diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2019-04-29 11:14:47 +0300 |
---|---|---|
committer | Thomas Haller <thaller@redhat.com> | 2019-05-01 13:56:30 +0200 |
commit | 4e1b1232d9fac0c45546e69a8568f1e139b962bb (patch) | |
tree | 4c48df69328510e039a840129a236a3cda598d92 /po | |
parent | da3750d7587ac3560596737d2f1f48e58902cf6a (diff) | |
download | NetworkManager-4e1b1232d9fac0c45546e69a8568f1e139b962bb.tar.gz |
po: update Ukrainian (uk) translation
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager/merge_requests/128
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 5136 |
1 files changed, 2618 insertions, 2518 deletions
@@ -8,21 +8,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkMan" -"ager/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-24 03:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-24 13:50+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/" +"NetworkManager/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-29 03:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-29 11:00+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 19.03.70\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: ../clients/cli/agent.c:40 +#: ../clients/cli/agent.c:39 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "" "КОМАНДА := { secret | polkit | all }\n" "\n" -#: ../clients/cli/agent.c:48 +#: ../clients/cli/agent.c:47 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent secret { help }\n" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "" "знадобиться пароль, запитуватиме про нього у користувача.\n" "\n" -#: ../clients/cli/agent.c:58 +#: ../clients/cli/agent.c:57 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent polkit { help }\n" @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "" "запит і передасть відповідь на нього polkit.\n" "\n" -#: ../clients/cli/agent.c:68 +#: ../clients/cli/agent.c:67 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent all { help }\n" @@ -86,48 +86,48 @@ msgstr "" "Запустити nmcli як агент паролів NetworkManager та polkit.\n" "\n" -#: ../clients/cli/agent.c:157 +#: ../clients/cli/agent.c:159 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n" msgstr "nmcli успішно зареєстровано як агент паролів NetworkManager.\n" -#: ../clients/cli/agent.c:159 +#: ../clients/cli/agent.c:161 #, c-format msgid "Error: secret agent initialization failed" msgstr "Помилка: не вдалося ініціалізувати агент обробки паролів" -#: ../clients/cli/agent.c:178 +#: ../clients/cli/agent.c:180 #, c-format msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s" msgstr "Помилка: не вдалося ініціалізувати агент polkit: %s" -#: ../clients/cli/agent.c:186 +#: ../clients/cli/agent.c:188 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n" msgstr "nmcli успішно зареєстровано як агент polkit.\n" -#: ../clients/cli/common.c:361 ../clients/cli/common.c:362 -#: ../clients/cli/common.c:393 ../clients/cli/common.c:394 -#: ../clients/cli/connections.c:1454 +#: ../clients/cli/common.c:360 ../clients/cli/common.c:361 +#: ../clients/cli/common.c:392 ../clients/cli/common.c:393 +#: ../clients/cli/connections.c:1460 msgid "GROUP" msgstr "ГРУПА" -#: ../clients/cli/common.c:621 +#: ../clients/cli/common.c:644 #, c-format msgid "Error: openconnect failed: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося виконати openconnect: %s\n" -#: ../clients/cli/common.c:628 +#: ../clients/cli/common.c:651 #, c-format msgid "Error: openconnect failed with status %d\n" msgstr "Помилка: виконання openconnect завершилося невдало зі станом %d\n" -#: ../clients/cli/common.c:630 +#: ../clients/cli/common.c:653 #, c-format msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n" msgstr "Помилка: виконання openconnect завершилося невдало із сигналом %d\n" -#: ../clients/cli/common.c:711 +#: ../clients/cli/common.c:741 #, c-format msgid "" "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask " @@ -136,135 +136,135 @@ msgstr "" "Попередження: у «passwd-file» не вказано пароля до «%s», а nmcli не може " "запитати про пароль без параметра «--ask».\n" -#: ../clients/cli/common.c:1211 +#: ../clients/cli/common.c:1241 #, c-format msgid "Error: Could not create NMClient object: %s." msgstr "Помилка: не вдалося створити об’єкт NMClient: %s." -#: ../clients/cli/common.c:1231 +#: ../clients/cli/common.c:1261 msgid "Error: NetworkManager is not running." msgstr "Помилка: NetworkManager не працює." -#: ../clients/cli/common.c:1327 +#: ../clients/cli/common.c:1357 #, c-format msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead." msgstr "" "Помилка: параметр «%s» є невідомим. Спробуйте скористатися параметром --help." -#: ../clients/cli/common.c:1337 +#: ../clients/cli/common.c:1367 msgid "Error: missing argument. Try passing --help." msgstr "Помилка: пропущено параметр. Спробуйте скористатися параметром --help." -#: ../clients/cli/common.c:1390 +#: ../clients/cli/common.c:1436 msgid "access denied" msgstr "доступ заборонено" -#: ../clients/cli/common.c:1398 ../clients/cli/connections.c:81 -#: ../clients/cli/connections.c:90 ../clients/cli/devices.c:444 -#: ../clients/cli/devices.c:536 ../clients/cli/devices.c:543 -#: ../clients/cli/general.c:41 ../clients/cli/general.c:129 -#: ../clients/cli/general.c:134 ../clients/common/nm-client-utils.c:260 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:273 +#: ../clients/cli/common.c:1444 ../clients/cli/connections.c:79 +#: ../clients/cli/connections.c:88 ../clients/cli/devices.c:438 +#: ../clients/cli/devices.c:530 ../clients/cli/devices.c:537 +#: ../clients/cli/general.c:40 ../clients/cli/general.c:130 +#: ../clients/cli/general.c:135 ../clients/common/nm-client-utils.c:264 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:277 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:282 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1567 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1617 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2757 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2812 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:281 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:286 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1724 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1755 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2652 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2710 msgid "unknown" msgstr "невідомо" -#: ../clients/cli/common.c:1399 +#: ../clients/cli/common.c:1445 msgid "none" msgstr "немає" -#: ../clients/cli/common.c:1400 +#: ../clients/cli/common.c:1446 msgid "portal" msgstr "портал" -#: ../clients/cli/common.c:1401 +#: ../clients/cli/common.c:1447 msgid "limited" msgstr "обмежена" -#: ../clients/cli/common.c:1402 +#: ../clients/cli/common.c:1448 msgid "full" msgstr "повна" #. define some prompts for connection editor -#: ../clients/cli/connections.c:65 +#: ../clients/cli/connections.c:63 msgid "Setting name? " msgstr "Назва параметра? " -#: ../clients/cli/connections.c:66 +#: ../clients/cli/connections.c:64 msgid "Property name? " msgstr "Назва властивості? " -#: ../clients/cli/connections.c:67 +#: ../clients/cli/connections.c:65 msgid "Enter connection type: " msgstr "Вкажіть тип з’єднання: " #. define some other prompts -#: ../clients/cli/connections.c:71 +#: ../clients/cli/connections.c:69 msgid "Connection (name, UUID, or path): " msgstr "З’єднання (назва, UUID або шлях):" -#: ../clients/cli/connections.c:72 +#: ../clients/cli/connections.c:70 msgid "VPN connection (name, UUID, or path): " msgstr "З’єднання VPN (назва, UUID або шлях):" -#: ../clients/cli/connections.c:73 +#: ../clients/cli/connections.c:71 msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): " msgstr "З’єднання (назва, UUID або шлях):" -#: ../clients/cli/connections.c:74 +#: ../clients/cli/connections.c:72 msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): " msgstr "З’єднання (назва, UUID, шлях або apath):" -#: ../clients/cli/connections.c:82 +#: ../clients/cli/connections.c:80 msgid "activating" msgstr "активація" -#: ../clients/cli/connections.c:83 +#: ../clients/cli/connections.c:81 msgid "activated" msgstr "активовано" -#: ../clients/cli/connections.c:84 ../clients/common/nm-client-utils.c:271 +#: ../clients/cli/connections.c:82 ../clients/common/nm-client-utils.c:275 msgid "deactivating" msgstr "деактивація" -#: ../clients/cli/connections.c:85 +#: ../clients/cli/connections.c:83 msgid "deactivated" msgstr "вимкнено" -#: ../clients/cli/connections.c:91 +#: ../clients/cli/connections.c:89 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "З’єднання VPN (приготування)" -#: ../clients/cli/connections.c:92 +#: ../clients/cli/connections.c:90 msgid "VPN connecting (need authentication)" msgstr "З’єднання VPN (потрібне розпізнавання)" -#: ../clients/cli/connections.c:93 +#: ../clients/cli/connections.c:91 msgid "VPN connecting" msgstr "З’єднання VPN" -#: ../clients/cli/connections.c:94 +#: ../clients/cli/connections.c:92 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "З’єднання VPN (отримання налаштувань IP)" -#: ../clients/cli/connections.c:95 +#: ../clients/cli/connections.c:93 msgid "VPN connected" msgstr "VPN з’єднано" -#: ../clients/cli/connections.c:96 +#: ../clients/cli/connections.c:94 msgid "VPN connection failed" msgstr "Невдала спроба з’єднання VPN" -#: ../clients/cli/connections.c:97 +#: ../clients/cli/connections.c:95 msgid "VPN disconnected" msgstr "VPN роз’єднано" -#: ../clients/cli/connections.c:518 +#: ../clients/cli/connections.c:516 msgid "never" msgstr "ніколи" @@ -1009,342 +1009,337 @@ msgstr "" msgid "Error updating secrets for %s: %s\n" msgstr "Помилка під час проби оновлення паролів для %s: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1307 +#: ../clients/cli/connections.c:1313 msgid "Connection profile details" msgstr "Параметри профілю з’єднання" -#: ../clients/cli/connections.c:1320 ../clients/cli/connections.c:1405 +#: ../clients/cli/connections.c:1326 ../clients/cli/connections.c:1411 #, c-format msgid "Error: 'connection show': %s" msgstr "Помилка: «connection show»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:1395 +#: ../clients/cli/connections.c:1401 msgid "Activate connection details" msgstr "Активувати параметри з’єднання" -#: ../clients/cli/connections.c:1503 ../clients/cli/devices.c:1453 -#: ../clients/cli/devices.c:1467 ../clients/cli/devices.c:1482 -#: ../clients/cli/devices.c:1540 ../clients/cli/devices.c:1642 +#: ../clients/cli/connections.c:1509 ../clients/cli/devices.c:1447 +#: ../clients/cli/devices.c:1461 ../clients/cli/devices.c:1476 +#: ../clients/cli/devices.c:1534 ../clients/cli/devices.c:1636 msgid "NAME" msgstr "НАЗВА" -#: ../clients/cli/connections.c:1591 +#: ../clients/cli/connections.c:1602 #, c-format msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s" msgstr "некоректне поле «%s»; дозволені поля: %s і %s або %s,%s" -#: ../clients/cli/connections.c:1606 ../clients/cli/connections.c:1614 +#: ../clients/cli/connections.c:1612 ../clients/cli/connections.c:1620 #, c-format msgid "'%s' has to be alone" msgstr "«%s» має бути єдиним" -#: ../clients/cli/connections.c:1876 +#: ../clients/cli/connections.c:1880 #, c-format msgid "incorrect string '%s' of '--order' option" msgstr "помилковий рядок «%s» у параметрі «--order»" -#: ../clients/cli/connections.c:1901 +#: ../clients/cli/connections.c:1905 #, c-format msgid "incorrect item '%s' in '--order' option" msgstr "помилковий пункт «%s» у параметрі «--order»" -#: ../clients/cli/connections.c:1939 +#: ../clients/cli/connections.c:1943 msgid "No connection specified" msgstr "Не вказано з’єднання" -#: ../clients/cli/connections.c:1950 +#: ../clients/cli/connections.c:1954 #, c-format msgid "%s argument is missing" msgstr "пропущено аргумент %s" -#: ../clients/cli/connections.c:1968 +#: ../clients/cli/connections.c:1972 #, c-format msgid "unknown connection '%s'" msgstr "невідоме з’єднання «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:1997 +#: ../clients/cli/connections.c:2001 msgid "'--order' argument is missing" msgstr "пропущено аргумент «--order»" -#: ../clients/cli/connections.c:2057 +#: ../clients/cli/connections.c:2061 msgid "NetworkManager active profiles" msgstr "Активні профілі NetworkManager" -#: ../clients/cli/connections.c:2058 +#: ../clients/cli/connections.c:2062 msgid "NetworkManager connection profiles" msgstr "Профілі з’єднань NetworkManager" -#: ../clients/cli/connections.c:2110 ../clients/cli/connections.c:2856 -#: ../clients/cli/connections.c:2868 ../clients/cli/connections.c:2880 -#: ../clients/cli/connections.c:3109 ../clients/cli/connections.c:8899 -#: ../clients/cli/connections.c:8915 ../clients/cli/devices.c:2976 -#: ../clients/cli/devices.c:2988 ../clients/cli/devices.c:3001 -#: ../clients/cli/devices.c:3195 ../clients/cli/devices.c:3206 -#: ../clients/cli/devices.c:3224 ../clients/cli/devices.c:3233 -#: ../clients/cli/devices.c:3254 ../clients/cli/devices.c:3265 -#: ../clients/cli/devices.c:3283 ../clients/cli/devices.c:3725 -#: ../clients/cli/devices.c:3735 ../clients/cli/devices.c:3743 -#: ../clients/cli/devices.c:3755 ../clients/cli/devices.c:3770 -#: ../clients/cli/devices.c:3778 ../clients/cli/devices.c:3952 -#: ../clients/cli/devices.c:3963 ../clients/cli/devices.c:4134 +#: ../clients/cli/connections.c:2114 ../clients/cli/connections.c:2859 +#: ../clients/cli/connections.c:2871 ../clients/cli/connections.c:2883 +#: ../clients/cli/connections.c:3112 ../clients/cli/connections.c:8865 +#: ../clients/cli/connections.c:8886 ../clients/cli/devices.c:2970 +#: ../clients/cli/devices.c:2982 ../clients/cli/devices.c:2995 +#: ../clients/cli/devices.c:3189 ../clients/cli/devices.c:3200 +#: ../clients/cli/devices.c:3218 ../clients/cli/devices.c:3227 +#: ../clients/cli/devices.c:3248 ../clients/cli/devices.c:3259 +#: ../clients/cli/devices.c:3277 ../clients/cli/devices.c:3721 +#: ../clients/cli/devices.c:3731 ../clients/cli/devices.c:3739 +#: ../clients/cli/devices.c:3751 ../clients/cli/devices.c:3766 +#: ../clients/cli/devices.c:3774 ../clients/cli/devices.c:3949 +#: ../clients/cli/devices.c:3960 ../clients/cli/devices.c:4131 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "Помилка: пропущено аргумент %s." -#: ../clients/cli/connections.c:2138 +#: ../clients/cli/connections.c:2142 #, c-format msgid "Error: %s - no such connection profile." msgstr "Помилка: профілю з’єднання %s не існує." -#: ../clients/cli/connections.c:2229 ../clients/cli/connections.c:2843 -#: ../clients/cli/connections.c:2907 ../clients/cli/connections.c:8419 -#: ../clients/cli/connections.c:8525 ../clients/cli/connections.c:9015 -#: ../clients/cli/devices.c:1727 ../clients/cli/devices.c:1995 -#: ../clients/cli/devices.c:2168 ../clients/cli/devices.c:2276 -#: ../clients/cli/devices.c:2468 ../clients/cli/devices.c:3915 -#: ../clients/cli/devices.c:4140 ../clients/cli/general.c:895 +#: ../clients/cli/connections.c:2233 ../clients/cli/connections.c:2846 +#: ../clients/cli/connections.c:2910 ../clients/cli/connections.c:8382 +#: ../clients/cli/connections.c:8488 ../clients/cli/connections.c:8991 +#: ../clients/cli/devices.c:1721 ../clients/cli/devices.c:1989 +#: ../clients/cli/devices.c:2162 ../clients/cli/devices.c:2270 +#: ../clients/cli/devices.c:2462 ../clients/cli/devices.c:3912 +#: ../clients/cli/devices.c:4137 ../clients/cli/general.c:896 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "Помилка: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:2322 +#: ../clients/cli/connections.c:2326 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "на пристрої «%s» немає активних з’єднань" -#: ../clients/cli/connections.c:2330 +#: ../clients/cli/connections.c:2334 msgid "no active connection or device" msgstr "немає активних з’єднань або пристроїв" -#: ../clients/cli/connections.c:2350 +#: ../clients/cli/connections.c:2354 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s': " msgstr "пристрій «%s» несумісний зі з’єднанням «%s»: " -#: ../clients/cli/connections.c:2383 +#: ../clients/cli/connections.c:2387 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "пристрій «%s» несумісний зі з’єднанням «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2386 +#: ../clients/cli/connections.c:2390 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "не виявлено пристрою для з’єднання «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2437 +#: ../clients/cli/connections.c:2441 #, c-format msgid "Hint: use '%s' to get more details." msgstr "Підказка: скористайтеся «%s», щоб ознайомитися із подробицями." -#: ../clients/cli/connections.c:2455 +#: ../clients/cli/connections.c:2459 #, c-format msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "З’єднання успішно задіяно (%s) (активний шлях D-Bus: %s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2459 ../clients/cli/connections.c:2609 -#: ../clients/cli/connections.c:6716 +#: ../clients/cli/connections.c:2463 ../clients/cli/connections.c:2613 +#: ../clients/cli/connections.c:6698 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "З’єднання успішно задіяно (активний шлях D-Bus: %s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2466 ../clients/cli/connections.c:2588 +#: ../clients/cli/connections.c:2470 ../clients/cli/connections.c:2592 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:2503 +#: ../clients/cli/connections.c:2507 #, c-format msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)" msgstr "Помилка: перевищено час очікування (%d секунд)." -#: ../clients/cli/connections.c:2671 +#: ../clients/cli/connections.c:2675 #, c-format msgid "failed to read passwd-file '%s': %s" msgstr "не вдалося прочитати файл passwd «%s»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:2684 +#: ../clients/cli/connections.c:2688 #, c-format msgid "missing colon in 'password' entry '%s'" msgstr "пропущено двокрапку у записі «password» «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2692 +#: ../clients/cli/connections.c:2696 #, c-format msgid "missing dot in 'password' entry '%s'" msgstr "пропущено крапку у записі «password» «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2705 +#: ../clients/cli/connections.c:2709 #, c-format msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'" msgstr "некоректна назва параметра у записі «password» «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2759 +#: ../clients/cli/connections.c:2763 #, c-format msgid "unknown device '%s'." msgstr "невідомий пристрій, «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:2764 +#: ../clients/cli/connections.c:2768 msgid "neither a valid connection nor device given" msgstr "не вказано ні коректного з’єднання, ні пристрою" -#: ../clients/cli/connections.c:2890 ../clients/cli/devices.c:1686 -#: ../clients/cli/devices.c:3033 ../clients/cli/devices.c:3296 -#: ../clients/cli/devices.c:3969 +#: ../clients/cli/connections.c:2893 ../clients/cli/devices.c:1680 +#: ../clients/cli/devices.c:3027 ../clients/cli/devices.c:3290 +#: ../clients/cli/devices.c:3966 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" msgstr "Невідомий параметр: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2915 +#: ../clients/cli/connections.c:2918 msgid "preparing" msgstr "приготування" -#: ../clients/cli/connections.c:3024 +#: ../clients/cli/connections.c:3027 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n" msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно вилучено.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3040 +#: ../clients/cli/connections.c:3043 #, c-format msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "З’єднання «%s» успішно вимкнено (активний шлях D-Bus: %s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3091 ../clients/cli/connections.c:8633 -#: ../clients/cli/connections.c:8664 ../clients/cli/connections.c:8822 +#: ../clients/cli/connections.c:3094 ../clients/cli/connections.c:8596 +#: ../clients/cli/connections.c:8627 ../clients/cli/connections.c:8785 #, c-format msgid "Error: No connection specified." msgstr "Помилка: не вказано з’єднання." -#: ../clients/cli/connections.c:3121 +#: ../clients/cli/connections.c:3124 #, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n" msgstr "Помилка: «%s» не є активним з’єднанням.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3122 +#: ../clients/cli/connections.c:3125 #, c-format msgid "Error: not all active connections found." msgstr "Помилка: не усі активні з’єднання знайдено." -#: ../clients/cli/connections.c:3130 +#: ../clients/cli/connections.c:3133 #, c-format msgid "Error: no active connection provided." msgstr "Помилка: не надано активного з’єднання." -#: ../clients/cli/connections.c:3161 +#: ../clients/cli/connections.c:3164 #, c-format msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n" msgstr "Невдала спроба вимкнути з’єднання «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3412 ../clients/cli/connections.c:3469 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:221 +#: ../clients/cli/connections.c:3415 ../clients/cli/connections.c:3472 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:225 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "«%s» немає серед [%s]" #. We should not really come here -#: ../clients/cli/connections.c:3432 ../clients/cli/connections.c:3492 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:289 +#: ../clients/cli/connections.c:3435 ../clients/cli/connections.c:3495 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:293 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" -#: ../clients/cli/connections.c:3626 +#: ../clients/cli/connections.c:3629 #, c-format msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n" msgstr "" "Попередження: master='%s' не посилається ні на один з наявних профілів.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3979 +#: ../clients/cli/connections.c:3983 #, c-format msgid "Error: invalid property '%s': %s." msgstr "Помилка: некоректна властивість, «%s»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:3996 +#: ../clients/cli/connections.c:3997 #, c-format -msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s." -msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до %s.%s: %s." +msgid "Error: failed to %s %s.%s: %s." +msgstr "Помилка: не вдалося %s %s.%s: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4016 -#, c-format -msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s." -msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення з %s.%s: %s." - -#: ../clients/cli/connections.c:4050 +#: ../clients/cli/connections.c:4032 #, c-format msgid "Error: '%s' is mandatory." msgstr "Помилка: «%s» є обов’язковим." -#: ../clients/cli/connections.c:4077 +#: ../clients/cli/connections.c:4059 #, c-format msgid "Error: invalid slave type; %s." msgstr "Помилка: некоректний тип підлеглого; %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4085 +#: ../clients/cli/connections.c:4067 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s." msgstr "Помилка: некоректний тип з’єднання; %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4162 +#: ../clients/cli/connections.c:4144 #, c-format msgid "Error: bad connection type: %s" msgstr "Помилка: помилковий тип з’єднання: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:4208 +#: ../clients/cli/connections.c:4190 #, c-format msgid "Error: '%s': %s" msgstr "Помилка: «%s»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:4229 +#: ../clients/cli/connections.c:4211 msgid "Error: master is required" msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «master»" -#: ../clients/cli/connections.c:4288 +#: ../clients/cli/connections.c:4270 #, c-format msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'." msgstr "Помилка: помилка під час спроби додавання параметра прив’язки «%s=%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:4319 +#: ../clients/cli/connections.c:4301 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" msgstr "" "Помилка: «%s» не є коректним режимом спостереження; скористайтеся «%s» або " "«%s».\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4350 +#: ../clients/cli/connections.c:4332 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]." msgstr "" "Помилка: «bt-type»: «%s» є некоректним; скористайтеся значенням з переліку " "[%s, %s, %s (%s), %s]." -#: ../clients/cli/connections.c:4599 +#: ../clients/cli/connections.c:4581 #, c-format msgid "Error: value for '%s' is missing." msgstr "Помилка: не вказано значення «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:4645 +#: ../clients/cli/connections.c:4627 msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing." msgstr "Помилка: пропущено аргумент <параметр>.<властивість>." -#: ../clients/cli/connections.c:4668 +#: ../clients/cli/connections.c:4650 #, c-format msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s." msgstr "Помилка: некоректний або заборонений параметр, «%s»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4714 ../clients/cli/connections.c:4730 +#: ../clients/cli/connections.c:4696 ../clients/cli/connections.c:4712 #, c-format msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)." msgstr "Помилка: «%s» є неоднозначним (%s.%s або %s.%s)." -#: ../clients/cli/connections.c:4748 +#: ../clients/cli/connections.c:4730 #, c-format msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'." msgstr "Помилка: некоректний аргумент <параметр>.<властивість>, «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:4792 ../clients/cli/connections.c:8465 +#: ../clients/cli/connections.c:4774 ../clients/cli/connections.c:8428 #, c-format msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s" msgstr "Помилка: не вдалося додати з’єднання «%s»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:4810 +#: ../clients/cli/connections.c:4792 #, c-format msgid "" "Warning: There is another connection with the name '%1$s'. Reference the " @@ -1365,32 +1360,32 @@ msgstr[3] "" "Попередження: існує інше з'єднання з назвою «%1$s». Посилайтеся на з'єднання " "за його UUID, «%2$s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4819 +#: ../clients/cli/connections.c:4801 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно додано.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4872 ../clients/cli/connections.c:6839 -#: ../clients/cli/connections.c:6840 ../clients/cli/devices.c:535 -#: ../clients/cli/devices.c:542 ../clients/cli/devices.c:1207 -#: ../clients/cli/general.c:136 ../clients/cli/utils.h:296 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:279 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:771 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2752 +#: ../clients/cli/connections.c:4854 ../clients/cli/connections.c:6821 +#: ../clients/cli/connections.c:6822 ../clients/cli/devices.c:529 +#: ../clients/cli/devices.c:536 ../clients/cli/devices.c:1201 +#: ../clients/cli/general.c:137 ../clients/cli/utils.h:296 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:283 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:884 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2647 msgid "no" msgstr "ні" -#: ../clients/cli/connections.c:4873 ../clients/cli/connections.c:6839 -#: ../clients/cli/connections.c:6840 ../clients/cli/devices.c:534 -#: ../clients/cli/devices.c:541 ../clients/cli/devices.c:1207 -#: ../clients/cli/general.c:135 ../clients/cli/utils.h:296 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:278 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:771 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2749 +#: ../clients/cli/connections.c:4855 ../clients/cli/connections.c:6821 +#: ../clients/cli/connections.c:6822 ../clients/cli/devices.c:528 +#: ../clients/cli/devices.c:535 ../clients/cli/devices.c:1201 +#: ../clients/cli/general.c:136 ../clients/cli/utils.h:296 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:282 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:884 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2644 msgid "yes" msgstr "так" -#: ../clients/cli/connections.c:4959 +#: ../clients/cli/connections.c:4941 #, c-format msgid "" "You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n" @@ -1399,7 +1394,7 @@ msgstr "" "завершите.\n" #. Ask for optional arguments. -#: ../clients/cli/connections.c:5061 +#: ../clients/cli/connections.c:5043 #, c-format msgid "There is %d optional setting for %s.\n" msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n" @@ -1408,7 +1403,7 @@ msgstr[1] "Для «%2$s» передбачено %1$d додатковий па msgstr[2] "Для з’єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додаткових аргументів.\n" msgstr[3] "Для з’єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додатковий аргумент.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:5067 +#: ../clients/cli/connections.c:5049 #, c-format msgid "Do you want to provide it? %s" msgid_plural "Do you want to provide them? %s" @@ -1417,22 +1412,22 @@ msgstr[1] "Хочете вказати їх? %s" msgstr[2] "Хочете вказати їх? %s" msgstr[3] "Хочете вказати його? %s" -#: ../clients/cli/connections.c:5200 ../clients/cli/utils.c:295 +#: ../clients/cli/connections.c:5182 ../clients/cli/utils.c:293 #, c-format msgid "Error: value for '%s' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення «%s» аргументу." -#: ../clients/cli/connections.c:5207 +#: ../clients/cli/connections.c:5189 #, c-format msgid "Error: 'save': %s." msgstr "Помилка: «save»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:5293 ../clients/cli/connections.c:5304 +#: ../clients/cli/connections.c:5275 ../clients/cli/connections.c:5286 #, c-format msgid "Error: '%s' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати параметр «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:6269 +#: ../clients/cli/connections.c:6251 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" msgstr "['%s' значення параметра]\n" @@ -1440,7 +1435,7 @@ msgstr "['%s' значення параметра]\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. -#: ../clients/cli/connections.c:6378 +#: ../clients/cli/connections.c:6360 #, c-format msgid "" "---[ Main menu ]---\n" @@ -1474,7 +1469,7 @@ msgstr "" "nmcli <параметр-налашт.> <знач.> :: налаштовування nmcli\n" "quit :: завершити роботу nmcli\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6405 +#: ../clients/cli/connections.c:6387 #, c-format msgid "" "goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n" @@ -1495,7 +1490,7 @@ msgstr "" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6412 +#: ../clients/cli/connections.c:6394 #, c-format msgid "" "remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n" @@ -1517,7 +1512,7 @@ msgstr "" "Приклади: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6419 +#: ../clients/cli/connections.c:6401 #, c-format msgid "" "set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n" @@ -1533,7 +1528,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: nmcli> s con.id My connection\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6424 +#: ../clients/cli/connections.c:6406 #, c-format msgid "" "describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n" @@ -1546,7 +1541,7 @@ msgstr "" "Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна " "знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6429 +#: ../clients/cli/connections.c:6411 #, c-format msgid "" "print [all] :: print setting or connection values\n" @@ -1561,7 +1556,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: nmcli ipv4> print all\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6434 +#: ../clients/cli/connections.c:6416 #, c-format msgid "" "verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n" @@ -1586,7 +1581,7 @@ msgstr "" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6443 +#: ../clients/cli/connections.c:6425 #, c-format msgid "" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" @@ -1613,7 +1608,7 @@ msgstr "" "потрібно\n" "повністю вилучити постійне з’єднання, вам доведеться вилучити його профіль.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6454 +#: ../clients/cli/connections.c:6436 #, c-format msgid "" "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n" @@ -1634,7 +1629,7 @@ msgstr "" "/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) або NSP (WiMAX) (додайте на початку «/», якщо не " "вказано <інтерфейс>)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6461 ../clients/cli/connections.c:6619 +#: ../clients/cli/connections.c:6443 ../clients/cli/connections.c:6601 #, c-format msgid "" "back :: go to upper menu level\n" @@ -1643,7 +1638,7 @@ msgstr "" "back :: піднятися у меню на один рівень\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6464 +#: ../clients/cli/connections.c:6446 #, c-format msgid "" "help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n" @@ -1652,7 +1647,7 @@ msgstr "" "help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6467 +#: ../clients/cli/connections.c:6449 #, c-format msgid "" "nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n" @@ -1679,7 +1674,7 @@ msgstr "" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6489 ../clients/cli/connections.c:6625 +#: ../clients/cli/connections.c:6471 ../clients/cli/connections.c:6607 #, c-format msgid "" "quit :: exit nmcli\n" @@ -1693,8 +1688,8 @@ msgstr "" "запис з’єднання не було збережено, користувачеві буде запропоновано " "підтвердити дію з виходу з програми.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6494 ../clients/cli/connections.c:6630 -#: ../clients/cli/connections.c:7065 ../clients/cli/connections.c:8048 +#: ../clients/cli/connections.c:6476 ../clients/cli/connections.c:6612 +#: ../clients/cli/connections.c:7021 ../clients/cli/connections.c:8008 #, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" msgstr "Невідома команда «%s».\n" @@ -1702,7 +1697,7 @@ msgstr "Невідома команда «%s».\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. -#: ../clients/cli/connections.c:6559 +#: ../clients/cli/connections.c:6541 #, c-format msgid "" "---[ Property menu ]---\n" @@ -1729,7 +1724,7 @@ msgstr "" "help/? [<команда>] :: вивести цю довідку або опис команди\n" "quit :: вийти з nmcli\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6584 +#: ../clients/cli/connections.c:6566 #, c-format msgid "" "set [<value>] :: set new value\n" @@ -1741,7 +1736,7 @@ msgstr "" "За допомогою цієї команди можна змінити значення властивості на вказане " "<значення>\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6588 +#: ../clients/cli/connections.c:6570 #, c-format msgid "" "add [<value>] :: append new value to the property\n" @@ -1756,7 +1751,7 @@ msgstr "" "якщо властивість належить до типу контейнерів. Якщо властивість складається " "лише з одного значення, це значення буде замінено (те саме, що і «set»).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6594 +#: ../clients/cli/connections.c:6576 #, c-format msgid "" "change :: change current value\n" @@ -1767,7 +1762,7 @@ msgstr "" "\n" "Показує поточне значення і надає змогу його редагувати.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6598 +#: ../clients/cli/connections.c:6580 #, c-format msgid "" "remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n" @@ -1800,7 +1795,7 @@ msgstr "" " nmcli bond.options> remove downdelay\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6609 +#: ../clients/cli/connections.c:6591 #, c-format msgid "" "describe :: describe property\n" @@ -1813,7 +1808,7 @@ msgstr "" "Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна " "знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6614 +#: ../clients/cli/connections.c:6596 #, c-format msgid "" "print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) " @@ -1828,7 +1823,7 @@ msgstr "" "Виводить значення властивості. За допомогою аргументу команди ви можете " "виводити значення усього параметра або усього запису з’єднання.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6622 +#: ../clients/cli/connections.c:6604 #, c-format msgid "" "help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n" @@ -1837,29 +1832,29 @@ msgstr "" "help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6722 +#: ../clients/cli/connections.c:6704 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed.\n" msgstr "Помилка: невдала спроба активації з’єднання.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6819 +#: ../clients/cli/connections.c:6801 #, c-format msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n" msgstr "Помилка: параметр «%s» є обов’язковим, його не можна вилучати.\n" #. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor -#: ../clients/cli/connections.c:6837 +#: ../clients/cli/connections.c:6819 #, c-format msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n" msgstr "[ Тип: %s | Назва: %s | UUID: %s | Не збережено: %s | Тимч.: %s ]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6873 +#: ../clients/cli/connections.c:6855 #, c-format msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s" msgstr "" "З’єднання не збережено. Ви справді хочете завершити роботу програми? %s" -#: ../clients/cli/connections.c:6915 +#: ../clients/cli/connections.c:6896 #, c-format msgid "" "The connection profile has been removed from another client. You may type " @@ -1868,66 +1863,60 @@ msgstr "" "Профіль з’єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save» у " "головному меню, щоб відновити його.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6949 ../clients/cli/connections.c:7364 -#: ../clients/cli/connections.c:7424 +#: ../clients/cli/connections.c:6930 ../clients/cli/connections.c:7320 +#: ../clients/cli/connections.c:7379 #, c-format msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n" msgstr "Можливі значення властивості «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6953 ../clients/cli/connections.c:7368 -#: ../clients/cli/connections.c:7428 +#: ../clients/cli/connections.c:6934 ../clients/cli/connections.c:7324 +#: ../clients/cli/connections.c:7383 #, c-format msgid "Enter '%s' value: " msgstr "Введіть значення «%s»: " -#: ../clients/cli/connections.c:6968 ../clients/cli/connections.c:6990 -#: ../clients/cli/connections.c:7373 ../clients/cli/connections.c:7434 +#: ../clients/cli/connections.c:6948 ../clients/cli/connections.c:6961 +#: ../clients/cli/connections.c:7328 ../clients/cli/connections.c:7394 #, c-format msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося встановити значення властивості «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6983 +#: ../clients/cli/connections.c:6957 #, c-format msgid "Edit '%s' value: " msgstr "Редагування значення «%s»: " -#: ../clients/cli/connections.c:7012 ../clients/cli/settings.c:395 +#: ../clients/cli/connections.c:6975 ../clients/cli/settings.c:414 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Помилка: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7017 ../clients/cli/connections.c:7532 -#: ../clients/cli/connections.c:7583 -#, c-format -msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n" -msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення «%s»: %s\n" - -#: ../clients/cli/connections.c:7038 +#: ../clients/cli/connections.c:6994 #, c-format msgid "Unknown command argument: '%s'\n" msgstr "Невідомий аргумент команди: «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7129 +#: ../clients/cli/connections.c:7085 #, c-format msgid "Available settings: %s\n" msgstr "Доступні параметри: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7141 +#: ../clients/cli/connections.c:7097 #, c-format msgid "Error: invalid setting name; %s\n" msgstr "Помилка: некоректна назва параметра; %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7159 +#: ../clients/cli/connections.c:7115 #, c-format msgid "Available properties: %s\n" msgstr "Доступні властивості: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7167 +#: ../clients/cli/connections.c:7123 #, c-format msgid "Error: property %s\n" msgstr "Помилка: властивість %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7212 +#: ../clients/cli/connections.c:7168 #, c-format msgid "" "Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an " @@ -1938,12 +1927,12 @@ msgstr "" "значення параметра може призвести до негайного задіяння з’єднання.\n" "Хочете зберегти запис? %s" -#: ../clients/cli/connections.c:7298 +#: ../clients/cli/connections.c:7254 #, c-format msgid "You may edit the following settings: %s\n" msgstr "Можна редагувати такі параметри: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7329 +#: ../clients/cli/connections.c:7285 #, c-format msgid "" "The connection profile has been removed from another client. You may type " @@ -1952,228 +1941,233 @@ msgstr "" "Профіль з’єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save», " "щоб відновити його.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7377 ../clients/cli/connections.c:7628 -#: ../clients/cli/connections.c:7660 +#: ../clients/cli/connections.c:7332 ../clients/cli/connections.c:7586 +#: ../clients/cli/connections.c:7618 #, c-format msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n" msgstr "" "Помилка: не вибрано значення параметра; коректними значеннями є такі: [%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7378 +#: ../clients/cli/connections.c:7333 #, c-format msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n" msgstr "" "спочатку скористайтеся командою «goto <параметр>» або командою «set " "<параметр>.<властивість>»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7393 ../clients/cli/connections.c:7559 -#: ../clients/cli/connections.c:7650 +#: ../clients/cli/connections.c:7348 ../clients/cli/connections.c:7518 +#: ../clients/cli/connections.c:7608 #, c-format msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n" msgstr "" "Помилка: некоректний аргумент параметра, «%s»; коректними є такі ПАРАМЕТРИ: " "[%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7402 +#: ../clients/cli/connections.c:7357 #, c-format msgid "Error: missing setting for '%s' property\n" msgstr "Помилка: не вказано параметра для властивості «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7409 +#: ../clients/cli/connections.c:7364 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s\n" msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7466 +#: ../clients/cli/connections.c:7426 #, c-format msgid "Error: unknown setting '%s'\n" msgstr "Помилка: невідоме значення «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7491 +#: ../clients/cli/connections.c:7451 #, c-format msgid "You may edit the following properties: %s\n" msgstr "Можна редагувати значення таких властивостей: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7537 +#: ../clients/cli/connections.c:7491 ../clients/cli/connections.c:7541 +#, c-format +msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n" +msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення «%s»: %s\n" + +#: ../clients/cli/connections.c:7496 #, c-format msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n" msgstr "Помилка: не вказано аргументу; коректними аргументами є такі: [%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7556 +#: ../clients/cli/connections.c:7515 #, c-format msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n" msgstr "У з’єднання немає параметра «%s».\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7604 +#: ../clients/cli/connections.c:7562 #, c-format msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n" msgstr "Помилка: властивості %s і не є назвою параметра.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7629 ../clients/cli/connections.c:7661 +#: ../clients/cli/connections.c:7587 ../clients/cli/connections.c:7619 #, c-format msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n" msgstr "" "скористайтеся спочатку командою «goto <параметр> або командою «describe " "<параметр>.<властивість>»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7684 +#: ../clients/cli/connections.c:7642 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n" msgstr "" "Помилка: некоректна властивість: %s і не є коректною назвою параметра.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7714 +#: ../clients/cli/connections.c:7672 #, c-format msgid "Error: unknown setting: '%s'\n" msgstr "Помилка: невідомий параметр: «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7719 +#: ../clients/cli/connections.c:7677 #, c-format msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n" msgstr "Помилка: у з’єднання немає параметра «%s».\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7750 +#: ../clients/cli/connections.c:7708 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s%s\n" msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s%s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7752 +#: ../clients/cli/connections.c:7710 msgid ", neither a valid setting name" msgstr ", і не є коректною назвою параметра" -#: ../clients/cli/connections.c:7768 +#: ../clients/cli/connections.c:7726 #, c-format msgid "Invalid verify option: %s\n" msgstr "Некоректний параметр verify: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7776 +#: ../clients/cli/connections.c:7734 #, c-format msgid "Verify setting '%s': %s\n" msgstr "Перевірка параметра «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7791 +#: ../clients/cli/connections.c:7749 #, c-format msgid "Verify connection: %s\n" msgstr "Перевірка з’єднання: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7794 +#: ../clients/cli/connections.c:7752 #, c-format msgid "The error cannot be fixed automatically.\n" msgstr "Помилку не можна виправити у автоматичному режимі.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7815 +#: ../clients/cli/connections.c:7773 #, c-format msgid "Error: invalid argument '%s'\n" msgstr "Помилка: некоректний аргумент «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7867 +#: ../clients/cli/connections.c:7827 #, c-format msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося додати з’єднання «%s» (%s): %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7873 +#: ../clients/cli/connections.c:7833 #, c-format msgid "Error: Timeout saving '%s' (%s) connection\n" msgstr "" "Помилка: перевищення часу очікування на збереження з'єднання «%s» (%s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7878 +#: ../clients/cli/connections.c:7838 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n" msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно збережено.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7879 +#: ../clients/cli/connections.c:7839 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n" msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно оновлено.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7912 +#: ../clients/cli/connections.c:7872 #, c-format msgid "Error: connection verification failed: %s\n" msgstr "Помилка: з’єднання не пройшло перевірки: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7913 +#: ../clients/cli/connections.c:7873 msgid "(unknown error)" msgstr "(невідома помилка)" -#: ../clients/cli/connections.c:7914 +#: ../clients/cli/connections.c:7874 #, c-format msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n" msgstr "Ви можете спробувати запустити «verify fix» для виправлення помилок.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7936 +#: ../clients/cli/connections.c:7896 #, c-format msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n" msgstr "Помилка: з’єднання не збережено. Спочатку введіть «save».\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7940 +#: ../clients/cli/connections.c:7900 #, c-format msgid "Error: connection is not valid: %s\n" msgstr "Помилка: некоректне з’єднання: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7950 +#: ../clients/cli/connections.c:7910 #, c-format msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n" msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з’єднання: %s.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7959 +#: ../clients/cli/connections.c:7919 #, c-format msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з’єднання «%s» (%s): %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7966 +#: ../clients/cli/connections.c:7926 msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n" msgstr "" "Спостерігаємо за активацією з’єднання (натисніть будь-яку клавішу, щоб " "продовжити)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8002 +#: ../clients/cli/connections.c:7962 #, c-format msgid "Error: status-line: %s\n" msgstr "Помилка: рядок стану: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8010 +#: ../clients/cli/connections.c:7970 #, c-format msgid "Error: save-confirmation: %s\n" msgstr "Помилка: save-confirmation: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8018 +#: ../clients/cli/connections.c:7978 #, c-format msgid "Error: show-secrets: %s\n" msgstr "Помилка: show-secrets: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8025 +#: ../clients/cli/connections.c:7985 #, c-format msgid "Current nmcli configuration:\n" msgstr "Поточне налаштування nmcli:\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8033 +#: ../clients/cli/connections.c:7993 #, c-format msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n" msgstr "" "Некоректний параметр налаштування, «%s»; можна використовувати лише такі: " "[%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8251 +#: ../clients/cli/connections.c:8214 #, c-format msgid "Error: only one of 'id', 'filename', uuid, or 'path' can be provided." msgstr "" "Помилка: можна вказувати лише один з параметрів «id», «filename», uuid або " "«path»." -#: ../clients/cli/connections.c:8265 ../clients/cli/connections.c:8426 +#: ../clients/cli/connections.c:8228 ../clients/cli/connections.c:8389 #, c-format msgid "Error: Unknown connection '%s'." msgstr "Помилка: невідоме з’єднання, «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:8281 +#: ../clients/cli/connections.c:8244 #, c-format msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n" msgstr "" "Попередження: редагування вже створеного запису з’єднання «%s»; аргумент " "«type» проігноровано\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8284 +#: ../clients/cli/connections.c:8247 #, c-format msgid "" "Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n" @@ -2181,240 +2175,240 @@ msgstr "" "Попередження: редагування вже створеного запису з’єднання «%s»; аргумент " "«con-name» проігноровано\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8311 +#: ../clients/cli/connections.c:8274 #, c-format msgid "Valid connection types: %s\n" msgstr "Коректні типи з’єднань: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8313 +#: ../clients/cli/connections.c:8276 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s\n" msgstr "Помилка: некоректний тип з’єднання; %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8349 +#: ../clients/cli/connections.c:8312 #, c-format msgid "===| nmcli interactive connection editor |===" msgstr "===| Інтерактивний редактор з’єднань nmcli |===" -#: ../clients/cli/connections.c:8352 +#: ../clients/cli/connections.c:8315 #, c-format msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'" msgstr "Редагування наявного з’єднання «%s»: «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:8354 +#: ../clients/cli/connections.c:8317 #, c-format msgid "Adding a new '%s' connection" msgstr "Додавання нового з’єднання «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:8356 +#: ../clients/cli/connections.c:8319 #, c-format msgid "Type 'help' or '?' for available commands." msgstr "Введіть «help» або «?», щоб ознайомитися зі списком доступних команд." -#: ../clients/cli/connections.c:8358 +#: ../clients/cli/connections.c:8321 #, c-format msgid "Type 'print' to show all the connection properties." msgstr "Введіть «print», щоб побачити усі властивості з'єднання." -#: ../clients/cli/connections.c:8360 +#: ../clients/cli/connections.c:8323 #, c-format msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description." msgstr "" "Щоб ознайомитися з докладним описом властивості, скористайтеся командою " "«describe [<параметр>.<властивість>]." -#: ../clients/cli/connections.c:8388 +#: ../clients/cli/connections.c:8351 #, c-format msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s" msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до запису з’єднання «%s»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:8394 +#: ../clients/cli/connections.c:8357 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n" msgstr "Зміни до з’єднання «%s» (%s) успішно внесено.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8470 +#: ../clients/cli/connections.c:8433 #, c-format msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n" msgstr "%s (%s) клоновано як %s (%s).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8536 +#: ../clients/cli/connections.c:8499 msgid "New connection name: " msgstr "Нова назва з’єднання: " -#: ../clients/cli/connections.c:8538 +#: ../clients/cli/connections.c:8501 #, c-format msgid "Error: <new name> argument is missing." msgstr "Помилка: не вказано параметр <нова назва>." -#: ../clients/cli/connections.c:8543 ../clients/cli/connections.c:9026 +#: ../clients/cli/connections.c:8506 ../clients/cli/connections.c:9002 #, c-format msgid "Error: unknown extra argument: '%s'." msgstr "Помилка: невідомий зайвий параметр: «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:8588 +#: ../clients/cli/connections.c:8551 #, c-format msgid "Error: not all connections deleted." msgstr "Помилка: вилучено не усі з’єднання." -#: ../clients/cli/connections.c:8589 +#: ../clients/cli/connections.c:8552 #, c-format -msgid "Error: Connection deletion failed: %s" -msgstr "Помилка: не вдалося вилучити з’єднання: %s" +msgid "Error: Connection deletion failed: %s\n" +msgstr "Помилка: не вдалося вилучити з’єднання: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8645 ../clients/cli/connections.c:8766 +#: ../clients/cli/connections.c:8608 ../clients/cli/connections.c:8729 #, c-format msgid "Error: %s.\n" msgstr "Помилка: %s.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8646 ../clients/cli/connections.c:8767 +#: ../clients/cli/connections.c:8609 ../clients/cli/connections.c:8730 #, c-format msgid "Error: not all connections found." msgstr "Помилка: знайдено не усі з’єднання." #. truncate trailing ", " -#: ../clients/cli/connections.c:8697 +#: ../clients/cli/connections.c:8660 #, c-format msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s." msgstr "Помилка: не можна вилучати невідомі з’єднання: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8707 +#: ../clients/cli/connections.c:8670 #, c-format msgid "%s: connection profile changed\n" msgstr "%s: змінено профіль з’єднання\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8733 +#: ../clients/cli/connections.c:8696 #, c-format msgid "%s: connection profile created\n" msgstr "%s: створено профіль з’єднання\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8742 +#: ../clients/cli/connections.c:8705 #, c-format msgid "%s: connection profile removed\n" msgstr "%s: вилучено профіль з’єднання\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8804 +#: ../clients/cli/connections.c:8767 #, c-format msgid "Error: failed to reload connections: %s." msgstr "Помилка: не вдалося перезавантажити з’єднання: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8837 +#: ../clients/cli/connections.c:8800 #, c-format msgid "Error: failed to load connection: %s." msgstr "Помилка: не вдалося завантажити з’єднання: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8845 +#: ../clients/cli/connections.c:8808 #, c-format msgid "Could not load file '%s'\n" msgstr "Не вдалося завантажити файл «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8852 +#: ../clients/cli/connections.c:8815 msgid "File to import: " msgstr "Файл для імпортування: " -#: ../clients/cli/connections.c:8886 +#: ../clients/cli/connections.c:8849 #, c-format msgid "Error: No arguments provided." msgstr "Помилка: не надано аргументів." -#: ../clients/cli/connections.c:8909 +#: ../clients/cli/connections.c:8880 #, c-format msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n" msgstr "" "Попередження: значення «type» вже задано, зайве значення проігноровано.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8923 +#: ../clients/cli/connections.c:8894 #, c-format msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n" msgstr "" "Попередження: значення «file» вже задано, зайве значення проігноровано.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8925 +#: ../clients/cli/connections.c:8896 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s" msgstr "Невідомий параметр: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:8936 +#: ../clients/cli/connections.c:8907 #, c-format msgid "Error: 'type' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення «type»." -#: ../clients/cli/connections.c:8940 +#: ../clients/cli/connections.c:8911 #, c-format msgid "Error: 'file' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення «file»." -#: ../clients/cli/connections.c:8946 +#: ../clients/cli/connections.c:8920 #, c-format msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s." msgstr "Помилка: не вдалося знайти додаток VPN для %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8953 ../clients/cli/connections.c:9047 +#: ../clients/cli/connections.c:8927 ../clients/cli/connections.c:9023 #, c-format msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s." msgstr "Помилка: не вдалося завантажити додаток VPN: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8960 +#: ../clients/cli/connections.c:8936 #, c-format msgid "Error: failed to import '%s': %s." msgstr "Помилка: не вдалося імпортувати «%s»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:9033 +#: ../clients/cli/connections.c:9009 msgid "Output file name: " msgstr "Назва файла результатів: " -#: ../clients/cli/connections.c:9038 +#: ../clients/cli/connections.c:9014 #, c-format msgid "Error: the connection is not VPN." msgstr "Помилка: з’єднання не належить до типу VPN." -#: ../clients/cli/connections.c:9060 +#: ../clients/cli/connections.c:9036 #, c-format msgid "Error: failed to create temporary file %s." msgstr "Помилка: не вдалося створити тимчасовий файл %s." -#: ../clients/cli/connections.c:9068 +#: ../clients/cli/connections.c:9044 #, c-format msgid "Error: failed to export '%s': %s." msgstr "Помилка: не вдалося експортувати «%s»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:9080 +#: ../clients/cli/connections.c:9056 #, c-format msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s." msgstr "Помилка: не вдалося прочитати тимчасовий файл «%s»: %s." #. define some prompts -#: ../clients/cli/devices.c:39 +#: ../clients/cli/devices.c:37 msgid "Interface: " msgstr "Інтерфейс: " -#: ../clients/cli/devices.c:40 +#: ../clients/cli/devices.c:38 msgid "Interface(s): " msgstr "Інтерфейси: " -#: ../clients/cli/devices.c:73 ../clients/cli/devices.c:1235 +#: ../clients/cli/devices.c:73 ../clients/cli/devices.c:1229 msgid "(none)" msgstr "(немає)" -#: ../clients/cli/devices.c:184 ../clients/cli/devices.c:191 +#: ../clients/cli/devices.c:178 ../clients/cli/devices.c:185 msgid "(unknown)" msgstr "(невідомо)" -#: ../clients/cli/devices.c:339 +#: ../clients/cli/devices.c:333 #, c-format msgid "<invisible> | %s" msgstr "<невидимий> | %s" -#: ../clients/cli/devices.c:340 +#: ../clients/cli/devices.c:334 msgid "<invisible>" msgstr "<невидимий>" -#: ../clients/cli/devices.c:441 +#: ../clients/cli/devices.c:435 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Мб/с" -#: ../clients/cli/devices.c:695 +#: ../clients/cli/devices.c:689 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n" @@ -2492,7 +2486,7 @@ msgstr "" " lldp [list [ifname <інтерфейс>]]\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:718 +#: ../clients/cli/devices.c:712 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device status { help }\n" @@ -2523,7 +2517,7 @@ msgstr "" "device status».\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:733 +#: ../clients/cli/devices.c:727 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2543,7 +2537,7 @@ msgstr "" "аргументу пристрою.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:744 +#: ../clients/cli/devices.c:738 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2567,7 +2561,7 @@ msgstr "" "з’єднання.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:756 +#: ../clients/cli/devices.c:750 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2586,7 +2580,7 @@ msgstr "" "внесено до поточного активного з’єднання з часу його застосування.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:767 +#: ../clients/cli/devices.c:761 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | --help }\n" @@ -2626,7 +2620,7 @@ msgstr "" "nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" -#: ../clients/cli/devices.c:787 +#: ../clients/cli/devices.c:781 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2647,7 +2641,7 @@ msgstr "" "повторну активацію для подальших з’єднань без ручного втручання.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:799 +#: ../clients/cli/devices.c:793 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2670,7 +2664,7 @@ msgstr "" "за допомогою цієї команди.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:812 +#: ../clients/cli/devices.c:806 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2693,7 +2687,7 @@ msgstr "" "Змінити властивості пристрою.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:825 +#: ../clients/cli/devices.c:819 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2715,7 +2709,7 @@ msgstr "" "Стежить за усіма пристроями, якщо не вказано інтерфейс.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:837 +#: ../clients/cli/devices.c:831 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2772,9 +2766,8 @@ msgstr "" "\n" "Виконати дію над пристроями Wi-Fi.\n" "\n" -"ПАРАМЕТРИ := [list [ifname <назва інтерфейсу>] [bssid <BSSID>]] [--rescan" -" yes|no|" -"auto]]\n" +"ПАРАМЕТРИ := [list [ifname <назва інтерфейсу>] [bssid <BSSID>]] [--rescan " +"yes|no|auto]]\n" "\n" "Показати список доступних точок доступу Wi-Fi. Параметрами «ifname» та\n" "«bssid» можна скористатися для отримання списку точок доступу для певного\n" @@ -2785,12 +2778,12 @@ msgstr "" " [bssid <BSSID>] [name <назва>] [private yes|no]\n" "\n" "Встановити з’єднання з мережею Wi-Fi, вказаною за допомогою SSID або BSSID.\n" -"Програма шукає відповідне з'єднання або створює таке, а потім активує його" -" на\n" -"пристрої. Це аналог клацання на пункті SSID у графічному клієнті. Якщо" -" з'єднання\n" -"для мережі вже існує, можна підняти наявний профіль так: nmcli con up id <" -"назва>\n" +"Програма шукає відповідне з'єднання або створює таке, а потім активує його " +"на\n" +"пристрої. Це аналог клацання на пункті SSID у графічному клієнті. Якщо " +"з'єднання\n" +"для мережі вже існує, можна підняти наявний профіль так: nmcli con up id " +"<назва>\n" "краще викликати наявний профіль у такий спосіб: nmcli con up id <назва>.\n" "Зауважте, що у поточній версії передбачено підтримку лише відкритих мереж\n" "та мереж WEP і WPA-PSK, якщо попередніх з'єднань не існувало. Також\n" @@ -2820,7 +2813,7 @@ msgstr "" "скористатися командою «nmcli device wifi list».\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:884 +#: ../clients/cli/devices.c:878 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2841,259 +2834,243 @@ msgstr "" "певного інтерфейсу.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:982 +#: ../clients/cli/devices.c:976 #, c-format msgid "Error: No interface specified." msgstr "Помилка: мало бути вказано інтерфейс." -#: ../clients/cli/devices.c:1005 +#: ../clients/cli/devices.c:999 #, c-format msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n" msgstr "Попередження: аргумент «%s» дубльовано.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1008 +#: ../clients/cli/devices.c:1002 #, c-format msgid "Error: Device '%s' not found.\n" msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s».\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1009 +#: ../clients/cli/devices.c:1003 #, c-format msgid "Error: not all devices found." msgstr "Помилка: знайдено не усі пристрої." -#: ../clients/cli/devices.c:1040 +#: ../clients/cli/devices.c:1034 msgid "No interface specified" msgstr "Не вказано інтерфейс" -#: ../clients/cli/devices.c:1059 +#: ../clients/cli/devices.c:1053 #, c-format msgid "Device '%s' not found" msgstr "Не знайдено пристрою «%s»" -#: ../clients/cli/devices.c:1155 +#: ../clients/cli/devices.c:1149 #, c-format msgid "%u MHz" msgstr "%u МГц" -#: ../clients/cli/devices.c:1156 +#: ../clients/cli/devices.c:1150 #, c-format msgid "%u Mbit/s" msgstr "%u МБ/с" -#: ../clients/cli/devices.c:1167 -msgid "WEP" -msgstr "WEP" - -#: ../clients/cli/devices.c:1171 -msgid "WPA1" -msgstr "WPA1" - -#: ../clients/cli/devices.c:1175 -msgid "WPA2" -msgstr "WPA2" - -#: ../clients/cli/devices.c:1180 -msgid "802.1X" -msgstr "802.1X" - -#: ../clients/cli/devices.c:1195 +#: ../clients/cli/devices.c:1189 msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" -#: ../clients/cli/devices.c:1196 +#: ../clients/cli/devices.c:1190 msgid "Infra" msgstr "Інфраструктура" -#: ../clients/cli/devices.c:1197 +#: ../clients/cli/devices.c:1191 msgid "N/A" msgstr "н/д" -#: ../clients/cli/devices.c:1392 +#: ../clients/cli/devices.c:1386 msgid "Device details" msgstr "Дані щодо пристрою" -#: ../clients/cli/devices.c:1403 +#: ../clients/cli/devices.c:1397 #, c-format msgid "Error: 'device show': %s" msgstr "Помилка: «device show»: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1701 +#: ../clients/cli/devices.c:1695 msgid "Status of devices" msgstr "Стан пристрою" -#: ../clients/cli/devices.c:1705 +#: ../clients/cli/devices.c:1699 #, c-format msgid "Error: 'device status': %s" msgstr "Помилка: «device status»: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1732 ../clients/cli/devices.c:2173 -#: ../clients/cli/devices.c:4144 +#: ../clients/cli/devices.c:1726 ../clients/cli/devices.c:2167 +#: ../clients/cli/devices.c:4141 #, c-format msgid "Error: invalid extra argument '%s'." msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:1768 ../clients/cli/general.c:518 +#: ../clients/cli/devices.c:1762 ../clients/cli/general.c:519 #, c-format msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgstr "Помилка: перевищено час очікування у %d с." -#: ../clients/cli/devices.c:1817 +#: ../clients/cli/devices.c:1811 #, c-format msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n" msgstr "Пристрій «%s» успішно активовано з «%s».\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1823 +#: ../clients/cli/devices.c:1817 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n" msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: (%d) %s.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1862 +#: ../clients/cli/devices.c:1856 #, c-format msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s" msgstr "Помилка: не вдалося налаштувати точку доступу Wi-Fi: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1865 +#: ../clients/cli/devices.c:1859 #, c-format msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s" msgstr "Помилка: не вдалося додати або задіяти нове з’єднання: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1868 +#: ../clients/cli/devices.c:1862 #, c-format msgid "Error: Failed to activate connection: %s" msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з’єднання: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1938 +#: ../clients/cli/devices.c:1932 #, c-format msgid "Error: Device activation failed: %s" msgstr "Помилка: не вдалося активувати пристрій: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1947 +#: ../clients/cli/devices.c:1941 #, c-format msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected" msgstr "Помилка: не вдалося активувати пристрій: пристрій було від’єднано" -#: ../clients/cli/devices.c:2000 +#: ../clients/cli/devices.c:1994 #, c-format msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'." msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:2073 ../clients/cli/devices.c:2088 -#: ../clients/cli/devices.c:2325 +#: ../clients/cli/devices.c:2067 ../clients/cli/devices.c:2082 +#: ../clients/cli/devices.c:2319 #, c-format msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n" msgstr "Пристрій «%s» успішно від’єднано.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2076 ../clients/cli/devices.c:2399 +#: ../clients/cli/devices.c:2070 ../clients/cli/devices.c:2393 #, c-format msgid "Device '%s' successfully removed.\n" msgstr "Пристрій «%s» успішно вилучено.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2138 ../clients/cli/devices.c:2208 +#: ../clients/cli/devices.c:2132 ../clients/cli/devices.c:2202 #, c-format msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s" msgstr "" "Помилка: не вдалося повторно застосувати з’єднання із пристроєм «%s» (%s): %s" -#: ../clients/cli/devices.c:2148 ../clients/cli/devices.c:2217 +#: ../clients/cli/devices.c:2142 ../clients/cli/devices.c:2211 #, c-format msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n" msgstr "З’єднання успішно повторно застосовано до пристрою «%s».\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2242 +#: ../clients/cli/devices.c:2236 #, c-format msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s" msgstr "" "Помилка: спроба читання застосованого з’єднання з пристрою «%s» (%s) зазнала " "невдачі: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:2309 +#: ../clients/cli/devices.c:2303 #, c-format msgid "Error: not all devices disconnected." msgstr "Помилка: не усі пристрої від’єднано." -#: ../clients/cli/devices.c:2310 +#: ../clients/cli/devices.c:2304 #, c-format msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n" msgstr "Помилка: невдала спроба від’єднання «%s» (%s): %s\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2390 +#: ../clients/cli/devices.c:2384 #, c-format msgid "Error: not all devices deleted." msgstr "Помилка: вилучено не усі пристрої." -#: ../clients/cli/devices.c:2391 +#: ../clients/cli/devices.c:2385 #, c-format msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n" msgstr "Помилка: помилка під час спроби вилучення пристрою «%s» (%s): %s\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2473 +#: ../clients/cli/devices.c:2467 #, c-format msgid "Error: No property specified." msgstr "Помилка: не вказано властивості." -#: ../clients/cli/devices.c:2488 ../clients/cli/devices.c:2505 -#: ../clients/cli/general.c:691 ../clients/cli/general.c:703 +#: ../clients/cli/devices.c:2482 ../clients/cli/devices.c:2499 +#: ../clients/cli/general.c:692 ../clients/cli/general.c:704 #, c-format msgid "Error: '%s' argument is missing." msgstr "Помилка: пропущено параметр %s." -#: ../clients/cli/devices.c:2494 +#: ../clients/cli/devices.c:2488 #, c-format msgid "Error: 'managed': %s." msgstr "Помилка: «managed»: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:2511 +#: ../clients/cli/devices.c:2505 #, c-format msgid "Error: 'autoconnect': %s." msgstr "Помилка: «autoconnect»: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:2519 ../clients/cli/general.c:717 +#: ../clients/cli/devices.c:2513 ../clients/cli/general.c:718 #, c-format msgid "Error: property '%s' is not known." msgstr "Помилка: властивість «%s» є невідомою." -#: ../clients/cli/devices.c:2568 +#: ../clients/cli/devices.c:2562 #, c-format msgid "%s: using connection '%s'\n" msgstr "%s: використовуємо з’єднання «%s»\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2594 +#: ../clients/cli/devices.c:2588 #, c-format msgid "%s: device created\n" msgstr "%s: створено запис пристрою\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2601 +#: ../clients/cli/devices.c:2595 #, c-format msgid "%s: device removed\n" msgstr "%s: пристрій вилучено\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2781 +#: ../clients/cli/devices.c:2775 msgid "Wi-Fi scan list" msgstr "Список сканування Wi-Fi" -#: ../clients/cli/devices.c:2868 +#: ../clients/cli/devices.c:2862 #, c-format msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found." msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з bssid «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:3024 +#: ../clients/cli/devices.c:3018 #, c-format msgid "Error: 'device wifi': %s" msgstr "Помилка: «device wifi»: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:3042 +#: ../clients/cli/devices.c:3036 #, c-format msgid "Error: invalid rescan argument: '%s' not among [auto, no, yes]" msgstr "" "Помилка: некоректний аргумент rescan: «%s» не належить до набору [auto, no, " "yes]" -#: ../clients/cli/devices.c:3049 +#: ../clients/cli/devices.c:3043 #, c-format msgid "Error: Device '%s' not found." msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:3060 +#: ../clients/cli/devices.c:3054 #, c-format msgid "" "Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check " @@ -3102,27 +3079,27 @@ msgstr "" "Помилка: пристрій «%s» не розпізнано як пристрій Wi-Fi, перевірте, чи працює " "додаток Wi-Fi NetworkManager." -#: ../clients/cli/devices.c:3064 ../clients/cli/devices.c:3324 -#: ../clients/cli/devices.c:3823 ../clients/cli/devices.c:3982 +#: ../clients/cli/devices.c:3058 ../clients/cli/devices.c:3318 +#: ../clients/cli/devices.c:3819 ../clients/cli/devices.c:3979 #, c-format msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device." msgstr "Помилка: пристрій «%s» не є пристроєм Wi-Fi." -#: ../clients/cli/devices.c:3173 +#: ../clients/cli/devices.c:3167 msgid "SSID or BSSID: " msgstr "SSID або BSSID: " -#: ../clients/cli/devices.c:3178 +#: ../clients/cli/devices.c:3172 #, c-format msgid "Error: SSID or BSSID are missing." msgstr "Помилка: не вистачає SSID або BSSID." -#: ../clients/cli/devices.c:3215 +#: ../clients/cli/devices.c:3209 #, c-format msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID." msgstr "Помилка: значення параметра bssid, «%s», не є коректним BSSID." -#: ../clients/cli/devices.c:3245 +#: ../clients/cli/devices.c:3239 #, c-format msgid "" "Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'." @@ -3130,49 +3107,49 @@ msgstr "" "Помилка: значення параметра wep-key-type, «%s», є некоректним, слід " "використовувати «key» або «phrase»." -#: ../clients/cli/devices.c:3272 ../clients/cli/devices.c:3290 +#: ../clients/cli/devices.c:3266 ../clients/cli/devices.c:3284 #, c-format msgid "Error: %s: %s." msgstr "Помилка: %s: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:3307 +#: ../clients/cli/devices.c:3301 #, c-format msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)." msgstr "" "Помилка: BSSID для з’єднання з (%s) відрізняється від параметра bssid (%s)." -#: ../clients/cli/devices.c:3313 +#: ../clients/cli/devices.c:3307 #, c-format msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID." msgstr "Помилка: параметр «%s» не дорівнює ні SSID, ні BSSID." -#: ../clients/cli/devices.c:3326 ../clients/cli/devices.c:3825 -#: ../clients/cli/devices.c:3984 +#: ../clients/cli/devices.c:3320 ../clients/cli/devices.c:3821 +#: ../clients/cli/devices.c:3981 #, c-format msgid "Error: No Wi-Fi device found." msgstr "Помилка: не знайдено жодного пристрою Wi-Fi." -#: ../clients/cli/devices.c:3346 +#: ../clients/cli/devices.c:3340 #, c-format msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s." msgstr "Помилка: неможливо виконати сканування прихованого SSID: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:3373 +#: ../clients/cli/devices.c:3367 #, c-format msgid "Error: No network with SSID '%s' found." msgstr "Помилка: не знайдено мережі з SSID «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:3375 +#: ../clients/cli/devices.c:3369 #, c-format msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found." msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з BSSID «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:3403 +#: ../clients/cli/devices.c:3397 #, c-format msgid "Error: Connection '%s' exists but properties don't match." msgstr "Помилка: існує з'єднання «%s», але його властивості є невідповідними." -#: ../clients/cli/devices.c:3446 +#: ../clients/cli/devices.c:3440 #, c-format msgid "" "Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n" @@ -3180,133 +3157,133 @@ msgstr "" "Попередження: «%s» має бути SSID для прихованих точок доступу; втім, " "здається, маємо BSSID.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:3482 +#: ../clients/cli/devices.c:3477 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " -#: ../clients/cli/devices.c:3644 +#: ../clients/cli/devices.c:3640 #, c-format msgid "'%s' is not valid WPA PSK" msgstr "«%s» не є коректним PSK WPA" -#: ../clients/cli/devices.c:3661 +#: ../clients/cli/devices.c:3657 #, c-format msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)" msgstr "" "«%s» не є коректним ключем WEP (коректний ключ має складатися з 5 або 13 " "символів ASCII)" -#: ../clients/cli/devices.c:3677 +#: ../clients/cli/devices.c:3673 #, c-format msgid "Hotspot password: %s\n" msgstr "Пароль до точки доступу: %s\n" -#: ../clients/cli/devices.c:3748 +#: ../clients/cli/devices.c:3744 #, c-format msgid "Error: ssid is too long." msgstr "Помилка: SSID є надто довгим." -#: ../clients/cli/devices.c:3762 +#: ../clients/cli/devices.c:3758 #, c-format msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'." msgstr "" "Помилка: значення аргументу «band» «%s» є некоректним; має бути «a» або «bg»." -#: ../clients/cli/devices.c:3787 +#: ../clients/cli/devices.c:3783 #, c-format msgid "Error: Unknown parameter %s." msgstr "Помилка: невідомий параметр, %s." -#: ../clients/cli/devices.c:3807 +#: ../clients/cli/devices.c:3803 #, c-format msgid "Error: channel requires band too." msgstr "Помилка: разом із каналом слід вказати смугу." -#: ../clients/cli/devices.c:3812 +#: ../clients/cli/devices.c:3808 #, c-format msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'." msgstr "Помилка: не можна використовувати канал «%s» для смуги «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:3836 +#: ../clients/cli/devices.c:3832 #, c-format msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode." msgstr "" "Помилка: для пристрою «%s» не передбачено ні режиму точки доступу, ні режиму " "Ad-Hoc." -#: ../clients/cli/devices.c:3870 +#: ../clients/cli/devices.c:3866 #, c-format msgid "Error: Invalid 'password': %s." msgstr "Помилка: некоректне значення «password»: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:3945 +#: ../clients/cli/devices.c:3942 #, c-format msgid "Error: '%s' cannot repeat." msgstr "Помилка: не можна повторювати «%s»." #. Main header name -#: ../clients/cli/devices.c:4050 +#: ../clients/cli/devices.c:4047 msgid "Device LLDP neighbors" msgstr "LLDP-сусіди пристрою" -#: ../clients/cli/devices.c:4160 +#: ../clients/cli/devices.c:4157 #, c-format msgid "Error: 'device lldp list': %s" msgstr "Помилка: «device lldp list»: %s" -#: ../clients/cli/general.c:42 +#: ../clients/cli/general.c:41 msgid "asleep" msgstr "приспаний" -#: ../clients/cli/general.c:43 +#: ../clients/cli/general.c:42 msgid "connecting" msgstr "з’єднується" -#: ../clients/cli/general.c:44 +#: ../clients/cli/general.c:43 msgid "connected (local only)" msgstr "з’єднується (локально)" -#: ../clients/cli/general.c:45 +#: ../clients/cli/general.c:44 msgid "connected (site only)" msgstr "з’єднано (на вузлі)" -#: ../clients/cli/general.c:46 ../clients/common/nm-client-utils.c:270 +#: ../clients/cli/general.c:45 ../clients/common/nm-client-utils.c:274 msgid "connected" msgstr "з'єднано" -#: ../clients/cli/general.c:47 +#: ../clients/cli/general.c:46 msgid "disconnecting" msgstr "роз’єднується" -#: ../clients/cli/general.c:48 ../clients/common/nm-client-utils.c:263 +#: ../clients/cli/general.c:47 ../clients/common/nm-client-utils.c:267 msgid "disconnected" msgstr "роз'єднано" -#: ../clients/cli/general.c:137 +#: ../clients/cli/general.c:138 msgid "auth" msgstr "розпізн" -#: ../clients/cli/general.c:165 +#: ../clients/cli/general.c:166 msgid "running" msgstr "виконується" -#: ../clients/cli/general.c:179 +#: ../clients/cli/general.c:180 msgid "starting" msgstr "запуск" -#: ../clients/cli/general.c:179 +#: ../clients/cli/general.c:180 msgid "started" msgstr "запущено" -#: ../clients/cli/general.c:213 +#: ../clients/cli/general.c:214 msgid "enabled" msgstr "увімкнено" -#: ../clients/cli/general.c:213 +#: ../clients/cli/general.c:214 msgid "disabled" msgstr "вимкнено" -#: ../clients/cli/general.c:331 +#: ../clients/cli/general.c:332 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n" @@ -3336,7 +3313,7 @@ msgstr "" "журналу>]\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:342 +#: ../clients/cli/general.c:343 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli general status { help }\n" @@ -3353,7 +3330,7 @@ msgstr "" "status»\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:351 +#: ../clients/cli/general.c:352 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3378,7 +3355,7 @@ msgstr "" "назвою вузла системи.\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:363 +#: ../clients/cli/general.c:364 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli general permissions { help }\n" @@ -3392,7 +3369,7 @@ msgstr "" "пройти розпізнавання.\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:371 +#: ../clients/cli/general.c:372 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3419,7 +3396,7 @@ msgstr "" "журналювання наведено на сторінці підручника (man).\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:384 +#: ../clients/cli/general.c:385 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n" @@ -3444,7 +3421,7 @@ msgstr "" " connectivity [перевірити]\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:394 +#: ../clients/cli/general.c:395 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli networking on { help }\n" @@ -3457,7 +3434,7 @@ msgstr "" "Увімкнути роботу у мережі\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:402 +#: ../clients/cli/general.c:403 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli networking off { help }\n" @@ -3470,7 +3447,7 @@ msgstr "" "Вимкнути роботу у мережі.\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:410 +#: ../clients/cli/general.c:411 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3491,7 +3468,7 @@ msgstr "" "виконати повторну перевірку можливості з’єднання.\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:422 +#: ../clients/cli/general.c:423 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n" @@ -3508,7 +3485,7 @@ msgstr "" " all | wifi | wwan [ on | off ]\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:431 +#: ../clients/cli/general.c:432 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3525,7 +3502,7 @@ msgstr "" "Отримати стан усіх перемикачів або перемкнути їх (увімкнути чи вимкнути).\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:441 +#: ../clients/cli/general.c:442 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3542,7 +3519,7 @@ msgstr "" "Отримати стан перемикача Wi-Fi або перемкнути його (увімкнути чи вимкнути).\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:451 +#: ../clients/cli/general.c:452 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3560,7 +3537,7 @@ msgstr "" "(увімкнути чи вимкнути).\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:461 +#: ../clients/cli/general.c:462 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli monitor\n" @@ -3576,180 +3553,180 @@ msgstr "" "зміни\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:491 +#: ../clients/cli/general.c:492 msgid "NetworkManager status" msgstr "Стан NetworkManager" -#: ../clients/cli/general.c:495 +#: ../clients/cli/general.c:496 #, c-format msgid "Error: only these fields are allowed: %s" msgstr "Помилка: можна використовувати лише такі поля: %s" -#: ../clients/cli/general.c:548 +#: ../clients/cli/general.c:549 msgid "NetworkManager permissions" msgstr "Права доступу NetworkManager" -#: ../clients/cli/general.c:552 +#: ../clients/cli/general.c:553 #, c-format msgid "Error: 'general permissions': %s" msgstr "Помилка: «general permissions»: %s" -#: ../clients/cli/general.c:641 +#: ../clients/cli/general.c:642 msgid "NetworkManager logging" msgstr "Ведення журналу NetworkManager" -#: ../clients/cli/general.c:645 +#: ../clients/cli/general.c:646 #, c-format msgid "Error: 'general logging': %s" msgstr "Помилка: «general logging»: %s" -#: ../clients/cli/general.c:727 +#: ../clients/cli/general.c:728 #, c-format msgid "Error: failed to set logging: %s" msgstr "Помилка: не вдалося встановити параметри ведення журналу: %s" -#: ../clients/cli/general.c:744 +#: ../clients/cli/general.c:745 #, c-format msgid "Error: failed to set hostname: %s" msgstr "Помилка: не вдалося встановити назву вузла: %s" -#: ../clients/cli/general.c:813 +#: ../clients/cli/general.c:814 #, c-format msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)" msgstr "" "Помилка: значення «--fields» «%s» не можна використовувати тут (дозволене " "поле: %s)" -#: ../clients/cli/general.c:838 +#: ../clients/cli/general.c:839 #, c-format msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)." msgstr "Помилка: некоректний аргумент «%s»: «%s» (мало бути on/off)." #. no arguments -> get current state -#: ../clients/cli/general.c:886 ../clients/cli/general.c:898 +#: ../clients/cli/general.c:887 ../clients/cli/general.c:899 msgid "Connectivity" msgstr "Можливість з’єднання" -#: ../clients/cli/general.c:901 +#: ../clients/cli/general.c:902 #, c-format msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid." msgstr "Помилка: команда «networking» «%s» є некоректною." -#: ../clients/cli/general.c:915 +#: ../clients/cli/general.c:916 msgid "Networking" msgstr "Робота у мережі" #. no argument, show all radio switches -#: ../clients/cli/general.c:950 +#: ../clients/cli/general.c:951 msgid "Radio switches" msgstr "Радіоперемикачі" #. no argument, show current Wi-Fi state -#: ../clients/cli/general.c:980 +#: ../clients/cli/general.c:981 msgid "Wi-Fi radio switch" msgstr "Перемикач Wi-Fi" #. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state -#: ../clients/cli/general.c:1007 +#: ../clients/cli/general.c:1008 msgid "WWAN radio switch" msgstr "Перемикач WWAN" -#: ../clients/cli/general.c:1055 +#: ../clients/cli/general.c:1056 msgid "NetworkManager has started" msgstr "Запущено NetworkManager" -#: ../clients/cli/general.c:1055 +#: ../clients/cli/general.c:1056 msgid "NetworkManager has stopped" msgstr "Зупинено NetworkManager" -#: ../clients/cli/general.c:1066 +#: ../clients/cli/general.c:1067 #, c-format msgid "Hostname set to '%s'\n" msgstr "Встановлено назву вузла «%s»\n" -#: ../clients/cli/general.c:1081 +#: ../clients/cli/general.c:1082 #, c-format msgid "'%s' is now the primary connection\n" msgstr "«%s» є тепер основним з’єднанням\n" -#: ../clients/cli/general.c:1083 +#: ../clients/cli/general.c:1084 #, c-format msgid "There's no primary connection\n" msgstr "Немає основного з’єднання\n" -#: ../clients/cli/general.c:1095 +#: ../clients/cli/general.c:1096 #, c-format msgid "Connectivity is now '%s'\n" msgstr "Значенням можливості з’єднання тепер є «%s»\n" -#: ../clients/cli/general.c:1109 +#: ../clients/cli/general.c:1110 #, c-format msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n" msgstr "Networkmanager тепер перебуває у стані «%s»\n" -#: ../clients/cli/general.c:1129 +#: ../clients/cli/general.c:1130 msgid "connection available" msgstr "доступне з’єднання" -#: ../clients/cli/general.c:1131 +#: ../clients/cli/general.c:1132 msgid "connections available" msgstr "доступні з’єднання" -#: ../clients/cli/general.c:1149 +#: ../clients/cli/general.c:1150 msgid "autoconnect" msgstr "автоз’єднання" -#: ../clients/cli/general.c:1151 +#: ../clients/cli/general.c:1152 msgid "fw missing" msgstr "пропущено fw" -#: ../clients/cli/general.c:1156 +#: ../clients/cli/general.c:1157 msgid "plugin missing" msgstr "не вказано додатка" -#: ../clients/cli/general.c:1161 +#: ../clients/cli/general.c:1162 msgid "sw" msgstr "sw" -#: ../clients/cli/general.c:1163 +#: ../clients/cli/general.c:1164 msgid "hw" msgstr "hw" -#: ../clients/cli/general.c:1168 +#: ../clients/cli/general.c:1169 msgid "iface" msgstr "інтерфейс" -#: ../clients/cli/general.c:1171 +#: ../clients/cli/general.c:1172 msgid "port" msgstr "порт" -#: ../clients/cli/general.c:1174 +#: ../clients/cli/general.c:1175 msgid "mtu" msgstr "mtu" -#: ../clients/cli/general.c:1191 +#: ../clients/cli/general.c:1192 msgid "master" msgstr "основний" -#: ../clients/cli/general.c:1195 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:239 +#: ../clients/cli/general.c:1196 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:239 #: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:407 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../clients/cli/general.c:1197 +#: ../clients/cli/general.c:1198 msgid "ip4 default" msgstr "типова ip4" -#: ../clients/cli/general.c:1199 +#: ../clients/cli/general.c:1200 msgid "ip6 default" msgstr "типова ip6" -#: ../clients/cli/general.c:1281 +#: ../clients/cli/general.c:1282 #, c-format msgid "%s VPN connection" msgstr "З’єднання VPN %s" -#: ../clients/cli/general.c:1349 +#: ../clients/cli/general.c:1350 #, c-format msgid "" "Use \"nmcli device show\" to get complete information about known devices " @@ -3766,16 +3743,16 @@ msgstr "" "Докладний опис використання програм можна знайти на сторінках підручника " "(man) nmcli(1) та nmcli-examples(7).\n" -#: ../clients/cli/general.c:1370 +#: ../clients/cli/general.c:1371 #, c-format msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid." msgstr "Помилка: команда «monitor» «%s» є некоректною." -#: ../clients/cli/general.c:1382 +#: ../clients/cli/general.c:1383 msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n" msgstr "Networkmanager не запущено (очікуємо на запуск)\n" -#: ../clients/cli/nmcli.c:245 +#: ../clients/cli/nmcli.c:244 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" @@ -3793,7 +3770,7 @@ msgid "" " -p, --pretty pretty output\n" " -s, --show-secrets allow displaying passwords\n" " -t, --terse terse output\n" -" -v, --version how program version\n" +" -v, --version show program version\n" " -w, --wait <seconds> set timeout waiting for finishing " "operations\n" "\n" @@ -3810,12 +3787,12 @@ msgstr "" "Користування: nmcli [ПАРАМЕТРИ] ОБ’ЄКТ { КОМАНДА | help }\n" "\n" "ПАРАМЕТРИ\n" -" -a, --ask просити вказати пропущені" -" параметри\n" -" -c, --colors auto|yes|no визначити, чи слід розфарбовувати" -" виведене\n" -" -e, --escape yes|no екранувати роздільники стовпчиків" -" у значеннях\n" +" -a, --ask просити вказати пропущені " +"параметри\n" +" -c, --colors auto|yes|no визначити, чи слід розфарбовувати " +"виведене\n" +" -e, --escape yes|no екранувати роздільники стовпчиків " +"у значеннях\n" " -f, --fields <поле,...>|all|common вказати поля для виведення\n" " -g, --get-values <поле,...>|all|common скорочення для -m tabular -t -f\n" " -h, --help вивести ці довідкові дані\n" @@ -3825,8 +3802,8 @@ msgstr "" " -s, --show-secrets дозволити показ паролів\n" " -t, --terse скорочене виведення\n" " -v, --version вивести версію програми\n" -" -w, --wait <секунди> встановити час очікування на" -" завершення дій\n" +" -w, --wait <секунди> встановити час очікування на " +"завершення дій\n" "\n" "ОБ’ЄКТ\n" " g[eneral] загальний стан і дії NetworkManager\n" @@ -3838,98 +3815,98 @@ msgstr "" " m[onitor] стежити за змінами у NetworkManager\n" "\n" -#: ../clients/cli/nmcli.c:325 +#: ../clients/cli/nmcli.c:324 #, c-format msgid "Error: missing argument for '%s' option." msgstr "Помилка: не вказано аргумент параметра «%s»." -#: ../clients/cli/nmcli.c:626 +#: ../clients/cli/nmcli.c:625 #, c-format msgid "Unexpected end of file following '%s'\n" msgstr "Неочікуваний кінець файла із наступним «%s»\n" -#: ../clients/cli/nmcli.c:634 +#: ../clients/cli/nmcli.c:633 #, c-format msgid "Expected whitespace following '%s'\n" msgstr "Мав бути пробіл із наступним «%s»\n" -#: ../clients/cli/nmcli.c:646 +#: ../clients/cli/nmcli.c:645 #, c-format msgid "Expected a value for '%s'\n" msgstr "Мало бути значення для «%s»\n" -#: ../clients/cli/nmcli.c:660 +#: ../clients/cli/nmcli.c:659 #, c-format msgid "Expected a line break following '%s'\n" msgstr "Мав бути символ розриву рядка із наступним «%s»\n" -#: ../clients/cli/nmcli.c:749 +#: ../clients/cli/nmcli.c:748 #, c-format msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time." msgstr "Помилка: параметр «--terse» вказано двічі." -#: ../clients/cli/nmcli.c:754 +#: ../clients/cli/nmcli.c:753 #, c-format msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'." msgstr "" "Помилка: параметр «--terse» і «--pretty» не можна використовувати одночасно." -#: ../clients/cli/nmcli.c:762 +#: ../clients/cli/nmcli.c:761 #, c-format msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time." msgstr "Помилка: параметр «--pretty» вказано двічі." -#: ../clients/cli/nmcli.c:767 +#: ../clients/cli/nmcli.c:766 #, c-format msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'." msgstr "" "Помилка: параметр «--pretty» і «--terse» не можна використовувати одночасно" -#: ../clients/cli/nmcli.c:782 +#: ../clients/cli/nmcli.c:781 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid argument for '%s' option." msgstr "Помилка: «%s» не є коректним аргументом «%s»." -#: ../clients/cli/nmcli.c:796 ../clients/cli/nmcli.c:808 +#: ../clients/cli/nmcli.c:795 ../clients/cli/nmcli.c:807 #, c-format msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option." msgstr "Помилка: «%s» не є коректним аргументом «%s»." -#: ../clients/cli/nmcli.c:832 +#: ../clients/cli/nmcli.c:831 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid timeout." msgstr "Помилка: «%s» не є коректним часом очікування." -#: ../clients/cli/nmcli.c:839 +#: ../clients/cli/nmcli.c:838 #, c-format msgid "nmcli tool, version %s\n" msgstr "інструмент nmcli, версія %s\n" -#: ../clients/cli/nmcli.c:847 +#: ../clients/cli/nmcli.c:846 #, c-format msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'." msgstr "Помилка: невідомий параметр «%s», спробуйте «nmcli -help»." -#: ../clients/cli/nmcli.c:903 ../clients/cli/nmcli.c:910 +#: ../clients/cli/nmcli.c:902 ../clients/cli/nmcli.c:909 #, c-format msgid "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)" msgstr "Помилка: роботу nmcli перервано сигналом %s (%d)" -#: ../clients/cli/nmcli.c:1060 +#: ../clients/cli/nmcli.c:975 msgid "Success" msgstr "Виконано" -#: ../clients/cli/polkit-agent.c:69 +#: ../clients/cli/polkit-agent.c:68 #, c-format msgid "Authentication message: %s\n" msgstr "Повідомлення щодо розпізнавання: %s\n" -#: ../clients/cli/polkit-agent.c:77 +#: ../clients/cli/polkit-agent.c:76 #, c-format msgid "Authentication error: %s\n" msgstr "Помилка розпізнавання: %s\n" -#: ../clients/cli/polkit-agent.c:137 +#: ../clients/cli/polkit-agent.c:136 #, c-format msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n" msgstr "Попередження: не вдалося ініціалізувати агент polkit: %s\n" @@ -3944,7 +3921,7 @@ msgstr "Хочете також встановити для «%s» значен msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: " msgstr "Хочете також спорожнити «%s»? [типово yes — так]: " -#: ../clients/cli/settings.c:224 +#: ../clients/cli/settings.c:243 #, c-format msgid "" "Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n" @@ -3952,78 +3929,78 @@ msgstr "" "Попередження: %s.%s встановлено у значення «%s», але це може бути " "проігноровано у режимі інфраструктури\n" -#: ../clients/cli/settings.c:243 +#: ../clients/cli/settings.c:262 #, c-format msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n" msgstr "" "Попередження: встановлення %s.%s потребує вилучення параметрів ipv4 та ipv6\n" -#: ../clients/cli/settings.c:245 +#: ../clients/cli/settings.c:264 msgid "Do you want to remove them? [yes] " msgstr "Хочете вилучити їх? [yes — так] " -#: ../clients/cli/settings.c:333 +#: ../clients/cli/settings.c:352 #, c-format msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n" msgstr "Попередження: %s не є UUID жодного з наявних профілів з’єднання.\n" -#: ../clients/cli/settings.c:338 ../clients/cli/settings.c:351 +#: ../clients/cli/settings.c:357 ../clients/cli/settings.c:370 #, c-format msgid "'%s' is not a VPN connection profile" msgstr "«%s» не є профілем з’єднання VPN" -#: ../clients/cli/settings.c:345 +#: ../clients/cli/settings.c:364 #, c-format msgid "'%s' is not a name of any exiting profile" msgstr "«%s» не є назвою жодного з наявних профілів" -#: ../clients/cli/settings.c:389 +#: ../clients/cli/settings.c:408 #, c-format msgid "Warning: %s\n" msgstr "Попередження: %s\n" -#: ../clients/cli/settings.c:392 +#: ../clients/cli/settings.c:411 #, c-format msgid "Info: %s\n" msgstr "Інформація: %s\n" -#: ../clients/cli/settings.c:485 +#: ../clients/cli/settings.c:504 msgid "don't know how to get the property value" msgstr "програмі невідомий спосіб отримання значення властивості" -#: ../clients/cli/settings.c:575 ../clients/cli/settings.c:617 +#: ../clients/cli/settings.c:593 msgid "the property can't be changed" msgstr "значення властивості не можна змінювати" -#: ../clients/cli/settings.c:731 +#: ../clients/cli/settings.c:671 msgid "[NM property description]" msgstr "[опис властивості NM]" -#: ../clients/cli/settings.c:741 +#: ../clients/cli/settings.c:681 msgid "[nmcli specific description]" msgstr "[специфічний для nmcli опис]" -#: ../clients/cli/utils.c:320 +#: ../clients/cli/utils.c:318 #, c-format msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided." msgstr "Помилка: мало бути вказано аргумент «%s», втім вказано аргумент «%s»." -#: ../clients/cli/utils.c:323 +#: ../clients/cli/utils.c:321 #, c-format msgid "Error: Unexpected argument '%s'" msgstr "Помилка: неочікуваний аргумент «%s»." -#: ../clients/cli/utils.c:710 +#: ../clients/cli/utils.c:709 #, c-format msgid "invalid field '%s%s%s'; no such field" msgstr "некоректне поле «%s%s%s»; немає такого поля" -#: ../clients/cli/utils.c:714 +#: ../clients/cli/utils.c:713 #, c-format msgid "invalid field '%s%s%s'; allowed fields: [%s]" msgstr "некоректне поле «%s%s%s»; дозволені поля: [%s]" -#: ../clients/cli/utils.c:810 +#: ../clients/cli/utils.c:809 #, c-format msgid "failure to select field" msgstr "не вдалося вибрати поле" @@ -4038,26 +4015,26 @@ msgstr "Помилка під час спроби прочитати вивед msgid "Error writing nmcli output: %s\n" msgstr "Помилка під час спроби записати виведене nmcli: %s\n" -#: ../clients/cli/utils.c:1467 +#: ../clients/cli/utils.c:1469 #, c-format msgid "Failed to create pager pipe: %s\n" msgstr "Не вдалося створити конвеєр пейджера: %s\n" -#: ../clients/cli/utils.c:1475 +#: ../clients/cli/utils.c:1478 #, c-format msgid "Failed to fork pager: %s\n" msgstr "Не вдалося створити відгалуження пейджера: %s\n" -#: ../clients/cli/utils.c:1521 ../clients/cli/utils.c:1523 +#: ../clients/cli/utils.c:1525 ../clients/cli/utils.c:1529 #, c-format msgid "Failed to duplicate pager pipe: %s\n" msgstr "Не вдалося здублювати конвеєр пейджера: %s\n" -#: ../clients/cli/utils.h:302 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4876 +#: ../clients/cli/utils.h:302 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4180 msgid "on" msgstr "увімкн." -#: ../clients/cli/utils.h:302 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4878 +#: ../clients/cli/utils.h:302 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4182 msgid "off" msgstr "вимкн." @@ -4074,439 +4051,442 @@ msgstr "%lld — %s" #. TRANSLATORS: the first %s is the partial value entered by #. * the user, the second %s a list of compatible values. #. -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:117 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:148 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:121 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:152 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous (%s)" msgstr "«%s» є неоднозначним (%s)" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:127 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:131 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]" msgstr "«%s» не є коректним значенням; мало бути [%s] або [%s]" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:160 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:164 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]" msgstr "«%s» не є коректним значенням; мало бути [%s], [%s] або [%s]" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:209 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:213 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous: %s" msgstr "«%s» є неоднозначним: %s" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:219 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:223 #, c-format msgid "missing name, try one of [%s]" msgstr "пропущено назву, спробуйте одну з таких назв: [%s]" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:261 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:265 msgid "unmanaged" msgstr "некерований" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:262 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:266 msgid "unavailable" msgstr "недоступний" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:264 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:268 msgid "connecting (prepare)" msgstr "з’єднання (приготування)" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:265 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:269 msgid "connecting (configuring)" msgstr "з’єднання (налаштовування)" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:266 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:270 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "з’єднання (потрібне розпізнавання)" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:267 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:271 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "з’єднання (отримання налаштувань IP)" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:268 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:272 msgid "connecting (checking IP connectivity)" msgstr "з’єднання (перевірка можливості з’єднання)" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:269 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:273 msgid "connecting (starting secondary connections)" msgstr "з’єднання (встановлення другорядних з’єднань)" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:272 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:276 msgid "connection failed" msgstr "невдала спроба з’єднання" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:280 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:284 msgid "yes (guessed)" msgstr "так (вгадано)" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:281 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:285 msgid "no (guessed)" msgstr "ні (вгадано)" #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) #. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason) -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:287 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:359 ../libnm-glib/nm-device.c:1859 -#: ../libnm/nm-device.c:1437 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:291 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:364 ../libnm/nm-device.c:1439 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:288 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:292 msgid "No reason given" msgstr "Причину не вказано" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:290 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:294 msgid "Device is now managed" msgstr "Тепер пристрій є керованим" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:291 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:295 msgid "Device is now unmanaged" msgstr "Тепер пристрій є некерованим" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:292 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:296 msgid "The device could not be readied for configuration" msgstr "Пристрій не може бути приготовано до налаштовування" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:293 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:297 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" msgstr "" "Не вдалося зарезервувати налаштування IP (немає доступної адреси, часу " "очікування тощо)" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:294 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:298 msgid "The IP configuration is no longer valid" msgstr "Налаштування IP вже не є коректними" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:295 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:299 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Потрібні були реєстраційні дані, яких не було надано" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:296 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:300 msgid "802.1X supplicant disconnected" msgstr "Допоміжну програму 802.1X від’єднано" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:297 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:301 msgid "802.1X supplicant configuration failed" msgstr "Спроба налаштувати допоміжну програму 802.1X завершилася невдало" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:298 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:302 msgid "802.1X supplicant failed" msgstr "Помилка допоміжної програми 802.1X" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:299 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:303 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" msgstr "" "Розпізнавання за допомогою допоміжної програми 802.1X триває занадто довго" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:300 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:304 msgid "PPP service failed to start" msgstr "Не вдалося запустити службу PPP" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:301 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:305 msgid "PPP service disconnected" msgstr "Службу PPP від’єднано" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:302 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:306 msgid "PPP failed" msgstr "помилка PPP" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:303 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:307 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "Не вдалося запустити клієнтську програму DHCP" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:304 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:308 msgid "DHCP client error" msgstr "помилка клієнтської програми DHCP" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:305 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:309 msgid "DHCP client failed" msgstr "критична помилка клієнтської програми DHCP" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:306 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:310 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Не вдалося запустити службу спільного використання з’єднання" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:307 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:311 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Критична помилка служби спільного використання з’єднання" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:308 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:312 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "Не вдалося запустити службу AutoIP" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:309 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:313 msgid "AutoIP service error" msgstr "Помилка служби AutoIP" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:310 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:314 msgid "AutoIP service failed" msgstr "Помилка служби AutoIP" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:311 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:315 msgid "The line is busy" msgstr "Лінію зайнято" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:312 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:316 msgid "No dial tone" msgstr "Немає гудка" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:313 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:317 msgid "No carrier could be established" msgstr "Не вдалося визначити носій сигналу" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:314 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:318 msgid "The dialing request timed out" msgstr "Перевищено час очікування на підтвердження запиту щодо набору номера" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:315 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:319 msgid "The dialing attempt failed" msgstr "Спроба набирання номера завершилася невдало" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:316 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:320 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Не вдалося ініціалізувати модем" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:317 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:321 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Не вдалося вибрати вказаний APN" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:318 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:322 msgid "Not searching for networks" msgstr "Пошук мереж не виконується" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:319 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:323 msgid "Network registration denied" msgstr "Реєстрацію у мережі заборонено" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:320 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:324 msgid "Network registration timed out" msgstr "Перевищено час очікування на реєстрацію у мережі" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:321 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:325 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Не вдалося зареєструватися у потрібній мережі" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:322 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:326 msgid "PIN check failed" msgstr "Помилка під час спроби перевірити PIN-код" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:323 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:327 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" msgstr "Можливо, не вистачає потрібної для роботи пристрою мікропрограми" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:324 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:328 msgid "The device was removed" msgstr "Пристрій вилучено" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:325 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:329 msgid "NetworkManager went to sleep" msgstr "NetworkManager переведено у режим сну" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:326 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:330 msgid "The device's active connection disappeared" msgstr "Активне з’єднання з пристроєм зникло" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:327 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:331 msgid "Device disconnected by user or client" msgstr "Пристрій роз’єднано з боку користувача або клієнтської програми" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:328 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:332 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Змінено носій або зв’язок" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:329 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:333 msgid "The device's existing connection was assumed" msgstr "" "Зроблено припущення щодо використання вже встановленого з’єднання з пристроєм" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:330 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:334 msgid "The supplicant is now available" msgstr "Відкрито доступ до допоміжної програми" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:331 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:335 msgid "The modem could not be found" msgstr "Не вдалося виявити модем" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:332 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:336 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" msgstr "" "Помилка з’єднання Bluetooth або перевищення часу очікування на передавання " "даних з’єднанням" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:333 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:337 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" msgstr "До модема GSM не вставлено SIM-картки" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:334 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:338 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" msgstr "Слід вказати PIN-код SIM-картки у модемі GSM" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:335 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:339 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" msgstr "Слід вказати код розпізнавання (PUK) SIM-картки у модемі GSM" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:336 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:340 msgid "GSM Modem's SIM wrong" msgstr "Помилкова SIM-картка у модемі GSM" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:337 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:341 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "У пристрої InfiniBand не передбачено режиму з’єднання" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:338 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:342 msgid "A dependency of the connection failed" msgstr "Не вдалося використати залежність з’єднання" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:339 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:343 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" msgstr "Проблема з містком Ethernet на основі ADSL відповідно до RFC 2684" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:340 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:344 msgid "ModemManager is unavailable" msgstr "ModemManager недоступний" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:341 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:345 msgid "The Wi-Fi network could not be found" msgstr "Не вдалося виявити мережу Wi-Fi" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:342 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:346 msgid "A secondary connection of the base connection failed" msgstr "Не вдалося встановити вторинне щодо основного з’єднання" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:343 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:347 msgid "DCB or FCoE setup failed" msgstr "Не вдалося налаштувати DCB або FCoE" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:344 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:348 msgid "teamd control failed" msgstr "помилка керування teamd" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:345 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:349 msgid "Modem failed or no longer available" msgstr "Помилка модема або модем недоступний" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:346 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:350 msgid "Modem now ready and available" msgstr "Модем готовий до роботи і доступний" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:347 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:351 msgid "SIM PIN was incorrect" msgstr "PIN-код SIM-картки є некоректним" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:348 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:352 msgid "New connection activation was enqueued" msgstr "Дію з активації нового з’єднання додано до черги" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:349 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:353 msgid "The device's parent changed" msgstr "Змінено батьківський каталог пристрою" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:350 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:354 msgid "The device parent's management changed" msgstr "Змінено керування батьківським каталогом пристрою" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:351 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:355 msgid "Open vSwitch database connection failed" msgstr "Не вдалося встановити з’єднання із базою даних vSwitch" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:352 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:356 msgid "A duplicate IP address was detected" msgstr "Виявлено дублювання IP-адреси" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:353 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:357 msgid "The selected IP method is not supported" msgstr "Підтримки вибраного методу IP не передбачено" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:354 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:358 msgid "Failed to configure SR-IOV parameters" msgstr "Не вдалося налаштувати параметри SR-IOV" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:360 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:359 +msgid "The Wi-Fi P2P peer could not be found" +msgstr "Не вдалося знайти вузол P2P Wi-Fi" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:365 msgid "Unknown reason" msgstr "Невідома причина" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:361 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:366 msgid "The connection was disconnected" msgstr "З’єднання розірвано" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:362 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:367 msgid "Disconnected by user" msgstr "Від’єднано користувачем" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:363 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:368 msgid "The base network connection was interrupted" msgstr "Основне з’єднання з мережею розірвано" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:364 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:369 msgid "The VPN service stopped unexpectedly" msgstr "Служба VPN неочікувано завершила роботу" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:365 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:370 msgid "The VPN service returned invalid configuration" msgstr "Службою VPN повернуто неприпустимі налаштування" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:366 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:371 msgid "The connection attempt timed out" msgstr "Перевищено час очікування на встановлення з’єднання" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:367 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:372 msgid "The VPN service did not start in time" msgstr "Службу VPN не було вчасно запущено" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:368 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:373 msgid "The VPN service failed to start" msgstr "Не вдалося запустити службу VPN" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:369 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:374 msgid "No valid secrets" msgstr "Немає коректних реєстраційних даних" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:370 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:375 msgid "Invalid secrets" msgstr "Некоректні реєстраційні дані" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:371 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:376 msgid "The connection was removed" msgstr "З’єднання було вилучено" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:372 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:377 msgid "Master connection failed" msgstr "Не вдалося встановити основне з’єднання" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:373 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:378 msgid "Could not create a software link" msgstr "Не вдалося створити програмне посилання" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:374 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:379 msgid "The device disappeared" msgstr "Пристрій зник" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:492 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:508 #, c-format msgid "field '%s' has to be alone" msgstr "поле «%s» має бути єдиним" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:507 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:523 #, c-format msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s" msgstr "некоректне поле «%s%s%s%s%s»; %s%s%s" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:99 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:161 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:311 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:372 #, c-format msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed" msgstr "" "некоректний префікс, «%s»; можна використовувати префікси лише у діапазоні " "<1-%d>" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:107 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:319 #, c-format msgid "invalid IP address: %s" msgstr "некоректна адреса IP: %s" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:133 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:344 msgid "" "The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [," "ip[/prefix] ...]'" @@ -4514,246 +4494,196 @@ msgstr "" "Коректна синтаксична конструкція: «ip[/префікс] [наступний_перехід] " "[метрика] [атрибут=значення]... [,ip[/префікс] ...]»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:172 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:383 #, c-format msgid "the next hop ('%s') must be first" msgstr "наступний перехід («%s») має бути першим" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:178 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:389 #, c-format msgid "the metric ('%s') must be before attributes" msgstr "метрику («%s») слід вказувати перед атрибутами" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:227 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:437 #, c-format msgid "invalid route: %s. %s" msgstr "некоректний маршрут: %s. %s" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:239 -msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)" -msgstr "" -"не можна додавати типовий маршрут (NetworkManager обробляє його самотужки)" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:446 -#, c-format -msgid "invalid priority map '%s'" -msgstr "некоректне відображення пріоритетності, «%s»" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:453 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:459 -#, c-format -msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)" -msgstr "" -"значення пріоритетності «%s» є некоректним (можливий діапазон значень: <0-" -"%ld>)" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:511 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:503 #, c-format msgid "cannot read pac-script from file '%s'" msgstr "не вдалося прочитати скрипт pac з файла «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:518 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:510 #, c-format msgid "file '%s' contains non-valid utf-8" msgstr "файл «%s» містить некоректний код utf-8" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:531 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:523 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script" msgstr "«%s» не містить коректного скрипту PAC" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:534 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:526 #, c-format msgid "Not a valid PAC Script" msgstr "Не є коректним скриптом PAC" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:588 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:580 #, c-format msgid "cannot read team config from file '%s'" msgstr "не вдалося прочитати налаштування команди з файла «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:595 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:587 #, c-format msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8" msgstr "файл налаштувань команди «%s» містить некоректний код utf-8" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:607 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:599 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid team configuration" msgstr "«%s» не містить коректного налаштування команди" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:610 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:602 #, c-format msgid "team configuration must be a JSON object" msgstr "налаштування команди має бути об’єктом JSON" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:731 -#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84 -msgid "(default)" -msgstr "(типово)" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:885 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1047 msgid "auto" msgstr "авто" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1037 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1199 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1180 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1184 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1347 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1351 msgid "'%s' is out of range [%" msgstr "«%s» поза діапазоном [%" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1189 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1356 #, c-format msgid "'%s' is not a valid number" msgstr "«%s» не є коректним числом" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1243 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1413 #, c-format msgid "'%s' is out of range [0, %u]" msgstr "«%s» поза діапазоном [0, %u]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1286 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1459 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC" msgstr "«%s» не є коректним значенням MAC-адреси Ethernet" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1391 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1567 #, c-format msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]" msgstr "некоректний параметр «%s», скористайтеся комбінацією [%s]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1396 ../libnm-core/nm-keyfile.c:780 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1572 ../libnm-core/nm-keyfile.c:884 #, c-format msgid "invalid option '%s', use one of [%s]" msgstr "" "некоректний параметр «%s», скористайтеся одним із таких параметрів [%s]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1515 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1691 #, c-format msgid "%d (key)" msgstr "%d (ключ)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1517 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1693 #, c-format msgid "%d (passphrase)" msgstr "%d (пароль)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1520 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1696 #, c-format msgid "%d (unknown)" msgstr "%d (невідомо)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1552 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1709 msgid "0 (NONE)" msgstr "0 (НЕМАЄ)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1558 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1715 msgid "REORDER_HEADERS, " msgstr "ПЕРЕВПОРЯДКОВУВАННЯ_ЗАГОЛОВКІВ, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1560 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1717 msgid "GVRP, " msgstr "GVRP, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1562 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1719 msgid "LOOSE_BINDING, " msgstr "ШИРОКЕ_ПРИВ’ЯЗУВАННЯ, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1564 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1721 msgid "MVRP, " msgstr "MVRP, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1604 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1742 msgid "0 (none)" msgstr "0 (немає)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1610 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1748 msgid "agent-owned, " msgstr ", власником є агент, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1612 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1750 msgid "not saved, " msgstr "не збережено, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1614 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1752 msgid "not required, " msgstr "не є обов’язковим, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1679 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1970 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>" msgstr "" "Запис «%s» є некоректним; слід використовувати формат <параметр>=<значення>" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1718 -msgid "no item to remove" -msgstr "немає пунктів для вилучення" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1722 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1980 #, c-format -msgid "index '%d' is not in range <0-%d>" -msgstr "індекс «%d» лежить поза діапазоном <0-%d>" +msgid "cannot set empty \"%s\" option" +msgstr "не можна встановлювати порожнє значення параметра «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1737 -#, c-format -msgid "invalid option '%s'" -msgstr "некоректний параметр, «%s»" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1739 -msgid "missing option" -msgstr "пропущено параметр" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1763 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid MAC" -msgstr "«%s» не є коректною MAC-адресою" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1790 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1887 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4782 ../src/nm-config.c:547 -#, c-format -msgid "'%s' is not valid" -msgstr "«%s» не є коректним" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1831 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2039 #, c-format msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s" msgstr "прапорці «%u» не є коректними; скористайтеся комбінацією з %s" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1867 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2056 #, c-format msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)" msgstr "" "«%s» не є коректним значенням номер (або лежить поза діапазоном припустимих " "номерів)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1985 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2077 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4096 ../src/nm-config.c:546 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid hex character" -msgstr "«%s» не є коректним шістнадцятковим символом" +msgid "'%s' is not valid" +msgstr "«%s» не є коректним" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2268 -#, c-format -msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'" -msgstr "властивість не містить методу EAP «%s»" +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2174 +msgid "not a valid hex-string" +msgstr "не є коректним шістнадцятковим рядком" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2291 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2190 #, c-format -msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'" -msgstr "властивість не містить альтернативної відповідності «%s»" +msgid "'%s' is not a valid hex character" +msgstr "«%s» не є коректним шістнадцятковим символом" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2317 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2348 #, c-format -msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'" -msgstr "" -"властивість не містить відповідності альтернативного призначення «phase2» " -"«%s»" +msgid "failed to set bond option \"%s\"" +msgstr "не вдалося встановити параметр bond «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2439 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2365 #, c-format msgid "" "Enter a list of bonding options formatted as:\n" @@ -4791,249 +4721,132 @@ msgstr "" #. * hacky: we can not see if the type is already set, because #. * nmc_setting_set_property() is called only after the property #. * we're setting (type) has been removed. -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2502 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2430 #, c-format msgid "Can not change the connection type" msgstr "Не вдалося змінити тип з’єднання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2605 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2508 #, c-format -msgid "the property doesn't contain permission '%s'" -msgstr "властивість не містить права доступу «%s»" +msgid "invalid permission \"%s\"" +msgstr "некоректні права доступу «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2626 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2545 #, c-format msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID" msgstr "" "«%s» не є коректним значенням основного інтерфейсу; скористайтеся назвою " "інтерфейсу або UUID з’єднання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2723 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2626 #, c-format msgid "the value '%s' is not a valid UUID" msgstr "значення «%s» не є коректним UUID" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2730 -#, c-format -msgid "the property doesn't contain UUID '%s'" -msgstr "властивість не містить UUID «%s»" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2799 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2697 msgid "0 (disabled)" msgstr "0 (вимкнено)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2805 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2703 msgid "enabled, " msgstr "увімкнено, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2807 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2705 msgid "advertise, " msgstr "оголошення, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2809 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2707 msgid "willing, " msgstr "надання, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2931 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2796 #, c-format msgid "'%s' is not a valid DCB flag" msgstr "«%s» не є коректним прапорцем DCB" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2960 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2823 msgid "must contain 8 comma-separated numbers" msgstr "має містити 8 чисел, відокремлених комами" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2976 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2837 #, c-format msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u" msgstr "«%s» не є числом у діапазоні від 0 до %u (включно) або %u" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2979 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2840 #, c-format msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)" msgstr "«%s» не є числом у діапазоні від 0 до %u (включно)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3000 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2861 #, c-format msgid "changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)" msgstr "зміни не буде задіяно, доки «%s» не включатиме 1 (увімкнено)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3055 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2891 #, c-format msgid "bandwidth percentages must total 100%%" msgstr "сума частин каналу у відсотках має складати 100%%" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3128 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3134 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2962 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2968 msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code" msgstr "" "Ідентифікатор оператора SIM має бути п’яти- або шестицифровим кодом MCCMNC" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3158 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2992 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key" msgstr "«%s» не є коректним закритим ключем IBoIP" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3181 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3015 msgid "default" msgstr "типовий" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3320 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3337 -#, c-format -msgid "invalid IPv4 address '%s'" -msgstr "некоректна адреса IPv4, «%s»" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3343 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3590 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3179 #, c-format -msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'" -msgstr "властивість не містить сервера DNS «%s»" +msgid "invalid IPv%c address '%s'" +msgstr "некоректна адреса IPv%c, «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3381 -#, c-format -msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'" -msgstr "властивість не містить домену пошуку DNS «%s»" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3421 -#, c-format -msgid "the property doesn't contain DNS option '%s'" -msgstr "властивість не містить параметра DNS «%s»" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3464 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3638 -#, c-format -msgid "the property doesn't contain IP address '%s'" -msgstr "властивість не містить адреси IP «%s»" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3484 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3657 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3306 #, c-format msgid "invalid gateway address '%s'" msgstr "некоректна адреса шлюзу, «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3523 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3698 -#, c-format -msgid "the property doesn't contain route '%s'" -msgstr "властивість не містить маршруту «%s»" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3567 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3584 -#, c-format -msgid "invalid IPv6 address '%s'" -msgstr "некоректна адреса IPv6, «%s»" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3760 -#, c-format -msgid "the property doesn't contain interface name '%s'" -msgstr "у записі властивості не міститься назви інтерфейсу «%s»" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3797 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3456 #, c-format msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>" msgstr "«%s» не є коректним каналом; канал має належати діапазону <1-13>" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3889 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3536 msgid "The valid syntax is: vf [attribute=value]... [,vf [attribute=value]...]" msgstr "" "Коректна синтаксична конструкція: vf [атрибут=значення]... [,vf " "[атрибут=значення]...]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3911 -msgid "" -"The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <qdisc>'" -msgstr "" -"Коректна синтаксична конструкція: '[root | parent <дескриптор>] [handle " -"<дескриптор>] <qdisc>'" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3935 -#, c-format -msgid "the property doesn't contain vf with index %u" -msgstr "у записі властивості не міститься vf із індексом %u" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3962 -#, c-format -msgid "the property doesn't contain qdisc '%s'" -msgstr "властивість не містить qdisc «%s»" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4016 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3560 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3640 msgid "" -"The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <tfilter>'" +"The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <kind>'" msgstr "" -"Коректна синтаксична конструкція: '[root | parent <дескриптор>] [handle " -"<дескриптор>] <tfilter>'" +"Коректний синтаксис: '[root | parent <дескриптор>] [handle <дескриптор>] " +"<тип>'" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4039 -#, c-format -msgid "the property doesn't contain tfilter '%s'" -msgstr "властивість не містить tfilter «%s»" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4106 -#, c-format -msgid "the property doesn't contain string '%s'" -msgstr "властивість не містить рядка «%s»" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4181 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4255 -#, c-format -msgid "the property doesn't contain link watcher '%s'" -msgstr "властивість не містить засобу спостереження за зв'язком «%s»" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4361 -#, c-format -msgid "only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)" -msgstr "" -"передбачено підтримку лише одної прив’язки одночасно; вибрано першу " -"прив’язку (%s)" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4369 -#, c-format -msgid "the property doesn't contain mapping '%s'" -msgstr "властивість не містить прив’язки «%s»" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4377 -msgid "no priority to remove" -msgstr "немає пріоритетності для вилучення" +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3585 +msgid "The valid syntax is: '<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]'" +msgstr "Коректний синтаксис: '<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]'" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4381 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3860 #, c-format -msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>" -msgstr "індекс «%d» лежить поза діапазоном <0-%d>" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4450 -#, c-format -msgid "'%s' cannot be empty" -msgstr "Не можна вказувати порожнє значення «%s»" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4489 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4620 -#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:446 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:650 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:845 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:857 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:645 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:858 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:872 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid MAC address" -msgstr "%s не є припустимою MAC-адресою" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4495 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4626 -#, c-format -msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'" -msgstr "властивість не містить адреси MAC «%s»" +msgid "invalid priority map '%s'" +msgstr "некоректне відображення пріоритетності, «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4513 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3948 #, c-format msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided" msgstr "«%s» не є коректним значенням; слід вказати 2 або 3 рядки" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4527 -#, c-format -msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters" -msgstr "Рядок значення «%s» має складатися з від 1 до 199 символів" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4559 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3987 #, c-format msgid "" "Enter a list of S/390 options formatted as:\n" @@ -5044,24 +4857,25 @@ msgstr "" " параметр = <значення>, параметр = <значення>,...\n" "Коректні значення параметрів: %s\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4593 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4022 #, c-format msgid "'%s' is not a valid channel" msgstr "«%s» не є коректним каналом" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4599 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4028 #, c-format msgid "'%ld' is not a valid channel" msgstr "«%ld» не є коректним каналом" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4682 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4718 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4754 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4045 +#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:446 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:786 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:844 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:856 #, c-format -msgid "the property doesn't contain protocol '%s'" -msgstr "властивість не містить протоколу «%s»" +msgid "'%s' is not a valid MAC address" +msgstr "%s не є припустимою MAC-адресою" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4791 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4105 #, c-format msgid "" "'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s " @@ -5070,71 +4884,64 @@ msgstr "" "«%s» є несумісним з %s «%s», будь ласка, спочатку змініть ключ або " "встановіть правильне значення %s." -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4801 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4115 #, c-format msgid "WEP key is guessed to be of '%s'" msgstr "Припускаємо, що ключем WEP є «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4806 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4120 #, c-format msgid "WEP key index set to '%d'" msgstr "індекс ключа WEP встановлено у значення «%d»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4845 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4159 #, c-format msgid "'%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the key." msgstr "«%s» несумісний з типом «%s». Будь ласка, змініть або вилучіть ключ." -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4855 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid PSK" -msgstr "«%s» не є коректним PSK" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4907 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4216 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use 'on', 'off', or 'ignore'" msgstr "" "«%s» не є коректним значенням; можна використовувати лише значення «on», " "«off» або «ignore»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4966 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4276 msgid "Bonding primary interface [none]" msgstr "Основний інтерфейс прив’язування [типово немає]" #. this is a virtual property, only needed during "ask" mode. -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4973 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4283 msgid "Bonding monitoring mode" msgstr "Режим спостереження за зв’язком" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4982 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4292 msgid "Bonding miimon [100]" msgstr "Частота спостереження MII прив’язування [типово 100]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4990 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4300 msgid "Bonding downdelay [0]" msgstr "downdelay прив’язування [типово 0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4998 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4308 msgid "Bonding updelay [0]" msgstr "updelay прив’язування [типово 0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5006 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4316 msgid "Bonding arp-interval [0]" msgstr "arp-interval прив’язування [типово 0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5014 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4324 msgid "Bonding arp-ip-target [none]" msgstr "arp-ip-target прив’язування [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5022 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4332 msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]" msgstr "Швидкість LACP (slow або fast) [slow]" -#. macro that returns @func as const (gboolean(*)(NMSetting*)) type, but checks -#. * that the actual type is (gboolean(*)(type *)). #. macro that returns @func as const (guint32(*)(NMSetting*)) type, but checks #. * that the actual type is (guint32(*)(type *)). -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5139 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4496 msgid "" "nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name " "containing the configuration. In the latter case the file is read and the " @@ -5153,7 +4960,7 @@ msgstr "" "\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n" " set team.config /etc/my-team.conf\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5147 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4504 msgid "" "Enter a list of link watchers formatted as dictionaries where the keys are " "teamd properties. Dictionary pairs are in the form: key=value and pairs are " @@ -5202,7 +5009,11 @@ msgstr "" " name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, " "name=ethtool delay-up=3\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5197 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4537 +msgid "IEEE 802.15.4 (WPAN) parent device or connection UUID" +msgstr "Батьківський пристрій або UUID з’єднання IEEE 802.15.4 (WPAN)" + +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4570 msgid "" "Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n" " [file://]<file path>\n" @@ -5215,7 +5026,7 @@ msgstr "" "форматі простого масиву даних.\n" "Приклад: /home/cimrman/cacert.crt\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5231 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4609 msgid "" "Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n" " [file://]<file path>\n" @@ -5229,7 +5040,7 @@ msgstr "" "форматі простого масиву даних.\n" "Приклад: /home/cimrman/jara.crt\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5288 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4666 msgid "" "Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally " "prefixed\n" @@ -5245,7 +5056,7 @@ msgstr "" "форматі простого масиву даних.\n" "Приклад: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5323 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4706 msgid "" "Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally " "prefixed\n" @@ -5261,7 +5072,7 @@ msgstr "" "форматі простого масиву даних.\n" "Приклад: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5350 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4733 msgid "" "Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n" "Two formats are accepted:\n" @@ -5283,8 +5094,8 @@ msgstr "" "Приклади: ab0455a6ea3a74C2\n" " ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5367 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5385 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4750 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4768 msgid "" "Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n" " [file://]<file path> [<password>]\n" @@ -5298,84 +5109,84 @@ msgstr "" "форматі простого масиву даних.\n" "Приклад: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5424 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:265 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:363 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4807 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:281 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:369 #: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:66 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:332 msgid "Username" msgstr "Користувач" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5430 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5614 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5987 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6647 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4813 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5028 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5418 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6323 msgid "Password [none]" msgstr "Пароль [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5476 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4859 msgid "Bluetooth device address" msgstr "Адреса пристрою Bluetooth" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5521 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6041 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7373 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7411 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7548 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7766 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4907 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5471 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6978 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7016 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7191 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7421 msgid "MAC [none]" msgstr "MAC [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5527 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4913 msgid "Enable STP [no]" msgstr "Увімкнути STP [типово ні]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5533 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4919 msgid "STP priority [32768]" msgstr "Пріоритет STP [типово 32768]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5539 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4925 msgid "Forward delay [15]" msgstr "Затримка переспрямування [типово 15]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5545 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4931 msgid "Hello time [2]" msgstr "Час на вітання [типово 2]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5551 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4937 msgid "Max age [20]" msgstr "Макс. вік [типово 20]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5557 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4943 msgid "MAC address ageing time [300]" msgstr "Час застарівання MAC-адреси [типово 300]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5563 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4949 msgid "Group forward mask [0]" msgstr "Маска групового переспрямовування [0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5569 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4955 msgid "Enable IGMP snooping [no]" msgstr "Увімкнути підглядання IGMP [типово ні]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5581 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4984 msgid "Bridge port priority [32]" msgstr "Пріоритетний порт містка [типово 32]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5587 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4990 msgid "Bridge port STP path cost [100]" msgstr "Вартість маршруту STP порту містка [типово 100]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5593 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4996 msgid "Hairpin [no]" msgstr "Початкова зона [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5608 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5981 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7263 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5022 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5412 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6836 msgid "Username [none]" msgstr "Користувач [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5711 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5125 msgid "" "Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted " "as:\n" @@ -5390,7 +5201,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: alice bob charlie\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5753 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5177 msgid "" "Enter secondary connections that should be activated when this connection " "is\n" @@ -5411,7 +5222,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5770 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5200 msgid "" "Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n" "quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n" @@ -5427,25 +5238,25 @@ msgstr "" "«unknown» — дозволити NetworkManager вибирати значення за допомогою " "евристики\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5998 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5428 msgid "APN" msgstr "APN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6050 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7436 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7582 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5480 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7047 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7231 msgid "MTU [auto]" msgstr "MTU [типово авто]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6069 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5499 msgid "P_KEY [none]" msgstr "P_KEY [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6078 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5508 msgid "Parent interface [none]" msgstr "Батьківський інтерфейс [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6101 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5535 msgid "" "Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n" "\n" @@ -5455,11 +5266,11 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6133 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5583 msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]" msgstr "Адреса IPv4 (IP[/plen]) [немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6135 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5585 msgid "" "Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n" " ip[/prefix], ip[/prefix],...\n" @@ -5473,11 +5284,11 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6148 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5604 msgid "IPv4 gateway [none]" msgstr "Шлюз IPv4 [немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6156 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5612 msgid "" "Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n" " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n" @@ -5500,7 +5311,17 @@ msgstr "" "Приклади: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n" " 10.1.2.0/24\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6258 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5652 +msgid "" +"Enter a list of IPv4 routing rules formatted as:\n" +" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n" +"\n" +msgstr "" +"Вкажіть список правил маршрутизації IPv4 у такому форматуванні:\n" +" priority [пріоритетність] [from [джерело]] [to [призначення]], ,...\n" +"\n" + +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5742 msgid "" "Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration " "method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned " @@ -5521,11 +5342,11 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6296 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5796 msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]" msgstr "Адреса IPv6 (IP[/plen]) [немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6298 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5798 msgid "" "Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n" " ip[/prefix], ip[/prefix],...\n" @@ -5539,11 +5360,11 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6311 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5817 msgid "IPv6 gateway [none]" msgstr "Шлюз IPv6 [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6319 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5825 msgid "" "Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n" " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n" @@ -5568,162 +5389,176 @@ msgstr "" "db8:beef::3 2\n" " abbe::/64 55\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6424 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7296 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5865 +msgid "" +"Enter a list of IPv6 routing rules formatted as:\n" +" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n" +"\n" +msgstr "" +"Вкажіть список правил маршрутизації IPv6 у такому форматуванні:\n" +" priority [пріоритетність] [from [джерело]] [to [призначення]], ,...\n" +"\n" + +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5953 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6877 msgid "Parent device [none]" msgstr "Батьківський пристрій [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6430 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5959 msgid "Local endpoint [none]" msgstr "Локальна кінцева точка [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6437 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7316 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5966 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6897 msgid "Remote" msgstr "Віддалений" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6482 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6011 msgid "MACsec parent device or connection UUID" msgstr "Батьківський пристрій MACsec або UUID з’єднання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6503 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6032 msgid "Enable encryption [yes]" msgstr "Увімкнути шифрування [типово «так»]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6509 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:835 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6038 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:930 msgid "MKA CAK" msgstr "MKA CAK" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6519 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6048 msgid "MKA_CKN" msgstr "MKA_CKN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6525 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6054 msgid "SCI port [1]" msgstr "Порт SCI [1]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6551 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6080 msgid "MACVLAN parent device or connection UUID" msgstr "Батьківський пристрій MACVLAN або UUID з’єднання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6572 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6101 msgid "Tap [no]" msgstr "Tap [типово ні]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6598 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7503 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6136 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7146 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:224 msgid "SSID" msgstr "SSID" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6607 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6145 msgid "OLPC Mesh channel [1]" msgstr "Канал OLPC Mesh [типово 1]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6616 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6154 msgid "DHCP anycast MAC address [none]" msgstr "MAC-адреса довільного надсилання (anycast) DHCP [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6628 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6304 msgid "PPPoE parent device" msgstr "Батьківський пристрій PPPoE" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6634 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6310 msgid "Service [none]" msgstr "Служба [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6641 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6317 msgid "PPPoE username" msgstr "Користувач PPPoE" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6815 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6353 msgid "Browser only [no]" msgstr "Лише навігатор [типово «ні»]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6821 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6359 msgid "PAC URL" msgstr "Адреса PAC" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6827 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6365 msgid "PAC script" msgstr "Скрипт PAC" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6862 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7011 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6489 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6651 msgid "Team JSON configuration [none]" msgstr "Налаштування JSON команди [немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7166 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6739 msgid "User ID [none]" msgstr "Ідентифікатор користувача [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7172 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6745 msgid "Group ID [none]" msgstr "Ідентифікатор групи [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7178 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6751 msgid "Enable PI [no]" msgstr "Увімкнути PI [типово ні]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7184 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6757 msgid "Enable VNET header [no]" msgstr "Увімкнути заголовок VNET [типово ні]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7190 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6763 msgid "Enable multi queue [no]" msgstr "Увімкнути декілька черг [типово ні]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7203 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6776 msgid "VLAN parent device or connection UUID" msgstr "Батьківський пристрій VLAN або UUID з’єднання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7210 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6783 msgid "VLAN ID (<0-4094>)" msgstr "Ід. VLAN (<0-4094>)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7216 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6789 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]" msgstr "Прапорці VLAN (<0-7>) [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7225 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6798 msgid "Ingress priority maps [none]" msgstr "Відображення пріоритетності вхідного доступу [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7235 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6808 msgid "Egress priority maps [none]" msgstr "Відображення пріоритетності вихідного доступу [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7303 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6884 msgid "VXLAN ID" msgstr "Ід. VXLAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7309 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6890 msgid "Local address [none]" msgstr "Локальна адреса [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7322 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6903 msgid "Minimum source port [0]" msgstr "Мінімальний порт джерела [0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7328 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6909 msgid "Maximum source port [0]" msgstr "Максимальний порт джерела [0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7334 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6915 msgid "Destination port [8472]" msgstr "Порт призначення [типово 8472]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7380 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6955 +msgid "Peer" +msgstr "Вузол" + +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6985 msgid "WiMAX NSP name" msgstr "Назва NSP WiMAX" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7417 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7553 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7022 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7196 msgid "Cloned MAC [none]" msgstr "Клонований MAC [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7444 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7055 msgid "" "Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n" "\n" @@ -5733,7 +5568,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7712 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7370 msgid "" "Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, " "and 2 or passphrase.\n" @@ -5741,263 +5576,281 @@ msgstr "" "Вкажіть тип ключів WEP. Можливі значення: 0 або unknown (невідомо), 1 або " "key (ключ) та 2 або passphrase (пароль).\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7774 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7429 msgid "Short address (<0x0000-0xffff>)" msgstr "Коротка адреса (<0x0000-0xffff>)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7790 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7445 msgid "PAN Identifier (<0x0000-0xffff>)" msgstr "Ідентифікатор PAN (<0x0000-0xffff>)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7805 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7460 msgid "Page (<default|0-31>)" msgstr "Сторінка (<default|0-31>)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7819 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7474 msgid "Channel (<default|0-26>)" msgstr "Канал (<default|0-26>)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7840 -msgid "IEEE 802.15.4 (WPAN) parent device or connection UUID" -msgstr "Батьківський пристрій або UUID з’єднання IEEE 802.15.4 (WPAN)" - #. *************************************************************************** -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7967 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7609 +msgid "6LOWPAN settings" +msgstr "Параметри 6LOWPAN" + +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7610 msgid "802-1x settings" msgstr "Параметри 802-1x" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7968 -#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:133 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7611 +#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:132 msgid "ADSL connection" msgstr "З’єднання ADSL" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7969 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7612 msgid "bluetooth connection" msgstr "з’єднання bluetooth" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7970 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7613 msgid "Bond device" msgstr "Пристрій Bond" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7971 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7614 msgid "Bridge device" msgstr "Пристрій містка" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7972 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7615 msgid "Bridge port" msgstr "Порт містка" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7973 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7616 msgid "CDMA mobile broadband connection" msgstr "мобільне широкосмугове з’єднання CDMA" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7974 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7617 msgid "General settings" msgstr "Загальні параметри" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7975 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7618 msgid "DCB settings" msgstr "Параметри DCB" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7976 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7619 msgid "Dummy settings" msgstr "Фіктивні параметри" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7977 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7620 msgid "Ethtool settings" msgstr "Параметри Ethtool" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7978 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7621 msgid "Generic settings" msgstr "Загальні параметри" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7979 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7622 msgid "GSM mobile broadband connection" msgstr "мобільне широкосмугове з’єднання GSM" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7980 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7623 #: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:172 msgid "InfiniBand connection" msgstr "З’єднання InfiniBand" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7981 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7624 msgid "IPv4 protocol" msgstr "Протокол IPv4" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7982 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7625 msgid "IPv6 protocol" msgstr "Протокол IPv6" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7983 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7626 msgid "IP-tunnel settings" msgstr "Параметри IP-тунелювання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7984 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7627 msgid "MACsec connection" msgstr "З’єднання MACsec" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7985 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7628 msgid "macvlan connection" msgstr "З’єднання MACVLAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7986 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7629 msgid "Match" msgstr "Відповідність" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7987 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7630 msgid "OLPC Mesh connection" msgstr "З’єднання OLPC Mesh" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7988 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7631 msgid "Open vSwitch bridge settings" msgstr "Параметри містка Open vSwitch" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7989 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7632 msgid "Open vSwitch interface settings" msgstr "Параметри інтерфейсу Open vSwitch" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7990 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7633 msgid "Open vSwitch patch interface settings" msgstr "Параметри інтерфейсу латок Open vSwitch" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7991 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7634 msgid "Open vSwitch port settings" msgstr "Параметри портів Open vSwitch" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7992 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7635 msgid "PPP settings" msgstr "Параметри PPP" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7993 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7636 msgid "PPPoE" msgstr "PPPoE" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7994 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7637 msgid "Proxy" msgstr "Проксі" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7995 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7638 msgid "Serial settings" msgstr "Параметри послідовного з’єднання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7996 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7639 msgid "SR-IOV settings" msgstr "Параметри SR-IOV" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7997 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7640 msgid "Traffic controls" msgstr "Засоби керування обміном даними" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7998 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7641 msgid "Team device" msgstr "Пристрій Team" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7999 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7642 msgid "Team port" msgstr "Порт Team" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8000 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7643 msgid "Tun device" msgstr "Пристрій TUN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8001 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7644 msgid "User settings" msgstr "Параметри користувача" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8002 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7645 #: ../src/devices/nm-device-vlan.c:400 msgid "VLAN connection" msgstr "З’єднання VLAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8003 ../src/nm-manager.c:5519 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7646 ../src/nm-manager.c:5539 msgid "VPN connection" msgstr "З’єднання VPN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8004 -#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:371 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7647 +#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:369 msgid "VXLAN connection" msgstr "З’єднання VXLAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8005 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7648 +msgid "Wi-Fi P2P connection" +msgstr "З’єднання P2P Wi-Fi" + +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7649 msgid "WiMAX connection" msgstr "З’єднання WiMAX" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8006 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7650 msgid "Wired Ethernet" msgstr "Дротовий Ethernet" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8007 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7651 +msgid "WireGuard VPN settings" +msgstr "Параметри VPN WireGuard" + +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7652 msgid "Wi-Fi connection" msgstr "З’єднання Wi-Fi" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8008 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7653 msgid "Wi-Fi security settings" msgstr "Параметри захисту Wi-Fi" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8009 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7654 msgid "WPAN settings" msgstr "Параметри WPAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8010 -msgid "6LOWPAN settings" -msgstr "Параметри 6LOWPAN" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8361 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8017 msgid "name" msgstr "назва" -#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:239 +#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:238 msgid "An authentication session is already underway." msgstr "Сеанс розпізнавання вже триває." -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:271 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:311 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:339 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:375 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:820 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:852 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:874 -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:119 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:230 +#, c-format +msgid "Preshared-key for %s" +msgstr "Попередньо поширений ключ для %s" + +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:286 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:323 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:346 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:379 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:916 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:951 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:974 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:123 -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:129 -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:134 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:75 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:127 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:133 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:138 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:75 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:277 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:308 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:341 msgid "Password" msgstr "Пароль" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:281 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:295 msgid "Identity" msgstr "Профіль" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:287 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:300 msgid "Private key password" msgstr "Пароль закритого ключа" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:326 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:336 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:289 msgid "Key" msgstr "Ключ" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:369 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:374 #: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:78 msgid "Service" msgstr "Служба" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:548 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:816 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:848 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:870 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:892 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:486 +msgid "WireGuard private-key" +msgstr "Закритий ключ WireGuard" + +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:527 +#, c-format +msgid "Secrets are required to connect WireGuard VPN '%s'" +msgstr "Для з'єднання із VPN WireGuard «%s» потрібні реєстраційні дані" + +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:628 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:912 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:947 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:970 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:989 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Для встановлення з’єднання з «%s» слід вказати пароль." -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:785 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:879 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Для доступу до бездротової мережі слід пройти розпізнавання" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:786 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:880 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -6006,72 +5859,76 @@ msgstr "" "Для отримання доступу до бездротової мережі потрібні паролі або ключі " "шифрування «%s»." -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:790 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:885 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Розпізнавання дротової мережі 802.1X" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:791 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:886 #, c-format msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'" msgstr "Для доступу до дротової мережі «%s» потрібні реєстраційні дані" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:796 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:892 msgid "DSL authentication" msgstr "Розпізнавання DSL" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:797 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:893 #, c-format msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'" msgstr "Для встановлення з’єднання DSL «%s» потрібні реєстраційні дані" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:805 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:902 msgid "PIN code required" msgstr "Потрібен PIN-код" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:806 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:903 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "" "Для користування пристроєм мобільної широкосмугової мережі слід вказати PIN-" "код" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:809 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:906 msgid "PIN" msgstr "PIN" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:815 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:847 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:869 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:911 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:946 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:969 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Пароль до мобільної широкосмугової мережі" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:829 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:924 #, c-format msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'" msgstr "Для доступу до мережі MACsec «%s» потрібні реєстраційні дані" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:833 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:928 msgid "MACsec PSK authentication" msgstr "Розпізнавання у MACsec за PSK" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:841 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:935 msgid "MACsec EAP authentication" msgstr "Розпізнавання у MACsec за EAP" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:882 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:940 +msgid "WireGuard VPN secret" +msgstr "Реєстраційні дані VPN WireGuard" + +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:979 msgid "VPN password required" msgstr "Потрібен пароль до VPN" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:48 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:52 #, c-format msgid "unknown VPN plugin \"%s\"" msgstr "невідомий додаток VPN «%s»" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:59 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:63 #, c-format msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\"" msgstr "не вдалося завантажити застарілий додаток VPN «%s» для «%s»" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:64 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:68 #, c-format msgid "" "cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?" @@ -6079,37 +5936,70 @@ msgstr "" "не вдалося завантажити додаток VPN «%s» через нестачу «%s». Не встановлено " "клієнтський додаток?" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:69 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:73 #, c-format msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s" msgstr "не вдалося завантажити додаток VPN «%s»: %s" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:124 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:128 msgid "Certificate password" msgstr "Пароль сертифіката" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:125 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:129 msgid "HTTP proxy password" msgstr "Пароль для розпізнавання за HTTP" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:130 -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:135 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:134 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:139 msgid "Group password" msgstr "Пароль групи" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:139 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:143 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:143 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:143 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:143 msgid "Gateway" msgstr "Шлюз" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:140 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:144 msgid "Cookie" msgstr "Кука" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:141 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:145 msgid "Gateway certificate hash" msgstr "Хеш сертифіката шлюзу" +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:270 +#, c-format +msgid "Invalid peer starting at %s:%zu: %s" +msgstr "Некоректний вузол, що починається з %s:%zu: %s" + +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:390 +msgid "" +"The WireGuard config file must be a valid interface name followed by \".conf" +"\"" +msgstr "" +"Файл налаштувань WireGuard повинен мати назву, яка збігається із назвою " +"інтерфейсу із суфіксом «.conf»" + +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:678 +#, c-format +msgid "unrecognized line at %s:%zu" +msgstr "нерозпізнаний рядок у %s:%zu" + +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:683 +#, c-format +msgid "invalid value for '%s' at %s:%zu" +msgstr "некоректне значення для «%s» у %s:%zu" + +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:688 +#, c-format +msgid "invalid secret '%s' at %s:%zu" +msgstr "некоректні реєстраційні дані «%s» у %s:%zu" + +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:801 +#, c-format +msgid "Failed to create WireGuard connection: %s" +msgstr "Не вдалося створити з'єднання WireGuard: %s" + #. Generated file. Do not edit. #: ../clients/common/settings-docs.h.in:3 msgid "" @@ -6486,14 +6376,14 @@ msgstr "" msgid "" "Key management used for the connection. One of \"none\" (WEP), \"ieee8021x" "\" (Dynamic WEP), \"wpa-none\" (Ad-Hoc WPA-PSK), \"wpa-psk\" (infrastructure " -"WPA-PSK), or \"wpa-eap\" (WPA-Enterprise). This property must be set for " -"any Wi-Fi connection that uses security." +"WPA-PSK), \"sae\" (SAE) or \"wpa-eap\" (WPA-Enterprise). This property must " +"be set for any Wi-Fi connection that uses security." msgstr "" "Спосіб керування ключами, який використовується для з’єднання. Одне з таких " "значень: «none» (WEP), «ieee8021x» (динамічний WEP), «wpa-none» (ситуативний " -"WPA-PSK), «wpa-psk» (інфраструктурний WPA-PSK) або «wpa-eap» (WPA-" -"Enterprise). Значення цієї властивості слід встановити для усіх з’єднань Wi-" -"Fi, для яких використовується захист." +"WPA-PSK), «wpa-psk» (інфраструктурний WPA-PSK), «sae» (SAE) або «wpa-" +"eap» (WPA-Enterprise). Значення цієї властивості слід встановити для усіх " +"з’єднань Wi-Fi, для яких використовується захист." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:28 msgid "" @@ -6562,19 +6452,17 @@ msgstr "" #: ../clients/common/settings-docs.h.in:34 msgid "" -"Pre-Shared-Key for WPA networks. If the key is 64-characters long, it must " -"contain only hexadecimal characters and is interpreted as a hexadecimal WPA " -"key. Otherwise, the key must be between 8 and 63 ASCII characters (as " -"specified in the 802.11i standard) and is interpreted as a WPA passphrase, " -"and is hashed to derive the actual WPA-PSK used when connecting to the Wi-Fi " -"network." +"Pre-Shared-Key for WPA networks. For WPA-PSK, it's either an ASCII " +"passphrase of 8 to 63 characters that is (as specified in the 802.11i " +"standard) hashed to derive the actual key, or the key in form of 64 " +"hexadecimal character. The WPA3-Personal networks use a passphrase of any " +"length for SAE authentication." msgstr "" -"Попередньо розповсюджений ключ (PSK) для мереж WPA. Якщо ключ має довжину у " -"64 символів, значення має містити лише шістнадцяткові цифри, його буде " -"оброблено як шістнадцятковий ключ WPA. Якщо ж це не так, ключ має складатися " -"з від 8 до 63 символів ASCII (як вказано у стандарті 802.11i), ключ буде " -"оброблено як пароль WPA і хешовано для отримання справжнього WPA-PSK, який і " -"буде використано під час встановлення з’єднання із мережею Wi-Fi." +"Попередньо розповсюджений ключ (PSK) для мереж WPA. Для WPA-PSK це або " +"пароль із символів ASCII, довжиною від 8 до 63 символів (як визначається " +"стандартом 802.11i) зашифрований для отримання справжнього ключа, або ключ у " +"форматі 64-розрядного шістнадцяткового числа. У мережах WPA3-Personal для " +"розпізнавання за SAE використовують пароль будь-якої довжини." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:35 msgid "Flags indicating how to handle the \"psk\" property." @@ -6830,9 +6718,9 @@ msgstr "" #: ../clients/common/settings-docs.h.in:59 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:104 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:127 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:174 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:286 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:131 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:178 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:290 msgid "Flags indicating how to handle the \"password\" property." msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «password»." @@ -7145,7 +7033,7 @@ msgid "PIN used for EAP authentication methods." msgstr "PIN, який використовується для методів розпізнавання EAP." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:82 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:176 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:180 msgid "Flags indicating how to handle the \"pin\" property." msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «pin»." @@ -7580,27 +7468,73 @@ msgstr "" #: ../clients/common/settings-docs.h.in:121 msgid "" +"The default PVID for the ports of the bridge, that is the VLAN id assigned " +"to incoming untagged frames." +msgstr "" +"Типовий PVID для портів містка. Це ідентифікатор VLAN, який пов'язано із " +"вхідними кадрами без міток." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:122 +msgid "Control whether VLAN filtering is enabled on the bridge." +msgstr "Керування тим, чи увімкнено фільтрування VLAN на містку." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:123 +msgid "" +"Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the " +"bridge will also have the default-pvid VLAN configured by the bridge.vlan-" +"default-pvid property. In nmcli the VLAN list can be specified with the " +"following syntax: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] [untagged]]... where " +"$vid is either a single id between 1 and 4094 or a range, represented as a " +"couple of ids separated by a dash." +msgstr "" +"Масив об'єктів містків VLAN. Окрім VLAN, які тут вказано, у запису містка " +"також мітиться VLAN default-pvid, яке налаштовано властивістю bridge.vlan-" +"default-pvid. У nmcli список VLAN можна вказати за допомогою такої " +"синтаксичної конструкції: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] " +"[untagged]]..., де значенням $vid є або окремий ідентифікатор у діапазоні " +"від 1 до 4094, або діапазон, який визначається парою ідентифікаторів, які " +"відокремлено дефісом." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:124 +msgid "" "Enables or disables \"hairpin mode\" for the port, which allows frames to be " "sent back out through the port the frame was received on." msgstr "" "Вмикає або вимикає «режим початкової зони» для порту, що уможливлює зворотне " "надсилання кадрів крізь порт, з якого було отримано кадр." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:122 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:125 msgid "" "The Spanning Tree Protocol (STP) port cost for destinations via this port." msgstr "" "Вартість порту у протоколі пересування ієрархією (STP) для призначень, що " "маршрутизуються через цей порт." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:123 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:126 msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) priority of this bridge port." msgstr "" "Пріоритетність протоколу пересування ієрархією (STP) цього порту містка." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:124 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:170 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:181 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:127 +msgid "" +"Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the " +"port will also have the default-pvid VLAN configured on the bridge by the " +"bridge.vlan-default-pvid property. In nmcli the VLAN list can be specified " +"with the following syntax: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] " +"[untagged]]... where $vid is either a single id between 1 and 4094 or a " +"range, represented as a couple of ids separated by a dash." +msgstr "" +"Масив об'єктів містків VLAN. Окрім VLAN, які тут вказано, у запису порту " +"також мітиться VLAN default-pvid, яке налаштовано на містку властивістю " +"bridge.vlan-default-pvid. У nmcli список VLAN можна вказати за допомогою " +"такої синтаксичної конструкції: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] " +"[untagged]]..., де значенням $vid є або окремий ідентифікатор у діапазоні " +"від 1 до 4094, або діапазон, який визначається парою ідентифікаторів, які " +"відокремлено дефісом." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:128 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:174 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:185 msgid "" "If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, " "breaking larger packets up into multiple frames." @@ -7608,7 +7542,7 @@ msgstr "" "Якщо має ненульове значення, передавати пакети лише вказаного або меншого " "розміру, розбиваючи великі пакети на декілька кадрів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:125 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:129 msgid "" "The number to dial to establish the connection to the CDMA-based mobile " "broadband network, if any. If not specified, the default number (#777) is " @@ -7618,8 +7552,8 @@ msgstr "" "широкосмуговою мережею на основі CDMA, якщо такий передбачено. Якщо не " "вказано, буде використано типовий номер (#777)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:126 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:173 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:130 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:177 msgid "" "The password used to authenticate with the network, if required. Many " "providers do not require a password, or accept any password. But if a " @@ -7629,8 +7563,8 @@ msgstr "" "Багато надавачів послуг не вимагають надання пароля або приймають будь-який " "пароль. Втім, якщо пароль потрібен, його слід вказати тут." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:128 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:179 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:132 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:183 msgid "" "The username used to authenticate with the network, if required. Many " "providers do not require a username, or accept any username. But if a " @@ -7641,7 +7575,7 @@ msgstr "" "приймають будь-яке ім’я користувача. Втім, якщо ім’я користувача потрібне, " "його слід вказати тут." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:129 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:133 msgid "" "The number of retries for the authentication. Zero means to try " "indefinitely; -1 means to use a global default. If the global default is not " @@ -7655,7 +7589,7 @@ msgstr "" "неможливість встановлення з'єднання. У поточній версії стосується лише до " "розпізнавання за протоколом 802-1x." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:130 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:134 msgid "" "Whether or not the connection should be automatically connected by " "NetworkManager when the resources for the connection are available. TRUE to " @@ -7672,7 +7606,7 @@ msgstr "" "якщо потрібна альтернатива для автоматичного встановлення з'єднань для " "профілів VPN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:131 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:135 msgid "" "The autoconnect priority. If the connection is set to autoconnect, " "connections with higher priority will be preferred. Defaults to 0. The " @@ -7683,7 +7617,7 @@ msgstr "" "пріоритетністю Типовим значенням пріоритетності є 0. Більші значення " "означають вищу пріоритетність." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:132 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:136 msgid "" "The number of times a connection should be tried when autoactivating before " "giving up. Zero means forever, -1 means the global default (4 times if not " @@ -7698,7 +7632,7 @@ msgstr "" "виконуватиметься лише один раз. Зауважте, що по завершенню часу очікування " "NetworkManager знову спробує встановити з'єднання у автоматичному режимі." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:133 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:137 msgid "" "Whether or not slaves of this connection should be automatically brought up " "when NetworkManager activates this connection. This only has a real effect " @@ -7720,7 +7654,7 @@ msgstr "" "slaves. Якщо і для нього встановлено типове значення, використовується " "значення 0." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:134 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:138 msgid "" "If greater than zero, delay success of IP addressing until either the " "timeout is reached, or an IP gateway replies to a ping." @@ -7729,7 +7663,7 @@ msgstr "" "встановлення адреси IP, доки або не буде вичерпано час очікування або шлюз " "IP відповість на надісланий йому сигнал." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:135 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:139 msgid "" "A human readable unique identifier for the connection, like \"Work Wi-Fi\" " "or \"T-Mobile 3G\"." @@ -7737,7 +7671,7 @@ msgstr "" "Зручний для читання ідентифікатор для цього з’єднання, наприклад «Робочий Wi-" "Fi» або «T-Mobile 3G»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:136 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:140 msgid "" "The name of the network interface this connection is bound to. If not set, " "then the connection can be attached to any interface of the appropriate type " @@ -7760,11 +7694,11 @@ msgstr "" "з’єднання. Якщо змінюється назва інтерфейсу або перевпорядковується список " "з’єднань, з’єднання може бути застосовано до помилкового інтерфейсу." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:137 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:141 msgid "Whether LLDP is enabled for the connection." msgstr "Визначає, чи увімкнено LLDP для з’єднання." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:138 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:142 msgid "" "Whether Link-Local Multicast Name Resolution (LLMNR) is enabled for the " "connection. LLMNR is a protocol based on the Domain Name System (DNS) packet " @@ -7785,11 +7719,11 @@ msgstr "" "потрібен додаток із підтримкою LLMNR. Одним з таких додатків є dns-systemd-" "resolved." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:139 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:143 msgid "Interface name of the master device or UUID of the master connection." msgstr "Назва інтерфейсу основного пристрою або UUID основного з’єднання." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:140 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:144 msgid "" "Whether mDNS is enabled for the connection. The permitted values are: yes: " "register hostname and resolving for the connection, no: disable mDNS for the " @@ -7804,7 +7738,7 @@ msgstr "" "потрібен додаток із підтримкою mDNS. Одним з таких додатків є dns-systemd-" "resolved." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:141 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:145 msgid "" "Whether the connection is metered. When updating this property on a " "currently activated connection, the change takes effect immediately." @@ -7813,7 +7747,7 @@ msgstr "" "властивість для поточного активованого з’єднання, зміни набудуть чинності " "негайно." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:142 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:146 msgid "" "Specifies whether the profile can be active multiple times at a particular " "moment. The value is of type NMConnectionMultiConnect." @@ -7821,7 +7755,7 @@ msgstr "" "Визначає, чи може бути профіль активним для декількох з'єднань одночасно. " "Значення належить до типу NMConnectionMultiConnect." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:143 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:147 msgid "" "An array of strings defining what access a given user has to this " "connection. If this is NULL or empty, all users are allowed to access this " @@ -7851,7 +7785,7 @@ msgstr "" "використано у майбутньому. Усі значення, [тип], [ідентифікатор] і " "[зарезервоване значення], мають бути коректними рядками UTF-8." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:144 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:148 msgid "" "FALSE if the connection can be modified using the provided settings " "service's D-Bus interface with the right privileges, or TRUE if the " @@ -7862,7 +7796,7 @@ msgstr "" "якщо параметри з’єднання є придатними лише для читання, і їх не можна " "змінювати." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:145 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:149 msgid "" "List of connection UUIDs that should be activated when the base connection " "itself is activated. Currently only VPN connections are supported." @@ -7870,7 +7804,7 @@ msgstr "" "Список UUID з’єднань, які має бути активовано, якщо активовано базове " "з’єднання. У поточній версії передбачено підтримку лише з’єднань VPN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:146 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:150 msgid "" "Setting name of the device type of this slave's master connection (eg, \"bond" "\"), or NULL if this connection is not a slave." @@ -7878,7 +7812,7 @@ msgstr "" "Встановлює назву типу пристрою для основного з’єднання цього підлеглого " "з’єднання (наприклад «bond») або NULL, якщо це з’єднання не є підлеглим." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:147 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:151 msgid "" "This represents the identity of the connection used for various purposes. It " "allows to configure multiple profiles to share the identity. Also, the " @@ -7897,7 +7831,7 @@ msgid "" "treated special to perform dynamic substitutions at runtime. Currently " "supported are \"${CONNECTION}\", \"${DEVICE}\", \"${MAC}\", \"${BOOT}\", " "\"${RANDOM}\". These effectively create unique IDs per-connection, per-" -"device, per-boot, or every time. Note that \"${DEVICE}\" corresponds the the " +"device, per-boot, or every time. Note that \"${DEVICE}\" corresponds to the " "interface name of the device and \"${MAC}\" is the permanent MAC address of " "the device. Any unrecognized patterns following '$' are treated verbatim, " "however are reserved for future use. You are thus advised to avoid '$' or " @@ -7926,16 +7860,15 @@ msgstr "" "інтерфейси мали різні адреси. Символ «$» є спеціальним символом для " "визначення динамічного підставляння під час роботи. У поточній версії " "передбачено підтримку ідентифікаторів «${CONNECTION}», «${DEVICE}», " -"«${MAC}», «${BOOT}», «${RANDOM}». Використання цих ідентифікаторів" -" призводить, " -"відповідно, до створення унікальних ідентифікаторів для кожного з’єднання, " -"для кожного пристрою, для кожного завантаження системи і для будь-яких умов. " -"Зауважте, що запис «${DEVICE}» відповідає назві інтерфейсу пристрою, а запис" -" «${MAC}» — сталій MAC-адресі пристрою,. Усі " -"невизначені рядки після «$» сприйматимуться програмою буквально. Втім, " -"можливо, у майбутніх версіях буде додано ще якісь ідентифікатори. Отже, не " -"варто використовувати у ваших нетипових ідентифікаторах символ «$» або слід " -"додати екранування до цього символу: «$$». Приклад: встановіть значення " +"«${MAC}», «${BOOT}», «${RANDOM}». Використання цих ідентифікаторів " +"призводить, відповідно, до створення унікальних ідентифікаторів для кожного " +"з’єднання, для кожного пристрою, для кожного завантаження системи і для будь-" +"яких умов. Зауважте, що запис «${DEVICE}» відповідає назві інтерфейсу " +"пристрою, а запис «${MAC}» — сталій MAC-адресі пристрою,. Усі невизначені " +"рядки після «$» сприйматимуться програмою буквально. Втім, можливо, у " +"майбутніх версіях буде додано ще якісь ідентифікатори. Отже, не варто " +"використовувати у ваших нетипових ідентифікаторах символ «$» або слід додати " +"екранування до цього символу: «$$». Приклад: встановіть значення " "«${CONNECTION}-${BOOT}-${DEVICE}» для створення унікального ідентифікатора " "для цього з’єднання, який змінюватиметься після кожного перезавантаження " "системи і залежатиме від інтерфейсу, на якому активовано профіль. Якщо " @@ -7945,7 +7878,7 @@ msgstr "" "алгоритму для «${CONNECTION}», і використано унікальний фіксований " "ідентифікатор для з'єднання." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:148 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:152 msgid "" "The time, in seconds since the Unix Epoch, that the connection was last " "_successfully_ fully activated. NetworkManager updates the connection " @@ -7959,7 +7892,7 @@ msgstr "" "активного з’єднання найсвіжішої часової позначки. Властивість можна лише " "читати (зміни до цієї властивості не зберігатимуться)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:149 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:153 msgid "" "Base type of the connection. For hardware-dependent connections, should " "contain the setting name of the hardware-type specific setting (ie, \"802-3-" @@ -7973,7 +7906,7 @@ msgstr "" "з’єднань VPN та інших має містити назву параметра відповідного типу " "параметрів (тобто «vpn» або «bridge» тощо)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:150 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:154 msgid "" "A universally unique identifier for the connection, for example generated " "with libuuid. It should be assigned when the connection is created, and " @@ -7995,7 +7928,7 @@ msgstr "" "«2815492f-7e56-435e-b2e9-246bd7cdc664» (тобто у форматі запису, який містить " "лише шістнадцяткові цифри і символи «-»)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:151 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:155 msgid "" "The trust level of a the connection. Free form case-insensitive string (for " "example \"Home\", \"Work\", \"Public\"). NULL or unspecified zone means the " @@ -8009,7 +7942,7 @@ msgstr "" "брандмауером. Якщо ця властивість оновлюється для поточного активованого " "з’єднання, зміни набудуть чинності негайно." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:152 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:156 msgid "" "Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FCoE application. Flags may be " "any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " @@ -8019,11 +7952,11 @@ msgstr "" "будь-яка комбінація NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:153 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:157 msgid "The FCoE controller mode; either \"fabric\" (default) or \"vn2vn\"." msgstr "Режим контролера FCoE; або «fabric» (типовий), або «vn2vn»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:154 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:158 msgid "" "The highest User Priority (0 - 7) which FCoE frames should use, or -1 for " "default priority. Only used when the \"app-fcoe-flags\" property includes " @@ -8034,7 +7967,7 @@ msgstr "" "лише якщо до властивості «app-fcoe-flags» включає прапорець " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:155 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:159 msgid "" "Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FIP application. Flags may be " "any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " @@ -8044,7 +7977,7 @@ msgstr "" "будь-якою комбінацією NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:156 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:160 msgid "" "The highest User Priority (0 - 7) which FIP frames should use, or -1 for " "default priority. Only used when the \"app-fip-flags\" property includes " @@ -8055,7 +7988,7 @@ msgstr "" "лише якщо до властивості «app-fip-flags» включає прапорець " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:157 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:161 msgid "" "Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB iSCSI application. Flags may be " "any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " @@ -8065,7 +7998,7 @@ msgstr "" "будь-якою комбінацією NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:158 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:162 msgid "" "The highest User Priority (0 - 7) which iSCSI frames should use, or -1 for " "default priority. Only used when the \"app-iscsi-flags\" property includes " @@ -8076,7 +8009,7 @@ msgstr "" "лише якщо до властивості «app-iscsi-flags» включає прапорець " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:159 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:163 msgid "" "An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User " "Priority (0 - 7) and the value indicates the percentage of bandwidth of the " @@ -8090,7 +8023,7 @@ msgstr "" "може використовувати. Сума усіх значень у межах однієї групи має складати " "100 відсотків." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:160 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:164 msgid "" "An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User " "Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the corresponding " @@ -8100,7 +8033,7 @@ msgstr "" "користувача (від 0 до 7), а значення відповідає за те, чи має відповідна " "пріоритетність передавати паузу пріоритетності." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:161 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:165 msgid "" "Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Flow Control (PFC). Flags " "may be any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " @@ -8110,7 +8043,7 @@ msgstr "" "Прапорці можуть бути будь-якою комбінацією NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:162 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:166 msgid "" "An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the Priority " "Group ID (0 - 7) and the value indicates the percentage of link bandwidth " @@ -8122,7 +8055,7 @@ msgstr "" "каналу з’єднання, яку пов’язано із відповідною групою. Допустимими є " "значення від 0 до 100. Сума усіх значень має складати 100 відсотків." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:163 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:167 msgid "" "Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Groups. Flags may be any " "combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " @@ -8132,7 +8065,7 @@ msgstr "" "будь-якою комбінацією NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)" -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:164 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:168 msgid "" "An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User " "Priority (0 - 7) and the value indicates the Priority Group ID. Allowed " @@ -8143,7 +8076,7 @@ msgstr "" "пріоритетності. Дозволеними значенням ідентифікатора групи пріоритетності є " "значення від 0 до 7 або 15 для групи без обмежень." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:165 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:169 msgid "" "An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User " "Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the priority may use " @@ -8154,7 +8087,7 @@ msgstr "" "пріоритетність використовувати усю ширину каналу, пов’язаного із відповідною " "групою." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:166 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:170 msgid "" "An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User " "Priority (0 - 7) and the value indicates the traffic class (0 - 7) to which " @@ -8164,7 +8097,7 @@ msgstr "" "користувача (0 - 7), а значення відповідає за клас передавання даних (від 0 " "до 7), із яким пов’язано пріоритетність." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:167 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:171 msgid "" "The GPRS Access Point Name specifying the APN used when establishing a data " "session with the GSM-based network. The APN often determines how the user " @@ -8182,7 +8115,7 @@ msgstr "" "користувача важливо використовувати належну APN. Назва APN може складатися " "лише із символів a-z, 0-9, . та - за стандартом GSM 03.60, розділ 14.9." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:168 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:172 msgid "" "The device unique identifier (as given by the WWAN management service) which " "this connection applies to. If given, the connection will only apply to the " @@ -8192,7 +8125,7 @@ msgstr "" "WWAN), до якого застосовується це з’єднання. Якщо вказано, з’єднання " "застосовуватиметься лише для вказаного пристрою." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:169 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:173 msgid "" "When TRUE, only connections to the home network will be allowed. Connections " "to roaming networks will not be made." @@ -8200,7 +8133,7 @@ msgstr "" "Якщо має значення TRUE, буде дозволено лише з’єднання із домашньою мережею. " "З’єднання із мережами роумінґу не виконуватимуться." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:171 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:175 msgid "" "The Network ID (GSM LAI format, ie MCC-MNC) to force specific network " "registration. If the Network ID is specified, NetworkManager will attempt " @@ -8215,15 +8148,15 @@ msgstr "" "роумінґовою мережею, якщо керування роумінґом пристрою у інший спосіб " "неможливе." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:172 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:176 msgid "" "Legacy setting that used to help establishing PPP data sessions for GSM-" "based modems. Deprecated: 1" msgstr "" -"Застарілий параметр, який використовувався для полегшення встановлення" -" сеансів обміну даними PPP для модемів на основі технології GSM. Застарілий: 1" +"Застарілий параметр, який використовувався для полегшення встановлення " +"сеансів обміну даними PPP для модемів на основі технології GSM. Застарілий: 1" -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:175 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:179 msgid "" "If the SIM is locked with a PIN it must be unlocked before any other " "operations are requested. Specify the PIN here to allow operation of the " @@ -8233,7 +8166,7 @@ msgstr "" "виконувати будь-які інші дії. Тут слід вказати PIN-код, який відкриває " "доступ до дій із пристроєм." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:177 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:181 msgid "" "The SIM card unique identifier (as given by the WWAN management service) " "which this connection applies to. If given, the connection will apply to " @@ -8245,7 +8178,7 @@ msgstr "" "застосовуватиметься до будь-якого пристрою, який також дозволено «device-" "id», де міститься значення відповідності SIM-картки вказаному ідентифікатору." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:178 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:182 msgid "" "A MCC/MNC string like \"310260\" or \"21601\" identifying the specific " "mobile network operator which this connection applies to. If given, the " @@ -8258,7 +8191,7 @@ msgstr "" "властивостями «device-id» і «sim-id» і який містить SIM-картку, яку випущено " "вказаним оператором." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:180 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:184 msgid "" "If specified, this connection will only apply to the IPoIB device whose " "permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address " @@ -8268,7 +8201,7 @@ msgstr "" "відповідною сталою адресою MAC. Ця властивість не змінює MAC-адреси пристрою " "(таку зміну називають підміною MAC)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:182 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:186 msgid "" "The InfiniBand P_Key to use for this device. A value of -1 means to use the " "default P_Key (aka \"the P_Key at index 0\"). Otherwise it is a 16-bit " @@ -8279,7 +8212,7 @@ msgstr "" "Інші значення має бути вказано у форматі 16-бітового цілого числа без знаку, " "старший біт якого дорівнює одиниці, якщо P_Key є ключем «повного членства»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:183 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:187 msgid "" "The interface name of the parent device of this device. Normally NULL, but " "if the \"p_key\" property is set, then you must specify the base device by " @@ -8290,14 +8223,14 @@ msgstr "" "вказати базовий пристрій або встановленням значення для цієї властивості, " "або встановленням значення для властивості «mac-address»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:184 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:188 msgid "" "The IP-over-InfiniBand transport mode. Either \"datagram\" or \"connected\"." msgstr "" "Режим передавання IP-over-InfiniBand. Можливі значення: «datagram» або " "«connected»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:185 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:189 msgid "" "How many additional levels of encapsulation are permitted to be prepended to " "packets. This property applies only to IPv6 tunnels." @@ -8305,7 +8238,7 @@ msgstr "" "Кількість додаткових рівнів вкладеності, які дозволено дописувати до " "пакетів. Цю властивість стосується лише тунелів IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:186 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:190 msgid "" "Tunnel flags. Currently the following values are supported: " "NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_IGN_ENCAP_LIMIT (0x1), " @@ -8323,14 +8256,14 @@ msgstr "" "(0x10), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (0x20). Ці значення є " "коректними лише для тунелів IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:187 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:191 msgid "" "The flow label to assign to tunnel packets. This property applies only to " "IPv6 tunnels." msgstr "" "Мітка потоку для пакетів тунелю. Ця властивість стосується лише тунелів IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:188 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:192 msgid "" "The key used for tunnel input packets; the property is valid only for " "certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used." @@ -8339,7 +8272,7 @@ msgstr "" "лише для певних режимів роботи тунелю (GRE, IP6GRE). Якщо порожній, ключ не " "використовується." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:189 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:193 msgid "" "The local endpoint of the tunnel; the value can be empty, otherwise it must " "contain an IPv4 or IPv6 address." @@ -8347,7 +8280,7 @@ msgstr "" "Локальна кінцева точка тунелю; значення може бути порожнім або має містити " "адресу IPv4 або IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:190 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:194 msgid "" "The tunneling mode, for example NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) or " "NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)." @@ -8355,7 +8288,7 @@ msgstr "" "Режим тунелювання, наприклад NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) або " "NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:191 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:195 msgid "" "If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, " "breaking larger packets up into multiple fragments." @@ -8363,7 +8296,7 @@ msgstr "" "Якщо має ненульове значення, передавати пакети лише вказаного або меншого " "розміру, розбиваючи великі пакети на декілька фрагментів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:192 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:196 msgid "" "The key used for tunnel output packets; the property is valid only for " "certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used." @@ -8372,7 +8305,7 @@ msgstr "" "чинною лише для певних режимів роботи тунелю (GRE, IP6GRE). Якщо порожній, " "ключ не використовується." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:193 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:197 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID the " "new device will be bound to so that tunneled packets will only be routed via " @@ -8382,18 +8315,18 @@ msgstr "" "з’єднання, до якого буде прив’язано новий пристрій так, що тунельовані " "пакети маршрутизуватимуться лише крізь цей інтерфейс." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:194 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:198 msgid "Whether to enable Path MTU Discovery on this tunnel." msgstr "Визначає, чи слід вмикати Path MTU Discovery для цього тунелю." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:195 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:199 msgid "" "The remote endpoint of the tunnel; the value must contain an IPv4 or IPv6 " "address." msgstr "" "Віддалена кінцева точка тунелю; значення має містити адресу IPv4 або IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:196 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:200 msgid "" "The type of service (IPv4) or traffic class (IPv6) field to be set on " "tunneled packets." @@ -8401,7 +8334,7 @@ msgstr "" "Поле типу служби (IPv4) або класу передавання даних (IPv6), яке слід " "встановити для тунельованих пакетів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:197 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:201 msgid "" "The TTL to assign to tunneled packets. 0 is a special value meaning that " "packets inherit the TTL value." @@ -8409,13 +8342,13 @@ msgstr "" "Значення TTL, яке слід призначити для тунельованих пакетів. 0 — спеціальне " "значення, яке означає, що пакети успадковують значення TTL." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:198 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:219 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:202 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:223 msgid "Array of IP addresses." msgstr "Масив IP-адрес." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:199 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:220 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:203 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:224 msgid "" "Timeout in milliseconds used to check for the presence of duplicate IP " "addresses on the network. If an address conflict is detected, the " @@ -8432,7 +8365,7 @@ msgstr "" "перевищує нуль, вважатиметься часом очікування у мілісекундах. Цю " "властивість у поточній версії реалізовано лише для IPv4." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:200 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:204 msgid "" "A string sent to the DHCP server to identify the local machine which the " "DHCP server may use to customize the DHCP lease and options. When the " @@ -8465,18 +8398,18 @@ msgstr "" "адреси, а для поля «type» встановлюється значення 0. Передбачено підтримку " "особливих значень «mac» та «perm-mac», використання яких призводить до " "використання поточної або сталої адреси MAC пристрою для створення " -"ідентифікатора клієнта із типом ethernet (01). Якщо буде використано" -" спеціальне значення «duid», буде створено сумісний із RFC4361 ідентифікатор" -" клієнта на основі хешу з назви інтерфейсу як IAID та /etc/machine-" -"id. Передбачено підтримку спеціального значення «stable» для створення" -" ідентифікатора клієнта типу 0 на основі stable-id (див." -" connection.stable-id) та власного ключа вузла. Якщо ви встановили stable-id," -" ймовірно, варто включити специфікатор «${DEVICE}» або «${MAC}» для отримання" -" власного ключа пристрою. Якщо значення не встановлено, буде використано" -" загальне типове налаштоване значення. Якщо і це значення не налаштовано," -" типове значення залежатиме від додатка DHCP." +"ідентифікатора клієнта із типом ethernet (01). Якщо буде використано " +"спеціальне значення «duid», буде створено сумісний із RFC4361 ідентифікатор " +"клієнта на основі хешу з назви інтерфейсу як IAID та /etc/machine-id. " +"Передбачено підтримку спеціального значення «stable» для створення " +"ідентифікатора клієнта типу 0 на основі stable-id (див. connection.stable-" +"id) та власного ключа вузла. Якщо ви встановили stable-id, ймовірно, варто " +"включити специфікатор «${DEVICE}» або «${MAC}» для отримання власного ключа " +"пристрою. Якщо значення не встановлено, буде використано загальне типове " +"налаштоване значення. Якщо і це значення не налаштовано, типове значення " +"залежатиме від додатка DHCP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:201 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:205 msgid "" "If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified FQDN will " "be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-" @@ -8486,8 +8419,8 @@ msgstr "" "адреси до сервера DHCP буде надіслано вказану FDQN. Цю властивість не можна " "використовувати разом із властивістю «dhcp-hostname»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:202 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:222 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:206 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:226 msgid "" "If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified name will " "be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-" @@ -8497,8 +8430,8 @@ msgstr "" "адреси до сервера DHCP буде надіслано вказану назву. Цю властивість не можна " "використовувати разом із властивістю «dhcp-fqdn»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:203 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:223 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:207 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:227 msgid "" "If TRUE, a hostname is sent to the DHCP server when acquiring a lease. Some " "DHCP servers use this hostname to update DNS databases, essentially " @@ -8513,18 +8446,18 @@ msgstr "" "властивості вказано значення TRUE, буде надіслано поточну стану назву вузла " "комп’ютера." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:204 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:224 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:208 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:228 msgid "A timeout for a DHCP transaction in seconds." msgstr "Час очікування на завершення дії DHCP у секундах." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:205 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:225 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:209 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:229 msgid "Array of IP addresses of DNS servers." msgstr "Масив IP-адрес серверів DNS." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:206 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:226 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:210 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:230 msgid "" "Array of DNS options as described in man 5 resolv.conf. NULL means that the " "options are unset and left at the default. In this case NetworkManager will " @@ -8535,8 +8468,8 @@ msgstr "" "такому випадку NetworkManager використовуватиме типові параметри. Якщо ж " "буде вказано порожній список властивостей, поведінка програми буде інакшою." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:207 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:227 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:211 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:231 msgid "" "DNS servers priority. The relative priority for DNS servers specified by " "this setting. A lower value is better (higher priority). Zero selects a " @@ -8563,21 +8496,21 @@ msgid "" msgstr "" "Пріоритетність серверів DNS. Цим параметром визначається відносна " "пріоритетність серверів DNS. Менше значення означає вищу пріоритетність. " -"Нульове значення відповідає налаштованому на загальному рівні типовому" -" значенню. Якщо такого значення немає або воно є теж нульовим, типовим" -" значенням вважатиметься 50 для VPN і 100 для " -"інших з’єднань. Зауважте, що пріоритетність призначено для упорядковування " -"параметрів DNS для ситуації із декількома активними з’єднаннями. Вона не " -"призводить до двозначності при виборі із декількох серверів DNS у межах " -"одного профілю з’єднання. Якщо використано dns=default, сервери з вищою " -"пріоритетністю будуть у верхній частині списку resolv.conf. Для визначення " -"пріоритетності у межах одного профілю просто вкажіть сервери DNS у бажаному " -"порядку використання. Якщо налаштування із одним рівнем пріоритетності мають " -"декілька пристроїв, перевагу буде надано пристрою із активним типовим " -"маршрутом. Від’ємні значення є особливими: вони виключають інші налаштування " -"із більшим значенням пріоритетності. Отже, якщо є хоч один запис із " -"від’ємною пріоритетністю, буде використано лише сервери DNS зі з’єднань із " -"найменшим значенням пріоритетності. Якщо використовується визначник DNS, де " +"Нульове значення відповідає налаштованому на загальному рівні типовому " +"значенню. Якщо такого значення немає або воно є теж нульовим, типовим " +"значенням вважатиметься 50 для VPN і 100 для інших з’єднань. Зауважте, що " +"пріоритетність призначено для упорядковування параметрів DNS для ситуації із " +"декількома активними з’єднаннями. Вона не призводить до двозначності при " +"виборі із декількох серверів DNS у межах одного профілю з’єднання. Якщо " +"використано dns=default, сервери з вищою пріоритетністю будуть у верхній " +"частині списку resolv.conf. Для визначення пріоритетності у межах одного " +"профілю просто вкажіть сервери DNS у бажаному порядку використання. Якщо " +"налаштування із одним рівнем пріоритетності мають декілька пристроїв, " +"перевагу буде надано пристрою із активним типовим маршрутом. Від’ємні " +"значення є особливими: вони виключають інші налаштування із більшим " +"значенням пріоритетності. Отже, якщо є хоч один запис із від’ємною " +"пріоритетністю, буде використано лише сервери DNS зі з’єднань із найменшим " +"значенням пріоритетності. Якщо використовується визначник DNS, де " "передбачено підтримку split-DNS як dns=dnsmasq або dns=systemd-resolved, " "кожне з'єднання використовується для опитування доменів у його власному " "списку пошуку. Запити для доменів, яких немає у жодному зі списків пошуку " @@ -8589,8 +8522,8 @@ msgstr "" "іншого домену із від'ємним значенням пріоритетності DNS, цей піддомен буде " "проігноровано." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:208 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:228 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:212 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:232 msgid "" "Array of DNS search domains. Domains starting with a tilde ('~') are " "considered 'routing' domains and are used only to decide the interface over " @@ -8602,8 +8535,8 @@ msgstr "" "визначення інтерфейсу, крізь який слід спрямовувати запит; такі записи не " "використовуватимуться для доповнення неповних назв вузлів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:209 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:229 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:213 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:233 msgid "" "The gateway associated with this configuration. This is only meaningful if " "\"addresses\" is also set." @@ -8611,8 +8544,8 @@ msgstr "" "Шлюз, який пов’язано із цими налаштуваннями. Має значення, лише якщо " "встановлено значення «addresses»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:210 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:230 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:214 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:234 msgid "" "When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically " "configured nameservers and search domains are ignored and only nameservers " @@ -8625,8 +8558,8 @@ msgstr "" "пошуку, вказані за допомогою властивостей «dns» і «dns-search», якщо буде " "вказано якісь записи серверів і доменів для цих властивостей." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:211 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:231 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:215 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:235 msgid "" "When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically " "configured routes are ignored and only routes specified in the \"routes\" " @@ -8637,8 +8570,8 @@ msgstr "" "використовуватимуться лише маршрути, вказані за допомогою властивості " "«routes», якщо такі існують." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:212 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:233 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:216 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:237 msgid "" "If TRUE, allow overall network configuration to proceed even if the " "configuration specified by this property times out. Note that at least one " @@ -8655,8 +8588,8 @@ msgstr "" "NMSettingIP4Config уможливлює успішне налаштовування усієї мережі, якщо не " "вдається налаштувати IPv4, але IPv6 налаштовано успішно." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:213 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:234 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:217 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:238 msgid "" "IP configuration method. NMSettingIP4Config and NMSettingIP6Config both " "support \"auto\", \"manual\", and \"link-local\". See the subclass-specific " @@ -8685,8 +8618,8 @@ msgstr "" "який надає спільний доступ до інтернету для підмережі, а не на з'єднанні, " "яке надається у спільний доступ." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:214 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:235 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:218 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:239 msgid "" "If TRUE, this connection will never be the default connection for this IP " "type, meaning it will never be assigned the default route by NetworkManager." @@ -8695,8 +8628,8 @@ msgstr "" "IP, що означає, що його ніколи не буде пов’язано із типовим маршрутом у " "NetworkManager." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:215 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:236 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:219 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:240 msgid "" "The default metric for routes that don't explicitly specify a metric. The " "default value -1 means that the metric is chosen automatically based on the " @@ -8716,8 +8649,8 @@ msgstr "" "насправді означає, що встановлено значення 1024. Для IPv4 нуль є звичайним " "значенням для метрики." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:216 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:237 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:220 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:241 msgid "" "Enable policy routing (source routing) and set the routing table used when " "adding routes. This affects all routes, including device-routes, IPv4LL, " @@ -8749,12 +8682,12 @@ msgstr "" "таблиці. Так зроблено, щоб зберегти зворотну сумісність для користувачів, " "які змінюють таблиці маршрутизації з-поза меж NetworkManager." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:217 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:238 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:221 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:242 msgid "Array of IP routes." msgstr "Масив IP-маршрутів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:218 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:222 msgid "" "Configure method for creating the address for use with RFC4862 IPv6 " "Stateless Address Autoconfiguration. The permitted values are: " @@ -8795,7 +8728,7 @@ msgstr "" "конфіденційності, які налаштовуються властивістю «ip6-privacy», і не впливає " "на тимчасові адреси, які налаштовано за допомогою відповідної властивості." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:221 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:225 msgid "" "A string containing the DHCPv6 Unique Identifier (DUID) used by the dhcp " "client to identify itself to DHCPv6 servers (RFC 3315). The DUID is carried " @@ -8842,18 +8775,17 @@ msgstr "" "(для усіх профілів) і зберігатиметься на диску. Використання особливих " "значень «stable-llt», «stable-ll» і «stable-uuid» призведе до створення DUID " "відповідного типу, похідного від стабільного ідентифікатора з'єднання і " -"унікального ключа вузла. Ймовірно, вам варто включити специфікатори" -" «${DEVICE}» або «${MAC}» до stable-" -"id, якщо цей профіль активуватиметься на декількох пристроях. Це уможливить" -" створення адрес шару посилань «stable-ll» і «stable-llt» на основі" -" стабільного ідентифікатора. Значення часу DUID-LLT у параметрі «stable-" -"llt» буде вибрано зі статичного періоду у три роки (верхньою межею інтервалу" -" є те саме стале значення часової позначки, яке використовується у «llt»)." -" Якщо значення властивості не встановлено, буде використано загальне значення" -" для «ipv6.dhcp-duid». Якщо загальне значення не вказано, буде використано" -" типове значення «lease»." +"унікального ключа вузла. Ймовірно, вам варто включити специфікатори " +"«${DEVICE}» або «${MAC}» до stable-id, якщо цей профіль активуватиметься на " +"декількох пристроях. Це уможливить створення адрес шару посилань «stable-ll» " +"і «stable-llt» на основі стабільного ідентифікатора. Значення часу DUID-LLT " +"у параметрі «stable-llt» буде вибрано зі статичного періоду у три роки " +"(верхньою межею інтервалу є те саме стале значення часової позначки, яке " +"використовується у «llt»). Якщо значення властивості не встановлено, буде " +"використано загальне значення для «ipv6.dhcp-duid». Якщо загальне значення " +"не вказано, буде використано типове значення «lease»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:232 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:236 msgid "" "Configure IPv6 Privacy Extensions for SLAAC, described in RFC4941. If " "enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in addition " @@ -8884,7 +8816,7 @@ msgstr "" "увімкнено за допомогою параметра «stable-privacy» властивості «addr-gen-" "mode», як інший спосіб уникнути стеження за вузлом за допомогою адрес IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:239 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:243 msgid "" "Configure the token for draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 " "tokenized interface identifiers. Useful with eui64 addr-gen-mode." @@ -8893,22 +8825,22 @@ msgstr "" "chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02. Корисне у поєднанні зі значення " "addr-gen-mode eui64." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:240 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:244 msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted." msgstr "Визначає, чи слід шифрувати дані, які передаються." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:241 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:245 msgid "" "The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key Agreement." msgstr "" "Попереднього поширений CAK (ключ прив’язки з’єднань) для узгодження ключів " "MACsec." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:242 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:246 msgid "Flags indicating how to handle the \"mka-cak\" property." msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «mka-cak»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:243 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:247 msgid "" "The pre-shared CKN (Connectivity-association Key Name) for MACsec Key " "Agreement." @@ -8916,7 +8848,7 @@ msgstr "" "Попереднього поширена CKN (назва ключа ключ прив’язки з’єднань) для " "узгодження ключів MACsec." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:244 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:248 msgid "" "Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key " "Agreement) is obtained." @@ -8924,7 +8856,7 @@ msgstr "" "Визначає спосіб отримання CAK (ключа прив’язки з’єднань) для MKA (узгодження " "ключів MACsec)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:245 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:249 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from " "which this MACSEC interface should be created. If this property is not " @@ -8936,7 +8868,7 @@ msgstr "" "значення для цієї властивості не вказано, запис з’єднання має містити " "параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:246 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:250 msgid "" "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier), between 1 and " "65534." @@ -8944,17 +8876,17 @@ msgstr "" "Компонент порту SCI (ідентифікатора безпечного каналу), значення від 1 до " "65534." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:247 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:251 msgid "" "Specifies whether the SCI (Secure Channel Identifier) is included in every " "packet." msgstr "Вказує, чи включено SCI (Secure Channel Identifier) до кожного пакета." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:248 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:252 msgid "Specifies the validation mode for incoming frames." msgstr "Визначає режим перевірки для вхідних кадрів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:249 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:253 msgid "" "The macvlan mode, which specifies the communication mechanism between " "multiple macvlans on the same lower device." @@ -8962,7 +8894,7 @@ msgstr "" "Режим macvlan, який визначає механізм обміну даними між декількома macvlan " "на одному пристрої нижнього рівня." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:250 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:254 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from " "which this MAC-VLAN interface should be created. If this property is not " @@ -8974,15 +8906,15 @@ msgstr "" "значення для цієї властивості не вказано, запис з’єднання має містити " "параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:251 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:255 msgid "Whether the interface should be put in promiscuous mode." msgstr "Визначає, чи слід переводити інтерфейс у нерозбірливий режим." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:252 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:256 msgid "Whether the interface should be a MACVTAP." msgstr "Визначає, чи має бути інтерфейс інтерфейсом MACVTAP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:253 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:257 msgid "" "A list of interface names to match. Each element is a shell wildcard " "pattern. When an element is prefixed with exclamation mark (!) the " @@ -8999,29 +8931,29 @@ msgstr "" "елементів немає; (b) не встановлено відповідності жодному з елементів із " "префіксом «!»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:254 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:258 msgid "The bridge failure mode. One of \"secure\", \"standalone\" or empty." msgstr "" "Режим відмови містка. Одне з таких значень: «secure», «standalone» або " "порожнє значення." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:255 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:259 msgid "Enable or disable multicast snooping." msgstr "Увімкнути або вимкнути переставляння універсальної трансляції." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:256 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:260 msgid "Enable or disable RSTP." msgstr "Увімкнути або вимкнути RSTP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:257 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:261 msgid "Enable or disable STP." msgstr "Увімкнути або вимкнути STP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:258 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:262 msgid "The interface type. Either \"internal\", or empty." msgstr "Тип інтерфейсу. Рядок «internal» або порожній рядок." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:259 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:263 msgid "" "Specifies the unicast destination IP address of a remote Open vSwitch bridge " "port to connect to." @@ -9029,30 +8961,30 @@ msgstr "" "Визначає IP-адресу односпрямованої трансляції, з якою слід з'єднувати порт " "містка Open vSwitch." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:260 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:264 msgid "The time port must be inactive in order to be considered down." msgstr "Щоб вважатися вимкненим, порт часу має бути неактивним." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:261 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:265 msgid "" "Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"." msgstr "" "Режим прив'язування. Одне з таких значень: «active-backup», «balance-slb» " "або «balance-tcp»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:262 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:266 msgid "The time port must be active before it starts forwarding traffic." msgstr "Щоб почати переспрямовувати дані, слід активувати порт часу." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:263 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:267 msgid "LACP mode. One of \"active\", \"off\", or \"passive\"." msgstr "Режим LACP. Одне з таких значень: «active», «off» або «passive»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:264 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:268 msgid "The VLAN tag in the range 0-4095." msgstr "Теґ VLAN у діапазоні від 0 до 4095." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:265 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:269 msgid "" "The VLAN mode. One of \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", " "\"trunk\" or unset." @@ -9060,7 +8992,7 @@ msgstr "" "Режим VLAN. Одне з таких значень: «access», «native-tagged», «native-" "untagged», «trunk» або порожнє значення." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:266 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:270 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to set the serial port to the specified " "baudrate. This value should normally be left as 0 to automatically choose " @@ -9070,7 +9002,7 @@ msgstr "" "вказану швидкість передавання даних у бодах. Зазвичай, для цієї властивості " "слід залишити нульове значення, щоб швидкість було вибрано автоматично." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:267 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:271 msgid "" "If TRUE, specify that pppd should set the serial port to use hardware flow " "control with RTS and CTS signals. This value should normally be set to " @@ -9080,7 +9012,7 @@ msgstr "" "керування потоком апаратних даних за допомогою сигналів RTS і CTS. За " "звичних умов, для цієї властивості має бути встановлено значення FALSE." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:268 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:272 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to presume the connection to the peer has failed " "if the specified number of LCP echo-requests go unanswered by the peer. The " @@ -9092,7 +9024,7 @@ msgstr "" "кількість луна-запитів LCP. Якщо використовується ця властивість, для " "властивості «lcp-echo-interval» слід встановити ненульове значення." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:269 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:273 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to send an LCP echo-request frame to the peer " "every n seconds (where n is the specified value). Note that some PPP peers " @@ -9104,7 +9036,7 @@ msgstr "" "відповідатимуть на луна-запити, а деякі — ні. Визначити, чи відповідатиме " "певний вузол, у автоматичному режимі неможливо." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:270 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:274 msgid "" "If TRUE, stateful MPPE is used. See pppd documentation for more information " "on stateful MPPE." @@ -9112,7 +9044,7 @@ msgstr "" "Якщо TRUE, використовуватиметься режим MPPE зі станами (stateful). " "Докладніший опис режиму MPPE зі станами наведено у документації із pppd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:271 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:275 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to request that the peer send packets no larger " "than the specified size. If non-zero, the MRU should be between 128 and " @@ -9122,20 +9054,20 @@ msgstr "" "щодо того, щоб він надсилав пакети, не більші за вказаний розмір. Якщо має " "ненульове значення, MRU має бути від 128 до 16384." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:272 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:276 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to send packets no larger than the specified size." msgstr "" "Якщо має ненульове значення, наказує pppd надсилати пакети, не більші за " "вказаний розмір." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:273 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:277 msgid "If TRUE, Van Jacobsen TCP header compression will not be requested." msgstr "" "Якщо має значення TRUE, запит щодо стискання заголовків TCP ван Якобсена не " "надсилатиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:274 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:278 msgid "" "If TRUE, do not require the other side (usually the PPP server) to " "authenticate itself to the client. If FALSE, require authentication from " @@ -9146,35 +9078,35 @@ msgstr "" "FALSE, вимагати проходження розпізнавання з боку віддаленого вузла. У " "більшості випадків слід використовувати значення TRUE." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:275 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:279 msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested." msgstr "Якщо TRUE, стискання BSD не вимагатиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:276 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:280 msgid "If TRUE, \"deflate\" compression will not be requested." msgstr "Якщо TRUE, стискання «deflate» не вимагатиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:277 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:281 msgid "If TRUE, the CHAP authentication method will not be used." msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання CHAP не використовуватиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:278 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:282 msgid "If TRUE, the EAP authentication method will not be used." msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання EAP не використовуватиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:279 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:283 msgid "If TRUE, the MSCHAP authentication method will not be used." msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання MSCHAP не використовуватиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:280 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:284 msgid "If TRUE, the MSCHAPv2 authentication method will not be used." msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання MSCHAPv2 не використовуватиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:281 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:285 msgid "If TRUE, the PAP authentication method will not be used." msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання PAP не використовуватиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:282 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:286 msgid "" "If TRUE, MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required for the " "PPP session. If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session " @@ -9185,7 +9117,7 @@ msgstr "" "128-бітове MPPE виявиться недоступним, сеанс не буде створено. Зауважте, що " "MPPE не використовується для мобільних широкосмугових з’єднань." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:283 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:287 msgid "" "If TRUE, 128-bit MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required " "for the PPP session, and the \"require-mppe\" property must also be set to " @@ -9196,7 +9128,7 @@ msgstr "" "для властивості «require-mppe» також має бути встановлено TRUE. Якщо 128-" "бітове MPPE виявиться недоступним, сеанс не буде створено." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:284 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:288 msgid "" "If given, specifies the parent interface name on which this PPPoE connection " "should be created. If this property is not specified, the connection is " @@ -9208,11 +9140,11 @@ msgstr "" "з'єднання буде активовано на інтерфейсі, який вказано за допомогою параметра " "«interface-name» NMSettingConnection." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:285 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:289 msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service." msgstr "Пароль, який використовуватиметься для розпізнавання на службі PPPoE." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:287 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:291 msgid "" "If specified, instruct PPPoE to only initiate sessions with access " "concentrators that provide the specified service. For most providers, this " @@ -9225,33 +9157,33 @@ msgstr "" "якщо ви маєте справу із концентраторами із декількома способами доступу або " "відомо, що вказана служба є необхідною." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:288 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:292 msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service." msgstr "" "Ім’я користувача, яке використовуватиметься для розпізнавання на службі " "PPPoE." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:289 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:293 msgid "Whether the proxy configuration is for browser only." msgstr "" "Визначає, чи використовуються налаштування проксі лише для програм для " "перегляду інтернету." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:290 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:294 msgid "" "Method for proxy configuration, Default is NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)" msgstr "" "Спосіб налаштовування проксі. Типовим є NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)" -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:291 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:295 msgid "PAC script for the connection." msgstr "Скрипт PAC для з’єднання." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:292 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:296 msgid "PAC URL for obtaining PAC file." msgstr "Адреса PAC для отримання файла PAC." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:293 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:297 msgid "" "Speed to use for communication over the serial port. Note that this value " "usually has no effect for mobile broadband modems as they generally ignore " @@ -9262,20 +9194,20 @@ msgstr "" "загалом, для них параметри швидкості ігноруються — просто використовується " "найвища доступна швидкість." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:294 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:298 msgid "Byte-width of the serial communication. The 8 in \"8n1\" for example." msgstr "Байтова ширина послідовного обміну даними. Наприклад, 8 у «8n1»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:295 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:299 msgid "Parity setting of the serial port." msgstr "Параметр парності послідовного порту." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:296 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:300 msgid "Time to delay between each byte sent to the modem, in microseconds." msgstr "" "Затримка у часі між надсиланнями одного байта на модем, у мікросекундах." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:297 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:301 msgid "" "Number of stop bits for communication on the serial port. Either 1 or 2. " "The 1 in \"8n1\" for example." @@ -9283,7 +9215,7 @@ msgstr "" "Кількість бітів зупинки для обміну даними на послідовному порту. Може мати " "значення 1 або 2. Наприклад, 1 у «8n1»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:298 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:302 msgid "" "Whether to autoprobe virtual functions by a compatible driver. If set to " "NM_TERNARY_TRUE (1), the kernel will try to bind VFs to a compatible driver " @@ -9303,20 +9235,20 @@ msgstr "" "використовуватимуться загальні типові параметри. Якщо загальні типові " "параметри не вказано, припускатиметься варіант NM_TERNARY_TRUE (1)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:299 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:303 msgid "" "The total number of virtual functions to create. Note that when the sriov " "setting is present NetworkManager enforces the number of virtual functions " "on the interface also when it is zero. To prevent any changes to SR-IOV " "parameters don't add a sriov setting to the connection." msgstr "" -"Загальна кількість віртуальних функцій, які слід створити. Зауважте, що якщо" -" вказано параметр sriov, NetworkManager примусово встановлює кількість" -" віртуальних функцій на інтерфейсі і у випадку, якщо значенням параметра є" -" нуль. Щоб запобігти внесенню будь-яких змін до параметрів SR-IOV, не" -" додавайте параметр sriov до параметрів з'єднання." +"Загальна кількість віртуальних функцій, які слід створити. Зауважте, що якщо " +"вказано параметр sriov, NetworkManager примусово встановлює кількість " +"віртуальних функцій на інтерфейсі і у випадку, якщо значенням параметра є " +"нуль. Щоб запобігти внесенню будь-яких змін до параметрів SR-IOV, не " +"додавайте параметр sriov до параметрів з'єднання." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:300 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:304 msgid "" "Array of virtual function descriptors. Each VF descriptor is a dictionary " "mapping attribute names to GVariant values. The 'index' entry is mandatory " @@ -9334,24 +9266,23 @@ msgstr "" "кожного запису віртуальної функції є обов'язковим запис «index». Якщо " "подавати запис віртуальної функції у форматі рядка, він матиме такий вигляд: " "«ІНДЕКС [АТРИБУТ=ЗНАЧЕННЯ[ АТРИБУТ=ЗНАЧЕННЯ]...]». Приклад: «2 " -"mac=00:11:22:33:44:55 spoof-check=true». Декілька віртуальних функцій можна" -" вказати, відокремивши записи функцій комами. У поточній версії передбачено" -" підтримку таких атрибутів: mac, spoof-check, trust, min-tx-rate," -" max-tx-rate, vlans. Значенням атрибута «vlans» є список " -"значень дескрипторів VLAN, відокремлених крапками з комами. Кожен запис " -"такого дескриптора має таку форму: «ІДЕНТИФІКАТОР[.ПРІОРИТЕТНІСТЬ[." -"ПРОТОКОЛ]]». Значенням ПРОТОКОЛ може бути або «q» для 802.1Q (типовий " -"варіант) або «ad» для 802.1ad." +"mac=00:11:22:33:44:55 spoof-check=true». Декілька віртуальних функцій можна " +"вказати, відокремивши записи функцій комами. У поточній версії передбачено " +"підтримку таких атрибутів: mac, spoof-check, trust, min-tx-rate, max-tx-" +"rate, vlans. Значенням атрибута «vlans» є список значень дескрипторів VLAN, " +"відокремлених крапками з комами. Кожен запис такого дескриптора має таку " +"форму: «ІДЕНТИФІКАТОР[.ПРІОРИТЕТНІСТЬ[.ПРОТОКОЛ]]». Значенням ПРОТОКОЛ може " +"бути або «q» для 802.1Q (типовий варіант) або «ad» для 802.1ad." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:301 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:305 msgid "Array of TC queueing disciplines." msgstr "Масив дисциплін TC у черзі." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:302 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:306 msgid "Array of TC traffic filters." msgstr "Список TC фільтрів обміну даними." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:303 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:307 msgid "" "The JSON configuration for the team network interface. The property should " "contain raw JSON configuration data suitable for teamd, because the value is " @@ -9364,8 +9295,8 @@ msgstr "" "використовуватимуться типові налаштування. Щоб дізнатися більше про " "форматування даних, ознайомитеся із підручником (man) з teamd.conf." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:304 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:322 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:308 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:326 msgid "" "Link watchers configuration for the connection: each link watcher is defined " "by a dictionary, whose keys depend upon the selected link watcher. Available " @@ -9386,23 +9317,23 @@ msgstr "" "«validate-inactive», «send-always». Докладніше про це на сторінці підручника " "(man) щодо teamd.conf." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:305 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:309 msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.count." msgstr "Відповідає mcast_rejoin.count у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:306 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:310 msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.interval." msgstr "Відповідає mcast_rejoin.interval у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:307 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:311 msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.count." msgstr "Відповідає notify_peers.count у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:308 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:312 msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.interval." msgstr "Відповідає notify_peers.interval у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:309 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:313 msgid "" "Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin\", " "\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\". When " @@ -9417,43 +9348,43 @@ msgstr "" "порожні значення для усіх властивостей, специфічних для інших засобів " "запуску (або, якщо це неможливо, типові значення)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:310 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:314 msgid "Corresponds to the teamd runner.active." msgstr "Відповідає runner.active у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:311 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:315 msgid "Corresponds to the teamd runner.agg_select_policy." msgstr "Відповідає runner.agg_select_policy у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:312 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:316 msgid "Corresponds to the teamd runner.fast_rate." msgstr "Відповідає runner.fast_rate у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:313 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:317 msgid "Corresponds to the teamd runner.hwaddr_policy." msgstr "Відповідає runner.hwaddr_policy у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:314 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:318 msgid "Corresponds to the teamd runner.min_ports." msgstr "Відповідає runner.min_ports у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:315 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:319 msgid "Corresponds to the teamd runner.sys_prio." msgstr "Відповідає runner.sys_prio у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:316 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:320 msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.name." msgstr "Відповідає runner.tx_balancer.name у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:317 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:321 msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.interval." msgstr "Відповідає runner.tx_balancer.interval у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:318 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:322 msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_hash." msgstr "Відповідає runner.tx_hash у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:319 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:323 msgid "" "The JSON configuration for the team port. The property should contain raw " "JSON configuration data suitable for teamd, because the value is passed " @@ -9466,19 +9397,19 @@ msgstr "" "використовуватимуться типові налаштування. Щоб дізнатися більше про " "форматування даних, ознайомитеся із підручником (man) з teamd.conf." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:320 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:324 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key." msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.lacp_key у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:321 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:325 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio." msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.lacp_prio у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:323 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:327 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.prio." msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.prio у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:324 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:328 msgid "" "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. When set to -1 means the " "parameter is skipped from the json config." @@ -9486,11 +9417,11 @@ msgstr "" "Відповідає ports.PORTIFNAME.queue_id у teamd. Значення -1 означає, що " "параметр пропускається у налаштуваннях json." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:325 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:329 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.sticky." msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.sticky у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:326 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:330 msgid "" "The group ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able " "to use the device." @@ -9498,7 +9429,7 @@ msgstr "" "Ідентифікатор групи-власника пристрою. Якщо встановлено значення NULL, " "пристроєм зможе користуватися будь-хто." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:327 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:331 msgid "" "The operating mode of the virtual device. Allowed values are " "NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) to create a layer 3 device and " @@ -9508,7 +9439,7 @@ msgstr "" "NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) для створення пристрою шару 3 і " "NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) для створення пристрою Ethernet-подібного шару 2." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:328 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:332 msgid "" "If the property is set to TRUE, the interface will support multiple file " "descriptors (queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, " @@ -9519,7 +9450,7 @@ msgstr "" "надсилання або отримування пакетів. Якщо ж встановлено значення FALSE, " "інтерфейсом підтримуватиметься лише одна черга." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:329 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:333 msgid "" "The user ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able " "to use the device." @@ -9527,7 +9458,7 @@ msgstr "" "Ідентифікатор користувача-власника пристрою. Якщо встановлено значення NULL, " "пристроєм зможе користуватися будь-хто." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:330 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:334 msgid "" "If TRUE the interface will prepend a 4 byte header describing the physical " "interface to the packets." @@ -9535,7 +9466,7 @@ msgstr "" "Якщо TRUE, інтерфейс дописуватиме на початку пакетів заголовок у 4 байти із " "описом фізичного інтерфейсу." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:331 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:335 msgid "" "If TRUE the IFF_VNET_HDR the tunnel packets will include a virtio network " "header." @@ -9543,7 +9474,7 @@ msgstr "" "Якщо IFF_VNET_HDR має значення TRUE, тунельовані пакети включатимуть " "заголовок мережі virtio." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:332 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:336 msgid "" "A dictionary of key/value pairs with user data. This data is ignored by " "NetworkManager and can be used at the users discretion. The keys only " @@ -9556,7 +9487,7 @@ msgstr "" "формату ASCII, але значення можуть бути довільними рядками UTF8, довжина " "яких не перевищує певного значення." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:333 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:337 msgid "" "For outgoing packets, a list of mappings from Linux SKB priorities to 802.1p " "priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from" @@ -9566,7 +9497,7 @@ msgstr "" "802.1p. Прив’язка визначається у форматі «з:до», де обидва значення, «з» і " "«до» є цілими додатними числами, наприклад «7:3»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:334 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:338 msgid "" "One or more flags which control the behavior and features of the VLAN " "interface. Flags include NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) (reordering of " @@ -9588,7 +9519,7 @@ msgstr "" "зберегти зворотну сумісність, типовим значенням у програмному інтерфейсі D-" "Bus лишається 0, а нестача властивості у D-Bus також розглядається як 0." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:335 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:339 msgid "" "The VLAN identifier that the interface created by this connection should be " "assigned. The valid range is from 0 to 4094, without the reserved id 4095." @@ -9597,7 +9528,7 @@ msgstr "" "з’єднанням. Коректним діапазоном є діапазон від 0 до 4094, без " "зарезервованого ідентифікатора 4095." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:336 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:340 msgid "" "For incoming packets, a list of mappings from 802.1p priorities to Linux SKB " "priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from" @@ -9607,7 +9538,7 @@ msgstr "" "Linux. Прив’язка визначається у форматі «з:до», де обидва значення, «з» і " "«до» є цілими додатними числами, наприклад «7:3»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:337 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:341 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from " "which this VLAN interface should be created. If this property is not " @@ -9619,7 +9550,7 @@ msgstr "" "значення для цієї властивості не вказано, запис з’єднання має містити " "параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:338 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:342 msgid "" "Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific data. Both keys and " "values must be strings." @@ -9627,7 +9558,7 @@ msgstr "" "Словник із пар ключ-значення для специфічних даних додатка VPN. Величинами " "ключа і значення можуть бути лише текстові рядки." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:339 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:343 msgid "" "If the VPN service supports persistence, and this property is TRUE, the VPN " "will attempt to stay connected across link changes and outages, until " @@ -9638,7 +9569,7 @@ msgstr "" "час зміни параметрів зв’язку або неможливості обміну даними, аж доки " "з’єднання не буде розірвано явним чином." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:340 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:344 msgid "" "Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords " "or private keys. Both keys and values must be strings." @@ -9647,7 +9578,7 @@ msgstr "" "VPN, зокрема паролів або закритих ключів. Величинами ключа і значення можуть " "бути лише текстові рядки." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:341 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:345 msgid "" "D-Bus service name of the VPN plugin that this setting uses to connect to " "its network. i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc for the vpnc plugin." @@ -9656,7 +9587,7 @@ msgstr "" "додатка з його мережею. Приклад: org.freedesktop.NetworkManager.vpnc для " "додатка vpnc." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:342 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:346 msgid "" "Timeout for the VPN service to establish the connection. Some services may " "take quite a long time to connect. Value of 0 means a default timeout, which " @@ -9669,7 +9600,7 @@ msgstr "" "допомогою параметра vpn.timeout у файлі налаштувань). Значення, які " "перевищують нуль, визначають час очікування у секундах." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:343 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:347 msgid "" "If the VPN connection requires a user name for authentication, that name " "should be provided here. If the connection is available to more than one " @@ -9685,11 +9616,11 @@ msgstr "" "порожнє, NetworkManager автоматично використає ім’я користувача, який " "надіслав запит щодо встановлення з’єднання VPN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:344 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:348 msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel." msgstr "Визначає час життя у секундах записів FDB, вивчених ядром." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:345 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:349 msgid "" "Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel " "endpoint." @@ -9697,22 +9628,22 @@ msgstr "" "Визначає порт призначення UDP для обміну даними із віддаленою кінцевою " "точкою тунелю VXLAN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:346 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:350 msgid "" "Specifies the VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment Identifier) to use." msgstr "" "Визначає ідентифікатор мережі VXLAN (або ідентифікатор сегмента VXLAN), яким " "слід скористатися." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:347 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:351 msgid "Specifies whether netlink LL ADDR miss notifications are generated." msgstr "Визначає, чи будуть створюватися сповіщення netlink LL ADDR miss." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:348 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:352 msgid "Specifies whether netlink IP ADDR miss notifications are generated." msgstr "Визначає, чи будуть створюватися сповіщення netlink IP ADDR miss." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:349 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:353 msgid "" "Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are " "entered into the VXLAN device forwarding database." @@ -9720,7 +9651,7 @@ msgstr "" "Вказує, чи вводяться невідомі адреси шару посилань та IP-адреси до бази " "даних переспрямовування пристроїв VXLAN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:350 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:354 msgid "" "Specifies the maximum number of FDB entries. A value of zero means that the " "kernel will store unlimited entries." @@ -9728,24 +9659,24 @@ msgstr "" "Вказує максимальну кількість записів FDB. Нульове значення означає, що ядро " "зберігатиме необмежену кількість записів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:351 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:355 msgid "If given, specifies the source IP address to use in outgoing packets." msgstr "" "Якщо задано, визначає початкову IP-адресу, якою слід скористатися для " "вихідних пакетів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:352 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:356 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID." msgstr "" "Якщо задано, визначає назву батьківського інтерфейсу або UUID батьківського " "з’єднання." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:353 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:357 msgid "Specifies whether ARP proxy is turned on." msgstr "Визначає, чи увімкнено ARP-проксі." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:354 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:358 msgid "" "Specifies the unicast destination IP address to use in outgoing packets when " "the destination link layer address is not known in the VXLAN device " @@ -9756,11 +9687,11 @@ msgstr "" "переспрямовування пристроїв VXLAN, або IP-адреса універсальної трансляції, з " "якою слід встановити зв’язок." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:355 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:359 msgid "Specifies whether route short circuit is turned on." msgstr "Визначає, чи увімкнено коротке замикання маршруту." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:356 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:360 msgid "" "Specifies the maximum UDP source port to communicate to the remote VXLAN " "tunnel endpoint." @@ -9768,7 +9699,7 @@ msgstr "" "Визначає максимальний початковий порт UDP для обміну даними із віддаленою " "кінцевою точкою тунелю VXLAN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:357 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:361 msgid "" "Specifies the minimum UDP source port to communicate to the remote VXLAN " "tunnel endpoint." @@ -9776,16 +9707,48 @@ msgstr "" "Визначає мінімальний початковий порт UDP для обміну даними із віддаленою " "кінцевою точкою тунелю VXLAN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:358 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:362 msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets." msgstr "Визначає значення TOS, яке слід використовувати для вихідних пакетів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:359 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:363 msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets." msgstr "" "Визначає значення часу життя, яке слід використовувати для вихідних пакетів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:360 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:364 +msgid "" +"The P2P device that should be connected to. Currently this is the only way " +"to create or join a group." +msgstr "" +"Пристрій P2P, з яким слід встановити з'єднання. У поточній версії це єдиний " +"спосіб створення групи або долучення до неї." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:365 +msgid "" +"The Wi-Fi Display (WFD) Information Elements (IEs) to set. Wi-Fi Display " +"requires a protocol specific information element to be set in certain Wi-Fi " +"frames. These can be specified here for the purpose of establishing a " +"connection. This setting is only useful when implementing a Wi-Fi Display " +"client." +msgstr "" +"Інформаційні елементи (Information Elements або IEs) дисплея Wi-Fi (Wi-Fi " +"Display або WFD), які слід встановити. Дисплей Wi-Fi потребує встановлення " +"специфічного для протоколу інформаційного елемента у певних кадрах Wi-Fi. " +"Вказати ці елементи з метою встановлення з'єднання можна тут. Цей параметр є " +"корисним лише для реалізації клієнта дисплея Wi-Fi." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:366 +msgid "" +"Flags indicating which mode of WPS is to be used. There's little point in " +"changing the default setting as NetworkManager will automatically determine " +"the best method to use." +msgstr "" +"Прапорці, що позначають, який режим WPS слід використовувати. Змінювати " +"типове значення не варто, оскільки NetworkManager автоматично визначає " +"найкращий режим." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:367 msgid "" "If specified, this connection will only apply to the WiMAX device whose MAC " "address matches. This property does not change the MAC address of the device " @@ -9795,7 +9758,7 @@ msgstr "" "відповідною адресою MAC. Ця властивість не змінює MAC-адреси пристрою (таку " "зміну називають підміною MAC). Застаріле: 1" -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:361 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:368 msgid "" "Network Service Provider (NSP) name of the WiMAX network this connection " "should use. Deprecated: 1" @@ -9803,7 +9766,60 @@ msgstr "" "Назва надавача мережевих послуг (NSP) для мережі WiMAX, яку має " "використовувати це з’єднання. Застаріле: 1" -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:362 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:369 +msgid "" +"The use of fwmark is optional and is by default off. Setting it to 0 " +"disables it. Otherwise it is a 32-bit fwmark for outgoing packets." +msgstr "" +"Використання fwmark є необов'язковим і типово його вимкнено. Встановлення " +"значення 0 вимикає його. Якщо цього не зроблено, буде використано 32-бітову " +"fwmark для вихідних пакетів." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:370 +msgid "" +"The listen-port. If listen-port is not specified, the port will be chosen " +"randomly when the interface comes up." +msgstr "" +"Порт для очікування на дані. Якщо порт для очікування на дані не вказано, " +"номер буде вибрано випадковим чином під час підняття інтерфейсу." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:371 +msgid "" +"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, " +"breaking larger packets up into multiple fragments. If zero a default MTU is " +"used. Note that contrary to wg-quick's MTU setting, this does not take into " +"account the current routes at the time of activation." +msgstr "" +"Якщо має ненульове значення, передавати пакети лише вказаного або меншого " +"розміру, розбиваючи великі пакети на декілька фрагментів. Якщо матиме " +"нульове значення, буде використано типове значення MTU. Зауважте, що на " +"відміну від параметра MTU wg-quick, тут не беруться до уваги поточні " +"маршрути на момент активації." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:372 +msgid "" +"Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers. " +"If TRUE (the default), NetworkManager will automatically add routes in the " +"routing tables according to ipv4.route-table and ipv6.route-table. If FALSE, " +"no such routes are added automatically. In this case, the user may want to " +"configure static routes in ipv4.routes and ipv6.routes, respectively." +msgstr "" +"Визначає, чи слід автоматично додавати маршрути для діапазонів AllowedIP " +"вузлів. Якщо має значення TRUE (типове значення), NetworkManager автоматично " +"додаватиме маршрути до таблиць маршрутизації відповідно до ipv4.route-table " +"і ipv6.route-table. Якщо має значення FALSE, автоматичне додавання маршрутів " +"не виконуватиметься. У цьому випадку користувачеві варто налаштувати " +"статичні маршрути у ipv4.routes та ipv6.routes, відповідно." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:373 +msgid "The 256 bit private-key in base64 encoding." +msgstr "256-бітовий закритий ключ у кодуванні base64." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:374 +msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key\" property." +msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «private-key»." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:375 msgid "" "IEEE 802.15.4 channel. A positive integer or -1, meaning \"do not set, use " "whatever the device is already set to\"." @@ -9811,7 +9827,7 @@ msgstr "" "Канал IEEE 802.15.4. Додане ціле значення або -1, що означає «не " "встановлювати, використовувати той, який вже встановлено пристроєм»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:363 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:376 msgid "" "If specified, this connection will only apply to the IEEE 802.15.4 (WPAN) " "MAC layer device whose permanent MAC address matches." @@ -9819,7 +9835,7 @@ msgstr "" "Якщо вказано, це з’єднання застосовуватиметься лише до пристрою шару MAC " "IEEE 802.15.4 (WPAN) із відповідною сталою адресою MAC." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:364 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:377 msgid "" "IEEE 802.15.4 channel page. A positive integer or -1, meaning \"do not set, " "use whatever the device is already set to\"." @@ -9827,11 +9843,11 @@ msgstr "" "Сторінка каналу IEEE 80215.4. Додане ціле значення або -1, що означає «не " "встановлювати, використовувати ту, яку вже встановлено пристроєм»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:365 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:378 msgid "IEEE 802.15.4 Personal Area Network (PAN) identifier." msgstr "Ідентифікатор Personal Area Network (PAN) IEEE 802.15.4." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:366 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:379 msgid "Short IEEE 802.15.4 address to be used within a restricted environment." msgstr "" "Коротка адреса IEEE 802.15.4, яку слід використовувати у обмеженому " @@ -9886,31 +9902,30 @@ msgstr "" "Некоректний параметр. Щоб ознайомитися зі списком параметрів, скористайтеся " "параметром --help." -#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:177 ../clients/tui/nmt-editor.c:429 +#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:176 ../clients/tui/nmt-editor.c:433 #: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:174 #: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:122 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69 #: ../clients/tui/nmtui.c:134 msgid "OK" msgstr "Гаразд" -#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:325 -#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:357 +#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:324 +#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:356 #, c-format msgid "Could not create temporary file: %s" msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл «%s»" -#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:363 +#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:362 #, c-format msgid "Editor failed: %s" msgstr "Помилка редактора: %s" -#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:369 +#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:368 #, c-format msgid "Could not re-read file: %s" msgstr "Не вдалося повторно прочитати файл: %s" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:144 ../libnm-glib/nm-device.c:1820 -#: ../libnm/nm-device.c:1380 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:144 ../libnm/nm-device.c:1380 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" @@ -9919,8 +9934,7 @@ msgstr "Ethernet" msgid "Ethernet connection %d" msgstr "З’єднання Ethernet %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:152 ../libnm-glib/nm-device.c:1822 -#: ../libnm/nm-device.c:1382 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:152 ../libnm/nm-device.c:1382 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" @@ -9929,8 +9943,8 @@ msgstr "Wi-Fi" msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "З’єднання Wi-Fi %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:161 ../libnm-core/nm-connection.c:2374 -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1832 ../libnm/nm-device.c:1398 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:161 ../libnm-core/nm-connection.c:2517 +#: ../libnm/nm-device.c:1398 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" @@ -9939,8 +9953,7 @@ msgstr "InfiniBand" msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "З’єднання InfiniBand %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:170 ../libnm-glib/nm-device.c:1830 -#: ../libnm/nm-device.c:1396 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:170 ../libnm/nm-device.c:1396 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Мобільна радіомережа" @@ -9958,10 +9971,9 @@ msgstr "DSL" msgid "DSL connection %d" msgstr "З’єднання DSL %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:188 ../libnm-core/nm-connection.c:2366 -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1834 ../libnm-util/nm-connection.c:1623 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:188 ../libnm-core/nm-connection.c:2509 #: ../libnm/nm-device.c:1400 -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4794 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4836 msgid "Bond" msgstr "Прив’язка" @@ -9970,10 +9982,9 @@ msgstr "Прив’язка" msgid "Bond connection %d" msgstr "Прив’язане з’єднання %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:197 ../libnm-core/nm-connection.c:2370 -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1838 ../libnm-util/nm-connection.c:1627 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:197 ../libnm-core/nm-connection.c:2513 #: ../libnm/nm-device.c:1404 -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5130 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5216 msgid "Bridge" msgstr "Місток" @@ -9982,10 +9993,9 @@ msgstr "Місток" msgid "Bridge connection %d" msgstr "З’єднання містка %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:206 ../libnm-core/nm-connection.c:2368 -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1836 ../libnm-util/nm-connection.c:1625 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:206 ../libnm-core/nm-connection.c:2511 #: ../libnm/nm-device.c:1402 -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4897 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4939 msgid "Team" msgstr "Команда" @@ -9995,8 +10005,7 @@ msgid "Team connection %d" msgstr "Командне з’єднання %d" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:215 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:82 -#: ../libnm-core/nm-connection.c:2372 ../libnm-glib/nm-device.c:1840 -#: ../libnm-util/nm-connection.c:1629 ../libnm/nm-device.c:1406 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:2515 ../libnm/nm-device.c:1406 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" @@ -10046,57 +10055,61 @@ msgstr "Сховати" msgid "Show" msgstr "Показати" -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:98 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:100 #, c-format msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'." msgstr "Не вдалося створити редактор для з’єднання «%s» типу «%s»." -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:102 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:104 #, c-format msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'." msgstr "Не вдалося створити редактор для некоректного з’єднання «%s»." -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:112 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:114 msgid "Edit Connection" msgstr "Редагувати з’єднання" -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:173 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:175 #, c-format msgid "Unable to save connection: %s" msgstr "Не вдалося зберегти запис з’єднання: %s" -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:187 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:189 #, c-format msgid "Unable to add new connection: %s" msgstr "Не вдалося додати нове з’єднання: %s" -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:332 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:336 msgid "Profile name" msgstr "Назва профілю" -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:343 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:347 msgid "Ethernet device" msgstr "Пристрій Ethernet" -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:345 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:349 msgid "Device" msgstr "Пристрій" #. And finally the bottom widgets -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:405 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:409 msgid "Automatically connect" msgstr "З’єднуватись автоматично" -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:411 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:415 msgid "Available to all users" msgstr "Доступне усім користувачам" -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:426 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:430 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171 #: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:115 ../clients/tui/nmtui-edit.c:220 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:528 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:67 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" +#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84 +msgid "(default)" +msgstr "(типово)" + #: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:86 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:117 msgid "bytes" msgstr "байтів" @@ -10805,122 +10818,122 @@ msgstr "Не вдалося зв’язатися із NetworkManager: %s.\n" msgid "NetworkManager is not running." msgstr "NetworkManager не запущено." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:214 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:213 #, c-format msgid "PEM key file had no start tag" msgstr "У файлі ключа PEM не міститься початкового теґу" -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:222 ../libnm-util/crypto.c:130 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:221 #, c-format msgid "PEM key file had no end tag '%s'." msgstr "У файлі ключа PEM не міститься завершального теґу «%s»." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:249 ../libnm-util/crypto.c:160 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:248 #, c-format msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." msgstr "Помилкове форматування PEM: Proc-Type не є першим теґом." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:257 ../libnm-util/crypto.c:168 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:256 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." msgstr "Помилкове форматування PEM: невідомий теґ Proc-Type «%s»." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:269 ../libnm-util/crypto.c:178 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:268 #, c-format msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." msgstr "Помилкове форматування PEM: DEK-Info не є другим теґом." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:280 ../libnm-util/crypto.c:189 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:279 #, c-format msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." msgstr "Помилкове форматування файла PEM: не знайдено теґу DEK-Info у ВІ." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:288 ../libnm-util/crypto.c:196 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:287 #, c-format msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." msgstr "" "Помилкове форматування файла PEM: некоректне форматування ВІ у тезі DEK-Info." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:299 ../libnm-util/crypto.c:211 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:298 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." msgstr "" "Помилкове форматування файла PEM: невідоме шифрування закритого ключа «%s»." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:320 ../libnm-util/crypto.c:230 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:319 #, c-format msgid "Could not decode private key." msgstr "Не вдалося декодувати закритий ключ." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:361 ../libnm-util/crypto.c:282 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:360 msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag." msgstr "Не вдалося знайти очікуваний початковий теґ PKCS#8." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:369 ../libnm-util/crypto.c:290 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:368 #, c-format msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'." msgstr "Не вдалося знайти очікуваний завершальний теґ PKCS#8 «%s»." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:381 ../libnm-util/crypto.c:309 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:380 msgid "Failed to decode PKCS#8 private key." msgstr "Не вдалося декодувати закритий ключ PKCS#8." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:440 ../libnm-util/crypto.c:351 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:439 #, c-format msgid "IV must be an even number of bytes in length." msgstr "Довжина ВІ має дорівнювати парній кількості байтів." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:456 ../libnm-util/crypto.c:365 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:455 #, c-format msgid "IV contains non-hexadecimal digits." msgstr "ВІ містить не шістнадцяткові цифри." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:532 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:531 #, c-format msgid "IV must contain at least 8 characters" msgstr "IV має складатися із принаймні 8 символів" -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:580 ../libnm-util/crypto.c:515 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:579 #, c-format msgid "Unable to determine private key type." msgstr "Не вдалося визначити тип закритого ключа." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:592 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:591 #, c-format msgid "Password provided, but key was not encrypted." msgstr "Надано пароль, але ключ не зашифровано." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:653 ../libnm-util/crypto.c:570 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:652 #, c-format msgid "PEM certificate had no start tag '%s'." msgstr "Сертифікат PEM не містить початкового теґу «%s»." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:662 ../libnm-util/crypto.c:579 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:661 #, c-format msgid "PEM certificate had no end tag '%s'." msgstr "Сертифікат PEM не містить завершального теґу «%s»." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:674 ../libnm-util/crypto.c:597 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:673 #, c-format msgid "Failed to decode certificate." msgstr "Не вдалося декодувати сертифікат." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:703 ../libnm-core/nm-crypto.c:756 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:702 ../libnm-core/nm-crypto.c:755 #, c-format msgid "Certificate file is empty" msgstr "Файл сертифіката є порожнім" -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:736 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:735 #, c-format msgid "Failed to recognize certificate" msgstr "Не вдалося розпізнати сертифікат" -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:846 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:845 #, c-format msgid "not a valid private key" msgstr "не є коректним закритим ключем" -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:75 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:48 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:75 msgid "Failed to initialize the crypto engine." msgstr "Не вдалося ініціалізувати рушій шифрування." @@ -10934,24 +10947,22 @@ msgstr "Непідтримуване шифрування ключем для р msgid "Invalid IV length (must be at least %u)." msgstr "Некоректна довжина ВІ (має бути принаймні %u)." -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:134 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:175 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:134 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)" msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст шифру декодування: %s (%s)." -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:146 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:184 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:146 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)" msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ: %s (%s)." #: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:160 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:223 -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:194 ../libnm-util/crypto_nss.c:252 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length." msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ: неочікувана довжина доповнення." #: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:171 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:234 -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:205 ../libnm-util/crypto_nss.c:263 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key." msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ." @@ -10961,123 +10972,123 @@ msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ." msgid "Unsupported key cipher for encryption" msgstr "Непідтримуване шифрування ключем для шифрування" -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:221 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:280 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:221 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)" msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст шифру кодування: %s (%s)." -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:247 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:289 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:247 #, c-format msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)" msgstr "Не вдалося зашифрувати дані: %s (%s)." -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:272 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:329 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:272 #, c-format msgid "Error initializing certificate data: %s" msgstr "Помилка під час спроби ініціалізації даних сертифіката: %s" -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:294 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:351 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:294 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %s" msgstr "Не вдалося декодувати сертифікат: %s" -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:321 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:375 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:321 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s" msgstr "Не вдалося ініціалізувати інструмент розшифрування PKCS#12: %s" -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:334 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:388 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:334 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s" msgstr "Не вдалося розшифрувати файл PKCS#12: %s" -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:348 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:400 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:348 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s" msgstr "Не вдалося перевірити файл PKCS#12: %s" -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:376 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:428 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:376 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s" msgstr "Не вдалося ініціалізувати інструмент розшифрування PKCS#8: %s" -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:403 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:451 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:403 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s" msgstr "Не вдалося розшифрувати файл PKCS#8: %s" -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:82 ../libnm-util/crypto_nss.c:53 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:82 #, c-format msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." msgstr "Не вдалося ініціалізувати рушій шифрування: %d." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:148 ../libnm-util/crypto_nss.c:181 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:148 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." msgstr "Не вдалося ініціалізувати слот шифру декодування." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:158 ../libnm-util/crypto_nss.c:191 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:158 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption." msgstr "Не вдалося встановити симетричний ключ для розшифрування." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:168 ../libnm-util/crypto_nss.c:201 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:168 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption." msgstr "Не вдалося встановити ВІ для розшифрування." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:176 ../libnm-util/crypto_nss.c:209 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:176 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption context." msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст розшифрування." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:192 ../libnm-util/crypto_nss.c:222 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:192 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %d." msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ: %d." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:200 ../libnm-util/crypto_nss.c:230 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:200 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large." msgstr "" "Не вдалося розшифрувати закритий ключ: розшифровані дані є занадто об’ємними." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:211 ../libnm-util/crypto_nss.c:241 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:211 #, c-format msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." msgstr "Не вдалося завершити розшифрування закритого ключа: %d." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:300 ../libnm-util/crypto_nss.c:345 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:300 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot." msgstr "Не вдалося ініціалізувати слот шифру розкодування." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:308 ../libnm-util/crypto_nss.c:353 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:308 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for encryption." msgstr "Не вдалося встановити симетричний ключ для шифрування." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:316 ../libnm-util/crypto_nss.c:361 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:316 #, c-format msgid "Failed to set IV for encryption." msgstr "Не вдалося встановити вектор ініціалізації для шифрування." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:324 ../libnm-util/crypto_nss.c:369 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:324 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption context." msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст шифрування." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:347 ../libnm-util/crypto_nss.c:377 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:347 #, c-format msgid "Failed to encrypt: %d." msgstr "Не вдалося зашифрувати: %d." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:355 ../libnm-util/crypto_nss.c:385 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:355 #, c-format msgid "Unexpected amount of data after encrypting." msgstr "Неочікуваний об’єм даних після шифрування." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:393 ../libnm-util/crypto_nss.c:425 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:393 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %d" msgstr "Не вдалося розшифрувати сертифікат: %d" @@ -11092,106 +11103,87 @@ msgstr "Пароль має бути вказано у кодуванні UTF-8" msgid "Couldn't initialize slot" msgstr "Не вдалося ініціалізувати слот" -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:470 ../libnm-util/crypto_nss.c:489 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:470 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d" msgstr "Не вдалося ініціалізувати інструмент розшифрування PKCS#12: %d" -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:479 ../libnm-util/crypto_nss.c:498 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:479 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d" msgstr "Не вдалося розшифрувати файл PKCS#12: %d" -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:488 ../libnm-util/crypto_nss.c:507 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:488 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d" msgstr "Не вдалося перевірити файл PKCS#12: %d" -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:538 ../libnm-util/crypto_nss.c:551 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:538 msgid "Could not generate random data." msgstr "Не вдалося створити псевдовипадкові дані." -#: ../libnm-core/nm-connection.c:311 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:322 msgid "wrong type; should be a list of strings." msgstr "помилковий тип; має бути список рядків." -#: ../libnm-core/nm-connection.c:381 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:392 msgid "unknown setting name" msgstr "невідома назва параметра" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:393 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:404 msgid "duplicate setting name" msgstr "дублювання назви параметра" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1376 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1414 msgid "setting not found" msgstr "параметра не знайдено" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1442 ../libnm-core/nm-connection.c:1467 -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1492 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1480 ../libnm-core/nm-connection.c:1505 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1530 msgid "setting is required for non-slave connections" msgstr "для непідлеглих з’єднань потрібен параметр" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1455 ../libnm-core/nm-connection.c:1480 -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1505 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1493 ../libnm-core/nm-connection.c:1518 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1543 msgid "setting not allowed in slave connection" msgstr "параметр не можна використовувати у підлеглому з’єднанні" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1595 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1633 msgid "Unexpected failure to verify the connection" msgstr "Неочікувана помилка під час спроби перевірити з’єднання" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1640 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1680 msgid "Unexpected failure to normalize the connection" msgstr "Неочікувана помилка під час спроби нормалізувати з’єднання" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:2232 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2571 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2588 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2619 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2636 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2678 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2690 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2708 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2720 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2744 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2826 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:176 -#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:126 -#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:184 -#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:198 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:146 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:934 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:977 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1143 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2494 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:2374 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2569 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2586 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2617 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2634 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2676 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2688 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2706 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2718 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2742 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2824 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:174 +#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:125 +#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:183 +#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:197 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:144 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:931 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:974 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1140 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4819 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:374 -#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:101 -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:92 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:148 -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:538 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:340 -#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:111 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:907 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:738 ../libnm-util/nm-setting.c:1355 -#: ../libnm-util/nm-setting.c:1374 ../libnm-util/nm-setting.c:1392 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2324 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2341 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2382 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2399 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2451 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2463 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2481 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2493 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2517 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2677 -#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:209 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:141 -#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:159 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:161 -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:765 -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:781 -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:842 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:869 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:831 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:897 -#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:123 -#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:162 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:422 -#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:149 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:890 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:768 +#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:99 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:92 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:146 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:531 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:339 +#: ../libnm-core/nm-setting-wifi-p2p.c:136 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:110 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:914 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:737 msgid "property is missing" msgstr "не вказано властивості" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:2377 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:2520 msgid "IP Tunnel" msgstr "IP-тунель" -#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:202 +#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:200 #, c-format msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "Методом повернуто тип «%s», хоча мав бути «%s»" @@ -11201,446 +11193,441 @@ msgstr "Методом повернуто тип «%s», хоча мав бут msgid "value is not an integer in range [%lld, %lld]" msgstr "значення не є цілим числом у діапазоні [%lld, %lld]" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:210 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:211 msgid "ignoring missing number" msgstr "ігноруємо пропущене число" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:218 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:219 #, c-format msgid "ignoring invalid number '%s'" msgstr "ігноруємо некоректне число «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:239 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:240 #, c-format msgid "ignoring invalid %s address: %s" msgstr "ігноруємо некоректну адресу %s: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:281 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:282 #, c-format msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route" msgstr "ігноруємо некоректний шлюз «%s» для маршруту %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:302 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:303 #, c-format msgid "ignoring invalid %s route: %s" msgstr "ігноруємо некоректний маршрут %s: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:427 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:428 #, c-format msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)" msgstr "неочікуваний символ «%c» для адреси %s: «%s» (позиція %td)" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:437 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:438 #, c-format msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)" msgstr "неочікуваний символ «%c» для %s: «%s» (позиція %td)" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:446 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:447 #, c-format msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)" msgstr "неочікуваний символ «%c» у префіксі довжини для %s: «%s» (позиція %td)" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:457 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:458 #, c-format msgid "garbage at the end of value %s: '%s'" msgstr "зайві дані наприкінці значення %s: «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:463 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:464 #, c-format msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'" msgstr "застаріла крапка з комою наприкінці значення %s: «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:478 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:479 #, c-format msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgstr "некоректний префікс довжини для %s «%s», повертаємося до типового, %d" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:485 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:486 #, c-format msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgstr "пропущено префікс довжини для %s «%s», повертаємося до типового, %d" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:748 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:814 ../libnm-core/nm-setting-user.c:374 +#, c-format +msgid "invalid value for \"%s\": %s" +msgstr "некоректне значення для «%s»: %s" + +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:852 #, c-format msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'" msgstr "ігноруємо некоректну адресу IPv%c сервера DNS «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:844 ../libnm-core/nm-keyfile.c:2734 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:948 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3075 #, c-format msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)" msgstr "" "ігноруємо некоректний байтовий елемент «%d» (не у діапазоні від 0 до 255, " "включно)" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:855 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:959 msgid "ignoring invalid MAC address" msgstr "ігноруємо некоректну MAC-адресу" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1105 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1217 msgid "ignoring invalid SSID" msgstr "ігноруємо некоректний SSID" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1121 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1233 msgid "ignoring invalid raw password" msgstr "ігноруємо некоректний необроблений пароль" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1258 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1370 msgid "invalid key/cert value" msgstr "некоректне значення ключа/сертифіката" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1269 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1381 #, c-format msgid "invalid key/cert value path \"%s\"" msgstr "некоректний шлях до ключа/сертифіката, «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1285 ../libnm-core/nm-keyfile.c:1368 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1397 ../libnm-core/nm-keyfile.c:1480 #, c-format msgid "certificate or key file '%s' does not exist" msgstr "файла сертифіката або ключа «%s» не існує" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1294 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1406 #, c-format msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\"" msgstr "некоректна адреса PKCS#11 «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1338 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1450 msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64" msgstr "некоректні дані значення ключа/сертифіката data:;base64, не є base64" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1347 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1459 msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://" msgstr "некоректне значення ключа/сертифіката data:;base64,file://" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1380 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1492 msgid "invalid key/cert value is not a valid blob" msgstr "" "некоректне значення ключа/сертифіката, не є коректним значення «%s» не є " "коректним великим бінарним об’єктом" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1482 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1594 #, c-format msgid "invalid parity value '%s'" msgstr "некоректне значення парності, «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1499 ../libnm-core/nm-keyfile.c:2789 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1611 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3130 #, c-format msgid "invalid setting: %s" msgstr "некоректний параметр: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1514 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1626 #, c-format msgid "ignoring invalid team configuration: %s" msgstr "ігноруємо некоректне налаштування команди: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1557 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1706 #, c-format msgid "invalid qdisc: %s" msgstr "некоректний qdisc: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1605 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1752 #, c-format msgid "invalid tfilter: %s" msgstr "некоректний tfilter: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2634 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2974 #, c-format msgid "error loading setting value: %s" msgstr "помилка під час завантаження значення параметра: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2661 ../libnm-core/nm-keyfile.c:2672 -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2690 ../libnm-core/nm-keyfile.c:2701 -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2712 ../libnm-core/nm-keyfile.c:2764 -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2775 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3002 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3013 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3031 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3042 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3053 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3105 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3116 msgid "value cannot be interpreted as integer" msgstr "значення не може бути оброблено як ціле число" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2810 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3151 #, c-format msgid "invalid setting name '%s'" msgstr "некоректна назва параметра, «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2855 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3196 #, c-format msgid "invalid key '%s.%s'" msgstr "некоректний ключ «%s.%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2870 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3211 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not boolean" msgstr "ключ «%s.%s» не є булевим значенням" +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3268 +#, c-format +msgid "invalid peer public key in section '%s'" +msgstr "некоректний відкритий ключ вузла у розділі «%s»" + +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3280 +#, c-format +msgid "key '%s.%s' is not a valid 256 bit key in base64 encoding" +msgstr "ключ «%s.%s» не є коректним 256-бітовим ключем у кодуванні base64" + +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3293 +#, c-format +msgid "key '%s.%s' is not a valid secret flag" +msgstr "ключ «%s.%s» не є коректним прапорцем реєстраційних даних" + +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3305 +#, c-format +msgid "key '%s.%s' is not a integer in range 0 to 2^32" +msgstr "ключ «%s.%s» не є цілими числом у діапазоні від 0 до 2^32" + +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3317 +#, c-format +msgid "key '%s.%s' is not a valid endpoint" +msgstr "ключ «%s.%s» не є коректною кінцевою точкою" + +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3339 +#, c-format +msgid "key '%s.%s' has invalid allowed-ips" +msgstr "для ключа «%s.%s» вказано некоректне значення allowed-ips" + +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3351 +#, c-format +msgid "peer '%s' is invalid: %s" +msgstr "вузол «%s» є некоректним: %s" + #: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:93 #, c-format msgid "property is not specified" msgstr "властивість не вказано" -#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:115 ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:303 -#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:616 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556 +#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:115 ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:302 +#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:615 #, c-format msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'" msgstr "значення «%s» не відповідає «%s=%s»" #: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:126 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:352 -#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:314 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:144 -#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:627 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:383 -#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:567 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:313 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:143 +#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:626 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:382 #, c-format msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name" msgstr "«%s» не є ні UUID, ні назвою інтерфейсу" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:229 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:227 msgid "binary data missing" msgstr "не вистачає двійкових даних" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:257 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:255 msgid "URI not NUL terminated" msgstr "Адресу не завершено символом NUL" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:266 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:264 msgid "URI is empty" msgstr "Адреса є порожньою" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:274 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:272 msgid "URI is not valid UTF-8" msgstr "Адресу не є коректним рядком у кодуванні UTF-8" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:292 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:290 msgid "data missing" msgstr "пропущено дані" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:315 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:682 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:313 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:680 #, c-format msgid "certificate is invalid: %s" msgstr "некоректний сертифікат: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:323 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:321 #, c-format msgid "certificate detected as invalid scheme" msgstr "сертифікат виявлено як некоректні дані" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:537 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:639 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:535 msgid "CA certificate must be in X.509 format" msgstr "Форматом сертифіката CA має бути X.509" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:553 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:957 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1220 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1542 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:551 msgid "invalid certificate format" msgstr "некоректний формат сертифіката" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:692 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:690 #, c-format msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token" msgstr "" "підтримки паролів не передбачено, якщо сертифікат не міститься у ключі " "PKCS#11" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2578 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2595 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2626 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2643 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2684 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2696 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2726 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2751 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:183 -#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:153 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:162 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:941 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:989 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:288 -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:345 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:382 -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:391 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2501 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:185 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:192 -#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:155 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:164 -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:547 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:557 -#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:120 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:937 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:961 -#: ../libnm-core/nm-setting.c:1258 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2331 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2348 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2389 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2406 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2457 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2469 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2487 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2499 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2524 -#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:216 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:168 -#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:177 -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:772 -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:849 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:281 -#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:338 ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:934 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:943 -#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:169 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:178 -#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:431 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:441 -#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:158 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:920 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:944 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2576 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2593 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2624 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2641 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2682 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2694 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2712 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2724 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2749 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:181 +#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:151 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:160 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:938 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:986 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:286 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:343 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:380 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:389 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4826 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:183 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:190 +#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:153 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:162 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:540 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:550 +#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:119 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:944 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:968 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:1278 msgid "property is empty" msgstr "властивість є порожньою" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2608 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2656 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2359 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2371 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2417 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2429 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2606 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2654 #, c-format msgid "has to match '%s' property for PKCS#12" msgstr "має відповідати властивості «%s» для PKCS#12" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2835 -#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:111 -#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:179 -#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:194 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:176 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:223 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:234 -#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:130 -#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:129 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:664 -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:674 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:980 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:989 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:998 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1034 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1044 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1067 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1092 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1119 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1158 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:799 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:808 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:819 ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:176 -#: ../libnm-util/nm-setting.c:1365 ../libnm-util/nm-setting.c:1383 -#: ../libnm-util/nm-setting.c:1402 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2652 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2686 -#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:150 -#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:205 -#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:221 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:925 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:888 -#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:151 -#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:167 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:657 -#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:666 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:963 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:972 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:981 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1017 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1027 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:828 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:837 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:846 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2833 +#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:110 +#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:178 +#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:188 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:174 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:222 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:233 +#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:128 +#: ../libnm-core/nm-setting-wifi-p2p.c:145 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:128 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:800 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:810 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:987 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:996 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1005 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1041 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1051 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1074 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1112 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1153 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:798 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:807 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:818 ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:176 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4458 msgid "property is invalid" msgstr "властивість є некоректною" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2862 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2874 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2888 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2915 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2930 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:195 -#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:207 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:139 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:916 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2711 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2721 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2731 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2741 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2751 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228 -#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:240 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:167 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:899 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2860 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2872 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2886 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2913 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2928 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:193 +#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:205 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:138 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:923 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for the property" msgstr "«%s» не є коректним значенням властивості" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2898 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2896 msgid "invalid auth flags" msgstr "некоректні прапорці розпізнавання" -#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:161 +#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:160 #, c-format msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting" msgstr "з’єднання «%s» потребує параметра «%s» або «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:207 +#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:206 #, c-format msgid "'%s' connection requires '%s' setting" msgstr "з’єднання «%s» потребує параметра «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:563 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:516 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:556 #, c-format msgid "invalid option '%s' or its value '%s'" msgstr "некоректний параметр «%s» або його значення «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:588 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:535 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:581 #, c-format msgid "only one of '%s' and '%s' can be set" msgstr "можна встановлювати лише одне з «%s» або «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:601 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:546 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:594 #, c-format msgid "mandatory option '%s' is missing" msgstr "пропущено обов’язковий параметр «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:611 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:555 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:604 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for '%s'" msgstr "«%s» не є коректним значенням «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:625 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:568 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:618 #, c-format msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'" msgstr "«%s=%s» є несумісним з «%s > 0»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:640 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:633 #, c-format msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s" msgstr "«%s» є некоректним для параметра «%s»: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:651 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:591 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:644 #, c-format msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'" msgstr "параметр «%s» можна використовувати, лише якщо «%s=%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:664 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:604 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:657 #, c-format msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'" msgstr "«%s=%s» не є коректним налаштуванням для «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:677 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:686 -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:706 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:742 -#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:617 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:626 -#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:646 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:682 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:670 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:679 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:699 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:735 #, c-format msgid "'%s' option requires '%s' option to be set" msgstr "використання параметра «%s» вимагає встановлення параметра «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:717 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:657 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:710 #, c-format msgid "'%s' option is empty" msgstr "параметр «%s» є порожнім" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:729 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:669 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:722 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option" msgstr "«%s» не є припустимою адресою IPv4 для параметра «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:757 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:696 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:750 #, c-format msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'" msgstr "параметр «%s» є коректним лише у режимі «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:768 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:761 #, c-format msgid "'%s' and '%s' cannot have different values" msgstr "Значення «%s» і «%s» не можуть бути різними" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:784 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:777 #, c-format msgid "'%s' option should be string" msgstr "параметр «%s» має бути рядком" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:800 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:793 #, c-format msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'" msgstr "параметр «%s» є коректним з режимом «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:120 +#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:317 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:150 #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:259 #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:187 -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:150 -#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:346 +#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:343 #, c-format msgid "missing setting" msgstr "пропущено параметр" -#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:131 +#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:328 #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:280 #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:208 -#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:357 +#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:354 #, c-format msgid "" "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. " @@ -11649,84 +11636,78 @@ msgstr "" "Для з’єднання з параметром «%s» має бути встановлено тип підлеглості «%s». " "Замість цього маємо «%s»." -#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:219 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:268 +#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:912 #, c-format msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>" msgstr "значення «%d» лежить поза діапазоном <%d-%d>" -#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:236 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:638 -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:700 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:742 -#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:285 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:632 -#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:690 +#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:929 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:774 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:839 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:881 msgid "is not a valid MAC address" msgstr "не є коректною MAC-адресою" -#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:277 +#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:970 msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)" msgstr "маска не може містити біти 0 (STP), 1 (MAC) і 2 (LACP)" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:911 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:908 #, c-format msgid "setting required for connection of type '%s'" msgstr "для з’єднання типу «%s» потрібен параметр" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:950 -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:788 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:947 #, c-format msgid "'%s' is not a valid UUID" msgstr "«%s» не є коректним UUID" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1000 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:997 #, c-format msgid "connection type '%s' is not valid" msgstr "тип з’єднання «%s» є некоректним" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1036 -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:874 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1033 #, c-format msgid "Unknown slave type '%s'" msgstr "Невідомий тип підлеглого «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1047 -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:884 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1044 #, c-format msgid "Slave connections need a valid '%s' property" msgstr "Для підлеглих з’єднань потрібна коректна властивість «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1068 -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:894 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1065 #, c-format msgid "Cannot set '%s' without '%s'" msgstr "Не можна встановити «%s» без «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1082 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1079 #, c-format msgid "'%s' connections must be enslaved to '%s', not '%s'" msgstr "з'єднання «%s» мають підпорядковуватися «%s», а не «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1096 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1093 #, c-format msgid "metered value %d is not valid" msgstr "лічильне значення %d є некоректним" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1107 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1118 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1131 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1104 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1115 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1128 #, c-format msgid "value %d is not valid" msgstr "значення %d є некоректним" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1152 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1149 #, c-format msgid "property type should be set to '%s'" msgstr "тип властивості має бути встановлено у значення «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1167 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1164 #, c-format msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection" msgstr "тип підлеглого з’єднання «%s» потребує параметра «%s» у з’єднанні" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1177 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1174 #, c-format msgid "" "Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be " @@ -11735,40 +11716,38 @@ msgstr "" "Визначити підлегле з’єднання зі встановленим «%s» і типом порту «%s». «%s» " "слід встановити у значення «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1194 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1191 #, c-format msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting" msgstr "" "Підлегле з’єднання з «%s», переведене у режим «%s», не може мати параметра " "«%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:510 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:593 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:508 msgid "flags invalid" msgstr "некоректні прапорці" -#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:519 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:602 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:517 msgid "flags invalid - disabled" msgstr "некоректні прапорці — вимкнено" -#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:545 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:594 -#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:628 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:677 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:543 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:592 msgid "property invalid (not enabled)" msgstr "властивість є некоректною (не увімкнено)" -#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:554 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:637 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:552 msgid "element invalid" msgstr "некоректний елемент" -#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:569 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:652 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:567 msgid "sum not 100%" msgstr "сума не дорівнює 100%" -#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:603 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:635 -#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:686 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:718 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:601 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:633 msgid "property invalid" msgstr "некоректна властивість" -#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:625 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:708 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:623 msgid "property missing" msgstr "пропущено властивість" @@ -11785,48 +11764,45 @@ msgstr "для можливості розвантаження вказано н msgid "unknown ethtool option '%s'" msgstr "невідомий параметр ethtool «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:301 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:294 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:299 #, c-format msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)" msgstr "значення властивості, «%s», є порожнім або надто довгим (>64)" -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:333 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:326 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:331 #, c-format msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])" msgstr "«%s» містить некоректні символи (слід використовувати [A-Za-z._-])" -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:359 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:352 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:357 #, c-format msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)" msgstr "довжина «%s» є некоректною (має бути 5 або 6 цифр)" -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:370 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:363 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:368 #, c-format msgid "'%s' is not a number" msgstr "«%s» не є числом" -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:404 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:402 msgid "property is empty or wrong size" msgstr "властивість є порожньою або має помилковий розмір" -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:414 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:412 msgid "property must contain only digits" msgstr "властивість має містити лише цифри" -#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:215 -#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:239 +#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:209 msgid "Must specify a P_Key if specifying parent" msgstr "Якщо вказано параметр parent, слід вказати і P_Key" -#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:225 -#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:249 +#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:219 msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name" msgstr "" "У записі з’єднання закритого ключа InfiniBand не вказано назви батьківського " "інтерфейсу" -#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:263 -#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:285 +#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:257 #, c-format msgid "" "interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead " @@ -11835,10 +11811,10 @@ msgstr "" "назвою інтерфейсу програмного пристрою infiniband має бути «%s» або назву " "має бути не встановлено (замість неї має бути «%s»)" -#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:278 +#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:281 #, c-format -msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d" -msgstr "mtu для режиму передавання «%s» має не перевищувати %d, але маємо %d" +msgid "mtu can be at most %u but it is %u" +msgstr "mtu не може перевищувати %u, але маємо %u" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:136 #, c-format @@ -11875,150 +11851,241 @@ msgstr "Некоректний префікс адреси IPv6, «%u»" msgid "Invalid routing metric '%s'" msgstr "Некоректна метрика маршрутизації, «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1290 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1292 #: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:421 msgid "unknown attribute" msgstr "невідомий атрибут" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1300 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1302 #: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:431 #, c-format msgid "invalid attribute type '%s'" msgstr "некоректний тип атрибута «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1311 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1313 #, c-format msgid "attribute is not valid for a IPv4 route" msgstr "атрибут не є коректним для маршрутизації IPv4" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1312 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1314 #, c-format msgid "attribute is not valid for a IPv6 route" msgstr "атрибут не є коректним для маршрутизації IPv6" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1328 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1352 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1330 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1354 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv4 address" msgstr "«%s» не є коректною адресою IPv4" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1329 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1353 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1331 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1355 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv6 address" msgstr "«%s» не є коректною адресою IPv6" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1343 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1345 #, c-format msgid "invalid prefix %s" msgstr "некоректний префікс %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2514 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2482 +msgid "invalid priority" +msgstr "некоректна пріоритетність" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2493 +msgid "missing table" +msgstr "не вказано таблиці" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2499 +msgid "invalid action" +msgstr "некоректна дія" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2506 +msgid "has from/src but the prefix-length is zero" +msgstr "" +"містить from/src, але значення довжини префікса (prefix-length) є нульовим" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2513 +msgid "missing from/src for a non zero prefix-length" +msgstr "пропущено from/src для ненульового значення довжини префікса" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2518 +msgid "invalid from/src" +msgstr "некоректне значення from/src" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2523 +msgid "invalid prefix length for from/src" +msgstr "некоректна довжина префікса для from/src" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2530 +msgid "has to/dst but the prefix-length is zero" +msgstr "" +"містить to/dst, але значення довжини префікса (prefix-length) є нульовим" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2537 +msgid "missing to/dst for a non zero prefix-length" +msgstr "пропущено to/dst для ненульового значення довжини префікса" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2542 +msgid "invalid to/dst" +msgstr "некоректне значення to/dst" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2547 +msgid "invalid prefix length for to/dst" +msgstr "некоректна довжина префікса для to/dst" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2555 +msgid "invalid iifname" +msgstr "некоректна назва інтерфейсу" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2563 +msgid "invalid oifname" +msgstr "некоректна назва інтерфейсу (oifname)" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2569 +msgid "invalid source port range" +msgstr "некоректний діапазон номерів порту джерела" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2575 +msgid "invalid destination port range" +msgstr "некоректний діапазон номерів порту призначення" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2679 +#, c-format +msgid "duplicate key %s" +msgstr "дублікат ключа %s" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2693 +#, c-format +msgid "invalid key \"%s\"" +msgstr "некоректний ключ «%s»" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2706 +#, c-format +msgid "invalid variant type '%s' for \"%s\"" +msgstr "некоректний тип варіанта «%s» для «%s»" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2715 +msgid "missing \"" +msgstr "не вистачає \"" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2721 +msgid "invalid \"" +msgstr "некоректна \"" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2912 +msgid "Unsupported to-string-flags argument" +msgstr "Непідтримуваний аргумент to-string-flags" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2919 +msgid "Unsupported extra-argument" +msgstr "Непідтримуваний додатковий аргумент" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3164 +#, c-format +msgid "unsupported key \"%s\"" +msgstr "непідтримуваний ключ «%s»" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3169 +#, c-format +msgid "duplicate key \"%s\"" +msgstr "дублікат ключа «%s»" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3174 +#, c-format +msgid "invalid value for \"%s\"" +msgstr "некоректне значення «%s»" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3184 +msgid "empty text does not describe a rule" +msgstr "порожній текст не описує правило" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3190 +#, c-format +msgid "missing argument for \"%s\"" +msgstr "пропущено аргумент «%s»" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3202 +msgid "invalid \"from\" part" +msgstr "некоректна частина «from»" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3216 +msgid "invalid \"to\" part" +msgstr "некоректна частина «to»" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3225 +#, c-format +msgid "cannot detect address family for rule" +msgstr "не вдалося визначити сімейство адрес для правила" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3282 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3376 +#, c-format +msgid "rule is invalid: %s" +msgstr "правило є некоректним: %s" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3359 +msgid "invalid address family" +msgstr "некоректне сімейство адрес" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4621 +#, c-format +msgid "rule #%u is invalid: %s" +msgstr "правило %u є некоректним: %s" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4839 #, c-format msgid "%d. DNS server address is invalid" msgstr "%d. Адреса сервера DNS є некоректною." -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2530 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4855 #, c-format msgid "%d. IP address is invalid" msgstr "%d. IP-адреса є некоректною." -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2542 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4867 #, c-format msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type" msgstr "%d. IP-адреса має властивість «label» некоректного типу" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2551 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4876 #, c-format msgid "%d. IP address has invalid label '%s'" msgstr "%d. IP-адреса має некоректну мітку, «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2565 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4890 msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured" msgstr "шлюз не може бути встановлено, якщо не налаштовано адрес" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2574 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4899 msgid "gateway is invalid" msgstr "шлюз є некоректним" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2588 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4913 #, c-format msgid "%d. route is invalid" msgstr "%d. Некоректний маршрут" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2597 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4922 #, c-format msgid "%d. route cannot be a default route" msgstr "%d. Маршрут не може бути типовим." -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2608 -#, c-format -msgid "a gateway is incompatible with '%s'" -msgstr "шлюз є несумісним з «%s»" - -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:130 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:175 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:879 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:841 -#, c-format -msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'" -msgstr "ця властивість не може бути порожньою, якщо «%s=%s»" - -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:142 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:152 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:164 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:190 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:200 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:210 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:891 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:901 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:913 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:853 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:863 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:875 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4938 #, c-format -msgid "this property is not allowed for '%s=%s'" -msgstr "цю властивість не можна застосовувати до «%s=%s»" +msgid "%u. rule has wrong address-family" +msgstr "%u. у правилі вказано помилкове сімейство адрес" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:201 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4947 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid FQDN" -msgstr "«%s» не є коректною повною назвою вузла (FQDN)" +msgid "%u. rule is invalid: %s" +msgstr "%u. правило є некоректним: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:210 -msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set" -msgstr "властивість не можна задавати, якщо встановлено dhcp-hostname" - -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:222 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4960 #, c-format -msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'" -msgstr "не можна вказувати декілька адрес у «%s=%s»" - -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:236 -msgid "property should be TRUE when method is set to disabled" -msgstr "" -"властивість повинна мати значення TRUE, якщо встановлено метод «disabled»" - -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:249 -msgid "value is not a valid token" -msgstr "значення не є коректним жетоном" - -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:260 -msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode" -msgstr "має сенс лише з режимом створення адрес EUI64" - -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:271 -msgid "invalid DUID" -msgstr "некоректний DUID" - -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:283 -msgid "token is not in canonical form" -msgstr "жетон вказано не у канонічній формі" - -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:295 -msgid "property should be TRUE when method is set to ignore" -msgstr "" -"властивість повинна мати значення TRUE, якщо встановлено метод «ignore»" +msgid "a gateway is incompatible with '%s'" +msgstr "шлюз є несумісним з «%s»" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:340 #, c-format @@ -12057,62 +12124,124 @@ msgstr "деякі з прапорців для режиму вибору є н msgid "wired setting not allowed for mode %s" msgstr "встановлення параметрів дротового зв'язку для режиму %s неможливе" -#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:247 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:128 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:174 +#, c-format +msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'" +msgstr "ця властивість не може бути порожньою, якщо «%s=%s»" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:140 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:150 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:162 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:189 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:199 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:209 +#, c-format +msgid "this property is not allowed for '%s=%s'" +msgstr "цю властивість не можна застосовувати до «%s=%s»" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:199 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid FQDN" +msgstr "«%s» не є коректною повною назвою вузла (FQDN)" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:208 +msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set" +msgstr "властивість не можна задавати, якщо встановлено dhcp-hostname" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:220 +#, c-format +msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'" +msgstr "не можна вказувати декілька адрес у «%s=%s»" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:234 +msgid "property should be TRUE when method is set to disabled" +msgstr "" +"властивість повинна мати значення TRUE, якщо встановлено метод «disabled»" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:248 +msgid "value is not a valid token" +msgstr "значення не є коректним жетоном" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:259 +msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode" +msgstr "має сенс лише з режимом створення адрес EUI64" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:270 +msgid "invalid DUID" +msgstr "некоректний DUID" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:282 +msgid "token is not in canonical form" +msgstr "жетон вказано не у канонічній формі" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:294 +msgid "property should be TRUE when method is set to ignore" +msgstr "" +"властивість повинна мати значення TRUE, якщо встановлено метод «ignore»" + +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:246 msgid "the key is empty" msgstr "ключ є порожнім" -#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:258 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:257 #, c-format msgid "the key must be %d characters" msgstr "ключ має складатися з %d символів" -#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:266 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:265 msgid "the key contains non-hexadecimal characters" msgstr "ключ містить нешістнадцяткові цифри" -#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:328 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:158 -#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:641 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:327 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:157 +#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:640 #, c-format msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'" msgstr "властивість не вказано і не визначено «%s:%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:349 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:348 #, c-format msgid "EAP key management requires '%s' setting presence" msgstr "Керування ключами за допомогою EAP потребує додавання параметра «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:358 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:357 msgid "must be either psk (0) or eap (1)" msgstr "має бути або psk (0), або eap (1)" -#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:367 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:366 #, c-format msgid "invalid port %d" msgstr "некоректний порт %d" -#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:378 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:377 msgid "only valid for psk mode" msgstr "можна використовувати лише у режимі psk" -#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:169 +#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:168 msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode" msgstr "розбірливі дії можливі лише у режимі передавання (passthru)" -#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:111 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:748 -#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:132 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:777 +#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:109 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:747 msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes" msgstr "Довжина SSID лежить поза діапазоном у <1-32> байтів" -#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:120 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:788 -#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:141 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:817 +#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:118 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:787 #, c-format msgid "'%d' is not a valid channel" msgstr "«%d» не є коректним каналом" +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:159 +#, c-format +msgid "A connection with a '%s' setting must not have a master." +msgstr "З'єднання з параметром «%s» не повинне мати основне." + +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:170 +#, c-format +msgid "'%s' is not allowed in fail_mode" +msgstr "«%s» не можна використовувати у режимі fail_mode" + #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:111 #, c-format msgid "'%s' is not a valid interface type" @@ -12177,7 +12306,7 @@ msgid "A connection with a '%s' setting must have a master." msgstr "З'єднання з параметром «%s» повинне мати основне." #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:104 -#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:355 +#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:354 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IP address" msgstr "«%s» є некоректною IP-адресою" @@ -12203,22 +12332,12 @@ msgstr "«%s» не можна використовувати у lacp" msgid "'%s' is not allowed in bond_mode" msgstr "«%s» не можна використовувати у режимі bond_mode" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:159 -#, c-format -msgid "A connection with a '%s' setting must not have a master." -msgstr "З'єднання з параметром «%s» не повинне мати основне." - -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:170 -#, c-format -msgid "'%s' is not allowed in fail_mode" -msgstr "«%s» не можна використовувати у режимі fail_mode" - -#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:352 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:386 +#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:352 #, c-format msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>" msgstr "«%d» не належить до коректного діапазону <128-16384>" -#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:365 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:399 +#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:365 #, c-format msgid "setting this property requires non-zero '%s' property" msgstr "" @@ -12249,121 +12368,128 @@ msgstr "скрипт не є коректним текстом у кодуван msgid "the script lacks FindProxyForURL function" msgstr "скрипт не містить функції FindProxyForURL" -#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1071 +#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1073 #, c-format msgid "VF with index %u, but the total number of VFs is %u" msgstr "маємо VF з індексом %u, але загальна кількість VF дорівнює %u" -#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1082 +#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1084 #, c-format msgid "invalid VF %u: %s" msgstr "некоректна VF %u: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1094 +#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1096 #, c-format msgid "duplicate VF index %u" msgstr "дублювання індексу VF %u" -#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1115 +#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1117 #, c-format msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index" msgstr "VF %d і %d не упорядковано за зростанням" -#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:69 -#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:297 -#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:551 +#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:70 +#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:436 +#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:706 +#, c-format +msgid "kind is missing" +msgstr "пропущено тип" + +#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:78 +#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:444 +#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:714 #, c-format msgid "'%s' is not a valid kind" msgstr "«%s» не є коректним типом" -#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:77 -#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:559 +#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:86 +#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:722 msgid "parent handle missing" msgstr "не вказано батьківського дескриптора" -#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1129 +#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1292 msgid "there are duplicate TC qdiscs" msgstr "маємо дублювання q-дисків TC" -#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1149 +#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1312 msgid "there are duplicate TC filters" msgstr "маємо дублювання фільтрів TC" -#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:136 ../libnm-core/nm-setting-team.c:195 -#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:307 +#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:366 +#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1234 +#, c-format +msgid "team config exceeds size limit" +msgstr "налаштування команди порушують обмеження щодо розміру" + +#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:135 ../libnm-core/nm-setting-team.c:194 +#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:306 #, c-format msgid "%s is out of range [0, %d]" msgstr "%s не належить до діапазону [0, %d]" -#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:177 +#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:176 #, c-format msgid "Missing target-host in nsna_ping link watcher" msgstr "" "Пропущено вузол призначення у налаштуваннях засобу спостереження за зв'язком " "nsna_ping" -#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:183 ../libnm-core/nm-setting-team.c:289 +#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:182 ../libnm-core/nm-setting-team.c:288 #, c-format msgid "target-host '%s' contains invalid characters" msgstr "назва вузла призначення, «%s», містить некоректні символи" -#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:282 +#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:281 #, c-format msgid "Missing %s in arp_ping link watcher" msgstr "" "Не вказано %s у налаштуваннях засобу спостереження за зв'язком arp_ping" -#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:295 +#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:294 #, c-format msgid "source-host '%s' contains invalid characters" msgstr "назва вузла джерела, «%s», містить некоректні символи" -#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:313 +#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:312 msgid "vlanid is out of range [-1, 4094]" msgstr "vlanid не належить до діапазону [-1, 4094]" -#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1207 -#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:369 -#, c-format -msgid "team config exceeds size limit" -msgstr "налаштування команди порушують обмеження щодо розміру" - -#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1233 +#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1260 #, c-format msgid "invalid runner \"%s\"" msgstr "некоректний засіб запуску «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1246 +#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1273 #, c-format msgid "missing link watcher name" msgstr "не вказано назву засобу спостереження за зв'язком" -#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1256 +#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1283 #, c-format msgid "unknown link watcher \"%s\"" msgstr "невідомий засіб спостереження за зв'язком, «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1267 +#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1294 #, c-format msgid "missing target host" msgstr "не вказано вузол призначення" -#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1275 +#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1302 #, c-format msgid "missing source address" msgstr "не вказано адреси джерела" -#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:168 +#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:167 #, c-format msgid "'%u': invalid mode" msgstr "«%u»: некоректний режим" -#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:178 +#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:177 #, c-format msgid "'%s': invalid user ID" msgstr "«%s»: некоректний ідентифікатор користувача" -#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:189 +#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:188 #, c-format msgid "'%s': invalid group ID" msgstr "«%s»: некоректний ідентифікатор групи" @@ -12413,179 +12539,240 @@ msgstr "досягнуто максимальної кількості запи msgid "invalid key \"%s\": %s" msgstr "некоректний ключ «%s»: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:374 -#, c-format -msgid "invalid value for \"%s\": %s" -msgstr "некоректне значення для «%s»: %s" - #: ../libnm-core/nm-setting-user.c:389 #, c-format msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)" msgstr "" "досягнуто максимальної кількості записів даних користувача (%u замість %u)" -#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:652 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:600 +#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:651 #, c-format msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u" msgstr "" "ідентифікатором vlan має бути число у діапазоні від 0 до 4094, втім, маємо %u" -#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:662 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:591 +#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:661 msgid "flags are invalid" msgstr "прапорці є некоректними" -#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:674 +#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:673 msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well" msgstr "параметр vlan має супроводжуватися параметром ethernet" -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:568 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:561 msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting" msgstr "не можна встановлювати connection.multi-connect для VPN" -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:589 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:582 #, c-format msgid "secret was empty" msgstr "пароль є порожнім" -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:619 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:612 msgid "setting contained a secret with an empty name" msgstr "параметри містив пароль з порожньою назвою" -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:627 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:620 #, c-format msgid "secret value was empty" msgstr "значення пароля є порожнім" -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:674 ../libnm-core/nm-setting.c:2050 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:667 ../libnm-core/nm-setting.c:2114 msgid "not a secret property" msgstr "не є властивістю пароля" -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:680 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:673 msgid "secret is not of correct type" msgstr "пароль не належить до коректного типу" -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:713 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:757 msgid "secret flags property not found" msgstr "властивість прапорців паролів не знайдено" -#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:368 +#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:367 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IP%c address" msgstr "«%s» є некоректною IP-адресою у форматі IP%c" -#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:395 +#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:394 #, c-format msgid "%d is greater than local port max %d" msgstr "%d перевищує максимальний припустимий номер локального порту, %d" -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:618 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:612 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:754 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value" msgstr "«%s» не є коректним значенням номера порту Ethernet" -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:628 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:622 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:764 #, c-format msgid "'%s' is not a valid duplex value" msgstr "«%s» не є коректним значенням дуплексного режиму" -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:687 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:679 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:826 #, c-format msgid "invalid '%s' or its value '%s'" msgstr "некоректний «%s» або його значення «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:724 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:863 msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags" msgstr "" "Прапорці режиму Wake-on-LAN «default» і «ignore» не можна використовувати " "одночасно" -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:733 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:872 msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode" msgstr "" "Пароль до Wake-on-LAN можна використовувати лише у режимі магічних пакетів" -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:758 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:897 msgid "both speed and duplex should have a valid value or both should be unset" msgstr "" "параметри швидкості і двобічного режиму повинні обидва мати коректні " "значення або обидва параметри має бути не встановлено" -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:759 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:898 msgid "both speed and duplex are required for static link configuration" msgstr "для статичного налаштування зв’язку слід вказати speed і duplex" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:928 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:911 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:778 +msgid "missing public-key for peer" +msgstr "пропущено відкритий ключ для вузла" + +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:782 +msgid "invalid public-key for peer" +msgstr "некоректний відкритий ключ для вузла" + +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:791 +msgid "invalid preshared-key for peer" +msgstr "некоректне значення preshared-key для вузла" + +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:809 +msgid "invalid endpoint for peer" +msgstr "некоректна кінцева точка для вузла" + +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:819 +#, c-format +msgid "invalid IP address \"%s\" for allowed-ip of peer" +msgstr "некоректна IP-адреса «%s» для allowed-ip вузла" + +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:828 +msgid "invalid preshared-key-flags for peer" +msgstr "некоректне значення preshared-key-flags для вузла" + +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1567 +#, c-format +msgid "peer #%u has no public-key" +msgstr "для вузла %u не вказано відкритого ключа" + +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1578 +#, c-format +msgid "peer #%u has invalid public-key" +msgstr "вузол %u має некоректний відкритий ключ" + +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1592 +#, c-format +msgid "peer #%u has invalid endpoint" +msgstr "вузол %u має некоректну кінцеву точку" + +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1622 +#, c-format +msgid "peer #%u has invalid allowed-ips setting" +msgstr "для вузла %u визначено некоректний параметр allowed-ips" + +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1634 +#, c-format +msgid "peer #%u is invalid: %s" +msgstr "вузол %u є некоректним: %s" + +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1705 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1719 +#, c-format +msgid "method \"%s\" is not supported for WireGuard" +msgstr "підтримки методу «%s» для WireGuard не передбачено" + +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1739 +msgid "key must be 32 bytes base64 encoded" +msgstr "ключ має складатися з 32 байтів у кодуванні base64" + +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1875 +msgid "invalid peer secrets" +msgstr "некоректні реєстраційні дані до вузла" + +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1898 +#, c-format +msgid "peer #%u lacks public-key" +msgstr "для вузла %u не вказано відкритого ключа" + +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1912 +#, c-format +msgid "non-existing peer '%s'" +msgstr "вузол «%s», якого не існує" + +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:935 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s=%s'" msgstr "для захисту «%s» слід вказати «%s=%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:949 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:932 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:956 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s' setting presence" msgstr "захист «%s» вимагає використання параметра «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:970 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:953 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:977 #, c-format msgid "'%d' value is out of range <0-3>" msgstr "значення «%d» лежить поза діапазоном <0-3>" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1025 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1008 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1032 #, c-format msgid "'%s' connections require '%s' in this property" msgstr "з’єднання «%s» потребують «%s» у цій властивості" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1055 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1038 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1062 #, c-format msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)" msgstr "«%s» можна використовувати лише з «%s=%s» (WEP)" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1079 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1086 #, c-format -msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' or '%s=%s'" -msgstr "«%s» можна використовувати лише з «%s=%s» або «%s=%s»" - -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1101 -msgid "can't be simultaneously disabled and enabled" -msgstr "не може бути одночасно вимкнено і увімкнено" +msgid "" +"'%s' can only be used with 'wpa-eap', 'wpa-psk' or 'sae' key management " +msgstr "" +"«%s» можна використовувати лише з керуванням ключами «wpa-eap», «wpa-psk» " +"або «sae»" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:757 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:786 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:756 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode" msgstr "«%s» не є коректним режимом Wi-Fi" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:767 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:796 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:766 #, c-format msgid "'%s' is not a valid band" msgstr "«%s» не є коректним значенням смуги" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:777 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:776 #, c-format msgid "'%s' requires setting '%s' property" msgstr "«%s» потребує встановлення властивості «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:871 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:870 #, c-format msgid "invalid value" msgstr "некоректне значення" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:881 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:880 msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags" msgstr "" "Прапорці режиму Wake-on-WLAN «default» і «ignore» не можна використовувати " "одночасно" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:890 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:889 msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag" msgstr "Wake-on-WLAN намагається встановити невідомий прапорець" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:912 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:911 #, c-format msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address" msgstr "конфлікт значень mac-address-randomization і cloned-mac-address" @@ -12604,208 +12791,246 @@ msgstr "сторінку має бути вказано числом від %d msgid "channel must not be between %d and %d" msgstr "канал має бути вказано числом від %d до %d" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:854 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:872 #, c-format msgid "duplicate property" msgstr "дублювання властивості" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:904 ../libnm-core/nm-setting.c:953 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:922 ../libnm-core/nm-setting.c:971 #, c-format msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "не вдалося встановити властивість типу «%s» зі значення типу «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:923 ../libnm-core/nm-setting.c:938 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:941 ../libnm-core/nm-setting.c:956 #, c-format msgid "failed to set property: %s" msgstr "не вдалося встановити значення властивості: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:968 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:986 #, c-format msgid "can not set property: %s" msgstr "не вдалося встановити значення властивості: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:984 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:1002 #, c-format msgid "unknown property" msgstr "невідома властивість" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:1961 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:2005 msgid "secret not found" msgstr "не знайдено ключа" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2045 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2292 #, c-format msgid "'%s' is not a valid handle." msgstr "«%s» не є коректним дескриптором." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2141 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2405 #, c-format msgid "'%s' unexpected: parent already specified." msgstr "Неочікуване «%s»: батьківський запис вже вказано." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2157 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2421 #, c-format msgid "invalid handle: '%s'" msgstr "некоректний дескриптор: «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2179 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2443 msgid "parent not specified." msgstr "не вказано батьківський запис." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2226 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2505 #, c-format msgid "unsupported qdisc option: '%s'." msgstr "непідтримуваний параметр qdisc: «%s»." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2342 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2618 msgid "action name missing." msgstr "не вказано назви дії." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2366 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2642 #, c-format msgid "unsupported action option: '%s'." msgstr "непідтримуваний параметр дії: «%s»." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2504 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2780 msgid "invalid action: " msgstr "некоректна дія: " -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2508 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2784 #, c-format msgid "unsupported tfilter option: '%s'." msgstr "непідтримуваний параметр tfilter: «%s»." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3110 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3385 #, c-format msgid "failed stat file %s: %s" msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо файла %s: %s" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3119 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3394 #, c-format msgid "not a file (%s)" msgstr "не є файлом (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3130 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3405 #, c-format msgid "invalid file owner %d for %s" msgstr "некоректний власник файла, %d, %s" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3141 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3416 #, c-format msgid "file permissions for %s" msgstr "файлові права доступу до %s" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3151 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3426 #, c-format msgid "reject %s" msgstr "відмовити %s" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3170 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3445 #, c-format msgid "path is not absolute (%s)" msgstr "шлях не є абсолютним (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3184 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3459 #, c-format msgid "Plugin file does not exist (%s)" msgstr "Файла додатка не існує (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3192 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3467 #, c-format msgid "Plugin is not a valid file (%s)" msgstr "Додаток не є коректним файлом (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3202 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3477 #, c-format msgid "libtool archives are not supported (%s)" msgstr "Підтримки архівів libtool не передбачено (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3284 ../libnm-util/nm-utils.c:1794 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3559 #, c-format msgid "Could not find \"%s\" binary" msgstr "Не вдалося знайти виконуваний файл «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4369 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4409 +msgid "unknown secret flags" +msgstr "невідомі прапорці реєстраційних даних" + +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4419 +msgid "conflicting secret flags" +msgstr "конфлікт прапорців реєстраційних даних" + +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4430 +msgid "secret flags must not be \"not-required\"" +msgstr "прапорці реєстраційних даних не можуть бути «not-required»" + +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4438 +msgid "unsupported secret flags" +msgstr "непідтримувані прапорці реєстраційних даних" + +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4468 +msgid "can't be simultaneously disabled and enabled" +msgstr "не може бути одночасно вимкнено і увімкнено" + +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4476 +msgid "WPS is required" +msgstr "Потрібна WPS" + +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4542 #, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld" msgstr "некоректна адреса MAC ethernet для маски у позиції %lld" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4384 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4557 #, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld" msgstr "некоректна адреса MAC ethernet #%u у позиції %lld" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4420 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4616 msgid "interface name is too short" msgstr "назва інтерфейсу є надто короткою" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4429 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4625 msgid "interface name is reserved" msgstr "таку назву інтерфейсу зарезервовано" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4441 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4637 msgid "interface name contains an invalid character" msgstr "назва інтерфейсу містить некоректний символ" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4447 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4643 msgid "interface name is longer than 15 characters" msgstr "назва інтерфейсу є довшою за 15 символів" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5107 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5303 msgid "not valid utf-8" msgstr "некоректні дані UTF-8" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5128 ../libnm-core/nm-utils.c:5601 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5324 ../libnm-core/nm-utils.c:5799 msgid "is not a JSON object" msgstr "не є об’єктом JSON" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5577 ../libnm-core/nm-utils.c:5917 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5775 ../libnm-core/nm-utils.c:6110 msgid "value is NULL" msgstr "значенням є NULL" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5577 ../libnm-core/nm-utils.c:5917 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5775 ../libnm-core/nm-utils.c:6110 msgid "value is empty" msgstr "порожнє значення" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5589 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5787 #, c-format msgid "invalid JSON at position %d (%s)" msgstr "некоректний код JSON на позиції %d (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6244 ../libnm-core/nm-utils.c:6264 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6437 ../libnm-core/nm-utils.c:6457 msgid "unterminated escape sequence" msgstr "незавершена екранована послідовність" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6289 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6482 #, c-format msgid "unknown attribute '%s'" msgstr "невідомий атрибут «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6304 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6497 #, c-format msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'" msgstr "пропущено роздільник пар ключ-значення «%c» після «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6320 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6513 #, c-format msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "некоректне значення uint32 «%s» атрибута «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6329 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6522 #, c-format msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "некоректне значення uint8 «%s» атрибута «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6339 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6532 #, c-format msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'" msgstr "некоректне булеве значення «%s» атрибута «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6349 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6542 #, c-format msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'" msgstr "непідтримуваний атрибут «%s» типу «%s»" +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6884 +#, c-format +msgid "Bridge VLANs %d and %d are not sorted by ascending vid" +msgstr "VLAN містка %d і %d не упорядковано за зростанням vid" + +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6908 +#, c-format +msgid "duplicate bridge VLAN vid %u" +msgstr "дублікат містка vid VLAN %u" + +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6920 +msgid "only one VLAN can be the PVID" +msgstr "лише одна з VLAN може бути PVID" + #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:296 #, c-format msgid "cannot load plugin \"%s\": %s" @@ -12841,363 +13066,174 @@ msgstr "у додатку не передбачено можливостей і msgid "the plugin does not support export capability" msgstr "у додатку не передбачено можливостей експортування" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:110 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:108 #, c-format msgid "missing filename" msgstr "не вказано назви файла" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:118 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:116 #, c-format msgid "filename must be an absolute path (%s)" msgstr "назву файла має бути вказано у форматі абсолютного шляху (%s)" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:127 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:125 #, c-format msgid "filename has invalid format (%s)" msgstr "назву файла вказано у некоректному форматі (%s)" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:450 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:448 #, c-format msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value" msgstr "виявлено конфліктний додаток (%s), який має те саме значення %s.%s" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:488 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:486 #, c-format msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)" msgstr "виявлено конфліктний додаток із тією самою назвою (%s)" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1070 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1068 #, c-format msgid "missing \"plugin\" setting" msgstr "не вказано параметр «plugin»" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1080 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1078 #, c-format msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously" msgstr "" "%s: не намагатися повторно завантажити додаток, спроба завантаження якого " "вже завершилася помилкою" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1156 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1154 msgid "missing filename to load VPN plugin info" msgstr "не вказано назви файла для завантаження даних щодо додатка VPN" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1168 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1166 msgid "missing name for VPN plugin info" msgstr "не вказано назви для даних щодо додатка VPN" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1177 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1175 msgid "missing service for VPN plugin info" msgstr "не вказано служби для даних щодо додатка VPN" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1824 ../libnm/nm-device.c:1384 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1826 ../libnm/nm-device.c:1386 -msgid "OLPC Mesh" -msgstr "Сітка OLPC" - -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1828 ../libnm/nm-device.c:1394 -msgid "WiMAX" -msgstr "WiMAX" - -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1842 ../libnm/nm-device.c:1408 -msgid "ADSL" -msgstr "ADSL" - -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1844 ../libnm/nm-device.c:1410 -msgid "MACVLAN" -msgstr "MACVLAN" - -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1846 ../libnm/nm-device.c:1412 -msgid "VXLAN" -msgstr "VXLAN" - -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1848 ../libnm/nm-device.c:1414 -msgid "IPTunnel" -msgstr "IPTunnel" - -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1850 ../libnm/nm-device.c:1416 -msgid "Tun" -msgstr "TUN" - -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1852 ../libnm/nm-device.c:1418 -msgid "Veth" -msgstr "Veth" - -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1884 ../libnm/nm-device.c:1462 -msgid "Wired" -msgstr "Дротове" - -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1915 ../libnm/nm-device.c:1493 -msgid "PCI" -msgstr "PCI" - -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1917 ../libnm/nm-device.c:1495 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#. TRANSLATORS: the first %s is a bus name (eg, "USB") or -#. * product name, the second is a device type (eg, -#. * "Ethernet"). You can change this to something like -#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine -#. * the strings otherwise. -#. -#: ../libnm-glib/nm-device.c:2014 ../libnm-glib/nm-device.c:2033 -#: ../libnm/nm-device.c:1808 ../libnm/nm-device.c:1827 -#, c-format -msgctxt "long device name" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#: ../libnm-glib/nm-remote-connection.c:148 -msgid "Disconnected by D-Bus" -msgstr "Від’єднано D-Bus" - -#: ../libnm-util/crypto.c:143 -#, c-format -msgid "Doesn't look like a PEM private key file." -msgstr "Ймовірно, цей файл не є файлом закритого ключа PEM." - -#: ../libnm-util/crypto.c:405 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:151 -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:253 ../libnm-util/crypto_nss.c:162 -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:323 -#, c-format -msgid "Private key cipher '%s' was unknown." -msgstr "Невідоме шифрування закритого ключа «%s»." - -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:84 -#, c-format -msgid "Hash length too long (%d > %d)." -msgstr "Надто велика довжина хеш-суми (%d > %d)." - -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:115 -#, c-format -msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s (%s)" -msgstr "Не вдалося ініціалізувати рушій обчислення MD5: %s (%s)" - -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:159 -#, c-format -msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)." -msgstr "Некоректна довжина ВІ (має бути принаймні %zd)." - -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:99 -#, c-format -msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d." -msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст MD5: %d." - -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:170 -#, c-format -msgid "Invalid IV length (must be at least %d)." -msgstr "Некоректна довжина ВІ (має бути принаймні %d)." - -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:457 -#, c-format -msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d" -msgstr "Не вдалося змінити кодування пароля на UCS2: %d" - -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1811 -msgid "invalid private key" -msgstr "некоректний закритий ключ" - -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2122 -msgid "invalid phase2 private key" -msgstr "некоректний закритий ключ фази 2" - -#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:185 -#, c-format -msgid "requires '%s' or '%s' setting" -msgstr "слід вказати параметр «%s» або «%s»" - -#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:581 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option" -msgstr "«%s» не є коректною назвою інтерфейсу для параметра «%s»" - -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:831 -#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:269 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid interface name" -msgstr "«%s» не є коректною назвою інтерфейсу" - -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:859 -#, c-format -msgid "requires presence of '%s' setting in the connection" -msgstr "потребує визначення «%s» у параметрах з’єднання" - -#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:231 -msgid "not a valid interface name" -msgstr "не є коректною назвою інтерфейсу" - -#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:957 -#, c-format -msgid "%d. IPv4 address is invalid" -msgstr "%d. Адреса IPv4 є некоректною" - -#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:967 -#, c-format -msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix" -msgstr "%d. Адреса IPv4 має некоректний префікс" - -#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:983 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:937 -#, c-format -msgid "%d. route has invalid prefix" -msgstr "%d. Маршрут має некоректний префікс" - -#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:911 -#, c-format -msgid "%d. IPv6 address is invalid" -msgstr "%d. Адреса IPv6 є некоректною" - -#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:921 -#, c-format -msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix" -msgstr "%d. Адреса IPv6 має некоректний префікс" - -#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:581 -#, c-format -msgid "Failed to convert '%s' value '%s' to uint" -msgstr "не вдалося перетворити значення «%2$s» «%1$s» на uint" - -#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:588 -#, c-format -msgid "Secret flags property '%s' not found" -msgstr "Властивість прапорців паролів «%s» не знайдено" - -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:806 -#, c-format -msgid "requires setting '%s' property" -msgstr "потребує встановлення властивості «%s»" - -#: ../libnm/nm-device-adsl.c:72 +#: ../libnm/nm-device-adsl.c:69 msgid "The connection was not an ADSL connection." msgstr "З’єднання не є з’єднанням ADSL." -#: ../libnm/nm-device-bond.c:111 +#: ../libnm/nm-device-bond.c:109 msgid "The connection was not a bond connection." msgstr "З’єднання не є з’єднанням зв’язку." -#: ../libnm/nm-device-bridge.c:115 +#: ../libnm/nm-device-bridge.c:113 msgid "The connection was not a bridge connection." msgstr "З’єднання не є з’єднанням містка." -#: ../libnm/nm-device-bt.c:137 +#: ../libnm/nm-device-bt.c:135 #, c-format msgid "The connection was not a Bluetooth connection." msgstr "З’єднання не є з’єднанням Bluetooth." -#: ../libnm/nm-device-bt.c:143 +#: ../libnm/nm-device-bt.c:141 #, c-format msgid "The connection is of Bluetooth NAP type." msgstr "З’єднання належить до типу NAP Bluetooth." -#: ../libnm/nm-device-bt.c:152 +#: ../libnm/nm-device-bt.c:150 msgid "Invalid device Bluetooth address." msgstr "Некоректна адреса Bluetooth пристрою." -#: ../libnm/nm-device-bt.c:158 +#: ../libnm/nm-device-bt.c:156 msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match." msgstr "Адреси Bluetooth пристрою і з’єднання не збігаються." -#: ../libnm/nm-device-bt.c:167 +#: ../libnm/nm-device-bt.c:165 msgid "" "The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection." msgstr "У пристрою немає можливостей Bluetooth, потрібних з’єднанню." -#: ../libnm/nm-device-dummy.c:76 +#: ../libnm/nm-device-dummy.c:75 msgid "The connection was not a dummy connection." msgstr "З’єднання не є фіктивним з’єднанням." -#: ../libnm/nm-device-dummy.c:83 ../libnm/nm-device-generic.c:97 -#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:97 ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:68 +#: ../libnm/nm-device-dummy.c:82 ../libnm/nm-device-generic.c:96 +#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:96 ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:67 #: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:96 msgid "The connection did not specify an interface name." msgstr "У записі з’єднання не вказано назви інтерфейсу." -#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:206 +#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:204 msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection." msgstr "З’єднання не є з’єднанням Ethernet або PPPoE." -#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:221 +#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:219 msgid "The connection and device differ in S390 subchannels." msgstr "У підканалах S390 виявлено відмінність з’єднання і пристрою." -#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:236 +#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:234 #, c-format msgid "Invalid device MAC address %s." msgstr "Некоректна MAC-адреса пристрою, %s." -#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:241 +#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:239 msgid "The MACs of the device and the connection do not match." msgstr "Адреси MAC пристрою і з’єднання не збігаються." -#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:251 +#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:249 #, c-format msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s." msgstr "Некоректний запис MAC у «чорному» списку: %s." -#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:257 +#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:255 #, c-format msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection." msgstr "MAC пристрою (%s) додано до «чорного» списку з’єднання." -#: ../libnm/nm-device-generic.c:90 +#: ../libnm/nm-device-generic.c:89 msgid "The connection was not a generic connection." msgstr "З’єднання не є загальним з’єднанням." -#: ../libnm/nm-device-tun.c:208 -msgid "The connection was not a tun connection." -msgstr "З’єднання не належить до типу tun." - -#: ../libnm/nm-device-tun.c:217 -msgid "The mode of the device and the connection didn't match" -msgstr "Режими роботи пристрою і з’єднання не збігаються" - -#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:93 +#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:91 msgid "The connection was not an InfiniBand connection." msgstr "З’єднання не є з’єднанням InfiniBand." -#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:101 ../libnm/nm-device-wifi.c:625 -#: ../libnm/nm-device-wimax.c:324 +#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:99 ../libnm/nm-device-wifi.c:622 +#: ../libnm/nm-device-wimax.c:322 msgid "Invalid device MAC address." msgstr "Некоректна MAC-адреса пристрою." -#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:109 ../libnm/nm-device-wifi.c:632 -#: ../libnm/nm-device-wimax.c:331 +#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:107 ../libnm/nm-device-wifi.c:629 +#: ../libnm/nm-device-wimax.c:329 msgid "The MACs of the device and the connection didn't match." msgstr "Адреси MAC пристрою і з’єднання не збігаються." -#: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:271 +#: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:269 msgid "The connection was not an IP tunnel connection." msgstr "З’єднання не є тунельованим IP-з’єднанням." -#: ../libnm/nm-device-macvlan.c:157 +#: ../libnm/nm-device-macvlan.c:155 msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection." msgstr "З’єднання не є з’єднанням MAC-VLAN." -#: ../libnm/nm-device-modem.c:119 +#: ../libnm/nm-device-modem.c:117 msgid "The connection was not a modem connection." msgstr "З’єднання не є модемним з’єднанням." -#: ../libnm/nm-device-modem.c:127 +#: ../libnm/nm-device-modem.c:125 msgid "The connection was not a valid modem connection." msgstr "З’єднання не є коректним модемним з’єднанням." -#: ../libnm/nm-device-modem.c:134 +#: ../libnm/nm-device-modem.c:132 msgid "The device is lacking capabilities required by the connection." msgstr "У пристрою немає можливостей, потрібних з’єднанню." -#: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:114 +#: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:112 msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection." msgstr "З’єднання не є з’єднанням OLPC Mesh." -#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:90 +#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:89 msgid "The connection was not a ovs_bridge connection." msgstr "З'єднання не було з'єднанням ovs_bridge." -#: ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:61 +#: ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:60 msgid "The connection was not a ovs_interface connection." msgstr "З'єднання не було з'єднанням ovs_interface." @@ -13205,50 +13241,70 @@ msgstr "З'єднання не було з'єднанням ovs_interface." msgid "The connection was not a ovs_port connection." msgstr "З'єднання не є з'єднанням ovs_port." -#: ../libnm/nm-device-team.c:138 +#: ../libnm/nm-device-team.c:136 msgid "The connection was not a team connection." msgstr "З’єднання не є командним з’єднанням." -#: ../libnm/nm-device-vlan.c:128 +#: ../libnm/nm-device-tun.c:207 +msgid "The connection was not a tun connection." +msgstr "З’єднання не належить до типу tun." + +#: ../libnm/nm-device-tun.c:216 +msgid "The mode of the device and the connection didn't match" +msgstr "Режими роботи пристрою і з’єднання не збігаються" + +#: ../libnm/nm-device-vlan.c:126 msgid "The connection was not a VLAN connection." msgstr "З’єднання не є з’єднанням VLAN." -#: ../libnm/nm-device-vlan.c:135 +#: ../libnm/nm-device-vlan.c:133 msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match." msgstr "Ідентифікатори VLAN пристрою і з’єднання не збігаються." -#: ../libnm/nm-device-vlan.c:150 +#: ../libnm/nm-device-vlan.c:148 msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match." msgstr "Апаратні адреси пристрою і з’єднання не збігаються." -#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:386 +#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:384 msgid "The connection was not a VXLAN connection." msgstr "З’єднання не є з’єднанням VXLAN." -#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:393 +#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:391 msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match." msgstr "Ідентифікатори VXLAN пристрою і з’єднання не збігаються." -#: ../libnm/nm-device-wifi.c:616 +#: ../libnm/nm-device-wifi-p2p.c:326 +msgid "The connection was not a Wi-Fi P2P connection." +msgstr "З’єднання не є з’єднанням P2P Wi-Fi." + +#: ../libnm/nm-device-wifi.c:613 msgid "The connection was not a Wi-Fi connection." msgstr "З’єднання не є з’єднанням Wi-Fi." -#: ../libnm/nm-device-wifi.c:652 +#: ../libnm/nm-device-wifi.c:649 msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection." msgstr "У пристрою немає можливостей WPA, потрібних з’єднанню." -#: ../libnm/nm-device-wifi.c:659 +#: ../libnm/nm-device-wifi.c:656 msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection." msgstr "У пристрою немає можливостей WPA2/RSN, потрібних з’єднанню." -#: ../libnm/nm-device-wimax.c:315 +#: ../libnm/nm-device-wimax.c:313 msgid "The connection was not a WiMAX connection." msgstr "З’єднання не є з’єднанням WiMAX." -#: ../libnm/nm-device-wpan.c:82 +#: ../libnm/nm-device-wpan.c:81 msgid "The connection was not a wpan connection." msgstr "З’єднання не належить до типу wpan." +#: ../libnm/nm-device.c:1384 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +#: ../libnm/nm-device.c:1386 +msgid "OLPC Mesh" +msgstr "Сітка OLPC" + #: ../libnm/nm-device.c:1388 msgid "Open vSwitch Interface" msgstr "Інтерфейс Open vSwitch" @@ -13261,6 +13317,34 @@ msgstr "Порт Open vSwitch" msgid "Open vSwitch Bridge" msgstr "Місток Open vSwitch" +#: ../libnm/nm-device.c:1394 +msgid "WiMAX" +msgstr "WiMAX" + +#: ../libnm/nm-device.c:1408 +msgid "ADSL" +msgstr "ADSL" + +#: ../libnm/nm-device.c:1410 +msgid "MACVLAN" +msgstr "MACVLAN" + +#: ../libnm/nm-device.c:1412 +msgid "VXLAN" +msgstr "VXLAN" + +#: ../libnm/nm-device.c:1414 +msgid "IPTunnel" +msgstr "IPTunnel" + +#: ../libnm/nm-device.c:1416 +msgid "Tun" +msgstr "TUN" + +#: ../libnm/nm-device.c:1418 +msgid "Veth" +msgstr "Veth" + #: ../libnm/nm-device.c:1420 msgid "MACsec" msgstr "MACsec" @@ -13285,29 +13369,57 @@ msgstr "6LoWPAN" msgid "WireGuard" msgstr "WireGuard" -#: ../libnm/nm-device.c:2549 +#: ../libnm/nm-device.c:1432 +msgid "Wi-Fi P2P" +msgstr "P2P Wi-Fi" + +#: ../libnm/nm-device.c:1464 +msgid "Wired" +msgstr "Дротове" + +#: ../libnm/nm-device.c:1495 +msgid "PCI" +msgstr "PCI" + +#: ../libnm/nm-device.c:1497 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#. TRANSLATORS: the first %s is a bus name (eg, "USB") or +#. * product name, the second is a device type (eg, +#. * "Ethernet"). You can change this to something like +#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine +#. * the strings otherwise. +#. +#: ../libnm/nm-device.c:1810 ../libnm/nm-device.c:1829 +#, c-format +msgctxt "long device name" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#: ../libnm/nm-device.c:2551 #, c-format msgid "The connection was not valid: %s" msgstr "З’єднання не є коректним: %s" -#: ../libnm/nm-device.c:2558 +#: ../libnm/nm-device.c:2560 #, c-format msgid "The interface names of the device and the connection didn't match." msgstr "Назви інтерфейсу пристрою і з’єднання не збігаються." -#: ../libnm/nm-manager.c:274 +#: ../libnm/nm-manager.c:272 msgid "Checkpoint was removed before it was initialized" msgstr "Пункт перевірки вилучено до його ініціалізації" -#: ../libnm/nm-manager.c:991 +#: ../libnm/nm-manager.c:993 msgid "Active connection removed before it was initialized" msgstr "Активне з’єднання вилучено до його ініціалізації" -#: ../libnm/nm-remote-settings.c:256 +#: ../libnm/nm-remote-settings.c:253 msgid "Connection removed before it was initialized" msgstr "З’єднання вилучено до його ініціалізації" -#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:847 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:1051 +#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:846 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:1049 msgid "No service name specified" msgstr "Не вказано назви служби" @@ -13380,59 +13492,67 @@ msgid "System policy prevents control of network connections" msgstr "Правила системи забороняють керування з’єднаннями" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15 +msgid "Allow control of Wi-Fi scans" +msgstr "Дозволити керування скануваннями Wi-Fi" + +#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16 +msgid "System policy prevents Wi-Fi scans" +msgstr "Правила системи забороняють сканування Wi-Fi" + +#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17 msgid "Connection sharing via a protected Wi-Fi network" msgstr "Спільне використання з’єднання на основі захищеної мережі Wi-Fi" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16 +#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18 msgid "" "System policy prevents sharing connections via a protected Wi-Fi network" msgstr "" "Правила системи забороняють спільне використання з’єднань за допомогою " "захищеної мережі Wi-Fi" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17 +#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19 msgid "Connection sharing via an open Wi-Fi network" msgstr "Спільне використання з’єднання на основі відкритої мережі Wi-Fi" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18 +#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20 msgid "System policy prevents sharing connections via an open Wi-Fi network" msgstr "" "Правила системи забороняють спільне використання з’єднань за допомогою " "відкритої мережі Wi-Fi" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19 +#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21 msgid "Modify personal network connections" msgstr "Змінити параметри особистих з’єднань з мережею" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20 +#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22 msgid "System policy prevents modification of personal network settings" msgstr "" "Правила системи забороняють внесення змін до особистих параметрів мережі" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21 +#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23 msgid "Modify network connections for all users" msgstr "Внести зміни до мережевих з’єднань всіх користувачів" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22 +#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24 msgid "System policy prevents modification of network settings for all users" msgstr "" "Правила системи забороняють внесення змін до параметрів мережі для всіх " "користувачів" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23 +#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:25 msgid "Modify persistent system hostname" msgstr "Змінити постійну назву вузла у мережі" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24 +#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:26 msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname" msgstr "" "Правила системи забороняють внесення змін до постійної назви вузла у мережі" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:25 +#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:27 msgid "Modify persistent global DNS configuration" msgstr "Змінити постійні загальні налаштування DNS" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:26 +#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:28 msgid "" "System policy prevents modification of the persistent global DNS " "configuration" @@ -13440,66 +13560,66 @@ msgstr "" "Правила системи забороняють внесення змін до постійних загальних налаштувань " "DNS" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:27 +#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:29 msgid "Perform a checkpoint or rollback of interfaces configuration" msgstr "Виконати перевірку або повернення до попередніх налаштувань інтерфейсу" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:28 +#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:30 msgid "System policy prevents the creation of a checkpoint or its rollback" msgstr "" "Правила системи забороняють створення точки перевірки або повернення до " "стану такої точки" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:29 +#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:31 msgid "Enable or disable device statistics" msgstr "Увімкнути або вимкнути обчислення статистичних даних пристрою" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:30 +#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:32 msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics" msgstr "" "Правила системи забороняють вмикання або вимикання збирання статистичних " "даних пристрою" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:31 +#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:33 msgid "Enable or disable connectivity checking" msgstr "Увімкнути або вимкнути перевірку придатності до з'єднання" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:32 +#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:34 msgid "System policy prevents enabling or disabling connectivity checking" msgstr "" "Правила системи забороняють вмикання або вимикання перевірки придатності до " "з'єднання" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1165 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1484 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" msgstr "у класі об’єктів «%s» немає властивості із назвою «%s»" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1172 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1491 #, c-format msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" msgstr "властивість «%s» класу об’єктів «%s» є непридатною до запису" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1179 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1498 #, c-format msgid "" "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" msgstr "" "властивість construct «%s» об’єкта «%s» не можна встановлювати після побудови" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1187 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1506 #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "«%s::%s» не є коректною назвою властивості; «%s» не є підтипом GObject" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1196 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1515 #, c-format msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "" "не вдалося встановити значення властивості «%s» типу «%s» на основі значення " "типу «%s»" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1207 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1526 #, c-format msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " @@ -13508,55 +13628,100 @@ msgstr "" "значення «%s» типу «%s» є некоректним для властивості «%s» типу «%s» або не " "належить до припустимого діапазону значень" +#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:236 +#, c-format +msgid "'%s' is not valid: properties should be specified as 'key=value'" +msgstr "" +"«%s» є некоректним: властивості має бути вказано у форматі «ключ=значення»" + +#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:251 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid key" +msgstr "«%s» не є коректним ключем" + +#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:257 +#, c-format +msgid "duplicate key '%s'" +msgstr "дублікат ключа «%s»" + +#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:271 +#, c-format +msgid "number for '%s' is out of range" +msgstr "число для «%s» лежить поза припустимим діапазоном" + +#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:274 +#, c-format +msgid "value for '%s' must be a number" +msgstr "значення «%s» має бути числом" + +#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:285 +#, c-format +msgid "value for '%s' must be a boolean" +msgstr "значення «%s» має бути булевим" + +#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:294 +msgid "missing 'name' attribute" +msgstr "пропущено атрибут «name»" + +#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:301 +#, c-format +msgid "invalid 'name' \"%s\"" +msgstr "некоректне значення «name» — «%s»" + +#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:313 +#, c-format +msgid "attribute '%s' is invalid for \"%s\"" +msgstr "атрибут «%s» є некоректним для «%s»" + #. TRANSLATORS: the first %s is a prefix for the connection id, such #. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number #. * that is combined with the first argument to create a unique #. * connection id. -#: ../src/NetworkManagerUtils.c:120 +#: ../src/NetworkManagerUtils.c:122 #, c-format msgctxt "connection id fallback" msgid "%s %u" msgstr "%s %u" -#: ../src/main.c:180 ../src/main.c:315 +#: ../src/main.c:177 ../src/main.c:313 #, c-format msgid "Failed to read configuration: %s\n" msgstr "Не вдалося прочитати налаштування: %s\n" #. Logging/debugging -#: ../src/main.c:194 ../src/nm-iface-helper.c:297 +#: ../src/main.c:191 ../src/nm-iface-helper.c:293 msgid "Print NetworkManager version and exit" msgstr "Вивести дані щодо версії NetworkManager і завершити роботу" -#: ../src/main.c:195 ../src/nm-iface-helper.c:298 +#: ../src/main.c:192 ../src/nm-iface-helper.c:294 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Не переходити у стан фонової служби" -#: ../src/main.c:196 ../src/nm-iface-helper.c:300 +#: ../src/main.c:193 ../src/nm-iface-helper.c:296 #, c-format msgid "Log level: one of [%s]" msgstr "Рівень докладності журналу: одне з таких значень: [%s]" -#: ../src/main.c:198 ../src/nm-iface-helper.c:302 +#: ../src/main.c:195 ../src/nm-iface-helper.c:298 #, c-format msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]" msgstr "" "Список доменів для ведення журналу, відокремлених символом «,»: будь-яка " "комбінація з [%s]" -#: ../src/main.c:200 ../src/nm-iface-helper.c:304 +#: ../src/main.c:197 ../src/nm-iface-helper.c:300 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Вважати всі попередження помилками" -#: ../src/main.c:201 +#: ../src/main.c:198 msgid "Specify the location of a PID file" msgstr "Вказати розташування файла ідентифікатора процесу (PID)" -#: ../src/main.c:203 +#: ../src/main.c:200 msgid "Print NetworkManager configuration and exit" msgstr "Вивести дані щодо налаштувань NetworkManager і завершити роботу" -#: ../src/main.c:213 +#: ../src/main.c:210 msgid "" "NetworkManager monitors all network connections and automatically\n" "chooses the best connection to use. It also allows the user to\n" @@ -13569,53 +13734,53 @@ msgstr "" "з якими слід пов’язувати картки бездротового доступу на вашому\n" "комп’ютері." -#: ../src/main.c:305 ../src/main-utils.c:286 ../src/nm-iface-helper.c:441 +#: ../src/main.c:303 ../src/main-utils.c:290 ../src/nm-iface-helper.c:439 #, c-format msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "" "%s. Щоб ознайомитися зі списком параметрів, скористайтеся параметром --" "help.\n" -#: ../src/main.c:340 ../src/nm-iface-helper.c:456 +#: ../src/main.c:336 ../src/nm-iface-helper.c:452 #, c-format msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n" msgstr "Не вдалося створити фонову службу: %s [помилка %u]\n" -#: ../src/main-utils.c:99 +#: ../src/main-utils.c:100 #, c-format msgid "Opening %s failed: %s\n" msgstr "Помилка під час спроби відкрити %s: %s\n" -#: ../src/main-utils.c:105 +#: ../src/main-utils.c:107 #, c-format msgid "Writing to %s failed: %s\n" msgstr "Помилка під час спроби запису даних до %s: %s\n" -#: ../src/main-utils.c:110 +#: ../src/main-utils.c:113 #, c-format msgid "Closing %s failed: %s\n" msgstr "Не вдалося завершити роботу %s: %s\n" -#: ../src/main-utils.c:148 ../src/main-utils.c:159 +#: ../src/main-utils.c:152 ../src/main-utils.c:163 #, c-format msgid "Cannot create '%s': %s" msgstr "Не вдалося створити «%s»: %s" -#: ../src/main-utils.c:212 +#: ../src/main-utils.c:216 #, c-format msgid "%s is already running (pid %ld)\n" msgstr "%s вже працює (pid %ld)\n" -#: ../src/main-utils.c:222 +#: ../src/main-utils.c:226 #, c-format msgid "You must be root to run %s!\n" msgstr "Для виконання %s потрібно перейти у режим root!\n" -#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:291 +#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:302 msgid "# Created by NetworkManager\n" msgstr "# Створено за допомогою NetworkManager\n" -#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:302 +#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:313 #, c-format msgid "" "# Merged from %s\n" @@ -13624,7 +13789,7 @@ msgstr "" "# Об’єднано з %s\n" "\n" -#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:212 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:210 #, c-format msgid "%s Network" msgstr "Мережа %s" @@ -13656,12 +13821,12 @@ msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting" msgstr "З’єднання DUN має включати параметр GSM або CDMA" #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:322 -#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:696 +#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:687 msgid "GSM connection" msgstr "З’єднання GSM" #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:324 -#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:720 +#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:711 msgid "CDMA connection" msgstr "З’єднання CDMA" @@ -13672,7 +13837,7 @@ msgstr "Невідомий або непридатний тип з’єднан #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:353 #: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1432 #: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:190 -#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:908 +#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:925 msgid "connection does not match device" msgstr "з’єднання не відповідає пристрою" @@ -13680,15 +13845,15 @@ msgstr "з’єднання не відповідає пристрою" msgid "6LOWPAN connection" msgstr "З'єднання 6LOWPAN" -#: ../src/devices/nm-device-bond.c:72 +#: ../src/devices/nm-device-bond.c:71 msgid "Bond connection" msgstr "Прив’язане з’єднання" -#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:153 +#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:154 msgid "Bridge connection" msgstr "З’єднання містка" -#: ../src/devices/nm-device-dummy.c:68 +#: ../src/devices/nm-device-dummy.c:67 msgid "Dummy connection" msgstr "Фіктивне з’єднання" @@ -13705,19 +13870,19 @@ msgstr "Дротове з’єднання" msgid "Wired connection %d" msgstr "Дротове з’єднання %d" -#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:419 +#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:422 msgid "IP tunnel connection" msgstr "З’єднання IP-тунель" -#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:366 +#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:365 msgid "MACVLAN connection" msgstr "З’єднання MACVLAN" -#: ../src/devices/nm-device-tun.c:158 +#: ../src/devices/nm-device-tun.c:157 msgid "TUN connection" msgstr "З’єднання TUN" -#: ../src/devices/nm-device-wpan.c:69 +#: ../src/devices/nm-device-wpan.c:68 msgid "WPAN connection" msgstr "З'єднання WPAN" @@ -13725,170 +13890,170 @@ msgstr "З'єднання WPAN" msgid "Team connection" msgstr "Командне з’єднання" -#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:136 +#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:134 msgid "Mesh" msgstr "Сітка" -#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:881 +#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:898 msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs" msgstr "Спеціальний WPA вимкнено через вади у ядрі" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:43 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:42 #, c-format msgid "%s is incompatible with static WEP keys" msgstr "%s є несумісним зі статичними ключами WEP" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:77 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:76 msgid "LEAP authentication requires a LEAP username" msgstr "Для розпізнавання LEAP потрібне ім’я користувача LEAP" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:87 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:86 msgid "LEAP username requires 'leap' authentication" msgstr "Ім’я користувача LEAP потребує розпізнавання «leap»" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:100 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:99 msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management" msgstr "Розпізнавання LEAP потребує керування ключами IEEE 802.1x" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:120 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:119 msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Розпізнавання LEAP є несумісним зі спеціальним (Ad-Hoc) режимом" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:132 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:131 msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting" msgstr "Розпізнавання LEAP є несумісним із встановленням 802.1x" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:154 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:153 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management" msgstr "" "з’єднання, де використовується розпізнавання «%s», не може використовувати " "керування ключами WPA" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:165 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:164 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols" msgstr "" "з’єднання, де використовується розпізнавання «%s», не може використовувати " "специфічні протоколи WPA" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:181 -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:198 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:180 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:197 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers" msgstr "" "з’єднання, де використовується розпізнавання «%s», не може використовувати " "специфічні шифри WPA" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:210 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:209 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password" msgstr "" "з’єднання, де використовується розпізнавання «%s», не може використовувати " "специфічний пароль WPA" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:241 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:240 msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting" msgstr "Динамічний WEP потребує встановлення параметра 802.1x" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:251 -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:279 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:250 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:278 msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication" msgstr "Динамічний WEP потребує розпізнавання «open»" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:266 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:265 msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management" msgstr "Динамічний WEP потребує керування ключами «ieee8021x»" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:313 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:312 msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x" msgstr "Розпізнавання за допомогою WPA-PSK є несумісним з 802.1x" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:323 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:322 msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication" msgstr "WPA-PSK потребує розпізнавання «open»" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:335 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:334 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP" msgstr "" "Розпізнавання за спеціальним WPA потребує точки доступу у спеціальному (Ad-" "Hoc) режимі" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:348 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:347 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol" msgstr "Розпізнавання за спеціальним WPA потребує протоколу «wpa»" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:360 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:359 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher" msgstr "Розпізнавання за спеціальним WPA потребує парного шифру «none»" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:372 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:371 msgid "WPA Ad-Hoc requires 'tkip' group cipher" msgstr "Спеціальний (Ad-Hoc) режим WPA потребує групового шифрування «tkip»" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:386 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:385 msgid "Access point does not support PSK but setting requires it" msgstr "" "У точці доступу не передбачено підтримки PSK, але параметром передбачено " "таку підтримку" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:416 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:415 msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting" msgstr "Розпізнавання WPA-EAP потребує параметра 802.1x" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:426 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:425 msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication" msgstr "WPA-EAP потребує розпізнавання «open»" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:437 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:436 msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management" msgstr "Параметр 802.1x потребує керування ключами «wpa-eap»" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:450 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:449 msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it" msgstr "" "У точці доступу не передбачено підтримки 802.1x, але параметром передбачено " "таку підтримку" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:478 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:477 msgid "" "Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security" msgstr "" "Режимом роботи точки доступу вказано спеціальний (Ad-Hoc), але параметр " "потребує захисту інфраструктури" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:488 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:487 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security" msgstr "Спеціальний (Ad-Hoc) режим є несумісним із захистом 802.1x" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:497 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:496 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security" msgstr "Спеціальний (Ad-Hoc) режим є несумісним із захистом LEAP" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:507 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:506 msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication" msgstr "Для спеціального (Ad-Hoc) режиму потрібне розпізнавання «open»" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:517 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:516 msgid "" "Access point mode is Infrastructure but setting requires Ad-Hoc security" msgstr "" "Режим роботи точки доступу встановлено у значення інфраструктура " "(infrastructure), а параметр потребує спеціального (Ad-Hoc) з’єднання" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:558 -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:586 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:557 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:585 #, c-format msgid "connection does not match access point" msgstr "з’єднання не відповідає точці доступу" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:610 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:609 msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security" msgstr "" "Обмін даними із точкою доступу є незашифрованим, але запис вказує за " "захищене з’єднання" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:699 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:698 msgid "" "WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic " "WEP" @@ -13896,165 +14061,160 @@ msgstr "" "Розпізнавання за допомогою WPA є несумісним з LEAP без EAP (оригінальним) " "або динамічним WEP" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:709 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:708 msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication" msgstr "" "Розпізнавання за допомогою WPA є несумісним із розпізнаванням за допомогою " "розповсюдженого ключа" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:756 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:761 msgid "Failed to determine AP security information" msgstr "Не вдалося визначити дані щодо захисту точки доступу" -#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:686 -msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting" -msgstr "" -"З’єднання за допомогою мобільної радіомережі GSM потребує параметра «gsm»" - -#: ../src/nm-config.c:563 +#: ../src/nm-config.c:562 #, c-format msgid "Bad '%s' option: " msgstr "Помилковий параметр «%s»: " -#: ../src/nm-config.c:576 +#: ../src/nm-config.c:575 msgid "Config file location" msgstr "Розташування файла налаштувань" -#: ../src/nm-config.c:577 +#: ../src/nm-config.c:576 msgid "Config directory location" msgstr "Розташування каталогу налаштувань" -#: ../src/nm-config.c:578 +#: ../src/nm-config.c:577 msgid "System config directory location" msgstr "Розташування загальносистемного каталогу налаштувань" -#: ../src/nm-config.c:579 +#: ../src/nm-config.c:578 msgid "Internal config file location" msgstr "Розташування внутрішнього файла налаштувань" -#: ../src/nm-config.c:580 +#: ../src/nm-config.c:579 msgid "State file location" msgstr "Розташування файла стану" -#: ../src/nm-config.c:581 +#: ../src/nm-config.c:580 msgid "State file for no-auto-default devices" msgstr "" "Файл станів для пристроїв без автоматичних типових параметрів (no-auto-" "default)" -#: ../src/nm-config.c:582 +#: ../src/nm-config.c:581 msgid "List of plugins separated by ','" msgstr "Список додатків, відокремлених комами («,»)" -#: ../src/nm-config.c:583 +#: ../src/nm-config.c:582 msgid "Quit after initial configuration" msgstr "Вийти після початкового налаштовування" -#: ../src/nm-config.c:584 ../src/nm-iface-helper.c:299 +#: ../src/nm-config.c:583 ../src/nm-iface-helper.c:295 msgid "Don't become a daemon, and log to stderr" msgstr "" "Не переходити у стан фонової служби і записувати повідомлення журналу до " "stderr" #. These three are hidden for now, and should eventually just go away. -#: ../src/nm-config.c:587 +#: ../src/nm-config.c:586 msgid "An http(s) address for checking internet connectivity" msgstr "Адреса http(s) для спроб перевірки можливості встановлення з’єднання" -#: ../src/nm-config.c:588 +#: ../src/nm-config.c:587 msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)" msgstr "Інтервал між перевірками можливості з’єднання (у секундах)" -#: ../src/nm-config.c:589 +#: ../src/nm-config.c:588 msgid "The expected start of the response" msgstr "Очікуваний початок відповіді" -#: ../src/nm-config.c:596 +#: ../src/nm-config.c:595 msgid "NetworkManager options" msgstr "Параметри NetworkManager" -#: ../src/nm-config.c:596 +#: ../src/nm-config.c:595 msgid "Show NetworkManager options" msgstr "Показати параметри NetworkManager" #. Interface/IP config -#: ../src/nm-iface-helper.c:279 +#: ../src/nm-iface-helper.c:275 msgid "The interface to manage" msgstr "Інтерфейс для керування" -#: ../src/nm-iface-helper.c:280 +#: ../src/nm-iface-helper.c:276 msgid "Connection UUID" msgstr "UUID з’єднання" -#: ../src/nm-iface-helper.c:281 +#: ../src/nm-iface-helper.c:277 msgid "Connection Token for Stable IDs" msgstr "Жетон з’єднання для стабільних ідентифікаторів" -#: ../src/nm-iface-helper.c:282 +#: ../src/nm-iface-helper.c:278 msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC" msgstr "Чи слід керувати SLAAC IPv6" -#: ../src/nm-iface-helper.c:283 +#: ../src/nm-iface-helper.c:279 msgid "Whether SLAAC must be successful" msgstr "Чи має бути SLAAC успішним" -#: ../src/nm-iface-helper.c:284 +#: ../src/nm-iface-helper.c:280 msgid "Use an IPv6 temporary privacy address" msgstr "Використовувати тимчасову приватну адресу IPv6" -#: ../src/nm-iface-helper.c:285 +#: ../src/nm-iface-helper.c:281 msgid "Current DHCPv4 address" msgstr "Поточна адреса DHCPv4" -#: ../src/nm-iface-helper.c:286 +#: ../src/nm-iface-helper.c:282 msgid "Whether DHCPv4 must be successful" msgstr "Чи має DHCPv4 бути успішним" -#: ../src/nm-iface-helper.c:287 +#: ../src/nm-iface-helper.c:283 msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID" msgstr "Закодований у шістнадцяткову форму ідентифікатор клієнта DHCPv4" -#: ../src/nm-iface-helper.c:288 +#: ../src/nm-iface-helper.c:284 msgid "Hostname to send to DHCP server" msgstr "Назва вузла для надсилання на сервер DHCP" -#: ../src/nm-iface-helper.c:288 +#: ../src/nm-iface-helper.c:284 msgid "barbar" msgstr "щосьщось" -#: ../src/nm-iface-helper.c:289 +#: ../src/nm-iface-helper.c:285 msgid "FQDN to send to DHCP server" msgstr "Повна назва вузла (FQDN) для надсилання на сервер DHCP" -#: ../src/nm-iface-helper.c:289 +#: ../src/nm-iface-helper.c:285 msgid "host.domain.org" msgstr "вузол.домен.org" -#: ../src/nm-iface-helper.c:290 +#: ../src/nm-iface-helper.c:286 msgid "Route priority for IPv4" msgstr "Пріоритет маршруту для IPv4" -#: ../src/nm-iface-helper.c:290 +#: ../src/nm-iface-helper.c:286 msgid "0" msgstr "0" -#: ../src/nm-iface-helper.c:291 +#: ../src/nm-iface-helper.c:287 msgid "Route priority for IPv6" msgstr "Пріоритет маршруту для IPv6" -#: ../src/nm-iface-helper.c:291 +#: ../src/nm-iface-helper.c:287 msgid "1024" msgstr "1024" -#: ../src/nm-iface-helper.c:292 +#: ../src/nm-iface-helper.c:288 msgid "Hex-encoded Interface Identifier" msgstr "Закодований у шістнадцяткове число ідентифікатор інтерфейсу" -#: ../src/nm-iface-helper.c:293 +#: ../src/nm-iface-helper.c:289 msgid "IPv6 SLAAC address generation mode" msgstr "Режим створення адреси SLAAC IPv6" -#: ../src/nm-iface-helper.c:294 +#: ../src/nm-iface-helper.c:290 msgid "" "The logging backend configuration value. See logging.backend in " "NetworkManager.conf" @@ -14062,7 +14222,7 @@ msgstr "" "Значення налаштування модуля ведення журналу. Див. logging.backend у " "NetworkManager.conf" -#: ../src/nm-iface-helper.c:314 +#: ../src/nm-iface-helper.c:310 msgid "" "nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network " "interface." @@ -14070,100 +14230,40 @@ msgstr "" "nm-iface-helper — малий окремий процес, який керує окремим інтерфейсом " "мережі." -#: ../src/nm-iface-helper.c:422 +#: ../src/nm-iface-helper.c:419 #, c-format msgid "An interface name and UUID are required\n" msgstr "Потрібні назва і UUID інтерфейсу\n" -#: ../src/nm-iface-helper.c:428 +#: ../src/nm-iface-helper.c:426 #, c-format msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n" msgstr "Не вдалося знайти покажчик інтерфейсу для %s (%s)\n" -#: ../src/nm-iface-helper.c:446 +#: ../src/nm-iface-helper.c:444 #, c-format msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n" msgstr "" "Ігноруємо нерозпізнані домени журналювання, «%s», передані за допомогою " "командного рядка.\n" -#: ../src/nm-iface-helper.c:485 +#: ../src/nm-iface-helper.c:481 #, c-format msgid "(%s): Invalid IID %s\n" msgstr "(%s): некоректний IID %s\n" -#: ../src/nm-iface-helper.c:496 +#: ../src/nm-iface-helper.c:492 #, c-format msgid "(%s): Invalid DHCP client-id %s\n" msgstr "(%s): некоректний ідентифікатор клієнта DHCP %s\n" -#: ../src/nm-logging.c:264 +#: ../src/nm-logging.c:290 #, c-format msgid "Unknown log level '%s'" msgstr "Невідомий рівень ведення журналу, «%s»" -#: ../src/nm-logging.c:366 +#: ../src/nm-logging.c:400 #, c-format msgid "Unknown log domain '%s'" msgstr "Невідомий домен ведення журналу, «%s»" -#~ msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot" -#~ msgstr "Помилка: не вдалося встановити назву вузла" - -#~ msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error" -#~ msgstr "" -#~ "Помилка: не вдалося додати або задіяти нове з’єднання (невідома помилка)" - -#~ msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n" -#~ msgstr "Створено і задіяно з’єднання з UUID «%s» на пристрої «%s»\n" - -#~ msgid "Hotspot '%s' activated on device '%s'\n" -#~ msgstr "Активовано точку доступу «%s» на пристрої «%s»\n" - -#~ msgid "Device '%s' has been connected.\n" -#~ msgstr "Пристрій «%s» було з’єднано.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Number to dial when establishing a PPP data session with the GSM-based " -#~ "mobile broadband network. Many modems do not require PPP for connections " -#~ "to the mobile network and thus this property should be left blank, which " -#~ "allows NetworkManager to select the appropriate settings automatically." -#~ msgstr "" -#~ "Номер, який слід набрати під час започатковування сеансу обміну даними " -#~ "PPP з широкосмуговою мобільною мережею на основі GSM. Для багатьох " -#~ "модемів PPP не потрібен для з’єднань із мобільною мережею, отже для цієї " -#~ "властивості можна не вказувати ніякого значення. Порожнє значення надасть " -#~ "змогу NetworkManager вибрати відповідні значення параметрів автоматично." - -#~ msgid "The total number of virtual functions to create." -#~ msgstr "Загальна кількість віртуальних функцій, які слід створити." - -#~ msgid "invalid negative value (%i)" -#~ msgstr "некоректне від’ємне значення (%i)" - -#~ msgid "invalid char value (%i)" -#~ msgstr "некоректне символьне значення (%i)" - -#~ msgid "invalid int64 value (%s)" -#~ msgstr "некоректне значення int64 (%s)" - -#~ msgid "too large FLAGS property '%s' (%llu)" -#~ msgstr "надто велике значення властивості FLAGS «%s» (%llu)" - -#~ msgid "unhandled setting property type '%s'" -#~ msgstr "непридатний до обробки тип властивості параметра «%s»" - -#~ msgid "failed to convert value '%s' to uint" -#~ msgstr "не вдалося перетворити значення «%s» на uint" - -#~ msgid "secret is not set" -#~ msgstr "пароль не встановлено" - -#~ msgid "" -#~ "The setting's name, which uniquely identifies the setting within the " -#~ "connection. Each setting type has a name unique to that type, for " -#~ "example \"ppp\" or \"wireless\" or \"wired\"." -#~ msgstr "" -#~ "Назва параметра, яка однозначним чином визначає параметр у з’єднанні. У " -#~ "кожного типу параметрів є однозначна назва, наприклад «ppp», «wireless» " -#~ "або «wired»." |