworkManager requer uma senha, ele solicita aos agentes registrados.\n" +"Esse comando mantém nmcli em execução e, se uma senha for requisitada,\n" +"solicita que o usuário informe-a.\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:58 @@ -73,8 +73,8 @@ msgstr "" "Uso: nmcli agent polkit { help }\n" "\n" "Registra nmcli como uma ação do polkit para a sessão do usuário.\n" -"Quando um daemon do polkit requer uma autorização, nmcli pergunta ao\n" -"usuário e devolve a resposta de volta ao polkit.\n" +"Quando um daemon do polkit requer uma autorização, nmcli pergunta\n" +"ao usuário e devolve a resposta de volta ao polkit.\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:68 @@ -87,8 +87,7 @@ msgid "" msgstr "" "Uso: nmcli agent all { help }\n" "\n" -"Executa nmcli como tanto um agente de polkit quanto de segredo do " -"NetworkManager.\n" +"Executa nmcli como um agente de polkit e de segredo do NetworkManager.\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:157 @@ -114,7 +113,7 @@ msgstr "nmcli registrado com sucesso como um agente de polkit.\n" #: ../clients/cli/common.c:361 ../clients/cli/common.c:362 #: ../clients/cli/common.c:393 ../clients/cli/common.c:394 -#: ../clients/cli/connections.c:1387 +#: ../clients/cli/connections.c:1391 msgid "GROUP" msgstr "GRUPO" @@ -164,100 +163,116 @@ msgstr "Erro: faltando argumento. Tente passar --help." msgid "access denied" msgstr "acesso negado" +#: ../clients/cli/common.c:1387 ../clients/cli/connections.c:81 +#: ../clients/cli/connections.c:90 ../clients/cli/devices.c:444 +#: ../clients/cli/devices.c:536 ../clients/cli/devices.c:543 +#: ../clients/cli/general.c:41 ../clients/cli/general.c:135 +#: ../clients/cli/general.c:140 ../clients/common/nm-client-utils.c:260 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:273 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:277 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:282 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1519 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1569 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2709 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2764 +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" + +#: ../clients/cli/common.c:1388 +msgid "none" +msgstr "nenhum(a)" + +#: ../clients/cli/common.c:1389 +msgid "portal" +msgstr "portal" + +#: ../clients/cli/common.c:1390 +msgid "limited" +msgstr "limitada" + +#: ../clients/cli/common.c:1391 +msgid "full" +msgstr "completa" + #. define some prompts for connection editor -#: ../clients/cli/connections.c:64 +#: ../clients/cli/connections.c:65 msgid "Setting name? " msgstr "Nome de definição? " -#: ../clients/cli/connections.c:65 +#: ../clients/cli/connections.c:66 msgid "Property name? " msgstr "Nome de propriedade? " -#: ../clients/cli/connections.c:66 +#: ../clients/cli/connections.c:67 msgid "Enter connection type: " msgstr "Digite o tipo de conexão: " #. define some other prompts -#: ../clients/cli/connections.c:70 -msgid "Connection (name, UUID, or path)" -msgstr "Conexão (nome, UUID ou caminho)" - #: ../clients/cli/connections.c:71 -msgid "VPN connection (name, UUID, or path)" -msgstr "Conexão VPN (nome, UUID ou caminho)" +msgid "Connection (name, UUID, or path): " +msgstr "Conexão (nome, UUID ou caminho): " #: ../clients/cli/connections.c:72 -msgid "Connection(s) (name, UUID, or path)" -msgstr "Conexão(ões) (nome, UUID ou caminho)" +msgid "VPN connection (name, UUID, or path): " +msgstr "Conexão VPN (nome, UUID ou caminho): " #: ../clients/cli/connections.c:73 -msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath)" -msgstr "Conexão(ões) (nome, UUID, caminho ou “apath”)" - -#: ../clients/cli/connections.c:80 ../clients/cli/connections.c:89 -#: ../clients/cli/devices.c:421 ../clients/cli/devices.c:513 -#: ../clients/cli/devices.c:520 ../clients/cli/general.c:41 -#: ../clients/cli/general.c:82 ../clients/cli/general.c:150 -#: ../clients/cli/general.c:155 ../clients/common/nm-client-utils.c:260 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:273 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:277 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:282 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1510 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1560 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2709 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2764 -msgid "unknown" -msgstr "desconhecido" +msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): " +msgstr "Conexão(ões) (nome, UUID ou caminho): " -#: ../clients/cli/connections.c:81 +#: ../clients/cli/connections.c:74 +msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): " +msgstr "Conexão(ões) (nome, UUID, caminho ou “apath”): " + +#: ../clients/cli/connections.c:82 msgid "activating" msgstr "ativando" -#: ../clients/cli/connections.c:82 +#: ../clients/cli/connections.c:83 msgid "activated" msgstr "ativado" -#: ../clients/cli/connections.c:83 ../clients/common/nm-client-utils.c:271 +#: ../clients/cli/connections.c:84 ../clients/common/nm-client-utils.c:271 msgid "deactivating" msgstr "desativando" -#: ../clients/cli/connections.c:84 +#: ../clients/cli/connections.c:85 msgid "deactivated" msgstr "desativado" -#: ../clients/cli/connections.c:90 +#: ../clients/cli/connections.c:91 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "Conexão VPN (preparando)" -#: ../clients/cli/connections.c:91 +#: ../clients/cli/connections.c:92 msgid "VPN connecting (need authentication)" msgstr "Conexão VPN (precisa de autenticação)" -#: ../clients/cli/connections.c:92 +#: ../clients/cli/connections.c:93 msgid "VPN connecting" msgstr "Conexão VPN" -#: ../clients/cli/connections.c:93 +#: ../clients/cli/connections.c:94 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "Conexão VPN (obtendo configuração de IP)" -#: ../clients/cli/connections.c:94 +#: ../clients/cli/connections.c:95 msgid "VPN connected" msgstr "VPN conectada" -#: ../clients/cli/connections.c:95 +#: ../clients/cli/connections.c:96 msgid "VPN connection failed" msgstr "Conexão VPN falhou" -#: ../clients/cli/connections.c:96 +#: ../clients/cli/connections.c:97 msgid "VPN disconnected" msgstr "VPN desconectada" -#: ../clients/cli/connections.c:464 +#: ../clients/cli/connections.c:465 msgid "never" msgstr "nunca" -#: ../clients/cli/connections.c:811 +#: ../clients/cli/connections.c:815 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" @@ -334,7 +349,7 @@ msgstr "" " export [id | uuid | path] <ID> [<arquivo de saída>]\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:833 +#: ../clients/cli/connections.c:837 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" @@ -375,12 +390,12 @@ msgstr "" "\n" "Mostra detalhes das conexões especificadas. Por padrão, são exibidos tanto\n" "dados de configurações estáticas quanto de conexões ativas. É possível\n" -"filtrar a saída usando a opção global \"--fields\". Veja a página de manual\n" +"filtrar a saída usando a opção global “--fields”. Veja a página de manual\n" "para mais informações. Quando a opções --active for especificada, apenas os\n" "perfis ativos são levados em conta. Use a opção global --show-secrets para\n" "também revelar segredos associados.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:854 +#: ../clients/cli/connections.c:858 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" @@ -409,9 +424,8 @@ msgstr "" "ARGUMENTOS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <nome-if>] [ap <BSSID>] [nsp " "<nome>] [passwd-file <arquivo com senhas>]\n" "\n" -"Ativa uma conexão em um dispositivo. O perfil para ativar é identificado " -"por\n" -"seu nome, UUID ou caminho do D-Bus.\n" +"Ativa uma conexão em um dispositivo. O perfil para ativar é identificado\n" +"por seu nome, UUID ou caminho do D-Bus.\n" "\n" "ARGUMENTOS := ifname <nome-if> [ap <BSSID>] [nsp <nome>] [passwd-file " "<arquivo com senhas>]\n" @@ -425,7 +439,7 @@ msgstr "" "passwd-file - arquivo com senha(s) necessária(s) para ativar a conexão\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:875 +#: ../clients/cli/connections.c:879 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" @@ -447,7 +461,7 @@ msgstr "" "seu nome, UUID ou caminho do D-Bus.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:887 +#: ../clients/cli/connections.c:891 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" @@ -612,7 +626,7 @@ msgstr "" "\n" " OPÇÕES_COMUNS:\n" " type <tipo>\n" -" ifname <nome da interface> | \"*\"\n" +" ifname <nome da interface> | “*”\n" " [con-name <nome da conexão>]\n" " [autoconnect yes|no]\n" " [save yes|no]\n" @@ -761,7 +775,7 @@ msgstr "" " [ip6 <endereço IPv6>] [gw6 <gateway IPv6>]\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1009 +#: ../clients/cli/connections.c:1013 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n" @@ -791,10 +805,10 @@ msgstr "" "<valor>)+\n" "\n" "Modifica uma ou mais propriedades do perfil de conexão.\n" -"O perfil é identificado por seu nome, UUID ou cominho D-Bus. Para\n" -"propriedades multivaloradas você pode usar os prefixos opcionais \"+\" ou\n" -"\"-\" para o nome da propriedade. O sinal de \"+\" permite anexar itens ao\n" -"invés de sobrescrever todo o valor. O sinal \"-\" permite remover itens\n" +"O perfil é identificado por seu nome, UUID ou caminho D-Bus. Para\n" +"propriedades multivaloradas, você pode usar os prefixos opcionais “+”\n" +"ou “-” para o nome da propriedade. O sinal de “+” permite anexar itens\n" +"ao invés de sobrescrever todo o valor. O sinal “-” permite remover itens\n" "selecionados ao invés do valor inteiro.\n" "\n" "Exemplos:\n" @@ -808,7 +822,7 @@ msgstr "" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1032 +#: ../clients/cli/connections.c:1036 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n" @@ -825,13 +839,12 @@ msgstr "" "\n" "ARGUMENTOS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <novo nome>\n" "\n" -"Clona um perfil de conexão existente. A nova conexão criada será cópia " -"exata\n" -"do <ID>, exceto pela propriedade uuid (será gerada) e id (fornecida como\n" -"argumento <novo nome>).\n" +"Clona um perfil de conexão existente. A nova conexão criada será uma\n" +"cópia exata do <ID>, exceto pela propriedade uuid (será gerada) e id\n" +"(fornecida como argumento <novo nome>).\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1044 +#: ../clients/cli/connections.c:1048 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" @@ -858,7 +871,7 @@ msgstr "" "Adiciona um novo perfil de conexão em um editor interativo.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1059 +#: ../clients/cli/connections.c:1063 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" @@ -877,7 +890,7 @@ msgstr "" "O perfil é identificado por seu nome, UUID ou caminho de D-Bus.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1070 +#: ../clients/cli/connections.c:1074 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n" @@ -894,11 +907,11 @@ msgstr "" "ARGUMENTOS := [id | uuid | path] <ID> ...\n" "\n" "Monitora a atividade do perfil ativo.\n" -"Esse comando mostra uma linha quando se alterar a conexão especificada.\n" +"Esse comando mostra uma linha sempre que a conexão especificada se alterar.\n" "Monitora todos os perfis de conexão no caso de nenhuma ser especificada.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1082 +#: ../clients/cli/connections.c:1086 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection reload { help }\n" @@ -911,7 +924,7 @@ msgstr "" "Recarrega todos os arquivos de conexão do disco.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1090 +#: ../clients/cli/connections.c:1094 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n" @@ -926,14 +939,14 @@ msgid "" msgstr "" "Uso: nmcli connection load { ARGUMENTOS | help }\n" "\n" -"ARGUMENTS := <arquivo> [<arquivo>...]\n" +"ARGUMENTOS := <arquivo> [<arquivo>...]\n" "\n" -"Carrega/recarrega um ou mais arquivos de conexão do disco. Use isso após\n" -"editar manualmente um arquivo de conexão para garantir que o NetworkManager\n" -"saiba do seu último estado.\n" +"Carrega/recarrega um ou mais arquivos de conexão do disco. Use isso\n" +"após editar manualmente um arquivo de conexão para garantir que o\n" +"NetworkManager saiba do seu último estado.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1102 +#: ../clients/cli/connections.c:1106 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n" @@ -953,12 +966,12 @@ msgstr "" "\n" "Importa uma configuração externa como o perfil de conexão do " "NetworkManager.\n" -"O tipo de arquivo de entrada é especificado pela opção type.\n" +"O tipo de arquivo de entrada é especificado pela opção “type”.\n" "Apenas configurações de VPN possuem suporte no momento. A configuração\n" "é importada pelos plug-ins VPN do NetworkManager.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1115 +#: ../clients/cli/connections.c:1119 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n" @@ -978,337 +991,337 @@ msgstr "" "se um nome for informado.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1197 +#: ../clients/cli/connections.c:1201 #, c-format msgid "Error updating secrets for %s: %s\n" msgstr "Erro ao atualizar segredos para %s: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1240 +#: ../clients/cli/connections.c:1244 msgid "Connection profile details" msgstr "Detalhes do perfil de conexão" -#: ../clients/cli/connections.c:1253 ../clients/cli/connections.c:1338 +#: ../clients/cli/connections.c:1257 ../clients/cli/connections.c:1342 #, c-format msgid "Error: 'connection show': %s" msgstr "Erro: “connection show”: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:1328 +#: ../clients/cli/connections.c:1332 msgid "Activate connection details" msgstr "Ativar detalhes da conexão" -#: ../clients/cli/connections.c:1436 ../clients/cli/devices.c:1484 -#: ../clients/cli/devices.c:1498 ../clients/cli/devices.c:1513 -#: ../clients/cli/devices.c:1571 ../clients/cli/devices.c:1673 +#: ../clients/cli/connections.c:1440 ../clients/cli/devices.c:1507 +#: ../clients/cli/devices.c:1521 ../clients/cli/devices.c:1536 +#: ../clients/cli/devices.c:1594 ../clients/cli/devices.c:1696 msgid "NAME" msgstr "NOME" -#: ../clients/cli/connections.c:1524 +#: ../clients/cli/connections.c:1528 #, c-format msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s" msgstr "campo inválido “%s”; campos permitidos: %s e %s, ou %s,%s" -#: ../clients/cli/connections.c:1539 ../clients/cli/connections.c:1547 +#: ../clients/cli/connections.c:1543 ../clients/cli/connections.c:1551 #, c-format msgid "'%s' has to be alone" msgstr "“%s” tem que ser um só" -#: ../clients/cli/connections.c:1812 +#: ../clients/cli/connections.c:1816 #, c-format msgid "incorrect string '%s' of '--order' option" msgstr "string incorreta “%s” da opção “--order”" -#: ../clients/cli/connections.c:1837 +#: ../clients/cli/connections.c:1841 #, c-format msgid "incorrect item '%s' in '--order' option" msgstr "item incorreto “%s” na opção “--order”" -#: ../clients/cli/connections.c:1875 +#: ../clients/cli/connections.c:1879 msgid "No connection specified" msgstr "Nenhuma conexão especificada" -#: ../clients/cli/connections.c:1886 +#: ../clients/cli/connections.c:1890 #, c-format msgid "%s argument is missing" msgstr "o argumento %s está faltando" -#: ../clients/cli/connections.c:1904 +#: ../clients/cli/connections.c:1908 #, c-format msgid "unknown connection '%s'" msgstr "conexão desconhecida “%s”" -#: ../clients/cli/connections.c:1933 +#: ../clients/cli/connections.c:1937 msgid "'--order' argument is missing" msgstr "o argumento “--order” está faltando" -#: ../clients/cli/connections.c:1994 +#: ../clients/cli/connections.c:1998 msgid "NetworkManager active profiles" msgstr "Perfis ativos do NetworkManager" -#: ../clients/cli/connections.c:1995 +#: ../clients/cli/connections.c:1999 msgid "NetworkManager connection profiles" msgstr "Perfis de conexão do NetworkManager" -#: ../clients/cli/connections.c:2047 ../clients/cli/connections.c:2746 -#: ../clients/cli/connections.c:2758 ../clients/cli/connections.c:2770 -#: ../clients/cli/connections.c:2996 ../clients/cli/connections.c:8685 -#: ../clients/cli/connections.c:8701 ../clients/cli/devices.c:3037 -#: ../clients/cli/devices.c:3049 ../clients/cli/devices.c:3062 -#: ../clients/cli/devices.c:3213 ../clients/cli/devices.c:3224 -#: ../clients/cli/devices.c:3242 ../clients/cli/devices.c:3251 -#: ../clients/cli/devices.c:3272 ../clients/cli/devices.c:3283 -#: ../clients/cli/devices.c:3301 ../clients/cli/devices.c:3681 -#: ../clients/cli/devices.c:3691 ../clients/cli/devices.c:3699 -#: ../clients/cli/devices.c:3711 ../clients/cli/devices.c:3726 -#: ../clients/cli/devices.c:3734 ../clients/cli/devices.c:3908 -#: ../clients/cli/devices.c:3919 ../clients/cli/devices.c:4090 +#: ../clients/cli/connections.c:2051 ../clients/cli/connections.c:2758 +#: ../clients/cli/connections.c:2770 ../clients/cli/connections.c:2782 +#: ../clients/cli/connections.c:3008 ../clients/cli/connections.c:8711 +#: ../clients/cli/connections.c:8727 ../clients/cli/devices.c:3060 +#: ../clients/cli/devices.c:3072 ../clients/cli/devices.c:3085 +#: ../clients/cli/devices.c:3236 ../clients/cli/devices.c:3247 +#: ../clients/cli/devices.c:3265 ../clients/cli/devices.c:3274 +#: ../clients/cli/devices.c:3295 ../clients/cli/devices.c:3306 +#: ../clients/cli/devices.c:3324 ../clients/cli/devices.c:3704 +#: ../clients/cli/devices.c:3714 ../clients/cli/devices.c:3722 +#: ../clients/cli/devices.c:3734 ../clients/cli/devices.c:3749 +#: ../clients/cli/devices.c:3757 ../clients/cli/devices.c:3931 +#: ../clients/cli/devices.c:3942 ../clients/cli/devices.c:4113 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "Erro: está faltando o argumento %s." -#: ../clients/cli/connections.c:2075 +#: ../clients/cli/connections.c:2079 #, c-format msgid "Error: %s - no such connection profile." msgstr "Erro: %s – perfil de conexão inexistente." -#: ../clients/cli/connections.c:2166 ../clients/cli/connections.c:2733 -#: ../clients/cli/connections.c:2797 ../clients/cli/connections.c:8209 -#: ../clients/cli/connections.c:8315 ../clients/cli/connections.c:8801 -#: ../clients/cli/devices.c:1758 ../clients/cli/devices.c:2044 -#: ../clients/cli/devices.c:2213 ../clients/cli/devices.c:2321 -#: ../clients/cli/devices.c:2510 ../clients/cli/devices.c:3871 -#: ../clients/cli/devices.c:4096 ../clients/cli/general.c:917 +#: ../clients/cli/connections.c:2170 ../clients/cli/connections.c:2745 +#: ../clients/cli/connections.c:2809 ../clients/cli/connections.c:8235 +#: ../clients/cli/connections.c:8341 ../clients/cli/connections.c:8827 +#: ../clients/cli/devices.c:1781 ../clients/cli/devices.c:2067 +#: ../clients/cli/devices.c:2236 ../clients/cli/devices.c:2344 +#: ../clients/cli/devices.c:2533 ../clients/cli/devices.c:3894 +#: ../clients/cli/devices.c:4119 ../clients/cli/general.c:902 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "Erro: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:2259 +#: ../clients/cli/connections.c:2263 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "nenhuma conexão ativa no dispositivo “%s”" -#: ../clients/cli/connections.c:2267 +#: ../clients/cli/connections.c:2271 msgid "no active connection or device" msgstr "nenhuma conexão ou dispositivo ativo" -#: ../clients/cli/connections.c:2287 +#: ../clients/cli/connections.c:2291 #, c-format -msgid "device '%s' not compatible with connection '%s':" -msgstr "dispositivo “%s” não é compatível com a conexão “%s”:" +msgid "device '%s' not compatible with connection '%s': " +msgstr "dispositivo “%s” não é compatível com a conexão “%s”: " -#: ../clients/cli/connections.c:2320 +#: ../clients/cli/connections.c:2324 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "dispositivo “%s” não é compatível com a conexão “%s”" -#: ../clients/cli/connections.c:2323 +#: ../clients/cli/connections.c:2327 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "nenhum dispositivo encontrado para a conexão “%s”" -#: ../clients/cli/connections.c:2355 +#: ../clients/cli/connections.c:2359 #, c-format msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "Conexão ativada com sucesso (%s) (caminho D-Bus ativo: %s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2359 ../clients/cli/connections.c:2507 -#: ../clients/cli/connections.c:6573 +#: ../clients/cli/connections.c:2363 ../clients/cli/connections.c:2511 +#: ../clients/cli/connections.c:6599 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "Conexão ativada com sucesso (caminho D-Bus ativo: %s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2366 ../clients/cli/connections.c:2487 +#: ../clients/cli/connections.c:2370 ../clients/cli/connections.c:2491 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "Erro: Ativação da conexão falhou: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:2402 +#: ../clients/cli/connections.c:2406 #, c-format msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)" msgstr "Erro: Tempo limite esperado (%d segundos)" -#: ../clients/cli/connections.c:2569 +#: ../clients/cli/connections.c:2573 #, c-format msgid "failed to read passwd-file '%s': %s" msgstr "falha ao ler arquivo-passwd “%s”: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:2582 +#: ../clients/cli/connections.c:2586 #, c-format msgid "missing colon in 'password' entry '%s'" msgstr "faltando vírgula na entrada “password” “%s”" -#: ../clients/cli/connections.c:2590 +#: ../clients/cli/connections.c:2594 #, c-format msgid "missing dot in 'password' entry '%s'" msgstr "faltando ponto na entrada “password” “%s”" -#: ../clients/cli/connections.c:2603 +#: ../clients/cli/connections.c:2607 #, c-format msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'" msgstr "nome inválido de definição na entrada “password” “%s”" -#: ../clients/cli/connections.c:2649 +#: ../clients/cli/connections.c:2661 #, c-format msgid "unknown device '%s'." msgstr "dispositivo “%s” desconhecido." -#: ../clients/cli/connections.c:2654 +#: ../clients/cli/connections.c:2666 msgid "neither a valid connection nor device given" msgstr "não há uma conexão válida nem um dispositivo fornecido" -#: ../clients/cli/connections.c:2780 ../clients/cli/devices.c:1717 -#: ../clients/cli/devices.c:3094 ../clients/cli/devices.c:3314 -#: ../clients/cli/devices.c:3925 +#: ../clients/cli/connections.c:2792 ../clients/cli/devices.c:1740 +#: ../clients/cli/devices.c:3117 ../clients/cli/devices.c:3337 +#: ../clients/cli/devices.c:3948 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" msgstr "Parâmetro desconhecido: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2805 +#: ../clients/cli/connections.c:2817 msgid "preparing" msgstr "preparando" -#: ../clients/cli/connections.c:2913 +#: ../clients/cli/connections.c:2925 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n" msgstr "A conexão “%s” (%s) foi excluída com sucesso.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2929 +#: ../clients/cli/connections.c:2941 #, c-format msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "Conexão “%s” desativada com sucesso (caminho D-Bus ativo: %s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2978 ../clients/cli/connections.c:8422 -#: ../clients/cli/connections.c:8453 ../clients/cli/connections.c:8611 +#: ../clients/cli/connections.c:2990 ../clients/cli/connections.c:8448 +#: ../clients/cli/connections.c:8479 ../clients/cli/connections.c:8637 #, c-format msgid "Error: No connection specified." msgstr "Erro: nenhuma conexão especificada." -#: ../clients/cli/connections.c:3008 +#: ../clients/cli/connections.c:3020 #, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n" msgstr "Erro: “%s” não é uma conexão ativa.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3009 +#: ../clients/cli/connections.c:3021 #, c-format msgid "Error: not all active connections found." msgstr "Erro: nem todas as conexões ativas foram encontradas." -#: ../clients/cli/connections.c:3017 +#: ../clients/cli/connections.c:3029 #, c-format msgid "Error: no active connection provided." msgstr "Erro: não foi fornecida nenhuma conexão ativa." -#: ../clients/cli/connections.c:3048 +#: ../clients/cli/connections.c:3060 #, c-format msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n" msgstr "Desativação de conexão “%s” falhou: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3299 ../clients/cli/connections.c:3356 +#: ../clients/cli/connections.c:3311 ../clients/cli/connections.c:3368 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:221 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "“%s” não está entre [%s]" #. We should not really come here -#: ../clients/cli/connections.c:3319 ../clients/cli/connections.c:3379 +#: ../clients/cli/connections.c:3331 ../clients/cli/connections.c:3391 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:289 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" -#: ../clients/cli/connections.c:3513 +#: ../clients/cli/connections.c:3525 #, c-format msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n" msgstr "Aviso: master='%s' se refere a nenhum perfil existente.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3850 +#: ../clients/cli/connections.c:3874 #, c-format msgid "Error: invalid property '%s': %s." msgstr "Erro: propriedade inválida “%s”: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:3867 +#: ../clients/cli/connections.c:3891 #, c-format msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s." msgstr "Erro: falha ao modificar %s.%s: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:3887 +#: ../clients/cli/connections.c:3911 #, c-format msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s." msgstr "Erro: falha ao remover um valor de %s.%s: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:3921 +#: ../clients/cli/connections.c:3945 #, c-format msgid "Error: '%s' is mandatory." msgstr "Erro: “%s” é obrigatório." -#: ../clients/cli/connections.c:3948 +#: ../clients/cli/connections.c:3972 #, c-format msgid "Error: invalid slave type; %s." msgstr "Erro: tipo de escravo inválido; %s." -#: ../clients/cli/connections.c:3956 +#: ../clients/cli/connections.c:3980 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s." msgstr "Erro: tipo de conexão inválido; %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4033 +#: ../clients/cli/connections.c:4057 #, c-format msgid "Error: bad connection type: %s" msgstr "Erro: tipo de conexão errado; %s" -#: ../clients/cli/connections.c:4079 +#: ../clients/cli/connections.c:4103 #, c-format msgid "Error: '%s': %s" msgstr "Error: “%s”: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:4100 +#: ../clients/cli/connections.c:4124 msgid "Error: master is required" msgstr "Erro: mestre é necessário" -#: ../clients/cli/connections.c:4159 +#: ../clients/cli/connections.c:4183 #, c-format msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'." msgstr "Erro: erro ao adicionar opção de vínculo “%s=%s”." -#: ../clients/cli/connections.c:4190 +#: ../clients/cli/connections.c:4214 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" msgstr "Erro: “%s” não é um modo de monitoramento válido; use “%s” ou “%s”.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4221 +#: ../clients/cli/connections.c:4245 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]." msgstr "Erro: “bt-type”: “%s” não é válido; use [%s, %s, %s (%s), %s]." -#: ../clients/cli/connections.c:4470 +#: ../clients/cli/connections.c:4494 #, c-format msgid "Error: value for '%s' is missing." msgstr "Erro: o valor para “%s” está faltando." -#: ../clients/cli/connections.c:4516 +#: ../clients/cli/connections.c:4540 msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing." msgstr "Erro: o argumento <definição>.<propriedade> está faltando." -#: ../clients/cli/connections.c:4539 +#: ../clients/cli/connections.c:4563 #, c-format msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s." msgstr "Erro: definição inválida ou não permitida “%s”: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4585 ../clients/cli/connections.c:4601 +#: ../clients/cli/connections.c:4609 ../clients/cli/connections.c:4625 #, c-format msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)." msgstr "Erro: “%s” é ambíguo (%s.%s ou %s.%s)." -#: ../clients/cli/connections.c:4619 +#: ../clients/cli/connections.c:4643 #, c-format msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'." msgstr "Erro: <definição>.<propriedade> “%s” inválida." -#: ../clients/cli/connections.c:4663 ../clients/cli/connections.c:8255 +#: ../clients/cli/connections.c:4687 ../clients/cli/connections.c:8281 #, c-format msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s" msgstr "Erro: Falha ao adicionar a conexão “%s”: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:4681 +#: ../clients/cli/connections.c:4705 #, c-format msgid "" "Warning: There is another connection with the name '%1$s'. Reference the " @@ -1323,32 +1336,32 @@ msgstr[1] "" "Aviso: Há outras %3$u conexões com o nome “%1$s”. Referencie a conexão por " "seu uuid “%2$s”\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4690 +#: ../clients/cli/connections.c:4714 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgstr "A conexão “%s” (%s) foi adicionada com sucesso.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4743 ../clients/cli/connections.c:6690 -#: ../clients/cli/connections.c:6691 ../clients/cli/devices.c:512 -#: ../clients/cli/devices.c:519 ../clients/cli/devices.c:1238 -#: ../clients/cli/general.c:157 ../clients/cli/utils.h:292 +#: ../clients/cli/connections.c:4767 ../clients/cli/connections.c:6716 +#: ../clients/cli/connections.c:6717 ../clients/cli/devices.c:535 +#: ../clients/cli/devices.c:542 ../clients/cli/devices.c:1261 +#: ../clients/cli/general.c:142 ../clients/cli/utils.h:296 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:279 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:754 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:763 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2704 msgid "no" msgstr "não" -#: ../clients/cli/connections.c:4744 ../clients/cli/connections.c:6690 -#: ../clients/cli/connections.c:6691 ../clients/cli/devices.c:511 -#: ../clients/cli/devices.c:518 ../clients/cli/devices.c:1238 -#: ../clients/cli/general.c:156 ../clients/cli/utils.h:292 +#: ../clients/cli/connections.c:4768 ../clients/cli/connections.c:6716 +#: ../clients/cli/connections.c:6717 ../clients/cli/devices.c:534 +#: ../clients/cli/devices.c:541 ../clients/cli/devices.c:1261 +#: ../clients/cli/general.c:141 ../clients/cli/utils.h:296 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:278 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:754 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:763 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2701 msgid "yes" msgstr "sim" -#: ../clients/cli/connections.c:4828 +#: ../clients/cli/connections.c:4854 #, c-format msgid "" "You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n" @@ -1357,44 +1370,44 @@ msgstr "" "tiver concluído.\n" #. Ask for optional arguments. -#: ../clients/cli/connections.c:4927 +#: ../clients/cli/connections.c:4953 #, c-format msgid "There is %d optional setting for %s.\n" msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n" msgstr[0] "Há %d definição opcional para %s.\n" msgstr[1] "Há %d definições opcionais para “%s”.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4930 +#: ../clients/cli/connections.c:4956 #, c-format msgid "Do you want to provide it? %s" msgid_plural "Do you want to provide them? %s" msgstr[0] "Você deseja fornecê-lo? %s" msgstr[1] "Você deseja fornecê-los? %s" -#: ../clients/cli/connections.c:5063 ../clients/cli/utils.c:294 +#: ../clients/cli/connections.c:5089 ../clients/cli/utils.c:294 #, c-format msgid "Error: value for '%s' argument is required." msgstr "Erro: o valor para o argumento “%s” é necessário." -#: ../clients/cli/connections.c:5070 +#: ../clients/cli/connections.c:5096 #, c-format msgid "Error: 'save': %s." msgstr "Erro: “save”: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:5156 ../clients/cli/connections.c:5167 +#: ../clients/cli/connections.c:5182 ../clients/cli/connections.c:5193 #, c-format msgid "Error: '%s' argument is required." msgstr "Erro: o argumento “%s” é necessário." -#: ../clients/cli/connections.c:6132 +#: ../clients/cli/connections.c:6158 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" -msgstr "[valores da definição %s\"]\n" +msgstr "[valores da definição “%s”]\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. -#: ../clients/cli/connections.c:6241 +#: ../clients/cli/connections.c:6267 #, c-format msgid "" "---[ Main menu ]---\n" @@ -1427,7 +1440,7 @@ msgstr "" "nmcli <opção-conf> <valor> :: configuração do nmcli\n" "quit :: sai do nmcli\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6268 +#: ../clients/cli/connections.c:6294 #, c-format msgid "" "goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n" @@ -1446,7 +1459,7 @@ msgstr "" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6275 +#: ../clients/cli/connections.c:6301 #, c-format msgid "" "remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n" @@ -1467,7 +1480,7 @@ msgstr "" "Exemplos: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6282 +#: ../clients/cli/connections.c:6308 #, c-format msgid "" "set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n" @@ -1482,7 +1495,7 @@ msgstr "" "\n" "Exemplo: nmcli> set con.id Minha conexão\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6287 +#: ../clients/cli/connections.c:6313 #, c-format msgid "" "describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n" @@ -1495,7 +1508,7 @@ msgstr "" "Mostra a descrição da propriedade. Você pode consultar a página do manual de " "nm-settings(5) para ver todas as configurações e propriedades do NM.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6292 +#: ../clients/cli/connections.c:6318 #, c-format msgid "" "print [all] :: print setting or connection values\n" @@ -1510,7 +1523,7 @@ msgstr "" "\n" "Exemplo: nmcli ipv4> print all\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6297 +#: ../clients/cli/connections.c:6323 #, c-format msgid "" "verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n" @@ -1529,13 +1542,13 @@ msgstr "" "Verifica se a definição ou conexão é válida e se pode ser armazenada " "depois.\n" "Isto indica valores inválidos ou erros. Alguns erros podem ser corrigidos\n" -"automaticamente com a opção \"fix\".\n" +"automaticamente com a opção “fix”.\n" "\n" "Exemplos: nmcli> verify\n" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6306 +#: ../clients/cli/connections.c:6332 #, c-format msgid "" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" @@ -1554,8 +1567,8 @@ msgstr "" "\n" "Envia o perfil da conexão ao NetworkManager que vai salvá-lo " "permanentemente\n" -"ou vai apenas mantê-lo na memória. \"save\" sem um argumento significa\n" -"\"save persistent\".\n" +"ou vai apenas mantê-lo na memória. “save” sem um argumento significa\n" +"“save persistent”.\n" "Note que assim que você salvar o perfil persistentemente, aquelas\n" "configurações estarão salvas após cada reinicialização. Alterações\n" "subsequentes também pode ser temporárias ou persistentes, mas qualquer\n" @@ -1563,7 +1576,7 @@ msgstr "" "remover por completo a conexão permanente, o perfil de conexão deve ser\n" "excluído.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6317 +#: ../clients/cli/connections.c:6343 #, c-format msgid "" "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n" @@ -1585,7 +1598,7 @@ msgstr "" "(WiMAX)\n" " (preceda com / quando o <nome-if> não for especificado)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6324 ../clients/cli/connections.c:6482 +#: ../clients/cli/connections.c:6350 ../clients/cli/connections.c:6508 #, c-format msgid "" "back :: go to upper menu level\n" @@ -1594,7 +1607,7 @@ msgstr "" "back :: vai ao nível de menu superior\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6327 +#: ../clients/cli/connections.c:6353 #, c-format msgid "" "help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n" @@ -1603,7 +1616,7 @@ msgstr "" "help/? [<command>] :: ajuda para os comandos do nmcli\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6330 +#: ../clients/cli/connections.c:6356 #, c-format msgid "" "nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n" @@ -1630,7 +1643,7 @@ msgstr "" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6352 ../clients/cli/connections.c:6488 +#: ../clients/cli/connections.c:6378 ../clients/cli/connections.c:6514 #, c-format msgid "" "quit :: exit nmcli\n" @@ -1643,8 +1656,8 @@ msgstr "" "Este comando sai do nmcli. Quando a conexão que está sendo editada não foi " "salva, o usuário é solicitado a confirmar a ação.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6357 ../clients/cli/connections.c:6493 -#: ../clients/cli/connections.c:6912 ../clients/cli/connections.c:7839 +#: ../clients/cli/connections.c:6383 ../clients/cli/connections.c:6519 +#: ../clients/cli/connections.c:6938 ../clients/cli/connections.c:7865 #, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" msgstr "Comando desconhecido: “%s”\n" @@ -1652,7 +1665,7 @@ msgstr "Comando desconhecido: “%s”\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. -#: ../clients/cli/connections.c:6422 +#: ../clients/cli/connections.c:6448 #, c-format msgid "" "---[ Property menu ]---\n" @@ -1680,7 +1693,7 @@ msgstr "" "comando\n" "quit :: sai do nmcli\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6447 +#: ../clients/cli/connections.c:6473 #, c-format msgid "" "set [<value>] :: set new value\n" @@ -1691,7 +1704,7 @@ msgstr "" "\n" "Este comando configura o <valor> fornecido à propriedade\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6451 +#: ../clients/cli/connections.c:6477 #, c-format msgid "" "add [<value>] :: append new value to the property\n" @@ -1704,9 +1717,9 @@ msgstr "" "\n" "Este comando adiciona o <valor> fornecido a esta propriedade, caso " "propriedade seja um tipo de contêiner. Para propriedades com valores únicos, " -"isto substitui o valor (semelhante ao \"set\").\n" +"isto substitui o valor (semelhante ao “set”).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6457 +#: ../clients/cli/connections.c:6483 #, c-format msgid "" "change :: change current value\n" @@ -1717,7 +1730,7 @@ msgstr "" "\n" "Exibe o valor atual e permite sua edição.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6461 +#: ../clients/cli/connections.c:6487 #, c-format msgid "" "remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n" @@ -1750,7 +1763,7 @@ msgstr "" " nmcli bond.options> remove downdelay\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6472 +#: ../clients/cli/connections.c:6498 #, c-format msgid "" "describe :: describe property\n" @@ -1763,7 +1776,7 @@ msgstr "" "Mostra a descrição da propriedade. Você pode consultar a página do manual nm-" "settings(5) para ver todas as configurações e propriedades do NM.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6477 +#: ../clients/cli/connections.c:6503 #, c-format msgid "" "print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) " @@ -1778,7 +1791,7 @@ msgstr "" "Mostra o valor da propriedade. Fornecendo um argumento, você também pode " "exibir valores para toda a conexão ou definição.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6485 +#: ../clients/cli/connections.c:6511 #, c-format msgid "" "help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n" @@ -1787,28 +1800,28 @@ msgstr "" "help/? [<comando>] :: ajuda para os comandos do nmcli\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6579 +#: ../clients/cli/connections.c:6605 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed.\n" msgstr "Erro: Ativação da conexão falhou.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6670 +#: ../clients/cli/connections.c:6696 #, c-format msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n" msgstr "Erro: a definição “%s” é obrigatória e não pode ser removida.\n" #. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor -#: ../clients/cli/connections.c:6688 +#: ../clients/cli/connections.c:6714 #, c-format msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n" msgstr "[ Tipo: %s | Nome: %s | UUID: %s | Impurezas: %s | Temp: %s ]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6724 +#: ../clients/cli/connections.c:6750 #, c-format msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s" msgstr "A conexão não foi salva. Você realmente deseja sair? %s" -#: ../clients/cli/connections.c:6770 +#: ../clients/cli/connections.c:6796 #, c-format msgid "" "The connection profile has been removed from another client. You may type " @@ -1817,82 +1830,82 @@ msgstr "" "O perfil de conexão foi removido do outro cliente. Você pode digitar “save” " "no menu principal para recuperá-lo.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6801 ../clients/cli/connections.c:7193 -#: ../clients/cli/connections.c:7251 +#: ../clients/cli/connections.c:6827 ../clients/cli/connections.c:7219 +#: ../clients/cli/connections.c:7277 #, c-format msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n" msgstr "Valores permitidos para a propriedade “%s”: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6804 ../clients/cli/connections.c:7196 -#: ../clients/cli/connections.c:7254 +#: ../clients/cli/connections.c:6830 ../clients/cli/connections.c:7222 +#: ../clients/cli/connections.c:7280 #, c-format msgid "Enter '%s' value: " msgstr "Digite o valor de “%s”: " -#: ../clients/cli/connections.c:6818 ../clients/cli/connections.c:6838 -#: ../clients/cli/connections.c:7200 ../clients/cli/connections.c:7259 +#: ../clients/cli/connections.c:6844 ../clients/cli/connections.c:6864 +#: ../clients/cli/connections.c:7226 ../clients/cli/connections.c:7285 #, c-format msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n" msgstr "Erro: falha ao definir a propriedade “%s”: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6832 +#: ../clients/cli/connections.c:6858 #, c-format msgid "Edit '%s' value: " msgstr "Edite o valor de “%s”: " -#: ../clients/cli/connections.c:6858 ../clients/cli/settings.c:394 +#: ../clients/cli/connections.c:6884 ../clients/cli/settings.c:394 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Erro: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6864 ../clients/cli/connections.c:7354 -#: ../clients/cli/connections.c:7405 +#: ../clients/cli/connections.c:6890 ../clients/cli/connections.c:7380 +#: ../clients/cli/connections.c:7431 #, c-format msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n" msgstr "Erro: falha ao remover valor de “%s”: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6885 +#: ../clients/cli/connections.c:6911 #, c-format msgid "Unknown command argument: '%s'\n" msgstr "Argumento de comando desconhecido: “%s”\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6975 +#: ../clients/cli/connections.c:7001 #, c-format msgid "Available settings: %s\n" msgstr "Configurações disponíveis: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6987 +#: ../clients/cli/connections.c:7013 #, c-format msgid "Error: invalid setting name; %s\n" msgstr "Erro: nome de configuração inválido; %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7004 +#: ../clients/cli/connections.c:7030 #, c-format msgid "Available properties: %s\n" msgstr "Propriedades disponíveis: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7012 +#: ../clients/cli/connections.c:7038 #, c-format msgid "Error: property %s\n" msgstr "Erro: propriedade %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7053 +#: ../clients/cli/connections.c:7079 #, c-format msgid "" "Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an " "immediate activation of the connection.\n" "Do you still want to save? %s" msgstr "" -"Salvando a conexão com \"autoconnect=yes\". Isto pode resultar em uma " -"ativação imediata da conexão.\n" +"Salvando a conexão com “autoconnect=yes”. Isto pode resultar em uma ativação " +"imediata da conexão.\n" "Você ainda deseja salvar? %s" -#: ../clients/cli/connections.c:7132 +#: ../clients/cli/connections.c:7158 #, c-format msgid "You may edit the following settings: %s\n" msgstr "Você pode editar as seguintes configurações: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7161 +#: ../clients/cli/connections.c:7187 #, c-format msgid "" "The connection profile has been removed from another client. You may type " @@ -1901,416 +1914,416 @@ msgstr "" "O perfil de conexão foi removido de outro cliente. Você pode digitar “save” " "para recuperá-lo.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7204 ../clients/cli/connections.c:7449 -#: ../clients/cli/connections.c:7481 +#: ../clients/cli/connections.c:7230 ../clients/cli/connections.c:7475 +#: ../clients/cli/connections.c:7507 #, c-format msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n" msgstr "Erro: nenhuma configuração selecionada; as válidas são [%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7205 +#: ../clients/cli/connections.c:7231 #, c-format msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n" msgstr "primeiro use “goto <definição>” ou “set <definição>.<propriedade>”\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7220 ../clients/cli/connections.c:7381 -#: ../clients/cli/connections.c:7471 +#: ../clients/cli/connections.c:7246 ../clients/cli/connections.c:7407 +#: ../clients/cli/connections.c:7497 #, c-format msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n" msgstr "Erro: argumento de configuração “%s” inválido; os válidos são [%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7229 +#: ../clients/cli/connections.c:7255 #, c-format msgid "Error: missing setting for '%s' property\n" msgstr "Erro: falta definição para a propriedade “%s”\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7236 +#: ../clients/cli/connections.c:7262 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s\n" msgstr "Erro: propriedade inválida: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7290 +#: ../clients/cli/connections.c:7316 #, c-format msgid "Error: unknown setting '%s'\n" msgstr "Erro: definição desconhecida: “%s”\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7315 +#: ../clients/cli/connections.c:7341 #, c-format msgid "You may edit the following properties: %s\n" msgstr "Você pode editar as seguintes propriedades: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7359 +#: ../clients/cli/connections.c:7385 #, c-format msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n" msgstr "Erro: nenhum argumento fornecido; os válidos são [%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7378 +#: ../clients/cli/connections.c:7404 #, c-format msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n" msgstr "A configuração “%s” não está presente na conexão.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7426 +#: ../clients/cli/connections.c:7452 #, c-format msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n" msgstr "Erro: propriedades %s, tampouco é um nome de definição.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7450 ../clients/cli/connections.c:7482 +#: ../clients/cli/connections.c:7476 ../clients/cli/connections.c:7508 #, c-format msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n" msgstr "" "primeiro use “goto <definição>” ou “describe <definição>.<propriedade>”\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7505 +#: ../clients/cli/connections.c:7531 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n" msgstr "" "Erro: propriedade inválida: %s, tampouco um nome de definição válida.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7535 +#: ../clients/cli/connections.c:7561 #, c-format msgid "Error: unknown setting: '%s'\n" msgstr "Erro: definição desconhecida: “%s”\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7540 +#: ../clients/cli/connections.c:7566 #, c-format msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n" msgstr "Erro: a definição “%s” não está presente na conexão\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7571 +#: ../clients/cli/connections.c:7597 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s%s\n" msgstr "Erro: propriedade inválida: %s%s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7573 +#: ../clients/cli/connections.c:7599 msgid ", neither a valid setting name" msgstr ", tampouco um nome de configuração válido" -#: ../clients/cli/connections.c:7589 +#: ../clients/cli/connections.c:7615 #, c-format msgid "Invalid verify option: %s\n" msgstr "Opção de verificação inválida: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7597 +#: ../clients/cli/connections.c:7623 #, c-format msgid "Verify setting '%s': %s\n" msgstr "Verificar definição “%s”: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7612 +#: ../clients/cli/connections.c:7638 #, c-format msgid "Verify connection: %s\n" msgstr "Verificar conexão: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7615 +#: ../clients/cli/connections.c:7641 #, c-format msgid "The error cannot be fixed automatically.\n" msgstr "O erro não pode ser corrigido automaticamente.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7632 +#: ../clients/cli/connections.c:7658 #, c-format msgid "Error: invalid argument '%s'\n" msgstr "Erro: argumento “%s” inválido\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7664 +#: ../clients/cli/connections.c:7690 #, c-format msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n" msgstr "Erro: Falha ao salvar a conexão “%s” (%s): %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7671 +#: ../clients/cli/connections.c:7697 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n" msgstr "A conexão “%s” (%s) foi salva com sucesso.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7672 +#: ../clients/cli/connections.c:7698 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n" msgstr "A conexão “%s” (%s) foi atualizada com sucesso.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7704 +#: ../clients/cli/connections.c:7730 #, c-format msgid "Error: connection verification failed: %s\n" msgstr "Erro: verificação de conexão falhou: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7705 +#: ../clients/cli/connections.c:7731 msgid "(unknown error)" msgstr "(erro desconhecido)" -#: ../clients/cli/connections.c:7706 +#: ../clients/cli/connections.c:7732 #, c-format msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n" msgstr "Você pode tentar executar “verify fix” para corrigir erros.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7728 +#: ../clients/cli/connections.c:7754 #, c-format msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n" msgstr "Erro: a conexão não foi salva. Primeiro digite “save”.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7732 +#: ../clients/cli/connections.c:7758 #, c-format msgid "Error: connection is not valid: %s\n" msgstr "Erro: a conexão não é válida: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7742 +#: ../clients/cli/connections.c:7768 #, c-format msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n" msgstr "Erro: Não foi possível ativar conexão: %s.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7751 +#: ../clients/cli/connections.c:7777 #, c-format msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n" msgstr "Erro: Falha ao ativar a conexão “%s” (%s): %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7757 +#: ../clients/cli/connections.c:7783 msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n" msgstr "" "Monitorando ativação da conexão (pressione qualquer tecla para continuar)\n" # status-line é uma opção do nmcli; não traduzir -#: ../clients/cli/connections.c:7793 +#: ../clients/cli/connections.c:7819 #, c-format msgid "Error: status-line: %s\n" msgstr "Erro: status-line: %s\n" # save-confirmation é uma opção do nmcli; não traduzir -#: ../clients/cli/connections.c:7801 +#: ../clients/cli/connections.c:7827 #, c-format msgid "Error: save-confirmation: %s\n" msgstr "Erro: save-confirmation: %s\n" # show-secrets é uma opção do nmcli; não traduzir -#: ../clients/cli/connections.c:7809 +#: ../clients/cli/connections.c:7835 #, c-format msgid "Error: show-secrets: %s\n" msgstr "Erro: show-secrets: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7816 +#: ../clients/cli/connections.c:7842 #, c-format msgid "Current nmcli configuration:\n" msgstr "Configuração atual do nmcli:\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7824 +#: ../clients/cli/connections.c:7850 #, c-format msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n" msgstr "A opção de configuração “%s” é inválida; é permitido [%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8042 +#: ../clients/cli/connections.c:8068 #, c-format msgid "Error: only one of 'id', 'filename', uuid, or 'path' can be provided." msgstr "" "Erro: apenas um “id”, “filename”, uuid, ou “path” podem ser fornecidos." -#: ../clients/cli/connections.c:8056 ../clients/cli/connections.c:8216 +#: ../clients/cli/connections.c:8082 ../clients/cli/connections.c:8242 #, c-format msgid "Error: Unknown connection '%s'." msgstr "Erro: conexão desconhecida: “%s”." -#: ../clients/cli/connections.c:8072 +#: ../clients/cli/connections.c:8098 #, c-format msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n" msgstr "" "Aviso: editando a conexão existente “%s”; o argumento “type” é ignorado\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8075 +#: ../clients/cli/connections.c:8101 #, c-format msgid "" "Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n" msgstr "" "Aviso: editando a conexão existente “%s”; o argumento “con-name” é ignorado\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8102 +#: ../clients/cli/connections.c:8128 #, c-format msgid "Valid connection types: %s\n" msgstr "Tipos de conexões válidos: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8104 +#: ../clients/cli/connections.c:8130 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s\n" msgstr "Erro: tipo de conexão inválido; %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8139 +#: ../clients/cli/connections.c:8165 #, c-format msgid "===| nmcli interactive connection editor |===" msgstr "===| editor interativo de conexões do nmcli |===" -#: ../clients/cli/connections.c:8142 +#: ../clients/cli/connections.c:8168 #, c-format msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'" msgstr "Editando conexão existente “%s”: “%s”" -#: ../clients/cli/connections.c:8144 +#: ../clients/cli/connections.c:8170 #, c-format msgid "Adding a new '%s' connection" msgstr "Adicionando uma nova conexão “%s”" -#: ../clients/cli/connections.c:8146 +#: ../clients/cli/connections.c:8172 #, c-format msgid "Type 'help' or '?' for available commands." msgstr "Digite “help” ou “?” para comandos disponíveis." -#: ../clients/cli/connections.c:8148 +#: ../clients/cli/connections.c:8174 #, c-format msgid "Type 'print' to show all the connection properties." msgstr "Digite “print” para mostrar todas as propriedades de conexão." -#: ../clients/cli/connections.c:8150 +#: ../clients/cli/connections.c:8176 #, c-format msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description." msgstr "" "Digite “describe [<definição>.<propriedade>]” para exibir descrição " "detalhada da propriedade." -#: ../clients/cli/connections.c:8178 +#: ../clients/cli/connections.c:8204 #, c-format msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s" msgstr "Erro: Falha ao modificar a conexão “%s”: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:8184 +#: ../clients/cli/connections.c:8210 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n" msgstr "A conexão “%s” (%s) foi modificada com sucesso.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8260 +#: ../clients/cli/connections.c:8286 #, c-format msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n" msgstr "%s (%s) clonada como %s (%s).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8325 +#: ../clients/cli/connections.c:8351 msgid "New connection name: " msgstr "Nome da nova conexão: " -#: ../clients/cli/connections.c:8327 +#: ../clients/cli/connections.c:8353 #, c-format msgid "Error: <new name> argument is missing." msgstr "Erro: está faltando o argumento <novo nome>." -#: ../clients/cli/connections.c:8332 ../clients/cli/connections.c:8812 +#: ../clients/cli/connections.c:8358 ../clients/cli/connections.c:8838 #, c-format msgid "Error: unknown extra argument: '%s'." msgstr "Erro: argumento extra desconhecido: “%s”." -#: ../clients/cli/connections.c:8377 +#: ../clients/cli/connections.c:8403 #, c-format msgid "Error: not all connections deleted." msgstr "Erro: nem todas as conexões ativas foram excluídas." -#: ../clients/cli/connections.c:8378 +#: ../clients/cli/connections.c:8404 #, c-format msgid "Error: Connection deletion failed: %s" msgstr "Erro: a exclusão da conexão falhou: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:8434 ../clients/cli/connections.c:8555 +#: ../clients/cli/connections.c:8460 ../clients/cli/connections.c:8581 #, c-format msgid "Error: %s.\n" msgstr "Erro: %s.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8435 ../clients/cli/connections.c:8556 +#: ../clients/cli/connections.c:8461 ../clients/cli/connections.c:8582 #, c-format msgid "Error: not all connections found." msgstr "Erro: nem todas as conexões foram encontradas." #. truncate trailing ", " -#: ../clients/cli/connections.c:8486 +#: ../clients/cli/connections.c:8512 #, c-format msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s." msgstr "Erro: não é possível excluir conexão(ões) desconhecida(s): %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8496 +#: ../clients/cli/connections.c:8522 #, c-format msgid "%s: connection profile changed\n" msgstr "%s: perfil de conexão alterada\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8522 +#: ../clients/cli/connections.c:8548 #, c-format msgid "%s: connection profile created\n" msgstr "%s: perfil de conexão criada\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8531 +#: ../clients/cli/connections.c:8557 #, c-format msgid "%s: connection profile removed\n" msgstr "%s: perfil de conexão removida\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8593 +#: ../clients/cli/connections.c:8619 #, c-format msgid "Error: failed to reload connections: %s." msgstr "Erro: falha ao recarregar conexões: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8626 +#: ../clients/cli/connections.c:8652 #, c-format msgid "Error: failed to load connection: %s." msgstr "Erro: falha ao carregar conexão: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8634 +#: ../clients/cli/connections.c:8660 #, c-format msgid "Could not load file '%s'\n" msgstr "Não foi possível carregar arquivo “%s”\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8641 +#: ../clients/cli/connections.c:8667 msgid "File to import: " msgstr "Arquivo a ser importado: " -#: ../clients/cli/connections.c:8672 +#: ../clients/cli/connections.c:8698 #, c-format msgid "Error: No arguments provided." msgstr "Erro: nenhum argumento foi fornecido." -#: ../clients/cli/connections.c:8695 +#: ../clients/cli/connections.c:8721 #, c-format msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n" msgstr "Aviso: “type” já especificado, ignorando o extra.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8709 +#: ../clients/cli/connections.c:8735 #, c-format msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n" msgstr "Aviso: “file” já especificado, ignorando o extra.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8711 +#: ../clients/cli/connections.c:8737 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s" msgstr "Parâmetro desconhecido: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:8722 +#: ../clients/cli/connections.c:8748 #, c-format msgid "Error: 'type' argument is required." msgstr "Erro: é necessário o argumento “type”." -#: ../clients/cli/connections.c:8726 +#: ../clients/cli/connections.c:8752 #, c-format msgid "Error: 'file' argument is required." msgstr "Erro: é necessário o argumento “file”." -#: ../clients/cli/connections.c:8732 +#: ../clients/cli/connections.c:8758 #, c-format msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s." msgstr "Erro: falha ao localizar plug-in VPN par %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8739 ../clients/cli/connections.c:8831 +#: ../clients/cli/connections.c:8765 ../clients/cli/connections.c:8857 #, c-format msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s." msgstr "Erro: falha ao carregar plug-in VPN: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8746 +#: ../clients/cli/connections.c:8772 #, c-format msgid "Error: failed to import '%s': %s." msgstr "Erro: falha ao importar “%s”: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8818 +#: ../clients/cli/connections.c:8844 msgid "Output file name: " msgstr "Nome de arquivo de saída: " -#: ../clients/cli/connections.c:8822 +#: ../clients/cli/connections.c:8848 #, c-format msgid "Error: the connection is not VPN." msgstr "Erro: a conexão não é VPN." -#: ../clients/cli/connections.c:8844 +#: ../clients/cli/connections.c:8870 #, c-format msgid "Error: failed to create temporary file %s." msgstr "Erro: falha ao criar o arquivo temporário %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8852 +#: ../clients/cli/connections.c:8878 #, c-format msgid "Error: failed to export '%s': %s." msgstr "Erro: falha ao exportar “%s”: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8864 +#: ../clients/cli/connections.c:8890 #, c-format msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s." msgstr "Erro: falha ao ler o arquivo temporário “%s”: %s." @@ -2324,29 +2337,29 @@ msgstr "Interface: " msgid "Interface(s): " msgstr "Interface(s): " -#: ../clients/cli/devices.c:73 ../clients/cli/devices.c:1266 +#: ../clients/cli/devices.c:73 ../clients/cli/devices.c:1289 msgid "(none)" msgstr "(nenhum(a))" -#: ../clients/cli/devices.c:175 ../clients/cli/devices.c:182 +#: ../clients/cli/devices.c:184 ../clients/cli/devices.c:191 msgid "(unknown)" msgstr "(desconhecido)" -#: ../clients/cli/devices.c:316 +#: ../clients/cli/devices.c:339 #, c-format msgid "<invisible> | %s" msgstr "<invisible> | %s" -#: ../clients/cli/devices.c:317 +#: ../clients/cli/devices.c:340 msgid "<invisible>" msgstr "<invisible>" -#: ../clients/cli/devices.c:418 +#: ../clients/cli/devices.c:441 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" -#: ../clients/cli/devices.c:672 +#: ../clients/cli/devices.c:695 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n" @@ -2425,7 +2438,7 @@ msgstr "" " lldp [list [ifname <nome-if>]]\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:695 +#: ../clients/cli/devices.c:718 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device status { help }\n" @@ -2450,13 +2463,11 @@ msgstr "" " TIPO - tipo de dispositivo\n" " ESTADO - estado do dispositivo\n" " CONEXÃO - conexão ativada no dispositivo (caso haja algum)\n" -"Colunas exibidas podem ser modificadas utilizando a opção mundial \"--fields" -"\".\n" -"\"status\" é o padrão, ou seja, \"nmcli device\" chama \"nmcli device status" -"\".\n" +"Colunas exibidas podem ser modificadas usando a opção global “--fields”.\n" +"“status” é o padrão, ou seja, “nmcli device” chama “nmcli device status”.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:710 +#: ../clients/cli/devices.c:733 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2472,11 +2483,11 @@ msgstr "" "ARGUMENTOS := [<nome-if>]\n" "\n" "Exibe detalhes de dispositivo(s).\n" -"Os detalhes da lista do comando para todos os dispositivos, ou\n" -"para dispositivos dados.\n" +"Os comando lista detalhes para todos os dispositivos,\n" +"ou para dispositivos dados.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:721 +#: ../clients/cli/devices.c:744 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2495,11 +2506,11 @@ msgstr "" "\n" "Conecta o dispositivo.\n" "NetworkManager tentará encontrar uma conexão adequada que será ativada.\n" -"Também irá considerar conexões que não sejam configuradas para auto-" -"connect.\n" +"Também irá considerar conexões que não estejam configuradas para se " +"autoconectar.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:733 +#: ../clients/cli/devices.c:756 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2514,11 +2525,11 @@ msgstr "" "\n" "ARGUMENTOS := <nome-if>\n" "\n" -"Tenta atualizar o dispositivo com as alterações à conexão atualmente ativa\n" -"feitas desde a última aplicação.\n" +"Tenta atualizar o dispositivo com as alterações à conexão atualmente\n" +"ativa feitas desde a última aplicação.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:744 +#: ../clients/cli/devices.c:767 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | --help }\n" @@ -2541,14 +2552,14 @@ msgid "" msgstr "" "Usage: nmcli device modify { ARGUMENTOS | --help }\n" "\n" -"ARGUMENTS := <nome-if> ([+|-]<definição>.<propriedade> <valor>)+\n" +"ARGUMENTOS := <nome-if> ([+|-]<definição>.<propriedade> <valor>)+\n" "\n" "Modifica uma ou mais propriedades atualmente ativa no dispositivo sem\n" "modificar o perfil de conexão. As alterações têm efeito imediato. Para\n" -"propriedades multivaloradas, você pode usar prefixo opcional \"+\" ou \"-\"\n" +"propriedades multivaloradas, você pode usar prefixo opcional “+” ou “-”\n" "para o nome da propriedade.\n" -"O sinal \"+\" permite anexar itens em vez de sobrescrever todo o valor.\n" -"O sinal \"-\" permite remover os itens selecionados em vez de todo o valor.\n" +"O sinal “+” permite anexar itens em vez de sobrescrever todo o valor.\n" +"O sinal “-” permite remover os itens selecionados em vez de todo o valor.\n" "\n" "Exemplos:\n" "nmcli dev mod em1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, " @@ -2557,7 +2568,7 @@ msgstr "" "nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" -#: ../clients/cli/devices.c:764 +#: ../clients/cli/devices.c:787 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2574,11 +2585,11 @@ msgstr "" "ARGUMENTOS := <nome-if> ...\n" "\n" "Desconecta o dispositivo.\n" -"O comando desconecta o dispositivo e previne-o de auto-ativar\n" -"conexões futuras sem a intervenção do usuário/manual.\n" +"O comando desconecta o dispositivo e evita que ele ative automaticamente\n" +"futuras conexões sem a intervenção manual/do usuário.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:776 +#: ../clients/cli/devices.c:799 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2601,7 +2612,7 @@ msgstr "" "pode ser excluído por este comando.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:789 +#: ../clients/cli/devices.c:812 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2624,7 +2635,7 @@ msgstr "" "Modifica as propriedades do dispositivo.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:802 +#: ../clients/cli/devices.c:825 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2645,7 +2656,7 @@ msgstr "" "Monitora todos os perfis de conexão no caso de nenhuma ser especificada.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:814 +#: ../clients/cli/devices.c:837 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2699,15 +2710,16 @@ msgid "" msgstr "" "Uso: nmcli device wifi { ARGUMENTOS | help }\n" "\n" -"Realizar operação em dispositivos Wi-Fi.\n" +"Realiza operação em dispositivos Wi-Fi.\n" "\n" "ARGUMENTOS := [list [ifname <nome-if>] [bssid <BSSID>]]\n" "\n" -"Lista pontos de acesso Wi-Fi disponíveis. As opções \"ifname\" e \"bssid\"\n" -"podem ser usadas para lisar PAs para uma interface particular ou com\n" +"Lista pontos de acesso Wi-Fi disponíveis. As opções “ifname” e “bssid”\n" +"podem ser usadas para listar PAs para uma interface particular ou com\n" "um BSSID específico.\n" "\n" -"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <senha>] [wep-key-type key|phrase]\n" +"ARGUMENTOS := connect <(B)SSID> [password <senha>] [wep-key-type key|" +"phrase]\n" " [ifname <nome-if>] [bssid <BSSID>] [name <nome>]\n" " [private yes|no] [hidden yes|no]\n" "\n" @@ -2723,26 +2735,27 @@ msgstr "" "ARGUMENTOS := hotspot [ifname <nome-if>] [con-name <nome>] [ssid <SSID>]\n" " [band a|bg] [channel <canal>] [password <senha>]\n" "\n" -"Cria um hotspot Wi-Fi. Use \"connection down\" ou \"device disconnect\"\n" +"Cria um hotspot Wi-Fi. Use “connection down” ou “device disconnect”\n" "para parar o hotspot.\n" "Parâmetros do hotspot podem ser influenciados por parâmetros opcionais:\n" -"ifname - dispositivo Wi-Fi para usar\n" -"con-name - nome do perfile de conexão do hotspot criado\n" -"ssid - SSID do hotspot\n" -"band - banda Wi-Fi para usar\n" -"channel - canal Wi-Fi para usar\n" +"ifname - dispositivo Wi-Fi para usar\n" +"con-name - nome do perfil de conexão do hotspot criado\n" +"ssid - SSID do hotspot\n" +"band - banda Wi-Fi para usar\n" +"channel - canal Wi-Fi para usar\n" "password - senha a ser usada para o hotspot\n" "\n" "ARGUMENTOS := rescan [ifname <nome-if>] [[ssid <SSID para procurar>] ...]\n" "\n" "Requisita que o NetworkManager procure imediatamente por pontos de acesso\n" "disponíveis. O NetworkManager procura por redes Wi-Fi periodicamente, mas\n" -"em alguns casos ele pode ser útil começar a procurar manualmente. \"ssid\"\n" +"em alguns casos ele pode ser útil começar a procurar manualmente. “ssid”\n" "permite procurar por um SSID específico, que é útil para APs com SSIDs\n" -"ocultos. Mais parâmetros \"ssid\" podem ser fornecidos. Note que esse\n" -"comando não mostra os APs, use \"nmcli device wifi list\" para isso.\n" +"ocultos. Mais parâmetros “ssid” podem ser fornecidos. Note que esse\n" +"comando não mostra os APs, use “nmcli device wifi list” para isso.\n" +"\n" -#: ../clients/cli/devices.c:861 +#: ../clients/cli/devices.c:884 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2758,280 +2771,279 @@ msgstr "" "\n" "ARGUMENTOS := [list [ifname <nome-if>] [nsp <nome>]]\n" "\n" -"Lista dispositivos vizinhos descobertos por meio de LLDP. A opção \"ifname" -"\"\n" +"Lista dispositivos vizinhos descobertos por meio de LLDP. A opção “ifname”\n" "pode ser usada para listar vizinhos de uma interface específica.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1015 +#: ../clients/cli/devices.c:1038 #, c-format msgid "Error: No interface specified." msgstr "Erro: Nenhuma interface especificada." -#: ../clients/cli/devices.c:1038 +#: ../clients/cli/devices.c:1061 #, c-format msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n" msgstr "Aviso: o argumento “%s” está duplicado.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1041 +#: ../clients/cli/devices.c:1064 #, c-format msgid "Error: Device '%s' not found.\n" msgstr "Erro: Dispositivo “%s” não encontrado.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1042 +#: ../clients/cli/devices.c:1065 #, c-format msgid "Error: not all devices found." msgstr "Erro: nenhum todos dispositivos encontrados." -#: ../clients/cli/devices.c:1071 +#: ../clients/cli/devices.c:1094 msgid "No interface specified" msgstr "Nenhuma interface especificada" -#: ../clients/cli/devices.c:1090 +#: ../clients/cli/devices.c:1113 #, c-format msgid "Device '%s' not found" msgstr "Dispositivo “%s” não localizado" -#: ../clients/cli/devices.c:1186 +#: ../clients/cli/devices.c:1209 #, c-format msgid "%u MHz" msgstr "%u MHz" -#: ../clients/cli/devices.c:1187 +#: ../clients/cli/devices.c:1210 #, c-format msgid "%u Mbit/s" msgstr "%u Mbit/s" -#: ../clients/cli/devices.c:1198 +#: ../clients/cli/devices.c:1221 msgid "WEP" msgstr "WEP" -#: ../clients/cli/devices.c:1202 +#: ../clients/cli/devices.c:1225 msgid "WPA1" msgstr "WPA1" -#: ../clients/cli/devices.c:1206 +#: ../clients/cli/devices.c:1229 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" -#: ../clients/cli/devices.c:1211 +#: ../clients/cli/devices.c:1234 msgid "802.1X" msgstr "802.1X" -#: ../clients/cli/devices.c:1226 +#: ../clients/cli/devices.c:1249 msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" -#: ../clients/cli/devices.c:1227 +#: ../clients/cli/devices.c:1250 msgid "Infra" msgstr "Infra" -#: ../clients/cli/devices.c:1228 +#: ../clients/cli/devices.c:1251 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../clients/cli/devices.c:1423 +#: ../clients/cli/devices.c:1446 msgid "Device details" msgstr "Detalhes do dispositivo" -#: ../clients/cli/devices.c:1434 +#: ../clients/cli/devices.c:1457 #, c-format msgid "Error: 'device show': %s" msgstr "Erro: “device show”: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1732 +#: ../clients/cli/devices.c:1755 msgid "Status of devices" msgstr "Status dos dispositivos" -#: ../clients/cli/devices.c:1736 +#: ../clients/cli/devices.c:1759 #, c-format msgid "Error: 'device status': %s" msgstr "Erro: “device status”: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1763 ../clients/cli/devices.c:2218 -#: ../clients/cli/devices.c:4100 +#: ../clients/cli/devices.c:1786 ../clients/cli/devices.c:2241 +#: ../clients/cli/devices.c:4123 #, c-format msgid "Error: invalid extra argument '%s'." msgstr "Erro: argumento extra “%s” inválido." -#: ../clients/cli/devices.c:1799 ../clients/cli/general.c:539 +#: ../clients/cli/devices.c:1822 ../clients/cli/general.c:524 #, c-format msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgstr "Erro: Tempo limite de %d seg expirou." -#: ../clients/cli/devices.c:1848 +#: ../clients/cli/devices.c:1871 #, c-format msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n" msgstr "Dispositivo “%s” ativado com sucesso com “%s”.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1854 +#: ../clients/cli/devices.c:1877 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n" msgstr "Erro: Ativação da conexão falhou: (%d) %s.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1890 +#: ../clients/cli/devices.c:1913 #, c-format msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s" msgstr "Erro: Falha ao configurar um hotspot Wi-Fi: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1893 +#: ../clients/cli/devices.c:1916 #, c-format msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s" msgstr "Erro: Falha ao adicionar/ativar nova conexão: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1903 +#: ../clients/cli/devices.c:1926 #, c-format msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot" msgstr "Erro: Falha ao definir um hotspot Wi-Fi" -#: ../clients/cli/devices.c:1905 +#: ../clients/cli/devices.c:1928 #, c-format msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error" msgstr "Erro: Falha ao adicionar/ativar nova conexão: Erro desconhecido" -#: ../clients/cli/devices.c:1917 +#: ../clients/cli/devices.c:1940 #, c-format msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n" msgstr "Conexão com UUID “%s” foi criada e ativada no dispositivo “%s”\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1920 +#: ../clients/cli/devices.c:1943 #, c-format msgid "Hotspot '%s' activated on device '%s'\n" msgstr "Hotspot “%s” ativado no dispositivo “%s”\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1984 +#: ../clients/cli/devices.c:2007 #, c-format msgid "Error: Device activation failed: %s" msgstr "Erro: Ativação do dispositivo falhou: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1993 +#: ../clients/cli/devices.c:2016 #, c-format msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected" msgstr "Erro: Ativação do dispositivo falhou: o dispositivo foi desconectado" -#: ../clients/cli/devices.c:2008 +#: ../clients/cli/devices.c:2031 #, c-format msgid "Device '%s' has been connected.\n" msgstr "O dispositivo “%s” foi conectado.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2049 +#: ../clients/cli/devices.c:2072 #, c-format msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'." msgstr "Erro: argumento extra não permitido: “%s”." -#: ../clients/cli/devices.c:2121 ../clients/cli/devices.c:2136 -#: ../clients/cli/devices.c:2366 +#: ../clients/cli/devices.c:2144 ../clients/cli/devices.c:2159 +#: ../clients/cli/devices.c:2389 #, c-format msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n" msgstr "Dispositivo “%s” desconectado com sucesso.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2124 +#: ../clients/cli/devices.c:2147 #, c-format msgid "Device '%s' successfully removed.\n" msgstr "Dispositivo “%s” removido com sucesso.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2183 ../clients/cli/devices.c:2253 +#: ../clients/cli/devices.c:2206 ../clients/cli/devices.c:2276 #, c-format msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s" msgstr "Erro: a reaplicação da conexão no dispositivo “%s” (%s) falhou: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:2193 ../clients/cli/devices.c:2262 +#: ../clients/cli/devices.c:2216 ../clients/cli/devices.c:2285 #, c-format msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n" msgstr "Conexão reaplicada com sucesso no dispositivo “%s”.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2287 +#: ../clients/cli/devices.c:2310 #, c-format msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s" msgstr "" "Erro: a leitura da conexão aplicada do dispositivo “%s” (%s) falhou: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:2351 +#: ../clients/cli/devices.c:2374 #, c-format msgid "Error: not all devices disconnected." msgstr "Erro: nem todos os dispositivos foram desconectados." -#: ../clients/cli/devices.c:2352 +#: ../clients/cli/devices.c:2375 #, c-format msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n" msgstr "Erro: a desconexão do dispositivo “%s” (%s) falhou: %s\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2430 +#: ../clients/cli/devices.c:2453 #, c-format msgid "Error: not all devices deleted." msgstr "Erro: nem todos os dispositivos foram excluídos." -#: ../clients/cli/devices.c:2431 +#: ../clients/cli/devices.c:2454 #, c-format msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n" msgstr "Erro: a exclusão do dispositivo “%s” (%s) falhou: %s\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2515 +#: ../clients/cli/devices.c:2538 #, c-format msgid "Error: No property specified." msgstr "Erro: nenhuma conexão especificada." -#: ../clients/cli/devices.c:2530 ../clients/cli/devices.c:2547 -#: ../clients/cli/general.c:713 ../clients/cli/general.c:725 +#: ../clients/cli/devices.c:2553 ../clients/cli/devices.c:2570 +#: ../clients/cli/general.c:698 ../clients/cli/general.c:710 #, c-format msgid "Error: '%s' argument is missing." msgstr "Erro: está faltando o argumento %s." -#: ../clients/cli/devices.c:2536 +#: ../clients/cli/devices.c:2559 #, c-format msgid "Error: 'managed': %s." msgstr "Erro: “managed”: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:2553 +#: ../clients/cli/devices.c:2576 #, c-format msgid "Error: 'autoconnect': %s." msgstr "Erro: “autoconnect”: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:2561 ../clients/cli/general.c:739 +#: ../clients/cli/devices.c:2584 ../clients/cli/general.c:724 #, c-format msgid "Error: property '%s' is not known." msgstr "Erro: propriedade “%s” não é conhecida." -#: ../clients/cli/devices.c:2610 +#: ../clients/cli/devices.c:2633 #, c-format msgid "%s: using connection '%s'\n" msgstr "%s: usando a conexão “%s”\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2636 +#: ../clients/cli/devices.c:2659 #, c-format msgid "%s: device created\n" msgstr "%s: dispositivo criado\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2643 +#: ../clients/cli/devices.c:2666 #, c-format msgid "%s: device removed\n" msgstr "%s: dispositivo removido\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2818 +#: ../clients/cli/devices.c:2841 msgid "Wi-Fi scan list" msgstr "Lista de varredura de redes sem fio (Wi-Fi)" -#: ../clients/cli/devices.c:2895 +#: ../clients/cli/devices.c:2918 #, c-format msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found." msgstr "Erro: Ponto de acesso com bssid “%s” não localizado." -#: ../clients/cli/devices.c:3085 +#: ../clients/cli/devices.c:3108 #, c-format msgid "Error: 'device wifi': %s" msgstr "Erro: “device wifi”: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:3103 +#: ../clients/cli/devices.c:3126 #, c-format msgid "Error: invalid rescan argument: '%s' not among [auto, no, yes]" msgstr "Erro: argumento de rescan inválido: “%s” não entre [auto, no, yes]" -#: ../clients/cli/devices.c:3110 +#: ../clients/cli/devices.c:3133 #, c-format msgid "Error: Device '%s' not found." msgstr "Erro: Dispositivo “%s” não localizado." -#: ../clients/cli/devices.c:3120 +#: ../clients/cli/devices.c:3143 #, c-format msgid "" "Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check " @@ -3040,27 +3052,27 @@ msgstr "" "Erro: o dispositivo “%s” não foi reconhecido como um dispositivo Wi-Fi, " "verifique o plug-in Wi-Fi do NetworkManager." -#: ../clients/cli/devices.c:3124 ../clients/cli/devices.c:3342 -#: ../clients/cli/devices.c:3779 ../clients/cli/devices.c:3938 +#: ../clients/cli/devices.c:3147 ../clients/cli/devices.c:3365 +#: ../clients/cli/devices.c:3802 ../clients/cli/devices.c:3961 #, c-format msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device." msgstr "Erro: o dispositivo “%s” não é um dispositivo Wi-Fi." -#: ../clients/cli/devices.c:3191 +#: ../clients/cli/devices.c:3214 msgid "SSID or BSSID: " msgstr "SSID ou BSSID: " -#: ../clients/cli/devices.c:3196 +#: ../clients/cli/devices.c:3219 #, c-format msgid "Error: SSID or BSSID are missing." msgstr "Erro: SSID ou BSSID estão faltando." -#: ../clients/cli/devices.c:3233 +#: ../clients/cli/devices.c:3256 #, c-format msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID." msgstr "Erro: o valor do argumento bssid “%s” não é um BSSID válido." -#: ../clients/cli/devices.c:3263 +#: ../clients/cli/devices.c:3286 #, c-format msgid "" "Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'." @@ -3068,43 +3080,43 @@ msgstr "" "Erro: o valor do argumento wep-key-type “%s” é inválido, utilize “key” ou " "“phrase”." -#: ../clients/cli/devices.c:3290 ../clients/cli/devices.c:3308 +#: ../clients/cli/devices.c:3313 ../clients/cli/devices.c:3331 #, c-format msgid "Error: %s: %s." msgstr "Erro: %s: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:3325 +#: ../clients/cli/devices.c:3348 #, c-format msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)." msgstr "Erro: BSSID para conectar-se a (%s) é diferente do argumento (%s)." -#: ../clients/cli/devices.c:3331 +#: ../clients/cli/devices.c:3354 #, c-format msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID." msgstr "Erro: o parâmetro “%s” não é SSID nem BSSID." -#: ../clients/cli/devices.c:3344 ../clients/cli/devices.c:3781 -#: ../clients/cli/devices.c:3940 +#: ../clients/cli/devices.c:3367 ../clients/cli/devices.c:3804 +#: ../clients/cli/devices.c:3963 #, c-format msgid "Error: No Wi-Fi device found." msgstr "Erro: nenhum dispositivo Wi-Fi encontrado." -#: ../clients/cli/devices.c:3364 +#: ../clients/cli/devices.c:3387 #, c-format msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s." msgstr "Erro: falha ao scanear SSID oculto: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:3391 +#: ../clients/cli/devices.c:3414 #, c-format msgid "Error: No network with SSID '%s' found." msgstr "Erro: nenhuma rede com SSID “%s” foi encontrada." -#: ../clients/cli/devices.c:3393 +#: ../clients/cli/devices.c:3416 #, c-format msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found." msgstr "Erro: nenhum ponto de acesso com BSSID “%s” encontrado." -#: ../clients/cli/devices.c:3435 +#: ../clients/cli/devices.c:3458 #, c-format msgid "" "Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n" @@ -3112,73 +3124,73 @@ msgstr "" "Aviso: “%s” deveria ser SSID para APs ocultos, mas ele se parece com um " "BSSID.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:3451 +#: ../clients/cli/devices.c:3474 msgid "Password: " msgstr "Senha: " -#: ../clients/cli/devices.c:3600 +#: ../clients/cli/devices.c:3623 #, c-format msgid "'%s' is not valid WPA PSK" msgstr "“%s” não é um WPA PSK válido" -#: ../clients/cli/devices.c:3617 +#: ../clients/cli/devices.c:3640 #, c-format msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)" msgstr "" "“%s” não é uma chave WEP válida (ele deveria ter 5 ou 13 caracteres ASCII)" -#: ../clients/cli/devices.c:3633 +#: ../clients/cli/devices.c:3656 #, c-format msgid "Hotspot password: %s\n" msgstr "Senha do hotspot: %s\n" -#: ../clients/cli/devices.c:3704 +#: ../clients/cli/devices.c:3727 #, c-format msgid "Error: ssid is too long." msgstr "Erro: ssid grande demais." -#: ../clients/cli/devices.c:3718 +#: ../clients/cli/devices.c:3741 #, c-format msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'." msgstr "" "Erro: o valor do argumento de banda “%s” é inválido, utilize “a” ou “bg”." -#: ../clients/cli/devices.c:3743 +#: ../clients/cli/devices.c:3766 #, c-format msgid "Error: Unknown parameter %s." msgstr "Erro: parâmetro desconhecido %s." -#: ../clients/cli/devices.c:3763 +#: ../clients/cli/devices.c:3786 #, c-format msgid "Error: channel requires band too." msgstr "Erro: canal necessita de banda também." -#: ../clients/cli/devices.c:3768 +#: ../clients/cli/devices.c:3791 #, c-format msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'." msgstr "Erro: canal “%s” não válido para banda “%s”." -#: ../clients/cli/devices.c:3792 +#: ../clients/cli/devices.c:3815 #, c-format msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode." msgstr "Erro: o dispositivo “%s” não oferece suporte aos modos AP e Ad-Hoc." -#: ../clients/cli/devices.c:3826 +#: ../clients/cli/devices.c:3849 #, c-format msgid "Error: Invalid 'password': %s." msgstr "Erro: “password” inválida: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:3901 +#: ../clients/cli/devices.c:3924 #, c-format msgid "Error: '%s' cannot repeat." msgstr "Erro: “%s” não pode repetir." #. Main header name -#: ../clients/cli/devices.c:4006 +#: ../clients/cli/devices.c:4029 msgid "Device LLDP neighbors" msgstr "Vizinhos LLDP do dispositivo" -#: ../clients/cli/devices.c:4116 +#: ../clients/cli/devices.c:4139 #, c-format msgid "Error: 'device lldp list': %s" msgstr "Erro: “device lldp list”: %s" @@ -3211,47 +3223,31 @@ msgstr "desconectando" msgid "disconnected" msgstr "desconectado" -#: ../clients/cli/general.c:83 -msgid "none" -msgstr "nenhum(a)" - -#: ../clients/cli/general.c:84 -msgid "portal" -msgstr "portal" - -#: ../clients/cli/general.c:85 -msgid "limited" -msgstr "limitada" - -#: ../clients/cli/general.c:86 -msgid "full" -msgstr "completa" - -#: ../clients/cli/general.c:158 +#: ../clients/cli/general.c:143 msgid "auth" msgstr "autenticação" -#: ../clients/cli/general.c:186 +#: ../clients/cli/general.c:171 msgid "running" msgstr "executando" -#: ../clients/cli/general.c:200 +#: ../clients/cli/general.c:185 msgid "starting" msgstr "iniciando" -#: ../clients/cli/general.c:200 +#: ../clients/cli/general.c:185 msgid "started" msgstr "iniciado" -#: ../clients/cli/general.c:234 +#: ../clients/cli/general.c:219 msgid "enabled" msgstr "habilitado" -#: ../clients/cli/general.c:234 +#: ../clients/cli/general.c:219 msgid "disabled" msgstr "desabilitado" -#: ../clients/cli/general.c:352 +#: ../clients/cli/general.c:337 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n" @@ -3275,12 +3271,12 @@ msgstr "" "\n" " hostname [<nome de máquina>]\n" "\n" -" permissões\n" +" permissions\n" "\n" " logging [level <nível de log>] [domains <domínios de log>]\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:363 +#: ../clients/cli/general.c:348 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli general status { help }\n" @@ -3293,11 +3289,11 @@ msgstr "" "Uso: nmcli general status { help }\n" "\n" "Exibe status geral de NetworkManager.\n" -"\"status\" é a ação padrão, o que significa que 'nmcli gen' chama \"nmcli " -"gen status\"\n" +"“status” é a ação padrão, o que significa que 'nmcli gen' chama “nmcli gen " +"status”\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:372 +#: ../clients/cli/general.c:357 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3320,7 +3316,7 @@ msgstr "" "o novo nome de máquina de sistema persistente.\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:384 +#: ../clients/cli/general.c:369 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli general permissions { help }\n" @@ -3330,10 +3326,10 @@ msgid "" msgstr "" "Uso: nmcli general permissions { help }\n" "\n" -"Exibir permissões de quem chama para operações autenticadas.\n" +"Exibe permissões de quem chama para operações autenticadas.\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:392 +#: ../clients/cli/general.c:377 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3355,11 +3351,11 @@ msgstr "" "Obtém ou muda domínios ou nível de registro de log do NetworkManager.\n" "Sem um argumento, os atuais domínios ou nível de registro de log são\n" "mostrados. Para mudar o estado do registro de log, forneça um nível\n" -"e/ou domínio. Por favor, veja as páginas do manual para a lista de\n" +"e/ou domínio. Por favor, veja as páginas do manual para a lista de\n" "domínios de registro de log possíveis.\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:405 +#: ../clients/cli/general.c:390 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n" @@ -3384,7 +3380,7 @@ msgstr "" " connectivity [check]\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:415 +#: ../clients/cli/general.c:400 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli networking on { help }\n" @@ -3397,7 +3393,7 @@ msgstr "" "Ativa a rede.\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:423 +#: ../clients/cli/general.c:408 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli networking off { help }\n" @@ -3410,7 +3406,7 @@ msgstr "" "Desativa a rede.\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:431 +#: ../clients/cli/general.c:416 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3427,11 +3423,11 @@ msgstr "" "ARGUMENTOS := [check]\n" "\n" "Obtém estado de conexão de rede.\n" -"O argumento de \"verificação\" opcional faz com que o NetworkManager\n" +"O argumento opcional “check“ faz com que o NetworkManager\n" "verifique novamente a conexão.\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:443 +#: ../clients/cli/general.c:428 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n" @@ -3448,7 +3444,7 @@ msgstr "" " all | wifi | wwan [ on | off ]\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:452 +#: ../clients/cli/general.c:437 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3462,10 +3458,10 @@ msgstr "" "\n" "ARGUMENTOS := [on | off]\n" "\n" -"Obtém status de todos os interruptores de radio, ou os ativa ou desativa.\n" +"Obtém status de todos os interruptores de rádio, ou os ativa ou desativa.\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:462 +#: ../clients/cli/general.c:447 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3479,10 +3475,10 @@ msgstr "" "\n" "ARGUMENTOS := [on | off]\n" "\n" -"Obtém status do interruptor de radio Wi-Fi, ou os ativa ou desativa.\n" +"Obtém status do interruptor de rádio Wi-Fi, ou o ativa ou desativa.\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:472 +#: ../clients/cli/general.c:457 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3500,7 +3496,7 @@ msgstr "" "ou o ativa ou desativa.\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:482 +#: ../clients/cli/general.c:467 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli monitor\n" @@ -3512,182 +3508,182 @@ msgstr "" "Uso: nmcli monitor\n" "\n" "Monitora alterações no NetworkManager.\n" -"Exibe uma linha sempre que ocorre uma alteração no NetworkManager\n" +"Exibe uma linha sempre que ocorrer uma alteração no NetworkManager\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:512 +#: ../clients/cli/general.c:497 msgid "NetworkManager status" msgstr "Status do NetworkManager" -#: ../clients/cli/general.c:516 +#: ../clients/cli/general.c:501 #, c-format msgid "Error: only these fields are allowed: %s" msgstr "Erro: somente estes campos são permitidos: %s" -#: ../clients/cli/general.c:570 +#: ../clients/cli/general.c:555 msgid "NetworkManager permissions" msgstr "Permissões do NetworkManager" -#: ../clients/cli/general.c:574 +#: ../clients/cli/general.c:559 #, c-format msgid "Error: 'general permissions': %s" msgstr "Erro: “general permissions”: %s" -#: ../clients/cli/general.c:663 +#: ../clients/cli/general.c:648 msgid "NetworkManager logging" msgstr "Gravação de registros do NetworkManager" -#: ../clients/cli/general.c:667 +#: ../clients/cli/general.c:652 #, c-format msgid "Error: 'general logging': %s" msgstr "Erro: “general logging”: %s" -#: ../clients/cli/general.c:749 +#: ../clients/cli/general.c:734 #, c-format msgid "Error: failed to set logging: %s" msgstr "Erro: falha ao definir gravação de registros de log: %s" -#: ../clients/cli/general.c:766 +#: ../clients/cli/general.c:751 #, c-format msgid "Error: failed to set hostname: %s" msgstr "Erro: falha ao definir nome de máquina: %s" -#: ../clients/cli/general.c:835 +#: ../clients/cli/general.c:820 #, c-format msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)" msgstr "" "Erro: o valor “%s” de “--fields” não é válido aqui (campos permitidos: %s)" -#: ../clients/cli/general.c:860 +#: ../clients/cli/general.c:845 #, c-format msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)." msgstr "Erro: argumento “%s” inválido: “%s” (use on/off)." #. no arguments -> get current state -#: ../clients/cli/general.c:908 ../clients/cli/general.c:920 +#: ../clients/cli/general.c:893 ../clients/cli/general.c:905 msgid "Connectivity" msgstr "Conectividade" -#: ../clients/cli/general.c:923 +#: ../clients/cli/general.c:908 #, c-format msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid." msgstr "Erro: o comando “%s” de “networking” não é válido." -#: ../clients/cli/general.c:937 +#: ../clients/cli/general.c:922 msgid "Networking" msgstr "Rede" #. no argument, show all radio switches -#: ../clients/cli/general.c:972 +#: ../clients/cli/general.c:957 msgid "Radio switches" msgstr "Alternadores de rádio" #. no argument, show current WiFi state -#: ../clients/cli/general.c:1002 +#: ../clients/cli/general.c:987 msgid "Wi-Fi radio switch" msgstr "Alternador de rádio Wi-Fi" #. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state -#: ../clients/cli/general.c:1029 +#: ../clients/cli/general.c:1014 msgid "WWAN radio switch" msgstr "Alternador de rádio WWAN" -#: ../clients/cli/general.c:1077 +#: ../clients/cli/general.c:1062 msgid "NetworkManager has started" msgstr "NetworkManager foi iniciado" -#: ../clients/cli/general.c:1077 +#: ../clients/cli/general.c:1062 msgid "NetworkManager has stopped" msgstr "NetworkManager foi parado" -#: ../clients/cli/general.c:1088 +#: ../clients/cli/general.c:1073 #, c-format msgid "Hostname set to '%s'\n" msgstr "Nome de máquina definido para “%s”\n" -#: ../clients/cli/general.c:1103 +#: ../clients/cli/general.c:1088 #, c-format msgid "'%s' is now the primary connection\n" msgstr "“%s” agora é a conexão primária\n" -#: ../clients/cli/general.c:1105 +#: ../clients/cli/general.c:1090 #, c-format msgid "There's no primary connection\n" msgstr "Não há conexão primária\n" -#: ../clients/cli/general.c:1117 +#: ../clients/cli/general.c:1102 #, c-format msgid "Connectivity is now '%s'\n" msgstr "Conectividade agora é “%s”\n" -#: ../clients/cli/general.c:1130 +#: ../clients/cli/general.c:1115 #, c-format msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n" msgstr "NetworkManager não está no estado “%s”\n" -#: ../clients/cli/general.c:1150 +#: ../clients/cli/general.c:1135 msgid "connection available" msgstr "conexão disponível" -#: ../clients/cli/general.c:1152 +#: ../clients/cli/general.c:1137 msgid "connections available" msgstr "conexões disponíveis" -#: ../clients/cli/general.c:1170 +#: ../clients/cli/general.c:1155 msgid "autoconnect" msgstr "autoconectar" -#: ../clients/cli/general.c:1172 +#: ../clients/cli/general.c:1157 msgid "fw missing" msgstr "faltando fw" -#: ../clients/cli/general.c:1177 +#: ../clients/cli/general.c:1162 msgid "plugin missing" msgstr "faltando plug-in" -#: ../clients/cli/general.c:1182 +#: ../clients/cli/general.c:1167 msgid "sw" msgstr "sw" -#: ../clients/cli/general.c:1184 +#: ../clients/cli/general.c:1169 msgid "hw" msgstr "hw" -#: ../clients/cli/general.c:1189 +#: ../clients/cli/general.c:1174 msgid "iface" msgstr "iface" -#: ../clients/cli/general.c:1192 +#: ../clients/cli/general.c:1177 msgid "port" msgstr "porta" -#: ../clients/cli/general.c:1195 +#: ../clients/cli/general.c:1180 msgid "mtu" msgstr "mtu" -#: ../clients/cli/general.c:1212 +#: ../clients/cli/general.c:1197 msgid "master" msgstr "mestre" -#: ../clients/cli/general.c:1216 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:239 +#: ../clients/cli/general.c:1201 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:239 #: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:407 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../clients/cli/general.c:1218 +#: ../clients/cli/general.c:1203 msgid "ip4 default" msgstr "padrão ip4" -#: ../clients/cli/general.c:1220 +#: ../clients/cli/general.c:1205 msgid "ip6 default" msgstr "padrão ip6" -#: ../clients/cli/general.c:1303 +#: ../clients/cli/general.c:1288 #, c-format msgid "%s VPN connection" msgstr "conexão VPN %s" -#: ../clients/cli/general.c:1371 +#: ../clients/cli/general.c:1356 #, c-format msgid "" "Use \"nmcli device show\" to get complete information about known devices " @@ -3697,21 +3693,20 @@ msgid "" "Consult nmcli(1) and nmcli-examples(5) manual pages for complete usage " "details.\n" msgstr "" -"Use \"nmcli device show\" para obter informações completas sobre " -"dispositivos\n" -"conhecidos e \"nmcli connection show\" para obter uma visão geral sobre " +"Use “nmcli device show” para obter informações completas sobre dispositivos\n" +"conhecidos e “nmcli connection show” para obter uma visão geral sobre " "perfis\n" "de conexão ativa.\n" "\n" "Consulte as páginas de manual nmcli(1) e nmcli-examples(5) para detalhes\n" "completos de uso.\n" -#: ../clients/cli/general.c:1392 +#: ../clients/cli/general.c:1377 #, c-format msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid." msgstr "Erro: comando de “%s” de “monitor” não é válido." -#: ../clients/cli/general.c:1404 +#: ../clients/cli/general.c:1389 msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n" msgstr "NetworkManager não está em execução (espere por ele)\n" @@ -3753,25 +3748,22 @@ msgstr "" "Uso: nmcli [OPÇÕES] OBJETO { COMANDO | help }\n" "\n" "OPÇÕES\n" -" -o[verview] visão geral (oculta valores " -"padrão)\n" +" -o[verview] visão geral\n" +" (oculta valores padrão)\n" " -t[erse] saída concisa\n" " -p[retty] boa saída\n" " -m[ode] tabular|multiline modo de saída\n" -" -c[olors] auto|yes|no se deve usar cores na " -"saída\n" -" -f[ields] <campo1,campo2,...>|all|common especifica campos para " -"exibir\n" -" -g[et-values] <campo1,campo2,...>|all|common atalho para -m tabular -t -" -"f\n" -" -e[scape] yes|no escapa separadores de " -"colunas em valores\n" +" -c[olors] auto|yes|no se usa cores na saída\n" +" -f[ields] <campo1,campo2,...>|all|common define campos para exibir\n" +" -g[et-values] <campo1,campo2,...>|all|common atalho para\n" +" -m tabular -t -f\n" +" -e[scape] yes|no escapa separadores de\n" +" colunas em valores\n" " -a[sk] pede parâmetros em falta\n" " -s[how-secrets] permite exibir senhas\n" -" -w[ait] <segundos> define a espera até " -"finalizar operações\n" -" -v[ersion] mostra a versão do " -"programa\n" +" -w[ait] <segundos> define o tempo limite até\n" +" finalizar operações\n" +" -v[ersion] mostra versão do programa\n" " -h[elp] emite essa ajuda\n" "\n" "OBJETO\n" @@ -3908,7 +3900,7 @@ msgstr "Você deseja removê-las? [sim] " #: ../clients/cli/settings.c:332 #, c-format msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n" -msgstr "Aviso: %s não é um UUID de um perfile de conexão existente\n" +msgstr "Aviso: %s não é um UUID de um perfil de conexão existente\n" #: ../clients/cli/settings.c:337 ../clients/cli/settings.c:350 #, c-format @@ -3938,11 +3930,11 @@ msgstr "não há conhecimento de como obter o valor da propriedade" msgid "the property can't be changed" msgstr "a propriedade não pode ser alterada" -#: ../clients/cli/settings.c:736 +#: ../clients/cli/settings.c:730 msgid "[NM property description]" msgstr "[descrição propriedade NM]" -#: ../clients/cli/settings.c:746 +#: ../clients/cli/settings.c:740 msgid "[nmcli specific description]" msgstr "[descrição específica do nmcli]" @@ -3959,57 +3951,57 @@ msgstr "Erro: o argumento “%s” é inesperado" #: ../clients/cli/utils.c:709 #, c-format msgid "invalid field '%s%s%s'; no such field" -msgstr "campo inválido \"%s%s%s\"; campo inexistente" +msgstr "campo inválido “%s%s%s”; campo inexistente" #: ../clients/cli/utils.c:713 #, c-format msgid "invalid field '%s%s%s'; allowed fields: [%s]" -msgstr "campo inválido \"%s%s%s\"; campos permitidos: [%s]" +msgstr "campo inválido “%s%s%s”; campos permitidos: [%s]" #: ../clients/cli/utils.c:809 #, c-format msgid "failure to select field" msgstr "falha ao selecionar campo" -#: ../clients/cli/utils.c:1424 +#: ../clients/cli/utils.c:1435 #, c-format msgid "Error reading nmcli output: %s\n" msgstr "Erro ao ler a saída do nmcli: %s\n" -#: ../clients/cli/utils.c:1429 +#: ../clients/cli/utils.c:1440 #, c-format msgid "Error writing nmcli output: %s\n" msgstr "Erro ao escrever a saída do nmcli: %s\n" -#: ../clients/cli/utils.c:1453 +#: ../clients/cli/utils.c:1464 #, c-format msgid "Failed to create pager pipe: %s\n" msgstr "Falha ao criar pipe de paginador: %s\n" -#: ../clients/cli/utils.c:1461 +#: ../clients/cli/utils.c:1472 #, c-format msgid "Failed to fork pager: %s\n" msgstr "Falha ao bifurcar paginador: %s\n" -#: ../clients/cli/utils.c:1507 ../clients/cli/utils.c:1509 +#: ../clients/cli/utils.c:1518 ../clients/cli/utils.c:1520 #, c-format msgid "Failed to duplicate pager pipe: %s\n" msgstr "Falha ao duplicar pipe de paginador: %s\n" -#: ../clients/cli/utils.h:298 +#: ../clients/cli/utils.h:302 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4901 msgid "on" msgstr "ligado" -#: ../clients/cli/utils.h:298 +#: ../clients/cli/utils.h:302 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4903 msgid "off" msgstr "desligado" -#: ../clients/cli/utils.h:324 +#: ../clients/cli/utils.h:328 #, c-format msgid "%lld (%s)" msgstr "%lld (%s)" -#: ../clients/cli/utils.h:331 +#: ../clients/cli/utils.h:335 #, c-format msgid "%lld - %s" msgstr "%lld – %s" @@ -4091,7 +4083,7 @@ msgstr "não (adivinhado)" #. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason) #: ../clients/common/nm-client-utils.c:287 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:359 ../libnm-glib/nm-device.c:1859 -#: ../libnm/nm-device.c:1360 +#: ../libnm/nm-device.c:1437 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" @@ -4422,15 +4414,15 @@ msgstr "Não foi possível criar um link de software" msgid "The device disappeared" msgstr "O dispositivo desapareceu" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:501 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:492 #, c-format msgid "field '%s' has to be alone" msgstr "o campo “%s” tem que ser um só" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:516 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:507 #, c-format msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s" -msgstr "campo inválido \"%s%s%s%s%s\"; %s%s%s" +msgstr "campo inválido “%s%s%s%s%s”; %s%s%s" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:99 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:161 @@ -4461,230 +4453,230 @@ msgstr "o próximo salto (“%s”) deve vir primeiro" msgid "the metric ('%s') must be before attributes" msgstr "a métrica (“%s”) deve vir antes dos atributos" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:218 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:227 #, c-format msgid "invalid route: %s. %s" msgstr "rota inválida: %s. %s" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:230 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:239 msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)" msgstr "" "a rota padrão não pode ser adicionada (NetworkManager cuida disso ele mesmo)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:429 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:438 #, c-format msgid "invalid priority map '%s'" msgstr "mapa de prioridade “%s” inválido" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:436 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:442 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:445 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:451 #, c-format msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)" msgstr "A prioridade “%s” não é válida (<0-%ld>)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:494 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:503 #, c-format msgid "cannot read pac-script from file '%s'" msgstr "não foi possível ler script pac a partir do arquivo “%s”" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:501 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:510 #, c-format msgid "file '%s' contains non-valid utf-8" msgstr "o arquivo “%s” contém utf-8 não válido" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:514 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:523 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script" msgstr "“%s” não contém um script PAC válido" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:517 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:526 #, c-format msgid "Not a valid PAC Script" msgstr "Script PAC não válido" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:571 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:580 #, c-format msgid "cannot read team config from file '%s'" msgstr "não foi possível ler configuração de união a partir do arquivo “%s”" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:578 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:587 #, c-format msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8" msgstr "arquivo de configuração “%s” de união contém utf-8 não válido" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:590 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:599 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid team configuration" msgstr "“%s” não contém uma configuração de união válida" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:593 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:602 #, c-format msgid "team configuration must be a JSON object" msgstr "configuração de união deve ser um objeto JSON" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:714 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:723 #: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84 msgid "(default)" msgstr "(padrão)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:855 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:864 msgid "auto" msgstr "auto" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1007 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1016 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1131 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1140 #, c-format msgid "'%s' is out of range [%lli, %lli]" msgstr "“%s” está fora da faixa [%lli, %lli]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1137 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1146 #, c-format msgid "'%s' is not a valid number" msgstr "“%s” não é um número válido" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1187 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1196 #, c-format msgid "'%s' is out of range [0, %u]" msgstr "“%s” está fora da faixa [0, %u]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1230 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1239 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC" msgstr "“%s” não é um MAC de Ethernet válido" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1334 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1343 #, c-format msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]" msgstr "opção inválida “%s”, use uma combinação de [%s]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1339 ../libnm-core/nm-keyfile.c:770 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1348 ../libnm-core/nm-keyfile.c:771 #, c-format msgid "invalid option '%s', use one of [%s]" msgstr "opção inválida “%s”, use um de [%s]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1458 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1467 #, c-format msgid "%d (key)" msgstr "%d (chave)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1460 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1469 #, c-format msgid "%d (passphrase)" msgstr "%d (palavra-chave)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1463 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1472 #, c-format msgid "%d (unknown)" msgstr "%d (desconhecido)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1495 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1504 msgid "0 (NONE)" msgstr "0 (NENHUM(A))" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1501 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1510 msgid "REORDER_HEADERS, " msgstr "REORDENAR_CABEÇALHOS, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1503 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1512 msgid "GVRP, " msgstr "GVRP, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1505 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1514 msgid "LOOSE_BINDING, " -msgstr "PERDA_VÍNCULO, " +msgstr "VÍNCULO_SOLTO, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1507 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1516 msgid "MVRP, " msgstr "MVRP, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1547 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1556 msgid "0 (none)" msgstr "0 (nenhum(a))" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1553 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1562 msgid "agent-owned, " msgstr "pertence-ao-agente, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1555 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1564 msgid "not saved, " msgstr "não salvo, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1557 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1566 msgid "not required, " msgstr "não requisitado, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1622 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1631 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>" msgstr "“%s” não é válido; use <opção>=<valor>" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1661 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1670 msgid "no item to remove" msgstr "nenhum item para remover" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1665 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1674 #, c-format msgid "index '%d' is not in range <0-%d>" msgstr "o índice “%d” está fora da faixa <0-%d>" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1680 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1689 #, c-format msgid "invalid option '%s'" msgstr "opção “%s” inválida" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1682 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1691 msgid "missing option" msgstr "faltando uma opção" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1706 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1715 #, c-format msgid "'%s' is not a valid MAC" msgstr "“%s” não é um MAC válido" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1733 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1830 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4745 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1742 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1839 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4807 ../src/nm-config.c:533 #, c-format msgid "'%s' is not valid" msgstr "“%s” não é válido" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1774 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1783 #, c-format msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s" msgstr "“%u” não são sinalizadores válidos; use a combinação de %s" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1810 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1819 #, c-format msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)" msgstr "“%s” não é um valor válido (ou está fora de faixa)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1929 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1937 #, c-format msgid "'%s' is not a valid hex character" msgstr "“%s” não é um caractere hexadecimal válido" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2218 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2220 #, c-format msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'" msgstr "a propriedade não contém um método EAP “%s”" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2241 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2243 #, c-format msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'" msgstr "a propriedade não contém um sujeito alternativo correspondente a “%s”" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2267 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2269 #, c-format msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'" msgstr "" "a propriedade não contém um sujeito alternativo de “phase2” correspondente a " "“%s”" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2389 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2391 #, c-format msgid "" "Enter a list of bonding options formatted as:\n" @@ -4704,7 +4696,7 @@ msgstr "" "Insira uma lista de opções de vinculação, formatados como:\n" " option = <valor>, option = <valor>,... \n" "Opções válidas são: %s\n" -"\"mode\" pode ser fornecido como um nome ou um número:\n" +"“mode” pode ser fornecido como um nome ou um número:\n" "balance-rr = 0\n" "active-backup = 1\n" "balance-xor = 2\n" @@ -4722,7 +4714,7 @@ msgstr "" #. * hacky: we can not see if the type is already set, because #. * nmc_setting_set_property() is called only after the property #. * we're setting (type) has been removed. -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2452 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2454 #, c-format msgid "Can not change the connection type" msgstr "Não é possível alterar o tipo da conexão" @@ -4854,107 +4846,112 @@ msgstr "a propriedade não contém a rota “%s”" msgid "invalid IPv6 address '%s'" msgstr "endereço IPv6 inválido “%s”" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3760 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3785 +#, c-format +msgid "the property doesn't contain interface name '%s'" +msgstr "a propriedade não contém o nome de interface “%s”" + +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3822 #, c-format msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>" msgstr "“%s” não é um canal válido; use <1-13>" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3852 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3914 msgid "The valid syntax is: vf [attribute=value]... [,vf [attribute=value]...]" msgstr "A sintaxe válida é: vf [atributo=valor]… [,vf [atributo=valor]…]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3874 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3936 msgid "" "The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <qdisc>'" msgstr "" "A sintaxe válida é: “[root | parent <tratamento>] [handle <tratamento>] " "<qdisc>”" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3898 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3960 #, c-format msgid "the property doesn't contain vf with index %u" msgstr "a propriedade não contém um vf com índice %u" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3925 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3987 #, c-format msgid "the property doesn't contain qdisc '%s'" msgstr "a propriedade não contém qdisc “%s”" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3979 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4041 msgid "" "The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <tfilter>'" msgstr "" "A sintaxe válida é: “[root | parent <tratamento>] [handle <tratamento>] " "<tfilter>”" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4002 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4064 #, c-format msgid "the property doesn't contain tfilter '%s'" msgstr "a propriedade não contém a tfilter “%s”" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4069 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4131 #, c-format msgid "the property doesn't contain string '%s'" msgstr "a propriedade não contém o texto “%s”" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4144 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4218 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4206 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4280 #, c-format msgid "the property doesn't contain link watcher '%s'" msgstr "a propriedade não contém a monitorador de link “%s”" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4324 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4386 #, c-format msgid "only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)" msgstr "há suporte a apenas um mapeamento por vez; tomando o primeiro (%s)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4332 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4394 #, c-format msgid "the property doesn't contain mapping '%s'" msgstr "a propriedade não contém o mapeamento de “%s”" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4340 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4402 msgid "no priority to remove" msgstr "sem prioridade para remover" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4344 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4406 #, c-format msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>" msgstr "índice “%d” está fora da faixa de <0-%d>" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4413 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4475 #, c-format msgid "'%s' cannot be empty" msgstr "“%s” não pode estar vazio" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4452 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4583 -#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:447 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:663 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:858 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:870 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:645 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4514 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4645 +#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:446 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:662 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:857 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:869 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:645 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:858 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:872 #, c-format msgid "'%s' is not a valid MAC address" msgstr "“%s” não é um endereço MAC válido" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4458 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4589 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4520 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4651 #, c-format msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'" msgstr "a propriedade não contém o endereço MAC “%s”" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4476 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4538 #, c-format msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided" msgstr "“%s” não é válido; 2 ou 3 strings devem ser fornecidas" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4490 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4552 #, c-format msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters" msgstr "valor da string “%s” deveria consistir em 1 – 199 caracteres" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4522 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4584 #, c-format msgid "" "Enter a list of S/390 options formatted as:\n" @@ -4965,24 +4962,24 @@ msgstr "" " option = <valor>, option = <valor>,...\n" "Opções válidas são: %s\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4556 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4618 #, c-format msgid "'%s' is not a valid channel" msgstr "“%s” não é um canal válido" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4562 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4624 #, c-format msgid "'%ld' is not a valid channel" msgstr "“%ld” não é um canal válido" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4645 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4681 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4717 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4707 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4743 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4779 #, c-format msgid "the property doesn't contain protocol '%s'" msgstr "a propriedade não contém o protocolo “%s”" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4754 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4816 #, c-format msgid "" "'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s " @@ -4991,57 +4988,62 @@ msgstr "" "“%s” não é compatível com %s “%s”, por favor altere a chave ou defina o %s " "correto primeiro." -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4764 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4826 #, c-format msgid "WEP key is guessed to be of '%s'" msgstr "Supõe-se que a chave WEP seja “%s”" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4769 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4831 #, c-format msgid "WEP key index set to '%d'" msgstr "Índice da chave WEP definida para “%d”" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4808 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4870 #, c-format msgid "'%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the key." msgstr "" "“%s” não é compatível com o tipo “%s”, por favor altere ou exclua a chave." -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4818 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4880 #, c-format msgid "'%s' is not a valid PSK" msgstr "“%s” não é um PSK válido" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4850 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4932 +#, c-format +msgid "'%s' is not valid; use 'on', 'off', or 'ignore'" +msgstr "“%s” não é válido; use “on”, “off” ou “ignore”" + +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4991 msgid "Bonding primary interface [none]" msgstr "Interface primária da vinculação [nenhuma]" #. this is a virtual property, only needed during "ask" mode. -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4857 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4998 msgid "Bonding monitoring mode" msgstr "Modo de monitoramento da vinculação" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4866 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5007 msgid "Bonding miimon [100]" msgstr "miimon da vinculação [100]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4874 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5015 msgid "Bonding downdelay [0]" msgstr "downdelay da vinculação [0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4882 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5023 msgid "Bonding updelay [0]" msgstr "updelay da vinculação [0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4890 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5031 msgid "Bonding arp-interval [0]" msgstr "arp-interval da vinculação [0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4898 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5039 msgid "Bonding arp-ip-target [none]" msgstr "arp-ip-target da vinculação [nenhum]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4906 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5047 msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]" msgstr "Taxa LACP (“slow” ou “fast”) [slow]" @@ -5049,7 +5051,7 @@ msgstr "Taxa LACP (“slow” ou “fast”) [slow]" #. * that the actual type is (gboolean(*)(type *)). #. macro that returns @func as const (guint32(*)(NMSetting*)) type, but checks #. * that the actual type is (guint32(*)(type *)). -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5019 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5166 msgid "" "nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name " "containing the configuration. In the latter case the file is read and the " @@ -5067,7 +5069,7 @@ msgstr "" "\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n" " set team.config /etc/minha-união.conf\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5027 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5174 msgid "" "Enter a list of link watchers formatted as dictionaries where the keys are " "teamd properties. Dictionary pairs are in the form: key=value and pairs are " @@ -5094,31 +5096,30 @@ msgid "" msgstr "" "Insira uma lista de monitoradores de link formatados como dicionários nos " "quais as chaves são propriedades teamd. Os pares de dicionário estão na " -"forma: chave=valor e os pares são separados por \" \". Os dicionários são " -"separados com \",\".\n" +"forma: chave=valor e os pares são separados por “ ”. Os dicionários são " +"separados com “,”.\n" "As chaves permitidas/exigidas no dicionário mudam com base no tipo de " "monitorador de link, enquanto a única propriedade comum a todos os " -"monitoradores de link é \"name\"*, que define o monitorador de link a ser " +"monitoradores de link é “name”*, que define o monitorador de link a ser " "especificado\n" "\n" -"Propriedades disponíveis para o monitorador de link \"ethtool\":\n" -" \"delay-up\", \"delay-down\"\n" +"Propriedades disponíveis para o monitorador de link “ethtool”:\n" +" “delay-up”, “delay-down”\n" "\n" -"Propriedades disponíveis para o monitorador de link \"nsna_ping\":\n" -" \"init-wait\", \"interval\", \"missed-max\", \"target-host\"*\n" +"Propriedades disponíveis para o monitorador de link “nsna_ping”:\n" +" “init-wait”, “interval”, “missed-max”, “target-host”*\n" "\n" -"Propriedades disponíveis para o \"arp_ping\" incluem todos aqueles para " -"\"nsna_ping\" e:\n" -" \"source-host\"*, \"validate-active\", \"validate-inactive\", \"send-always" -"\".\n" +"Propriedades disponíveis para o “arp_ping” incluem todos aqueles para " +"“nsna_ping” e:\n" +" “source-host”*, “validate-active”, “validate-inactive”, “send-always”.\n" "\n" -"Propriedades sinalizadas com \"*\" são obrigatórias.\n" +"Propriedades sinalizadas com “*” são obrigatórias.\n" "\n" "Exemplo:\n" " name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, " "name=ethtool delay-up=3\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5077 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5224 msgid "" "Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n" " [file://]<file path>\n" @@ -5132,7 +5133,7 @@ msgstr "" "dados blob não tratados.\n" "Exemplo: /home/cimrman/cert-ac.crt\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5111 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5258 msgid "" "Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n" " [file://]<file path>\n" @@ -5146,7 +5147,7 @@ msgstr "" "dados blob não tratados.\n" "Exemplo: /home/cimrman/jara.crt\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5168 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5315 msgid "" "Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally " "prefixed\n" @@ -5162,7 +5163,7 @@ msgstr "" "blob não tratados.\n" "Exemplo: /home/cimrman/ac-segunda-fase.crt\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5203 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5350 msgid "" "Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally " "prefixed\n" @@ -5179,7 +5180,7 @@ msgstr "" "blob não tratados.\n" "Exemplo: /home/cimrman/jara-segunda-fase.crt\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5230 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5377 msgid "" "Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n" "Two formats are accepted:\n" @@ -5201,8 +5202,8 @@ msgstr "" "Exemplos: ab0455a6ea3a74C2\n" " ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5247 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5265 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5394 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5412 msgid "" "Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n" " [file://]<file path> [<password>]\n" @@ -5216,84 +5217,84 @@ msgstr "" "dados blob não tratados.\n" "Exemplo: /home/fulanodetal/jara-priv-key SenhaSegredo\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5304 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5451 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:249 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:347 #: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:66 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:332 msgid "Username" msgstr "Nome de usuário" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5310 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5494 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5785 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6432 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5457 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5641 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6014 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6674 msgid "Password [none]" msgstr "Senha [nenhuma]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5356 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5503 msgid "Bluetooth device address" msgstr "Endereço de dispositivo Bluetooth" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5401 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5839 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7159 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7197 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7334 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7552 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5548 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6068 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7401 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7439 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7576 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7794 msgid "MAC [none]" msgstr "MAC [nenhum]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5407 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5554 msgid "Enable STP [no]" msgstr "Habilitar STP [não]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5413 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5560 msgid "STP priority [32768]" msgstr "Prioridade STP [32768]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5419 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5566 msgid "Forward delay [15]" msgstr "Atraso de encaminhamento [15]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5425 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5572 msgid "Hello time [2]" msgstr "Tempo de saudação [2]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5431 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5578 msgid "Max age [20]" msgstr "Tempo de expiração máximo [20]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5437 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5584 msgid "MAC address ageing time [300]" msgstr "Tempo de vencimento do endereço MAC [300]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5443 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5590 msgid "Group forward mask [0]" msgstr "Máscara de encaminhamento de grupo [0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5449 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5596 msgid "Enable IGMP snooping [no]" msgstr "Habilitar IGMP snooping [não]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5461 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5608 msgid "Bridge port priority [32]" msgstr "Prioridade da porta da ponte [32]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5467 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5614 msgid "Bridge port STP path cost [100]" msgstr "Custo do caminho STP da porta da ponte [100]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5473 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5620 msgid "Hairpin [no]" msgstr "Hairpin [não]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5488 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5779 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7049 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5635 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6008 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7291 msgid "Username [none]" msgstr "Nome de usuário [nenhum]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5583 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5738 msgid "" "Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted " "as:\n" @@ -5309,7 +5310,7 @@ msgstr "" "\n" "Exemplo: alice bob carlos\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5625 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5780 msgid "" "Enter secondary connections that should be activated when this connection " "is\n" @@ -5330,7 +5331,7 @@ msgstr "" "\n" "Exemplo: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5642 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5797 msgid "" "Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n" "quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n" @@ -5340,29 +5341,29 @@ msgid "" msgstr "" "Insira um valor que indica se a conexão está sujeita a uma quota de dados,\n" "custos de uso ou outras limitações. Opções aceitas são:\n" -"\"true\",\"yes\",\"on\" para definir a conexão como medida\n" -"\"false\",\"no\",\"off\" para definir a conexão como não medida\n" -"\"unknown\" para deixar o NetworkManager escolher usando uma heurística\n" +"“true”,“yes”,“on” para definir a conexão como medida\n" +"“false”,“no”,“off” para definir a conexão como não medida\n" +"“unknown” para deixar o NetworkManager escolher usando uma heurística\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5796 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6025 msgid "APN" msgstr "APN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5848 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7222 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7368 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6077 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7464 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7610 msgid "MTU [auto]" msgstr "MTU [auto]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5867 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6096 msgid "P_KEY [none]" msgstr "P_KEY [nenhum]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5876 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6105 msgid "Parent interface [none]" msgstr "Interface principal [nenhuma]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5899 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6128 msgid "" "Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n" "\n" @@ -5372,11 +5373,11 @@ msgstr "" "\n" "Exemplo: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5931 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6160 msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]" msgstr "Endereço IPv4 (IP[/plen]) [nenhum]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5933 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6162 msgid "" "Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n" " ip[/prefix], ip[/prefix],...\n" @@ -5390,11 +5391,11 @@ msgstr "" "\n" "Exemplo: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5946 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6175 msgid "IPv4 gateway [none]" msgstr "Gateway IPv4 [nenhum]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5954 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6183 msgid "" "Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n" " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n" @@ -5417,7 +5418,7 @@ msgstr "" "Exemplos: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n" " 10.1.2.0/24\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6056 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6285 msgid "" "Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration " "method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned " @@ -5429,20 +5430,20 @@ msgid "" "Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n" msgstr "" "Insira uma lista de endereços IPv6 de servidores DNS. Se o método de " -"configuração IPv6 for \"auto\" estes servidores DNS são acrescentados a " +"configuração IPv6 for “auto” estes servidores DNS são acrescentados a " "aqueles (caso existam) retornados pela configuração automática. Servidores " -"de DNS não podem ser usados com os métodos de configuração IPv6 \"shared\" " -"ou \"link-local\", caso não exista nenhuma rede acima (upstream). Em todos " -"os outros métodos de configuração IPv6, estes servidores DNS são usados como " -"os únicos servidores DNS para esta conexão.\n" +"de DNS não podem ser usados com os métodos de configuração IPv6 “shared” ou " +"“link-local”, caso não exista nenhuma rede acima (upstream). Em todos os " +"outros métodos de configuração IPv6, estes servidores DNS são usados como os " +"únicos servidores DNS para esta conexão.\n" "\n" "Exemplo: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6094 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6323 msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]" msgstr "Endereço IPv6 (IP[/plen]) [nenhum]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6096 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6325 msgid "" "Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n" " ip[/prefix], ip[/prefix],...\n" @@ -5456,11 +5457,11 @@ msgstr "" "\n" "Exemplo: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6109 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6338 msgid "IPv6 gateway [none]" msgstr "Gateway IPv6 [nenhum]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6117 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6346 msgid "" "Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n" " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n" @@ -5477,7 +5478,7 @@ msgstr "" " ip/[prefixo] [próx-salto] [métrica],... \n" "\n" "O prefixo que faltar se considera como um prefixo de 128.\n" -"O próx-salto que faltar se considera como \"::\".\n" +"O próx-salto que faltar se considera como “::”.\n" "A métrica que faltar significa padrão (NM/kernel vai definir um valor " "padrão).\n" "\n" @@ -5485,162 +5486,162 @@ msgstr "" "db8:beef::3 2\n" " abbe::/64 55\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6222 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7082 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6451 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7324 msgid "Parent device [none]" msgstr "Interface pai [nenhuma]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6228 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6457 msgid "Local endpoint [none]" msgstr "Ponto de extremidade local [nenhum]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6235 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7102 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6464 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7344 msgid "Remote" msgstr "Remoto" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6280 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6509 msgid "MACsec parent device or connection UUID" msgstr "UUID de conexão ou dispositivo pai de MACsec" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6301 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6530 msgid "Enable encryption [yes]" msgstr "Habilitar criptografia [sim]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6307 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6536 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:534 msgid "MKA CAK" msgstr "MKA CAK" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6317 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6546 msgid "MKA_CKN" msgstr "MKA_CKN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6323 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6552 msgid "SCI port [1]" msgstr "Porta SCI [1]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6349 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6578 msgid "MACVLAN parent device or connection UUID" msgstr "UUID de conexão ou dispositivo pai de MACVLAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6370 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6599 msgid "Tap [no]" msgstr "Tap [não]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6383 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7289 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6625 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7531 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:224 msgid "SSID" msgstr "SSID" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6392 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6634 msgid "OLPC Mesh channel [1]" msgstr "Canal da OLPC Mesh [1]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6401 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6643 msgid "DHCP anycast MAC address [none]" msgstr "Endereço MAC de difusão DHCP [nenhum]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6413 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6655 msgid "PPPoE parent device" msgstr "Interface pai PPPoE" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6419 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6661 msgid "Service [none]" msgstr "Serviço [nenhum]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6426 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6668 msgid "PPPoE username" msgstr "Nome de usuário do PPPoE" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6600 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6842 msgid "Browser only [no]" msgstr "Navegar apenas [não]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6606 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6848 msgid "PAC URL" msgstr "URL do PAC" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6612 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6854 msgid "PAC script" msgstr "Script PAC" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6647 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6796 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6889 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7038 msgid "Team JSON configuration [none]" msgstr "Configuração da União JSON [nenhum]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6952 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7194 msgid "User ID [none]" msgstr "ID de usuário [nenhum]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6958 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7200 msgid "Group ID [none]" msgstr "ID do grupo [nenhum]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6964 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7206 msgid "Enable PI [no]" msgstr "Habilitar PI [não]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6970 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7212 msgid "Enable VNET header [no]" msgstr "Habilitar cabeçalho VNET [não]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6976 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7218 msgid "Enable multi queue [no]" msgstr "Habilitar múltiplas filas [não]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6989 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7231 msgid "VLAN parent device or connection UUID" msgstr "Dispositivo VLAN principal ou conexão UUID" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6996 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7238 msgid "VLAN ID (<0-4094>)" msgstr "ID da VLAN (<0-4094>)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7002 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7244 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]" msgstr "Sinalizadores VLAN (<0-7>) [nenhum]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7011 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7253 msgid "Ingress priority maps [none]" msgstr "Mapas de prioridade de ingresso [nenhum]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7021 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7263 msgid "Egress priority maps [none]" msgstr "Mapas de prioridade de egresso [nenhum]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7089 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7331 msgid "VXLAN ID" msgstr "ID da VXLAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7095 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7337 msgid "Local address [none]" msgstr "Endereço local [nenhum]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7108 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7350 msgid "Minimum source port [0]" msgstr "Porta de origem mínima [0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7114 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7356 msgid "Maximum source port [0]" msgstr "Porta de origem máxima [0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7120 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7362 msgid "Destination port [8472]" msgstr "Porta de destino [8472]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7166 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7408 msgid "WiMAX NSP name" msgstr "Nome do NSP WiMAX" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7203 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7339 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7445 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7581 msgid "Cloned MAC [none]" msgstr "MAC clonado [nenhum]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7230 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7472 msgid "" "Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n" "\n" @@ -5650,7 +5651,7 @@ msgstr "" "\n" "Exemplo: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7498 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7740 msgid "" "Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, " "and 2 or passphrase.\n" @@ -5658,192 +5659,200 @@ msgstr "" "Digite o tipo das chaves WEP. Os valores aceitáveis são: 0 ou unknown, 1 ou " "key, e 2 ou passphrase.\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7560 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7802 msgid "Short address (<0x0000-0xffff>)" msgstr "Endereços curto (<0x0000-0xffff>)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7576 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7818 msgid "PAN Identifier (<0x0000-0xffff>)" msgstr "Identificador PAN (<0x0000-0xffff>)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7598 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7840 msgid "IEEE 802.15.4 (WPAN) parent device or connection UUID" msgstr "Dispositivo pai ou conexão UUID de IEEE 802.15.4 (WPAN)" #. *************************************************************************** -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7725 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7967 msgid "802-1x settings" msgstr "Configurações 802-1x" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7726 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7968 #: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:133 msgid "ADSL connection" msgstr "Conexão ADSL" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7727 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7969 msgid "bluetooth connection" msgstr "Conexão bluetooth" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7728 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7970 msgid "Bond device" msgstr "Dispositivo vínculo" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7729 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7971 msgid "Bridge device" msgstr "Dispositivo ponte" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7730 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7972 msgid "Bridge port" msgstr "Porta de ponte" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7731 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7973 msgid "CDMA mobile broadband connection" msgstr "Conexão de banda larga móvel CDMA" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7732 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7974 msgid "General settings" msgstr "Configurações gerais" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7733 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7975 msgid "DCB settings" msgstr "Configurações DCB" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7734 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7976 msgid "Dummy settings" msgstr "Configurações de dummy" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7735 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7977 +msgid "Ethtool settings" +msgstr "Configurações de ethtoool" + +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7978 msgid "Generic settings" msgstr "Configurações genéricas" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7736 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7979 msgid "GSM mobile broadband connection" msgstr "Conexão de banda larga móvel GSM" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7737 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7980 #: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:170 msgid "InfiniBand connection" msgstr "Conexão InfiniBand" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7738 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7981 msgid "IPv4 protocol" msgstr "Protocolo IPv4" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7739 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7982 msgid "IPv6 protocol" msgstr "Protocolo IPv6" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7740 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7983 msgid "IP-tunnel settings" msgstr "Configurações de túnel IP" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7741 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7984 msgid "MACsec connection" msgstr "Conexão MACsec" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7742 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7985 msgid "macvlan connection" msgstr "Conexão macvlan" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7743 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7986 +msgid "Match" +msgstr "Correspondência" + +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7987 msgid "OLPC Mesh connection" msgstr "Conexão OLPC Mesh" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7744 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7988 msgid "OpenVSwitch bridge settings" msgstr "Configurações de ponte OpenVSwitch" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7745 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7989 msgid "OpenVSwitch interface settings" msgstr "Configurações de interface OpenVSwitch" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7746 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7990 msgid "OpenVSwitch patch interface settings" msgstr "Configurações de interface patch OpenVSwitch" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7747 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7991 msgid "OpenVSwitch port settings" msgstr "Configurações de porta OpenVSwitch" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7748 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7992 msgid "PPP settings" msgstr "Configurações PPP" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7749 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7993 msgid "PPPoE" msgstr "PPPoE" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7750 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7994 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7751 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7995 msgid "Serial settings" msgstr "Configurações seriais" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7752 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7996 msgid "SR-IOV settings" msgstr "Configurações SR-IOV" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7753 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7997 msgid "Traffic controls" msgstr "Controles de tráfego" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7754 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7998 msgid "Team device" msgstr "Dispositivo da união" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7755 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7999 msgid "Team port" msgstr "Porta da união" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7756 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8000 msgid "Tun device" msgstr "Dispositivo tun" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7757 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8001 msgid "User settings" msgstr "Configurações de usuário" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7758 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8002 #: ../src/devices/nm-device-vlan.c:400 msgid "VLAN connection" msgstr "Conexão VLAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7759 ../src/nm-manager.c:4988 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8003 ../src/nm-manager.c:5144 msgid "VPN connection" msgstr "Conexão VPN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7760 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8004 #: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:370 msgid "VXLAN connection" msgstr "Conexão VXLAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7761 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8005 msgid "WiMAX connection" msgstr "Conexão WiMAX" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7762 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8006 msgid "Wired Ethernet" msgstr "Ethernet cabeada" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7763 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8007 msgid "Wi-Fi connection" msgstr "Conexão de Wi-Fi" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7764 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8008 msgid "Wi-Fi security settings" msgstr "Configurações de segurança Wi-Fi" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7765 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8009 msgid "WPAN settings" msgstr "Configurações WPAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7766 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8010 msgid "6LOWPAN settings" msgstr "Configurações 6LOWPAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8099 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8361 msgid "name" msgstr "nome" @@ -6010,57 +6019,6 @@ msgstr "Hash de certificado do gateway" #. Generated file. Do not edit. #: ../clients/common/settings-docs.h.in:3 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:7 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:20 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:34 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:61 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:100 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:109 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:117 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:119 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:128 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:132 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:136 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:153 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:170 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:179 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:180 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:185 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:197 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:208 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:231 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:253 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:264 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:270 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:276 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:279 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:281 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:287 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:297 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:309 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:317 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:322 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:327 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:330 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:337 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:354 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:361 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:366 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:371 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:374 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:388 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:398 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:401 -msgid "" -"The setting's name, which uniquely identifies the setting within the " -"connection. Each setting type has a name unique to that type, for example " -"\"ppp\" or \"wireless\" or \"wired\"." -msgstr "" -"O nome da configuração, que identifica de forma única a configuração dentro " -"da conexão. Cada tipo de configuração possui um nome único àquele tipo, por " -"exemplo “ppp”, “wireless” ou “wired”." - -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:4 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from " "which this 6LowPAN interface should be created." @@ -6068,11 +6026,11 @@ msgstr "" "Se fornecido, especifica o nome da interface pai ou o UUID da conexão pai a " "partir dos quais essa interface 6LowPAN deve ser criada." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:5 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:4 msgid "Channel on which the mesh network to join is located." msgstr "Canal no qual a rede mesh a se juntar está localizada." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:6 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:5 msgid "" "Anycast DHCP MAC address used when requesting an IP address via DHCP. The " "specific anycast address used determines which DHCP server class answers the " @@ -6082,11 +6040,11 @@ msgstr "" "endereço específico de difusão usado determina qual classe de servidor DHCP " "responde a requisição." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:8 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:6 msgid "SSID of the mesh network to join." msgstr "SSID da rede mesh para se juntar." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:9 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:7 msgid "" "802.11 frequency band of the network. One of \"a\" for 5GHz 802.11a or \"bg" "\" for 2.4GHz 802.11. This will lock associations to the Wi-Fi network to " @@ -6102,7 +6060,7 @@ msgstr "" "compatíveis. Essa configuração depende da capacidade de um driver específico " "e podem não funcionar com todos os drivers." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:10 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:8 msgid "" "If specified, directs the device to only associate with the given access " "point. This capability is highly driver dependent and not supported by all " @@ -6114,7 +6072,7 @@ msgstr "" "suporte em todos os dispositivos. Nota: essa propriedade não controla o " "BSSID usado ao criar uma rede Ad-Hoc e isto é improvável no futuro." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:11 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:9 msgid "" "Wireless channel to use for the Wi-Fi connection. The device will only join " "(or create for Ad-Hoc networks) a Wi-Fi network on the specified channel. " @@ -6126,7 +6084,7 @@ msgstr "" "números de canal se sobrepõem entre bandas, essa propriedade também exibe " "que a propriedade “band” esteja definida." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:12 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:10 msgid "" "If specified, request that the device use this MAC address instead. This is " "known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC " @@ -6155,8 +6113,8 @@ msgstr "" "campo é expressado como “assigned-mac-address” ou o obsoleto “cloned-mac-" "address”." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:13 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:96 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:11 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:91 msgid "" "With \"cloned-mac-address\" setting \"random\" or \"stable\", by default all " "bits of the MAC address are scrambled and a locally-administered, unicast " @@ -6207,26 +6165,30 @@ msgstr "" "um endereço MAC completamente embaralhado, administrador local ou " "globalmente de forma aleatória." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:14 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:12 msgid "" -"If TRUE, indicates this network is a non-broadcasting network that hides its " -"SSID. In this case various workarounds may take place, such as probe-" -"scanning the SSID for more reliable network discovery. However, these " -"workarounds expose inherent insecurities with hidden SSID networks, and thus " -"hidden SSID networks should be used with caution. Note that marking the " -"network as hidden may be a privacy issue for you, as the explicit probe-" -"scans may be distinctly recognizable on the air." -msgstr "" -"Se VERDADEIRO, indica que essa rede é uma rede sem broadcast que oculta seu " -"SSID. Neste caso, várias soluções de contorno podem ser usadas, tal como " -"sondar o SSID para uma descoberta de rede mais confiável. Porém, essas " -"soluções de contorno expõem as inseguridades herdadas com reds de SSID " -"ocultos e, portanto, redes de SSID ocultos devem ser usadas com cuidado. " -"Observe que marcar a rede como oculta pode ser um problema de privacidade " -"para você, pois as varreduras explícitas tipo sonda podem ser claramente " -"reconhecidas no ar." +"If TRUE, indicates that the network is a non-broadcasting network that hides " +"its SSID. This works both in infrastructure and AP mode. In infrastructure " +"mode, various workarounds are used for a more reliable discovery of hidden " +"networks, such as probe-scanning the SSID. However, these workarounds " +"expose inherent insecurities with hidden SSID networks, and thus hidden SSID " +"networks should be used with caution. In AP mode, the created network does " +"not broadcast its SSID. Note that marking the network as hidden may be a " +"privacy issue for you (in infrastructure mode) or client stations (in AP " +"mode), as the explicit probe-scans are distinctly recognizable on the air." +msgstr "" +"Se VERDADEIRO, indica que a rede é uma rede sem broadcast que oculta seu " +"SSID. Isso funciona tanto no modo infraestrutura quanto no modo AP. No modo " +"infraestrutura, várias soluções de contorno são usadas para uma descoberta " +"mais confiável de redes ocultas, tal como varreduras por SSID. Porém, essas " +"soluções de contorno expõem as inseguridades herdadas com redes de SSID " +"ocultos e, portanto, redes de SSID ocultos devem ser usadas com cuidado. No " +"modo AP, a rede criada não emite broadcast seu SSID. Observe que marcar a " +"rede como oculta pode ser um problema de privacidade para você (no modo " +"infraestrutura) ou estações clientes (no modo AP), pois as explícitas " +"varreduras de sonda são claramente reconhecíveis no ar." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:15 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:13 msgid "" "If specified, this connection will only apply to the Wi-Fi device whose " "permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address " @@ -6236,7 +6198,7 @@ msgstr "" "endereço MAC permanente coincidir. Essa propriedade não alterar o endereço " "MAC do dispositivo (i.e. MAC spoofind)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:16 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:14 msgid "" "A list of permanent MAC addresses of Wi-Fi devices to which this connection " "should never apply. Each MAC address should be given in the standard hex-" @@ -6246,7 +6208,7 @@ msgstr "" "conexão nunca deve se aplicar. Cada endereço MAC deve ser dado na anotação " "padrão de “dígitos hexadecimais e dois pontos (ex.: “00:11:22:33:44:55”)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:17 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:15 msgid "" "One of NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_DEFAULT (0) (never randomize unless the " "user has set a global default to randomize and the supplicant supports " @@ -6262,7 +6224,7 @@ msgstr "" "NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_ALWAYS (2) (sempre aleatorizar o endereço MAC). " "Essa propriedade é obsoleta para “cloned-mac-address”. Obsoleto: 1" -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:18 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:16 msgid "" "Wi-Fi network mode; one of \"infrastructure\", \"adhoc\" or \"ap\". If " "blank, infrastructure is assumed." @@ -6270,8 +6232,8 @@ msgstr "" "Modo da rede Wi-Fi; um entre “infrastructure”, “adhoc” ou “ap”. Se vazio, " "presume-se “infrastructure”." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:19 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:99 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:17 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:94 msgid "" "If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, " "breaking larger packets up into multiple Ethernet frames." @@ -6279,7 +6241,7 @@ msgstr "" "Se não zero, transmite apenas pacotes do tamanho especificado ou menor, " "quebrando pacotes maiores em múltiplos quadros Ethernet." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:21 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:18 msgid "" "One of NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DISABLE (2) (disable Wi-Fi power " "saving), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_ENABLE (3) (enable Wi-Fi power " @@ -6294,7 +6256,7 @@ msgstr "" "NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DEFAULT (0) (usa o valor globalmente " "configurado). Todos os outros valores são reservados." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:22 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:19 msgid "" "If non-zero, directs the device to only use the specified bitrate for " "communication with the access point. Units are in Kb/s, ie 5500 = 5.5 Mbit/" @@ -6307,7 +6269,7 @@ msgstr "" "nem todos os dispositivos oferecem suporte a definição de uma taxa de bits " "estática." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:23 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:20 msgid "" "A list of BSSIDs (each BSSID formatted as a MAC address like " "\"00:11:22:33:44:55\") that have been detected as part of the Wi-Fi " @@ -6322,11 +6284,11 @@ msgstr "" "NetworkManager. As alterações que você faz nesta propriedade não será " "preservada." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:24 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:21 msgid "SSID of the Wi-Fi network. Must be specified." msgstr "SSID da rede Wi-Fi. Deve ser especificado." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:25 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:22 msgid "" "If non-zero, directs the device to use the specified transmit power. Units " "are dBm. This property is highly driver dependent and not all devices " @@ -6337,7 +6299,7 @@ msgstr "" "driver e nem todos os dispositivos oferecem suporte a definir uma energia de " "transmissão estática." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:26 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:23 msgid "" "The NMSettingWirelessWakeOnWLan options to enable. Not all devices support " "all options. May be any combination of NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_ANY " @@ -6366,7 +6328,7 @@ msgstr "" "globais) e NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_IGNORE (0x8000) (para " "desabilitar gerenciamento de Wake-on-LAN no NetworkManager)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:27 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:24 msgid "" "When WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\" or \"ieee8021x\") indicate the " "802.11 authentication algorithm required by the AP here. One of \"open\" " @@ -6380,7 +6342,7 @@ msgstr "" "Ao usar Cisco LEAP (i.e. key-mgmt = “ieee8021x” e auth-alg = “leap”), as " "propriedades “leap-username” e “leap-password” devem ser especificadas." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:28 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:25 msgid "" "Indicates whether Fast Initial Link Setup (802.11ai) must be enabled for the " "connection. One of NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) (use " @@ -6402,7 +6364,7 @@ msgstr "" "NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) e nenhum padrão global estiver " "definido, FILS será habilitado opcionalmente." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:29 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:26 msgid "" "A list of group/broadcast encryption algorithms which prevents connections " "to Wi-Fi networks that do not utilize one of the algorithms in the list. " @@ -6414,7 +6376,7 @@ msgstr "" "máxima compatibilidade, deixe essa propriedade vazia. Cada elemento da lista " "pode ser um entre “wep40”, “wep104”, “tkip” ou “ccmp”." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:30 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:27 msgid "" "Key management used for the connection. One of \"none\" (WEP), \"ieee8021x" "\" (Dynamic WEP), \"wpa-none\" (Ad-Hoc WPA-PSK), \"wpa-psk\" (infrastructure " @@ -6426,7 +6388,7 @@ msgstr "" "infraestrutura) ou “wpa-eap” (WPA-empresarial). Essa propriedade deve estar " "definida para qualquer conexão Wi-Fi que usa segurança." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:31 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:28 msgid "" "The login password for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" " "and auth-alg = \"leap\")." @@ -6434,11 +6396,11 @@ msgstr "" "A senha de login para conexões LEAP legadas (i.e. key-mgmt = “ieee8021x” e " "auth-alg = “leap”)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:32 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:29 msgid "Flags indicating how to handle the \"leap-password\" property." msgstr "Sinalizadores indicando como tratar a propriedade “leap-password”." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:33 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:30 msgid "" "The login username for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" " "and auth-alg = \"leap\")." @@ -6446,7 +6408,7 @@ msgstr "" "O nome de usuário de login para conexões LEAP legadas (i.e. key-mgmt = " "“ieee8021x” e auth-alg = “leap”)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:35 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:31 msgid "" "A list of pairwise encryption algorithms which prevents connections to Wi-Fi " "networks that do not utilize one of the algorithms in the list. For maximum " @@ -6458,7 +6420,7 @@ msgstr "" "compatibilidade, deixe essa propriedade vazia. Cada elemento da lista pode " "ser um entre “tkip” ou “ccmp”." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:36 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:32 msgid "" "Indicates whether Protected Management Frames (802.11w) must be enabled for " "the connection. One of NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) (use " @@ -6479,7 +6441,7 @@ msgstr "" "NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) e nenhum padrão global estiver " "definido, PMF será habilitado opcionalmente." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:37 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:33 msgid "" "List of strings specifying the allowed WPA protocol versions to use. Each " "element may be one \"wpa\" (allow WPA) or \"rsn\" (allow WPA2/RSN). If not " @@ -6489,7 +6451,7 @@ msgstr "" "usar. Cada elemento pode ser um entre “wpa” (permite WPA) ou “rsn” (permite " "WPA2/RSN). Se não especificado, ambas conexões WPA e RSN são permitidas." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:38 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:34 msgid "" "Pre-Shared-Key for WPA networks. If the key is 64-characters long, it must " "contain only hexadecimal characters and is interpreted as a hexadecimal WPA " @@ -6505,19 +6467,19 @@ msgstr "" "como uma frase secreta WPA, e é efetuado hash para derivar o WPA-PSK atual " "usado ao conectar à rede Wi-Fi." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:39 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:35 msgid "Flags indicating how to handle the \"psk\" property." msgstr "Sinalizadores indicando como tratar a propriedade “psk”." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:40 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:36 msgid "" "Flags indicating how to handle the \"wep-key0\", \"wep-key1\", \"wep-key2\", " "and \"wep-key3\" properties." msgstr "" "Sinalizadores indicando como tratar as propriedades “wep-key0”, “wep-key1”, " -"“wep-key2” e “wep-key3”" +"“wep-key2” e “wep-key3”." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:41 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:37 msgid "" "Controls the interpretation of WEP keys. Allowed values are " "NM_WEP_KEY_TYPE_KEY (1), in which case the key is either a 10- or 26-" @@ -6533,7 +6495,7 @@ msgstr "" "uma string e será efetuado hash usando o método MD5 “de fato” para derivar a " "chave WEP atual." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:42 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:38 msgid "" "Index 0 WEP key. This is the WEP key used in most networks. See the \"wep-" "key-type\" property for a description of how this key is interpreted." @@ -6542,7 +6504,7 @@ msgstr "" "propriedade “wep-key-type” para a descrição de como essa chave é " "interpretada." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:43 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:39 msgid "" "Index 1 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the " "\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted." @@ -6551,7 +6513,7 @@ msgstr "" "Veja a propriedade “wep-key-type” para a descrição de como essa chave é " "interpretada." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:44 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:40 msgid "" "Index 2 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the " "\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted." @@ -6560,7 +6522,7 @@ msgstr "" "Veja a propriedade “wep-key-type” para a descrição de como essa chave é " "interpretada." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:45 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:41 msgid "" "Index 3 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the " "\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted." @@ -6569,7 +6531,7 @@ msgstr "" "Veja a propriedade “wep-key-type” para a descrição de como essa chave é " "interpretada." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:46 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:42 msgid "" "When static WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\") and a non-default WEP key " "index is used by the AP, put that WEP key index here. Valid values are 0 " @@ -6581,7 +6543,7 @@ msgstr "" "válidos são 0 (chave padrão) até 3. Note que alguns pontos de acesso " "residenciais (como o Linksys WRT54G) numeram as chaves 1 – 4." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:47 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:43 msgid "" "Flags indicating which mode of WPS is to be used if any. There's little " "point in changing the default setting as NetworkManager will automatically " @@ -6595,7 +6557,7 @@ msgstr "" "capacidades do AP. WPS pode ser desabilitado definindo essa propriedade para " "um valor de 1." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:48 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:44 msgid "" "List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate " "presented by the authentication server. If the list is empty, no " @@ -6605,7 +6567,7 @@ msgstr "" "apresentado pelo servidor de autenticação. Se a lista estiver vazia, nenhuma " "verificação do altSubjectName do certificado do servidor é realizada." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:49 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:45 msgid "" "Anonymous identity string for EAP authentication methods. Used as the " "unencrypted identity with EAP types that support different tunneled identity " @@ -6615,7 +6577,7 @@ msgstr "" "identidade não criptografada com tipos EAP que oferecem suporte a identidade " "tunelada diferente como EAP-TTLS." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:50 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:46 msgid "" "A timeout for the authentication. Zero means the global default; if the " "global default is not set, the authentication timeout is 25 seconds." @@ -6624,7 +6586,7 @@ msgstr "" "padrão global não estiver definido, o tempo limite de autenticação é 25 " "segundos." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:51 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:47 msgid "" "Contains the CA certificate if used by the EAP method specified in the \"eap" "\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are " @@ -6647,7 +6609,7 @@ msgstr "" "desativada mesmo se o método EAP oferecer suporte a certificados AC, mas " "isso permite ataques “man-in-the-middle” e NÃO é recomendado." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:52 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:48 msgid "" "The password used to access the CA certificate stored in \"ca-cert\" " "property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token " @@ -6657,11 +6619,11 @@ msgstr "" "cert”. Só faz sentido se o certificado está armazenado em um token PKCS#11 " "que exige um login." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:53 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:49 msgid "Flags indicating how to handle the \"ca-cert-password\" property." msgstr "Sinalizadores indicando como tratar a propriedade “ca-cert-password”." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:54 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:50 msgid "" "UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted " "certificates to be added to the verification chain in addition to the " @@ -6671,7 +6633,7 @@ msgstr "" "formatados em PEM ou DER para serem adicionados à cadeia de verificação em " "adição ao certificado especificado na propriedade “ca-cert”." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:55 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:51 msgid "" "Contains the client certificate if used by the EAP method specified in the " "\"eap\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are " @@ -6690,7 +6652,7 @@ msgstr "" "completo, codificado em UTF-8, do certificado, prefixado com a string " "“file://” e terminando com um byte NULO ao final." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:56 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:52 msgid "" "The password used to access the client certificate stored in \"client-cert\" " "property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token " @@ -6700,12 +6662,12 @@ msgstr "" "propriedade “client-cert”. Só faz sentido se o certificado está armazenado " "em um token PKCS#11 que exige um login." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:57 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:53 msgid "Flags indicating how to handle the \"client-cert-password\" property." msgstr "" "Sinalizadores indicando como tratar a propriedade “client-cert-password”." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:58 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:54 msgid "" "Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix " "match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the " @@ -6720,7 +6682,7 @@ msgstr "" "dNSName estiver presente, essa restrição é correspondida com CN do " "SubjectName usando a comparação de correspondência de sufixo." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:59 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:55 msgid "" "The allowed EAP method to be used when authenticating to the network with " "802.1x. Valid methods are: \"leap\", \"md5\", \"tls\", \"peap\", \"ttls\", " @@ -6732,9 +6694,9 @@ msgstr "" "válidos são “leap”, “md5”, “tls”, “peap”, “ttls”, “pwd” e “fast”. Cada " "método exige uma configuração diferente usando as propriedades dessa " "definição; veja a documentação de wpa_supplicant para as combinações " -"permitidas. " +"permitidas." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:60 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:56 msgid "" "Identity string for EAP authentication methods. Often the user's user or " "login name." @@ -6742,11 +6704,11 @@ msgstr "" "String de identidade para métodos de autenticação EAP. Geralmente o nome de " "usuário ou nome de login do usuário." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:62 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:57 msgid "UTF-8 encoded file path containing PAC for EAP-FAST." msgstr "Caminho de arquivo codificado em UTF-8 contendo PAC para EAP-FAST." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:63 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:58 msgid "" "UTF-8 encoded password used for EAP authentication methods. If both the " "\"password\" property and the \"password-raw\" property are specified, " @@ -6756,15 +6718,15 @@ msgstr "" "propriedade “password” quanto a propriedade “password-raw” forem " "especificadas, “password” é preferida." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:64 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:111 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:139 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:189 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:312 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:59 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:104 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:127 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:174 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:286 msgid "Flags indicating how to handle the \"password\" property." msgstr "Sinalizadores indicando como tratar a propriedade “password”." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:65 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:60 msgid "" "Password used for EAP authentication methods, given as a byte array to allow " "passwords in other encodings than UTF-8 to be used. If both the \"password\" " @@ -6776,11 +6738,11 @@ msgstr "" "ambas as propriedades “senha” e “password-raw forem especificadas, " "“password” é preferida." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:66 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:61 msgid "Flags indicating how to handle the \"password-raw\" property." msgstr "Sinalizadores indicando como tratar a propriedade “password-raw”." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:67 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:62 msgid "" "Specifies authentication flags to use in \"phase 1\" outer authentication " "using NMSetting8021xAuthFlags options. The individual TLS versions can be " @@ -6796,7 +6758,7 @@ msgstr "" "lo ou proibi-lo. As opções TLS mapeiam as definições tls_disable_tlsv1_x. " "Veja a documentação de wpa_supplicant para mais detalhes." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:68 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:63 msgid "" "Enables or disables in-line provisioning of EAP-FAST credentials when FAST " "is specified as the EAP method in the \"eap\" property. Recognized values " @@ -6812,7 +6774,7 @@ msgstr "" "provisionamento autenticado e não autenticado). Veja a documentação de " "wpa_supplicant para mais detalhes." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:69 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:64 msgid "" "Forces use of the new PEAP label during key derivation. Some RADIUS servers " "may require forcing the new PEAP label to interoperate with PEAPv1. Set to " @@ -6824,7 +6786,7 @@ msgstr "" "com PEAPv1. Defina com “1” para forçar o uso do novo rótulo PEAP. Veja a " "documentação de wpa_supplicant para mais detalhes." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:70 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:65 msgid "" "Forces which PEAP version is used when PEAP is set as the EAP method in the " "\"eap\" property. When unset, the version reported by the server will be " @@ -6839,7 +6801,7 @@ msgstr "" "isso, essa propriedade pode ser definida com “0” ou “1” para forçar aquela " "versão PEAP específica." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:71 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:66 msgid "" "List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate " "presented by the authentication server during the inner \"phase 2\" " @@ -6851,7 +6813,7 @@ msgstr "" "“fase 2”. Se a lista estiver vazia, nenhuma verificação do altSubjectName do " "certificado do servidor é realizada." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:72 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:67 msgid "" "Specifies the allowed \"phase 2\" inner non-EAP authentication methods when " "an EAP method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" " @@ -6867,7 +6829,7 @@ msgstr "" "parâmetros específicos para uma autenticação bem-sucedida; veja a " "documentação de wpa_supplicant para mais detalhes." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:73 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:68 msgid "" "Specifies the allowed \"phase 2\" inner EAP-based authentication methods " "when an EAP method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" " @@ -6883,7 +6845,7 @@ msgstr "" "parâmetros específicos para uma autenticação bem-sucedida; veja a " "documentação de wpa_supplicant para mais detalhes." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:74 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:69 msgid "" "Contains the \"phase 2\" CA certificate if used by the EAP method specified " "in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. Certificate data is " @@ -6908,7 +6870,7 @@ msgstr "" "a certificados AC, mas isso permite ataques “man-in-the-middle” e NÃO é " "recomendado." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:75 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:70 msgid "" "The password used to access the \"phase2\" CA certificate stored in \"phase2-" "ca-cert\" property. Only makes sense if the certificate is stored on a " @@ -6918,13 +6880,13 @@ msgstr "" "propriedade “phase2-ca-cert”. Só faz sentido se o certificado está " "armazenado em um token PKCS#11 que exige um login." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:76 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:71 msgid "" "Flags indicating how to handle the \"phase2-ca-cert-password\" property." msgstr "" "Sinalizadores indicando como tratar a propriedade “phase2-ca-cert-password”." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:77 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:72 msgid "" "UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted " "certificates to be added to the verification chain in addition to the " @@ -6934,7 +6896,7 @@ msgstr "" "formatados em PEM ou DER para serem adicionados à cadeia de verificação em " "adição ao certificado especificado na propriedade “phase2-ca-cert”." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:78 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:73 msgid "" "Contains the \"phase 2\" client certificate if used by the EAP method " "specified in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. " @@ -6959,7 +6921,7 @@ msgstr "" "oferecer suporte a certificados AC, mas isso permite ataques “man-in-the-" "middle” e NÃO é recomendado." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:79 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:74 msgid "" "The password used to access the \"phase2\" client certificate stored in " "\"phase2-client-cert\" property. Only makes sense if the certificate is " @@ -6969,14 +6931,14 @@ msgstr "" "na propriedade “phase2-client-cert”. Só faz sentido se o certificado está " "armazenado em um token PKCS#11 que exige um login." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:80 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:75 msgid "" "Flags indicating how to handle the \"phase2-client-cert-password\" property." msgstr "" "Sinalizadores indicando como tratar a propriedade “phase2-client-cert-" "password”." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:81 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:76 msgid "" "Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix " "match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the " @@ -6993,7 +6955,7 @@ msgstr "" "restrição é correspondida com CN do SubjectName usando a comparação de " "correspondência de sufixo." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:82 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:77 msgid "" "Contains the \"phase 2\" inner private key when the \"phase2-auth\" or " "\"phase2-autheap\" property is set to \"tls\". Key data is specified using a " @@ -7029,7 +6991,7 @@ msgstr "" "password” deve estar definida com a senha usada para decodificar o " "certificado e a chave privada PKCS#12." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:83 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:78 msgid "" "The password used to decrypt the \"phase 2\" private key specified in the " "\"phase2-private-key\" property when the private key either uses the path " @@ -7039,14 +7001,14 @@ msgstr "" "propriedade “phase2-private-key” quando a chave privada usa o esquema de " "caminho ou é uma chave formato PKCS#12." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:84 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:79 msgid "" "Flags indicating how to handle the \"phase2-private-key-password\" property." msgstr "" "Sinalizadores indicando como tratar a propriedade “phase2-private-key-" "password”." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:85 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:80 msgid "" "Substring to be matched against the subject of the certificate presented by " "the authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. When " @@ -7061,16 +7023,16 @@ msgstr "" "oferecer alguma, e seu uso está obsoleto em favor de NMSetting8021x:phase2-" "domain-suffix-match." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:86 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:81 msgid "PIN used for EAP authentication methods." msgstr "PIN usado para métodos de autenticação EAP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:87 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:191 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:82 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:176 msgid "Flags indicating how to handle the \"pin\" property." msgstr "Sinalizadores indicando como tratar a propriedade “pin”." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:88 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:83 msgid "" "Contains the private key when the \"eap\" property is set to \"tls\". Key " "data is specified using a \"scheme\"; two are currently supported: blob and " @@ -7113,7 +7075,7 @@ msgstr "" "de chave privada para evitar acesso não autorizado a dados da chave privada " "não criptografada." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:89 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:84 msgid "" "The password used to decrypt the private key specified in the \"private-key" "\" property when the private key either uses the path scheme, or if the " @@ -7123,12 +7085,12 @@ msgstr "" "propriedade “private-key” quando a chave privada usa o esquema de caminho ou " "se a chave privada é uma chave formato PKCS#12." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:90 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:85 msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key-password\" property." msgstr "" "Sinalizadores indicando como tratar a propriedade “private-key-password”." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:91 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:86 msgid "" "Substring to be matched against the subject of the certificate presented by " "the authentication server. When unset, no verification of the authentication " @@ -7142,7 +7104,7 @@ msgstr "" "propriedade fornece pouca segurança, se oferecer alguma, e seu uso está " "obsoleto em favor de NMSetting8021x:domain-suffix-match." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:92 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:87 msgid "" "When TRUE, overrides the \"ca-path\" and \"phase2-ca-path\" properties using " "the system CA directory specified at configure time with the --system-ca-" @@ -7162,7 +7124,7 @@ msgstr "" "certificados de AC confiados), ele sobrepõe as propriedades “ca-cert” e " "“phase2-ca-cert” (define as opções ca_cert/ca_cert2 de wpa_supplicant)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:93 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:88 msgid "" "When TRUE, enforce auto-negotiation of speed and duplex mode. If \"speed\" " "and \"duplex\" properties are both specified, only that single mode will be " @@ -7180,7 +7142,7 @@ msgstr "" "Quando FALSO, as propriedades “speed” e “duplex” devem ser definidas ou a " "configuração do link será ignorada." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:94 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:89 msgid "" "If specified, request that the device use this MAC address instead. This is " "known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC " @@ -7211,7 +7173,7 @@ msgstr "" "campo é expressado como “assigned-mac-address” ou o obsoleto “cloned-mac-" "address”." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:95 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:90 msgid "" "When a value is set, either \"half\" or \"full\", configures the device to " "use the specified duplex mode. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the " @@ -7237,7 +7199,7 @@ msgstr "" "com a propriedade “speed”, se especificada. Antes de especificar um modo " "duplex, certifique-se de que o seu dispositivo o suporta." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:97 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:92 msgid "" "If specified, this connection will only apply to the Ethernet device whose " "permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address " @@ -7247,7 +7209,7 @@ msgstr "" "cujo endereço MAC permanente coincidir. Essa propriedade não alterar o " "endereço MAC do dispositivo (i.e. MAC spoofing)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:98 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:93 msgid "" "If specified, this connection will never apply to the Ethernet device whose " "permanent MAC address matches an address in the list. Each MAC address is " @@ -7258,7 +7220,7 @@ msgstr "" "MAC está na notação padrão de dígitos hexadecimais e dois pontos " "(00:11:22:33:44:55)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:101 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:95 msgid "" "Specific port type to use if the device supports multiple attachment " "methods. One of \"tp\" (Twisted Pair), \"aui\" (Attachment Unit Interface), " @@ -7271,7 +7233,7 @@ msgstr "" "o dispositivo oferecer suporte a apenas um tipo de porta, essa configuração " "será ignorada." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:102 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:96 msgid "" "s390 network device type; one of \"qeth\", \"lcs\", or \"ctc\", representing " "the different types of virtual network devices available on s390 systems." @@ -7280,7 +7242,7 @@ msgstr "" "representando os tipos diferentes de dispositivos de rede virtual " "disponíveis em sistemas s390." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:103 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:97 msgid "" "Dictionary of key/value pairs of s390-specific device options. Both keys " "and values must be strings. Allowed keys include \"portno\", \"layer2\", " @@ -7292,7 +7254,7 @@ msgstr "" "“layer2”, “portname”, “protocol”, dentre outras. Nomes de chaves devem " "conter apenas caracteres alfanuméricos (ou seja, [a-zA-Z0-9])." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:104 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:98 msgid "" "Identifies specific subchannels that this network device uses for " "communication with z/VM or s390 host. Like the \"mac-address\" property for " @@ -7308,7 +7270,7 @@ msgstr "" "subcanais. A lista deve conter exatamente 3 strings, e cada string só pode " "ser composta por caracteres hexadecimais e o caractere de ponto (.)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:105 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:99 msgid "" "When a value grater than 0 is set, configures the device to use the " "specified speed. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the specified speed will " @@ -7335,7 +7297,7 @@ msgstr "" "diferente de zero. Antes de especificar um valor de velocidade, certifique-" "se de que o seu dispositivo o suporta." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:106 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:100 msgid "" "The NMSettingWiredWakeOnLan options to enable. Not all devices support all " "options. May be any combination of NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_PHY (0x2), " @@ -7358,7 +7320,7 @@ msgstr "" "(para usar configurações globais) e NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_IGNORE " "(0x8000) (para desabilitar gerenciamento de Wake-on-LAN no NetworkManager)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:107 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:101 msgid "" "If specified, the password used with magic-packet-based Wake-on-LAN, " "represented as an Ethernet MAC address. If NULL, no password will be " @@ -7368,35 +7330,35 @@ msgstr "" "representada como um endereço MAC de Ethernet. Se NULO, nenhuma senha será " "exigida." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:108 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:102 msgid "Encapsulation of ADSL connection. Can be \"vcmux\" or \"llc\"." msgstr "Encapsulamento da conexão ADSL. Pode ser “vcmux” ou “llc”." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:110 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:103 msgid "Password used to authenticate with the ADSL service." msgstr "Senha usada para autenticar com o serviço ADSL." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:112 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:105 msgid "ADSL connection protocol. Can be \"pppoa\", \"pppoe\" or \"ipoatm\"." msgstr "Protocolo de conexão ADSL. Pode ser “pppoa”, “pppoe” ou “ipoatm”." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:113 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:106 msgid "Username used to authenticate with the ADSL service." msgstr "Nome de usuário usado para autenticar com o serviço ADSL." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:114 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:107 msgid "VCI of ADSL connection" msgstr "VCI de conexão ADSL" -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:115 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:108 msgid "VPI of ADSL connection" msgstr "VPI de conexão ADSL" -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:116 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:109 msgid "The Bluetooth address of the device." msgstr "O endereço Bluetooth do dispositivo." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:118 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:110 msgid "" "Either \"dun\" for Dial-Up Networking connections or \"panu\" for Personal " "Area Networking connections to devices supporting the NAP profile." @@ -7405,7 +7367,7 @@ msgstr "" "conexões de Rede de Área Pessoal (Personal Area Networking) a dispositivos " "que ofereçam suporte a perfil NAP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:120 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:111 msgid "" "Dictionary of key/value pairs of bonding options. Both keys and values must " "be strings. Option names must contain only alphanumeric characters (ie, [a-" @@ -7415,16 +7377,16 @@ msgstr "" "valores devem ser strings. Os nomes de opções devem conter apenas caracteres " "alfanuméricos (ou seja, [a-zA-Z0-9])." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:121 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:112 msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds." msgstr "O tempo de expiração de endereço MAC Ethernet, em segundos." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:122 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:113 msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) forwarding delay, in seconds." msgstr "" "O atraso de encaminhamento do Spanning Tree Protocol (STP), em segundos." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:123 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:114 msgid "" "A mask of group addresses to forward. Usually, group addresses in the range " "from 01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F are not forwarded according to " @@ -7439,11 +7401,11 @@ msgstr "" "deve ser encaminhado. A máscara não pode ter bits 0, 1 ou 2 definidos porque " "são usados para o STP, quadros de pausa de MAC e LACP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:124 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:115 msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) hello time, in seconds." msgstr "O tempo de saudação do Spanning Tree Protocol (STP), em segundos." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:125 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:116 msgid "" "If specified, the MAC address of bridge. When creating a new bridge, this " "MAC address will be set. If this field is left unspecified, the \"ethernet." @@ -7459,13 +7421,13 @@ msgstr "" "de qualquer maneira o endereço MAC da ponte mais tarde, ao ativar a ponte. " "Portanto, esta propriedade está obsoleta. Obsoleto: 1" -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:126 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:117 msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) maximum message age, in seconds." msgstr "" "O tempo de expiração máximo de mensagem do Spanning Tree Protocol (STP), em " "segundos." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:127 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:118 msgid "" "Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if " "snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may " @@ -7476,7 +7438,7 @@ msgstr "" "sistema pode se recusar a habilitar o recurso até que as colisões sejam " "resolvidas." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:129 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:119 msgid "" "Sets the Spanning Tree Protocol (STP) priority for this bridge. Lower " "values are \"better\"; the lowest priority bridge will be elected the root " @@ -7486,13 +7448,13 @@ msgstr "" "mais baixos são “melhores”; a ponte de prioridade mais baixa será eleita a " "ponte raiz." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:130 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:120 msgid "" "Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge." msgstr "" "Controla se Spanning Tree Protocol (STP) está habilidade para essa ponte." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:131 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:121 msgid "" "Enables or disables \"hairpin mode\" for the port, which allows frames to be " "sent back out through the port the frame was received on." @@ -7500,20 +7462,20 @@ msgstr "" "Habilita ou desabilita o “modo hairpin” para a porta, o que permite que os " "quadros sejam enviados de volta pela porta na qual o quadro foi recebido." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:133 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:122 msgid "" "The Spanning Tree Protocol (STP) port cost for destinations via this port." msgstr "" "O custo de porta da Spanning Tree Protocol (STP) para destinos por essa " "porta." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:134 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:123 msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) priority of this bridge port." msgstr "A prioridade de Spanning Tree Protocol (STP) desta porta de ponte." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:135 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:184 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:196 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:124 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:170 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:181 msgid "" "If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, " "breaking larger packets up into multiple frames." @@ -7521,7 +7483,7 @@ msgstr "" "Se não zero, transmite apenas pacotes do tamanho especificado ou menor, " "quebrando pacotes maiores em múltiplos quadros." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:137 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:125 msgid "" "The number to dial to establish the connection to the CDMA-based mobile " "broadband network, if any. If not specified, the default number (#777) is " @@ -7531,8 +7493,8 @@ msgstr "" "móvel baseada em CDMA, se houver. Se não for especificado, o número padrão " "(#777) é usado quando necessário." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:138 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:188 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:126 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:173 msgid "" "The password used to authenticate with the network, if required. Many " "providers do not require a password, or accept any password. But if a " @@ -7542,8 +7504,8 @@ msgstr "" "não requerem uma senha ou aceitam qualquer senha. Mas se uma senha for " "necessária, ela é especificada aqui." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:140 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:194 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:128 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:179 msgid "" "The username used to authenticate with the network, if required. Many " "providers do not require a username, or accept any username. But if a " @@ -7553,7 +7515,7 @@ msgstr "" "provedores não requerem um nome de usuário ou aceitam qualquer nome de " "usuário. Mas se um nome de usuário for necessário, ele é especificado aqui." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:141 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:129 msgid "" "The number of retries for the authentication. Zero means to try " "indefinitely; -1 means to use a global default. If the global default is not " @@ -7565,7 +7527,7 @@ msgstr "" "estiver definido, a autenticação tentará 3 vezes antes de falhar a conexão. " "Atualmente isso aplica-se apenas à autenticação 802-1x." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:142 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:130 msgid "" "Whether or not the connection should be automatically connected by " "NetworkManager when the resources for the connection are available. TRUE to " @@ -7581,7 +7543,7 @@ msgstr "" "Veja “secundários” como uma alternativa para conectar automaticamente perfis " "de VPN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:143 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:131 msgid "" "The autoconnect priority. If the connection is set to autoconnect, " "connections with higher priority will be preferred. Defaults to 0. The " @@ -7591,7 +7553,7 @@ msgstr "" "autoconectar, as conexões com maior prioridade serão preferidas. Padrões " "para 0. O número mais alto significa maior prioridade." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:144 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:132 msgid "" "The number of times a connection should be tried when autoactivating before " "giving up. Zero means forever, -1 means the global default (4 times if not " @@ -7606,7 +7568,7 @@ msgstr "" "Observe que após esgotado um tempo limite, o NetworkManager tentará se " "conectar novamente." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:145 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:133 msgid "" "Whether or not slaves of this connection should be automatically brought up " "when NetworkManager activates this connection. This only has a real effect " @@ -7626,7 +7588,7 @@ msgstr "" "definido, a global.autoconnect-slaves global é lida para determinar o valor " "real. Se for padrão também, este recai para 0." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:146 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:134 msgid "" "If greater than zero, delay success of IP addressing until either the " "timeout is reached, or an IP gateway replies to a ping." @@ -7634,7 +7596,7 @@ msgstr "" "Se for superior a zero, atrasa o sucesso do endereçamento IP até que o tempo " "limite seja atingido ou um gateway IP responda a um ping." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:147 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:135 msgid "" "A human readable unique identifier for the connection, like \"Work Wi-Fi\" " "or \"T-Mobile 3G\"." @@ -7642,7 +7604,7 @@ msgstr "" "Um identificador único legível para a conexão, como “Wi-Fi do Trabalho” ou " "“T-Mobile 3G”." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:148 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:136 msgid "" "The name of the network interface this connection is bound to. If not set, " "then the connection can be attached to any interface of the appropriate type " @@ -7665,31 +7627,49 @@ msgstr "" "interfaces mudarem ou forem reordenados, a conexão pode ser aplicada à " "interface errada." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:149 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:137 msgid "Whether LLDP is enabled for the connection." msgstr "Se LLDP está habilitado para a conexão." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:150 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:138 +msgid "" +"Whether Link-Local Multicast Name Resolution (LLMNR) is enabled for the " +"connection. LLMNR is a protocol based on the Domain Name System (DNS) packet " +"format that allows both IPv4 and IPv6 hosts to perform name resolution for " +"hosts on the same local link. The permitted values are: yes: register " +"hostname and resolving for the connection, no: disable LLMNR for the " +"interface, resolve: do not register hostname but allow resolving of LLMNR " +"host names. This feature requires a plugin which supports LLMNR. One such " +"plugin is dns-systemd-resolved." +msgstr "" +"Se o Link-Local Multicast Name Resolution (LLMNR) está habilitado para a " +"conexão. O LLMNR é um protocolo baseado no formato de pacote do Sistema de " +"Nomes de Domínio (DNS) que permite que os hosts IPv4 e IPv6 executem a " +"resolução de nomes para hosts no mesmo link local. Os valores permitidos " +"são: yes: registra o nome de máquina e resolvendo para a conexão, no: " +"desabilita LLMNR para a interface, resolve: não registra o nome de máquina, " +"mas permite a resolução dos nomes com LLMNR. Este recurso requer um plug-in " +"que suporte LLMNR. Um desses plug-ins é o dns-systemd-resolved." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:139 msgid "Interface name of the master device or UUID of the master connection." msgstr "Nome da interface do dispositivo mestre ou UUID da conexão mestre." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:151 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:140 msgid "" "Whether mDNS is enabled for the connection. The permitted values are: yes: " "register hostname and resolving for the connection, no: disable mDNS for the " "interface, resolve: do not register hostname but allow resolving of mDNS " -"host names. When updating this property on a currently activated connection, " -"the change takes effect immediately. This feature requires a plugin which " -"supports mDNS. One such plugin is dns-systemd-resolved." +"host names. This feature requires a plugin which supports mDNS. One such " +"plugin is dns-systemd-resolved." msgstr "" "Se mDNS está habilitado para a conexão. Os valores permitidos são: yes: " "registra o nome do host e resolve a conexão, no: desativa mDNS para a " "interface, resolve: não registra o nome do host, mas permite a resolução de " -"nomes de host mDNS. Ao atualizar esta propriedade em uma conexão atualmente " -"ativada, a alteração terá efeito imediatamente. Esse recurso requer um plug-" -"in que forneça suporte a mDNS. Um desses plug-in é dns-systemd-resolved." +"nomes de host mDNS. Esse recurso requer um plug-in que forneça suporte a " +"mDNS. Um desses plug-in é dns-systemd-resolved." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:152 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:141 msgid "" "Whether the connection is metered. When updating this property on a " "currently activated connection, the change takes effect immediately." @@ -7697,7 +7677,15 @@ msgstr "" "Se a conexão é medida. Ao atualizar esta propriedade em uma conexão " "atualmente ativada, a alteração terá efeito imediatamente." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:154 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:142 +msgid "" +"Specifies whether the profile can be active multiple times at a particular " +"moment. The value is of type NMConnectionMultiConnect." +msgstr "" +"Especifica se o perfil pode ser ativo várias vezes em um momento em " +"particular. O valor é do tipo NMConnectionMultiConnect." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:143 msgid "" "An array of strings defining what access a given user has to this " "connection. If this is NULL or empty, all users are allowed to access this " @@ -7724,26 +7712,33 @@ msgstr "" "reservada para uso futuro. Todos [tipo], [id] e [reservado] devem ser UTF-8 " "válidos." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:155 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:144 msgid "" "FALSE if the connection can be modified using the provided settings " "service's D-Bus interface with the right privileges, or TRUE if the " "connection is read-only and cannot be modified." msgstr "" +"FALSO se a conexão puder ser modificada usando a interface D-Bus do serviço " +"de configurações fornecida com os privilégios certos, ou VERDADEIRO se a " +"conexão for somente leitura e não puder ser modificada." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:156 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:145 msgid "" "List of connection UUIDs that should be activated when the base connection " "itself is activated. Currently only VPN connections are supported." msgstr "" +"Lista de UUIDs de conexão que devem ser ativados quando a conexão base é " +"ativada. Atualmente, há suporte apenas a conexões VPN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:157 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:146 msgid "" "Setting name of the device type of this slave's master connection (eg, \"bond" "\"), or NULL if this connection is not a slave." msgstr "" +"Definição do nome do tipo de dispositivo da conexão principal deste escravo " +"(por exemplo, “bond”) ou NULO se essa conexão não for escrava." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:158 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:147 msgid "" "This represents the identity of the connection used for various purposes. It " "allows to configure multiple profiles to share the identity. Also, the " @@ -7772,8 +7767,35 @@ msgid "" "If the value is still unset, the default is similar to \"${CONNECTION}\" and " "uses a unique, fixed ID for the connection." msgstr "" +"Isso representa a identidade da conexão usada para vários propósitos. " +"Permite configurar vários perfis para compartilhar a identidade. Além disso, " +"o stable-id pode conter espaços reservados que são substituídos " +"dinamicamente e deterministicamente, dependendo do contexto. O stable-id é " +"usado para gerar endereços privados estáveis de IPv6 com ipv6.addr-gen-" +"mode=stable-privacy. Ele também é usado para propagar o endereço MAC clonado " +"gerado para ethernet.cloned-mac-address=stable e wifi.cloned-mac-" +"address=stable. Ele também é usado como identificador de cliente DHCP com " +"ipv4.dhcp-client-id=stable e para derivar o DHCP DUID com ipv6.dhcp-" +"duid=stable-[llt,ll,uuid]. Observe que, dependendo do contexto em que é " +"usado, outros parâmetros também são propagados no algoritmo de geração. Por " +"exemplo, uma chave por host é comumente incluída, de modo que sistemas " +"diferentes acabam gerando IDs diferentes. Ou com ipv6.addr-gen-mode=stable-" +"privacy, também o nome do dispositivo é incluído, de modo que diferentes " +"interfaces geram endereços diferentes. O caractere “$” é tratado como " +"especial para executar substituições dinâmicas em tempo de execução. " +"Atualmente suportados são “${CONNECTION}”, “${DEVICE}”, “${BOOT}”, " +"“${RANDOM}”. Eles criam IDs exclusivos por conexão, por dispositivo, por " +"inicialização ou toda vez. Observe que “${DEVICE}” corresponde ao nome da " +"interface do dispositivo. Quaisquer padrões não reconhecidos após “$” são " +"tratados literalmente, no entanto, são reservados para uso futuro. Portanto, " +"é aconselhável evitar “$” ou escapar como “$$”. Por exemplo, defina-o como " +"“${CONNECTION}-${BOOT}-${DEVICE}” para criar um ID exclusivo para essa " +"conexão que muda a cada reinicialização e difere dependendo da interface em " +"que o perfil é ativado. Se o valor não for definido, será consultado um " +"padrão de conexão global. Se o valor ainda não foi definido, o padrão é " +"semelhante a “${CONNECTION}” e usa um ID fixo exclusivo para a conexão." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:159 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:148 msgid "" "The time, in seconds since the Unix Epoch, that the connection was last " "_successfully_ fully activated. NetworkManager updates the connection " @@ -7781,8 +7803,14 @@ msgid "" "active connection has the latest timestamp. The property is only meant for " "reading (changes to this property will not be preserved)." msgstr "" +"O tempo, em segundos desde a Era Unix, em que a conexão foi ativada _com " +"sucesso_ pela última vez. O NetworkManager atualiza o registro de data e " +"hora da conexão periodicamente quando a conexão está ativa para garantir que " +"uma conexão ativa tenha o registro de data e hora mais recente. A " +"propriedade serve apenas para leitura (alterações nessa propriedade não " +"serão preservadas)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:160 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:149 msgid "" "Base type of the connection. For hardware-dependent connections, should " "contain the setting name of the hardware-type specific setting (ie, \"802-3-" @@ -7790,8 +7818,13 @@ msgid "" "hardware dependent connections like VPN or otherwise, should contain the " "setting name of that setting type (ie, \"vpn\" or \"bridge\", etc)." msgstr "" +"Tipo de base da conexão. Para conexões dependentes de hardware, deve conter " +"o nome da configuração específica do tipo de hardware (ou seja, “802-3-" +"ethernet” ou “802-11-wireless” ou “bluetooth”, etc.) e para não dependente " +"de hardware conexões como VPN ou de outra forma, deve conter o nome da " +"configuração desse tipo de configuração (ou seja, “vpn” ou “bridge”, etc)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:161 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:150 msgid "" "A universally unique identifier for the connection, for example generated " "with libuuid. It should be assigned when the connection is created, and " @@ -7802,8 +7835,16 @@ msgid "" "UUID must be in the format \"2815492f-7e56-435e-b2e9-246bd7cdc664\" (ie, " "contains only hexadecimal characters and \"-\")." msgstr "" +"Um identificador universal exclusivo para a conexão, por exemplo, gerado com " +"libuuid. Ele deve ser atribuído quando a conexão é criada e nunca alterada, " +"desde que a conexão ainda se aplique à mesma rede. Por exemplo, ele não deve " +"ser alterado quando a propriedade “id” ou NMSettingIP4Config for alterada, " +"mas poderá precisar ser recriada quando o SSID de Wi-Fi, o provedor de rede " +"de banda larga móvel ou a propriedade “type” forem alterados. O UUID deve " +"estar no formato “2815492f-7e56-435e-b2e9-246bd7cdc664” (ou seja, contém " +"apenas caracteres hexadecimais e “-”)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:162 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:151 msgid "" "The trust level of a the connection. Free form case-insensitive string (for " "example \"Home\", \"Work\", \"Public\"). NULL or unspecified zone means the " @@ -7811,54 +7852,77 @@ msgid "" "When updating this property on a currently activated connection, the change " "takes effect immediately." msgstr "" +"O nível de confiança de uma conexão. Forma livre de letras maiúsculas e " +"minúsculas (por exemplo “Casa”, “Trabalho”, “Pública”). NULO ou zona não " +"especificada significa que a conexão será colocada na zona padrão, conforme " +"definido pelo firewall. Ao atualizar essa propriedade em uma conexão ativada " +"no momento, a alteração entrará em vigor imediatamente." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:163 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:152 msgid "" "Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FCoE application. Flags may be " "any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." msgstr "" +"Especifica NMSettingDcbFlags para o aplicativo DCB FCoE. Sinalizadores " +"podem se qualquer combinação de NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " +"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) e NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:164 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:153 msgid "The FCoE controller mode; either \"fabric\" (default) or \"vn2vn\"." -msgstr "" +msgstr "O modo de controlador FCoE; pode ser “fabric” (padrão) ou “vn2vn”." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:165 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:154 msgid "" "The highest User Priority (0 - 7) which FCoE frames should use, or -1 for " "default priority. Only used when the \"app-fcoe-flags\" property includes " "the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag." msgstr "" +"A mais alta prioridade de usuário (0 a 7) que os quadros FCoE devem usar ou " +"-1 para a prioridade padrão. Usado somente quando a propriedade “app-fcoe-" +"flags” inclui o sinalizador NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:166 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:155 msgid "" "Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FIP application. Flags may be " "any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." msgstr "" +"Especifica NMSettingDcbFlags para o aplicativo DCB FIP. Sinalizadores podem " +"se qualquer combinação de NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " +"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) e NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:167 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:156 msgid "" "The highest User Priority (0 - 7) which FIP frames should use, or -1 for " "default priority. Only used when the \"app-fip-flags\" property includes " "the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag." msgstr "" +"A prioridade de usuário (0 a 7) que os quadros FIP devem usar ou -1 para a " +"prioridade padrão. Usado somente quando a propriedade “app-fip-flags” inclui " +"o sinalizador NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:168 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:157 msgid "" "Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB iSCSI application. Flags may be " "any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." msgstr "" +"Especifica NMSettingDcbFlags para o aplicativo DCB iSCSI. Sinalizadores " +"podem se qualquer combinação de NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " +"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) e NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:169 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:158 msgid "" "The highest User Priority (0 - 7) which iSCSI frames should use, or -1 for " "default priority. Only used when the \"app-iscsi-flags\" property includes " "the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag." msgstr "" +"A mais alta prioridade de usuário (0 a 7) que os quadros iSCSI devem usar ou " +"-1 para a prioridade padrão. Usado somente quando a propriedade “app-iscsi-" +"flags” inclui o sinalizador NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:171 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:159 msgid "" "An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User " "Priority (0 - 7) and the value indicates the percentage of bandwidth of the " @@ -7866,58 +7930,88 @@ msgid "" "percentages for priorities which belong to the same group must total 100 " "percents." msgstr "" +"Uma matriz de 8 valores uint, em que o índice da matriz corresponde à " +"prioridade de usuário (0 – 7) e o valor indica a porcentagem da largura de " +"banda do grupo atribuído à prioridade que a prioridade pode usar. A soma de " +"todas as porcentagens de prioridades que pertencem ao mesmo grupo deve " +"totalizar 100 por cento." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:172 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:160 msgid "" "An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User " "Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the corresponding " "priority should transmit priority pause." msgstr "" +"Uma matriz de 8 valores booleanos, em que o índice da matriz corresponde à " +"prioridade de usuário (0 – 7) e o valor indica se a prioridade " +"correspondente deve ou não transmitir a pausa da prioridade." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:173 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:161 msgid "" "Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Flow Control (PFC). Flags " "may be any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." msgstr "" +"Especifica NMSettingDcbFlags para o controle de fluxo de prioridade (PFC) " +"DCB. Sinalizadores podem se qualquer combinação de " +"NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) e " +"NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:174 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:162 msgid "" "An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the Priority " "Group ID (0 - 7) and the value indicates the percentage of link bandwidth " "allocated to that group. Allowed values are 0 - 100, and the sum of all " "values must total 100 percents." msgstr "" +"Uma matriz de 8 valores uint, em que o índice da matriz corresponde ao ID de " +"grupo de prioridade (0 – 7) e o valor indica a porcentagem da largura de " +"banda do link alocada a esse grupo. Os valores permitidos são 0 – 100 e a " +"soma de todos os valores deve totalizar 100 por cento." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:175 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:163 msgid "" "Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Groups. Flags may be any " "combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." msgstr "" +"Especifica NMSettingDcbFlags para os grupos de prioridade DCB. " +"Sinalizadores podem se qualquer combinação de NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE " +"(0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) e NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING " +"(0x4)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:176 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:164 msgid "" "An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User " "Priority (0 - 7) and the value indicates the Priority Group ID. Allowed " "Priority Group ID values are 0 - 7 or 15 for the unrestricted group." msgstr "" +"Uma matriz de 8 valores uint, em que o índice da matriz corresponde à " +"prioridade de usuário (0 – 7) e o valor indica a ID de grupo de prioritário. " +"Os valores de ID de grupo de prioridade permitidos são de 0 a 7 ou 15 para o " +"grupo sem restrições." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:177 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:165 msgid "" "An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User " "Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the priority may use " "all of the bandwidth allocated to its assigned group." msgstr "" +"Uma matriz de 8 valores booleanos, em que o índice da matriz corresponde à " +"prioridade de usuário (0 – 7) e o valor indica se a prioridade pode usar " +"toda a largura de banda alocada para seu grupo atribuído." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:178 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:166 msgid "" "An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User " "Priority (0 - 7) and the value indicates the traffic class (0 - 7) to which " "the priority is mapped." msgstr "" +"Uma matriz de 8 valores unit, em que o índice da matriz corresponde à " +"prioridade de usuário (0 – 7) e o valor indica a classe do tráfego (0 – 7) " +"para a qual a prioridade é mapeada." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:181 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:167 msgid "" "The GPRS Access Point Name specifying the APN used when establishing a data " "session with the GSM-based network. The APN often determines how the user " @@ -7927,21 +8021,33 @@ msgid "" "only be composed of the characters a-z, 0-9, ., and - per GSM 03.60 Section " "14.9." msgstr "" +"O nome do ponto de acesso GPRS especificando o APN usado ao estabelecer uma " +"sessão de dados com a rede baseada em GSM. O APN geralmente determina como o " +"usuário será cobrado pelo uso da rede e se o usuário tem acesso à Internet " +"ou apenas a um jardim de parede específico do provedor, por isso é " +"importante usar o APN correto para o plano de banda larga móvel do usuário. " +"O APN só pode ser composto pelos caracteres a-z, 0-9, . e - conforme GSM " +"03.60 Seção 14.9." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:182 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:168 msgid "" "The device unique identifier (as given by the WWAN management service) which " "this connection applies to. If given, the connection will only apply to the " "specified device." msgstr "" +"O identificador único do dispositivo (conforme determinado pelo serviço de " +"gerenciamento WWAN) ao qual esta conexão se aplica. Se fornecido, a conexão " +"será aplicada somente ao dispositivo especificado." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:183 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:169 msgid "" "When TRUE, only connections to the home network will be allowed. Connections " "to roaming networks will not be made." msgstr "" +"Quando VERDADEIRO, apenas conexões para a rede doméstica serão permitidas. " +"Conexões para redes de roaming não serão feitas." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:186 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:171 msgid "" "The Network ID (GSM LAI format, ie MCC-MNC) to force specific network " "registration. If the Network ID is specified, NetworkManager will attempt " @@ -7949,71 +8055,105 @@ msgid "" "used to ensure that the device does not roam when direct roaming control of " "the device is not otherwise possible." msgstr "" +"A ID de rede (formato GSM LAI, ou seja, MCC-MNC) para forçar o registro de " +"rede específico. Se a ID da rede for especificada, o NetworkManager tentará " +"forçar o dispositivo a se registrar somente na rede especificada. Isso pode " +"ser usado para garantir que o dispositivo não seja movido quando o controle " +"de roaming direto do dispositivo não for possível." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:187 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:172 msgid "" "Number to dial when establishing a PPP data session with the GSM-based " "mobile broadband network. Many modems do not require PPP for connections to " "the mobile network and thus this property should be left blank, which allows " "NetworkManager to select the appropriate settings automatically." msgstr "" +"Número a ser discado ao estabelecer uma sessão de dados PPP com a rede de " +"banda larga móvel baseada em GSM. Muitos modems não requerem PPP para " +"conexões com a rede móvel e, portanto, essa propriedade deve ser deixada em " +"branco, o que permite que o NetworkManager selecione as configurações " +"apropriadas automaticamente." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:190 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:175 msgid "" "If the SIM is locked with a PIN it must be unlocked before any other " "operations are requested. Specify the PIN here to allow operation of the " "device." msgstr "" +"Se o SIM estiver bloqueado com um PIN, ele deverá ser desbloqueado antes que " +"outras operações sejam solicitadas. Especifique o PIN aqui para permitir a " +"operação do dispositivo." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:192 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:177 msgid "" "The SIM card unique identifier (as given by the WWAN management service) " "which this connection applies to. If given, the connection will apply to " "any device also allowed by \"device-id\" which contains a SIM card matching " "the given identifier." msgstr "" +"O identificador único do cartão SIM (conforme determinado pelo serviço de " +"gerenciamento WWAN) ao qual esta conexão se aplica. Se fornecido, a conexão " +"será aplicada a qualquer dispositivo também permitido por “device-id”, que " +"contém um cartão SIM correspondente ao identificador fornecido." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:193 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:178 msgid "" "A MCC/MNC string like \"310260\" or \"21601\" identifying the specific " "mobile network operator which this connection applies to. If given, the " "connection will apply to any device also allowed by \"device-id\" and \"sim-" "id\" which contains a SIM card provisioned by the given operator." msgstr "" +"Uma string MCC/MNC como “310260” ou “21601” identificando o operador de rede " +"móvel específico ao qual esta conexão se aplica. Se fornecido, a conexão " +"será aplicada a qualquer dispositivo também permitido por “device-id” e “sim-" +"id”, que contém um cartão SIM fornecido pelo operador em questão." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:195 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:180 msgid "" "If specified, this connection will only apply to the IPoIB device whose " "permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address " "of the device (i.e. MAC spoofing)." msgstr "" +"Se especificado, essa conexão se aplicará apenas ao dispositivo IPoIB cujo " +"endereço MAC permanente coincidir. Essa propriedade não alterar o endereço " +"MAC do dispositivo (isto é, MAC spoofind)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:198 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:182 msgid "" "The InfiniBand P_Key to use for this device. A value of -1 means to use the " "default P_Key (aka \"the P_Key at index 0\"). Otherwise it is a 16-bit " "unsigned integer, whose high bit is set if it is a \"full membership\" P_Key." msgstr "" +"A P_Key de InfiniBand a ser usada para este dispositivo. Um valor de -1 " +"significa usar o P_Key padrão (também conhecido como “o P_Key no índice 0”). " +"Caso contrário, é um inteiro sem sinal de 16 bits, cujo bit alto é definido " +"se for uma P_Key de “participação total” ou “full membership”." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:199 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:183 msgid "" "The interface name of the parent device of this device. Normally NULL, but " "if the \"p_key\" property is set, then you must specify the base device by " "setting either this property or \"mac-address\"." msgstr "" +"O nome da interface do dispositivo pai deste dispositivo. Normalmente NULO, " +"mas se a propriedade “p_key” estiver definida, você deve especificar o " +"dispositivo base definindo esta propriedade ou “endereço MAC”." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:200 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:184 msgid "" "The IP-over-InfiniBand transport mode. Either \"datagram\" or \"connected\"." msgstr "" +"O modo de transporte IP sobre InfiniBand. Pode ser “datagram” ou “connected”." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:201 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:185 msgid "" "How many additional levels of encapsulation are permitted to be prepended to " "packets. This property applies only to IPv6 tunnels." msgstr "" +"Quantos níveis adicionais de encapsulamento podem ser incluídos nos pacotes. " +"Esta propriedade aplica-se apenas a túneis IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:202 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:186 msgid "" "Tunnel flags. Currently the following values are supported: " "NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_IGN_ENCAP_LIMIT (0x1), " @@ -8023,79 +8163,109 @@ msgid "" "(0x10), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (0x20). They are valid only " "for IPv6 tunnels." msgstr "" +"Sinalizadores de túnel. Atualmente, há suporte aos seguintes valores: " +"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_IGN_ENCAP_LIMIT (0x1), " +"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_TCLASS (0x2), " +"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FLOWLABEL (0x4), " +"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_MIP6_DEV (0x8), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_RCV_DSCP_COPY " +"(0x10), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (0x20). Eles são válidos " +"apenas para túneis IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:203 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:187 msgid "" "The flow label to assign to tunnel packets. This property applies only to " "IPv6 tunnels." msgstr "" +"O rótulo de fluxo a ser atribuído aos pacotes de túnel. Esta propriedade " +"aplica-se apenas a túneis IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:204 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:188 msgid "" "The key used for tunnel input packets; the property is valid only for " "certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used." msgstr "" +"A chave usada para pacotes de entrada de túnel; a propriedade é válida " +"apenas para determinados modos de túnel (GRE, IP6GRE). Se vazio, nenhuma " +"chave é usada." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:205 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:189 msgid "" "The local endpoint of the tunnel; the value can be empty, otherwise it must " "contain an IPv4 or IPv6 address." msgstr "" +"O ponto final local do túnel; o valor pode estar vazio, caso contrário, ele " +"deve conter um endereço IPv4 ou IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:206 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:190 msgid "" "The tunneling mode, for example NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) or " "NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)." msgstr "" +"O modo de tunelamento, por exemplo, NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) ou " +"NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:207 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:191 msgid "" "If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, " "breaking larger packets up into multiple fragments." msgstr "" +"Se não zero, transmite apenas pacotes do tamanho especificado ou menor, " +"quebrando pacotes maiores em múltiplos fragmentos." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:209 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:192 msgid "" "The key used for tunnel output packets; the property is valid only for " "certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used." msgstr "" +"A chave usada para pacotes de saída de túnel; a propriedade é válida apenas " +"para determinados modos de túnel (GRE, IP6GRE). Se vazio, nenhuma chave é " +"usada." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:210 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:193 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID the " "new device will be bound to so that tunneled packets will only be routed via " "that interface." msgstr "" +"Se fornecido, especifica o nome da interface pai ou a conexão pai do UUID ao " +"qual o novo dispositivo será vinculado, para que os pacotes encapsulados " +"sejam roteados apenas por essa interface." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:211 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:194 msgid "Whether to enable Path MTU Discovery on this tunnel." -msgstr "" +msgstr "Se deseja ativar o descoberta de MTU de caminho neste túnel." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:212 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:195 msgid "" "The remote endpoint of the tunnel; the value must contain an IPv4 or IPv6 " "address." msgstr "" +"O ponto de extremidade remoto do túnel; o valor deve conter um endereço IPv4 " +"ou IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:213 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:196 msgid "" "The type of service (IPv4) or traffic class (IPv6) field to be set on " "tunneled packets." msgstr "" +"O tipo de campo de serviço (IPv4) ou classe de tráfego (IPv6) a ser definido " +"em pacotes tunelados." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:214 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:197 msgid "" "The TTL to assign to tunneled packets. 0 is a special value meaning that " "packets inherit the TTL value." msgstr "" +"O TTL para atribuir pacotes encapsulados. 0 é um valor especial que " +"significa que os pacotes herdam o valor TTL." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:215 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:237 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:198 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:219 msgid "Array of IP addresses." -msgstr "" +msgstr "Vetor de endereços IP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:216 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:238 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:199 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:220 msgid "" "Timeout in milliseconds used to check for the presence of duplicate IP " "addresses on the network. If an address conflict is detected, the " @@ -8104,8 +8274,14 @@ msgid "" "ipvx.dad-timeout override or zero). A value greater than zero is a timeout " "in milliseconds. The property is currently implemented only for IPv4." msgstr "" +"Tempo limite em milissegundos usado para verificar a presença de endereços " +"IP duplicados na rede. Se um conflito de endereço for detectado, a ativação " +"falhará. Um valor zero significa que nenhuma detecção de endereço duplicado " +"é executada, -1 significa o valor padrão (a configuração ipvx.dad-timeout " +"substitui ou é zero). Um valor maior que zero é um tempo limite em " +"milissegundos. A propriedade está atualmente implementada apenas para o IPv4." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:217 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:200 msgid "" "A string sent to the DHCP server to identify the local machine which the " "DHCP server may use to customize the DHCP lease and options. When the " @@ -8117,30 +8293,55 @@ msgid "" "hardware-address client ID and the 'type' field is set to 0. The special " "values \"mac\" and \"perm-mac\" are supported, which use the current or " "permanent MAC address of the device to generate a client identifier with " -"type ethernet type (01). Currently, these options only work for ethernet " -"type of links. The special value \"stable\" is supported to generate a type " -"0 client identifier based on the stable-id (see connection.stable-id) and a " -"per-host key. If unset, a globally configured default is used. If still " -"unset, the client-id from the last lease is reused." -msgstr "" +"type ethernet (01). Currently, these options only work for ethernet type of " +"links. The special value \"stable\" is supported to generate a type 0 client " +"identifier based on the stable-id (see connection.stable-id) and a per-host " +"key. If unset, a globally configured default is used. If still unset, the " +"client-id from the last lease is reused." +msgstr "" +"Uma string enviada ao servidor DHCP para identificar a máquina local que o " +"servidor DHCP pode usar para personalizar a concessão e as opções do DHCP. " +"Quando a propriedade é uma string hexadecimal (“aa:bb:cc”), ela é " +"interpretada como um ID de cliente binário, caso em que o primeiro byte é " +"presumido como sendo o campo “type” conforme a seção 9.14 da RFC 2132 e os " +"bytes restantes pode ser um endereço de hardware (por exemplo, “01:xx:xx:xx:" +"xx:xx:xx”, em que 1 é o tipo de ARP Ethernet e o restante é um endereço " +"MAC). Se a propriedade não for uma string hexadecimal, ela será considerada " +"como um ID de cliente sem endereço de hardware e o campo “type” será " +"definido como 0. Há suporte aos valores especiais “mac” e “perm-mac”, o que " +"usa a endereço MAC atual ou permanente do dispositivo para gerar um " +"identificador de cliente com o tipo ethernet (01). Atualmente, essas opções " +"funcionam apenas para o tipo de link ethernet. O valor especial “stable” tem " +"suporte para gerar um identificador de cliente do tipo 0 com base no id-" +"stable (consulte connection.stable-id) e uma chave por host. Se não " +"definido, um padrão configurado globalmente é usado. Se ainda não definido, " +"o ID do cliente da última concessão será reutilizado." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:218 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:201 msgid "" "If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified FQDN will " "be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-" "hostname\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time." msgstr "" +"Se a propriedade “dhcp-send-hostname” for VERDADEIRO, o FQDN especificado " +"será enviado ao servidor DHCP ao adquirir uma concessão. Esta propriedade e " +"“dhcp-hostname” são mutuamente exclusivos e não podem ser definidos ao mesmo " +"tempo." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:219 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:240 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:202 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:222 msgid "" "If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified name will " "be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-" "fqdn\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time." msgstr "" +"Se a propriedade “dhcp-send-hostname” for VERDADEIRO, o nome especificado " +"será enviado ao servidor DHCP ao adquirir uma concessão. Esta propriedade e " +"“dhcp-fqdn” são mutuamente exclusivos e não podem ser definidos ao mesmo " +"tempo." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:220 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:241 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:203 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:223 msgid "" "If TRUE, a hostname is sent to the DHCP server when acquiring a lease. Some " "DHCP servers use this hostname to update DNS databases, essentially " @@ -8148,27 +8349,36 @@ msgid "" "property is NULL and this property is TRUE, the current persistent hostname " "of the computer is sent." msgstr "" +"Se VERDADEIRO, um nome de host é enviado ao servidor DHCP ao adquirir uma " +"concessão. Alguns servidores DHCP usam esse nome de host para atualizar " +"bancos de dados DNS, essencialmente fornecendo um nome de host estático para " +"o computador. Se a propriedade “dhcp-hostname” for NULA e essa propriedade " +"for VERDADEIRA, o nome do host persistente atual do computador será enviado." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:221 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:242 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:204 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:224 msgid "A timeout for a DHCP transaction in seconds." -msgstr "" +msgstr "Um tempo limite para uma transação DHCP em segundos." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:222 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:243 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:205 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:225 msgid "Array of IP addresses of DNS servers." -msgstr "" +msgstr "Matriz de endereços IP de servidores DNS." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:223 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:244 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:206 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:226 msgid "" "Array of DNS options as described in man 5 resolv.conf. NULL means that the " "options are unset and left at the default. In this case NetworkManager will " "use default options. This is distinct from an empty list of properties." msgstr "" +"Vetor de opções de DNS como descrito em man 5 resolv.conf. NULO significa " +"que as opções não estão definidas e são deixadas no padrão. Neste caso, o " +"NetworkManager usará as opções padrão. Isso é diferente de uma lista vazia " +"de propriedades." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:224 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:245 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:207 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:227 msgid "" "DNS servers priority. The relative priority for DNS servers specified by " "this setting. A lower value is better (higher priority). Zero selects the " @@ -8192,42 +8402,78 @@ msgid "" "a connection specifies a domain which is subdomain of another domain with a " "negative DNS priority value, the subdomain is ignored." msgstr "" +"Prioridade de servidores DNS. A prioridade relativa dos servidores DNS " +"especificados por essa configuração. Um valor menor é melhor (maior " +"prioridade). Zero seleciona o valor padrão, que é 50 para VPNs e 100 para " +"outras conexões. Observe que a prioridade é solicitar configurações de DNS " +"para várias conexões ativas. Ele não desambigua vários servidores DNS dentro " +"do mesmo perfil de conexão. Ao usar o dns=default, os servidores com maior " +"prioridade estarão no topo do resolv.conf. Para priorizar um determinado " +"servidor sobre outro na mesma conexão, basta especificá-los na ordem " +"desejada. Quando vários dispositivos tiverem configurações com a mesma " +"prioridade, aquele com uma rota padrão ativa será o preferido. Valores " +"negativos têm o efeito especial de excluir outras configurações com um valor " +"de prioridade maior; Portanto, na presença de pelo menos uma prioridade " +"negativa, somente os servidores DNS das conexões com o menor valor de " +"prioridade serão usados. Ao usar um resolvedor DNS que suporte DNS dividido " +"como dns=dnsmasq ou dns=systemd-resolved, cada conexão é usada para " +"consultar domínios em sua lista de pesquisa. Consultas para domínios não " +"presentes em qualquer lista de pesquisa são roteadas por meio de conexões " +"com “~”. domínio curinga especial, que é adicionado automaticamente às " +"conexões com a rota padrão (ou pode ser adicionado manualmente). Quando " +"várias conexões especificam o mesmo domínio, aquele com a prioridade mais " +"alta (valor numérico mais baixo) ganha. Se uma conexão especifica um domínio " +"que é subdomínio de outro domínio com um valor de prioridade de DNS " +"negativo, o subdomínio é ignorado." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:225 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:246 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:208 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:228 msgid "" "Array of DNS search domains. Domains starting with a tilde ('~') are " "considered 'routing' domains and are used only to decide the interface over " "which a query must be forwarded; they are not used to complete unqualified " "host names." msgstr "" +"Vetor de domínios de pesquisa de DNS. Os domínios que começam com um til " +"(“~”) são considerados domínios de “roteamento” e são usados apenas para " +"decidir a interface pela qual uma consulta deve ser encaminhada; eles não " +"são usados para completar nomes de host não qualificados." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:226 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:247 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:209 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:229 msgid "" "The gateway associated with this configuration. This is only meaningful if " "\"addresses\" is also set." msgstr "" +"O gateway associado a essa configuração. Isso só é significativo se " +"“endereços” também estiver definido." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:227 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:248 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:210 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:230 msgid "" "When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically " "configured nameservers and search domains are ignored and only nameservers " "and search domains specified in the \"dns\" and \"dns-search\" properties, " "if any, are used." msgstr "" +"Quando “method” é definido como “auto” e essa propriedade como VERDADEIRO, " +"os servidores de nome e domínios de pesquisa configurados automaticamente " +"são ignorados e somente servidores de nomes e domínios de pesquisa " +"especificados nas propriedades “dns” e “dns-search”, se houver, são usados." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:228 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:249 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:211 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:231 msgid "" "When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically " "configured routes are ignored and only routes specified in the \"routes\" " "property, if any, are used." msgstr "" +"Quando “method” é definido como “auto” e esta propriedade como VERDADEIRO, " +"as rotas configuradas automaticamente são ignoradas e somente as rotas " +"especificadas na propriedade “routes”, se houver, são usadas." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:229 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:251 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:212 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:233 msgid "" "If TRUE, allow overall network configuration to proceed even if the " "configuration specified by this property times out. Note that at least one " @@ -8236,9 +8482,16 @@ msgid "" "the NMSettingIP4Config allows the overall network configuration to succeed " "if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration completes successfully." msgstr "" +"Se VERDADEIRO, permite que a configuração geral da rede continue, mesmo se a " +"configuração especificada por esta propriedade expirar. Observe que pelo " +"menos uma configuração IP deve ser bem-sucedida ou a configuração geral da " +"rede ainda falhará. Por exemplo, em redes somente IPv6, a configuração dessa " +"propriedade como VERDADEIRO no NMSettingIP4Config permite que a configuração " +"geral da rede seja bem-sucedida se a configuração do IPv4 falhar, mas a " +"configuração do IPv6 for concluída com êxito." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:230 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:252 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:213 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:234 msgid "" "IP configuration method. NMSettingIP4Config and NMSettingIP6Config both " "support \"auto\", \"manual\", and \"link-local\". See the subclass-specific " @@ -8249,18 +8502,34 @@ msgid "" "methods that imply no upstream network, such as \"shared\" or \"link-local" "\", these properties must be empty. For IPv4 method \"shared\", the IP " "subnet can be configured by adding one manual IPv4 address or otherwise " -"10.42.x.0/24 is chosen." -msgstr "" +"10.42.x.0/24 is chosen. Note that the shared method must be configured on " +"the interface which shares the internet to a subnet, not on the uplink which " +"is shared." +msgstr "" +"Método de configuração IP. NMSettingIP4Config e NMSettingIP6Config suportam " +"“auto”, “manual” e “link-local”. Veja a documentação específica da subclasse " +"para outros valores. Em geral, para o método “auto”, propriedades como “dns” " +"e “routes” especificam informações que são adicionadas às informações " +"retornadas da configuração automática. As propriedades “ignore-auto-routes” " +"e “ignore-auto-dns” modificam esse comportamento. Para métodos que não " +"implicam em rede upstream, como “shared” ou “link-local”, essas propriedades " +"devem estar vazias. Para o método IPv4 “shared”, a sub-rede IP pode ser " +"configurada adicionando-se um endereço IPv4 manual ou, de outro modo, 10.42." +"x.0/24 é escolhido. Observe que o método compartilhado deve ser configurado " +"na interface que compartilha a Internet em uma sub-rede, não no uplink que é " +"compartilhado." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:232 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:254 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:214 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:235 msgid "" "If TRUE, this connection will never be the default connection for this IP " "type, meaning it will never be assigned the default route by NetworkManager." msgstr "" +"Se VERDADEIRO, esta conexão nunca será a conexão padrão para este tipo de " +"IP, significando que nunca será atribuída a rota padrão pelo NetworkManager." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:233 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:255 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:215 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:236 msgid "" "The default metric for routes that don't explicitly specify a metric. The " "default value -1 means that the metric is chosen automatically based on the " @@ -8270,9 +8539,17 @@ msgid "" "it to 1024 (user default). Hence, setting this property to zero effectively " "mean setting it to 1024. For IPv4, zero is a regular value for the metric." msgstr "" +"A métrica padrão para rotas que não especificam explicitamente uma métrica. " +"O valor padrão -1 significa que a métrica é escolhida automaticamente com " +"base no tipo de dispositivo. A métrica se aplica a rotas dinâmicas, rotas " +"manuais (estáticas) que não têm uma configuração de métrica explícita, rotas " +"de prefixo de endereço e a rota padrão. Note que para o IPv6, o kernel " +"aceita zero (0), mas o coage a 1024 (padrão do usuário). Portanto, definir " +"essa propriedade como zero significa efetivamente defini-la como 1024. Para " +"IPv4, zero é um valor regular para a métrica." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:234 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:256 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:216 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:237 msgid "" "Enable policy routing (source routing) and set the routing table used when " "adding routes. This affects all routes, including device-routes, IPv4LL, " @@ -8288,13 +8565,28 @@ msgid "" "This is to preserve backward compatibility for users who manage routing " "tables outside of NetworkManager." msgstr "" +"Ativa o roteamento de políticas (roteamento de origem) e define a tabela de " +"roteamento usada ao adicionar rotas. Isso afeta todas as rotas, incluindo " +"rotas de dispositivos, IPv4LL, DHCP, SLAAC, rotas padrão e rotas estáticas. " +"Mas observe que as rotas estáticas podem sobrescrever individualmente a " +"configuração especificando explicitamente uma tabela de roteamento diferente " +"de zero. Se a configuração da tabela for deixada em zero, ela poderá ser " +"sobrescrita por meio da configuração global. Se a propriedade for zero mesmo " +"depois de aplicar o valor de configuração global, o roteamento de política " +"será desativado para a família de endereços dessa conexão. O roteamento de " +"política desativado significa que o NetworkManager adicionará todas as rotas " +"à tabela principal (exceto rotas estáticas que configuram explicitamente uma " +"tabela diferente). Além disso, o NetworkManager não excluirá rotas estranhas " +"das tabelas, exceto a tabela principal. Isso é para preservar a " +"compatibilidade com versões anteriores para usuários que gerenciam tabelas " +"de roteamento fora do NetworkManager." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:235 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:257 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:217 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:238 msgid "Array of IP routes." -msgstr "" +msgstr "Vetor de rotas de IP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:236 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:218 msgid "" "Configure method for creating the address for use with RFC4862 IPv6 " "Stateless Address Autoconfiguration. The permitted values are: " @@ -8315,8 +8607,28 @@ msgid "" "Privacy Extensions as configured by \"ip6-privacy\" property and it does not " "affect the temporary addresses configured with this option." msgstr "" +"Configure o método para criar o endereço para uso com a configuração " +"automática de endereços sem estado IPv6 RFC4862. Os valores permitidos são: " +"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_EUI64 (0) ou " +"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_STABLE_PRIVACY (1). Se a propriedade " +"estiver definida como EUI64, os endereços serão gerados usando os tokens de " +"interface derivados do endereço de hardware. Isso faz com que a parte do " +"host do endereço permaneça constante, possibilitando rastrear a presença do " +"host quando ele muda de rede. O endereço muda quando o hardware da interface " +"é substituído. O valor da privacidade estável permite o uso de hash " +"criptograficamente seguro de uma chave secreta específica do host, " +"juntamente com o id-estável da conexão e o endereço de rede, conforme " +"especificado pela RFC7217. Isso torna impossível usar a presença do host da " +"faixa de endereço e torna o endereço estável quando o hardware da interface " +"de rede é substituído. No D-Bus, a ausência de uma configuração add-gen-mode " +"é igual a permitir a privacidade estável. Para o plug-in keyfile, a ausência " +"da configuração no disco significa EUI64 para que a propriedade não seja " +"alterada na atualização de versões mais antigas. Observe que essa " +"configuração é diferente das Extensões de Privacidade, conforme configuradas " +"pela propriedade “ip6-privacy”, e não afeta os endereços temporários " +"configurados com essa opção." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:239 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:221 msgid "" "A string containing the DHCPv6 Unique Identifier (DUID) used by the dhcp " "client to identify itself to DHCPv6 servers (RFC 3315). The DUID is carried " @@ -8342,8 +8654,32 @@ msgid "" "duid\" is used. If no global value is provided, the default \"lease\" value " "is assumed." msgstr "" +"Uma string contendo o identificador único de DHCPv6 (DUID) usado pelo " +"cliente dhcp para se identificar nos servidores DHCPv6 (RFC 3315). O DUID é " +"transportado na opção Identificador do Cliente. Se a propriedade for uma " +"string hexadecimal (“aa:bb:cc”), ela será interpretada como um DUID binário " +"e preenchida como um valor opaco na opção Identificador do Cliente. O valor " +"especial “lease” recuperará o DUID usado anteriormente no arquivo de " +"arrendamento pertencente à conexão. Se nenhum DUID for encontrado e o " +"“dhclient” for o cliente dhcp configurado, o DUID será pesquisado no arquivo " +"de concessão do dhclient de todo o sistema. Se ainda não for encontrado " +"nenhum DUID, ou se outro cliente dhcp for usado, um DUID-UUID global e " +"permanente (RFC 6355) será gerado com base no ID da máquina. Os valores " +"especiais “llt” e “ll” gerarão um DUID do tipo LLT ou LL (consulte o RFC " +"3315) com base no endereço MAC atual do dispositivo. Para tentar fornecer um " +"DUID-LLT estável, o campo de hora conterá um registro de data e hora " +"constante que é usado globalmente (para todos os perfis) e mantido em disco. " +"Os valores especiais “stable-llt”, “stable-ll” e “stable-uuid” gerarão um " +"DUID do tipo correspondente, derivado do stable-id da conexão e de uma chave " +"exclusiva por host. Portanto, o endereço da camada de enlace de “stable-ll” " +"e “stable-llt” será um endereço gerado derivado do stable-id. O valor do " +"tempo DUID-LLT na opção “stable-llt” será escolhido entre um período de " +"tempo estático de três anos (o limite superior do intervalo é o mesmo " +"registro de data e hora constante usado em “llt”). Quando a propriedade não " +"é definida, o valor global fornecido para “ipv6.dhcp-duid” é usado. Se " +"nenhum valor global for fornecido, o valor padrão de “lease” será assumido." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:250 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:232 msgid "" "Configure IPv6 Privacy Extensions for SLAAC, described in RFC4941. If " "enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in addition " @@ -8359,305 +8695,411 @@ msgid "" "\"stable-privacy\" setting as another way of avoiding host tracking with " "IPv6 addresses." msgstr "" +"Configure as extensões de privacidade do IPv6 para o SLAAC, descritas no " +"RFC4941. Se habilitado, faz com que o kernel gere um endereço IPv6 " +"temporário, além do público, gerado a partir do endereço MAC via EUI-64 " +"modificado. Isso aumenta a privacidade, mas pode causar problemas em alguns " +"aplicativos, por outro lado. Os valores permitidos são: -1: desconhecido, 0: " +"desabilitado, 1: habilitado (prefira endereço público), 2: habilitado " +"(prefira endereços temporários). Ter uma configuração por conexão definida " +"como “-1” (desconhecido) significa fallback para a configuração global “ipv6." +"ip6-privacy”. Se também a configuração global não for especificada ou " +"configurada como “-1”, consulte “/proc/sys/net/ipv6/conf/default/" +"use_tempaddr”. Observe que essa configuração é diferente dos endereços de " +"privacidade estável que podem ser ativados com a configuração “stable-" +"privacy” da propriedade “add-gen-mode” como outra forma de evitar o " +"rastreamento de host com endereços IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:258 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:239 msgid "" "Configure the token for draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 " "tokenized interface identifiers. Useful with eui64 addr-gen-mode." msgstr "" +"Configura o token para identificadores de interface tokenizados IPv6 to-" +"chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02. Útil com eui64 addr-gen-mode." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:259 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:240 msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted." -msgstr "" +msgstr "Se o tráfego transmitido deve ser criptografado." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:260 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:241 msgid "" "The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key Agreement." msgstr "" +"A CAK pré-compartilhado (Connectivity Association Key) para o acordo da " +"chave de MACsec." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:261 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:242 msgid "Flags indicating how to handle the \"mka-cak\" property." -msgstr "" +msgstr "Sinalizadores indicando como tratar a propriedade “mka-cak”." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:262 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:243 msgid "" "The pre-shared CKN (Connectivity-association Key Name) for MACsec Key " "Agreement." msgstr "" +"A CKN pré-compartilhado (Connectivity-association Key Name) para o acordo de " +"chave MACsec." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:263 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:244 msgid "" "Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key " "Agreement) is obtained." msgstr "" +"Especifica como o CAK (Connectivity Association Key) para MKA (acordo de " +"chave MACsec) é obtido." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:265 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:245 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from " "which this MACSEC interface should be created. If this property is not " "specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a " "\"mac-address\" property." msgstr "" +"Se fornecido, especifica o nome da interface pai ou o UUID da conexão pai a " +"partir dos quais essa interface MACSEC deve ser criada. Se essa propriedade " +"não for especificada, a conexão deverá conter uma configuração “802-3-" +"ethernet” com uma propriedade “mac-address”." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:266 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:246 msgid "" "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier), between 1 and " "65534." msgstr "" +"O componente de porta do SCI (Secure Channel Identifier), entre 1 e 65534." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:267 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:247 msgid "" "Specifies whether the SCI (Secure Channel Identifier) is included in every " "packet." msgstr "" +"Especifica se o SCI (Secure Channel Identifier) está incluído em todos os " +"pacotes." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:268 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:248 msgid "Specifies the validation mode for incoming frames." -msgstr "" +msgstr "Especifica o modo de validação para quadros recebidos." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:269 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:249 msgid "" "The macvlan mode, which specifies the communication mechanism between " "multiple macvlans on the same lower device." msgstr "" +"O modo macvlan, que especifica o mecanismo de comunicação entre vários " +"macvlans no mesmo dispositivo inferior." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:271 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:250 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from " "which this MAC-VLAN interface should be created. If this property is not " "specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a " "\"mac-address\" property." msgstr "" +"Se fornecido, especifica o nome da interface pai ou o UUID da conexão pai a " +"partir dos quais essa interface MAC-VLAN deve ser criada. Se essa " +"propriedade não for especificada, a conexão deverá conter uma configuração " +"“802-3-ethernet” com uma propriedade “mac-address”." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:272 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:251 msgid "Whether the interface should be put in promiscuous mode." -msgstr "" +msgstr "Se a interface deve ser colocada em modo promíscuo." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:273 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:252 msgid "Whether the interface should be a MACVTAP." +msgstr "Se a interface deve ser um MACVTAP." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:253 +msgid "" +"A list of interface names to match. Each element is a shell wildcard " +"pattern. When an element is prefixed with exclamation mark (!) the " +"condition is inverted. A candidate interface name is considered matching " +"when both these conditions are satisfied: (a) any of the elements not " +"prefixed with '!' matches or there aren't such elements; (b) none of the " +"elements prefixed with '!' match." msgstr "" +"Uma lista de nomes de interface para corresponder. Cada elemento é um padrão " +"curinga de shell. Quando um elemento é prefixado com um ponto de exclamação " +"(!), A condição é invertida. Um nome de interface candidato é considerado " +"coincidente quando ambas as condições são satisfeitas: (a) qualquer um dos " +"elementos não prefixados com “!” corresponde ou não há tais elementos; (b) " +"nenhum dos elementos prefixados com “!” corresponde." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:274 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:254 msgid "The bridge failure mode. One of \"secure\", \"standalone\" or empty." -msgstr "" +msgstr "O modo de falha da ponte. Um entre “seguro”, “standalone” ou vazio." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:275 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:255 msgid "Enable or disable multicast snooping." -msgstr "" +msgstr "Habilita ou desabilita multicast snooping." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:277 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:256 msgid "Enable or disable RSTP." -msgstr "" +msgstr "Habilita ou desabilita RSTP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:278 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:257 msgid "Enable or disable STP." -msgstr "" +msgstr "Habilita ou desabilita STP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:280 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:258 msgid "The interface type. Either \"internal\", or empty." -msgstr "" +msgstr "O tipo de interface. “internal” ou vazio." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:282 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:259 msgid "" "Specifies the unicast destination IP address of a remote Open vSwitch bridge " "port to connect to." msgstr "" +"Especifica o endereço IP de destino de unicast de uma porta de ponte remota " +"do Open vSwitch para conexão." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:283 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:260 msgid "The time port must be inactive in order to be considered down." -msgstr "" +msgstr "A porta de hora deve estar inativa para ser considerada inativa." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:284 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:261 msgid "" "Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"." msgstr "" +"Modo de vinculação. Um entre “active-backup”, “balance-slb” ou “balance-tcp”." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:285 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:262 msgid "The time port must be active before it starts forwarding traffic." msgstr "" +"A porta de hora deve estar ativa antes de começar a encaminhar o tráfego." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:286 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:263 msgid "LACP mode. One of \"active\", \"off\", or \"passive\"." -msgstr "" +msgstr "Modo LACP. Um entre “active”, “off” ou “passive”." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:288 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:264 msgid "The VLAN tag in the range 0-4095." -msgstr "" +msgstr "A tag de VLAN no intervalo 0-4095." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:289 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:265 msgid "" "The VLAN mode. One of \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", " "\"trunk\" or unset." msgstr "" +"O modo de VLAN. Um entre “access”, “native-tagged”, “native-untagged”, " +"“trunk” ou não definido." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:290 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:266 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to set the serial port to the specified " "baudrate. This value should normally be left as 0 to automatically choose " "the speed." msgstr "" +"Se for diferente de zero, instrui o pppd a definir a porta serial para a " +"taxa de transmissão especificada. Este valor deve normalmente ser deixado " +"como 0 para escolher automaticamente a velocidade." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:291 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:267 msgid "" "If TRUE, specify that pppd should set the serial port to use hardware flow " "control with RTS and CTS signals. This value should normally be set to " "FALSE." msgstr "" +"Se VERDADEIRO, especifique que o pppd deve definir a porta serial para usar " +"o controle de fluxo de hardware com sinais RTS e CTS. Este valor normalmente " +"deve ser definido como FALSO." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:292 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:268 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to presume the connection to the peer has failed " "if the specified number of LCP echo-requests go unanswered by the peer. The " "\"lcp-echo-interval\" property must also be set to a non-zero value if this " "property is used." msgstr "" +"Se for diferente de zero, instrui o pppd a presumir que a conexão com o par " +"falhou se o número especificado de solicitações de eco do LCP não for " +"atendido pelo par. A propriedade “lcp-echo-interval” também deve ser " +"definida para um valor diferente de zero se essa propriedade for usada." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:293 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:269 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to send an LCP echo-request frame to the peer " "every n seconds (where n is the specified value). Note that some PPP peers " "will respond to echo requests and some will not, and it is not possible to " "autodetect this." msgstr "" +"Se for diferente de zero, instrui o pppd a enviar um quadro de solicitação " +"de eco do LCP ao par a cada n segundos (onde n é o valor especificado). " +"Observe que alguns pontos PPP responderão às solicitações de eco e outros " +"não, e não será possível detectar automaticamente isso." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:294 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:270 msgid "" "If TRUE, stateful MPPE is used. See pppd documentation for more information " "on stateful MPPE." msgstr "" +"Se VERDADEIRO, MPPE stateful é usado. Veja a documentação do pppd para mais " +"informações sobre MPPE stateful." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:295 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:271 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to request that the peer send packets no larger " "than the specified size. If non-zero, the MRU should be between 128 and " "16384." msgstr "" +"Se for diferente de zero, instrui o pppd a solicitar que o par envie pacotes " +"não maiores que o tamanho especificado. Se não for zero, o MRU deve estar " +"entre 128 e 16384." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:296 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:272 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to send packets no larger than the specified size." msgstr "" +"Se for diferente de zero, instrui o pppd a enviar pacotes não maiores que o " +"tamanho especificado." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:298 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:273 msgid "If TRUE, Van Jacobsen TCP header compression will not be requested." msgstr "" +"Se VERDEIRO, a compactação do cabeçalho TCP de Van Jacobsen não será " +"solicitada." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:299 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:274 msgid "" "If TRUE, do not require the other side (usually the PPP server) to " "authenticate itself to the client. If FALSE, require authentication from " "the remote side. In almost all cases, this should be TRUE." msgstr "" +"Se VERDADEIRO, não exija que o outro lado (geralmente o servidor PPP) se " +"autentique no cliente. Se FALSO, requer autenticação do lado remoto. Em " +"quase todos os casos, isso deve ser VERDADEIRO." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:300 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:275 msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested." -msgstr "" +msgstr "Se VERDADEIRO, a compactação BSD não será solicitada." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:301 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:276 msgid "If TRUE, \"deflate\" compression will not be requested." -msgstr "" +msgstr "Se VERDADEIRO, a compactação “deflate” não será solicitada." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:302 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:277 msgid "If TRUE, the CHAP authentication method will not be used." -msgstr "" +msgstr "Se VERDADEIRO, o método de autenticação CHAP não será usado." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:303 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:278 msgid "If TRUE, the EAP authentication method will not be used." -msgstr "" +msgstr "Se VERDADEIRO, o método de autenticação EAP não será usado." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:304 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:279 msgid "If TRUE, the MSCHAP authentication method will not be used." -msgstr "" +msgstr "Se VERDADEIRO, o método de autenticação MSCHAP não será usado." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:305 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:280 msgid "If TRUE, the MSCHAPv2 authentication method will not be used." -msgstr "" +msgstr "Se VERDADEIRO, o método de autenticação MSCHAPv2 não será usado." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:306 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:281 msgid "If TRUE, the PAP authentication method will not be used." -msgstr "" +msgstr "Se VERDADEIRO, o método de autenticação PAP não será usado." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:307 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:282 msgid "" "If TRUE, MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required for the " "PPP session. If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session " "will fail. Note that MPPE is not used on mobile broadband connections." msgstr "" +"Se VERDADEIRO, o MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) será necessário " +"para a sessão PPP. Se MPPE de 64 ou 128 bits não estiver disponível, a " +"sessão falhará. Observe que o MPPE não é usado em conexões de banda larga " +"móvel." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:308 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:283 msgid "" "If TRUE, 128-bit MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required " "for the PPP session, and the \"require-mppe\" property must also be set to " "TRUE. If 128-bit MPPE is not available the session will fail." msgstr "" +"Se VERDADEIRO, o MPPE de 128 bits (Microsoft Point-to-Point Encryption) será " +"necessário para a sessão PPP, e a propriedade “require-mppe” também deve ser " +"definida como VERDADEIRO. Se o MPPE de 128 bits não estiver disponível, a " +"sessão falhará." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:310 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:284 msgid "" "If given, specifies the parent interface name on which this PPPoE connection " "should be created. If this property is not specified, the connection is " "activated on the interface specified in \"interface-name\" of " "NMSettingConnection." msgstr "" +"Se fornecido, especifica o nome da interface pai na qual esta conexão PPPoE " +"deve ser criada. Se essa propriedade não for especificada, a conexão será " +"ativada na interface especificada em “interface-name” de NMSettingConnection." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:311 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:285 msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service." -msgstr "" +msgstr "Senha usada para autenticar com o serviço PPPoE." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:313 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:287 msgid "" "If specified, instruct PPPoE to only initiate sessions with access " "concentrators that provide the specified service. For most providers, this " "should be left blank. It is only required if there are multiple access " "concentrators or a specific service is known to be required." msgstr "" +"Se especificado, instrui o PPPoE a iniciar apenas sessões com concentradores " +"de acesso que forneçam o serviço especificado. Para a maioria dos " +"provedores, isso deve ser deixado em branco. Só é necessário se houver " +"vários concentradores de acesso ou se for necessário um serviço específico." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:314 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:288 msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service." -msgstr "" +msgstr "Nome de usuário usado para autenticar com o serviço PPPoE." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:315 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:289 msgid "Whether the proxy configuration is for browser only." -msgstr "" +msgstr "Se a configuração de proxy é para navegador apenas." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:316 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:290 msgid "" "Method for proxy configuration, Default is NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)" msgstr "" +"Método para configuração de proxy, Padrão é NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)" -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:318 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:291 msgid "PAC script for the connection." -msgstr "" +msgstr "Script PAC para a conexão." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:319 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:292 msgid "PAC URL for obtaining PAC file." -msgstr "" +msgstr "URL de PAC para obter um arquivo PAC." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:320 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:293 msgid "" "Speed to use for communication over the serial port. Note that this value " "usually has no effect for mobile broadband modems as they generally ignore " "speed settings and use the highest available speed." msgstr "" +"Velocidade a ser usada para comunicação pela porta serial. Observe que esse " +"valor geralmente não tem efeito para os modems de banda larga móvel, pois " +"geralmente ignoram as configurações de velocidade e usam a maior velocidade " +"disponível." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:321 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:294 msgid "Byte-width of the serial communication. The 8 in \"8n1\" for example." -msgstr "" +msgstr "Largura em bytes da comunicação serial. O 8 em “8n1” por exemplo." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:323 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:295 msgid "Parity setting of the serial port." -msgstr "" +msgstr "A configuração de paridade da porta serial." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:324 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:296 msgid "Time to delay between each byte sent to the modem, in microseconds." msgstr "" +"Tempo para atraso entre cada byte enviado para o modem, em microssegundos." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:325 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:297 msgid "" "Number of stop bits for communication on the serial port. Either 1 or 2. " "The 1 in \"8n1\" for example." msgstr "" +"Número de bits de parada para comunicação na porta serial. Ou 1 ou 2. O 1 em " +"“8n1” por exemplo." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:326 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:298 msgid "" "Whether to autoprobe virtual functions by a compatible driver. If set to " "NM_TERNARY_TRUE (1), the kernel will try to bind VFs to a compatible driver " @@ -8667,41 +9109,60 @@ msgid "" "the global default is used; in case the global default is unspecified it is " "assumed to be NM_TERNARY_TRUE (1)." msgstr "" +"Se deve-se sondar funções virtuais (VF) por um driver compatível. Se " +"definido como NM_TERNARY_TRUE (1), o kernel tentará vincular as VFs a um " +"driver compatível e, se isso for bem-sucedido, uma nova interface de rede " +"será instanciada para cada VF. Se definido como NM_TERNARY_FALSE (0), as VFs " +"não serão reivindicadas e nenhuma interface de rede será criada para elas. " +"Quando definido como NM_TERNARY_DEFAULT (-1), o padrão global é usado; caso " +"o padrão global não seja especificado, é assumido como NM_TERNARY_TRUE (1)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:328 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:299 msgid "The total number of virtual functions to create." -msgstr "" +msgstr "O número total de funções virtuais para criar." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:329 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:300 msgid "" "Array of virtual function descriptors. Each VF descriptor is a dictionary " "mapping attribute names to GVariant values. The 'index' entry is mandatory " "for each VF. When represented as string a VF is in the form: \"INDEX " "[ATTR=VALUE[ ATTR=VALUE]...]\". for example: \"2 mac=00:11:22:33:44:55 spoof-" -"check=true\". The \"vlans\" attribute is represented as a semicolor-" +"check=true\". The \"vlans\" attribute is represented as a semicolon-" "separated list of VLAN descriptors, where each descriptor has the form \"ID[." "PRIORITY[.PROTO]]\". PROTO can be either 'q' for 802.1Q (the default) or " "'ad' for 802.1ad." msgstr "" +"Vetor de descritores de função virtual (VF). Cada descritor de VF é um nome " +"de atributo de mapeamento de dicionário para valores GVariant. A entrada " +"“index” é obrigatória para cada VF. Quando representada como string, uma VF " +"está no formato: “ÍNDICE [ATRIBUTO=VALOR [ ATRIBUTO=VALOR] …]”. por exemplo: " +"“2 mac=00:11:22:33:44:55 spoof-check=true”. O atributo “vlans” é " +"representado como uma lista separada por ponto-e-vírgula com descritores de " +"VLAN, onde cada descritor possui o formato “ID[.PRIORIDADE[.PROTOCOLO]]”. " +"PROTOCOLO pode ser “q” para 802.1Q (o padrão) ou “ad” para 802.1ad." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:331 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:301 msgid "Array of TC queueing disciplines." -msgstr "" +msgstr "Vetor de disciplinas de enfileiramento de TC." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:332 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:302 msgid "Array of TC traffic filters." -msgstr "" +msgstr "Vetor de filtros de tráfego de TC." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:333 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:303 msgid "" "The JSON configuration for the team network interface. The property should " "contain raw JSON configuration data suitable for teamd, because the value is " "passed directly to teamd. If not specified, the default configuration is " "used. See man teamd.conf for the format details." msgstr "" +"A configuração JSON para a interface de rede de união. A propriedade deve " +"conter dados de configuração não tratados JSON adequados para teamd, porque " +"o valor é passado diretamente para o teamd. Se não especificado, a " +"configuração padrão é usada. Veja man teamd.conf para os detalhes do formato." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:334 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:353 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:304 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:322 msgid "" "Link watchers configuration for the connection: each link watcher is defined " "by a dictionary, whose keys depend upon the selected link watcher. Available " @@ -8709,27 +9170,36 @@ msgid "" "in the dictionary with the key 'name'. Available keys are: ethtool: 'delay-" "up', 'delay-down', 'init-wait'; nsna_ping: 'init-wait', 'interval', 'missed-" "max', 'target-host'; arp_ping: all the ones in nsna_ping and 'source-host', " -"'validate-active', 'validate-incative', 'send-always'. See teamd.conf man " +"'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'. See teamd.conf man " "for more details." msgstr "" +"Configuração dos monitoradores de link para a conexão: cada monitorador de " +"link é definido por um dicionário cujas chaves dependem do monitorador de " +"link selecionado. Monitoradores de link disponíveis são “ethtool”, " +"“nsna_ping” e “arp_ping” e são especificados no dicionário com a chave " +"“name”. As chaves disponíveis são: ethtool: “delay-up”, “delay-down”, “init-" +"wait”; nsna_ping: “init-wait”, “interval”, “missed-max”, “target-host”; " +"arp_ping: todos os que estão em nsna_ping e “source-host”, “validate-" +"active”, “validate-inactive”, “send-always”. Veja a página man de teamd.conf " +"para mais detalhes." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:335 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:305 msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.count." -msgstr "" +msgstr "Corresponde com o mcast_rejoin.count do teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:336 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:306 msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.interval." -msgstr "" +msgstr "Corresponde com o mcast_rejoin.interval do teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:338 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:307 msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.count." -msgstr "" +msgstr "Corresponde com o notify_peers.count do teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:339 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:308 msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.interval." -msgstr "" +msgstr "Corresponde com o notify_peers.interval do teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:340 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:309 msgid "" "Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin\", " "\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\". When " @@ -8737,127 +9207,161 @@ msgid "" "to the default value; all the properties specific to other runners will be " "set to an empty value (or if not possible to a default value)." msgstr "" +"Corresponde com o runner.name do teamd. Os valores permitidos são: " +"“roundrobin”, “broadcast”, “activebackup”, “loadbalance”, “lacp”, “random”. " +"Ao definir o runner, todas as propriedades específicas do runner serão " +"redefinidas para o valor padrão; todas as propriedades específicas de outros " +"runners serão definidas para um valor vazio (ou, se não for possível, para " +"um valor padrão)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:341 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:310 msgid "Corresponds to the teamd runner.active." -msgstr "" +msgstr "Corresponde com o runner.active do teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:342 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:311 msgid "Corresponds to the teamd runner.agg_select_policy." -msgstr "" +msgstr "Corresponde com o runner.agg_select_policy do teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:343 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:312 msgid "Corresponds to the teamd runner.fast_rate." -msgstr "" +msgstr "Corresponde com o runner.fast_rate do teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:344 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:313 msgid "Corresponds to the teamd runner.hwaddr_policy." -msgstr "" +msgstr "Corresponde com o runner.hwaddr_policy do teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:345 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:314 msgid "Corresponds to the teamd runner.min_ports." -msgstr "" +msgstr "Corresponde com o runner.min_ports do teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:346 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:315 msgid "Corresponds to the teamd runner.sys_prio." -msgstr "" +msgstr "Corresponde com o runner.sys_prio do teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:347 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:316 msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.name." -msgstr "" +msgstr "Corresponde com o runner.tx_balancer.name do teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:348 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:317 msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.interval." -msgstr "" +msgstr "Corresponde com o runner.tx_balancer.interval do teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:349 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:318 msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_hash." -msgstr "" +msgstr "Corresponde com o runner.tx_hash do teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:350 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:319 msgid "" "The JSON configuration for the team port. The property should contain raw " "JSON configuration data suitable for teamd, because the value is passed " "directly to teamd. If not specified, the default configuration is used. See " "man teamd.conf for the format details." msgstr "" +"A configuração JSON para a porta de união. A propriedade deve conter dados " +"de configuração não tratados JSON adequados para teamd, porque o valor é " +"passado diretamente para o teamd. Se não especificado, a configuração padrão " +"é usada. Veja man teamd.conf para os detalhes do formato." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:351 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:320 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key." -msgstr "" +msgstr "Corresponde com o ports.PORTIFNAME.lacp_key do teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:352 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:321 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio." -msgstr "" +msgstr "Corresponde com o ports.PORTIFNAME.lacp_prio do teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:355 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:323 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.prio." -msgstr "" +msgstr "Corresponde com o ports.PORTIFNAME.prio do teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:356 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:324 msgid "" "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. When set to -1 means the " "parameter is skipped from the json config." msgstr "" +"Corresponde com o ports.PORTIFNAME.queue_id do teamd. Quando definido com -1 " +"significa que o parâmetro é ignorado na configuração json." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:357 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:325 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.sticky." -msgstr "" +msgstr "Corresponde com o ports.PORTIFNAME.sticky do teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:358 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:326 msgid "" "The group ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able " "to use the device." msgstr "" +"O ID do grupo que será o proprietário do dispositivo. Se definido como NULO, " +"todos poderão usar o dispositivo." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:359 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:327 msgid "" "The operating mode of the virtual device. Allowed values are " "NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) to create a layer 3 device and " "NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) to create an Ethernet-like layer 2 one." msgstr "" +"O modo de operação do dispositivo virtual. Os valores permitidos são " +"NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) para criar um dispositivo da camada 3 e " +"NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) para criar uma camada 2 semelhante à Ethernet." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:360 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:328 msgid "" "If the property is set to TRUE, the interface will support multiple file " "descriptors (queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, " "the interface will only support a single queue." msgstr "" +"Se a propriedade estiver configurada como VERDADEIRA, a interface suportará " +"vários descritores de arquivo (filas) para paralelizar o envio ou " +"recebimento de pacotes. Caso contrário, a interface suportará apenas uma " +"única fila." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:362 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:329 msgid "" "The user ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able " "to use the device." msgstr "" +"O ID do usuário que será o proprietário do dispositivo. Se definido como " +"NULO, todos poderão usar o dispositivo." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:363 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:330 msgid "" "If TRUE the interface will prepend a 4 byte header describing the physical " "interface to the packets." msgstr "" +"Se VERDADEIRO, a interface irá prefixar um cabeçalho de 4 bytes descrevendo " +"a interface física para os pacotes." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:364 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:331 msgid "" "If TRUE the IFF_VNET_HDR the tunnel packets will include a virtio network " "header." msgstr "" +"Se VERDADEIRO o IFF_VNET_HDR, os pacotes de túnel incluirão um cabeçalho de " +"rede virtio." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:365 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:332 msgid "" "A dictionary of key/value pairs with user data. This data is ignored by " "NetworkManager and can be used at the users discretion. The keys only " "support a strict ascii format, but the values can be arbitrary UTF8 strings " "up to a certain length." msgstr "" +"Um dicionário de pares de chave/valor com dados do usuário. Esses dados são " +"ignorados pelo NetworkManager e podem ser usados a critério dos usuários. As " +"chaves suportam apenas um formato ASCII estrito, mas os valores podem ser " +"strings UTF8 arbitrárias até um certo tamanho." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:367 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:333 msgid "" "For outgoing packets, a list of mappings from Linux SKB priorities to 802.1p " "priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from" "\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"." msgstr "" +"Para pacotes de saída, uma lista de mapeamentos de prioridades Linux SKB " +"para prioridades 802.1p. O mapeamento é dado no formato “de:para”, em que " +"“de” e “para” são números inteiros sem sinal, ou seja, “7:3”." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:368 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:334 msgid "" "One or more flags which control the behavior and features of the VLAN " "interface. Flags include NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) (reordering of " @@ -8869,62 +9373,96 @@ msgid "" "compatibility, the default-value in the D-Bus API continues to be 0 and a " "missing property on D-Bus is still considered as 0." msgstr "" +"Um ou mais sinalizadores que controlam o comportamento e os recursos da " +"interface da VLAN. Os sinalizadores incluem NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS " +"(0x1) (reordenação dos cabeçalhos dos pacotes de saída), NM_VLAN_FLAG_GVRP " +"(0x2) (uso do protocolo GVRP) e NM_VLAN_FLAG_LOOSE_BINDING (0x4) (vínculo " +"solto da interface ao estado operacional do seu dispositivo mestre). " +"NM_VLAN_FLAG_MVRP (0x8) (uso do protocolo MVRP). O valor padrão desta " +"propriedade é NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS, mas costumava ser 0. Para " +"preservar a compatibilidade com versões anteriores, o valor padrão na API do " +"D-Bus continua a ser 0 e uma propriedade em falta no D-Bus ainda é " +"considerada como 0." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:369 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:335 msgid "" "The VLAN identifier that the interface created by this connection should be " "assigned. The valid range is from 0 to 4094, without the reserved id 4095." msgstr "" +"O identificador de VLAN que a interface criada por esta conexão deve ser " +"atribuída. O intervalo válido é de 0 a 4094, sem o ID reservado 4095." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:370 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:336 msgid "" "For incoming packets, a list of mappings from 802.1p priorities to Linux SKB " "priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from" "\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"." msgstr "" +"Para pacotes de entrada, uma lista de mapeamentos de prioridades 802.1p para " +"prioridades Linux SKB. O mapeamento é dado no formato “de:para”, em que “de” " +"e “para” são números inteiros sem sinal, ou seja, “7:3”." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:372 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:337 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from " "which this VLAN interface should be created. If this property is not " "specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a " "\"mac-address\" property." msgstr "" +"Se fornecido, especifica o nome da interface pai ou o UUID da conexão pai a " +"partir dos quais essa interface VLAN deve ser criada. Se essa propriedade " +"não for especificada, a conexão deverá conter uma configuração “802-3-" +"ethernet” com uma propriedade “mac-address”." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:373 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:338 msgid "" "Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific data. Both keys and " "values must be strings." msgstr "" +"Dicionário de pares chave/valor de dados específicos do plug-in VPN. Ambas " +"as chaves e valores devem ser strings." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:375 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:339 msgid "" "If the VPN service supports persistence, and this property is TRUE, the VPN " "will attempt to stay connected across link changes and outages, until " "explicitly disconnected." msgstr "" +"Se o serviço VPN oferecer suporte à persistência e essa propriedade for " +"VERDADEIRA, a VPN tentará permanecer conectada através de alterações e " +"interrupções do link, até que seja explicitamente desconectada." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:376 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:340 msgid "" "Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords " "or private keys. Both keys and values must be strings." msgstr "" +"Dicionário de pares chave/valor de segredos específicos como senhas ou " +"chaves privadas. Ambas as chaves e valores devem ser strings." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:377 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:341 msgid "" "D-Bus service name of the VPN plugin that this setting uses to connect to " "its network. i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc for the vpnc plugin." msgstr "" +"Nome do serviço D-Bus do plug-in VPN que esta configuração usa para se " +"conectar à sua rede. ou seja, org.freedesktop.NetworkManager.vpnc para o " +"plug-in vpnc." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:378 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:342 msgid "" "Timeout for the VPN service to establish the connection. Some services may " "take quite a long time to connect. Value of 0 means a default timeout, which " "is 60 seconds (unless overridden by vpn.timeout in configuration file). " "Values greater than zero mean timeout in seconds." msgstr "" +"Tempo limite para o serviço VPN estabelecer a conexão. Alguns serviços podem " +"levar muito tempo para se conectar. Valor de 0 significa um tempo limite " +"padrão, que é de 60 segundos (a menos que seja substituído por vpn.timeout " +"no arquivo de configuração). Valores maiores que zero significam tempo " +"limite em segundos." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:379 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:343 msgid "" "If the VPN connection requires a user name for authentication, that name " "should be provided here. If the connection is available to more than one " @@ -8933,87 +9471,119 @@ msgid "" "automatically supply the username of the user which requested the VPN " "connection." msgstr "" +"Se a conexão VPN exigir um nome de usuário para autenticação, esse nome " +"deverá ser fornecido aqui. Se a conexão estiver disponível para mais de um " +"usuário e a VPN exigir que cada usuário forneça um nome diferente, deixe " +"essa propriedade vazia. Se esta propriedade estiver vazia, o NetworkManager " +"fornecerá automaticamente o nome de usuário do usuário que solicitou a " +"conexão VPN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:380 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:344 msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel." msgstr "" +"Especifica o tempo de vida em segundos das entradas do FDB aprendidas pelo " +"kernel." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:381 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:345 msgid "" "Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel " "endpoint." msgstr "" +"Especifica a porta de destino do UDP para se comunicar com o ponto de " +"extremidade do túnel VXLAN remoto." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:382 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:346 msgid "" "Specifies the VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment Identifier) to use." msgstr "" +"Especifica o Identificador de Rede VXLAN (ou Identificador de Segmento " +"VXLAN) a ser usado." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:383 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:347 msgid "Specifies whether netlink LL ADDR miss notifications are generated." msgstr "" +"Especifica se as notificações de falta de ADDR da camada de enlace de " +"netlink são geradas." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:384 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:348 msgid "Specifies whether netlink IP ADDR miss notifications are generated." msgstr "" +"Especifica se as notificações de falta do IP ADDR de netlink são geradas." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:385 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:349 msgid "" "Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are " "entered into the VXLAN device forwarding database." msgstr "" +"Especifica se endereços de camada de enlace de origem e endereços IP " +"desconhecidos são inseridos no banco de dados de encaminhamento de " +"dispositivo VXLAN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:386 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:350 msgid "" "Specifies the maximum number of FDB entries. A value of zero means that the " "kernel will store unlimited entries." msgstr "" +"Especifica o número máximo de entradas do FDB. Um valor zero significa que o " +"kernel armazenará entradas ilimitadas." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:387 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:351 msgid "If given, specifies the source IP address to use in outgoing packets." msgstr "" +"Se fornecido, especifica o endereço IP de origem a ser usado nos pacotes de " +"saída." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:389 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:352 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID." msgstr "" +"Se fornecido, especifica o nome da interface pai ou o UUID da conexão pai." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:390 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:353 msgid "Specifies whether ARP proxy is turned on." -msgstr "" +msgstr "Especifica se o proxy ARP está ativado." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:391 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:354 msgid "" "Specifies the unicast destination IP address to use in outgoing packets when " "the destination link layer address is not known in the VXLAN device " "forwarding database, or the multicast IP address to join." msgstr "" +"Especifica o endereço IP de destino unicast a ser usado em pacotes de saída " +"quando o endereço da camada de link de destino não é conhecido no banco de " +"dados de encaminhamento de dispositivo VXLAN ou o endereço IP multicast para " +"ingressar." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:392 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:355 msgid "Specifies whether route short circuit is turned on." -msgstr "" +msgstr "Especifica se o curto-circuito da rota está ativado." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:393 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:356 msgid "" "Specifies the maximum UDP source port to communicate to the remote VXLAN " "tunnel endpoint." msgstr "" +"Especifica a porta máxima de origem UDP para se comunicar com o ponto de " +"extremidade do túnel VXLAN remoto." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:394 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:357 msgid "" "Specifies the minimum UDP source port to communicate to the remote VXLAN " "tunnel endpoint." msgstr "" +"Especifica a porta mínima de origem UDP para se comunicar com o ponto de " +"extremidade do túnel VXLAN remoto." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:395 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:358 msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets." -msgstr "" +msgstr "Especifica o valor do TOS a ser usado nos pacotes de saída." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:396 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:359 msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets." msgstr "" +"Especifica o valor de tempo de vida (TTL) a ser usado nos pacotes de saída." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:397 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:360 msgid "" "If specified, this connection will only apply to the WiMAX device whose MAC " "address matches. This property does not change the MAC address of the device " @@ -9023,7 +9593,7 @@ msgstr "" "endereço MAC coincidir. Essa propriedade não alterar o endereço MAC do " "dispositivo (conhecido como MAC spoofing). Obsoleto: 1" -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:399 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:361 msgid "" "Network Service Provider (NSP) name of the WiMAX network this connection " "should use. Deprecated: 1" @@ -9031,7 +9601,7 @@ msgstr "" "Nome do provedor de serviços de rede (NSP) da rede WiMAX que essa conexão " "deve usar. Obsoleto: 1" -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:400 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:362 msgid "" "If specified, this connection will only apply to the IEEE 802.15.4 (WPAN) " "MAC layer device whose permanent MAC address matches." @@ -9039,11 +9609,11 @@ msgstr "" "Se especificado, essa conexão se aplicará apenas ao dispositivo de camada " "MAC IEEE 802.15.4 (WPAN) cujo endereço MAC permanente coincidir." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:402 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:363 msgid "IEEE 802.15.4 Personal Area Network (PAN) identifier." msgstr "Identificador IEEE 802.15.4 Rede de Área Pessoal (PAN)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:403 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:364 msgid "Short IEEE 802.15.4 address to be used within a restricted environment." msgstr "" "Endereço curto IEEE 802.15.4 a ser usado dentro de um ambiente restrito." @@ -9119,7 +9689,7 @@ msgid "Could not re-read file: %s" msgstr "Não foi possível re-ler arquivo: %s" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:144 ../libnm-glib/nm-device.c:1820 -#: ../libnm/nm-device.c:1305 +#: ../libnm/nm-device.c:1380 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" @@ -9129,7 +9699,7 @@ msgid "Ethernet connection %d" msgstr "Conexão de ethernet %d" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:152 ../libnm-glib/nm-device.c:1822 -#: ../libnm/nm-device.c:1307 +#: ../libnm/nm-device.c:1382 msgid "Wi-Fi" msgstr "Sem fio (Wi-Fi)" @@ -9138,8 +9708,8 @@ msgstr "Sem fio (Wi-Fi)" msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Conexão de Wi-Fi %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:161 ../libnm-core/nm-connection.c:2242 -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1832 ../libnm/nm-device.c:1323 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:161 ../libnm-core/nm-connection.c:2292 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1832 ../libnm/nm-device.c:1398 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" @@ -9149,7 +9719,7 @@ msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "Conexão InfiniBand %d" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:170 ../libnm-glib/nm-device.c:1830 -#: ../libnm/nm-device.c:1321 +#: ../libnm/nm-device.c:1396 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Banda Larga Móvel" @@ -9167,10 +9737,10 @@ msgstr "DSL" msgid "DSL connection %d" msgstr "Conexão DSL %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:188 ../libnm-core/nm-connection.c:2234 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:188 ../libnm-core/nm-connection.c:2284 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1834 ../libnm-util/nm-connection.c:1623 -#: ../libnm/nm-device.c:1325 -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4653 +#: ../libnm/nm-device.c:1400 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4786 msgid "Bond" msgstr "Vínculo" @@ -9179,10 +9749,10 @@ msgstr "Vínculo" msgid "Bond connection %d" msgstr "Conexão vinculada %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:197 ../libnm-core/nm-connection.c:2238 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:197 ../libnm-core/nm-connection.c:2288 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1838 ../libnm-util/nm-connection.c:1627 -#: ../libnm/nm-device.c:1329 -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4989 +#: ../libnm/nm-device.c:1404 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5122 msgid "Bridge" msgstr "Ponte" @@ -9191,10 +9761,10 @@ msgstr "Ponte" msgid "Bridge connection %d" msgstr "Conexão de Ponte %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:206 ../libnm-core/nm-connection.c:2236 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:206 ../libnm-core/nm-connection.c:2286 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1836 ../libnm-util/nm-connection.c:1625 -#: ../libnm/nm-device.c:1327 -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4756 +#: ../libnm/nm-device.c:1402 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4889 msgid "Team" msgstr "União" @@ -9204,8 +9774,8 @@ msgid "Team connection %d" msgstr "Conexão de união %d" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:215 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:82 -#: ../libnm-core/nm-connection.c:2240 ../libnm-glib/nm-device.c:1840 -#: ../libnm-util/nm-connection.c:1629 ../libnm/nm-device.c:1331 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:2290 ../libnm-glib/nm-device.c:1840 +#: ../libnm-util/nm-connection.c:1629 ../libnm/nm-device.c:1406 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" @@ -10011,128 +10581,144 @@ msgstr "Não foi possível contatar o NetworkManager: %s.\n" msgid "NetworkManager is not running." msgstr "NetworkManager não está em execução." -#: ../libnm-core/crypto.c:118 ../libnm-util/crypto.c:130 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:214 #, c-format -msgid "PEM key file had no end tag '%s'." -msgstr "A arquivo de chave PEM não tinha a marca de finalização “%s”." +msgid "PEM key file had no start tag" +msgstr "O arquivo de chave PEM não tinha a marca de inicialização" -#: ../libnm-core/crypto.c:131 ../libnm-util/crypto.c:143 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:222 ../libnm-util/crypto.c:130 #, c-format -msgid "Doesn't look like a PEM private key file." -msgstr "Não se parece com um arquivo de chave privada PEM." +msgid "PEM key file had no end tag '%s'." +msgstr "O arquivo de chave PEM não tinha a marca de finalização “%s”." -#: ../libnm-core/crypto.c:148 ../libnm-util/crypto.c:160 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:249 ../libnm-util/crypto.c:160 #, c-format msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." msgstr "Arquivo PEM defeituoso: Proc-Type não era a primeira marca." -#: ../libnm-core/crypto.c:156 ../libnm-util/crypto.c:168 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:257 ../libnm-util/crypto.c:168 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." msgstr "Arquivo PEM defeituoso: marca Proc-Type desconhecida: “%s”." -#: ../libnm-core/crypto.c:166 ../libnm-util/crypto.c:178 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:269 ../libnm-util/crypto.c:178 #, c-format msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." msgstr "Arquivo PEM defeituoso: DEK-Info não era a segunda marca." -#: ../libnm-core/crypto.c:177 ../libnm-util/crypto.c:189 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:280 ../libnm-util/crypto.c:189 #, c-format msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." msgstr "Arquivo PEM defeituoso: nenhum IV localizado na marca DEK-Info." -#: ../libnm-core/crypto.c:184 ../libnm-util/crypto.c:196 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:288 ../libnm-util/crypto.c:196 #, c-format msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." msgstr "Arquivo PEM defeituoso: formato inválido do IV na marca DEK-Info." -#: ../libnm-core/crypto.c:199 ../libnm-util/crypto.c:211 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:299 ../libnm-util/crypto.c:211 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." msgstr "Arquivo PEM defeituoso: cifra de chave privada desconhecida “%s”." -#: ../libnm-core/crypto.c:218 ../libnm-util/crypto.c:230 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:320 ../libnm-util/crypto.c:230 #, c-format msgid "Could not decode private key." msgstr "Não foi possível decodificar chave privada." -#: ../libnm-core/crypto.c:272 ../libnm-util/crypto.c:282 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:361 ../libnm-util/crypto.c:282 msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag." msgstr "Falha ao procurar a marca de início PKCS#8 esperada." -#: ../libnm-core/crypto.c:280 ../libnm-util/crypto.c:290 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:369 ../libnm-util/crypto.c:290 #, c-format msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'." msgstr "Falha ao procurar a marca de finalização PKCS#8 “%s” esperada." -#: ../libnm-core/crypto.c:299 ../libnm-util/crypto.c:309 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:381 ../libnm-util/crypto.c:309 msgid "Failed to decode PKCS#8 private key." msgstr "Falha ao descriptografar a chave privada PKCS#8." -#: ../libnm-core/crypto.c:341 ../libnm-util/crypto.c:351 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:440 ../libnm-util/crypto.c:351 #, c-format msgid "IV must be an even number of bytes in length." msgstr "O tamanho do IV deve ser um número par de bytes." -#: ../libnm-core/crypto.c:355 ../libnm-util/crypto.c:365 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:456 ../libnm-util/crypto.c:365 #, c-format msgid "IV contains non-hexadecimal digits." msgstr "IV contém dígitos não-hexadecimais." -#: ../libnm-core/crypto.c:395 ../libnm-core/crypto_gnutls.c:91 -#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:197 ../libnm-core/crypto_nss.c:112 -#: ../libnm-core/crypto_nss.c:277 ../libnm-util/crypto.c:405 -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:151 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:253 -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:162 ../libnm-util/crypto_nss.c:323 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:532 #, c-format -msgid "Private key cipher '%s' was unknown." -msgstr "A cifra da chave privada “%s” era desconhecida." +msgid "IV must contain at least 8 characters" +msgstr "IV deve conter pelo menos 8 caracteres" -#: ../libnm-core/crypto.c:494 ../libnm-util/crypto.c:515 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:580 ../libnm-util/crypto.c:515 #, c-format msgid "Unable to determine private key type." msgstr "Não foi possível determinar o tipo da chave privada." -#: ../libnm-core/crypto.c:502 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:592 #, c-format msgid "Password provided, but key was not encrypted." msgstr "Senha fornecida, mas a chave não estava criptografada." -#: ../libnm-core/crypto.c:555 ../libnm-util/crypto.c:570 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:653 ../libnm-util/crypto.c:570 #, c-format msgid "PEM certificate had no start tag '%s'." msgstr "Certificado PEM não tinha a marca de inicialização “%s”." -#: ../libnm-core/crypto.c:564 ../libnm-util/crypto.c:579 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:662 ../libnm-util/crypto.c:579 #, c-format msgid "PEM certificate had no end tag '%s'." msgstr "Certificado PEM não tinha a marca de finalização “%s”." -#: ../libnm-core/crypto.c:582 ../libnm-util/crypto.c:597 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:674 ../libnm-util/crypto.c:597 #, c-format msgid "Failed to decode certificate." msgstr "Falha ao decodificar o certificado." -#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:48 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:48 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:703 ../libnm-core/nm-crypto.c:756 +#, c-format +msgid "Certificate file is empty" +msgstr "Arquivo de certificado está vazia" + +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:736 +#, c-format +msgid "Failed to recognize certificate" +msgstr "Falha ao reconhecer o certificado" + +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:846 +#, c-format +msgid "not a valid private key" +msgstr "não é uma chave privada inválida" + +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:75 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:48 msgid "Failed to initialize the crypto engine." msgstr "Falha ao inicializar o motor de criptografia." -#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:99 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:159 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:107 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:129 #, c-format -msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)." -msgstr "Tamanho do IV inválido (tem que ser pelo menos %zd)." +msgid "Unsupported key cipher for decryption" +msgstr "cifra de chave sem suporte para descriptografia" + +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:117 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:136 +#, c-format +msgid "Invalid IV length (must be at least %u)." +msgstr "Tamanho inválido do IV (tem que ser pelo menos %u)." -#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:115 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:175 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:134 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:175 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)" msgstr "Falha ao inicializar o contexto da cifra de descriptografia: %s (%s)" -#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:124 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:184 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:146 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:184 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)" msgstr "Falha ao descriptografar a chave privada: %s (%s)" -#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:134 ../libnm-core/crypto_nss.c:202 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:160 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:223 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:194 ../libnm-util/crypto_nss.c:252 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length." @@ -10140,160 +10726,165 @@ msgstr "" "Falha ao descriptografar a chave privada: comprimento de preenchimento não " "esperado." -#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:145 ../libnm-core/crypto_nss.c:213 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:171 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:234 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:205 ../libnm-util/crypto_nss.c:263 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key." msgstr "Falha ao descriptografar a chave privada." -#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:224 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:280 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:205 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:289 +#, c-format +msgid "Unsupported key cipher for encryption" +msgstr "cifra de chave sem suporte para criptografia" + +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:221 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:280 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)" msgstr "Falha ao inicializar o contexto da cifra de criptografia: %s (%s)" -#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:233 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:289 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:247 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:289 #, c-format msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)" msgstr "Falha ao criptografar os dados: %s (%s)" -#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:276 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:329 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:272 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:329 #, c-format msgid "Error initializing certificate data: %s" msgstr "Erro ao inicializar os dados do certificado: %s" -#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:298 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:351 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:294 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:351 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %s" msgstr "Não foi possível decodificar o certificado: %s" -#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:326 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:375 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:321 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:375 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s" msgstr "Não foi possível inicializar o decodificador PKCS#12: %s" -#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:339 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:388 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:334 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:388 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s" msgstr "Não foi possível decodificar o arquivo PKCS#12: %s" -#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:351 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:400 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:348 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:400 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s" msgstr "Não foi possível verificar o arquivo PKCS#12: %s" -#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:383 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:428 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:376 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:428 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s" msgstr "Não foi possível inicializar o decodificador PKCS#8: %s" -#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:406 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:451 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:403 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:451 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s" msgstr "Não foi possível decodificar o arquivo PKCS#8: %s" -#: ../libnm-core/crypto_nss.c:54 ../libnm-util/crypto_nss.c:53 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:82 ../libnm-util/crypto_nss.c:53 #, c-format msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." msgstr "Falha ao inicializar o motor de criptografia: %d." -#: ../libnm-core/crypto_nss.c:120 ../libnm-util/crypto_nss.c:170 -#, c-format -msgid "Invalid IV length (must be at least %d)." -msgstr "Tamanho inválido do IV (tem que ser pelo menos %d)." - -#: ../libnm-core/crypto_nss.c:131 ../libnm-util/crypto_nss.c:181 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:148 ../libnm-util/crypto_nss.c:181 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." msgstr "Falha ao inicializar o espaço de cifra de descriptografia." -#: ../libnm-core/crypto_nss.c:141 ../libnm-util/crypto_nss.c:191 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:158 ../libnm-util/crypto_nss.c:191 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption." msgstr "Falha ao definir chave simétrica para descriptografia." -#: ../libnm-core/crypto_nss.c:151 ../libnm-util/crypto_nss.c:201 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:168 ../libnm-util/crypto_nss.c:201 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption." msgstr "Falha ao definir IV para descriptografia." -#: ../libnm-core/crypto_nss.c:159 ../libnm-util/crypto_nss.c:209 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:176 ../libnm-util/crypto_nss.c:209 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption context." msgstr "Falha ao inicializar o contexto de descriptografia." -#: ../libnm-core/crypto_nss.c:172 ../libnm-util/crypto_nss.c:222 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:192 ../libnm-util/crypto_nss.c:222 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %d." msgstr "Falha ao descriptografar a chave privada: %d." -#: ../libnm-core/crypto_nss.c:180 ../libnm-util/crypto_nss.c:230 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:200 ../libnm-util/crypto_nss.c:230 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large." msgstr "" "Falha ao descriptografar a chave privada: dados descriptografados muito " "compridos." -#: ../libnm-core/crypto_nss.c:191 ../libnm-util/crypto_nss.c:241 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:211 ../libnm-util/crypto_nss.c:241 #, c-format msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." msgstr "Falha ao finalizar a descriptografia da chave privada: %d." -#: ../libnm-core/crypto_nss.c:299 ../libnm-util/crypto_nss.c:345 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:300 ../libnm-util/crypto_nss.c:345 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot." msgstr "Falha ao inicializar o espaço de cifra de criptografia." -#: ../libnm-core/crypto_nss.c:307 ../libnm-util/crypto_nss.c:353 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:308 ../libnm-util/crypto_nss.c:353 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for encryption." msgstr "Falha ao definir chave simétrica para criptografia." -#: ../libnm-core/crypto_nss.c:315 ../libnm-util/crypto_nss.c:361 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:316 ../libnm-util/crypto_nss.c:361 #, c-format msgid "Failed to set IV for encryption." msgstr "Falha ao definir IV para criptografia." -#: ../libnm-core/crypto_nss.c:323 ../libnm-util/crypto_nss.c:369 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:324 ../libnm-util/crypto_nss.c:369 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption context." msgstr "Falha ao inicializar o contexto de criptografia." -#: ../libnm-core/crypto_nss.c:331 ../libnm-util/crypto_nss.c:377 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:347 ../libnm-util/crypto_nss.c:377 #, c-format msgid "Failed to encrypt: %d." msgstr "Falha ao criptografar: %d." -#: ../libnm-core/crypto_nss.c:339 ../libnm-util/crypto_nss.c:385 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:355 ../libnm-util/crypto_nss.c:385 #, c-format msgid "Unexpected amount of data after encrypting." msgstr "Quantidade inesperada de dados após a criptografia." -#: ../libnm-core/crypto_nss.c:382 ../libnm-util/crypto_nss.c:425 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:393 ../libnm-util/crypto_nss.c:425 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %d" msgstr "Não foi possível decodificar o certificado: %d" -#: ../libnm-core/crypto_nss.c:420 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:439 #, c-format msgid "Password must be UTF-8" msgstr "Senha deve estar em UTF-8" -#: ../libnm-core/crypto_nss.c:450 ../libnm-util/crypto_nss.c:488 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:462 +#, c-format +msgid "Couldn't initialize slot" +msgstr "Não foi possível inicializar o espaço" + +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:470 ../libnm-util/crypto_nss.c:489 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d" msgstr "Não foi possível inicializar o decodificador PKCS#12: %d" -#: ../libnm-core/crypto_nss.c:459 ../libnm-util/crypto_nss.c:497 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:479 ../libnm-util/crypto_nss.c:498 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d" msgstr "Não foi possível decodificar o arquivo PKCS#12: %d" -#: ../libnm-core/crypto_nss.c:468 ../libnm-util/crypto_nss.c:506 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:488 ../libnm-util/crypto_nss.c:507 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d" msgstr "Não foi possível verificar o arquivo PKCS#12: %d" -#: ../libnm-core/crypto_nss.c:519 ../libnm-util/crypto_nss.c:550 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:538 ../libnm-util/crypto_nss.c:551 msgid "Could not generate random data." msgstr "Não foi possível gerar dados aleatórios." @@ -10309,48 +10900,48 @@ msgstr "nome de definição desconhecido" msgid "duplicate setting name" msgstr "nome de definição duplicado" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1325 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1348 msgid "setting not found" msgstr "definição não localizada" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1391 ../libnm-core/nm-connection.c:1416 -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1441 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1414 ../libnm-core/nm-connection.c:1439 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1464 msgid "setting is required for non-slave connections" msgstr "definição é exigida para conexões não escravas" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1404 ../libnm-core/nm-connection.c:1429 -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1454 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1427 ../libnm-core/nm-connection.c:1452 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1477 msgid "setting not allowed in slave connection" msgstr "definição não permitida para conexão escrava" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1544 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1567 msgid "Unexpected failure to verify the connection" msgstr "Falha inesperada ao verificar a conexão" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1588 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1612 msgid "Unexpected failure to normalize the connection" msgstr "Falha inesperada ao normalizar a conexão" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:2100 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2868 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2885 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2916 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2933 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2975 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2987 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3005 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3017 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3041 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3220 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:188 -#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:137 -#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:195 -#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:209 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:158 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:911 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:954 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1096 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2494 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:374 -#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:119 -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:93 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:160 -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:488 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:359 -#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:125 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:919 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:751 ../libnm-util/nm-setting.c:1355 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:2150 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2571 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2588 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2619 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2636 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2678 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2690 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2708 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2720 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2744 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2826 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:187 +#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:136 +#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:194 +#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:208 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:157 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:947 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:990 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1156 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2492 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:373 +#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:118 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:92 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:159 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:490 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:358 +#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:124 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:918 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:750 ../libnm-util/nm-setting.c:1355 #: ../libnm-util/nm-setting.c:1374 ../libnm-util/nm-setting.c:1392 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2324 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2341 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2382 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2399 @@ -10373,7 +10964,7 @@ msgstr "Falha inesperada ao normalizar a conexão" msgid "property is missing" msgstr "propriedade está faltando" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:2245 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:2295 msgid "IP Tunnel" msgstr "Túnel IP" @@ -10382,251 +10973,269 @@ msgstr "Túnel IP" msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "O método retornou o tipo “%s”, mas esperava-se “%s”" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:199 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:200 msgid "ignoring missing number" msgstr "ignorando número faltante" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:207 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:208 #, c-format msgid "ignoring invalid number '%s'" msgstr "ignorando número inválido “%s”" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:228 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:229 #, c-format msgid "ignoring invalid %s address: %s" msgstr "ignorando endereço %s inválido: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:270 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:271 #, c-format msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route" msgstr "ignorando gateway “%s” inválido para rota %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:291 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:292 #, c-format msgid "ignoring invalid %s route: %s" msgstr "ignorando rota %s inválido: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:416 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:417 #, c-format msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)" msgstr "caractere “%c” inesperado para endereço %s: “%s” (posição %td)" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:426 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:427 #, c-format msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)" msgstr "caractere “%c” inesperado para %s: “%s” (posição %td)" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:435 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:436 #, c-format msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)" msgstr "" "caractere “%c” inesperado no tamanho do prefixo para %s: “%s” (posição %td)" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:446 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:447 #, c-format msgid "garbage at the end of value %s: '%s'" msgstr "lixo ao final do valor %s: “%s”" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:452 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:453 #, c-format msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'" msgstr "ponto-e-vírgula obsoleta ao final do valor %s: “%s”" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:467 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:468 #, c-format msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgstr "tamanho de prefixo inválido para %s “%s”, usando o padrão %d" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:474 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:475 #, c-format msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgstr "faltando tamanho de prefixo para %s “%s”, usando o padrão %d" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:738 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:739 #, c-format msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'" msgstr "ignorando endereço DNS inválido para endereços IPv%c “%s”" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:834 ../libnm-core/nm-keyfile.c:2625 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:835 ../libnm-core/nm-keyfile.c:2641 #, c-format msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)" msgstr "" "ignorando elemento byte “%d” inválido (não está entre 0 e 255 inclusivo)" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:845 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:846 msgid "ignoring invalid MAC address" msgstr "ignorando endereço MAC inválido" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1082 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1095 msgid "ignoring invalid SSID" msgstr "ignorando SSID inválido" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1098 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1111 msgid "ignoring invalid raw password" msgstr "ignorando senha não tratada inválida" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1236 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1248 msgid "invalid key/cert value" msgstr "valor de certificado/chave inválido" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1247 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1259 #, c-format msgid "invalid key/cert value path \"%s\"" msgstr "valor de certificado/chave com caminho inválido “%s”" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1263 ../libnm-core/nm-keyfile.c:1346 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1275 ../libnm-core/nm-keyfile.c:1358 #, c-format msgid "certificate or key file '%s' does not exist" msgstr "certificado ou arquivo de chave “%s” não existe" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1272 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1284 #, c-format msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\"" msgstr "URI de PKCS#11 inválida “%s”" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1316 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1328 msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64" msgstr "valor data:;base64 de chave/certificado inválido, não é base64" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1325 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1337 msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://" msgstr "valor data:;base64 de chave/certificado inválido, file://" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1358 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1370 msgid "invalid key/cert value is not a valid blob" msgstr "valor de certificado/chave inválido não é um blob válido" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1408 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1420 #, c-format msgid "invalid parity value '%s'" msgstr "valor de paridade inválido “%s”" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1426 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1438 #, c-format msgid "ignoring invalid team configuration: %s" msgstr "ignorando configuração de união inválida: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1469 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1481 #, c-format msgid "invalid qdisc: %s" msgstr "qdisc inválido: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1517 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1529 #, c-format msgid "invalid tfilter: %s" msgstr "tfilter inválido: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2534 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2550 #, c-format msgid "error loading setting value: %s" msgstr "erro ao carregar valor de definição %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2559 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2575 #, c-format msgid "invalid negative value (%i)" msgstr "valor negativo inválido (%i)" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2580 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2596 #, c-format msgid "invalid char value (%i)" msgstr "valor char inválido (%i)" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2602 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2618 #, c-format msgid "invalid int64 value (%s)" msgstr "valor int64 inválido (%s)" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2661 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2677 #, c-format msgid "too large FLAGS property '%s' (%llu)" msgstr "propriedade “%s” de SINALIZADORES grande demais (%llu)" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2674 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2690 #, c-format msgid "unhandled setting property type '%s'" msgstr "tipo “%s” com propriedade de definição não manipulada" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2703 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2711 #, c-format msgid "invalid setting name '%s'" msgstr "nome de definição “%s” inválido" -#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:105 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2754 +#, c-format +msgid "invalid key '%s.%s'" +msgstr "chave inválida “%s.%s”" + +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2769 +#, c-format +msgid "key '%s.%s' is not boolean" +msgstr "a chave “%s.%s” não é um booleano" + +#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:104 #, c-format msgid "property is not specified" msgstr "a propriedade não foi especificada" -#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:127 ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:307 -#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:633 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556 +#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:126 ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:308 +#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:632 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556 #, c-format msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'" msgstr "valor “%s” não corresponde “%s=%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:138 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:352 -#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:318 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:162 -#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:644 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:402 +#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:137 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:351 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:319 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:161 +#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:643 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:401 #: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:567 #, c-format msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name" msgstr "“%s” não é um UUID nem um nome de interface" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:435 -msgid "data missing" -msgstr "faltando dados" - -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:471 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:229 msgid "binary data missing" msgstr "faltando dados de binário" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:499 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:257 msgid "URI not NUL terminated" msgstr "URL não terminada com NUL" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:508 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:266 msgid "URI is empty" msgstr "URI está vazia" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:516 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:274 msgid "URI is not valid UTF-8" msgstr "URI não é um UTF-8 válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:752 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:639 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:292 +msgid "data missing" +msgstr "faltando dados" + +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:315 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:682 +#, c-format +msgid "certificate is invalid: %s" +msgstr "certificado é inválido: %s" + +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:323 +#, c-format +msgid "certificate detected as invalid scheme" +msgstr "certificado detectado como esquema inválido" + +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:537 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:639 msgid "CA certificate must be in X.509 format" msgstr "Certificado de AC deve estar em um formato X.509" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1157 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1511 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1921 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:957 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:553 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:957 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1220 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1542 msgid "invalid certificate format" msgstr "formato de certificado inválido" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2273 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1811 -msgid "invalid private key" -msgstr "chave privada inválida" - -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2615 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2122 -msgid "invalid phase2 private key" -msgstr "chave privada de phase2 inválida" +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:692 +#, c-format +msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token" +msgstr "" +"não há suporte a senha quando o certificado não está em um token PKCS#11" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2875 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2892 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2923 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2940 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2981 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2993 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3011 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3023 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3048 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:195 -#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:165 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:174 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:918 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:966 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:298 -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:355 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:392 -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:401 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2501 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:197 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:204 -#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:167 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:176 -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:497 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:507 -#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:134 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:949 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:973 -#: ../libnm-core/nm-setting.c:1197 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2331 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2578 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2595 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2626 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2643 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2684 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2696 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2726 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2751 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:194 +#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:164 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:173 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:954 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1002 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:297 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:354 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:391 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:400 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2499 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:196 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:203 +#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:166 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:175 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:499 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:509 +#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:133 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:948 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:972 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:1127 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2331 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2348 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2389 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2406 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2457 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2469 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2487 @@ -10645,46 +11254,35 @@ msgstr "chave privada de phase2 inválida" msgid "property is empty" msgstr "propriedade está vazia" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2905 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2953 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2608 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2656 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2359 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2371 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2417 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2429 #, c-format msgid "has to match '%s' property for PKCS#12" msgstr "tem que corresponder à propriedade “%s” para PKCS#12" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3182 -#, c-format -msgid "certificate is invalid: %s" -msgstr "certificado é inválido: %s" - -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3192 -#, c-format -msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token" -msgstr "" -"não há suporte a senha quando o certificado não está em um token PKCS#11" - -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3229 -#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:122 -#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:191 -#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:206 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:188 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:236 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:247 -#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:148 -#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:143 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:677 -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:687 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:992 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1001 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1010 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1046 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1056 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1079 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1104 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1131 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1170 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:812 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:821 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:832 ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:130 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2835 +#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:121 +#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:190 +#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:205 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:187 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:235 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:246 +#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:147 +#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:142 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:676 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:686 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:991 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1000 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1009 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1045 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1055 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1078 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1103 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1130 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1169 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:811 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:820 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:831 ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:129 #: ../libnm-util/nm-setting.c:1365 ../libnm-util/nm-setting.c:1383 #: ../libnm-util/nm-setting.c:1402 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2652 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2686 @@ -10707,11 +11305,11 @@ msgstr "" msgid "property is invalid" msgstr "propriedade é inválida" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3254 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3264 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3274 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3293 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3303 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:207 -#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:219 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:150 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:928 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2862 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2874 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2888 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2915 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2930 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:206 +#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:218 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:149 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:927 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2711 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2721 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2731 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2741 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2751 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228 @@ -10721,111 +11319,111 @@ msgstr "propriedade é inválida" msgid "'%s' is not a valid value for the property" msgstr "valor “%s” não é válido para a propriedade" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3284 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2898 msgid "invalid auth flags" msgstr "sinalizadores inválido de autenticação" -#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:172 +#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:171 #, c-format msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting" msgstr "a conexão “%s” requer a definição “%s” ou “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:218 +#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:217 #, c-format msgid "'%s' connection requires '%s' setting" msgstr "a conexão “%s” requer a definição “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:565 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:516 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:564 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:516 #, c-format msgid "invalid option '%s' or its value '%s'" msgstr "opção “%s” ou seu valor “%s” inválido" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:590 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:535 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:589 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:535 #, c-format msgid "only one of '%s' and '%s' can be set" msgstr "apenas um entre “%s” e “%s” pode estar definido" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:603 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:546 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:602 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:546 #, c-format msgid "mandatory option '%s' is missing" msgstr "opção obrigatória “%s” está faltando" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:613 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:555 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:612 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:555 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for '%s'" msgstr "“%s” não é um valor válido para “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:627 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:568 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:626 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:568 #, c-format msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'" msgstr "“%s=%s” é incompatível com “%s > 0”" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:642 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:641 #, c-format msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s" msgstr "“%s” não é válido para a opção “%s”: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:653 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:591 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:652 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:591 #, c-format msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'" msgstr "opção “%s” é válida apenas para “%s=%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:666 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:604 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:665 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:604 #, c-format msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'" msgstr "“%s=%s” não é uma configuração válida para “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:679 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:688 -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:708 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:744 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:678 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:687 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:707 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:743 #: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:617 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:626 #: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:646 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:682 #, c-format msgid "'%s' option requires '%s' option to be set" msgstr "opção “%s” requer que a opção “%s” seja definida" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:719 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:657 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:718 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:657 #, c-format msgid "'%s' option is empty" msgstr "opção “%s” está vazia" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:731 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:669 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:730 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:669 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option" msgstr "“%s” não é um endereço IPv4 válido para a opção “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:759 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:696 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:758 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:696 #, c-format msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'" msgstr "opção “%s” é válida apenas para “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:770 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:769 #, c-format msgid "'%s' and '%s' cannot have different values" msgstr "“%s” e “%s” não podem ter valores diferentes" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:786 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:785 #, c-format msgid "'%s' option should be string" msgstr "opção “%s” deveria ser string" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:802 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:801 #, c-format msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'" msgstr "a opção “%s” não é válida com o modo “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:126 -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:260 -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:188 -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:151 -#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:358 +#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:125 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:259 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:187 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:150 +#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:357 #, c-format msgid "missing setting" msgstr "faltando definição" -#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:137 -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:281 -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:209 -#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:369 +#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:136 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:280 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:208 +#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:368 #, c-format msgid "" "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. " @@ -10834,82 +11432,84 @@ msgstr "" "Uma conexão com uma definição “%s” deve ter um tipo escravo definido para " "“%s”. Em vez disso, ela é “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:230 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:268 +#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:229 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:268 #, c-format msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>" msgstr "valor “%d” está fora da faixa <%d-%d>" -#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:247 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:651 -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:713 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:755 +#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:246 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:650 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:712 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:754 #: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:285 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:632 #: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:690 msgid "is not a valid MAC address" msgstr "não é um endereço MAC válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:288 +#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:287 msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)" msgstr "a máscara não pode conter bits 0 (STP), 1 (MAC) ou 2 (LACP)" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:888 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:924 #, c-format msgid "setting required for connection of type '%s'" msgstr "definição requerida para a conexão do tipo “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:927 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:963 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:788 #, c-format msgid "'%s' is not a valid UUID" msgstr "“%s” não é um UUID válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:977 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1013 #, c-format msgid "connection type '%s' is not valid" msgstr "tipo de conexão “%s” não é válida" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1013 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1049 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:874 #, c-format msgid "Unknown slave type '%s'" msgstr "Tipo de escravo “%s” desconhecido" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1024 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1060 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:884 #, c-format msgid "Slave connections need a valid '%s' property" msgstr "Conexões escravas precisam de uma propriedade “%s” válida" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1045 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1081 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:894 #, c-format msgid "Cannot set '%s' without '%s'" msgstr "Não é possível definir “%s” sem “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1059 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1095 #, c-format msgid "'%s' connections must be enslaved to '%s', not '%s'" msgstr "conexões “%s” podem ser escravizadas para “%s”, não “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1073 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1109 #, c-format msgid "metered value %d is not valid" msgstr "valor metrado %d não é válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1084 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1120 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1131 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1144 #, c-format -msgid "mdns value %d is not valid" -msgstr "valor mdns %d não é válido" +msgid "value %d is not valid" +msgstr "valor %d não é válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1105 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1165 #, c-format msgid "property type should be set to '%s'" msgstr "tipo de propriedade deveria ser definida para “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1120 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1180 #, c-format msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection" msgstr "tipo escravo “%s” requer uma definição “%s” na conexão" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1130 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1190 #, c-format msgid "" "Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be " @@ -10918,83 +11518,96 @@ msgstr "" "Detecta uma conexão escrava com “%s” definido e um tipo de porta “%s”. “%s” " "deveria ser definida para “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1147 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1207 #, c-format msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting" msgstr "" "Uma conexão escrava com “%s” definido com “%s” não pode ter uma definição " "“%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:521 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:593 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:520 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:593 msgid "flags invalid" msgstr "sinalizadores inválidos" -#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:530 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:602 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:529 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:602 msgid "flags invalid - disabled" msgstr "sinalizadores inválidos – desabilitados" -#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:556 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:605 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:555 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:604 #: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:628 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:677 msgid "property invalid (not enabled)" msgstr "propriedade inválida (não habilitado)" -#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:565 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:637 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:564 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:637 msgid "element invalid" msgstr "elemento inválido" -#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:580 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:652 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:579 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:652 msgid "sum not 100%" msgstr "soma não é 100%" -#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:614 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:646 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:613 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:645 #: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:686 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:718 msgid "property invalid" msgstr "propriedade inválida" -#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:636 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:708 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:635 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:708 msgid "property missing" msgstr "propriedade em falta" -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:311 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:294 +#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:269 +msgid "unsupported offload feature" +msgstr "recurso de offload sem suporte" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:277 +msgid "offload feature has invalid variant type" +msgstr "o recurso de offload tem um tipo de variante inválida" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:300 +#, c-format +msgid "unknown ethtool option '%s'" +msgstr "opção ethtool desconhecida “%s”" + +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:310 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:294 #, c-format msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)" msgstr "valor da propriedade “%s” está vazio ou é muito longo (>64)" -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:343 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:326 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:342 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:326 #, c-format msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])" msgstr "“%s” contém caractere(s) inválido(s) (use [A-Za-z._-])" -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:369 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:352 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:368 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:352 #, c-format msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)" msgstr "tamanho “%s” é inválido (deveria ser 5 ou 6 dígitos)" -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:380 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:363 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:379 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:363 #, c-format msgid "'%s' is not a number" msgstr "%s não é um número" -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:414 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:413 msgid "property is empty or wrong size" msgstr "propriedade está vazia ou tem tamanho errado" -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:424 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:423 msgid "property must contain only digits" msgstr "a propriedade deve conter apenas dígitos" -#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:227 +#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:226 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:239 msgid "Must specify a P_Key if specifying parent" msgstr "Uma P_Key deve ser especificada se especificar um principal" -#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:237 +#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:236 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:249 msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name" msgstr "" "A conexão P_Key InfiniBand não especifica um nome de interface principal" -#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:275 +#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:274 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:285 #, c-format msgid "" @@ -11004,7 +11617,7 @@ msgstr "" "nome da interface de dispositivo de software de infiniband deve ser “%s” ou " "desconfigurada (mas está “%s”)" -#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:290 +#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:289 #, c-format msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d" msgstr "mtu para modo de transporte “%s” pode ser no máximo até %d, mas é %d" @@ -11045,12 +11658,12 @@ msgid "Invalid routing metric '%s'" msgstr "Métrica roteamento inválida “%s”" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1287 -#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:422 +#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:421 msgid "unknown attribute" msgstr "atributo desconhecido" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1297 -#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:432 +#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:431 #, c-format msgid "invalid attribute type '%s'" msgstr "valor de atributo inválido “%s”" @@ -11082,63 +11695,63 @@ msgstr "“%s” não é um endereço IPv6 válido" msgid "invalid prefix %s" msgstr "prefixo inválido %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2514 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2512 #, c-format msgid "%d. DNS server address is invalid" msgstr "%d. Endereço de servidor DNS é inválido" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2530 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2528 #, c-format msgid "%d. IP address is invalid" msgstr "%d. Endereço IP é inválido" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2542 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2540 #, c-format msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type" msgstr "%d. Endereço IP possui a propriedade “label” com tipo inválido" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2551 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2549 #, c-format msgid "%d. IP address has invalid label '%s'" msgstr "%d. Endereço IPv4 possui um rótulo “%s” inválido" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2565 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2563 msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured" msgstr "gateway não pode ser definido se não houver endereços configurados" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2574 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2572 msgid "gateway is invalid" msgstr "gateway é inválido" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2588 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2586 #, c-format msgid "%d. route is invalid" msgstr "%d: rota é inválida" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2597 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2595 #, c-format msgid "%d. route cannot be a default route" msgstr "%d. rota não pode ser uma rota padrão" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2608 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2606 #, c-format msgid "a gateway is incompatible with '%s'" msgstr "um gateway é incompatível com “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:142 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:188 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:141 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:187 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:879 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:841 #, c-format msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'" msgstr "esta propriedade não pode estar vazia para “%s=%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:154 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:164 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:176 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:203 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:213 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:223 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:153 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:163 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:175 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:202 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:212 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:222 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:891 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:901 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:913 @@ -11149,156 +11762,164 @@ msgstr "esta propriedade não pode estar vazia para “%s=%s”" msgid "this property is not allowed for '%s=%s'" msgstr "esta propriedade não é permitida para “%s=%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:213 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:212 #, c-format msgid "'%s' is not a valid FQDN" msgstr "“%s” não é um FQDN válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:222 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:221 msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set" msgstr "" "propriedade não pode ser definida quando dhcp-hostname também foi definido" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:234 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:233 #, c-format msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'" msgstr "endereços múltiplos não são permitidos por “%s=%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:248 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:247 msgid "property should be TRUE when method is set to disabled" msgstr "" "a propriedade deve ser VERDADEIRO quando o método está definido para " "desabilitado" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:262 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:261 msgid "value is not a valid token" msgstr "o valor não é um token válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:273 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:272 msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode" msgstr "só faz sentido com o modo de geração de endereço EUI64" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:284 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:283 msgid "invalid DUID" msgstr "DUID inválido" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:296 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:295 msgid "token is not in canonical form" msgstr "o token não está na forma canônica" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:308 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:307 msgid "property should be TRUE when method is set to ignore" msgstr "" "a propriedade deve ser VERDADEIRO quando o método está definido para ignorar" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:340 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:339 #, c-format msgid "'%d' is not a valid tunnel mode" msgstr "“%d” não é um modo túnel válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:363 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:383 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:362 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:382 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv%c address" msgstr "“%s” não é um endereço IPv%c válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:400 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:399 msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels" msgstr "chaves de túnel podem ser especificadas apenas para túneis GRE" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:413 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:429 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:412 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:428 #, c-format msgid "'%s' is not a valid tunnel key" msgstr "“%s” não é uma chave de túnel válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:441 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:440 msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled" msgstr "" "um TTL fixo é permitida apenas quando a descoberta de MTU de caminho estiver " "habilitada" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:454 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:453 #, c-format msgid "some flags are invalid for the select mode: %s" msgstr "alguns sinalizadores são inválido para o modo de seleção: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:468 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:467 #, c-format msgid "wired setting not allowed for mode %s" msgstr "esta propriedade não é permitida para método %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:251 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:252 msgid "the key is empty" msgstr "a chave está vazia" -#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:262 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:263 #, c-format msgid "the key must be %d characters" msgstr "a chave deve ter %d caracteres" -#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:270 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:271 msgid "the key contains non-hexadecimal characters" msgstr "a chave contém caracteres não hexadecimais" -#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:332 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:176 -#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:658 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:333 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:175 +#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:657 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580 #, c-format msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'" msgstr "propriedade não está especificada nem é “%s=%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:349 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:354 #, c-format msgid "EAP key management requires '%s' setting presence" msgstr "o gerenciamento de chaves EAP exige a presença da definição “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:360 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:363 +msgid "must be either psk (0) or eap (1)" +msgstr "deve ser psk (0) ou eap (1)" + +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:372 #, c-format msgid "invalid port %d" msgstr "porta inválida %d" -#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:187 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:383 +msgid "only valid for psk mode" +msgstr "válido apenas para o modo psk" + +#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:186 msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode" msgstr "operação não promíscua é permitida apenas em modo passthru" -#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:129 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:761 +#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:128 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:760 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:132 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:777 msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes" msgstr "tamanho do SSID está fora da faixa <1-32> bytes" -#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:138 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:801 +#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:137 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:800 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:141 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:817 #, c-format msgid "'%d' is not a valid channel" msgstr "“%d” não é um canal válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:112 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:111 #, c-format msgid "'%s' is not a valid interface type" msgstr "“%s” não é um tipo de interface válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:134 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:133 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting needs connection.type explicitly set" msgstr "" "Uma conexão com uma configuração “%s” precisa de connection.type definida " "explicitamente" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:146 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:145 #, c-format msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\"" msgstr "Uma conexão do tipo “%s” não pode ter ovs-interface.type “system”" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:158 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:157 #, c-format msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\"" msgstr "Uma conexão do tipo “%s” não pode ter um ovs-interface.type “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:174 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:173 #, c-format msgid "" "A connection with '%s' setting must be of connection.type \"ovs-interface\" " @@ -11307,7 +11928,7 @@ msgstr "" "Uma conexão com a configuração “%s” deve ser de connection.type “ovs-" "interface”, mas é “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:185 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:184 #, c-format msgid "" "A connection with '%s' setting needs to be of 'patch' interface type, not " @@ -11316,116 +11937,116 @@ msgstr "" "Uma conexão com a configuração “%s” precisa ser do tipo de interface " "“patch”, e não “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:200 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:199 #, c-format msgid "A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting" msgstr "" "Uma conexão com ovs-interface.type “%s” configurando uma configuração 'ovs-" "patch'" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:220 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:219 #, c-format msgid "Missing ovs interface setting" msgstr "Faltando configuração de interface ovs" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:226 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:225 #, c-format msgid "Missing ovs interface type" msgstr "Faltando tipo de interface ovs" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:269 -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:197 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:268 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:196 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting must have a master." msgstr "Uma conexão com uma configuração “%s” deve ter um mestre." -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:105 -#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:374 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:104 +#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:373 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IP address" msgstr "“%s” não é um endereço IP válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:222 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:221 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode" msgstr "“%s” não é permitido em vlan_mode" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:232 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:231 #, c-format msgid "the tag id must be in range 0-4094 but is %u" msgstr "o id da tag deve estar na faixa 0-4094, mas é %u" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:242 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:241 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in lacp" msgstr "“%s” não é permitido em lacp" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:252 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:251 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in bond_mode" msgstr "“%s” não é permitido em bond_mode" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:160 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:159 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting must not have a master." msgstr "Uma conexão com uma configuração “%s” não pode ter um mestre." -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:171 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:170 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in fail_mode" msgstr "“%s” não é permitido em fail_mode" -#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:364 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:386 +#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:363 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:386 #, c-format msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>" msgstr "“%d” está fora da faixa válida <128-16384>" -#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:377 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:399 +#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:376 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:399 #, c-format msgid "setting this property requires non-zero '%s' property" msgstr "definição desta propriedade requer propriedade “%s” não-zero" -#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:162 +#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:161 #, c-format msgid "invalid proxy method" msgstr "método de proxy inválido" -#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:172 ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:181 +#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:171 ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:180 #, c-format msgid "this property is not allowed for method none" msgstr "esta propriedade não é permitida para método “none”" -#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:192 +#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:191 #, c-format msgid "the script is too large" msgstr "o script é grande demais" -#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:200 +#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:199 #, c-format msgid "the script is not valid utf8" msgstr "o script não é um utf8 válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:208 +#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:207 #, c-format msgid "the script lacks FindProxyForURL function" msgstr "o script carece da função FindProxyForURL" -#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1087 +#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1086 #, c-format msgid "VF with index %u, but the total number of VFs is %u" msgstr "VF com índice %u, mas o número total de VFs é %u" -#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1098 +#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1097 #, c-format msgid "invalid VF %u: %s" msgstr "VF inválido %u: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1110 +#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1109 #, c-format msgid "duplicate VF index %u" msgstr "VF índice %u duplicado" -#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1131 +#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1130 #, c-format msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index" msgstr "VFs %d e %d não estão ordenados por índice ascendente" @@ -11442,11 +12063,11 @@ msgstr "“%s” não é um tipo válido" msgid "parent handle missing" msgstr "faltando tratamento pai" -#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1204 +#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1203 msgid "there are duplicate TC qdiscs" msgstr "há qdiscs TC duplicados" -#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1224 +#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1223 msgid "there are duplicate TC filters" msgstr "há filtros TC duplicados" @@ -11476,469 +12097,474 @@ msgstr "Faltando %s no monitorador de link de arp_ping" msgid "source-host '%s' contains invalid characters" msgstr "o source-host “%s” contém caracteres inválidos" -#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1154 -#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:381 +#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1153 +#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:380 #, c-format msgid "team config exceeds size limit" msgstr "a configuração de união excede o limite de tamanho" -#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1180 +#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1179 #, c-format msgid "invalid runner \"%s\"" msgstr "runnner inválido “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1193 +#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1192 #, c-format msgid "missing link watcher name" msgstr "faltando nome do monitorador de link" -#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1203 +#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1202 #, c-format msgid "unknown link watcher \"%s\"" msgstr "monitorador de link desconhecido “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1214 +#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1213 #, c-format msgid "missing target host" msgstr "faltando host alvo" -#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1222 +#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1221 #, c-format msgid "missing source address" msgstr "faltando endereço origem" -#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:186 +#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:185 #, c-format msgid "'%u': invalid mode" msgstr "“%u”: modo inválido" -#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:196 +#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:195 #, c-format msgid "'%s': invalid user ID" msgstr "“%s”: ID de usuário inválido" -#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:207 +#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:206 #, c-format msgid "'%s': invalid group ID" msgstr "“%s”: ID de grupo inválido" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:110 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:109 msgid "missing key" msgstr "faltando chave" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:116 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:115 msgid "key is too long" msgstr "a chave é longa demais" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:121 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:120 msgid "key must be UTF8" msgstr "a chave deve ser UTF8" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:144 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:143 msgid "key requires a '.' for a namespace" msgstr "a chave requer um “.” para um espaço de nome" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:157 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:156 msgid "key cannot contain \"..\"" msgstr "a chave não pode conter “..”" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:162 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:161 msgid "key contains invalid characters" msgstr "a chave contém caracteres inválidos" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:187 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:186 msgid "value is missing" msgstr "valor está faltando" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:194 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:193 msgid "value is too large" msgstr "o valor é grande demais" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:200 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:199 msgid "value is not valid UTF8" msgstr "o valor não é um UTF8 válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:330 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:329 msgid "maximum number of user data entries reached" msgstr "número máximo de entradas de dados de usuário atingida" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:371 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:370 #, c-format msgid "invalid key \"%s\": %s" msgstr "chave inválida “%s”: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:375 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:374 #, c-format msgid "invalid value for \"%s\": %s" msgstr "valor inválido para “%s”: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:390 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:389 #, c-format msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)" msgstr "" "o número máximo de entradas de dados de usuário atingido (%u em vez de %u)" -#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:669 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:600 +#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:668 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:600 #, c-format msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u" msgstr "o id da vlan deve estar na faixa 0-4094, mas é %u" -#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:679 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:591 +#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:678 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:591 msgid "flags are invalid" msgstr "sinalizadores são inválidos" -#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:691 +#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:690 msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well" msgstr "a definição de vlan deve ter uma definição de ethernet também" -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:529 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:520 +msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting" +msgstr "" +"não foi possível definir connection.multi-connect para a configuração VPN" + +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:541 #, c-format msgid "secret was empty" msgstr "segredo estava vazio" -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:559 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:571 msgid "setting contained a secret with an empty name" msgstr "definição continha um segredo com um nome vazio" -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:567 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:579 #, c-format msgid "secret value was empty" msgstr "valor de segredo estava vazio" -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:614 ../libnm-core/nm-setting.c:1867 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:626 ../libnm-core/nm-setting.c:1891 msgid "not a secret property" msgstr "não é uma propriedade de segredo" -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:620 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:632 msgid "secret is not of correct type" msgstr "segredo não é do tipo correto" -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:651 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:663 #, c-format msgid "failed to convert value '%s' to uint" msgstr "falha ao converter valor “%s” para uint" -#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:387 +#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:386 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IP%c address" msgstr "“%s” não é um endereço IP%c válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:414 +#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:413 #, c-format msgid "%d is greater than local port max %d" msgstr "%d é maior que porta local máxima %d" -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:631 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:612 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:630 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:612 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value" msgstr "“%s” não é um valor válido de porta Ethernet" -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:641 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:622 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:640 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:622 #, c-format msgid "'%s' is not a valid duplex value" msgstr "“%s” não é um valor duplex válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:700 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:679 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:699 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:679 #, c-format msgid "invalid '%s' or its value '%s'" msgstr "“%s” ou seu valor “%s” é inválido" -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:737 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:736 msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags" msgstr "Modos de Wake-on-LAN “default” e “ignore” são sinalizadores exclusivo" -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:746 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:745 msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode" msgstr "A senha de Wake-on-LAN só pode ser usada com o modo pacote mágico" -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:771 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:770 msgid "both speed and duplex should have a valid value or both should be unset" msgstr "" "tanto a velocidade quanto o duplex devem ter um valor válido ou ambos devem " "ser desfeitos" -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:772 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:771 msgid "both speed and duplex are required for static link configuration" msgstr "" "ambos “speed” e “duplex” são exigidas para configuração de link estático" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:940 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:939 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:911 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s=%s'" msgstr "segurança “%s” requer “%s=%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:961 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:960 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:932 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s' setting presence" msgstr "segurança “%s” requer a presença de definição de “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:982 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:981 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:953 #, c-format msgid "'%d' value is out of range <0-3>" msgstr "valor “%d” está fora da faixa <0-3>" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1037 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1036 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1008 #, c-format msgid "'%s' connections require '%s' in this property" msgstr "conexões “%s” requerem “%s” nesta propriedade" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1067 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1066 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1038 #, c-format msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)" msgstr "“%s” pode ser usada apenas com “%s=%s” (WEP)" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1091 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1090 #, c-format msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' or '%s=%s'" msgstr "“%s” pode ser usada apenas com “%s=%s” ou “%s=%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1113 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1112 msgid "can't be simultaneously disabled and enabled" msgstr "não pode ser simultaneamente desabilitado e habilitado" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:770 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:769 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:786 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode" msgstr "“%s” não é um modo Wi-Fi válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:780 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:779 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:796 #, c-format msgid "'%s' is not a valid band" msgstr "“%s” não é uma banda válida" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:790 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:789 #, c-format msgid "'%s' requires setting '%s' property" msgstr "“%s” requer a definição da propriedade “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:884 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:883 #, c-format msgid "invalid value" msgstr "valor inválido" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:894 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:893 msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags" msgstr "Modos de Wake-on-WLAN “default” e “ignore” são sinalizadores exclusivo" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:903 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:902 msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag" msgstr "Wake-on-WLAN tentando definir sinalizador desconhecido" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:925 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:924 #, c-format msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address" msgstr "valor conflitante de mac-address-randomization e cloned-mac-address" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:900 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:771 #, c-format msgid "duplicate property" msgstr "propriedade duplicada" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:928 ../libnm-core/nm-setting.c:975 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:819 ../libnm-core/nm-setting.c:866 #, c-format msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "" "não foi possível definir propriedade do tipo “%s” do valor de tipo “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:947 ../libnm-core/nm-setting.c:961 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:838 ../libnm-core/nm-setting.c:852 #, c-format msgid "failed to set property: %s" msgstr "falha ao definir a propriedade: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:989 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:880 #, c-format msgid "can not set property: %s" msgstr "não foi possível definir propriedade: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:1005 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:896 #, c-format msgid "unknown property" msgstr "propriedade desconhecida" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:1765 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:1789 msgid "secret not found" msgstr "segredo não localizado" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:1857 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:1881 msgid "secret is not set" msgstr "segredo não está definido" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2170 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2062 #, c-format msgid "'%s' is not a valid handle." msgstr "“%s” não é um tratamento válido." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2266 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2158 #, c-format msgid "'%s' unexpected: parent already specified." msgstr "“%s” inesperado: pai já especificado." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2282 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2174 #, c-format msgid "invalid handle: '%s'" msgstr "tratamento inválido: “%s”" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2304 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2196 msgid "parent not specified." msgstr "pai não especificado." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2351 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2243 #, c-format msgid "unsupported qdisc option: '%s'." msgstr "opção de qdisc sem suporte: “%s”." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2467 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2359 msgid "action name missing." msgstr "faltando nome da ação." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2491 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2383 #, c-format msgid "unsupported action option: '%s'." msgstr "opção de ação sem suporte: “%s”." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2629 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2521 msgid "invalid action: " msgstr "ação inválida: " -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2633 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2525 #, c-format msgid "unsupported tfilter option: '%s'." msgstr "opção de tfilter sem suporte: “%s”." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3235 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3033 #, c-format msgid "failed stat file %s: %s" msgstr "falha ao obter estado do arquivo %s: %s" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3244 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3042 #, c-format msgid "not a file (%s)" msgstr "não é um arquivo (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3255 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3053 #, c-format msgid "invalid file owner %d for %s" msgstr "proprietário %d de arquivo inválido para %s" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3266 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3064 #, c-format msgid "file permissions for %s" msgstr "permissões de arquivo para %s" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3276 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3074 #, c-format msgid "reject %s" msgstr "rejeitar %s" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3295 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3093 #, c-format msgid "path is not absolute (%s)" msgstr "o caminho não é absoluto (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3309 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3107 #, c-format msgid "Plugin file does not exist (%s)" msgstr "O arquivo do plug-in não existe (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3317 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3115 #, c-format msgid "Plugin is not a valid file (%s)" msgstr "O plug-in não é um arquivo válido (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3327 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3125 #, c-format msgid "libtool archives are not supported (%s)" msgstr "Não há suporte a arquivos de libtool (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3409 ../libnm-util/nm-utils.c:1794 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3207 ../libnm-util/nm-utils.c:1794 #, c-format msgid "Could not find \"%s\" binary" msgstr "Não foi possível localizar o executável “%s”" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4426 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4285 #, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld" msgstr "não é um endereço MAC de ethernet válido para máscara na posição %lld" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4441 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4300 #, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld" msgstr "não é um endereço MAC de ethernet #%u na posição %lld" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4477 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4336 msgid "interface name is too short" msgstr "o nome da interface é pequeno demais" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4486 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4345 msgid "interface name is reserved" msgstr "o nome da interface está reservado" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4498 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4357 msgid "interface name contains an invalid character" msgstr "o nome da interface contém um caractere inválido" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4504 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4363 msgid "interface name is longer than 15 characters" msgstr "o nome da interface é maior que 15 caracteres" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5150 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5011 msgid "not valid utf-8" msgstr "não é um utf-8 válido" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5172 ../libnm-core/nm-utils.c:5640 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5033 ../libnm-core/nm-utils.c:5501 msgid "is not a JSON object" msgstr "não é um objeto JSON" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5616 ../libnm-core/nm-utils.c:5956 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5477 ../libnm-core/nm-utils.c:5817 msgid "value is NULL" msgstr "o valor é NULO" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5616 ../libnm-core/nm-utils.c:5956 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5477 ../libnm-core/nm-utils.c:5817 msgid "value is empty" msgstr "o valor está vazio" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5628 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5489 #, c-format msgid "invalid JSON at position %d (%s)" msgstr "JSON inválido na posição %d (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6273 ../libnm-core/nm-utils.c:6293 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6136 ../libnm-core/nm-utils.c:6156 msgid "unterminated escape sequence" msgstr "sequência de escape não terminada" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6318 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6181 #, c-format msgid "unknown attribute '%s'" msgstr "atributo desconhecido “%s”" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6333 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6196 #, c-format msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'" msgstr "faltando o separador de valor-chave “%c” após “%s”" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6349 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6212 #, c-format msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "valor uint32 inválido “%s” para o atributo “%s”" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6358 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6221 #, c-format msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "valor uint8 inválido “%s” para o atributo “%s”" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6368 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6231 #, c-format msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'" msgstr "valor booleano inválido “%s” para o atributo “%s”" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6378 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6241 #, c-format msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'" msgstr "atributo sem suporte “%s” de tipo “%s”" @@ -12027,51 +12653,51 @@ msgstr "faltando nome de arquivo para carregar informação de plug-in de VPN" msgid "missing service for VPN plugin info" msgstr "faltando serviço para informação de plug-in de VPN" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1824 ../libnm/nm-device.c:1309 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1824 ../libnm/nm-device.c:1384 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1826 ../libnm/nm-device.c:1311 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1826 ../libnm/nm-device.c:1386 msgid "OLPC Mesh" msgstr "OLPC Mesh" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1828 ../libnm/nm-device.c:1319 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1828 ../libnm/nm-device.c:1394 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1842 ../libnm/nm-device.c:1333 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1842 ../libnm/nm-device.c:1408 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1844 ../libnm/nm-device.c:1335 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1844 ../libnm/nm-device.c:1410 msgid "MACVLAN" msgstr "MACVLAN" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1846 ../libnm/nm-device.c:1337 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1846 ../libnm/nm-device.c:1412 msgid "VXLAN" msgstr "VXLAN" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1848 ../libnm/nm-device.c:1339 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1848 ../libnm/nm-device.c:1414 msgid "IPTunnel" msgstr "IPTunnel" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1850 ../libnm/nm-device.c:1341 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1850 ../libnm/nm-device.c:1416 msgid "Tun" msgstr "Tun" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1852 ../libnm/nm-device.c:1343 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1852 ../libnm/nm-device.c:1418 msgid "Veth" msgstr "Veth" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1884 ../libnm/nm-device.c:1385 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1884 ../libnm/nm-device.c:1462 msgid "Wired" msgstr "Cabeada" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1915 ../libnm/nm-device.c:1416 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1915 ../libnm/nm-device.c:1493 msgid "PCI" msgstr "PCI" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1917 ../libnm/nm-device.c:1418 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1917 ../libnm/nm-device.c:1495 msgid "USB" msgstr "USB" @@ -12082,7 +12708,7 @@ msgstr "USB" #. * the strings otherwise. #. #: ../libnm-glib/nm-device.c:2014 ../libnm-glib/nm-device.c:2033 -#: ../libnm/nm-device.c:1731 ../libnm/nm-device.c:1750 +#: ../libnm/nm-device.c:1808 ../libnm/nm-device.c:1827 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" @@ -12092,6 +12718,18 @@ msgstr "%s %s" msgid "Disconnected by D-Bus" msgstr "Desconectado pelo D-Bus" +#: ../libnm-util/crypto.c:143 +#, c-format +msgid "Doesn't look like a PEM private key file." +msgstr "Não se parece com um arquivo de chave privada PEM." + +#: ../libnm-util/crypto.c:405 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:151 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:253 ../libnm-util/crypto_nss.c:162 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:323 +#, c-format +msgid "Private key cipher '%s' was unknown." +msgstr "A cifra da chave privada “%s” era desconhecida." + #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:84 #, c-format msgid "Hash length too long (%d > %d)." @@ -12102,16 +12740,34 @@ msgstr "Tamanho do hash grande demais (%d > %d)." msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s (%s)" msgstr "Falha ao inicializar o motor MD5: %s (%s)" +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:159 +#, c-format +msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)." +msgstr "Tamanho do IV inválido (tem que ser pelo menos %zd)." + #: ../libnm-util/crypto_nss.c:99 #, c-format msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d." msgstr "Falha ao inicializar o contexto MD5: %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:460 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:170 +#, c-format +msgid "Invalid IV length (must be at least %d)." +msgstr "Tamanho inválido do IV (tem que ser pelo menos %d)." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:457 #, c-format msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d" msgstr "Não foi possível converter senha para o formato UCS2: %d" +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1811 +msgid "invalid private key" +msgstr "chave privada inválida" + +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2122 +msgid "invalid phase2 private key" +msgstr "chave privada de phase2 inválida" + #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:185 #, c-format msgid "requires '%s' or '%s' setting" @@ -12302,15 +12958,15 @@ msgstr "A conexão não era OLPC Mesh." #: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:90 msgid "The connection was not a ovs_bridge connection." -msgstr "A conexão não era ovs-bridge." +msgstr "A conexão não era uma conexão ovs_bridge." #: ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:61 msgid "The connection was not a ovs_interface connection." -msgstr "A conexão não era ovs-interface." +msgstr "A conexão não era uma conexão ovs_interface." #: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:89 msgid "The connection was not a ovs_port connection." -msgstr "A conexão não era ovs-port." +msgstr "A conexão não era uma conexão ovs_port." #: ../libnm/nm-device-team.c:138 msgid "The connection was not a team connection." @@ -12358,44 +13014,48 @@ msgstr "A conexão não era WiMAX." msgid "The connection was not a wpan connection." msgstr "A conexão não era wpan." -#: ../libnm/nm-device.c:1313 +#: ../libnm/nm-device.c:1388 msgid "Open vSwitch Interface" msgstr "Interface Open vSwitch" -#: ../libnm/nm-device.c:1315 +#: ../libnm/nm-device.c:1390 msgid "Open vSwitch Port" msgstr "Porta Open vSwitch" -#: ../libnm/nm-device.c:1317 +#: ../libnm/nm-device.c:1392 msgid "Open vSwitch Bridge" msgstr "Ponte Open vSwitch" -#: ../libnm/nm-device.c:1345 +#: ../libnm/nm-device.c:1420 msgid "MACsec" msgstr "MACsec" -#: ../libnm/nm-device.c:1347 +#: ../libnm/nm-device.c:1422 msgid "Dummy" msgstr "Dummy" -#: ../libnm/nm-device.c:1349 +#: ../libnm/nm-device.c:1424 msgid "PPP" msgstr "PPP" -#: ../libnm/nm-device.c:1351 +#: ../libnm/nm-device.c:1426 msgid "IEEE 802.15.4" msgstr "IEEE 802.15.4" -#: ../libnm/nm-device.c:1353 +#: ../libnm/nm-device.c:1428 msgid "6LoWPAN" msgstr "6LoWPAN" -#: ../libnm/nm-device.c:2472 +#: ../libnm/nm-device.c:1430 +msgid "WireGuard" +msgstr "WireGuard" + +#: ../libnm/nm-device.c:2549 #, c-format msgid "The connection was not valid: %s" msgstr "A conexão não era válida: %s" -#: ../libnm/nm-device.c:2481 +#: ../libnm/nm-device.c:2558 #, c-format msgid "The interface names of the device and the connection didn't match." msgstr "Os nomes de interface do dispositivo e a conexão não correspondem." @@ -12412,7 +13072,7 @@ msgstr "Conexão ativa removida antes de ser inicializada" msgid "Connection removed before it was initialized" msgstr "Conexão removida antes de ser inicializada" -#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:847 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:1012 +#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:847 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:1017 msgid "No service name specified" msgstr "Nome do serviço não especificado" @@ -12581,17 +13241,17 @@ msgstr "" "As políticas do sistema impedem a habilitação ou desabilitação de " "verificação de conectividade" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:946 +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1073 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" msgstr "a classe de objeto “%s” não possui uma propriedade chamada “%s”" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:953 +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1080 #, c-format msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" msgstr "a propriedade “%s” da classe de objeto “%s” não pode ser escrita" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:960 +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1087 #, c-format msgid "" "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" @@ -12599,21 +13259,21 @@ msgstr "" "a propriedade de construtor “%s” para objeto “%s” não pode ser definido após " "construção" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:968 +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1095 #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "" "“%s::%s” não é um nome de propriedade válido; “%s” não é um subtipo de " "GObject" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:977 +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1104 #, c-format msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "" "não foi possível definir a propriedade “%s” de tipo “%s” a partir do valor " "de tipo “%s”" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:988 +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1115 #, c-format msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " @@ -12733,49 +13393,49 @@ msgstr "" "# Mesclado de %s\n" "\n" -#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:211 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:212 #, c-format msgid "%s Network" msgstr "Rede %s" -#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:269 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:270 msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP" msgstr "PAN requisitado, mas dispositivo Bluetooth não oferece suporte a NAP" -#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:279 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:280 msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings" msgstr "Conexões PAN não podem especificar definições GSM, CDMA ou serial" -#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:292 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:293 msgid "PAN connection" msgstr "Conexão PAN" -#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:299 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:300 msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN" msgstr "DUN requisitado, mas dispositivo Bluetooth não oferece suporte a DUN" -#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:309 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:310 msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting" msgstr "Conexão DUN deve incluir uma definição GSM ou CDMA" -#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:319 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:320 #: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:705 msgid "GSM connection" msgstr "Conexão GSM" -#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:323 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:324 #: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:729 msgid "CDMA connection" msgstr "Conexão CDMA" -#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:331 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:332 msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type" msgstr "Tipo de conexão Bluetooth desconhecida/não manipulada" -#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:352 -#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1426 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:353 +#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1423 #: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:188 -#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:901 +#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:908 msgid "connection does not match device" msgstr "conexão não corresponde ao dispositivo" @@ -12795,15 +13455,15 @@ msgstr "Conexão de ponte" msgid "Dummy connection" msgstr "Conexão dummy" -#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1407 +#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1404 msgid "PPPoE connection" msgstr "Conexão PPPoE" -#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1407 +#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1404 msgid "Wired connection" msgstr "Conexão cabeada" -#: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:36 +#: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:33 #, c-format msgid "Wired connection %d" msgstr "Conexão cabeada %d" @@ -12828,11 +13488,11 @@ msgstr "Conexão WPAN" msgid "Team connection" msgstr "Conexão de união" -#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:125 +#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:124 msgid "Mesh" msgstr "Mesh" -#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:868 +#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:881 msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs" msgstr "Ad-Hoc WPA desabilitada por causa de erros no kernel" @@ -12969,31 +13629,31 @@ msgstr "" "Modo de ponto de acesso é infraestrutura, mas definição requer segurança de " "Ad-Hoc" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:559 -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:589 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:558 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:586 #, c-format msgid "connection does not match access point" msgstr "conexão não correspondente ao ponto de acesso" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:613 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:610 msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security" msgstr "" "Ponto de acesso está descriptografado, mas definição especifica segurança" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:702 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:699 msgid "" "WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic " "WEP" msgstr "" "Autenticação WPA é incompatível com WEP dinâmico ou LEAP não EAP (original)" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:712 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:709 msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication" msgstr "" "Autenticação WPA é incompatível com autenticação Shared Key (chave " "compartilhada)" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:759 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:756 msgid "Failed to determine AP security information" msgstr "Falha ao determinar informação de segurança do AP" @@ -13001,55 +13661,68 @@ msgstr "Falha ao determinar informação de segurança do AP" msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting" msgstr "Conexão de banda larga móvel (GSM) requer uma definição “gsm”" -#: ../src/nm-config.c:521 +#: ../src/nm-config.c:549 +#, c-format +msgid "Bad '%s' option: " +msgstr "opção “%s” inválida: " + +#: ../src/nm-config.c:562 msgid "Config file location" msgstr "Localização do arquivo de configuração" -#: ../src/nm-config.c:522 +#: ../src/nm-config.c:563 msgid "Config directory location" msgstr "Localização do diretório de configuração" -#: ../src/nm-config.c:523 +#: ../src/nm-config.c:564 msgid "System config directory location" msgstr "Localização do diretório de configuração do sistema" -#: ../src/nm-config.c:524 +#: ../src/nm-config.c:565 msgid "Internal config file location" msgstr "Localização do arquivo de configuração interna" -#: ../src/nm-config.c:525 +#: ../src/nm-config.c:566 msgid "State file location" msgstr "Localização do arquivo de estado" -#: ../src/nm-config.c:526 +#: ../src/nm-config.c:567 msgid "State file for no-auto-default devices" msgstr "Arquivo de estado para dispositivos no-auto-default" -#: ../src/nm-config.c:527 +#: ../src/nm-config.c:568 msgid "List of plugins separated by ','" msgstr "Lista de plug-ins separada por “,”" -#: ../src/nm-config.c:528 +#: ../src/nm-config.c:569 msgid "Quit after initial configuration" msgstr "Saii após configuração inicial" -#: ../src/nm-config.c:529 ../src/nm-iface-helper.c:299 +#: ../src/nm-config.c:570 ../src/nm-iface-helper.c:299 msgid "Don't become a daemon, and log to stderr" msgstr "Não se tornar um daemon e registrar à saída padrão de erro (stderr)" #. These three are hidden for now, and should eventually just go away. -#: ../src/nm-config.c:532 +#: ../src/nm-config.c:573 msgid "An http(s) address for checking internet connectivity" msgstr "Um endereço http(s) para verificar a conectividade com a internet" -#: ../src/nm-config.c:533 +#: ../src/nm-config.c:574 msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)" msgstr "O intervalo de tempo entre verificações de conectividade (em segundos)" -#: ../src/nm-config.c:534 +#: ../src/nm-config.c:575 msgid "The expected start of the response" msgstr "O início esperado da resposta" +#: ../src/nm-config.c:582 +msgid "NetworkManager options" +msgstr "Opções do NetworkManager" + +#: ../src/nm-config.c:582 +msgid "Show NetworkManager options" +msgstr "Mostra as opções do NetworkManager" + #. Interface/IP config #: ../src/nm-iface-helper.c:279 msgid "The interface to manage" @@ -13073,7 +13746,7 @@ msgstr "Se SLAAC deve ter obtido sucesso" #: ../src/nm-iface-helper.c:284 msgid "Use an IPv6 temporary privacy address" -msgstr "Usar um endereço de privacidade temporária" +msgstr "Usar um endereço IPv6 de privacidade temporária" #: ../src/nm-iface-helper.c:285 msgid "Current DHCPv4 address" @@ -13180,6 +13853,15 @@ msgstr "Nível de registro “%s” desconhecido" msgid "Unknown log domain '%s'" msgstr "Domínio de registro “%s” desconhecido" +#~ msgid "" +#~ "The setting's name, which uniquely identifies the setting within the " +#~ "connection. Each setting type has a name unique to that type, for " +#~ "example \"ppp\" or \"wireless\" or \"wired\"." +#~ msgstr "" +#~ "O nome da configuração, que identifica de forma única a configuração " +#~ "dentro da conexão. Cada tipo de configuração possui um nome único àquele " +#~ "tipo, por exemplo “ppp”, “wireless” ou “wired”." + #~ msgid "Error: bad color: %s\n" #~ msgstr "Erro: cor inválida: %s\n" @@ -13204,9 +13886,6 @@ msgstr "Domínio de registro “%s” desconhecido" #~ msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)" #~ msgstr "%d (ativada, prefere IP temporário)" -#~ msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2" -#~ msgstr "\"%s\" não é válido; use 0, 1, ou 2" - #~ msgid "" #~ "If TRUE, enforce auto-negotiation of port speed and duplex mode. If " #~ "FALSE, \"speed\" and \"duplex\" properties should be both set or link " |