diff options
author | Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> | 2006-12-16 10:49:36 +0000 |
---|---|---|
committer | Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> | 2006-12-16 10:49:36 +0000 |
commit | 6535b839e5263b1e491dbf219e18434bb23294e8 (patch) | |
tree | 3469ee564c68e86803988c10fca6f85af4f9ea9c /po/th.po | |
parent | 271d1ca5ffe019f2d9a910f484f244b53c79f465 (diff) | |
download | NetworkManager-6535b839e5263b1e491dbf219e18434bb23294e8.tar.gz |
2006-12-16 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Added Thai translation by
Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com> and me.
* LINGUAS: Added th.
git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2185 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r-- | po/th.po | 957 |
1 files changed, 957 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/th.po b/po/th.po new file mode 100644 index 0000000000..cbe365ab92 --- /dev/null +++ b/po/th.po @@ -0,0 +1,957 @@ +# Thai translation of NetworkManager. +# Copyright (C) 2006 THE NetworkManager'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. +# Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>, 2006. +# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: NetworkManager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-16 06:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-16 12:15+0700\n" +"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" +"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;" + +#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:926 +#, c-format +msgid "Passphrase for wireless network %s" +msgstr "วลีรหัสผ่านสำหรับเครือข่ายไร้สาย %s" + +#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:274 +#, c-format +msgid "Connection to the wireless network '%s' failed." +msgstr "เชื่อมต่อไปยังเครือข่ายไร้สาย '%s' ไม่สำเร็จ" + +#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:279 +msgid "Connection to the wired network failed." +msgstr "เชื่อมต่อไปยังเครือข่ายแบบมีสายไม่สำเร็จ" + +#: ../gnome/applet/applet.c:182 +msgid "Error displaying connection information:" +msgstr "เกิดปัญหาในการแสดงข้อมูลการเชื่อมต่อ:" + +#: ../gnome/applet/applet.c:200 +msgid "Could not find some required resources (the glade file)!" +msgstr "หาข้อมูลบางอย่างที่ต้องใช้ (แฟ้ม glade) ไม่พบ!" + +#: ../gnome/applet/applet.c:210 +msgid "No active connections!" +msgstr "ไม่มีการเชื่อมต่อที่ใช้งานอยู่!" + +#: ../gnome/applet/applet.c:227 +#, c-format +msgid "%d Mb/s" +msgstr "%d Mb/s" + +#: ../gnome/applet/applet.c:230 +#, c-format +msgid "Wired Ethernet (%s)" +msgstr "อีเทอร์เน็ตมีสาย (%s)" + +#: ../gnome/applet/applet.c:232 +#, c-format +msgid "Wireless Ethernet (%s)" +msgstr "อีเทอร์เน็ตไร้สาย (%s)" + +#: ../gnome/applet/applet.c:238 +msgid "Unknown" +msgstr "ไม่มีข้อมูล" + +#: ../gnome/applet/applet.c:330 ../gnome/applet/applet.c:357 +msgid "NetworkManager Applet" +msgstr "แอพเพล็ต NetworkManager" + +#: ../gnome/applet/applet.c:332 +msgid "" +"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" +"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." +msgstr "" +"สงวนลิขสิทธิ์ © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" +"สงวนลิขสิทธิ์ © 2005-2006 Novell, Inc." + +#: ../gnome/applet/applet.c:334 ../gnome/applet/applet.c:361 +msgid "" +"Notification area applet for managing your network devices and connections." +msgstr "" +"แอพเพล็ตพื้นที่แจ้งเหตุสำหรับจัดการอุปกรณ์เครือข่ายและการเชื่อมต่อ" + +#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:365 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"อิสริยะ ไพรีพ่ายฤทธิ์ <markpeak@gmail.com>\n" +"เทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์ <thep@linux.thai.net>" + +#: ../gnome/applet/applet.c:359 +msgid "" +"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" +"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." +msgstr "" +"สงวนลิขสิทธิ์ © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" +"สงวนลิขสิทธิ์ © 2005-2006 Novell, Inc." + +#: ../gnome/applet/applet.c:421 +msgid "VPN Login Failure" +msgstr "ล็อกอิน VPN ไม่สำเร็จ" + +#: ../gnome/applet/applet.c:422 +#, c-format +msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure." +msgstr "ไม่สามารถเริ่มการเชื่อมต่อ VPN '%s' เนื่องจากล็อกอินไม่สำเร็จ" + +#: ../gnome/applet/applet.c:426 +msgid "VPN Start Failure" +msgstr "เริ่มต้น VPN ไม่สำเร็จ" + +#: ../gnome/applet/applet.c:427 +#, c-format +msgid "" +"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN " +"program." +msgstr "" +"ไม่สามารถเริ่มการเชื่อมต่อ VPN '%s' เนื่องจากเรียกโปรแกรม VPN ไม่ได้" + +#: ../gnome/applet/applet.c:431 ../gnome/applet/applet.c:441 +msgid "VPN Connect Failure" +msgstr "เชื่อมต่อ VPN ไม่สำเร็จ" + +#: ../gnome/applet/applet.c:432 +#, c-format +msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error." +msgstr "ไม่สามารถเริ่มการเชื่อมต่อ VPN '%s' เนื่องจากเกิดปัญหาในการเชื่อมต่อ" + +#: ../gnome/applet/applet.c:436 +msgid "VPN Configuration Error" +msgstr "ตั้งค่า VPN ผิดพลาด" + +#: ../gnome/applet/applet.c:437 +#, c-format +msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." +msgstr "การเชื่อมต่อ VPN '%s' ตั้งค่าไว้ไม่ถูกต้อง" + +#: ../gnome/applet/applet.c:442 +#, c-format +msgid "" +"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not " +"return an adequate network configuration." +msgstr "" +"ไม่สามารถเริ่มการเชื่อมต่อ VPN '%s' เนื่องจากเซิร์ฟเวอร์ VPN " +"ส่งข้อมูลเครือข่ายกลับมาไม่พอกับที่ต้องการ" + +#: ../gnome/applet/applet.c:512 +msgid "VPN Login Message" +msgstr "ข้อความล็อกอิน VPN" + +#: ../gnome/applet/applet.c:737 ../gnome/applet/applet.c:2635 +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:458 +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228 +msgid "" +"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade " +"file was not found)." +msgstr "" +"แอพเพล็ต NetworkManager ไม่พบข้อมูลบางอย่างที่ต้องใช้ (ไม่พบแฟ้ม glade)" + +#: ../gnome/applet/applet.c:749 +#, c-format +msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." +msgstr "อุปกรณ์เครือข่าย \"%s (%s)\" ไม่สนับสนุนการค้นหาเครือข่ายไร้สาย" + +#: ../gnome/applet/applet.c:757 +#, c-format +msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." +msgstr "อุปกรณ์เครือข่าย \"%s (%s)\" ไม่สนับสนุนการค้นหาเครือข่ายอัตโนมัติ" + +#. Note to translators: this is used if no essid is known +#: ../gnome/applet/applet.c:905 ../gnome/applet/applet.c:1103 +msgid "(unknown)" +msgstr "(ไม่รู้จัก)" + +#: ../gnome/applet/applet.c:911 +#, c-format +msgid "Preparing device %s for the wired network..." +msgstr "กำลังเตรียมอุปกรณ์ %s สำหรับเครือข่ายมีสาย..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:913 +#, c-format +msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." +msgstr "กำลังเตรียมอุปกรณ์ %s สำหรับเครือข่ายไร้สาย '%s'..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:921 +#, c-format +msgid "Configuring device %s for the wired network..." +msgstr "กำลังตั้งค่าอุปกรณ์ %s สำหรับเครือข่ายมีสาย..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:923 +#, c-format +msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." +msgstr "กำลังติดต่อขอเข้าเครือข่ายไร้สาย '%s'..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:931 +#, c-format +msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." +msgstr "กำลังคอยกุญแจเข้าสู่เครือข่ายไร้สาย '%s'..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:939 ../gnome/applet/applet.c:949 +msgid "Requesting a network address from the wired network..." +msgstr "กำลังขอที่อยู่จากเครือข่ายมีสาย..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:941 ../gnome/applet/applet.c:951 +#, c-format +msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." +msgstr "กำลังขอที่อยู่จากเครือข่ายไร้สาย '%s'..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:959 +msgid "Finishing connection to the wired network..." +msgstr "เชื่อมต่อกับเครือข่ายมีสายสำเร็จ..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:961 +#, c-format +msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." +msgstr "เชื่อมต่อกับเครือข่ายไร้สาย '%s' สำเร็จ..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:1078 +msgid "NetworkManager is not running" +msgstr "NetworkManager ไม่ได้ทำงานอยู่" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1086 ../gnome/applet/applet.c:1843 +msgid "Networking disabled" +msgstr "ปิดการใช้งานเครือข่ายอยู่" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1091 +msgid "No network connection" +msgstr "ไม่ได้เชื่อมกับเครือข่าย" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1096 +msgid "Wired network connection" +msgstr "เชื่อมกับเครือข่ายมีสาย" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1100 +msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" +msgstr "เชื่อมต่อกับเครือข่ายไร้สายแบบ Ad-Hoc" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1102 +#, c-format +msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" +msgstr "การเชื่อมต่อเครือข่ายไร้สาย '%s' (%d%%)" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1123 +#, c-format +msgid "VPN connection to '%s'" +msgstr "เชื่อมต่อ VPN ไปยัง '%s'" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1131 +#, c-format +msgid "VPN connecting to '%s'" +msgstr "กำลังเชื่อมต่อ VPN ไปยัง '%s'" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1556 +msgid "_Connect to Other Wireless Network..." +msgstr "เ_ชื่อมต่อกับเครือข่ายไร้สายอื่น..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:1577 +msgid "Create _New Wireless Network..." +msgstr "_สร้างเครือข่ายไร้สายใหม่..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:1700 +msgid "_VPN Connections" +msgstr "_การเชื่อมต่อ VPN" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1745 +msgid "_Configure VPN..." +msgstr "_ตั้งค่า VPN..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:1749 +msgid "_Disconnect VPN..." +msgstr "ตั_ดการเชื่อมต่อ VPN..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:1771 +msgid "_Dial Up Connections" +msgstr "_การเชื่อมต่อไดอัลอัพ" + +#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item +#: ../gnome/applet/applet.c:1782 +#, c-format +msgid "Connect to %s..." +msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:1788 +#, c-format +msgid "Disconnect from %s..." +msgstr "ตัดการเชื่อมต่อจาก %s..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:1837 +msgid "No network devices have been found" +msgstr "ไม่พบอุปกรณ์เครือข่ายในระบบ" + +#: ../gnome/applet/applet.c:2029 +msgid "NetworkManager is not running..." +msgstr "NetworkManager ไม่ได้ทำงานอยู่..." + +#. 'Enable Networking' item +#: ../gnome/applet/applet.c:2210 +msgid "Enable _Networking" +msgstr "เปิดใช้เ_ครือข่าย" + +#. 'Enable Wireless' item +#: ../gnome/applet/applet.c:2216 +msgid "Enable _Wireless" +msgstr "เปิดใช้ไ_ร้สาย" + +#. 'Connection Information' item +#: ../gnome/applet/applet.c:2222 +msgid "Connection _Information" +msgstr "_ข้อมูลการเชื่อมต่อ" + +#. Help item +#: ../gnome/applet/applet.c:2233 +msgid "_Help" +msgstr "_วิธีใช้" + +#. About item +#: ../gnome/applet/applet.c:2242 +msgid "_About" +msgstr "เ_กี่ยวกับ" + +#: ../gnome/applet/applet.c:2824 +msgid "" +"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot " +"continue.\n" +msgstr "" +"แอพเพล็ต NetworkManager หาข้อมูลที่ต้องการไม่สำเร็จ ไม่สามารถดำเนินการต่อได้\n" + +#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157 +msgid "Open System" +msgstr "ระบบเปิด" + +#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160 +msgid "Shared Key" +msgstr "ใช้กุญแจร่วมกัน" + +#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208 +msgid "Automatic (Default)" +msgstr "อัตโนมัติ (ค่าปริยาย)" + +#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215 +msgid "AES-CCMP" +msgstr "AES-CCMP" + +#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223 +msgid "TKIP" +msgstr "TKIP" + +#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231 +msgid "Dynamic WEP" +msgstr "WEP แบบผันแปร" + +#: ../gnome/applet/wso-none.c:53 +msgid "None" +msgstr "ไม่มี" + +#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138 +msgid "WEP 64/128-bit ASCII" +msgstr "WEP 64/128 บิต แบบ ASCII" + +#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135 +msgid "WEP 64/128-bit Hex" +msgstr "WEP 64/128 บิต แบบฐานสิบหก" + +#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135 +msgid "WEP 128-bit Passphrase" +msgstr "WEP 128 บิต แบบวลีรหัสผ่าน" + +#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237 +msgid "PEAP" +msgstr "PEAP" + +#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239 +msgid "TTLS" +msgstr "TTLS" + +#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93 +#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:117 +msgid "WPA2 Enterprise" +msgstr "WPA2 เอนเทอร์ไพรส์" + +#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95 +#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:122 +msgid "WPA Enterprise" +msgstr "WPA เอนเทอร์ไพรส์" + +#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178 +msgid "WPA2 Personal" +msgstr "WPA2 ส่วนบุคคล" + +#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180 +msgid "WPA Personal" +msgstr "WPA ส่วนบุคคล" + +#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134 +msgid "Orientation" +msgstr "แนววาง" + +#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135 +msgid "The orientation of the tray." +msgstr "แนววางของถาด" + +#: ../gnome/applet/menu-items.c:88 +#, c-format +msgid "Wired Network (%s)" +msgstr "เครือข่ายมีสาย (%s)" + +#: ../gnome/applet/menu-items.c:91 +msgid "_Wired Network" +msgstr "เครือข่าย_มีสาย" + +#: ../gnome/applet/menu-items.c:162 +#, c-format +msgid "Wireless Network (%s)" +msgstr "เครือข่ายไร้สาย (%s)" + +#: ../gnome/applet/menu-items.c:164 +msgid "Wireless Network" +msgstr "เครือข่ายไร้สาย" + +#: ../gnome/applet/menu-items.c:343 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (รหัสยูนิโค้ดไม่ถูกต้อง)" + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352 +#, c-format +msgid "" +"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, " +"with no encryption enabled" +msgstr "" +"ตามปกติแล้ว ชื่อเครือข่ายไร้สายจะใช้ชื่อเครื่องคอมพิวเตอร์ของคุณ (%s) " +"โดยไม่เปิดใช้การเข้ารหัส" + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358 +msgid "Create new wireless network" +msgstr "สร้างเครือข่ายไร้สายใหม่" + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359 +msgid "" +"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to " +"create." +msgstr "" +"ป้อนชื่อ และข้อมูลด้านการรักษาความปลอดภัยของเครือข่ายไร้สายที่ต้องการสร้าง" + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363 +msgid "Create New Wireless Network" +msgstr "สร้างเครือข่ายไร้สายใหม่" + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368 +msgid "Existing wireless network" +msgstr "เครือข่ายไร้สายที่มีอยู่" + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369 +msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect." +msgstr "ป้อนชื่อเครือข่ายไร้สายที่ต้องการเชื่อมต่อ" + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371 +msgid "Connect to Other Wireless Network" +msgstr "เชื่อมต่อไปยังเครือข่ายไร้สายอื่น" + +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215 +msgid "Error connecting to wireless network" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อเครือข่ายไร้สาย" + +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216 +msgid "" +"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by " +"your hardware." +msgstr "" +"เครือข่ายไร้สายที่ระบุ ต้องการความสามารถด้านการรักษาความปลอดภัยที่อุปกรณ์ของคุณไม่มี" + +#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151 +#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188 +#, c-format +msgid "Cannot start VPN connection '%s'" +msgstr "ไม่สามารถเริ่มการเชื่อมต่อ VPN '%s'" + +#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154 +#, c-format +msgid "" +"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. " +"Contact your system administrator." +msgstr "" +"หาคำโต้ตอบสำหรับการเชื่อมต่อ VPN ชนิด '%s' ไม่พบ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ" + +#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191 +#, c-format +msgid "" +"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection " +"type '%s'. Contact your system administrator." +msgstr "" +"เกิดปัญหาขณะเรียกส่วนโต้ตอบเพื่อยืนยันตัวบุคคลในการเชื่อมต่อ VPN ชนิด '%s' " +"กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2 +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ข้อมูลการเชื่อมต่อที่ใช้งานอยู่</span>" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4 +#, no-c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless " +"Network</span>\n" +"\n" +"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%" +"s'." +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">เครือข่ายไร้สายต้องการวลีรหัสผ่าน</span>\n" +"\n" +"คุณต้องป้อนวลีรหัสผ่าน หรือกุญแจเข้ารหัสลับ เพื่อเข้าสู่เครือข่ายไร้สาย '%s'" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8 +#, no-c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n" +"\n" +"%s It will not be completely functional." +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">เครือข่ายทำงานไม่เต็มความสามารถ</span>\n" +"\n" +"%s เครือข่ายจะทำงานไม่สมบูรณ์" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:12 +#, no-c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</" +"span>\n" +"\n" +"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure " +"that this wireless network is secure, click the checkbox below and " +"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins." +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ยืนยันการล็อกอินเข้าเครือข่ายไร้สาย</" +"span>\n" +"\n" +"คุณได้เลือกล็อกอินเข้าสู่เครือข่ายไร้สาย '%s' ถ้าคุณแน่ใจว่าเครือข่ายนี้ปลอดภัย " +"ให้คลิกตัวเลือกด้านล่าง และ NetworkManager จะไม่ถามยืนยันกับคุณอีก" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15 +msgid "Anonymous Identity:" +msgstr "ชื่อในระบบแบบนิรนาม:" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16 +msgid "Authentication:" +msgstr "การยืนยันตัวบุคคล:" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17 +msgid "Broadcast Address:" +msgstr "ที่อยู่บรอดแคสต์:" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18 +msgid "CA Certificate File:" +msgstr "แฟ้มใบรับรองของ CA:" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19 +msgid "C_onnect" +msgstr "เ_ชื่อมต่อ" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20 +msgid "Client Certificate File:" +msgstr "แฟ้มใบรับรองเครื่องลูกข่าย:" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21 +msgid "Connection Information" +msgstr "ข้อมูลการเชื่อมต่อ" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22 +msgid "Default Route:" +msgstr "เส้นทางปริยาย:" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23 +msgid "Destination Address:" +msgstr "ที่อยู่ปลายทาง:" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24 +msgid "Driver:" +msgstr "ไดรเวอร์:" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25 +msgid "EAP Method:" +msgstr "วิธีของ EAP:" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26 +msgid "Hardware Address:" +msgstr "หมายเลขฮาร์ดแวร์:" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27 +msgid "IP Address:" +msgstr "ที่อยู่ไอพี:" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28 +msgid "Identity:" +msgstr "ชื่อในระบบ:" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29 +msgid "Interface:" +msgstr "อินเทอร์เฟซ:" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30 +msgid "Key Type:" +msgstr "ชนิดกุญแจ:" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31 +msgid "Key management:" +msgstr "การจัดการกุญแจ:" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32 +msgid "Key:" +msgstr "กุญแจ:" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:33 +msgid "" +"None\n" +"WEP 128-bit Passphrase\n" +"WEP 64/128-bit Hex\n" +"WEP 64/128-bit ASCII\n" +msgstr "" +"ไม่มี\n" +"WEP 128 บิต แบบวลีรหัสผ่าน\n" +"WEP 64/128 บิต แบบฐานสิบหก\n" +"WEP 64/128 บิต แบบ ASCII\n" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38 +msgid "" +"Open System\n" +"Shared Key" +msgstr "" +"ระบบเปิด\n" +"ใช้กุญแจร่วมกัน" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40 +msgid "Other Wireless Network..." +msgstr "เครือข่ายไร้สายอื่น..." + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41 +msgid "Passphrase:" +msgstr "วลีรหัสผ่าน:" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42 +msgid "Password:" +msgstr "รหัสผ่าน:" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43 +msgid "Primary DNS:" +msgstr "DNS หลัก:" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44 +msgid "Private Key File:" +msgstr "แฟ้มกุญแจส่วนตัว:" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45 +msgid "Private Key Password:" +msgstr "รหัสผ่านกุญแจส่วนตัว:" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46 +msgid "Secondary DNS:" +msgstr "DNS สำรอง:" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47 +msgid "Select the CA Certificate File" +msgstr "เลือกแฟ้มใบรับรอง CA" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48 +msgid "Select the Client Certificate File" +msgstr "เลือกแฟ้มใบรับรองเครื่องลูกข่าย" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49 +msgid "Select the Private Key File" +msgstr "เลือกแฟ้มกุญแจส่วนตัว" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50 +msgid "Show key" +msgstr "แสดงกุญแจ" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51 +msgid "Show passphrase" +msgstr "แสดงวลีรหัสผ่าน" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52 +msgid "Show password" +msgstr "แสดงรหัสผ่าน" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53 +msgid "Show passwords" +msgstr "แสดงรหัสผ่าน" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54 +msgid "Speed:" +msgstr "ความเร็ว:" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55 +msgid "Subnet Mask:" +msgstr "ซับเน็ตแมสก์:" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56 +msgid "Type:" +msgstr "ชนิด:" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57 +msgid "User Name:" +msgstr "ชื่อผู้ใช้:" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58 +msgid "Wireless Network Key Required" +msgstr "ต้องการกุญแจเข้าเครือข่ายไร้สาย" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59 +msgid "Wireless _adapter:" +msgstr "_อุปกรณ์ไร้สาย:" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60 +msgid "_Always Trust this Wireless Network" +msgstr "เ_ชื่อถือเครือข่ายไร้สายนี้เสมอ" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61 +msgid "_Don't remind me again" +msgstr "ไ_ม่ต้องเตือนฉันอีก" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62 +msgid "_Fallback on this Network" +msgstr "ใช้เครือข่ายนี้_สำรองแทน" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63 +msgid "_Login to Network" +msgstr "_ล็อกอินเข้าเครือข่าย" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:64 +msgid "_Network Name:" +msgstr "_ชื่อเครือข่าย:" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:65 +msgid "_Wireless Security:" +msgstr "การรักษา_ความปลอดภัยเครือข่ายไร้สาย:" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:417 +msgid "Cannot add VPN connection" +msgstr "ไม่สามารถเพิ่มการเชื่อมต่อ VPN" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:419 +msgid "" +"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system " +"administrator." +msgstr "" +"ไม่มีซอฟต์แวร์ VPN ที่เหมาะสมอยู่ในระบบ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบ" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:461 +msgid "Cannot import VPN connection" +msgstr "ไม่สามารถนำเข้าการเชื่อมต่อ VPN" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:463 +#, c-format +msgid "" +"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the " +"file '%s'. Contact your system administrator." +msgstr "" +"ไม่มีซอฟต์แวร์ VPN แบบ '%s' ที่เหมาะสมจากแฟ้มนำเข้า '%s' กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบ" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:580 +#, c-format +msgid "Error retrieving VPN connection '%s'" +msgstr "เกิดปัญหาในการรับข้อมูลการเชื่อมต่อ VPN '%s'" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:583 +#, c-format +msgid "" +"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your " +"system administrator." +msgstr "" +"ไม่พบแฟ้ม UI สำหรับการเชื่อมต่อ VPN แบบ '%s' กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบ" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:727 +#, c-format +msgid "Delete VPN connection \"%s\"?" +msgstr "ลบการเชื่อมต่อ VPN \"%s\" หรือไม่?" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:730 +#, c-format +msgid "" +"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may " +"need your system administrator to provide information to create a new " +"connection." +msgstr "" +"ข้อมูลเกี่ยวกับการเชื่อมต่อ VPN \"%s\" จะสูญหายทั้งหมด และคุณอาจต้องสอบถามผู้ดูแลระบบ " +"เพื่อขอข้อมูลในการสร้างการเชื่อมต่อใหม่" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:924 +msgid "Unable to load" +msgstr "โหลดไม่สำเร็จ" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:926 +msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!" +msgstr "ไม่พบข้อมูลบางอย่างที่ต้องใช้ (แฟ้ม glade)!" + +#. druid_window = GTK_DIALOG (gtk_dialog_new_with_buttons (_("Create VPN Connection"), +#. NULL, +#. GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, +#. GTK_STOCK_CANCEL, +#. GTK_RESPONSE_REJECT, +#. GTK_STOCK_APPLY, +#. GTK_RESPONSE_ACCEPT, +#. NULL)); +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1081 +msgid "Create VPN Connection" +msgstr "สร้างการเชื่อมต่อ VPN" + +#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label"))); +#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(druid), TRUE,TRUE,0); +#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")), TRUE,TRUE,0); +#. toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (druid)); +#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (toplevel), "delete_event", GTK_SIGNAL_FUNC (vpn_window_close), NULL); +#. make the druid window modal wrt. our main window +#. gtk_window_set_modal (druid_window, TRUE); +#. gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW(druid_window), GTK_WINDOW (dialog)); +#. Edit dialog +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1099 +msgid "Edit VPN Connection" +msgstr "แก้ไขการเชื่อมต่อ VPN" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1 +msgid "Add a new VPN connection" +msgstr "เพิ่มการเชื่อมต่อ VPN ใหม่" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2 +msgid "Delete the selected VPN connection" +msgstr "ลบการเชื่อมต่อ VPN ที่เลือก" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3 +msgid "E_xport" +msgstr "_ส่งออก" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4 +msgid "Edit the selected VPN connection" +msgstr "แก้ไขการเชื่อมต่อ VPN ที่เลือก" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5 +msgid "Export the VPN settings to a file" +msgstr "ส่งออกข้อมูลการเชื่อมต่อ VPN ออกเป็นแฟ้ม" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6 +msgid "Export the selected VPN connection to a file" +msgstr "ส่งออกข้อมูลการเชื่อมต่อ VPN ที่เลือกออกเป็นแฟ้ม" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7 +msgid "Manage Virtual Private Network Connections" +msgstr "จัดการเชื่อมต่อ Virtual Private Network" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8 +msgid "VPN Connections" +msgstr "การเชื่อมต่อ VPN" + +#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52 +msgid "40-bit WEP" +msgstr "WEP 40 บิต" + +#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54 +msgid "104-bit WEP" +msgstr "WEP 104 บิต" + +#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50 +msgid "WPA TKIP" +msgstr "WPA TKIP" + +#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52 +msgid "WPA CCMP" +msgstr "WPA CCMP" + +#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54 +msgid "WPA Automatic" +msgstr "WPA อัตโนมัติ" + +#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59 +msgid "WPA2 TKIP" +msgstr "WPA2 TKIP" + +#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61 +msgid "WPA2 CCMP" +msgstr "WPA2 CCMP" + +#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63 +msgid "WPA2 Automatic" +msgstr "WPA2 อัตโนมัติ" + +#: ../src/nm-ap-security.c:338 +msgid "none" +msgstr "ไม่มี" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:174 +#, c-format +msgid "" +"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" +msgstr "" +"ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ต netlink สำหรับติดตามอุปกรณ์อีเทอร์เน็ตแบบมีสายได้ - %s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:192 +#, c-format +msgid "" +"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" +msgstr "" +"ไม่สามารถ bind กับซ็อกเก็ต netlink เพื่อติดตามอุปกรณ์อีเทอร์เน็ตแบบมีสายได้ - %s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:427 +msgid "operation took too long" +msgstr "การดำเนินการใช้เวลานานผิดปกติ" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:524 +msgid "received data from wrong type of sender" +msgstr "ได้รับข้อมูลจากผู้ส่งไม่ถูกชนิด" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:537 +msgid "received data from unexpected sender" +msgstr "ได้รับข้อมูลจากผู้ส่งที่ไม่ต้องการ" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:666 +msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost" +msgstr "ข้อมูลถูกส่งผ่านซ็อกเก็ตมากเกินไป และบางส่วนสูญหาย" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:776 +msgid "error occurred while waiting for data on socket" +msgstr "เกิดปัญหาระหว่างรอข้อมูลจากซ็อกเก็ต" + +#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:930 +#, c-format +msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'." +msgstr "คุณเชื่อมต่อกับเครือข่ายไร้สายแบบ Ad-Hoc '%s' แล้ว" + +#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:935 +#, c-format +msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." +msgstr "คุณเชื่อมต่อกับเครือข่ายไร้สาย '%s' แล้ว" + +#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:942 +msgid "You are now connected to the wired network." +msgstr "คุณเชื่อมต่อกับเครือข่ายแบบมีสายแล้ว" + +#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:948 +msgid "Connection Established" +msgstr "เชื่อมต่อเครือข่ายแล้ว" + +#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:997 +msgid "Disconnected" +msgstr "ตัดการเชื่อมต่อแล้ว" + +#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:998 +msgid "The network connection has been disconnected." +msgstr "การเชื่อมต่อเครือข่ายถูกตัดแล้ว" + +#: ../src/nm-ap-security-leap.c:66 ../src/nm-ap-security-leap.c:82 +msgid "LEAP" +msgstr "LEAP" + |