summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/th.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTheppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>2006-12-16 10:49:36 +0000
committerTheppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>2006-12-16 10:49:36 +0000
commit6535b839e5263b1e491dbf219e18434bb23294e8 (patch)
tree3469ee564c68e86803988c10fca6f85af4f9ea9c /po/th.po
parent271d1ca5ffe019f2d9a910f484f244b53c79f465 (diff)
downloadNetworkManager-6535b839e5263b1e491dbf219e18434bb23294e8.tar.gz
2006-12-16 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Added Thai translation by Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com> and me. * LINGUAS: Added th. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2185 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r--po/th.po957
1 files changed, 957 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
new file mode 100644
index 0000000000..cbe365ab92
--- /dev/null
+++ b/po/th.po
@@ -0,0 +1,957 @@
+# Thai translation of NetworkManager.
+# Copyright (C) 2006 THE NetworkManager'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
+# Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>, 2006.
+# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-16 06:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-16 12:15+0700\n"
+"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
+"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;"
+
+#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:926
+#, c-format
+msgid "Passphrase for wireless network %s"
+msgstr "วลีรหัสผ่านสำหรับเครือข่ายไร้สาย %s"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:274
+#, c-format
+msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
+msgstr "เชื่อมต่อไปยังเครือข่ายไร้สาย '%s' ไม่สำเร็จ"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:279
+msgid "Connection to the wired network failed."
+msgstr "เชื่อมต่อไปยังเครือข่ายแบบมีสายไม่สำเร็จ"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:182
+msgid "Error displaying connection information:"
+msgstr "เกิดปัญหาในการแสดงข้อมูลการเชื่อมต่อ:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:200
+msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
+msgstr "หาข้อมูลบางอย่างที่ต้องใช้ (แฟ้ม glade) ไม่พบ!"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:210
+msgid "No active connections!"
+msgstr "ไม่มีการเชื่อมต่อที่ใช้งานอยู่!"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:227
+#, c-format
+msgid "%d Mb/s"
+msgstr "%d Mb/s"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:230
+#, c-format
+msgid "Wired Ethernet (%s)"
+msgstr "อีเทอร์เน็ตมีสาย (%s)"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:232
+#, c-format
+msgid "Wireless Ethernet (%s)"
+msgstr "อีเทอร์เน็ตไร้สาย (%s)"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:238
+msgid "Unknown"
+msgstr "ไม่มีข้อมูล"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:330 ../gnome/applet/applet.c:357
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "แอพเพล็ต NetworkManager"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:332
+msgid ""
+"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
+msgstr ""
+"สงวนลิขสิทธิ์ © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
+"สงวนลิขสิทธิ์ © 2005-2006 Novell, Inc."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:334 ../gnome/applet/applet.c:361
+msgid ""
+"Notification area applet for managing your network devices and connections."
+msgstr ""
+"แอพเพล็ตพื้นที่แจ้งเหตุสำหรับจัดการอุปกรณ์เครือข่ายและการเชื่อมต่อ"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:365
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"อิสริยะ ไพรีพ่ายฤทธิ์ <markpeak@gmail.com>\n"
+"เทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์ <thep@linux.thai.net>"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:359
+msgid ""
+"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
+msgstr ""
+"สงวนลิขสิทธิ์ © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
+"สงวนลิขสิทธิ์ © 2005-2006 Novell, Inc."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:421
+msgid "VPN Login Failure"
+msgstr "ล็อกอิน VPN ไม่สำเร็จ"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:422
+#, c-format
+msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
+msgstr "ไม่สามารถเริ่มการเชื่อมต่อ VPN '%s' เนื่องจากล็อกอินไม่สำเร็จ"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:426
+msgid "VPN Start Failure"
+msgstr "เริ่มต้น VPN ไม่สำเร็จ"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:427
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
+"program."
+msgstr ""
+"ไม่สามารถเริ่มการเชื่อมต่อ VPN '%s' เนื่องจากเรียกโปรแกรม VPN ไม่ได้"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:431 ../gnome/applet/applet.c:441
+msgid "VPN Connect Failure"
+msgstr "เชื่อมต่อ VPN ไม่สำเร็จ"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:432
+#, c-format
+msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
+msgstr "ไม่สามารถเริ่มการเชื่อมต่อ VPN '%s' เนื่องจากเกิดปัญหาในการเชื่อมต่อ"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:436
+msgid "VPN Configuration Error"
+msgstr "ตั้งค่า VPN ผิดพลาด"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:437
+#, c-format
+msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
+msgstr "การเชื่อมต่อ VPN '%s' ตั้งค่าไว้ไม่ถูกต้อง"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:442
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
+"return an adequate network configuration."
+msgstr ""
+"ไม่สามารถเริ่มการเชื่อมต่อ VPN '%s' เนื่องจากเซิร์ฟเวอร์ VPN "
+"ส่งข้อมูลเครือข่ายกลับมาไม่พอกับที่ต้องการ"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:512
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "ข้อความล็อกอิน VPN"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:737 ../gnome/applet/applet.c:2635
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:458
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
+msgid ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
+"file was not found)."
+msgstr ""
+"แอพเพล็ต NetworkManager ไม่พบข้อมูลบางอย่างที่ต้องใช้ (ไม่พบแฟ้ม glade)"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:749
+#, c-format
+msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
+msgstr "อุปกรณ์เครือข่าย \"%s (%s)\" ไม่สนับสนุนการค้นหาเครือข่ายไร้สาย"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:757
+#, c-format
+msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
+msgstr "อุปกรณ์เครือข่าย \"%s (%s)\" ไม่สนับสนุนการค้นหาเครือข่ายอัตโนมัติ"
+
+#. Note to translators: this is used if no essid is known
+#: ../gnome/applet/applet.c:905 ../gnome/applet/applet.c:1103
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(ไม่รู้จัก)"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:911
+#, c-format
+msgid "Preparing device %s for the wired network..."
+msgstr "กำลังเตรียมอุปกรณ์ %s สำหรับเครือข่ายมีสาย..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:913
+#, c-format
+msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
+msgstr "กำลังเตรียมอุปกรณ์ %s สำหรับเครือข่ายไร้สาย '%s'..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:921
+#, c-format
+msgid "Configuring device %s for the wired network..."
+msgstr "กำลังตั้งค่าอุปกรณ์ %s สำหรับเครือข่ายมีสาย..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:923
+#, c-format
+msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
+msgstr "กำลังติดต่อขอเข้าเครือข่ายไร้สาย '%s'..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:931
+#, c-format
+msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
+msgstr "กำลังคอยกุญแจเข้าสู่เครือข่ายไร้สาย '%s'..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:939 ../gnome/applet/applet.c:949
+msgid "Requesting a network address from the wired network..."
+msgstr "กำลังขอที่อยู่จากเครือข่ายมีสาย..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:941 ../gnome/applet/applet.c:951
+#, c-format
+msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
+msgstr "กำลังขอที่อยู่จากเครือข่ายไร้สาย '%s'..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:959
+msgid "Finishing connection to the wired network..."
+msgstr "เชื่อมต่อกับเครือข่ายมีสายสำเร็จ..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:961
+#, c-format
+msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
+msgstr "เชื่อมต่อกับเครือข่ายไร้สาย '%s' สำเร็จ..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1078
+msgid "NetworkManager is not running"
+msgstr "NetworkManager ไม่ได้ทำงานอยู่"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1086 ../gnome/applet/applet.c:1843
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "ปิดการใช้งานเครือข่ายอยู่"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1091
+msgid "No network connection"
+msgstr "ไม่ได้เชื่อมกับเครือข่าย"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1096
+msgid "Wired network connection"
+msgstr "เชื่อมกับเครือข่ายมีสาย"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1100
+msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
+msgstr "เชื่อมต่อกับเครือข่ายไร้สายแบบ Ad-Hoc"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1102
+#, c-format
+msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
+msgstr "การเชื่อมต่อเครือข่ายไร้สาย '%s' (%d%%)"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1123
+#, c-format
+msgid "VPN connection to '%s'"
+msgstr "เชื่อมต่อ VPN ไปยัง '%s'"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1131
+#, c-format
+msgid "VPN connecting to '%s'"
+msgstr "กำลังเชื่อมต่อ VPN ไปยัง '%s'"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1556
+msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
+msgstr "เ_ชื่อมต่อกับเครือข่ายไร้สายอื่น..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1577
+msgid "Create _New Wireless Network..."
+msgstr "_สร้างเครือข่ายไร้สายใหม่..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1700
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "_การเชื่อมต่อ VPN"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1745
+msgid "_Configure VPN..."
+msgstr "_ตั้งค่า VPN..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1749
+msgid "_Disconnect VPN..."
+msgstr "ตั_ดการเชื่อมต่อ VPN..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1771
+msgid "_Dial Up Connections"
+msgstr "_การเชื่อมต่อไดอัลอัพ"
+
+#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
+#: ../gnome/applet/applet.c:1782
+#, c-format
+msgid "Connect to %s..."
+msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1788
+#, c-format
+msgid "Disconnect from %s..."
+msgstr "ตัดการเชื่อมต่อจาก %s..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1837
+msgid "No network devices have been found"
+msgstr "ไม่พบอุปกรณ์เครือข่ายในระบบ"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:2029
+msgid "NetworkManager is not running..."
+msgstr "NetworkManager ไม่ได้ทำงานอยู่..."
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2210
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "เปิดใช้เ_ครือข่าย"
+
+#. 'Enable Wireless' item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2216
+msgid "Enable _Wireless"
+msgstr "เปิดใช้ไ_ร้สาย"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2222
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "_ข้อมูลการเชื่อมต่อ"
+
+#. Help item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2233
+msgid "_Help"
+msgstr "_วิธีใช้"
+
+#. About item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2242
+msgid "_About"
+msgstr "เ_กี่ยวกับ"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:2824
+msgid ""
+"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
+"continue.\n"
+msgstr ""
+"แอพเพล็ต NetworkManager หาข้อมูลที่ต้องการไม่สำเร็จ ไม่สามารถดำเนินการต่อได้\n"
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157
+msgid "Open System"
+msgstr "ระบบเปิด"
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160
+msgid "Shared Key"
+msgstr "ใช้กุญแจร่วมกัน"
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208
+msgid "Automatic (Default)"
+msgstr "อัตโนมัติ (ค่าปริยาย)"
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215
+msgid "AES-CCMP"
+msgstr "AES-CCMP"
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223
+msgid "TKIP"
+msgstr "TKIP"
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231
+msgid "Dynamic WEP"
+msgstr "WEP แบบผันแปร"
+
+#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
+msgid "None"
+msgstr "ไม่มี"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138
+msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
+msgstr "WEP 64/128 บิต แบบ ASCII"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135
+msgid "WEP 64/128-bit Hex"
+msgstr "WEP 64/128 บิต แบบฐานสิบหก"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "WEP 128 บิต แบบวลีรหัสผ่าน"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237
+msgid "PEAP"
+msgstr "PEAP"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239
+msgid "TTLS"
+msgstr "TTLS"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:117
+msgid "WPA2 Enterprise"
+msgstr "WPA2 เอนเทอร์ไพรส์"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:122
+msgid "WPA Enterprise"
+msgstr "WPA เอนเทอร์ไพรส์"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178
+msgid "WPA2 Personal"
+msgstr "WPA2 ส่วนบุคคล"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180
+msgid "WPA Personal"
+msgstr "WPA ส่วนบุคคล"
+
+#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134
+msgid "Orientation"
+msgstr "แนววาง"
+
+#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "แนววางของถาด"
+
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
+#, c-format
+msgid "Wired Network (%s)"
+msgstr "เครือข่ายมีสาย (%s)"
+
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
+msgid "_Wired Network"
+msgstr "เครือข่าย_มีสาย"
+
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:162
+#, c-format
+msgid "Wireless Network (%s)"
+msgstr "เครือข่ายไร้สาย (%s)"
+
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:164
+msgid "Wireless Network"
+msgstr "เครือข่ายไร้สาย"
+
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:343
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (รหัสยูนิโค้ดไม่ถูกต้อง)"
+
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352
+#, c-format
+msgid ""
+"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
+"with no encryption enabled"
+msgstr ""
+"ตามปกติแล้ว ชื่อเครือข่ายไร้สายจะใช้ชื่อเครื่องคอมพิวเตอร์ของคุณ (%s) "
+"โดยไม่เปิดใช้การเข้ารหัส"
+
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
+msgid "Create new wireless network"
+msgstr "สร้างเครือข่ายไร้สายใหม่"
+
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359
+msgid ""
+"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
+"create."
+msgstr ""
+"ป้อนชื่อ และข้อมูลด้านการรักษาความปลอดภัยของเครือข่ายไร้สายที่ต้องการสร้าง"
+
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
+msgid "Create New Wireless Network"
+msgstr "สร้างเครือข่ายไร้สายใหม่"
+
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368
+msgid "Existing wireless network"
+msgstr "เครือข่ายไร้สายที่มีอยู่"
+
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369
+msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
+msgstr "ป้อนชื่อเครือข่ายไร้สายที่ต้องการเชื่อมต่อ"
+
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371
+msgid "Connect to Other Wireless Network"
+msgstr "เชื่อมต่อไปยังเครือข่ายไร้สายอื่น"
+
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
+msgid "Error connecting to wireless network"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อเครือข่ายไร้สาย"
+
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216
+msgid ""
+"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
+"your hardware."
+msgstr ""
+"เครือข่ายไร้สายที่ระบุ ต้องการความสามารถด้านการรักษาความปลอดภัยที่อุปกรณ์ของคุณไม่มี"
+
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
+#, c-format
+msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
+msgstr "ไม่สามารถเริ่มการเชื่อมต่อ VPN '%s'"
+
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
+"Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"หาคำโต้ตอบสำหรับการเชื่อมต่อ VPN ชนิด '%s' ไม่พบ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ"
+
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
+"type '%s'. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"เกิดปัญหาขณะเรียกส่วนโต้ตอบเพื่อยืนยันตัวบุคคลในการเชื่อมต่อ VPN ชนิด '%s' "
+"กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ข้อมูลการเชื่อมต่อที่ใช้งานอยู่</span>"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
+"Network</span>\n"
+"\n"
+"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
+"s'."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">เครือข่ายไร้สายต้องการวลีรหัสผ่าน</span>\n"
+"\n"
+"คุณต้องป้อนวลีรหัสผ่าน หรือกุญแจเข้ารหัสลับ เพื่อเข้าสู่เครือข่ายไร้สาย '%s'"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
+"\n"
+"%s It will not be completely functional."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">เครือข่ายทำงานไม่เต็มความสามารถ</span>\n"
+"\n"
+"%s เครือข่ายจะทำงานไม่สมบูรณ์"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
+"span>\n"
+"\n"
+"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
+"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
+"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ยืนยันการล็อกอินเข้าเครือข่ายไร้สาย</"
+"span>\n"
+"\n"
+"คุณได้เลือกล็อกอินเข้าสู่เครือข่ายไร้สาย '%s' ถ้าคุณแน่ใจว่าเครือข่ายนี้ปลอดภัย "
+"ให้คลิกตัวเลือกด้านล่าง และ NetworkManager จะไม่ถามยืนยันกับคุณอีก"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
+msgid "Anonymous Identity:"
+msgstr "ชื่อในระบบแบบนิรนาม:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
+msgid "Authentication:"
+msgstr "การยืนยันตัวบุคคล:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
+msgid "Broadcast Address:"
+msgstr "ที่อยู่บรอดแคสต์:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
+msgid "CA Certificate File:"
+msgstr "แฟ้มใบรับรองของ CA:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
+msgid "C_onnect"
+msgstr "เ_ชื่อมต่อ"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
+msgid "Client Certificate File:"
+msgstr "แฟ้มใบรับรองเครื่องลูกข่าย:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
+msgid "Connection Information"
+msgstr "ข้อมูลการเชื่อมต่อ"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
+msgid "Default Route:"
+msgstr "เส้นทางปริยาย:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
+msgid "Destination Address:"
+msgstr "ที่อยู่ปลายทาง:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
+msgid "Driver:"
+msgstr "ไดรเวอร์:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
+msgid "EAP Method:"
+msgstr "วิธีของ EAP:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
+msgid "Hardware Address:"
+msgstr "หมายเลขฮาร์ดแวร์:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27
+msgid "IP Address:"
+msgstr "ที่อยู่ไอพี:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28
+msgid "Identity:"
+msgstr "ชื่อในระบบ:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29
+msgid "Interface:"
+msgstr "อินเทอร์เฟซ:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
+msgid "Key Type:"
+msgstr "ชนิดกุญแจ:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
+msgid "Key management:"
+msgstr "การจัดการกุญแจ:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
+msgid "Key:"
+msgstr "กุญแจ:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:33
+msgid ""
+"None\n"
+"WEP 128-bit Passphrase\n"
+"WEP 64/128-bit Hex\n"
+"WEP 64/128-bit ASCII\n"
+msgstr ""
+"ไม่มี\n"
+"WEP 128 บิต แบบวลีรหัสผ่าน\n"
+"WEP 64/128 บิต แบบฐานสิบหก\n"
+"WEP 64/128 บิต แบบ ASCII\n"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38
+msgid ""
+"Open System\n"
+"Shared Key"
+msgstr ""
+"ระบบเปิด\n"
+"ใช้กุญแจร่วมกัน"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
+msgid "Other Wireless Network..."
+msgstr "เครือข่ายไร้สายอื่น..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
+msgid "Passphrase:"
+msgstr "วลีรหัสผ่าน:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
+msgid "Password:"
+msgstr "รหัสผ่าน:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
+msgid "Primary DNS:"
+msgstr "DNS หลัก:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
+msgid "Private Key File:"
+msgstr "แฟ้มกุญแจส่วนตัว:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "รหัสผ่านกุญแจส่วนตัว:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
+msgid "Secondary DNS:"
+msgstr "DNS สำรอง:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
+msgid "Select the CA Certificate File"
+msgstr "เลือกแฟ้มใบรับรอง CA"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
+msgid "Select the Client Certificate File"
+msgstr "เลือกแฟ้มใบรับรองเครื่องลูกข่าย"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
+msgid "Select the Private Key File"
+msgstr "เลือกแฟ้มกุญแจส่วนตัว"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
+msgid "Show key"
+msgstr "แสดงกุญแจ"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
+msgid "Show passphrase"
+msgstr "แสดงวลีรหัสผ่าน"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
+msgid "Show password"
+msgstr "แสดงรหัสผ่าน"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
+msgid "Show passwords"
+msgstr "แสดงรหัสผ่าน"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
+msgid "Speed:"
+msgstr "ความเร็ว:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "ซับเน็ตแมสก์:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
+msgid "Type:"
+msgstr "ชนิด:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
+msgid "User Name:"
+msgstr "ชื่อผู้ใช้:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
+msgid "Wireless Network Key Required"
+msgstr "ต้องการกุญแจเข้าเครือข่ายไร้สาย"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
+msgid "Wireless _adapter:"
+msgstr "_อุปกรณ์ไร้สาย:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
+msgid "_Always Trust this Wireless Network"
+msgstr "เ_ชื่อถือเครือข่ายไร้สายนี้เสมอ"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
+msgid "_Don't remind me again"
+msgstr "ไ_ม่ต้องเตือนฉันอีก"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
+msgid "_Fallback on this Network"
+msgstr "ใช้เครือข่ายนี้_สำรองแทน"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
+msgid "_Login to Network"
+msgstr "_ล็อกอินเข้าเครือข่าย"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:64
+msgid "_Network Name:"
+msgstr "_ชื่อเครือข่าย:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:65
+msgid "_Wireless Security:"
+msgstr "การรักษา_ความปลอดภัยเครือข่ายไร้สาย:"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:417
+msgid "Cannot add VPN connection"
+msgstr "ไม่สามารถเพิ่มการเชื่อมต่อ VPN"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:419
+msgid ""
+"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
+"administrator."
+msgstr ""
+"ไม่มีซอฟต์แวร์ VPN ที่เหมาะสมอยู่ในระบบ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบ"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:461
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr "ไม่สามารถนำเข้าการเชื่อมต่อ VPN"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:463
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
+"file '%s'. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"ไม่มีซอฟต์แวร์ VPN แบบ '%s' ที่เหมาะสมจากแฟ้มนำเข้า '%s' กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบ"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:580
+#, c-format
+msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
+msgstr "เกิดปัญหาในการรับข้อมูลการเชื่อมต่อ VPN '%s'"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
+"system administrator."
+msgstr ""
+"ไม่พบแฟ้ม UI สำหรับการเชื่อมต่อ VPN แบบ '%s' กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบ"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:727
+#, c-format
+msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
+msgstr "ลบการเชื่อมต่อ VPN \"%s\" หรือไม่?"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:730
+#, c-format
+msgid ""
+"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
+"need your system administrator to provide information to create a new "
+"connection."
+msgstr ""
+"ข้อมูลเกี่ยวกับการเชื่อมต่อ VPN \"%s\" จะสูญหายทั้งหมด และคุณอาจต้องสอบถามผู้ดูแลระบบ "
+"เพื่อขอข้อมูลในการสร้างการเชื่อมต่อใหม่"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:924
+msgid "Unable to load"
+msgstr "โหลดไม่สำเร็จ"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:926
+msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
+msgstr "ไม่พบข้อมูลบางอย่างที่ต้องใช้ (แฟ้ม glade)!"
+
+#. druid_window = GTK_DIALOG (gtk_dialog_new_with_buttons (_("Create VPN Connection"),
+#. NULL,
+#. GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
+#. GTK_STOCK_CANCEL,
+#. GTK_RESPONSE_REJECT,
+#. GTK_STOCK_APPLY,
+#. GTK_RESPONSE_ACCEPT,
+#. NULL));
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1081
+msgid "Create VPN Connection"
+msgstr "สร้างการเชื่อมต่อ VPN"
+
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")));
+#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(druid), TRUE,TRUE,0);
+#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")), TRUE,TRUE,0);
+#. toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (druid));
+#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (toplevel), "delete_event", GTK_SIGNAL_FUNC (vpn_window_close), NULL);
+#. make the druid window modal wrt. our main window
+#. gtk_window_set_modal (druid_window, TRUE);
+#. gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW(druid_window), GTK_WINDOW (dialog));
+#. Edit dialog
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1099
+msgid "Edit VPN Connection"
+msgstr "แก้ไขการเชื่อมต่อ VPN"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
+msgid "Add a new VPN connection"
+msgstr "เพิ่มการเชื่อมต่อ VPN ใหม่"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
+msgid "Delete the selected VPN connection"
+msgstr "ลบการเชื่อมต่อ VPN ที่เลือก"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
+msgid "E_xport"
+msgstr "_ส่งออก"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
+msgid "Edit the selected VPN connection"
+msgstr "แก้ไขการเชื่อมต่อ VPN ที่เลือก"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
+msgid "Export the VPN settings to a file"
+msgstr "ส่งออกข้อมูลการเชื่อมต่อ VPN ออกเป็นแฟ้ม"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
+msgid "Export the selected VPN connection to a file"
+msgstr "ส่งออกข้อมูลการเชื่อมต่อ VPN ที่เลือกออกเป็นแฟ้ม"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
+msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
+msgstr "จัดการเชื่อมต่อ Virtual Private Network"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
+msgid "VPN Connections"
+msgstr "การเชื่อมต่อ VPN"
+
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
+msgid "40-bit WEP"
+msgstr "WEP 40 บิต"
+
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
+msgid "104-bit WEP"
+msgstr "WEP 104 บิต"
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50
+msgid "WPA TKIP"
+msgstr "WPA TKIP"
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52
+msgid "WPA CCMP"
+msgstr "WPA CCMP"
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54
+msgid "WPA Automatic"
+msgstr "WPA อัตโนมัติ"
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59
+msgid "WPA2 TKIP"
+msgstr "WPA2 TKIP"
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61
+msgid "WPA2 CCMP"
+msgstr "WPA2 CCMP"
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63
+msgid "WPA2 Automatic"
+msgstr "WPA2 อัตโนมัติ"
+
+#: ../src/nm-ap-security.c:338
+msgid "none"
+msgstr "ไม่มี"
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
+msgstr ""
+"ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ต netlink สำหรับติดตามอุปกรณ์อีเทอร์เน็ตแบบมีสายได้ - %s"
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:192
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
+msgstr ""
+"ไม่สามารถ bind กับซ็อกเก็ต netlink เพื่อติดตามอุปกรณ์อีเทอร์เน็ตแบบมีสายได้ - %s"
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:427
+msgid "operation took too long"
+msgstr "การดำเนินการใช้เวลานานผิดปกติ"
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:524
+msgid "received data from wrong type of sender"
+msgstr "ได้รับข้อมูลจากผู้ส่งไม่ถูกชนิด"
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:537
+msgid "received data from unexpected sender"
+msgstr "ได้รับข้อมูลจากผู้ส่งที่ไม่ต้องการ"
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:666
+msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
+msgstr "ข้อมูลถูกส่งผ่านซ็อกเก็ตมากเกินไป และบางส่วนสูญหาย"
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:776
+msgid "error occurred while waiting for data on socket"
+msgstr "เกิดปัญหาระหว่างรอข้อมูลจากซ็อกเก็ต"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:930
+#, c-format
+msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
+msgstr "คุณเชื่อมต่อกับเครือข่ายไร้สายแบบ Ad-Hoc '%s' แล้ว"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:935
+#, c-format
+msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
+msgstr "คุณเชื่อมต่อกับเครือข่ายไร้สาย '%s' แล้ว"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:942
+msgid "You are now connected to the wired network."
+msgstr "คุณเชื่อมต่อกับเครือข่ายแบบมีสายแล้ว"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:948
+msgid "Connection Established"
+msgstr "เชื่อมต่อเครือข่ายแล้ว"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:997
+msgid "Disconnected"
+msgstr "ตัดการเชื่อมต่อแล้ว"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:998
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "การเชื่อมต่อเครือข่ายถูกตัดแล้ว"
+
+#: ../src/nm-ap-security-leap.c:66 ../src/nm-ap-security-leap.c:82
+msgid "LEAP"
+msgstr "LEAP"
+